1 00:00:24,650 --> 00:00:26,026 ไม่มีออกซิเจนแล้ว 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 อากาศเป็นพิษเกิน เราต้องพักก่อน 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 งั้นก็พักไป 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 คุณต้องพักบ้าง 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 ฉันรู้ว่าฉันต้องทำอะไร 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 ผมไปต่อแบบนี้ไม่ไหว 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 นี่ คุณเป็นหมอใช่ไหม 8 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 ไม่ใช่แล้ว 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,836 ฟังนะ ฉันเข้าใจว่าคุณผ่านอะไรมา 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,754 ฉันก็สูญเสียเพราะสงคราม ครอบครัวน่ะ 11 00:00:45,838 --> 00:00:47,548 เพราะงี้ฉันถึงมาด้วยไง 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,174 แต่อย่าลืมเป้าหมายที่เราสู้สิ 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 เรามาเพื่อปกป้องภารกิจที่ใหญ่กว่า 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 พวกมันจะไม่หยุด 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 เธอจะไม่หยุด เราก็หยุดไม่ได้ 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 ถ้าเขาตามไม่ทันก็คือไม่ทัน 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 เขาเป็นแค่มนุษย์นะ 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 เราเป็นแค่มนุษย์ 19 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 ถ้าลืมจุดนั้น คุณก็แพ้สงครามแล้ว 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - ฉันต้องใช้มัน - คุณใช้ไปชั่วโมงนึงแล้ว 21 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 ปอดฉันร้อนเป็นไฟแล้ว 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 พอได้แล้ว! 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 ทำอะไร เราต้องใช้มันนะ 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 ไม่! ไม่ต้องใช้ 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 ไม่ว่าเราต้องการอะไร พวกเขาจะมีให้ 26 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - แต่ปอดฉัน… - เรากำลังปรับตัวเข้ากับโลกใหม่ 27 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 ไฟที่คุณรู้สึก คือเชื้อเพลิงที่คุณต้องมีเพื่อทำงานนี้ให้เสร็จ 28 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 ปล่อยให้อากาศนี้เข้าไปในปอดซะ 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 สูดเข้าไป! 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 เอาละ 31 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 รู้สึกยังไง 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 แสบร้อน 33 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 ดี 34 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 มันมีเหตุผลของมันอยู่ 35 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 ทุกอย่างนี้มันมีเหตุผล 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 แม้แต่ศัตรูของเราก็ด้วย 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 ถ้าเราปล่อยให้พวกมันชนะ 38 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 พวกมันจะทำลายยานแม่ และคนรักของเราทุกคนที่อยู่ข้างใน 39 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 แต่ถ้าเราหยุดพวกมันได้ 40 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 ถ้าเราชนะสงครามนี้วันนี้ 41 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 เราจะพิสูจน์ให้ผู้ไถ่บาปของเราเห็นว่าเรามีค่า 42 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 พร้อมที่จะได้รับชีวิตนิรันดร์รึยัง 43 00:02:32,945 --> 00:02:34,112 ครั้งนึงเพื่อนฉันเคยพูดว่า 44 00:02:34,196 --> 00:02:35,948 มันคงเป็นเรื่องบ้าถ้าตอนนี้ไม่รู้สึกบ้าบ้าง 45 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 และนี่น่ะ… 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 มันแม่งโคตรบ้าเลย 47 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 นี่ ฉันรู้ว่าคุณกลัวที่ต้องกลับมาที่นี่ 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 เราทุกคนก็กลัว 49 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 เราเข้าไปในนั้น คุณพาเราผ่านเขาวงกตไปถึงใจกลาง 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 เราทิ้งระเบิดไว้ ออกมา แล้วก็จบงาน 51 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 เข้าแล้วออก 52 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - เทรฟ - อือ 53 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 คุณทำได้ 54 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 ฉันเสียแคสปาร์ข้างในนั้น 55 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 ฉันก็เสียเขาเหมือนกัน 56 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 ฉันมาหาคุณ 57 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 บินมาครึ่งโลกเพื่อหาคำตอบ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขาในนั้น 58 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 ฉันไม่สนอีกต่อไปแล้ว 59 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 ฉันสู้เพื่ออนาคต เทรฟ 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 อนาคตของเรา เราทุกคน 61 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 ฉันรู้ว่านี่คือที่สุดท้ายที่คุณอยากมา 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 แต่ถ้าเราทำลายอะไรก็ตามที่อยู่ในนั้นได้ 63 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 คุณก็อาจจะทำลาย สิ่งที่ตามหลอกหลอนคุณได้เช่นกัน 64 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 เวอร์นา คุณควรดูนี่หน่อย 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,308 อย่างไกลสุดก็น่าจะเกือบๆ กิโล 66 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 มันอยู่คนเดียว 67 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 แม่เสิร์ฟให้ถึงที่ 68 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 กระจายกันไป 69 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 แล้วโจมตีมันจากทุกทิศทางเหรอ 70 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 ไม่ 71 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 ฉันจะจัดการมันเอง 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 แน่ใจนะว่าคุณทำคนเดียวไหว 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 กระจายกันไป ตามหาคนอื่นๆ 74 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 ทีมละสองคน 75 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 พวกมันต้องมาแน่ 76 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 เห็นแล้วยิงได้เลย 77 