1 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 Oksijenimiz bitti. Hava çok zehirli. Dinlenmeliyiz. 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Öyleyse dinlenin. 3 00:00:29,279 --> 00:00:32,533 Senin dinlenmen gerek. Ben neye ihtiyacım olduğunu biliyorum. 4 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Bu şekilde devam edemem. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 Sen doktorsun, değil mi? 6 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Artık değilim. 7 00:00:41,291 --> 00:00:45,754 Bak, yaşadıklarını anlıyorum. Ben de bu savaşta ailemden insanlar kaybettim. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,174 O yüzden katıldım. Ama ne için savaştığımızı unutma. 9 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Daha önemli görevi korumak için. 10 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Durmayacaklar. 11 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 O durmayacak. Biz de duramayız. 12 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 Yetişemiyorsa yetişemez. 13 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 O sadece bir insan. 14 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 Biz de insanız. 15 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 Bunu gözden kaçırırsan savaşı çoktan kaybetmişsindir. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - Bana lazım. - Bir saat oldu. 17 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 Ciğerlerim yanıyor. 18 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 Yeter! 19 00:01:28,964 --> 00:01:32,509 - Ne yapıyorsun? Ona ihtiyacımız var. - Hayır! Yok. 20 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 Neye ihtiyacımız varsa onlar sağlayacak. 21 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - Ama ciğerlerim… - Yeni dünyaya alışmaya çalışıyorsun. 22 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 Hissettiğin o ateş bunu bitirmek için ihtiyacın olan yakıt. 23 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 Havayı ciğerlerinize doldurun. 24 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Çekin içinize! 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 Şimdi. 26 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 Nasıl hissediyorsunuz? 27 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Yakıyor. 28 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 Güzel. 29 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 Bunun bir sebebi var. 30 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 Tüm bunların bir sebebi var. 31 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 Dışarıdaki düşmanlarımızın bile. 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 Kazanmalarına izin verirsek 33 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 ana gemiyi ve içindeki tüm sevdiklerimizi yok edecekler. 34 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 Ama onları durdurursak, 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 bu savaşı bugün kazanırsak 36 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 kurtarıcılarımıza layık olduğumuzu kanıtlamış olacağız. 37 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 Sonsuzluğunuzu kazanmaya hazır mısınız? 38 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 Bir arkadaş demişti ki, şu anda biraz delirmemek delice olurdu. 39 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 Ve bu… 40 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 Bu tamamen delilik. 41 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 Hey. Buraya döndüğün için korktuğunu biliyorum. 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 Hepimiz korkuyoruz. 43 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Oraya gireceğiz, bizi labirentten geçirip merkeze götüreceksin, 44 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 bombayı atacağız, çıkacağız ve işimiz bitecek. 45 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 Girip çıkacağız. 46 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - Trev? - Evet. 47 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Bunu yapabilirsin. 48 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 Caspar'ı orada kaybettim. 49 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 Ben de kaybettim. 50 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Sana geldim. 51 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 Ona orada ne olduğunu öğrenmek için dünyanın öbür ucuna uçtum. 52 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 Artık umurumda değil. 53 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 Gelecek için savaşıyorum Trev. 54 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 Hepimizin geleceği için. 55 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 Buranın dünyada olmak isteyeceğin son yer olduğunu biliyorum. 56 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 Ama oradakini yok edersek o zaman 57 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 belki de orada hâlâ dolaşan hayaleti yok edersin. 58 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 Verna, bunu görmelisin. 59 00:03:42,055 --> 00:03:44,308 En fazla yarım mil gibi görünüyor. 60 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 Tek başına. 61 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 Anne sağlar. 62 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Dağılın. 63 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 Ve ona her taraftan mı saldıralım? 64 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Hayır. 65 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Onu ben hallederim. 66 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 Halledebileceğinden emin misin? 67 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Dağılın. Diğerlerini bulun. 68 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 İki kişilik ekip olun. 69 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Gelecekler. 70 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 Gördüğünüz yerde vurun onları. 71 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Sen. 72 00:04:14,713 --> 00:04:17,298 Buraya gel. Yarana bakayım. 73 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Son test. 74 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 Hâlâ bir şey yok. Isı sinyali yok. 75 00:06:27,971 --> 00:06:30,724 - Bunun onların izi olduğundan emin misin? - Evet, eminim. 76 00:06:30,807 --> 00:06:33,602 - Daha hızlı hareket etmeliyiz. - Yapamayız Aneesha. 77 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 Hey! Burada bir şey buldum. 78 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 Ayak izleri. 79 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 Bir grup buradan ayrılıyor. 80 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 Diğerleri iki kişilik takımlara ayrılmış. 81 00:06:47,407 --> 00:06:51,119 - Ve tazeler, kenarları hâlâ keskin. - Hangisini takip edeceğiz? 