1 00:00:24,650 --> 00:00:26,026 我們沒氧氣了 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 這裏的空氣毒性太強,我們要休息 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 那休息吧 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 你需要休息 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 我知道自己要點 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 我不能這樣繼續行 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 喂,你是醫生吧? 8 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 不再是了 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,836 聽著,我明白你在經歷甚麼 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,754 我也在這場戰爭失去摯親,是我的家人 11 00:00:45,838 --> 00:00:47,548 這是我參軍的原因 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,174 但別忘記我們要為甚麼而奮鬥 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 我們來這裏保護更重大的任務 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 他們不會停下來 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 她也不會停下來,我們也不能 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 如果他跟不上,就由得他 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 他只是普通人,你明嗎? 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 我們都只是普通人 19 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 要是你忽視這點,你已經打輸了 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - 我有需要 - 你已吸了一小時 21 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 我個肺快著火 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 夠了 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 你在做甚麼?我們需要它 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 不,我們不需要 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 無論我們需要甚麼,牠們都會提供 26 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - 但我個肺… - 在適應新世界 27 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 你感受到的灼熱 是你需要完成這一切的燃料 28 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 讓空氣走進你們的肺部吧 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 吸入你的肺部吧 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 現在就吸 31 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 感覺如何? 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 被火燒一樣 33 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 很好 34 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 那是有原因的 35 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 一切都有原因的 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 即使我們在外面的敵人也一樣 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 如果我們讓他們贏了 38 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 他們會摧毀母艦,還有我們在艦上的摯親 39 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 但如果我們制止他們 40 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 如果我們今天打贏這場仗 41 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 我們向救贖者證明,我們是值得的 42 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 你們準備好爭取永生嗎? 43 00:02:32,945 --> 00:02:34,112 我有個朋友說過 44 00:02:34,196 --> 00:02:35,948 現在不黐線的人才是黐線 45 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 而這一切… 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 簡直是超級黐線 47 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 喂,我知道你很害怕回到這裏 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 我們大家都是 49 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 我們進去,你帶我們穿過迷宮走到中心 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 我們放下炸彈就走,然後就搞掂 51 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 速去速回 52 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - 卓凡? - 是的 53 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 你做得到的 54 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 我在那裏失去了卡斯帕 55 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 我也是 56 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 我來找你 57 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 飛越半個地球,想搞清楚他發生甚麼事 58 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 我已經不在乎了 59 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 卓凡,我是為未來而戰 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 我們的未來,我們所有人 61 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 我知道你最不想在這裏 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 但如果我們毀滅了裏面的東西 63 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 也許你也能毀滅任何揮之不去的記憶 64 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 禾娜,你應該看看 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,308 似乎最多只有800米左右 66 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 她自己一個 67 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 母親庇佑 68 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 散開 69 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 圍攻她? 70 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 不是 71 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 我來對付她 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 你真的自己一個可以搞掂? 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 散開,找其他人 74 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 兩人一隊 75 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 他們很快會來 76 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 見到就開槍 77 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 你 78 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 過來 79 00:04:15,923 --> 00:04:17,298 讓我看看那傷口 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 最後考驗 81 00:05:50,559 --> 00:05:54,479 《全面入侵》 82 00:06:24,384 --> 00:06:25,511 還是沒有發現 83 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 沒有熱訊號 84 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 你肯定他們是走這條路? 85 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 是,我肯定 86 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 我們要走快點 87 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 不行,阿妮莎 88 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 喂,我這邊有發現 89 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 腳印 90 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 有一組在這裏分開了 91 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 其他分成兩人一組 92 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 腳印還新的,邊緣仍然很清晰 93 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 我們要跟那一些? 94 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 這裏太多腳印了 95 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 這一定是她,禾娜 96 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 你不能肯定的 97 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 她不會讓任何人退出和走開 98 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 這一定是她 99 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 她向母艦的方向走 100 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 我這邊應該也有發現 101 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 但這… 102 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 肯定不是人類 103 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 這是甚麼鬼? 