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 คุณน่ะ 78 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 มานี่ 79 00:04:15,923 --> 00:04:17,298 ขอดูแผลหน่อย 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 บททดสอบสุดท้าย 81 00:06:24,384 --> 00:06:25,511 ยังไม่เจออะไร 82 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 ไม่มีสัญญาณความร้อน 83 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 แน่ใจนะว่านี่รอยของพวกมัน 84 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 อือ แน่ใจ 85 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 เราต้องไปให้เร็วกว่านี้ 86 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 ไม่ได้หรอก อนีชา 87 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 เฮ้! ทางนี้เจออะไรแน่ะ 88 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 รอยเท้า 89 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 รอยเท้าคู่นึงขาดหายไปตรงนี้ 90 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 พวกที่เหลือแยกกันไปเป็นทีมละสองคน 91 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 รอยยังใหม่อยู่ด้วย ขอบยังชัด 92 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 เราจะตามรอยไหนไป 93 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 พวกมันมีเยอะเกินไป 94 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 ต้องใช่เธอแน่ๆ เวอร์นาน่ะ 95 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 คุณไม่รู้ซะหน่อย 96 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 เธอไม่ยอมให้ใครถอนตัวหรือแยกกันไปหรอก 97 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 ใช่เธอแน่ 98 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 เธอกำลังไปที่ยานแม่ 99 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 ผมว่าผมเจออะไรแถวนี้ 100 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 แต่นี่มัน… 101 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 มันไม่ใช่ของมนุษย์แน่ๆ 102 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 มันคืออะไรวะน่ะ 103 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 ไม่ใช่ฆาตกรนักล่า 104 00:07:33,662 --> 00:07:35,747 ต้องเป็นหนึ่งในเอเลี่ยนที่มิตสึกิเห็นแน่ๆ 105 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 ไม่ว่ามันคืออะไร รอยไม่ใหม่แล้ว มันไปนานแล้ว 106 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 พวกนั้นแหละที่เรากังวล 107 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 เราแยกกันไปและ… 108 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 หาที่กำบัง! 109 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - แซม! - มีมือยิงสองคนที่ 11 นาฬิกา 110 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - หมอบลง! - มีอีกสองคนเข้ามาที่สองนาฬิกา 111 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 เธออยู่ตรงนั้นไหม 112 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 เห็นเธอไหม เวอร์นาน่ะ 113 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 เห็นเป็นรูปร่าง แต่ไม่รู้สิ 114 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 แซมสัน! 115 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 ฉันไม่รู้ 116 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 เฮ้ยๆ! กลับมานี่! 117 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 คุณไม่ต้องใช้มันหรอก 118 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 ฉันไม่มีอาวุธ 119 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 เพื่อนๆ ของคุณน่ะ 120 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 พวกเขาทำกับฉันแบบนี้ 121 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 พวกเขาไล่ฆ่าคนของฉันอยู่ตอนนี้ 122 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 ฉันตัวคนเดียว 123 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 นั่นไม่ใช่สิ่งเดียวที่เรามีเหมือนกัน 124 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 ใช่ไหม 125 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 126 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 ดีแล้ว 127 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 ฉันก็รู้ว่าคุณเป็นใคร 128 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ มิตสึกิ 129 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 ฉันรู้จักคุณมานานแล้ว 130 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 ต้องบอกเลยนะ 131 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 ฉันทึ่งกับพลังของคุณมาก 132 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 พรสวรรค์ของคุณ 133 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 ในการสื่อสารกับพวกเขา 134 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 เป็นเหมือนพวกเขา 135 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 มันคงยากที่ต้องใช้ชีวิตอยู่ในโลก ที่เต็มไปด้วยมนุษย์ที่ไม่รู้เรื่องเลย 136 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 ว่าคุณเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าพวกเขา 137 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 ฉันรู้ว่าพวกเขาทำอะไรกับคุณ 138 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 แผลเป็นที่คอคุณ 139 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 ฉันรู้ว่ามันเกิดจากอะไร 140 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 พวกเขาบอกว่าเอเลี่ยนคือนักฆ่า แต่เรารู้ความจริงใช่ไหมล่ะ 141 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 เรารู้ถึงความโหดร้ายของมนุษยชาติ 142 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 ฉันเคยเห็นเอเลี่ยนลงมือฆ่าด้วย 143 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 ฉันสูญเสียคนอื่นไป 144 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 คนที่ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำ เพราะว่า… 145 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 ถ้าฉันบอกคุณ… 146 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 ว่าไม่ว่าใครก็ตามที่คุณเสียไป 147 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 คุณสามารถได้กลับคืนมาล่ะ 148 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 ว่าคนที่คุณรักอยู่ข้างในยานลำนั้น 149 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 วิญญาณและจิตของพวกเขายังมีตัวตนชัดเจน 150 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 ไม่จริง 151 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 มันก็แค่ความทรงจำ 152 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 ฉันไม่เชื่อหรอก 153 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 