82 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 Çok fazla var. 83 00:06:53,580 --> 00:06:57,334 - Bu Verna olmalı. - Bunu bilemezsin. 84 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 Kimsenin geri dönmesine, ayrılmasına izin vermeyecek. 85 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 Bu o. 86 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 Ana gemiye gidiyor. 87 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Galiba burada bir şey buldum. 88 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 Ama bu… 89 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 Bu kesinlikle insan değil. 90 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 Bu ne böyle? 91 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 Avcı-katil değil. 92 00:07:33,662 --> 00:07:35,747 Mitsuki'nin gördüğü uzaylılardan biri olmalı. 93 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Her neyse taze değil. Çoktan gitmiş. 94 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 Bizi endişelendiren onlar. 95 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 Dağılalım ve… 96 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Siper alın! 97 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - Sam! - On bir yönünde iki nişancı var. 98 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Kalkma! - İkiden iki kişi daha geliyor. 99 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Orada mı? 100 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 Onu görüyor musun? Verna? 101 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 Şekiller var. Bilmiyorum. 102 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Samson! 103 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 Bilmiyorum. 104 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 Hey! Geri çekilin! 105 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 Ona ihtiyacın yok. 106 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 Silahsızım. 107 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 Arkadaşların, 108 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 bunu bana onlar yaptı. 109 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 Şu anda adamlarımın geri kalanını öldürüyorlar. 110 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 Ben yalnızım. 111 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 Tek ortak noktamız bu değil. 112 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 Değil mi? 113 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Kim olduğunu biliyorum. 114 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Güzel. 115 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 Ben de seni tanıyorum. 116 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Hakkında her şeyi biliyorum Mitsuki. 117 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 Seni uzun zamandır tanıyorum. 118 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 Söylemeliyim ki 119 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 güçlerin beni büyülüyor. 120 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Yeteneğin. 121 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Onlarla iletişim kurman. 122 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Onlar gibi olman. 123 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 Kendilerinden çok daha büyük bir şeyin parçası olduğunu bilmeyen 124 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 insanlarla dolu bir dünyada yaşamak zor olmalı. 125 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Sana ne yaptıklarını biliyorum. 126 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 Boynundaki o yara izi. 127 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Nereden geldiğini biliyorum. 128 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 Uzaylılar katil diyorlar ama biz gerçeği biliyoruz, değil mi? 129 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 İnsanoğlunun acımasızlığını biliyoruz. 130 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 Ben de uzaylıların öldürdüğünü gördüm. 131 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 İnsanlar kaybettim. 132 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 Hatırlamıyorum bile çünkü… 133 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 Ya sana şöyle desem… 134 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 Kaybettiğin her kim olursa olsun 135 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 geri alabilirsin? 136 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 Sevdiklerinin o geminin içinde olduğunu söylesem? 137 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 Ruhları hâlâ çok canlı. 138 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 Bu doğru değil. 139 00:10:36,094 --> 00:10:39,306 - Onlar sadece anılar. - Ben buna inanmıyorum. 140 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 Ama inansaydım bile 141 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 en azından hâlâ onların anısına sahip olurdun. 142 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 Bu da şu an sahip olduğundan daha fazlası. 143 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 Öyle değil mi Mitsuki? 144 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 Vuruldum. 145 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 Tamam. 146 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - Kötü mü? - Kurşun girip çıkmış. 147 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 Temiz ama dolaşımı kesmemiz gerek. 148 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 Tamam. 149 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - Hazır mısın? - Evet. 150 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 Benimle kalın! 151 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 Hey. 152 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 Teşekkürler doktor. 153 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 Al. 154 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 Her şey yolunda. 155 00:11:46,665 --> 00:11:48,292 İyi olacaksın. 156 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 İyiyim ben! Hadi! 157 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 Koru beni! 158 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 Nerede o? 159 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Verna nerede? 160 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 Her yerde. 161 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Yerini söyle. 162 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Kurtuluş geliyor. 163 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Bu da ne demek şimdi? 164 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 Gemiye gidiyor ve hepinizi durduracak. 165 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Sen sadece testin bir parçasıydın. 