1 00:00:24,650 --> 00:00:26,026 氧气罐快用完了 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 这空气毒性太强 我们得歇歇 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 那就歇吧 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 你需要休息 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 我知道自己需要什么 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 我不能这样一直行进 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 嘿 你是医生 对吧? 8 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 不再是了 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,836 听着 我理解你的感受 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,754 我也在这场战争中失去了挚爱 家人 11 00:00:45,838 --> 00:00:47,548 所以我才参战 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,174 但别忘了我们在为什么而战 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 我们来这里是为了守护更伟大的使命 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 它们不会停止入侵 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 她不会罢手 我们也不能善罢甘休 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 他跟不上是他的问题 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 他只是个普通人类而已 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 我们都只是人类而已 19 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 忽略了这一点 你就已经输掉了这场战争 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - 我需要吸 - 你都吸一小时了 21 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 我的肺在灼烧 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 够了 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 你干什么?我们需要它 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 不需要 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 无论我们需要什么 它们都会给我们 26 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - 但我的肺… - 正在适应新世界 27 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 你的那种灼烧感 就是支撑你坚持到底的燃料 28 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 把这里的空气吸进肺里 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 吸进去 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 就现在 31 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 感觉如何? 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 烧得厉害 33 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 很好 34 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 这是有原因的 35 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 一切的发生都有原因 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 就连我们的敌人也不例外 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 如果我们让他们取胜 38 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 他们就会摧毁母舰 连同我们在里面的所有亲人一起 39 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 但如果我们阻止他们 40 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 如果我们今天赢得这场战争 41 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 我们就能向救赎者证明我们的价值 42 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 你们准备好去赢取属于自己的永恒了吗? 43 00:02:32,945 --> 00:02:34,112 我有个朋友曾说 44 00:02:34,196 --> 00:02:35,948 现在不疯一点 那才是真正的疯 45 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 而这… 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 简直疯狂透顶 47 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 嘿 我知道回来这里让你感到很恐惧 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 我们都一样 49 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 我们进去 你带我们 穿过那个迷宫到达母舰核心 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 丢下炸弹、撤离 就搞定了 51 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 进去、出来 仅此而已 52 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - 崔弗? - 好 53 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 你能做到 54 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 在那里面 我失去了卡斯帕 55 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 我也一样 56 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 我来找你 57 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 飞越半个地球 就为弄清楚 他在里面到底发生了什么 58 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 我现在不在乎了 59 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 崔弗 我是在为未来而战 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 为了我们和所有人的未来 61 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 我知道你最不想回到这里 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 可如果我们能把里面的东西毁掉 那么 63 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 也许你心里的那个阴影也能一起消散 64 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 维尔娜 你该看看这个 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,308 看起来最多只有800米远 66 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 就她一个 67 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 母亲的馈赠 68 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 散开 69 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 从四面八方攻击她? 70 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 不 71 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 我来对付她 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 你确定你一个人没问题吗? 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 散开 把其他人找出来 74 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 两人一组 75 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 他们会来的 76 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 看到他们就开枪 77 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 你 78 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 过来 79 00:04:15,923 --> 00:04:17,298 让我看看你的伤口 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 最终考验 81 00:06:24,384 --> 00:06:25,511 还是没有发现 82 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 没有热源信号 83 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 你确定这是他们的踪迹吗? 84 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 确定 85 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 我们得更快地前进 86 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 阿尼莎 我们做不到 87 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 嘿 这边有发现 88 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 是脚印 89 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 有个人从这里单独走开了 90 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 其他人分成了两人小队 91 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 而且这些脚印很新 边缘还很清晰 92 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 我们该追哪一组走? 93 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 脚印太多了 94 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 一定是她 维尔娜 95 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 你不确定 96 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 她不会让任何人退缩或脱队 97 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 肯定是她 98 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 她正往母舰那边去了 99 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 我这边好像也有发现 100 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 但这… 101 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 这绝对不是人类的脚印 102 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 这是什么玩意? 