แต่ต่อให้ฉันเชื่อแบบนั้น 154 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 อย่างน้อยเราก็ยังมีความทรงจำของพวกเขาอยู่ 155 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 ซึ่งมันมากกว่าที่คุณมีตอนนี้ 156 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 ไม่ใช่งั้นเหรอ มิตสึกิ 157 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 ผมโดนยิง 158 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 โอเค 159 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - แย่มากไหม - กระสุนทะลุ 160 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 ไม่ค้างข้างใน แต่เราต้องห้ามเลือด 161 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 โอเค 162 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - พร้อมไหม - ครับ 163 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 อยู่กับฉันก่อน! 164 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 เฮ้ 165 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 ขอบคุณนะ คุณหมอ 166 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 นี่ 167 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 ไม่เป็นไร 168 00:11:46,665 --> 00:11:48,292 คุณจะต้องไม่เป็นไร 169 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 ผมไม่เป็นไร! ไปๆ ไป! 170 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 คุ้มกันให้ฉันที! 171 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 เธออยู่ไหน 172 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 เวอร์นาอยู่ไหน 173 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 ทุกที่ 174 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 บอกมาว่าเธออยู่ไหน 175 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 การไถ่บาปกำลังมา 176 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 หมายความว่าไง 177 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 เธอจะไปที่ยาน และเธอจะหยุดพวกคุณทุกคน 178 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 คุณเป็นแค่ส่วนหนึ่งของบททดสอบ 179 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 เธอรู้วิธีเข้าไปข้างในได้ไง 180 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 แม่เสิร์ฟให้ถึงที่ 181 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 เธอส่งคนของคุณมาให้เรา 182 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 หนีเร็ว เจสัน วิ่ง! 183 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 เวอร์นากำลังไปที่ยาน 184 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 และฉันว่าเธอได้ตัวมิตสึกิไป 185 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 รู้ได้ไง 186 00:12:47,851 --> 00:12:49,269 เขาเพิ่งบอกฉัน 187 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 มิตสึกิทำให้เธอเข้าไปได้ 188 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 ทำให้เธอสื่อสารกับเอเลี่ยนได้ 189 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 ทำให้เธอชนะได้ 190 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 เราต้องหยุดเธอ 191 00:12:56,276 --> 00:12:57,361 ยุติเรื่องนี้ซะ 192 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 เรามีภารกิจเดียวกัน คุณกับฉัน 193 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 ไปสิ 194 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 ฉันจะคุ้มกันคุณให้ ทำให้พวกมันยุ่งเข้าไว้ 195 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 ฉันจัดการเอง! 196 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 มหาสมุทรจักรวาล 197 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 คุณเคยผ่านมันมาก่อน 198 00:13:34,273 --> 00:13:36,149 คุณรอดชีวิตในนี้ได้ด้วยตัวเอง 199 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 ตอนนี้คุณไม่ได้ตัวคนเดียวแล้ว 200 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - เทรฟ - ว่าไง 201 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 คุณไม่ได้ตัวคนเดียวนะ 202 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 ไปหาเส้นทางมืดนั้นกันเถอะ 203 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 นั่นคือสิ่งสุดท้ายที่แคสปาร์ทำ 204 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 ด้วยเศษโลหะ 205 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 แคสปาร์! 206 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 ตอนที่เขาปลิวกลับไป เขาถือมันไว้ในมือ และ… 207 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 มันตัดขาดการสื่อสาร 208 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 ไม่มีคลื่นผ่านที่นี่ ไม่มีการส่งสัญญาณ 209 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 สัญญาณประสาททั้งหมดถูกตัดขาด ราวกับเส้นประสาทที่ตายแล้ว 210 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 เพราะงี้มันถึงมืด 211 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 มันต้องได้ผลแน่ 212 00:14:47,262 --> 00:14:48,472 ระเบิดน่ะ 213 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 มันต้องได้ผล 214 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 ถ้าไอ้เศษโลหะเวรที่คุณมีมันทำแบบนี้ได้ละก็… 215 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 ผมแม่งอัจฉริยะว่ะ 216 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 รู้กันอยู่แล้วแหละ แต่ไม่ได้โชว์มาตั้งนาน 217 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 เราแค่ต้องเอาระเบิดไปที่เป้าหมายให้ได้ 218 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 เขาเป็นไงบ้าง 219 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 เทรวานเต 220 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 คุณเป็นไงบ้าง 221 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 พร้อมลุยครั้งสุดท้ายไหม 222 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 ตั้งสองปี 223 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 ฉันอยู่ในนี้ตั้งสองปี 224 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 ฉันนอนไม่หลับ 225 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 หลับตายังไม่ลงเลย 226 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 เพราะสิ่งเดียวที่ฉันทำได้คือได้ยินเสียงพวกมัน สัมผัสถึงพวกมัน 227 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 ตอนนี้ฉันจำได้หมดแล้ว 228 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 ฉันยังรู้สึกถึงพวกมันอยู่ 229 00:15:37,813 --> 00:15:39,022 ยังได้ยินเสียงพวกมัน 230 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 ฉันไม่ได้ยินอะไร เทรฟ 231 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 