166 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 Giriş yolunu nereden biliyor? 167 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 Anne sağlar. 168 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 Bize seninkilerden birini verdi. 169 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 Koş Jason! 170 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 Verna gemiye gidiyor 171 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 ve sanırım Mitsuki'yi almış. 172 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Onu nereden biliyorsun? 173 00:12:47,851 --> 00:12:51,063 Az önce söyledi. Mitsuki onun giriş yolu. 174 00:12:51,146 --> 00:12:54,900 Uzaylılarla iletişim kurmasının yolu. Onun kazanma yolu. 175 00:12:54,983 --> 00:12:57,361 Onu durdurmamız gerek. Buna bir son vermeliyiz. 176 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 İkimizin de amacı aynı. 177 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Git hadi. 178 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Seni korurum. Onları meşgul edeceğim. 179 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 Beni takip et! 180 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 Kozmik okyanus. 181 00:13:32,896 --> 00:13:36,149 Bunu daha önce de yaptın. Burada tek başına hayatta kaldın. 182 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Artık yalnız değilsin. 183 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - Trev? - Efendim? 184 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 Yalnız değilsin. 185 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 Hadi şu karanlık geçidi bulalım, olur mu? 186 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 Bu, Caspar'ın yaptığı son şeydi. 187 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 Parçayla. 188 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Caspar! 189 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 Geri fırladığında elindeydi ve… 190 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 İletişimi kesti. 191 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 Buradan akım geçmiyor, iletim yok. 192 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 Tüm sinirsel sinyaller ölü bir sinir gibi kesilmiş. 193 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 O yüzden karanlık. 194 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 İşe yarayacak. Bomba. 195 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 İşe yarayacak. 196 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 Elindeki o küçük parça bunu yapabiliyorsa… 197 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 Ben bir dâhiyim. 198 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Bu yeni bir şey değil ama biraz vakit geçti. 199 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Bombayı hedefe ulaştırmamız gerekiyor. 200 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 O nasıl? 201 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 Trevante? 202 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 Nasılsın? 203 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 Son koşuyu yapmaya hazır mısın? 204 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 İki yıl oldu. 205 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 İki yıl boyunca buradaydım. 206 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 Uyuyamadım. 207 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 Gözlerimi bile kapatmadım. 208 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 Çünkü tek yapabildiğim onları duymak, hissetmekti. 209 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 Şimdi hepsini hatırlıyorum. 210 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 Onları hâlâ hissedebiliyorum. 211 00:15:37,813 --> 00:15:40,190 - Hâlâ onları duyabiliyorum. - Ben duymuyorum Trev. 212 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 Evet ama hâlâ buradalar. 213 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Evet, buradalar. 214 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 Peki, onlar bizi bulmadan bu işi halletmeye ne dersiniz? 215 00:15:48,282 --> 00:15:50,617 İki yıl. Trev… 216 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 Kendin söyledin. 217 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 İki yıl, seni öldüremediler. 218 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 Öldürmeleri gerekirdi çünkü ölmeyi hak ediyorum. 219 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 Evet ama ölmedin 220 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 ve buradasın. 221 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 Belki de bunun bir sebebi vardır. 222 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Belki hayatta kalmanın bir sebebi vardır. 223 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 Sen hayatta kaldın Trev. 224 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 Ben de öyle. 225 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 Belki olanlardan sonra yine buluşmamızın bir sebebi vardır. 226 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Onca zaman. 227 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 Belki de bunu, tüm bunları birlikte bitirmemiz gerekiyordu. 228 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Tamam. 229 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Pekâlâ evlat. 230 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 Hâlâ çocuk değilim ama evet. 231 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 Evet. Demek istediğimi biliyorsun. 232 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Tamam. Hazırız Nikhil. 233 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 Hazırız Nikhil. 234 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 Nikhil, hazır mısın? 235 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Nikhil? 236 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Neler oluyor? 237 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 Sesimi dinle. 238 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 Bu tam olarak askerlerin üste yaşadıkları şey. 239 00:16:59,061 --> 00:17:01,980 Burada benimlesin. Bizimle birliktesin. 240 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 Kapana kısıldı. 241 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 Bir anıya hapsolmuş. 242 00:17:10,364 --> 00:17:11,573 Hop! 243 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 Nikhil. 244 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Nikhil, uyan. 245 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 Nikhil! 246 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 Duydun mu? 247 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 Evet. 248 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Evet. 249 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 Değişiyor. 250 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 Bu yeni bir sinyal. Yeni bir mesaj. 