103 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 不是猎杀者 104 00:07:33,662 --> 00:07:35,747 肯定是光希看到的那种外星人之一 105 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 不管是什么 这脚印都不新鲜 它早走了 106 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 这些脚印才是我们该担心的 107 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 我们分头行动 然后… 108 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 快躲起来 109 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - 山姆 - 11点方向发现两名枪手 110 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - 趴下 - 2点方向又有两人靠近 111 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 她来了吗? 112 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 你看到维尔娜了吗? 113 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 只能看到人形 不知道是谁 114 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 桑森 115 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 不知道 116 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 嘿…退后… 117 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 你不需要枪 118 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 我没带武器 119 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 你的朋友们 120 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 是他们对我下的手 121 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 他们现在正在屠杀我剩下的人 122 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 我孤零零一个人了 123 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 这还不是我们唯一的共同点 124 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 对吗? 125 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 我知道你是谁 126 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 很好 127 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 我也知道你是谁 128 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 光希 我对你了如指掌 129 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 我早就知道你了 130 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 不得不说 131 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 你的能力让我着迷 132 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 你的天赋 133 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 能与它们交流 134 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 能像它们一样 135 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 这一定很难吧 生活在这样一个世界里 136 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 人类对于你属于更伟大的存在 这件事毫不知情 137 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 我知道他们对你做过什么 138 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 你脖子上的伤疤 139 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 我知道是怎么来的 140 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 人们说是外星人是凶手 可真相是什么 我们心知肚明 对吧? 141 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 我们了解人类的残酷 142 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 我也见过外星人杀戮 143 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 我失去过至亲 144 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 甚至遗忘了很多人 就因为… 145 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 可要是我告诉你… 146 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 无论你失去了谁 147 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 他们都能重回到你身边呢? 148 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 还有 你所爱的人就在那艘飞船里? 149 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 他们的精神和灵魂依然鲜活地存在着 150 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 不是这样的 151 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 那只不过是记忆而已 152 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 我不信 153 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 可就算我相信 154 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 至少我们还会拥有关于他们的记忆 155 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 而这已经比现在拥有的要多了 156 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 光希 不是吗? 157 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 我中弹了 158 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 好 159 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - 伤得重吗? - 子弹穿透了 160 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 伤口算干净 但我们需要阻断血流 161 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 好 162 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - 准备好了? - 是的 163 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 坚持住 164 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 嘿 165 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 谢谢你 医生 166 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 来 167 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 没事的 168 00:11:46,665 --> 00:11:48,292 你会没事的 169 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 我没事 上… 170 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 掩护我 171 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 她在哪? 172 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 维尔娜在哪? 173 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 无处不在 174 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 告诉我她在哪 175 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 救赎将至 176 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 这话什么意思? 177 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 她会登上母舰 并阻止你们所有人 178 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 你不过是考验的一部分而已 179 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 她怎么知道如何进去? 180 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 母亲的馈赠 181 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 她把你们的一个人带给了我们 182 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 杰森 快跑… 183 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 维尔娜前往母舰了 184 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 我觉得她抓走了光希 185 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 你怎么知道的? 186 00:12:47,851 --> 00:12:49,269 他刚说的 187 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 她会通过光希进去 188 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 并和外星人交流 189 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 也是她取胜的手段 190 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 我们得阻止她 191 00:12:56,276 --> 00:12:57,361 结束战争 192 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 你和我有着相同的使命 193 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 去吧 194 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 我掩护你 我会让他们分身乏术 195 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 跟我来 196 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 宇宙海洋 197 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 你之前就做到过 198 00:13:34,273 --> 00:13:36,149 你曾一个人在这里活了下来 199 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 现在你不是一个人了 200 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - 崔弗? - 是 201 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 你不是一个人 202 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 我们去找那条黑暗通道 如何? 203 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 这是卡斯帕做的最后一件事 204 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 用碎片刺的 205 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 卡斯帕 206 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 他被炸回来时手里还拿着碎片 然后… 207 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 它切断了通讯 208 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 这里没有电流 也没有信号传输 209 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 所有神经信号都被切断了 就像一根已经坏死的神经 210 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 所以这里一片黑暗 211 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 会有用的 212 00:14:47,262 --> 00:14:48,472 炸弹 213 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 会成功的 214 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 如果你手里那个小破碎片 都能造成这样的伤害 那… 215 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 我可真是个天才 216 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 虽说这不是什么新闻啦 但好久没证明过了 217 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 我们只需要把炸弹用在目标上就行了 218 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 他怎么样? 219 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 崔凡特? 220 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 你还好吗? 221 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 准备好最后一搏了吗? 222 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 两年 223 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 我在这里待了两年 224 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 无法入眠 225 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 甚至没合上过眼睛 226 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 因为我能做的只有听它们的声音 感觉它们的存在 227 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 我现在都记起来了 228 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 我还能感觉到它们 229 00:15:37,813 --> 00:15:39,022 还能听到它们的声音 230 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 崔弗 我什么都没听到 231 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 是 但它们还在这里 232 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 的确如此 233 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 所以 不如我们 在它们找到我们前把这事搞定 如何? 234 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 两年 235 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 崔弗 236 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 你说过的 237 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 两年时间 它们都杀不死你 238 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 它们该杀了我 因为我该死 239 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 是 但你没死 240 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 而且你又来到这里 241 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 所以 也许这是有原因的 242 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 也许你一直死里逃生是有原因的 243 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 崔弗 你活了下来 244 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 我也一样 245 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 或许我们在经历了这一切 在过了这么久之后还能再相遇 246 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 是有原因的 247 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 或许我们注定要一起 完成这个任务、结束这一切 248 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 好 249 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 好的 孩子 250 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 我不是孩子 不过好吧 251 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 对 你明白我的意思 252 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 好 253 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 尼基尔 我们准备好了 254 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 尼基尔 你准备好了吗? 255 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 尼基尔? 256 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 怎…怎么了? 257 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 听我的声音 258 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 这正是士兵们在基地时所经历过的情况 259 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 你和我在一起 260 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 和我们在一起 261 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 他被困住了 262 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 他被困在记忆里了 263 00:17:10,364 --> 00:17:11,573 喂 264 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 尼基尔 265 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 尼基尔 醒醒 266 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 尼基尔 267 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 听见了吗? 268 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 是的 269 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 听到了 270 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 它在变化 271 00:18:12,217 --> 00:18:13,802 是一个新信号 272 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 新讯息 273 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 它在说什么? 274 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 你不触碰它? 275 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 我碰它的话 我的脑子… 276 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 我…看到得太多了 277 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 你能看到蜂巢思维的内部吗? 278 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 你能触碰上帝的力量 279 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 为什么要停下来? 280 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 我的脑子承受不了 281 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 它还不够强大 282 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 他们把这装置安在你脖子上的? 283 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 我认得这个设计 是达摩科技的 284 00:18:58,180 --> 00:19:00,599 这是他们驯服猎杀者的手段 285 00:19:00,682 --> 00:19:01,934 压制了它们的力量 286 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 只是现在 他们对你也这么做了 287 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 而且更糟 是你在压抑你自己 288 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 你本该随意使用这种力量 可你却偏偏在抑制它 289 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 进攻 290 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 就是这个信号 291 00:19:52,943 --> 00:19:54,570 这个讯息 “进攻” 292 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 这是蜂巢反复在说的话 293 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 尼基尔 听我的声音 294 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 你和我在一起 和我们在一起 295 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 崔弗 说点什么啊 296 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 崔弗 求你了 拜托 你得… 297 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 不… 298 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 崔凡特…不 299 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 崔凡特 别恍神 300 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 崔凡特 301 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 嘿 兄弟 你好吗?查韦斯? 302 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 该死 303 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 崔凡特?回到我身边 304 00:20:31,064 --> 00:20:33,192 - 求你了 听听我的声音 - 靠近我的人都会死 305 00:20:33,901 --> 00:20:34,860 听我的声音 306 00:20:34,943 --> 00:20:37,738 别这样 回到我身边 307 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 别开门 308 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 别开门 309 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 那边有人 310 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 别往前走了 311 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 我让你别走了 不然我杀了她 312 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 你杀了我丈夫 313 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 你把他从我身边夺走 314 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 人类的生命是有限的 315 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 我们在为无限而战 316 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 那就献出你的生命 317 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 像你牺牲你侄子的命一样牺牲自己的生命 318 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 他像爱母亲一样爱你 而你却白白杀了他 319 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 她看不见即将发生的事 320 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 我看得一清二楚 321 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 我看穿了你所有的谎言 322 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 从最初那些开始 323 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 你再敢往前一步 我就杀了她 324 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 然后我就杀了你 325 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 如果你想救你的家人 阿尼莎 这就是唯一的方式 326 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 在新世界中 你们一家可以团聚 327 00:22:22,759 --> 00:22:24,428 看看你周围吧 328 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 它们正在毁灭我们的世界 329 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 我们只需要向它们证明我们值得 330 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 值得什么? 331 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 值得和那些逝去的亲人重聚 332 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 我们只需要…证明自己 333 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 然后他们就能…回到我们身边 334 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 他们就能和我们永远在一起 335 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 原来这就是一切的症结所在 对吧? 336 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 你失去了某个至亲 337 00:22:53,457 --> 00:22:55,167 于是你编造了这一切 只为了… 338 00:22:55,250 --> 00:22:56,919 我什么都没编造 339 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 我看见了… 340 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 你看见了你想看见的 341 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 你撒谎 因为你承受不了真相 342 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 你不了解我 343 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 我了解那种神情 344 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 我了解那种痛苦 345 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 我几乎已经忘了 346 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 不过你又让我完全记起来了 347 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 而且我知道你不会扣动扳机 348 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 因为她是你进入那艘飞船的唯一途径 349 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 你太盲目了 连摆在眼前的真相都看不见 350 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 光希 你告诉她要怎么走了吗? 351 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 母舰的入口 352 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 我们走 353 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 光希 我们走吧 354 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 我们必须阻止他们 355 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 我根本没打算伤害你 356 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 求你了 听听我的声音 357 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 只听我的声音 358 00:24:13,620 --> 00:24:16,123 别这样 回到我身边 359 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 我知道这些话 360 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 这不真实 361 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 这不是真的 362 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 我总能找到办法找到你 363 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 而现在 换你找到了我 364 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 就像当初你在英法海底隧道里 许下的承诺 还记得吗? 365 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 我亲眼看到你死去 366 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 是的 一部分我确实死了 367 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 不 这是它们 不是… 368 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 这不可能是真的 369 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 为什么不可能? 370 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 在我昏迷时 你伸出手 371 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 他怎么了? 372 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 当你握住我的手时 你能感觉到我还活着 373 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 那一刻… 374 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 我是在给你传递一个信息 375 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 我拼尽全力想告诉你不要放弃 376 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 不要松手 377 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 而你握住了我的手 378 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 一直握着 379 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 握了好几个小时 380 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 我还能感觉到你握着我 381 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 杰姆 你始终没有松手 382 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 而现在你来到了这里 383 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 她走了? 384 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 把你丢下了? 385 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 你为什么不开枪杀了她? 386 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 我没有合适的开枪角度 387 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 那你为何不先打我 再顺势干掉她? 388 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 光希 你不是敌人 389 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 别开门 390 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 求你别开门 391 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 喂 392 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 卡斯帕 你能帮帮他们吗? 393 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 它太强大了 394 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 我无法阻止它 395 00:26:44,563 --> 00:26:45,731 那你是怎么帮我的? 396 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 杰姆 因为我们是相连的 397 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 从一开始就是 你和我 398 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 没有什么能阻止这种连接 399 00:26:59,203 --> 00:27:00,579 卡斯帕 拜托了 400 00:27:00,662 --> 00:27:02,831 一定有办法让这种情况停止 401 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 它们太强大了 402 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 外星人 403 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 它们知道我们的弱点 404 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 他们知道如何打击和伤害我们的软肋 405 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 你一定有办法的 406 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 抱歉 407 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - 我们已经试遍了所有办法 - 不 别这样说我儿子 408 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 他来到这个世界才两年 409 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 - 我需要你做点什么 - 我们已经… 410 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 我们已经尽力了 411 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 那些让我们…最恐惧的记忆 412 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 所有我们拼命想要埋藏的悲痛过往 413 00:27:37,032 --> 00:27:38,325 喂 414 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 我负责管这片公寓的事 415 00:27:40,994 --> 00:27:43,413 我知道这间公寓里有人在经营赌博 416 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 这里没有赌博 先生 417 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - 都说了我知道这事 - 别 418 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 所以我想知道 这里是谁负责收集赌注? 419 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 我想拿回我的钱 420 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 我都说了 我根本不知道你在说什么 421 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 是谁?是你吗? 422 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - 爸爸… - 你吓到孩子们了 423 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - 请离开我家 - 爸爸? 424 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 - 离开我家 出去 - 嘿 425 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 爸 426 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - 爸 - 妈 427 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 妈 428 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 我们得在她找到他们前阻止她 429 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 你会帮我吗? 430 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 光希 你不是敌人 431 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 我不知道自己是什么 432 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 看着我 433 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 你说得对 434 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 我们和外星人不同 435 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 我们没有统一的思维 436 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 不会同心协力作战 437 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 不会像它们一样一起愈合 438 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 我们还有弱点 439 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 妈妈 440 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 你做了什么? 441 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 为了钱 442 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 你都干了什么? 443 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 爸? 444 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 但我们一直在为彼此努力 445 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 和我一起抗争 446 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 我们可以一起对抗病魔 447 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 好吗? 448 00:29:26,433 --> 00:29:28,352 这是他跟我说的最后一句话 449 00:29:28,435 --> 00:29:29,436 克拉克 450 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 “一直努力” 451 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 我们承诺过要一直努力 452 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 我们走吧 453 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 你来吗? 454 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 光希? 455 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 抱歉 456 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 它们在逼近 457 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 你是怎么在这里存活下来的? 458 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 你现在在说什么? 459 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 进攻 460 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 进攻 461 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 尼基尔 462 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 光希 463 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 不… 464 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 光希 465 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 不…抱歉 不行 466 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 我们不能这么做 我做不到 467 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 我不能让你这么做 468 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 滚开 469 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 给我滚 470 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 光希 471 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 光希…醒醒 472 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 快醒醒 473 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 对不起… 474 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 光希 475 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 这是真的吗? 476 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 你真试着救过我? 477 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 光希 478 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 你为什么不告诉我? 479 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 告诉你的话… 480 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 能改变什么吗? 481 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 能的 482 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 太迟了 483 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 我背叛了所有人 484 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 我毁掉了一切 485 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 该死 486 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 卡斯帕 不 487 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 卡斯帕 不要 488 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 他在回忆… 489 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 你在这里死去的那一刻 490 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 就像我说的 491 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 它们知道我们的弱点 492 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 那些我们始终没能埋葬的悲痛过往 493 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 我以为自己走出来了 494 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 真的 495 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 可当我看见崔凡特 一切过往都涌了回来 496 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 我来到这里 是为了摧毁这地方 因为它夺走了你 497 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 我就知道你会来 498 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 我从未停止过这种信念 499 00:33:54,993 --> 00:33:56,954 就像你从未停止相信我一样 500 00:33:57,037 --> 00:33:58,205 现在我明白了 501 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 我…全都看清了 502 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 你就是我无法埋葬的悲痛过往 503 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 你是我最沉重的记忆 卡斯帕 504 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 你是我的弱点 505 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 杰姆? 506 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 我从未放开过你 507 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 从没真正忘记过你 508 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 杰姆? 509 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 杰姆 510 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 你做什么? 511 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 你在干什么? 512 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 杰姆 513 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 放开你 514 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 卡斯帕 再见了 515 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 该死 516 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 光希 517 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 我得去帮他们 518 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 光希 快跑 519 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 我无法及时赶到那里 520 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 是… 521 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 光希 522 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 她在把它们引开 523 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 朝她那边去 524 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 她在给我们争取机会 525 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 那我们去把它们彻底干掉吧 526 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 冲我来吧 527 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 我们走 528 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 他白白牺牲了 529 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 我丈夫 530 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 你杀了他、杀了他们所有人 他们都是白白牺牲 531 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 他们的牺牲是为了一个更美好的世界 532 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 而你们也将为此付出生命 533 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 卡斯帕 534 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 我就是在这里失去他的 535 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 我们就把他留在这里吧 536 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 过去的事就让它过去吧 崔弗 537 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 是 我们最好尽快把它抛诸脑后 538 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 那我们离开这里吧 539 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 我们得找到光希 540 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 她正替我们挡住那些外星人 541 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - 如果我们靠近 它们就会… - 我不会丢下她 542 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 我不会再一次丢下她了 543 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 好 544 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 好的 没关系 545 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 走 546 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 光希 547 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 光希 你在哪? 548 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 光希 549 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 光希 550 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 光希 551 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 我在这儿 552 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 光希 553 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 光希 554 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 它在死去 555 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 我们成功了 556 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 光希 557 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 光希 558 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 光希 559 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 敞开心扉 560 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 你还记得它是什么吗? 561 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 全盘接受 562 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 我会怀念日出的 563 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 你也可以自由自在 564 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 我知道你讨厌这样做 565 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 所以 我爱你 566 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 光希 567 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 我们必须现在就离开 568 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 我们得离开这里 快走… 569 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 维尔娜 结束了 570 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 你毁了一切 571 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 我只是想见见我妹妹 572 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 我们现在情况如何? 573 00:45:48,081 --> 00:45:49,541 来自北非的报告称 574 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 我方部队再次阻止了猎杀者 575 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 WDC在东海岸的部队也证实了这一点 576 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 母舰已经停止发送信号了 577 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 它们所有的神经网络都瘫痪了 578 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 猎杀者们正在各自为战 579 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - 没有信号 - 没有蜂巢思维 580 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 没有中央指挥 581 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 现在才是一场公平的战斗 582 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 长官 583 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 我们在死亡区域发现了一些动静 584 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 热信号 是人类 585 00:46:24,451 --> 00:46:25,786 是我们的人吗? 586 00:46:25,869 --> 00:46:27,287 不确定 587 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 我们收到来自前线的新报告 588 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 看起来战局已经发生了转变 人类军队如今正在… 589 00:46:41,844 --> 00:46:43,554 中国天津省传来 590 00:46:43,637 --> 00:46:44,638 第一次捷报 591 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 我们的军队已经开始击退入侵者 592 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 位于传送门区域附近的空气毒性指数 593 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 多年来首次出现下降 给人类… 594 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 援军已抵达二号和五号传送门 595 00:46:59,570 --> 00:47:02,614 士兵们把一群敌人 596 00:47:02,698 --> 00:47:04,950 一路击退回传送门 597 00:47:05,033 --> 00:47:08,161 WDC官员确认 598 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 外星人现在正在各自为战 599 00:47:10,330 --> 00:47:12,583 最新报告显示 600 00:47:12,666 --> 00:47:15,252 在失去“蜂群思维”连接后 对抗猎杀者的战略 601 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 迄今已取得成功 602 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 长官 科尔军士长前来报到 603 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 你是说科尔指挥官吧 604 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 六号象限没有任何动静 长官 605 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 继续盯着 606 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 她一定还在外面某个地方 607 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 先生 也许您该休息一下了 608 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 不找到她我绝不休息 609 00:48:13,393 --> 00:48:16,980 (大和光希) 610 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 妈妈 611 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 我非常抱歉 612 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 你父亲想把这个给你 613 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 是他写给你们所有人的 614 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 妈妈 结束了吗? 615 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 我不知道 616 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 不过无论发生什么 617 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 我们都会一起挺过去 618 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 走吧 619 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 (地球 入侵结束后第一天) 620 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 字幕翻译:谭萱