104 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 不是獵人殺手 105 00:07:33,662 --> 00:07:35,747 一定是光希看到那些外星人 106 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 不管是甚麼,那也不是新的,牠早就走了 107 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 那些才是我們要擔心的 108 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 我們分頭… 109 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 搵地方掩護 110 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - 森 - 11點方向有兩個槍手 111 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - 趴低 - 2點還有兩個 112 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 她在嗎? 113 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 你看到她嗎?禾娜? 114 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 我只看到一些形狀,不能確定 115 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 森遜 116 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 我不知道 117 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 喂…退後 118 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 你不需要這樣做 119 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 我沒有武器 120 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 你的朋友 121 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 他們這樣對我 122 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 他們現在出去殺我的人 123 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 我自己一個人 124 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 這並非我們唯一的共通點 125 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 是嗎? 126 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 我知道你是誰 127 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 很好 128 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 我也知道你是誰 129 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 光希,我很了解你的事 130 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 我認識了你已經很久 131 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 我要說 132 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 你的能力讓我很著迷 133 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 你的天賦 134 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 能夠跟牠們溝通 135 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 像牠們一樣 136 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 活在一個充滿無知人類的世界 137 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 這些人類不知道你是偉大事情的一分子 感覺一定很不容易 138 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 我知道他們對你做了甚麼 139 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 你頸上的傷疤 140 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 我知道怎得來的 141 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 他們說外星人會殺人 但我們知道真相,對吧? 142 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 我們很了解人類多麼兇殘 143 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 我也見過外星人殺人 144 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 我也失去了摯親 145 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 一些我不記得的人,因為… 146 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 如果我告訴你… 147 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 不管你失去了誰 148 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 你有機會找回他們呢? 149 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 而你的摯親就在母艦上呢? 150 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 他們的精神、靈魂仍然活著 151 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 不是真的 152 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 那些只是記憶 153 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 我不相信 154 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 不過就算我信 155 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 至少你還有他們的記憶 156 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 比你現在所擁有的要多了 157 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 對吧?光希 158 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 我中槍了 159 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 好了 160 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - 很嚴重嗎? - 子彈穿過了你的身體 161 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 很利落的傷口,但我們要切斷血液循環 162 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 好 163 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - 你準備好嗎? - 好 164 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 跟著我 165 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 喂 166 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 謝謝你,醫生 167 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 來 168 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 沒事的 169 00:11:46,665 --> 00:11:48,292 你不會有事 170 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 我沒事,走… 171 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 掩護我 172 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 她在哪裏? 173 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 禾娜在哪裏? 174 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 無處不在 175 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 快告訴我她在哪裏 176 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 救贖即將來臨 177 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 這是甚麼意思? 178 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 她會前往母艦,阻止你們所有人 179 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 你們只是考驗的一部分 180 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 她怎知道怎樣進去? 181 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 母親庇佑 182 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 她把你們的人交給我們 183 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 跑,積遜,快跑 184 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 禾娜現在前往母艦 185 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 她應該抓了光希 186 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 你怎知道? 187 00:12:47,851 --> 00:12:49,269 他剛才說的 188 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 光希是她進去的方法 189 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 她跟外星人溝通的方法 190 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 她取得勝利的方法 191 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 我們要阻止她 192 00:12:56,276 --> 00:12:57,361 結束這一切 193 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 我們的任務都一樣,你和我 194 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 去吧 195 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 我掩護你,拖住他們 196 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 跟著我 197 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 宇宙汪洋 198 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 你之前也做過 199 00:13:34,273 --> 00:13:36,149 你自己活下來的 200 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 你現在不是自己一個了 201 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - 卓凡? - 是 202 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 你不是自己一個 203 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 我們去找那條暗道吧 204 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 那是卡斯帕最後做的事 205 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 用碎片 206 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 卡斯帕 207 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 他被擊退的時候 手上就是拿著碎片,然後… 208 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 它切斷了聯繫 209 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 這裏沒有電流,沒有傳輸 210 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 所有神經訊號都像死掉的神經那樣被切斷 211 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 所以那麼暗 212 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 它會有用的 213 00:14:47,262 --> 00:14:48,472 那炸彈 214 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 會有用的 215 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 如果那爛鬼碎片能搞成這樣… 216 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 我真是個天才 217 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 那不算是新聞,但都過了那麼久沒提了 218 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 我們需要把炸彈拿到目標那裏 219 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 他怎樣? 220 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 卓凡提? 221 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 你怎樣? 222 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 你準備好來最後一次嗎? 223 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 已經兩年了 224 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 我在這裏過了兩年 225 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 我不能睡 226 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 甚至不能閉上眼睛 227 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 因為我能夠清楚聽到和感受到牠們 228 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 我現在都記起了 229 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 我還能感受到牠們 230 00:15:37,813 --> 00:15:39,022 還能聽到牠們 231 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 卓凡,我甚麼也聽不到 232 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 對,但牠們都在 233 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 沒錯,牠們都在 234 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 那不如在牠們發現我們之前 快點搞掂這件事吧? 235 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 兩年 236 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 卓凡 237 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 你自己都說了 238 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 兩年來牠們也殺不了你 239 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 牠們早該殺死我,因為我值得要死 240 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 你不是 241 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 而你還在這裏 242 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 所以可能是有原因的 243 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 也許你一直活下來是有原因的 244 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 卓凡,你活了下來 245 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 我也是 246 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 也許發生了那麼多事後 我們找到彼此也是有原因的 247 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 一直以來也是 248 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 也許我們注定要一起完成這件事 249 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 好吧 250 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 好了,細路 251 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 再重申我不是細路,但對啦 252 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 對,你明我意思 253 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 好了 254 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 歷喬,我們準備好了 255 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 歷喬,你準備好嗎? 256 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 歷喬? 257 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 發生甚麼事? 258 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 聽聽我的聲音 259 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 基地的士兵之前正正是那樣 260 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 你跟我在一起的 261 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 跟我們在一起 262 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 他被困住了 263 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 困在記憶之中 264 00:17:10,364 --> 00:17:11,573 喂 265 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 歷喬 266 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 歷喬,醒來 267 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 歷喬 268 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 你聽到嗎? 269 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 聽到 270 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 我聽到 271 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 牠在改變 272 00:18:12,217 --> 00:18:13,802 這是新的訊號 273 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 新的訊息 274 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 說了甚麼? 275 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 你不碰牠嗎? 276 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 如果我碰牠的話,我的腦袋… 277 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 我…會看到太多 278 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 你能看到集合體裏面? 279 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 觸碰上帝的力量 280 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 你為甚麼要停下來? 281 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 我的腦袋受不了 282 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 它不夠強 283 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 他們把這東西安裝在你身上? 284 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 我見過這設計,是德馬士 285 00:18:58,180 --> 00:19:00,599 他們就是這樣馴服獵人殺手 286 00:19:00,682 --> 00:19:01,934 遏制牠們的力量 287 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 現在他們對你這樣做 288 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 不,這更糟,你對自己這樣做 289 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 你應該放手,但你卻在退縮 290 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 攻擊 291 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 這是牠們的訊號 292 00:19:52,943 --> 00:19:54,570 那訊息,“攻擊” 293 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 這是集合體一直說的東西 294 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 歷喬,聽著我的聲音 295 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 你現在跟我在一起,跟我們一起 296 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 卓凡,說句話 297 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 卓凡,求求你,來吧,你要… 298 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 不… 299 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 卓凡提…不… 300 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 卓凡提,聽我說 301 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 卓凡提 302 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 唏,老友,你還好嗎?查維斯 303 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 頂 304 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 卓凡提?快回來 305 00:20:31,064 --> 00:20:33,192 - 求求你,聽著我的聲音 - 任何接近我的人都會死 306 00:20:33,901 --> 00:20:34,860 聽著我的聲音 307 00:20:34,943 --> 00:20:37,738 別這樣,快回來 308 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 別應門 309 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 別應門 310 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 那邊有些東西 311 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 別動 312 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 我叫你停低,不然我殺死她 313 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 你殺死了我先生 314 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 從我身邊奪走他 315 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 人類的生命是有限 316 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 我們在爭取無限 317 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 那就獻上你的生命 318 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 犧牲你的生命,就像你犧牲你外甥一樣 319 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 他把你當成媽媽那樣 但你卻無緣無故殺死他 320 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 她看不到未來會怎樣 321 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 噢,我甚麼也看到 322 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 看穿你所有大話 323 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 從一開始 324 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 你再行一步,我就殺死她 325 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 那我就殺死你 326 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 如果你想拯救你的家人 阿妮莎,這就是方法了 327 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 你們都可以在新世界團聚 328 00:22:22,759 --> 00:22:24,428 你看看周圍 329 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 牠們在毀滅我們的世界 330 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 我們只需要值明自己是值得的 331 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 值得甚麼? 332 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 跟我們失去的摯親重聚 333 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 我們只需要…證明自己 334 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 然後我們…就能跟他們在一起 335 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 他們就能永遠和我們在一起 336 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 你搞出這一切,就是為了這樣,對嗎? 337 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 你失去了摯親 338 00:22:53,457 --> 00:22:55,167 然後你老作這些東西,好讓你可以… 339 00:22:55,250 --> 00:22:56,919 我沒有老作 340 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 我看到的… 341 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 你看到你想看到的東西 342 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 你講大話,因為你接受不了真相 343 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 你不了解我 344 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 我很了解那個表情 345 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 很了解那種痛苦 346 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 我幾乎都忘記了 347 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 直至你把那感覺再帶回來 348 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 我知道你不會開槍 349 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 因為她是你唯一進入母艦的方法 350 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 你真的很盲目 眼前一切那麼明顯也看不清 351 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 光希,你有沒有告訴要去哪裏? 352 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 進去的路? 353 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 走吧 354 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 光希,我們走吧 355 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 我們要制止他們 356 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 我從來沒打算傷害你 357 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 聽著我的聲音,求求你 358 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 聽著我的聲音 359 00:24:13,620 --> 00:24:16,123 別這樣,快點回來 360 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 我聽過這些話 361 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 這不是真的 362 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 不是真的 363 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 我總找到方法找你 364 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 現在你找到方法找我 365 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 就像你在英法隧道答應我那樣,記得嗎? 366 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 我看著你死去 367 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 對,我某些部分是死了 368 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 不,這是牠們,這不是… 369 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 這不可能是真的 370 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 為甚麼不可能? 371 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 我昏迷的時候,你伸出援手 372 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 他怎麼了? 373 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 你握著我的手時,你感覺到我還活著 374 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 那一刻… 375 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 我是傳訊息給你 376 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 我以所有方法接觸你,告訴你不要放棄 377 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 不要放手 378 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 你握著我的手 379 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 你緊緊握著 380 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 握了很多小時 381 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 我還能感覺到你 382 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 阿婕,你從來沒有放手 383 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 現在你來了 384 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 她走了? 385 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 她丟下你? 386 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 你為甚麼不開槍射她? 387 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 我沒有機會 388 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 為甚麼不連我一起射? 389 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 光希,你不是敵人 390 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 別應門 391 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 請你別應門 392 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 喂 393 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 卡斯帕,你可以幫他們嗎? 394 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 牠太強大了 395 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 我也制止不了 396 00:26:44,563 --> 00:26:45,731 那你怎能幫到我? 397 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 阿婕,因為我們是相連的 398 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 我們一直都是,我和你 399 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 甚麼也阻擋不了 400 00:26:59,203 --> 00:27:00,579 卡斯帕,求求你 401 00:27:00,662 --> 00:27:02,831 一定有方法制止的 402 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 牠們太強了 403 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 那些外星人 404 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 牠們知道我們的弱點 405 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 牠們知道如何攻擊我們,傷害我們 406 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 你一定有甚麼可以做 407 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 我很遺憾 408 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - 我們試過所有方法 - 別這樣說我兒子 409 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 他在這個世界只活了兩年 410 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 - 我需要你… - 我們… 411 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 我們已經盡力了 412 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 我們最害怕的…記憶 413 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 我們努力埋藏的一切 414 00:27:37,032 --> 00:27:38,325 喂 415 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 這些單位我話事 416 00:27:40,994 --> 00:27:43,413 我知道這裏有賭檔 417 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 先生,這裏沒有賭檔 418 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - 我都說我知道 - 不要 419 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 我想知道這裏誰收錢? 420 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 快把錢給我 421 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 我都說了,我不知道你在說甚麼 422 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 到底是誰?是你嗎? 423 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - 爸爸 - 你嚇壞孩子了 424 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - 快出去 - 爸爸 425 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 - 出去,快出去 - 喂 426 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 皮亞 427 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - 皮亞 - 媽 428 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 媽 429 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 我們要在她找到他們之前阻止她 430 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 你會幫我嗎? 431 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 光希,你不是敵人 432 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 我不知道自己算是甚麼 433 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 看著我 434 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 你說得對 435 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 我們不像外星人 436 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 我們沒有集體思考 437 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 我們不會集體對抗 438 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 也不會集體療癒 439 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 我們都有弱點 440 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 媽媽 441 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 你做了甚麼? 442 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 為了錢… 443 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 你做了甚麼? 444 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 皮亞? 445 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 但我們一直為彼此繼續努力 446 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 跟我一起奮鬥 447 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 我們能夠一起奮鬥 448 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 好嗎? 449 00:29:26,433 --> 00:29:28,352 這是他最後跟我說的話 450 00:29:28,435 --> 00:29:29,436 祈勒 451 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 “繼續努力” 452 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 我們答應過會繼續努力 453 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 來吧 454 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 你來嗎? 455 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 光希? 456 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 對不起 457 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 牠們越來越接近了 458 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 你怎能在這裏活下來? 459 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 你在說甚麼? 460 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 攻擊… 461 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 攻擊… 462 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 歷喬 463 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 光希 464 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 不… 465 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 光希 466 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 不…對不起 467 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 我們不能這樣做,我做不到 468 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 我不能讓你這樣做 469 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 死開 470 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 死開 471 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 光希 472 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 光希,醒醒,光希 473 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 醒醒 474 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 對不起… 475 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 光希 476 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 這是真的嗎? 477 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 你嘗試過救我? 478 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 光希 479 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 你為甚麼不告訴我? 480 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 這樣… 481 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 有關係嗎? 482 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 有的 483 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 太遲了 484 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 我背叛了所有人 485 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 摧毀了一切 486 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 可惡 487 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 卡斯帕,不要 488 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 卡斯帕,不要 489 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 他記起 490 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 你死在這裏的狀況 491 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 我都說了 492 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 他們很清楚我們的弱點 493 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 我們從沒有好好埋藏的事情 494 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 我以為自己已經向前看 495 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 是真的 496 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 直到我看到卓凡提,所有感覺都回來了 497 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 這地方那樣對待你,我是前來摧毀這地方 498 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 我知道你會來 499 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 我沒有放棄過相信 500 00:33:54,993 --> 00:33:56,954 就像你從沒有放棄相信我一樣 501 00:33:57,037 --> 00:33:58,205 我現在看到了 502 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 一切…我都看到了 503 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 你就是我無法埋藏的事 504 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 你是我最難承受的記憶,卡斯 505 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 你就是我的弱點 506 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 阿婕 507 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 我沒有放開過你 508 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 我沒有放開過你 509 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 阿婕 510 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 阿婕 511 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 你在做甚麼? 512 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 你在做甚麼? 513 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 阿婕 514 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 放開你 515 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 再見,卡斯帕 516 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 可惡 517 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 光希 518 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 我要幫他們 519 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 光希,快跑 520 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 趕不及了 521 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 是… 522 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 光希 523 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 她引開牠們 524 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 引向她自己 525 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 她給我們機會 526 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 一起去殺死牠們吧 527 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 來捉我啊 528 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 來吧 529 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 他白死了 530 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 我老公 531 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 你殺死了他,所有人都白死了 532 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 他們為了更好的世界而死 533 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 你們全部都會為那個世界而死 534 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 卡斯帕 535 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 我就在這裏失去他 536 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 我們就在這裏放下他 537 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 卓凡,過去的事已經過去 538 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 對,我們要盡快放下過去 539 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 那快點離開吧 540 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 我們要去找光希 541 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 她引開了牠們 542 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - 如果我們接近牠們… - 我不會丟下她一個 543 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 我不會再次丟下她 544 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 好吧 545 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 好的,不要緊 546 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 去吧 547 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 光希 548 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 光希,你在哪裏? 549 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 光希 550 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 光希 551 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 光希 552 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 我在這裏 553 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 光希 554 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 光希 555 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 牠要死了 556 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 我們成功了 557 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 光希 558 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 光希 559 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 光希 560 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 放開心扉 561 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 你還記得這是甚麼嗎? 562 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 接納一切 563 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 我會掛念日出 564 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 你也可以自由 565 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 我知道你討厭這種事 566 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 所以,我愛你 567 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 光希 568 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 我們要快點離開了 569 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 我們要快點離開,快走… 570 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 完了,禾娜 571 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 你們摧毀了一切 572 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 我只想見我妹妹 573 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 現在甚麼情況? 574 00:45:48,081 --> 00:45:49,541 北非收到報告 575 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 我們的軍隊再次成功擊退獵人殺手 576 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 東岸的世界防衛聯盟的軍隊也確定了 577 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 母艦再沒有發出訊號 578 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 牠們所有神經網絡都崩潰了 579 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 獵人殺手現在自己行動 580 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - 沒有訊號 - 沒有集合體 581 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 沒有中央指揮 582 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 現在是公平對決了 583 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 長官 584 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 我們接收到死區的活動 585 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 熱訊號,是人類 586 00:46:24,451 --> 00:46:25,786 是我們的人嗎? 587 00:46:25,869 --> 00:46:27,287 不肯定 588 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 我們收到前線的消息 589 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 似乎戰爭形勢已轉移,人類的軍隊現在… 590 00:46:41,844 --> 00:46:43,554 天津的第一個 591 00:46:43,637 --> 00:46:44,638 凱旋報告 592 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 人類兵團已經開始了對外星… 593 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 通道區附近的空氣毒性水平 594 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 似乎多年來首次下降,讓人類… 595 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 增援抵達二號及五號通道區 596 00:46:59,570 --> 00:47:02,614 士兵成功把一群 597 00:47:02,698 --> 00:47:04,950 推回通道裏面 598 00:47:05,033 --> 00:47:08,161 世界防衛聯盟的官員確認 599 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 外星人現在孤軍作戰 600 00:47:10,330 --> 00:47:12,583 最新的報導顯示 601 00:47:12,666 --> 00:47:15,252 針對沒有集合體聯繫的獵人殺手策略 602 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 至今相當成功 603 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 長官,高爾準尉報到 604 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 你是說高爾中校吧 605 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 先生,第六象限沒有蹤影 606 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 繼續找 607 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 她一定在某個地方 608 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 先生,你應該去睡 609 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 直到我們找到她才可以 610 00:48:13,393 --> 00:48:16,980 (大和光希) 611 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 媽 612 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 我很對不起 613 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 你爸給你們的 614 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 這是他寫給你們所有人 615 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 媽媽,真的完了嗎? 616 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 我不知道 617 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 但不管未來怎樣 618 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 我們會一起捱過去 619 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 來吧 620 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 (地球,入侵終結後第一天) 621 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 字幕翻譯:鍾愷晴