251 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 Ne diyor? 252 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Dokunmayacak mısın? 253 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 Dokunursam zihnim… 254 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 Ben çok fazla şey görüyorum. 255 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 Kovan zihninin içini görebiliyor musun? 256 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Tanrı'nın gücüne dokun. 257 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 Neden duruyorsun? 258 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 Zihnim bunu kaldıramaz. 259 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 Yeterince güçlü değil. 260 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 Sana bunu mu taktılar? 261 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 Bu tasarımı biliyorum. Dharmax'ten. 262 00:18:58,180 --> 00:19:01,934 Avcı-katilleri böyle evcilleştirdiler, güçlerini azalttılar. 263 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Ama şimdi sana yapıyorlar. 264 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 Daha da kötüsü. Sen kendine yapıyorsun. 265 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 Serbest kalman gerekirken kendini tutuyorsun. 266 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Saldırın. 267 00:19:51,650 --> 00:19:54,570 Sinyal bu. Mesaj bu. "Saldırın." 268 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 Kovan'ın tekrar tekrar söylediği şey bu. 269 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Nikhil, sesimi dinle. 270 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 Burada benimlesin. Bizimle birliktesin. 271 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 Trev, bir şey söyle. 272 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 Trev, lütfen. Hadi. Yapmak zorundasın… 273 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 Hayır. Hayır. 274 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 Trevante, hayır. 275 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 Benimle kal. Trevante. 276 00:20:20,220 --> 00:20:21,346 Trevante! 277 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 Dostum. İyi misin? Chavez? 278 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 Siktir! 279 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 Trevante? Bana geri dön. 280 00:20:31,064 --> 00:20:33,233 - Lütfen. Sesimi dinle. - Bana yaklaşan ölür. 281 00:20:33,901 --> 00:20:34,902 Sesimi dinle. 282 00:20:34,985 --> 00:20:37,738 Yapma bunu. Bana geri dön! 283 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 Kapıya bakma. 284 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Kapıya bakma. 285 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 Orada bir şey var. 286 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 Orada kal. 287 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 Dur dedim yoksa onu öldürürüm. 288 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 Kocamı öldürdün. 289 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 Onu benden aldın. 290 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 İnsan hayatı sonludur. 291 00:21:39,925 --> 00:21:44,555 - Biz sonsuzluk için savaşıyoruz. - O zaman kendi hayatını ver. 292 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 Yeğenini feda ettiğin gibi kendi hayatını feda et. 293 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 O seni bir anne gibi sevdi ve sen onu bir hiç uğruna öldürdün. 294 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 Olacakları göremiyor. 295 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 Her şeyi görüyorum. 296 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 Tüm yalanlarını görüyorum. 297 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 En başından beri. 298 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 Bir adım daha atarsan onu öldürürüm. 299 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 Sonra da ben seni öldürürüm. 300 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 Aileni kurtarmak istiyorsan yolu bu Aneesha. 301 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 Yeni dünyada hep birlikte olabilirsiniz. 302 00:22:22,759 --> 00:22:24,428 Etrafına bak! 303 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 Dünyamızı öldürüyorlar. 304 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 Sadece onlara layık olduğumuzu göstermeliyiz. 305 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 Neye layık olduğumuzu? 306 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 Kaybettiklerimizle yeniden bir araya gelmeye. 307 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 Sadece kendimizi kanıtlamalıyız. 308 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 Ve sonra onları geri alabiliriz. 309 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 Sonsuza dek bizimle birlikte olabilirler. 310 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Bütün mesele bu, değil mi? 311 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Birini kaybettin 312 00:22:53,457 --> 00:22:56,919 - ve tüm bunları uydurdun, böylece… - Ben bir şey uydurmadım. 313 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 Ben gördüm… 314 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 Görmek istediğini gördün. 315 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Yalanlar uydurdun çünkü gerçeği kaldıramadın. 316 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 Beni tanımıyorsun. 317 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 O bakışı biliyorum. 318 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 O acıyı biliyorum. 319 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 Neredeyse unutuyordum… 320 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 Ta ki sen hepsini geri getirene kadar. 321 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 O tetiği çekmeyeceğini de biliyorum 322 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 çünkü o gemiye girmenin tek yolu o. 323 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 O kadar körsün ki gözünün önündekini göremiyorsun. 324 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Mitsuki, ona nereye gideceğini söyledin mi? 325 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Giriş yolunu? 326 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Hadi gidelim. 327 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 Mitsuki, gidelim. 328 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 Onları durdurmak zorundayız. 329 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 Sana zarar vermeyecektim. 330 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 Sesimi dinle. Lütfen. 331 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 Sadece sesimi dinle. 