อือ แต่พวกมันยังอยู่ที่นี่ 232 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 อือ แหงสิวะ 233 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 งั้นเรารีบทำให้เสร็จก่อนพวกมันเจอเราดีไหม 234 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 สองปี 235 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 เทรฟ… 236 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 คุณพูดเอง 237 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 สองปี พวกมันฆ่าคุณไม่ได้ 238 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 พวกมันน่าจะฆ่า เพราะฉันสมควรตาย 239 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 แต่คุณไม่ตาย 240 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 และคุณอยู่ที่นี่แล้ว 241 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 มันอาจมีเหตุผลที่เป็นแบบนั้นก็ได้ 242 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 อาจมีเหตุผลที่คุณรอดชีวิตมาได้ตลอด 243 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 คุณรอดตายมานะ เทรฟ 244 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 ฉันก็เหมือนกัน 245 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 อาจมีเหตุผลที่เราได้เจอกันอีก หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้น 246 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 ตลอดเวลาที่ผ่านมา 247 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 เราอาจเป็นฝ่ายที่ต้องจบเรื่องนี้ จบทุกอย่าง ช่วยกันทำ 248 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 โอเค 249 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 ก็ได้ ไอ้หนู 250 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 ไม่ใช่เด็กแล้ว แต่ก็นะ 251 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 ใช่สิ เธอรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 252 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 โอเค 253 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 เราพร้อมแล้ว นิคิล 254 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 นิคิล คุณพร้อมไหม 255 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 นิคิล 256 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 เกิดอะไรขึ้น 257 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 ฟังเสียงฉันสิ 258 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 นี่แหละสิ่งที่พวกทหารที่ฐานเจอ 259 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 ตอนนี้คุณอยู่กับฉัน 260 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 กับเรา 261 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 เขาติดอยู่ในนั้น 262 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 เขาติดอยู่ในความทรงจำ 263 00:17:10,364 --> 00:17:11,573 เฮ้ย 264 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 นิคิล 265 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 นิคิล ตื่นสิ 266 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 นิคิล! 267 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 ได้ยินไหม 268 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 ค่ะ 269 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 ได้ยิน 270 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 มันกำลังเปลี่ยนไป 271 00:18:12,217 --> 00:18:13,802 มันคือสัญญาณแบบใหม่ 272 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 ข้อความใหม่ 273 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 มันบอกว่าอะไร 274 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 คุณไม่แตะต้องมันเหรอ 275 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 ถ้าฉันทำ จิตของฉัน… 276 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 ฉันเห็นมากเกินไป 277 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 คุณมองเห็นข้างในจิตรวมเหรอ 278 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 สัมผัสพลังแห่งพระเจ้า 279 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 คุณหยุดทำไม 280 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 จิตฉันรับไม่ไหว 281 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 มันไม่แข็งแกร่งพอ 282 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 พวกเขาติดมันไว้ที่ตัวคุณเหรอ 283 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 ฉันรู้จักดีไซน์นั้น มันเป็นของดาร์แม็กซ์ 284 00:18:58,180 --> 00:19:00,599 มันคือวิธีที่พวกเขาทำให้ฆาตกรนักล่าเชื่อง 285 00:19:00,682 --> 00:19:01,934 ลดพลังของพวกมันลง 286 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 เพียงแต่ตอนนี้พวกเขากำลังทำกับคุณ 287 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 แย่กว่าอีก คุณกำลังทำตัวคุณเอง 288 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 คุณยื้อมันไว้ ทั้งที่คุณควรได้เป็นอิสระ 289 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 โจมตี 290 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 นั่นแหละสัญญาณ 291 00:19:52,943 --> 00:19:54,570 ข้อความคือ "โจมตี" 292 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 นี่คือสิ่งที่จิตรวมกำลังบอกซ้ำๆ 293 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 นิคิล ฟังเสียงฉันเข้าไว้ 294 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 คุณอยู่ที่นี่กับฉัน กับเรา 295 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 เทรฟ พูดอะไรหน่อยสิ 296 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 เทรฟ ขอละ เร็วเข้า คุณต้อง… 297 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 ไม่นะ ไม่ๆ 298 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 เทรวานเตๆ ไม่นะ 299 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 อยู่กับฉันสิ เทรวานเต 300 00:20:20,220 --> 00:20:21,346 เทรวานเต! 301 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 นี่พวก นายไม่เป็นไรใช่ไหม ชาเวซ 302 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 แม่งเอ๊ย! 303 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 เทรวานเต กลับมาหาฉันสิ 304 00:20:31,064 --> 00:20:33,233 - ขอร้องละ ฟังเสียงฉันไว้ - ใครก็ตามที่เข้าใกล้ฉันพากันตายหมด 305 00:20:33,901 --> 00:20:34,902 ฟังเสียงฉันสิ 306 00:20:34,985 --> 00:20:37,738 อย่าทำแบบนี้ กลับมาหาฉัน! 307 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 อย่าเปิดนะ 308 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 อย่าเปิดประตู 309 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 มีบางอย่างอยู่ตรงนั้น 310 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 หยุดอยู่นั่นนะ 311 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 บอกให้หยุด ไม่งั้นฉันจะฆ่าเธอซะ 312 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 แกฆ่าสามีฉัน 313 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 แกพรากเขาไปจากฉัน 314 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 ชีวิตมนุษย์มีที่สิ้นสุด 315 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 เรากำลังสู้เพื่อชีวิตที่ไม่มีที่สิ้นสุด 316 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 งั้นก็มอบชีวิตตัวเองไปสิ 317 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 สละชีวิตตัวเองแบบที่แกสละชีวิตหลานของแกไง 318 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 เขารักแกเหมือนแม่ แต่แกฆ่าเขาเหมือนหมูเหมือนหมา 319 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 เธอไม่เห็นสิ่งที่กำลังจะมา 320 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 ฉันเห็นหมดแหละ 321 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 ฉันเห็นคำตอแหลของแกทุกอย่าง 322 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 ตั้งแต่แรกแล้ว 323 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 ขืนเข้ามาอีกก้าว ฉันจะฆ่าเธอซะ 324 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 แล้วฉันก็จะฆ่าแก 325 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 ถ้าคุณอยากช่วยครอบครัวคุณไว้ นี่คือหนทางเดียว อนีชา 326 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 พวกคุณจะได้อยู่ด้วยกันในโลกใบใหม่ 327 00:22:22,759 --> 00:22:24,428 มองไปรอบๆ สิ! 328 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 พวกมันกำลังทำลายโลกเรา 329 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 เราแค่ต้องแสดงให้พวกเขาเห็นว่าเรามีค่าพอ 330 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 มีค่าเพื่ออะไร 331 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 เพื่อกลับไปอยู่กับทุกคนที่เราเสียไปอีกครั้ง 332 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 เราแค่ต้อง… ต้องพิสูจน์ตัวเอง 333 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 แล้วเราก็จะได้พวกเขากลับมา 334 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 และพวกเขาจะได้อยู่กับเราตลอดไป 335 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 ทั้งหมดเป็นเพราะงี้เองเหรอ 336 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 แกสูญเสียใครบางคนไป 337 00:22:53,457 --> 00:22:55,167 แล้วแกสร้างเรื่องทั้งหมดขึ้นมา แกจะได้… 338 00:22:55,250 --> 00:22:56,919 ฉันไม่ได้สร้างอะไรทั้งนั้น 339 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 ฉันเห็นกับตา… 340 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 แกเห็นสิ่งที่แกอยากเห็น 341 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 แกกุเรื่องขึ้นมาเพราะแกรับความจริงไม่ได้ 342 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 คุณไม่รู้จักฉัน 343 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 ฉันรู้จักแววตาแบบนั้น 344 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 ฉันรู้จักความเจ็บปวดนั้น 345 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 ฉันเกือบลืมไปแล้ว… 346 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 จนแกทำให้ฉันได้รู้สึกอีกครั้ง 347 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 และฉันรู้ว่าแกไม่เหนี่ยวไกหรอก 348 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 เพราะเธอคือทางเดียว ที่ทำให้แกเข้าไปในยานนั่นได้ 349 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 คุณตาบอดซะจนมองไม่เห็นว่ามีอะไรอยู่ตรงหน้า 350 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 มิตสึกิ บอกมันไปรึยังว่าต้องไปทางไหน 351 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 ทางเข้าน่ะ 352 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 ไปกันเถอะ 353 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 มิตสึกิ ไปด้วยกันนะ 354 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 เราต้องหยุดพวกเขา 355 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 ฉันไม่ได้กะจะทำร้ายคุณ 356 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 ฟังฉันสิ ขอร้องละ 357 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 ขอแค่ฟังเสียงฉันไว้ 358 00:24:13,620 --> 00:24:16,123 อย่าทำแบบนี้ กลับมาหาฉันนะ 359 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 ฉันเคยได้ยินคำพวกนี้ 360 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 ไม่ใช่เรื่องจริง 361 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 นี่มันไม่ใช่เรื่องจริง 362 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 ฉันมักหาทางไปช่วยเธอได้เสมอ 363 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 และตอนนี้เธอเป็นฝ่ายหาทางมาช่วยฉัน 364 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 เหมือนที่เธอเคยสัญญาไว้ ในอุโมงค์ช่องแคบไง จำได้ไหม 365 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 ฉันเห็นนายตาย 366 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 ใช่ ส่วนนึงของฉันตายไปแล้ว 367 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 ไม่ นี่คือพวกมัน นี่ไม่ใช่… 368 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 นี่ไม่ใช่เรื่องจริง 369 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 ทำไมล่ะ 370 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 เธอยื่นมือมาตอนที่ฉันโคม่า 371 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 เกิดอะไรขึ้น 372 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 เธอรู้สึกได้ว่าฉันยังไม่ตาย ตอนที่เธอจับมือฉัน 373 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 ช่วงเวลานั้น… 374 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 ฉันกำลังส่งข้อความถึงเธอ 375 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 ฉันพยายามติดต่อเธอด้วยทุกอย่างที่มี เพื่อบอกเธอไม่ให้ยอมแพ้ 376 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 ไม่ให้ทิ้งมันไป 377 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 และเธอก็จับมือฉัน 378 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 จับไว้แบบนั้น 379 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 หลายชั่วโมง 380 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 ฉันยังรู้สึกถึงเธออยู่เลย 381 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 เธอไม่เคยปล่อยมือ แจม 382 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 และเธอก็อยู่ที่นี่แล้ว 383 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 เธอไปแล้ว 384 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 เธอทิ้งคุณไปเหรอ 385 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 ทำไมคุณไม่ยิงเธอ 386 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 ไม่มีโอกาสให้ยิง 387 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 ทำไมคุณไม่ยิงฉันเพื่อเข้าถึงตัวเธอ 388 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 คุณไม่ใช่ศัตรู มิตสึกิ 389 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 อย่าเปิดนะ 390 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 ขอร้องละ อย่าเปิดประตู 391 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 เฮ้ย 392 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 แคสปาร์ นายช่วยพวกเขาได้ไหม 393 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 มันมีพลังมากเกินไป 394 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 ฉันหยุดมันไม่ได้ 395 00:26:44,563 --> 00:26:45,731 งั้นนายช่วยฉันได้ไง 396 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 เพราะเราเชื่อมถึงกัน แจม 397 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 เราเป็นแบบนี้มาตลอด เธอกับฉันน่ะ 398 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 ไม่มีอะไรจะหยุดมันได้ 399 00:26:59,203 --> 00:27:00,579 แคสปาร์ ขอละ 400 00:27:00,662 --> 00:27:02,831 ต้องมีทางหยุดมันได้สิ 401 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 พวกมันแข็งแกร่งเกินไป 402 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 พวกเอเลี่ยนน่ะ 403 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 พวกมันรู้จุดอ่อนของเรา 404 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 พวกมันรู้ว่าต้องโจมตีเราตรงไหน ทำให้เราเจ็บตรงไหน 405 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 ต้องมีสิ่งที่คุณทำได้บ้างสิ 406 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 ขอโทษด้วย 407 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - เราลองทุกทางแล้ว… - ไม่ อย่าพูดถึงลูกผมแบบนั้น 408 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 แกเพิ่งอยู่บนโลกนี้ได้แค่สองปีเอง 409 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 - คุณต้องทำอะไรสักอย่าง - เราได้… 410 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 เราทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 411 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 ความทรงจำที่เรา… ที่เรากลัวมากที่สุด 412 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 ทุกอย่างที่เราพยายามฝังไว้ 413 00:27:37,032 --> 00:27:38,325 เฮ้ย 414 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 ฉันเป็นคนคุมความเคลื่อนไหวในแฟลตแถวนี้ 415 00:27:40,994 --> 00:27:43,413 และฉันรู้ว่าแฟลตหลังนี้มีคนเล่นพนัน 416 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 ที่นี่ไม่มีใครเล่นพนันครับ 417 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - ฉันบอกว่าฉันรู้ไง - อย่านะ 418 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 ฉันอยากรู้ว่าใครเป็นคนเก็บเงิน 419 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 ฉันจะเอาเงินของฉันโว้ย 420 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 อย่างที่บอก ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 421 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 มันเป็นใคร ใช่นายไหม 422 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - พ่อครับ… - คุณกำลังทำให้เด็กๆ กลัว 423 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - ออกไปจากบ้าน - พ่อ 424 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 - ออกไปจากบ้าน ออกไปสิ! - เฮ้ย! 425 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 เปีย! 426 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - เปีย! - แม่… 427 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 แม่ครับ 428 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 เราต้องหยุดเธอก่อนที่เธอจะไปถึงพวกมัน 429 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 คุณจะช่วยฉันไหม 430 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 คุณไม่ใช่ศัตรู มิตสึกิ 431 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นอะไร 432 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 มองฉันสิ 433 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 คุณพูดถูก 434 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 เราไม่เหมือนพวกเอเลี่ยน 435 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 เราไม่ได้คิดเหมือนกันหมด 436 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 เราไม่ได้สามัคคีกันสู้ 437 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 และเราไม่ได้เยียวยาไปด้วยกัน 438 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 และเราก็มีจุดอ่อน 439 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 แม่ครับ 440 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 ลูกทำอะไรลงไป 441 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 เพื่อเงิน… 442 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 ทำอะไรลงไปเนี่ย 443 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 เปีย 444 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 แต่เราพยายามเพื่อกันและกัน 445 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 สู้กับฉันสิ 446 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 เราสู้ด้วยกันได้ 447 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 โอเคไหม 448 00:29:26,433 --> 00:29:28,352 นั่นคือสิ่งสุดท้ายที่เขาบอกฉัน 449 00:29:28,435 --> 00:29:29,436 คลาร์กน่ะ 450 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 "พยายามต่อไปนะ" 451 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 เราสัญญาว่าจะพยายามต่อไป 452 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 ไปกันเถอะ 453 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 คุณจะไปด้วยไหม 454 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 มิตสึกิ 455 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 ขอโทษนะ 456 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 พวกมันเข้ามาใกล้แล้ว 457 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 นายรอดชีวิตในนี้ได้ไง 458 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 ตอนนี้แกว่าอะไรนะ 459 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 โจมตี… 460 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 โจมตี… 461 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 นิคิล 462 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 มิตสึกิ 463 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่ๆ 464 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 มิตสึกิ 465 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 ไม่ๆ ขอโทษที ไม่ได้ 466 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 เราทำแบบนี้ไม่ได้ ผมทำไม่ลง 467 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 ผมปล่อยให้คุณทำแบบนี้ไม่ได้! 468 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 ถอยไปนะโว้ย! 469 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 ถอยไปสิวะ! 470 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 มิตสึกิ! 471 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 มิตสึกิ ตื่นสิ! มิตสึกิ! 472 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 ตื่น! 473 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 ขอโทษนะ ผมขอโทษ 474 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 มิตสึกิ! 475 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 เรื่องจริงเหรอ 476 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 คุณพยายามช่วยฉันเหรอ 477 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 มิตสึกิ 478 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 ทำไมไม่บอกฉันล่ะ 479 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 มันจะ… 480 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 สำคัญด้วยเหรอ 481 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 ใช่ สำคัญสิ 482 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 มันสายเกินไปแล้ว 483 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 ผมหักหลังทุกคน 484 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 ผมทำลายทุกอย่าง 485 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 บ้าเอ๊ย 486 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 แคสปาร์ ไม่นะ 487 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 แคสปาร์ ไม่ 488 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 เขากำลังนึกออก… 489 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 ถึงตอนที่นายตายในนี้ 490 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 อย่างที่บอก 491 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 พวกมันรู้จุดอ่อนของเรา 492 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 สิ่งที่เราไม่เคยฝังมันไว้ 493 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 ฉันนึกว่าฉันก้าวผ่านมันไปแล้ว 494 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 จริงๆ นะ 495 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 และฉันเห็นเทรวานเต ทุกอย่างก็กลับมา 496 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 ฉันมาเพื่อทำลายที่นี่เพราะสิ่งที่มันทำกับนาย 497 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 ฉันรู้ว่าเธอจะต้องมา 498 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 ฉันไม่เคยหยุดเชื่อเลย 499 00:33:54,993 --> 00:33:56,954 เหมือนที่เธอไม่เคยหยุดเชื่อในตัวฉัน 500 00:33:57,037 --> 00:33:58,205 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 501 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 ฉันเข้าใจทุกอย่างแล้ว 502 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 นายคือสิ่งที่ฉันฝังไว้ไม่ได้ 503 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 นายคือความทรงจำที่ทรมานที่สุดของฉัน แคสป์ 504 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 นายคือจุดอ่อนของฉัน 505 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 แจม 506 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 ฉันไม่เคยปล่อยนายไป 507 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 ฉันไม่เคยปล่อยนายไปเลย 508 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 แจม 509 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 แจม 510 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 ทำอะไรน่ะ 511 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 ทำอะไร 512 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 แจม 513 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 กำลังปล่อยนายไป 514 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 ลาก่อน แคสปาร์ 515 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 ให้ตายสิ 516 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 มิตสึกิ! 517 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 ฉันต้องช่วยพวกเขา! 518 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 หนีเร็ว มิตสึกิ! 519 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 ฉันเข้าไปถึงในนั้นไม่ทัน 520 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 นั่นมัน… 521 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 มิตสึกิ 522 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 เธอกำลังดึงพวกมันไป 523 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 ไปหาเธอ 524 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 เธอทำให้เรามีโอกาส 525 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 เราไปจบเรื่องนี้กันซะที 526 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 มาเล่นงานฉันสิ 527 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 ไปกันเถอะ 528 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 เขาตายเปล่า 529 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 สามีฉัน 530 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 แกฆ่าเขา ทุกคนต้องตายเปล่า! 531 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 พวกเขาตายเพื่อโลกที่ดีกว่าเดิม 532 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 พวกแกทุกคนต้องตายเพื่อมัน 533 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 แคสปาร์ 534 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 นี่คือที่ที่ฉันเสียเขาไป 535 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 นี่คือจุดที่เราจะทิ้งเขาไว้ 536 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 อดีตคืออดีต เทรฟ 537 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 ใช่ เราต้องทิ้งมันไว้ในอดีตให้เร็วที่สุด 538 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 งั้นรีบออกไปจากที่นี่กันเถอะ 539 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 เราต้องตามมิตสึกิมา 540 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 เธอกันพวกมันไม่ให้มาหาเรา 541 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - ถ้าเราเข้าใกล้พวกมัน พวกมันก็จะ… - ผมไม่กลับไปถ้าไม่มีเธอ 542 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 ผมจะไม่ทิ้งเธออีก 543 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 โอเค 544 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 โอเค ได้เลย 545 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 ไปเลย 546 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 มิตสึกิ! 547 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 มิตสึกิ! คุณอยู่ไหน 548 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 มิตสึกิ! 549 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 มิตสึกิ! 550 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 มิตสึกิ! 551 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 ผมมาแล้ว! 552 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 มิตสึกิ! 553 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 มิตสึกิ! 554 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 มันกำลังตาย 555 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 เราทำสำเร็จแล้ว 556 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 มิตสึกิ 557 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 มิตสึกิ 558 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 มิตสึกิ! 559 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 เปิดใจ 560 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 นึกออกรึยังว่ามันคืออะไร 561 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 ปล่อยให้ทุกอย่างเข้าไป 562 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 ฉันจะคิดถึงดวงอาทิตย์ขึ้น 563 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 คุณเป็นอิสระได้ 564 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 ฉันรู้ว่าคุณเกลียดการทำแบบนี้ 565 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 ฉันรักคุณนะ 566 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 มิตสึกิ 567 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 เราต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 568 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 เราต้องไปจากที่นี่ ไปเร็ว ไปๆ ไปๆ! 569 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 มันจบแล้ว เวอร์นา 570 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 แกทำลายทุกอย่าง 571 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 ฉันแค่อยากเจอน้องสาวฉัน 572 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 สถานะเป็นไงบ้าง 573 00:45:48,081 --> 00:45:49,541 มีรายงานมาจากแอฟริกาเหนือ 574 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 ว่าทหารของเราหยุดฆาตกรนักล่าได้อีกครั้งค่ะ 575 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 กองทัพของดับเบิลยูดีซีทางทะเลตะวันออก ก็ยืนยันแบบเดียวกันครับ 576 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 ยานแม่ไม่ส่งสัญญาณอะไรแล้ว 577 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 เครือข่ายประสาทของพวกมันล่มไปหมดแล้วครับ 578 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 ฆาตกรนักล่าลงมือด้วยตัวของพวกมันเอง 579 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - ไม่มีสัญญาณ - ไม่มีจิตรวม 580 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 ไม่มีศูนย์บัญชาการกลาง 581 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 นี่แหละสู้สมน้ำสมเนื้อ 582 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 ท่านครับ 583 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 เราพบความเคลื่อนไหวในพื้นที่มรณะ 584 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 สัญญาณความร้อน มนุษย์ครับ 585 00:46:24,451 --> 00:46:25,786 คนของเราไหม 586 00:46:25,869 --> 00:46:27,287 ไม่แน่ใจครับ 587 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 มีรายงานมาจากแนวหน้า 588 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 ดูเหมือนว่าการรบได้เปลี่ยนไปแล้ว และตอนนี้กองทัพมนุษย์… 589 00:46:41,844 --> 00:46:43,554 มีรายงานของชัยชนะแรก 590 00:46:43,637 --> 00:46:44,638 ในนครเทียนจิน 591 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 กองทัพของเราเริ่มสู้ผู้รุกราน 592 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 ระดับความเป็นพิษของอากาศใกล้ๆ โซนพอร์ทัล 593 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 เริ่มลดลงเป็นครั้งแรกในรอบหลายปี ทำให้มนุษยชาติ… 594 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 กำลังเสริมได้เดินทางไปถึงพอร์ทัลสองกับห้าแล้ว 595 00:46:59,570 --> 00:47:02,614 ทหารสามารถผลักดันให้พวกมัน 596 00:47:02,698 --> 00:47:04,950 กลับไปอยู่ในพอร์ทัลได้ 597 00:47:05,033 --> 00:47:08,161 เจ้าหน้าที่ดับเบิลยูดีซียืนยันแล้ว 598 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 ว่าตอนนี้เอเลี่ยนกำลังสู้อย่างโดดเดี่ยว 599 00:47:10,330 --> 00:47:12,583 รายงานล่าสุดบ่งชี้ว่ากลยุทธ์ 600 00:47:12,666 --> 00:47:15,252 ที่ใช้กับฆาตกรนักล่า ที่ขาดการเชื่อมโยงของจิตรวม 601 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 ได้ประสบความสำเร็จด้วยดี… 602 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 ผบ.โคล มารายงานตัวครับ 603 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 ผู้บัญชาการสูงสุดโคลต่างหาก 604 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 ไม่มีสัญญาณจากส่วนที่หกครับ 605 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 คอยหาต่อไป 606 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 เธอต้องอยู่ที่ไหนสักแห่ง 607 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 คุณควรไปนอนพักผ่อนบ้างนะคะ 608 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 ไม่จนกว่าเราจะเจอเธอ 609 00:48:13,393 --> 00:48:16,980 (ยามาโตะ มิตสึกิ) 610 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 แม่! 611 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 แม่ขอโทษจริงๆ 612 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 พ่อเขาอยากให้ลูกเก็บไอ้นี่ไว้ 613 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 เขาเขียนถึงลูกทุกคน 614 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 มันจบแล้วใช่ไหมครับแม่ 615 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 ไม่รู้สิ 616 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 แต่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น… 617 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 เราจะผ่านมันไปด้วยกัน 618 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 ไปกันเถอะ 619 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 (โลก - วันที่หนึ่งหลังการรุกราน) 620 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี