1 00:00:11,428 --> 00:00:13,430 -- inamicul a fost învins 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,724 În întreaga lume 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,476 inamicul cade, prăbușindu-se pe pământ! 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,561 Și cea mai mare minune dintre toate, 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,273 este că era Japonia! 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,318 Care a condus efortul de a distruge inamicul. 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,372 I-am dat o busolă. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 Pentru ziua ei... 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,420 Cred că a fost... 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 ...ea avea patru ani. 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Îi plăcea acea busolă. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 Nu s-a jucat cu celelalte jucării luni de zile. 13 00:00:54,805 --> 00:00:58,225 O duceam în parc 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,435 iar ea avea să-și ia busola 15 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 și aliniați mica săgeată roșie... 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 Nord. 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 Ea ar merge pe acolo, ținând micul compas. 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,703 Ea a vrut să știe unde... 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,206 trage pe acul a venit din. 20 00:01:24,960 --> 00:01:29,965 A tras-o și pe ea. 21 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 A respira. Hei, uită-te la mine. Uită-te la mine. Caspar! 22 00:01:42,144 --> 00:01:43,478 E în regulă, amice. 23 00:01:47,024 --> 00:01:50,277 Doctor! Doctor! Doctor! 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 Doctore, verifică-l. Doar verifică-l. 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,615 - Fă-ți rahatul. - Ce s-a întâmplat? 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Păstrează-i ritmul cardiac. 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 El respiră. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 Atent. Du-l acolo. 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 O sa fie bine. 30 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Ce inseamna? 31 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 Ce înseamnă? 32 00:03:47,936 --> 00:03:49,730 - Nu e nimic. - La naiba "nimic". Incearca din nou. 33 00:03:49,813 --> 00:03:51,940 - Acesta nu este un test tu... - Am spus să încerci din nou. 34 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 - Fără reactivitate. - La dracu! 35 00:04:02,534 --> 00:04:03,619 El respiră. 36 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 Bine. 37 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 - El respiră. Din nou. - Bine. 38 00:04:09,249 --> 00:04:10,459 Haide. 39 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 EEG-ul lui este plat. 40 00:04:20,969 --> 00:04:23,055 Nu mai respiră, aparatul este. 41 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Imi pare rau. 42 00:04:31,563 --> 00:04:34,066 A suferit un traumatism cerebral larg de la cortex la tulpină. 43 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 Inima i s-a oprit, dezoxigenând creierul, 44 00:04:37,194 --> 00:04:39,404 ducând la moarte celulară în masă. 45 00:04:40,822 --> 00:04:42,199 Celulele creierului sunt ca noi. 46 00:04:42,908 --> 00:04:46,078 Ei mor și nu se mai întorc niciodată. 47 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Imi pare rau. 48 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Le-a pierdut pe toate. 49 00:04:51,291 --> 00:04:54,169 - Deci... - E mort. 50 00:06:26,970 --> 00:06:28,388 Fugi, Aneesha! 51 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Fugi, Aneesha! Alerga! 52 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 Ai văzut unde s-a dus tati? 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,084 Tatăl tău... 54 00:06:58,502 --> 00:06:59,670 L-au împușcat. 55 00:07:02,548 --> 00:07:03,757 E mort. 56 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Atunci spune-o. 57 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 Nu. 58 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 Se ascunde. 59 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 Daca asteptam... 60 00:07:19,982 --> 00:07:21,358 Nu, iubito. 61 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 Tatăl tău... 62 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 l-a luat un om rău. 63 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 mama... 64 00:07:31,577 --> 00:07:32,703 spune-i. 65 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 Spune-mi ce? 66 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Tatăl tău... 67 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 L-am lăsat... 68 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 și l-au ucis. 69 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Dar mama e aici. 70 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Sunt aici. 71 00:07:59,062 --> 00:08:01,607 Tata e mort? 72 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 -- inamicul a fost învins 73 00:09:21,478 --> 00:09:23,230 În întreaga lume 74 00:09:23,272 --> 00:09:24,773 inamicul cade, prăbușindu-se pe pământ! 75 00:09:25,274 --> 00:09:27,109 Nu mai pot lupta, 76 00:09:27,234 --> 00:09:28,735 mor pe stradă 77 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 Și cea mai mare minune dintre toate, 78 00:09:31,822 --> 00:09:35,075 este că era Japonia! 79 00:09:35,117 --> 00:09:36,159 TRAIAȚA JAPONIA. CELEBRARE. NU CEDATI NICIODATA! 80 00:09:36,243 --> 00:09:38,328 Marea noastră națiune, marele nostru popor! 81 00:09:38,871 --> 00:09:41,999 Care a condus efortul de a distruge inamicul. 82 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 SPERANTA, VISELE, RECUNOINTA. 83 00:09:43,292 --> 00:09:47,963 Eroii noștri își pot ține capul sus 84 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 Unde te duci? Tu alergi? 85 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 Nu ai familie sau așa ceva, copile? 86 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 - Da. - Da? Știu ei unde ești? 87 00:13:33,313 --> 00:13:35,858 Ai văzut ce a făcut. 88 00:13:36,525 --> 00:13:38,694 - Nu, nu era el. - Ai vazut. 89 00:13:39,653 --> 00:13:40,863 I-a oprit. 90 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 Bombele nucleare i-au oprit. Nimic din rahatul asta Jedi. 91 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 - Ce s-a intamplat cu el? Ce-a fost asta? - A fost o criză! 92 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 Ai vazut! 93 00:13:48,078 --> 00:13:50,831 Ascultă, am văzut acolo că e mort. Bine? 94 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 El este încă în viață. Si tu esti-- 95 00:13:55,377 --> 00:13:56,545 Nu mă uit. 96 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 Am făcut asta. 97 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 Nu mă uit. 98 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 Am tinut... 99 00:14:07,139 --> 00:14:10,350 L-am ținut de mână când l-au deconectat. 100 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 Când au făcut asta... 101 00:14:16,565 --> 00:14:17,608 Nu l-am putut salva. 102 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Nu-l pot salva. 103 00:14:23,155 --> 00:14:24,156 Bine? 104 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Ai incercat. 105 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 Ai familie aici? 106 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 Mama mea lucrează aici. 107 00:14:47,471 --> 00:14:48,722 Poate ar trebui să te duci să o cauți. 108 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 Sunt bine. 109 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Continua. 110 00:15:07,699 --> 00:15:08,992 Aștepta. 111 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Acesta este al meu. 112 00:15:24,466 --> 00:15:25,926 Asta e a ta. 113 00:15:27,636 --> 00:15:29,763 Dacă chiar nu crezi că a fost el... 114 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 uită-te. 115 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Ia-l! 116 00:15:54,788 --> 00:15:55,998 Da! 117 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 Hei, soldat! Hei hei hei! Erou al naibii! 118 00:16:05,257 --> 00:16:06,884 Hei, fă o poză cu noi, vrei? 119 00:16:06,967 --> 00:16:09,219 Nu am telefon. Vei face o poză? 120 00:16:09,303 --> 00:16:11,305 Ai un nenorocit de erou aici, nu? 121 00:16:11,388 --> 00:16:13,724 Da! 122 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 Hei! Stați să văd. Lasă-mă să văd asta. 123 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 Bine. Stați să văd. Stați să văd. 124 00:16:19,188 --> 00:16:20,230 Da! 125 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 Îndepărtează-te! 126 00:16:44,338 --> 00:16:45,631 Ieși din calea! 127 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 O da. 128 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 SOC Trevante Cole, Task Force Saxo. 129 00:18:21,894 --> 00:18:24,229 Vreau doar să mă urc într-un avion înapoi în SUA. 130 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Da domnule. 131 00:18:35,240 --> 00:18:37,576 Bine. Da bine. 132 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 La dracu. 133 00:18:47,377 --> 00:18:49,046 Nu ar fi trebuit să părăsim drumul. 134 00:18:49,129 --> 00:18:50,756 Știu ce ar trebui să facem. 135 00:18:53,050 --> 00:18:55,886 Există mâncare și soldați și... 136 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Oameni. 137 00:18:58,388 --> 00:18:59,848 Oamenii ne pot ajuta. 138 00:19:06,396 --> 00:19:07,898 Unde mergem? 139 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 mama. 140 00:19:12,236 --> 00:19:13,612 Sunt infometat. 141 00:19:14,363 --> 00:19:15,781 Și mie mi-e foame, scumpo. 142 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 Nu e nimeni aici. 143 00:20:17,134 --> 00:20:19,428 E prea mare. 144 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 E cald. 145 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 Vei crește. 146 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Scene se revarsă acum din toată lumea. 147 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 Multe din astea le venim prin fir. 148 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Un timp de sărbătoare și reuniune, 149 00:20:39,072 --> 00:20:41,575 oameni care părăsesc adăpostul în aer liber 150 00:20:41,658 --> 00:20:45,412 deoarece acest inamic extraterestru a fost învins aproape peste noapte, 151 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 aproape la fel de repede cum au ajuns. 152 00:20:48,165 --> 00:20:51,543 Oamenii se uită acum la cer și văd victoria. 153 00:20:51,627 --> 00:20:53,212 Acesta este cuvântul pentru azi. 154 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 - Și sunt sărbători... - Ce facem? 155 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 Ce facem? 156 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 - Putem merge acasă. - Nu, nu putem merge acasă. 157 00:20:59,843 --> 00:21:02,304 Da putem. Uită-te la toți. 158 00:21:03,931 --> 00:21:04,973 De ce suntem chiar aici? 159 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 Ce facem? 160 00:21:09,353 --> 00:21:10,437 Supravietuim. 161 00:21:10,521 --> 00:21:11,522 De ce? 162 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 mami? 163 00:21:17,361 --> 00:21:19,571 - Ce e aia? - Este un televizor. 164 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Ce este pe el? 165 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 Nimic. 166 00:21:24,785 --> 00:21:26,453 Vorbești despre tati? 167 00:21:26,537 --> 00:21:30,332 - Nu Nu. Vorbeam despre... - Supraviețuirea. 168 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Mama îmi spune de ce ne ascundem de oameni. 169 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 De ce ne ascundem? 170 00:21:36,588 --> 00:21:42,469 Pentru că uneori, când totul pare liniștit, frumos și sigur, 171 00:21:42,553 --> 00:21:44,429 și simți că poți avea încredere în asta, 172 00:21:45,180 --> 00:21:46,223 Asta e cand... 173 00:21:49,268 --> 00:21:50,894 Ai o voce în tine. 174 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 E mereu acolo. 175 00:21:53,981 --> 00:21:57,150 Uneori este foarte, foarte liniștit, dar trebuie să o asculți. 176 00:21:57,234 --> 00:22:00,237 Pentru că acea voce din tine este tot ce poți avea încredere. 177 00:22:01,697 --> 00:22:03,407 Și vocea mea îmi spune, 178 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 — Încă nu. Încă nu. 179 00:22:06,869 --> 00:22:07,995 Înțelegi? 180 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 Locuim aici acum? 181 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 Nu, nu locuim aici. 182 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Putem dormi aici diseară. 183 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 Atunci unde? 184 00:22:18,422 --> 00:22:19,423 Nicăieri. 185 00:22:19,923 --> 00:22:21,675 Pentru că nu este sigur. 186 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 Pentru că vocea mamei spune. 187 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Vrei să fii altundeva fără mine? 188 00:22:38,817 --> 00:22:41,320 Nu te las. Vreodată. 189 00:22:41,820 --> 00:22:43,197 Și nu mă părăsești. 190 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 Nu vei părăsi niciodată lângă mine. Nu voi lăsa să se întâmple asta. 191 00:22:50,204 --> 00:22:52,789 Oriunde suntem împreună este acasă. 192 00:22:52,873 --> 00:22:55,375 În seara asta, aici e acasă. Bine? 193 00:22:58,545 --> 00:22:59,838 Aici. 194 00:22:59,922 --> 00:23:01,048 Du-te să faci un pat. 195 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Nu l-ai căutat. 196 00:23:07,095 --> 00:23:08,305 Nu l-am văzut. 197 00:23:09,306 --> 00:23:11,683 Am facut. Am facut. 198 00:23:12,684 --> 00:23:13,936 De ce l-ai părăsit? 199 00:23:14,436 --> 00:23:15,771 El ne-a spus să. 200 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 Doar faci tot ce spune el? 201 00:23:17,814 --> 00:23:20,275 Nu. Nu fac ceea ce spune cineva. 202 00:23:20,359 --> 00:23:22,152 Atunci de ce să fac ceea ce spui? 203 00:23:22,653 --> 00:23:24,613 Pentru că te țin în viață. 204 00:23:26,865 --> 00:23:30,202 Ai avut dreptate. Oamenii aceia au vrut să ne omoare. 205 00:23:30,285 --> 00:23:32,037 O vor face, dacă nu suntem deștepți. 206 00:23:32,579 --> 00:23:34,831 Suntem testați. 207 00:23:35,749 --> 00:23:39,294 Lumea vrea să ne testeze pentru a vedea dacă ne poate zdrobi. 208 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 Dar nu se poate. 209 00:23:41,797 --> 00:23:42,881 Da bine... 210 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 a facut. 211 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Acesta este cuvântul pentru azi. 212 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Și există sărbători ca aceasta care au loc peste tot în lume. 213 00:24:05,404 --> 00:24:07,823 Este cu adevărat ceva special, 214 00:24:07,906 --> 00:24:10,492 un moment de victorie comună la nivel mondial 215 00:24:10,576 --> 00:24:14,079 spre deosebire de orice lume a cunoscut vreodată în istoria sa. 216 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 Te plimbi singur. 217 00:25:15,265 --> 00:25:16,350 Da. 218 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 Se spune că acum este în siguranță... 219 00:25:23,899 --> 00:25:25,651 Așa arată. 220 00:25:27,444 --> 00:25:28,904 Unde încerci să mergi? 221 00:25:35,702 --> 00:25:37,162 Trenul nu merge. 222 00:25:37,663 --> 00:25:39,289 Statia. Este foarte deteriorat. 223 00:25:39,331 --> 00:25:41,041 Va fi nevoie de timp pentru ca trenurile să circule din nou. 224 00:25:41,792 --> 00:25:43,585 Veți avea nevoie de o mașină. 225 00:25:44,002 --> 00:25:45,504 Nu am nevoie de o mașină. 226 00:25:45,963 --> 00:25:47,673 Nici în seara asta nu e unde să stai. 227 00:25:50,717 --> 00:25:52,594 Multă vărsare de sânge acolo sus. 228 00:25:52,636 --> 00:25:54,429 Poliția acum. A curăța. 229 00:26:02,104 --> 00:26:04,022 Ești binevenit să stai în templu. 230 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 Dacă respectați regulile. 231 00:26:10,028 --> 00:26:11,613 am bere. 232 00:26:12,739 --> 00:26:14,324 Și internetul. 233 00:26:18,161 --> 00:26:21,665 Amuzant. Primul lucru pe care îl fac este să nu curețe 234 00:26:21,999 --> 00:26:24,751 sângele sau corpurile. 235 00:26:25,460 --> 00:26:28,422 Ar fi trebuit să le vezi pe toate, 236 00:26:29,131 --> 00:26:33,218 două sute de oameni lucrează împreună, fixează cabluri... 237 00:26:33,468 --> 00:26:35,387 pentru a-și recupera internetul. 238 00:26:39,766 --> 00:26:41,560 Si tu esti singur. 239 00:26:42,352 --> 00:26:42,936 Mm. 240 00:26:44,730 --> 00:26:48,233 Osho al nostru credea că toate acestea erau un semn. 241 00:26:48,775 --> 00:26:50,819 Această „cădere a lumii fizice” 242 00:26:50,861 --> 00:26:54,615 a fost cel mai mare test al lui Buddha asupra lumii mentale și spirituale. 243 00:26:55,324 --> 00:26:57,534 Un test de stăpânire asupra realității. 244 00:26:58,243 --> 00:27:01,622 A meditat fără mâncare. Fara apa. 245 00:27:01,997 --> 00:27:05,083 Pe măsură ce lumea a căzut, el s-a dedicat pe deplin învățăturii lui Buddha. 246 00:27:05,626 --> 00:27:07,211 S-a retras în lumea minții. 247 00:27:08,045 --> 00:27:13,091 Și? A găsit nirvana? 248 00:27:16,220 --> 00:27:17,012 Într-un fel. 249 00:27:18,597 --> 00:27:21,141 A murit de foame. 250 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 În camera aceea de acolo. 251 00:27:30,526 --> 00:27:31,610 Și ceilalți călugări? 252 00:27:33,820 --> 00:27:34,530 Ei au fugit. 253 00:27:37,783 --> 00:27:41,662 Invadarea extratereștrilor are într-adevăr o modalitate de a-ți testa convingerile. 254 00:27:46,542 --> 00:27:50,128 Și acum, tu crezi în bere. 255 00:27:51,171 --> 00:27:55,551 Cred că acesta a fost un test. 256 00:27:56,552 --> 00:27:59,805 Poate au venit aici să ia tot ce avem, 257 00:27:59,847 --> 00:28:01,098 sa ne luam lumea... 258 00:28:02,057 --> 00:28:07,604 pentru că am luat-o de la sine înțeles. 259 00:28:08,522 --> 00:28:11,483 Ne facem griji pentru trecut. Viitorul. 260 00:28:11,817 --> 00:28:14,278 Nu ne bucurăm de ceea ce avem cât timp îl avem. 261 00:28:15,320 --> 00:28:17,030 Călugării sunt cei mai răi dintre toți. 262 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Trăim doar în minte. 263 00:28:19,533 --> 00:28:21,201 Ne refuzăm plăcerile fizice. 264 00:28:21,743 --> 00:28:22,703 Este o risipă. 265 00:28:24,371 --> 00:28:25,581 O risipă a acestei lumi.... 266 00:28:26,832 --> 00:28:27,499 de bere... 267 00:28:28,041 --> 00:28:28,917 aceste chipsuri... 268 00:28:30,085 --> 00:28:34,631 Acum mă bucur de tot ce este în lumea asta. 269 00:28:37,968 --> 00:28:40,220 Mai ales iarba. 270 00:28:41,471 --> 00:28:43,307 Si tu? 271 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 Ce crezi? 272 00:28:50,022 --> 00:28:50,564 Pe mine. 273 00:29:04,536 --> 00:29:06,413 Eu cred... 274 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 in memoria. 275 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Nu amintirea trecutului, 276 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 ci amintirea posibilităţii. 277 00:29:16,965 --> 00:29:18,133 Berea este bine. 278 00:29:20,969 --> 00:29:22,429 Dar nimic nu este mai bun decât un vis. 279 00:29:26,183 --> 00:29:28,435 Deci și tu trăiești în capul tău. 280 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Poate ar trebui să fii călugărul. 281 00:29:33,690 --> 00:29:38,529 Pentru a fi călugăr, trebuie să renunți la trecut. Dreapta? 282 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 „Nekkahamma”. Să fii liber de dorință. 283 00:29:45,577 --> 00:29:49,706 Aceasta este libertatea adevărată. Ei spun. 284 00:31:00,569 --> 00:31:03,697 Și ai ajuns din Afganistan până aici 285 00:31:03,780 --> 00:31:05,365 dupa ce zborurile au fost oprite? 286 00:31:16,627 --> 00:31:19,505 E sânge pe vesta ta acolo. A ta? 287 00:31:20,297 --> 00:31:21,340 Niste. 288 00:31:23,550 --> 00:31:27,596 Echipa ta a fost pierdută într-o întâlnire. 289 00:31:27,679 --> 00:31:29,056 Unul dintre primii. 290 00:31:29,640 --> 00:31:31,225 A fost singura ta întâlnire? 291 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Nu. 292 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 Te-ai luptat cu unul? 293 00:31:36,104 --> 00:31:37,231 Câțiva dintre ei. 294 00:31:38,232 --> 00:31:41,568 Și ai supraviețuit, când întreaga ta echipă a fost pierdută? 295 00:31:42,236 --> 00:31:44,112 Echipa mea nu era acolo când ne-am luptat. 296 00:31:44,988 --> 00:31:47,241 Cum s-au mișcat extratereștrii? Împreună? 297 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 Ce vrei sa spui? 298 00:31:49,660 --> 00:31:50,661 Descrie-l. 299 00:31:57,042 --> 00:32:00,337 Toată viața și ambarcațiunile extraterestre au murit la detonarea nucleară. 300 00:32:00,420 --> 00:32:02,714 Testele pe care le-au făcut pe acestea arată că sunt identice, 301 00:32:02,798 --> 00:32:04,842 fiecare dintre ele, codificat. 302 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Da. 303 00:32:08,053 --> 00:32:10,222 — Da. Descrie-l. Cum i-ai oprit? 304 00:32:11,223 --> 00:32:12,224 nu am făcut-o. 305 00:32:13,058 --> 00:32:14,601 Atunci ce sa întâmplat? 306 00:32:14,685 --> 00:32:16,770 Au încetat urmărirea? Ai ales o nouă țintă? 307 00:32:22,067 --> 00:32:23,402 Erau după un singur lucru. 308 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 Ce? 309 00:32:28,282 --> 00:32:29,533 Terraformarea. 310 00:32:30,742 --> 00:32:32,035 Scuzați-mă? 311 00:32:32,119 --> 00:32:34,079 Asta credem noi că făceau. 312 00:32:35,581 --> 00:32:39,668 I-ai văzut răspândind această substanță? 313 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Se metabolizează, 314 00:32:43,755 --> 00:32:46,466 eliberează gaz în atmosferă, schimbă aerul. 315 00:32:48,677 --> 00:32:49,887 Asta a făcut? 316 00:33:03,984 --> 00:33:05,903 Se pare că ai toate răspunsurile aici. 317 00:33:07,613 --> 00:33:10,908 Nu ar trebui să completez un formular, ca să mă pot urca într-un transport și să plec acasă? 318 00:33:14,870 --> 00:33:15,871 În regulă. 319 00:33:17,122 --> 00:33:19,166 Hai să-ți aducem transportul, șef Cole. 320 00:33:21,627 --> 00:33:22,628 Mulțumesc. 321 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 Vrei să-ți spui la revedere? 322 00:33:39,520 --> 00:33:40,812 Ai câteva momente. 323 00:35:07,524 --> 00:35:08,817 Jamila! 324 00:35:09,776 --> 00:35:10,986 Mămică? 325 00:35:11,069 --> 00:35:12,487 - Mămică! - Fetița mea! 326 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 Îți vine să crezi că s-a terminat? 327 00:35:46,063 --> 00:35:47,272 Ma duc acasa. 328 00:35:50,484 --> 00:35:52,486 Trebuia să fie aici doar două zile. 329 00:35:53,362 --> 00:35:54,404 Apoi asta. 330 00:35:57,491 --> 00:36:00,577 A trecut doar o săptămână de când mi-am văzut familia, dar mă simt ca pentru totdeauna. 331 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 Tu? 332 00:36:09,336 --> 00:36:10,337 Da. 333 00:36:12,339 --> 00:36:13,549 Cât timp a trecut? 334 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 Doi ani. 335 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 tati. 336 00:36:34,403 --> 00:36:35,696 Te iubesc tati. 337 00:36:36,864 --> 00:36:38,866 M-ai învățat să merg pe bicicletă. 338 00:36:39,783 --> 00:36:44,663 Și mi-ai luat înghețată chiar și când mama a spus nu. 339 00:36:45,998 --> 00:36:47,165 Și... 340 00:36:48,375 --> 00:36:50,002 ai fost monstrul cu respirația urât mirositoare. 341 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 A fost amuzant. 342 00:36:54,173 --> 00:36:55,591 Și... 343 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 Te iubesc. 344 00:37:01,388 --> 00:37:02,973 A fost grozav, dragă. 345 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Tata... 346 00:37:13,942 --> 00:37:15,027 E in regula. 347 00:37:17,529 --> 00:37:18,530 Imi pare rau. 348 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Nu ai de ce să-ți pară rău. 349 00:37:27,831 --> 00:37:28,832 Pa. 350 00:42:12,533 --> 00:42:13,534 Ai primit mesajul meu? 351 00:42:14,159 --> 00:42:15,702 - Ce? - Mesajele mele. 352 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Ce? 353 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 Te iubesc. 354 00:42:26,380 --> 00:42:27,381 Tu. 355 00:42:28,423 --> 00:42:29,716 Esti tot ce iubesc. 356 00:42:37,307 --> 00:42:38,308 Uite. 357 00:42:41,979 --> 00:42:43,188 Am primit scrisorile tale. 358 00:42:43,772 --> 00:42:45,607 Stop. Oprește-te, oprește-te. 359 00:42:51,572 --> 00:42:52,781 Tocmai am ajuns acasa. 360 00:42:54,157 --> 00:42:57,119 Văd că un bărbat ciudat a intrat în casa mea. 361 00:42:58,453 --> 00:43:00,205 S-ar putea să sun la 911. 362 00:43:01,456 --> 00:43:03,876 Dar 911 nu funcționează, așa că... 363 00:43:06,170 --> 00:43:07,671 poate îi voi lăsa să plece. 364 00:43:10,966 --> 00:43:11,967 Dar eu-- 365 00:43:14,428 --> 00:43:15,637 Dacă el... 366 00:43:18,432 --> 00:43:19,725 Dacă nu vrea să meargă? 367 00:43:20,350 --> 00:43:22,477 Ei bine, atunci îi voi da cu piciorul în fund și îl voi da afară. 368 00:43:23,312 --> 00:43:25,189 Pentru că a rupt niște lucruri pe aici. 369 00:43:29,067 --> 00:43:30,485 Și dacă e dispus să le repare? 370 00:43:31,069 --> 00:43:33,071 Nu le poate pune totul la loc. 371 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 O slujba noua. 372 00:43:41,914 --> 00:43:42,915 Da? 373 00:43:45,709 --> 00:43:46,835 O slujba noua? 374 00:43:49,922 --> 00:43:50,923 Da. 375 00:43:52,758 --> 00:43:55,052 - Vorbesti serios? - Sunt aici. 376 00:43:57,846 --> 00:43:58,847 În regulă. 377 00:46:33,293 --> 00:46:34,294 Asta a ta? 378 00:46:35,212 --> 00:46:36,213 nu. 379 00:46:37,798 --> 00:46:39,758 - O să fug repede, iubito. - Da. 380 00:49:05,112 --> 00:49:06,154 "Stea." 381 00:49:06,738 --> 00:49:07,739 Hei. 382 00:49:08,365 --> 00:49:09,825 Bebelus. Privire de copil. 383 00:50:51,426 --> 00:50:53,720 Aș vrea să te calmezi și să asculți. 384 00:50:53,804 --> 00:50:56,932 Tot ce fac este să ascult. Nu taci niciodată. 385 00:50:57,015 --> 00:51:01,979 Nu vreau să mai lupt. Cred că avem nevoie doar de ceva timp în afară. 386 00:51:02,062 --> 00:51:03,272 Cu ceva timp în afară? 387 00:51:03,355 --> 00:51:06,483 Da, încercați. Încercați să ieși pe ușa aceea. Vezi tu ce se întâmplă. 388 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 John, ne aude. 389 00:51:08,485 --> 00:51:10,445 Crezi că îmi pasă ce aude? 390 00:51:18,620 --> 00:51:19,621 Mămică? 391 00:51:22,583 --> 00:51:23,584 Tata? 392 00:51:33,093 --> 00:51:35,304 Iată-te. 393 00:51:37,431 --> 00:51:39,641 Te cautam... 394 00:51:43,896 --> 00:51:46,106 Te uiți la stele? 395 00:51:52,988 --> 00:51:56,575 Nu ți-ai deschis cadoul. 396 00:52:05,292 --> 00:52:06,793 Deschidel. 397 00:52:08,921 --> 00:52:09,796 Continua. 398 00:52:10,756 --> 00:52:12,466 Este pentru tine. 399 00:52:22,768 --> 00:52:23,936 Poti sa vezi... 400 00:52:24,478 --> 00:52:26,605 unde ești. 401 00:52:27,773 --> 00:52:29,107 Și unde mergi. 402 00:52:30,317 --> 00:52:32,319 Poti sa vezi... 403 00:52:32,361 --> 00:52:34,196 cum trage lumea.