332 00:24:13,620 --> 00:24:16,123 Yapma bunu. Bana geri dön. 333 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 O kelimeleri biliyorum. 334 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 Gerçek değil. 335 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 Bu gerçek değil. 336 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 Her zaman sana ulaşmanın bir yolunu bulmayı başardım. 337 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 Şimdi de sen bana ulaşmanın yolunu buldun. 338 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 Tıpkı Manş Tüneli'nde söz verdiğin gibi, hatırladın mı? 339 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 Öldüğünü gördüm. 340 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 Evet, bir parçam öldü. 341 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 Hayır, bunlar onlar. Bu… 342 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Bu gerçek olamaz. 343 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 Neden olmasın? 344 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Ben komadayken bana ulaşmıştın. 345 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 Neler oluyor? 346 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 Elimi tuttuğunda hayatta olduğumu hissedebiliyordun. 347 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 O an… 348 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 Sana bir mesaj gönderiyordum. 349 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 Vazgeçmemeni söylemek için her şeyimle sana ulaşıyordum. 350 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 Bırakmamanı. 351 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 Ve sen elimi tuttun. 352 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 Tuttun. 353 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Saatlerce. 354 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Seni hâlâ hissedebiliyordum. 355 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Hiç bırakmadın Jam. 356 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 Şimdi de buradasın. 357 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 O gitti mi? 358 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Seni bıraktı mı? 359 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 Neden onu vurmadın? 360 00:26:12,906 --> 00:26:15,951 - Nişan alamıyordum. - Neden onu haklamak için beni vurmadın? 361 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 Sen düşman değilsin Mitsuki. 362 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Ona bakma. 363 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 Lütfen bakma. 364 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 Hop. 365 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 Caspar, onlara yardım edebilir misin? 366 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 Çok güçlü. 367 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 Onu durduramam. 368 00:26:44,563 --> 00:26:47,482 - Bana nasıl yardım ediyorsun? - Çünkü birbirimize bağlıyız Jam. 369 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 Sen ve ben hep öyleydik. 370 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 Bunu hiçbir şey durduramaz. 371 00:26:59,203 --> 00:27:00,579 Caspar, lütfen. 372 00:27:00,662 --> 00:27:02,831 Bunu durdurmanın bir yolu olmalı. 373 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Çok güçlüler. 374 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Uzaylılar, 375 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 zayıflıklarımızı biliyor. 376 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 Bizi nereden vuracaklarını, inciteceklerini biliyorlar. 377 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 Yapabileceğin bir şey olmalı. 378 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 Özür dilerim. 379 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - Her seçeneği denedik… - Hayır, oğlum için öyle deme. 380 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 O bu dünyaya geleli daha iki yıl oldu. 381 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 - Senden bir şey yapmanı istiyorum. - Biz… 382 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 Elimizden geleni yaptık. 383 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 En çok korktuğumuz anılar. 384 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 Gömmeye çalıştığımız her şey. 385 00:27:37,032 --> 00:27:38,325 Hop. 386 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 Bu daireleri ben yönetiyorum 387 00:27:40,994 --> 00:27:43,413 ve burada kumar oynandığını biliyorum. 388 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 Burada kumar yok efendim. 389 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - Biliyorum dedim. - Yapma. 390 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 Bahisleri kim topluyor, öğrenmek istiyorum. 391 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 Ve lanet paramı istiyorum. 392 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 Dediğim gibi, neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 393 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 Kim o? Sen misin? 394 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - Baba. - Çocukları korkutuyorsun. 395 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - Evden çık. - Baba? 396 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 - Evden çık. Çık! - Hey! 397 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 Pia! 398 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - Pia! - Anne… 399 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 Anne. 400 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 Onlara ulaşmadan önce onu durdurmalıyız. 401 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 Yardım edecek misin? 402 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 Sen düşman değilsin Mitsuki. 403 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 Ne olduğumu bilmiyorum. 404 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 Bana bak. 405 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Sen haklıydın. 406 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 Biz uzaylılar gibi değiliz. 407 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Birlikte düşünmüyoruz. 408 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 Birlikte savaşmıyoruz 409 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 ve birlikte iyileşmiyoruz. 410 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 Ve zayıflığımız var. 411 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Anne. 412 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 Ne yaptın sen? 413 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Para için… 414 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Ne yaptın? 415 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Pia? 416 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 Ama birbirimiz için denemeye devam ediyoruz. 417 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Benimle savaş. 418 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Birlikte savaşabiliriz. 419 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 Tamam mı? 420 00:29:26,433 --> 00:29:28,352 Bana söylediği son şey buydu. 421 00:29:28,435 --> 00:29:29,436 Clark'ın. 422 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 "Denemeye devam et." 423 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 Denemeye devam edeceğimize söz verdik. 424 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 Gidelim. 425 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 Geliyor musun? 426 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 Mitsuki? 427 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 Özür dilerim. 428 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 Yaklaşıyorlar. 429 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 Burada nasıl hayatta kaldın? 430 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 Şimdi ne diyorsun? 431 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 Saldırın… 432 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 Saldırın… 433 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 Nikhil. 434 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 Mitsuki. 435 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 Hayır, hayır. 436 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Mitsuki. 437 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 Hayır. Üzgünüm. 438 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 Bunu yapamayız. Ben bunu yapamam. 439 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Bunu yapmana izin veremem! 440 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 Siktir git! 441 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 Siktir git! 442 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 Mitsuki! 443 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 Mitsuki, uyan! Mitsuki! 444 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 Uyan! 445 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 Özür dilerim! 446 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 Mitsuki. 447 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 Bu gerçek mi? 448 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 Beni kurtarmaya mı çalıştın? 449 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 Mitsuki. 450 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 Neden bana söylemedin? 451 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 Bir 452 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 önemi olur muydu? 453 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Evet, olurdu. 454 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 Artık çok geç. 455 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 Herkese ihanet ettim. 456 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 Her şeyi yok ettim. 457 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Lanet olsun. 458 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 Caspar, hayır. 459 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 Caspar, hayır. 460 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 Burada öldüğünü… 461 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 …hatırlıyor. 462 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 Dediğim gibi, 463 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 zayıflığımızı biliyorlar. 464 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 Hiç gömmediğimiz şeyleri. 465 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 Hayatıma devam ettim sanıyordum. 466 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 Cidden öyle sanıyordum. 467 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 Sonra Trevante'yi gördüm ve her şey geri geldi. 468 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 Buraya, sana yaptıkları için burayı yok etmeye geldim. 469 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 Geleceğini biliyordum. 470 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 İnanmayı hiç bırakmadım. 471 00:33:54,993 --> 00:33:56,954 Senin bana inanmayı bırakmadığın gibi. 472 00:33:57,037 --> 00:33:58,205 Şimdi görüyorum. 473 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 Ben her şeyi görüyorum. 474 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 Gömemediğim şey sensin. 475 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 En zor anımsın Casp. 476 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 Benim zayıflığım sensin. 477 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 Jam? 478 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 Seni hiç unutmadım. 479 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 Hiç unutmadım. 480 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 Jam? 481 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Jam, 482 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 ne yapıyorsun? 483 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 Ne yapıyorsun? 484 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 Jam. 485 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 Seni bırakıyorum. 486 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 Güle güle Caspar. 487 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Lanet olsun. 488 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 Mitsuki! 489 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 Onlara yardım etmem gerek! 490 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 Koş Mitsuki! 491 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 Oraya vaktinde varamam. 492 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Bu… 493 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 Mitsuki. 494 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 Onları uzaklaştırıyor. 495 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 Kendisine doğru. 496 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 Bize şans veriyor. 497 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 Öyleyse gidip işlerini bitirelim. 498 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 Gelin ve beni alın. 499 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 Gidelim. 500 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 Bir hiç uğruna öldü. 501 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 Kocam. 502 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 Onu öldürdün, hepsini bir hiç uğruna öldürdün! 503 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 Onlar daha iyi bir dünya için öldü. 504 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Onun için hepiniz öleceksiniz. 505 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 Caspar. 506 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 Burası onu kaybettiğim yer. 507 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 Burası onu bıraktığımız yer. 508 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 Geçmiş geçmişte kaldı Trev. 509 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 Evet, bunu olabildiğince çabuk geçmişimize gömmek istiyoruz. 510 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 O zaman gidelim buradan. 511 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 Mitsuki'yi almamız gerek. 512 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 O şeyleri bizden saklıyor. 513 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - Onlara yaklaşırsak onlar… - Onsuz gitmiyorum. 514 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 Onu tekrar bırakmayacağım. 515 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Tamam. 516 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 Tamam. Her şey yolunda. 517 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 Yürüyün. 518 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 Mitsuki! 519 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 Mitsuki! Neredesiniz? 520 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Mitsuki! 521 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Mitsuki! 522 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 Mitsuki! 523 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 Ben buradayım! 524 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 Mitsuki! 525 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 Mitsuki! 526 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 Ölüyor. 527 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 Başardık. 528 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 Mitsuki. 529 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 Mitsuki. 530 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 Mitsuki! 531 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Zihnini aç. 532 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 Onun ne olduğunu hiç hatırladın mı? 533 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Her şeyi içine al. 534 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 Güneş ışığını özleyeceğim. 535 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 Özgür olabilirsin. 536 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 Bunu yapmayı sevmediğini biliyorum. 537 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 Yani seni seviyorum. 538 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Mitsuki. 539 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 Buradan hemen gitmeliyiz. 540 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 Buradan gitmeliyiz. Hadi, hadi. 541 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 Her şey bitti Verna. 542 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 Her şeyi mahvettin. 543 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 Sadece kız kardeşimi görmek istedim. 544 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 Durumumuz nedir? 545 00:45:48,081 --> 00:45:49,541 Birliklerimizin avcı-katilleri 546 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 tekrar durdurduğuna dair Kuzey Afrika'dan raporlar var. 547 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 Doğu sahilindeki WDC güçleri de aynı şeyi doğruluyor. 548 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 Ana gemi artık iletişim kurmuyor. 549 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 Tüm sinirsel ağları çöktü. 550 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 Avcı-katiller kendi başlarına çalışıyor. 551 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - Sinyal yok. - Kovan zihin yok. 552 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Merkezî komuta yok. 553 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 Şimdi adil bir savaş oldu. 554 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 Efendim. 555 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 Ölü bölgede bazı hareketler tespit ediyoruz. 556 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 Isı sinyalleri. İnsan. 557 00:46:24,451 --> 00:46:25,786 Bizimkiler mi? 558 00:46:25,869 --> 00:46:27,287 Emin değilim. 559 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 Ön saflardan yeni bilgiler alıyoruz. 560 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 Görünüşe göre savaşın yönü değişti ve insan güçleri… 561 00:46:41,844 --> 00:46:44,638 İlk zafer Tianjin Vilayeti'nden bildirildi. 562 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 Askerlerimiz istilacıları geri püskürtmeye başladı. 563 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 Geçit alanlarına yakın bölgelerdeki hava zehir seviyeleri 564 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 yıllardır ilk kez düşüyor gibi görünüyor ve insanlığa… 565 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 Takviye kuvvetler iki ve beşinci geçit alanlarına ulaştı. 566 00:46:59,570 --> 00:47:02,614 Askerler bir grubu 567 00:47:02,698 --> 00:47:04,950 geçide kadar geriletmeyi başardı. 568 00:47:05,033 --> 00:47:08,161 DSK yetkilileri uzaylıların 569 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 artık tek başlarına savaştıklarını doğruladı. 570 00:47:10,330 --> 00:47:12,583 Son bilgiler avcı-katillere karşı 571 00:47:12,666 --> 00:47:15,252 kovan zihni bağlantısının yokluğunda uygulanan stratejinin 572 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 şimdiye dek başarılı olduğunu gösteriyor… 573 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 Komutan Cole göreve hazır efendim. 574 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 Binbaşı Cole demek istiyorsun. 575 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 Altıncı kuadranttan iz yok efendim. 576 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 Aramaya devam edin. 577 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 Orada bir yerlerde olmalı. 578 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 Efendim, belki de biraz uyumalısınız. 579 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 Onu bulana kadar olmaz. 580 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 Anne! 581 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 Çok üzgünüm. 582 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 Baban bunu almanı istedi. 583 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 Onu hepinize yazdı. 584 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 Bitti mi anne? 585 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 Bilmiyorum. 586 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 Ama ne olursa olsun 587 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 bunu birlikte atlatacağız. 588 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 Hadi gidelim. 589 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 DÜNYA - 1. GÜN, İSTİLA SONRASI 590 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher