1
00:00:00,490 --> 00:00:02,490
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:02,514 --> 00:00:12,514
.:: NightMovie.Top ::.
3
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
.اون مراقب توئه
4
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
.خونت منتظرته
5
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
لعنتی
6
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
!قربان! قربان
7
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
گروهبان، اون واینمیسته-
هی-
8
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
مامور عملیات ویژه تروانته کول هستم
نیروی دریایی آمریکا
9
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
.من به اولین هواپیمات برای برگشتن به آمریکا نیاز دارم
.واشینگتون، ویرجینیا، هر کوفتی که داری
10
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
باشه؟-
.رئیس، هواپیمای بعدی وجود نداره-
11
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
.این یه پایگاه هواییه، یه فرودگاه
.داری درمورد چی حرف میزنی
12
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
این واسه ی دفاع از
.مردم اینجاست
13
00:01:16,910 --> 00:01:19,705
ما قطعا هیچ چیزی رو یا هیچکسی
. رو به آمریکا نمیبریم
14
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
.خیلی خب. من سوار یه هواپیمای تبلیغاتی یا شخصی میشم
.هر چی که داری مهم نیست
15
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
فکر نکنم بفهمی
.هیچ کس به آمریکا پرواز نمیکنه
16
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
دیگه هیچ برج مراقبتی
.کنترل ترافیک هوایی هیچ وجود نداره
17
00:01:26,795 --> 00:01:27,796
.ما تازه اینجا رسیدیم قربان
18
00:01:27,880 --> 00:01:30,465
.و ما اجازه پرواز بهتون نمیدیم
.تو یکی از معدود افراد خوشناسی
19
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
ما فرودگاه های زیادی از دست دادیم
.که من حتی نمیتونم بشمارمشون
20
00:01:32,885 --> 00:01:34,303
.یه تعداد زیادی بالای اقیانوس اطلس
21
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
فقط به من یه خلبان بده، یه هواپیما
.یا یه دفترچه ی راهنما ، این تنها چیزیه که من ازت میخوام
22
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
هیچ کس اینجا رو ترک نمیکنه
.چه از طریق هوا چه از طریق زمینی
23
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
.رئیس، ما نه هواپیما داریم، نه وسیله ی نقلیه
24
00:01:42,561 --> 00:01:45,230
گروهبان نشونش بده-
.دست لعنتیت رو به من نزن-
25
00:01:45,314 --> 00:01:47,441
.هی، گوش کن، من زن دارم
26
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
و اون منتظه منه، باشه؟
27
00:01:50,068 --> 00:01:51,445
قربان-
.لطفا من بهش قول دادم-
28
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
من همین الانش نصف دنیا رو اومدم
و الان متوقف نمیشم، فهمیدی؟
29
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
.من قول دادم
30
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
و من اجازه نمیدم چندتا
انگلیسی لاشی مادرجنده
31
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
مثل تو و اون
.جلوی اتفاق افتادن این رو بگیرن
32
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
این رو متوجه شدی قربان؟
33
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
گروهبان دو، به همه ی تفنگدارهامون بگو
34
00:02:06,084 --> 00:02:08,877
که رئیس کول اجازه داره
که هر وقت خواست محوطه رو ترک کنه
35
00:02:10,047 --> 00:02:11,298
و ما بهش اجازه میدیم اسلحش رو داشته باشه
36
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
و واسش توی سفرش به اقیانوس اطلس
.آرزوی موفقیت داریم
37
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
.امیدوارم که اون یه قایق خوب پیدا کنه
38
00:02:28,860 --> 00:02:33,860
: مترجم
Sina_Z & Mr.Lightborn11
39
00:02:33,884 --> 00:02:40,884
.:: NightMovie.Top ::.
40
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
.هی لوک
41
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
.تو یه مامان خیلی خاص داری
42
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
اون خیلی خاص تذ از منه
43
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
.میتونم برم؟ من نمیخوام این رو بخورم
44
00:03:51,940 --> 00:03:53,233
.تو باید یه چیزی بخوری
45
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
میتونم برم لطفا؟
46
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
کجا میخوای بری؟-
.پیش بابا-
47
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
.باشه. مستقیم پیش اون میری
48
00:04:00,532 --> 00:04:02,534
.مامان، اون دقیقا اونجاست
49
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
.مستقیم پیش اون
50
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
.باشه میرم
51
00:04:09,249 --> 00:04:10,542
.هی ، هی ، هی
52
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
کوله پشتیت رو بردار
و پیش خودت نگهش دار. باشه؟
53
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
.غذات رو ببر
54
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
.تو یه مامان خوبی هستی
55
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
.نمیدونم ، سعیم رو میکنم
56
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
.من نمیدونستم تو یه خانواده داری
57
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
.من اونا رو دارم
58
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
.اره
59
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
.من یه خانواده داشتم
60
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
.من متاسفم
61
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
.نه...نه ، نه به خاطر این نمردن
62
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
.یه چند سالی میشه
.... یزی اتفاق نیوفتاد، فقط
63
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
بالاترین رتبه بین دکترها و همه
64
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
بالاترین رتبه؟
65
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
.طلاق
66
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
.ما وقتی که شروع کردیم منطقی به نظر میرسیدیم
67
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
.بعدش چیزها تغییر کردند
68
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
.یا شاید من تغییر کردم
69
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
.میدونم چی میگی
70
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
.من خوش حالم که تو اینجا رو پیدا کردی
71
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
.منظورم اینکه ما به تو اینجا احتیاج داریم
72
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
.دکتر ، تو باهوش هستی
73
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
.تو با مهارت هستی. تو غریزت خوبه
.ما یه چیزی از خودمون درمیاریم همینطور که پیش میریم
74
00:05:34,001 --> 00:05:35,002
.هی
75
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
میتونم یه چیزی بهت نشون بدم؟
76
00:05:57,149 --> 00:05:59,484
.هی
77
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
.من جکم
78
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
.لوک
79
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
میخوای یه چیز باحال ببینی لوک؟
80
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
.ترسناک باحال ، ولی باحال
81
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
این یه بخشی از اینجاست
.که اونا نمیخواند ما ببینیمش
82
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
هرچیزی که اونا
83
00:06:24,718 --> 00:06:27,471
.بهت گفتن دروغه
84
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
اگه من رو آزاد نکنی
.اگه به من کمک نکی
85
00:06:29,973 --> 00:06:32,476
.کل دنیا نابود میشه
86
00:06:32,726 --> 00:06:36,480
.هرکسی که تو بهش اهمییت میدی میمیره
87
00:06:36,855 --> 00:06:38,857
.میشنوی چی میگم
88
00:06:42,903 --> 00:06:45,113
اسمت چیه؟
89
00:06:48,242 --> 00:06:50,494
.ترسو
90
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
....چندبار من باید بهت بگم
91
00:07:45,966 --> 00:07:47,092
تو احمقی؟
92
00:07:47,676 --> 00:07:48,552
ما رو تنها بذارید
93
00:07:48,719 --> 00:07:49,595
.لطفا
94
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
تو؟...
95
00:07:57,436 --> 00:07:59,188
.من هیچ انتخابی نداشتم
96
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
ما اجازه ی دسترسی فوری
به سیستم ارتباطی هوشی 12 رو نیاز دلریم
97
00:08:02,149 --> 00:08:03,692
من چند ثانیه از تماس فاصله داشتم
98
00:08:03,692 --> 00:08:04,651
...تو جلوم رو گرفتی
99
00:08:04,651 --> 00:08:06,445
.ما مختصات ثابتش رو داریم
100
00:08:06,445 --> 00:08:07,529
.روش قفلند
101
00:08:07,529 --> 00:08:08,780
.ما نیاز به دسترسی داریم
102
00:08:09,114 --> 00:08:10,240
مختصات ثابت"؟"
103
00:08:10,949 --> 00:08:12,951
این توی مدار همگام سازی جغرافیایه
104
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
.توقیف شده
105
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
.به وسیله هی اونا
106
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
.این تنها راه ارتباطه
107
00:08:28,800 --> 00:08:32,260
هوشی 12 تنها کانال
.ارتباطیه که ما اون بالا داریم
108
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
.اون چیزی که از هوشی 12 باقی مونده
109
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
.من هیچیزی بهشون نمیدم
110
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
.اون مرده
111
00:08:40,395 --> 00:08:41,563
.لطفا
112
00:08:41,563 --> 00:08:43,148
.این کار رو با خودت نکن
113
00:08:43,232 --> 00:08:45,150
.ماموریت هوشی تموم شده
114
00:08:45,943 --> 00:08:47,611
.این الان یه چیز دیگست
115
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
.واسه ی تو شاید
116
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
.این خیلی بزرگتر از ماست
117
00:08:52,699 --> 00:08:55,160
.اونجا شاید هیچ کس برای نجات دادن نباشه
118
00:08:55,869 --> 00:09:00,165
بهشون بگو من تنها شانسشون
.واسه ی ارتباط برقرار کردن هستم
119
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
...اونا خودشون میدونن
120
00:09:02,084 --> 00:09:04,419
...و من فقط وقتی کمک میکنم
121
00:09:04,419 --> 00:09:06,505
.اگه من اونی باشم که ارتباط برقرار میکنم
122
00:09:08,715 --> 00:09:10,843
من فکر نکنم که تو توی جایگاهی
.باشی که مذاکره کنی
123
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
.من فکر نکنم تو انتخاب دیگه ای داشته باشی
124
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
.بهشون بگو
125
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
.اون تیم ارتباطی رو اداره میکنه
126
00:09:28,735 --> 00:09:30,028
مگه اینکه شما بخواید
127
00:09:30,028 --> 00:09:34,575
شش ساعت واسه دور زدن پروتکل های
.امنیتی که اون نصب کرده هدر بدید
128
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
.پس بیاید بریم
129
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
.تیمش رو بیارید
130
00:09:44,376 --> 00:09:45,961
پروتکل های امنیتی"؟"
131
00:09:46,545 --> 00:09:49,464
.همونطور که گفتی . ما بهت نیاز داریم
132
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
.این جا همیشه همینطوره
133
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
این...این دتوله(ضد عفونی کننده) ؟
134
00:10:35,844 --> 00:10:43,185
مامان؟
135
00:12:57,903 --> 00:13:00,828
.اوه لعنتی
136
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
...بیخیال
137
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
.باشه
138
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
بیخیال.لعنت بهش. بجنب
.کار کن ،کار کن، کار کن به جنب کار کن
139
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
.تو قبلا کار کردی بجنب
140
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
.خیله خب. کار کن دیگه لعنتی
141
00:14:51,850 --> 00:14:53,143
.کارکن
142
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
.این باید کار کنه. کار کن
143
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
421-6274.
144
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
بردار، بردار، بردار
145
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
. بردار
146
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
هی-
راه"! هی! منم ترو. "راه"! سلام"
147
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
من نمیدونم که تو قراره این رو
... بشنوی یا نه
148
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
ولی من تلفن همراه ندارم
...و این تنها خط زمینی که میشناسم، پس
149
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
فکر کنم دیگه کار نیست
150
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
همه قایم شدن. همه دارند فرار میکنند
151
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
. ولی شاید تو اینجا تماس بگیری
152
00:15:55,414 --> 00:15:57,666
اونا دارند مارو مجبور میکنن
که بریم و این خیلی بده
153
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
من نمیدونم که چه اتفاقی قراره بیوفته
یا من کجا میرم پس....
154
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
من نمیتونم قول بدم که من نترسیدم
155
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
.من میدونم که تو نگرانی
156
00:16:11,180 --> 00:16:12,681
میدونم که هستی ، چون توزیاد نگران میشی
157
00:16:12,764 --> 00:16:14,183
.حتی وقتی که اینجا نیستی
158
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
و این مشکلی نداره
159
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
منم نگرانتم
.منم همیشه نگران تو ام
160
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
ترو؟-
بله-
161
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
این یه جنگیه که ما نمیتونیم ببریم
162
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
.و من از دستتو عصبانی نیستم
163
00:16:44,505 --> 00:16:46,882
.من از چیزی که برای ما اتفاق افتاد عصبانیم
164
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
.چون من اونکار رو نکردم
165
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
.تو اون کار رو نکردی
166
00:16:53,222 --> 00:16:55,307
و تو هیچ کاری نمیتونستی بکنی
....به جز
167
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
به جز اینکه شاید اینجا پیش باشی
168
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
.و میدونم که چرا نیستی. من میدونم
169
00:17:07,361 --> 00:17:09,530
...و همونطور که گفتم، من عصبانی نیستم، من
170
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
.شاید هستم، شاید من عصبانیم
171
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
.من عصبانیم چون عاشقتم
172
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
.من همیشه عاشقت خواهم بود
173
00:17:26,002 --> 00:17:27,881
.و من همیشه عاشق اون خواهم بود
174
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
.منم همینطور
175
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
عشق نمیمیره، ترو
176
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
.مردم بعضی وقتا میمیرند
177
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
...و من فکر میکنم
178
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
.من تولندنم
179
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
من تولندنم. منظورم اینه
...دقیقا نمیدونم کجا ام. من
180
00:18:01,999 --> 00:18:03,834
....نمیدونم کجا دارم میرم من فقط
181
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
.من عاشقشم
182
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
.منم عاشقشم
183
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
.نمیتونم از دوست داشتنش دست بکشم
184
00:18:27,149 --> 00:18:33,614
.خیلی اذیت میکنه
185
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
.و من ترسیدم
186
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
من ترسیدم
187
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
"هیچ هواپیمایی نیست "راه
188
00:18:52,174 --> 00:18:55,761
.هی کسی نیست، فقط...فقط هیچی نیست
.دنیا دیگه تمومه
189
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
...این
190
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
الان فقط من و تو ایم
191
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
...من میخوام بدونی که من
من اونجا با تو ام
192
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
من بغلت میکنم، لمست میکنم
193
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
.من بهت میگم که عاشقتم
194
00:19:26,208 --> 00:19:27,292
،من بهت میگم که عاشقتم
195
00:19:27,376 --> 00:19:29,711
وقتی که تو توی آشپزخونه
زیر نور سرم داد میزنی
196
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
و چون عصبانی هستی همه
چیزها رو بهم پرت میکنی
197
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
درسته؟
198
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
.و این مشکلی نداره
199
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
.تو... این مشکلی نداره
200
00:19:37,678 --> 00:19:40,639
چون من بهت میگم که من متاسفم
.و این دفعه واقعا ته دلم میگم
201
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
...و شاید تو
202
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
.و شاید تو یه شانس دیگه بهم میدی
203
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
و من تو رو بغلت میکنم، میدونی
204
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
.و من بهت میگم که عاشقتم
205
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
.من عاشقتم
206
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
.من عاشقتم . من عاشقتم
207
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
.من واقعا من عاشقتم
208
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
.نترس عزیزم. من اینجام
209
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
تو یادت میاد
که قبلا خواب های ترسناک میدیدی
210
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
.و تو با من و مامان میخوابیدی
211
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
یادت میاد من بهت چی گفتم؟
212
00:21:28,038 --> 00:21:29,248
.که خواب ها واقعی نیستند
213
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
این مثلا دیدن یه فیلم
.توی سرته
214
00:21:32,709 --> 00:21:33,752
.اره
215
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
و من آهنگمون رو برات میخوندن
و بعدش تو خوابت میبرد
216
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
و بعدش تو توی رختخواب خودت
از خواب بیدار میشدی
217
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
و تو دیگه اون خوابای بد رو ندید درسته؟
218
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
.پس تو نیازی نیست که از خوابیدن بترسی
219
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
.من دیگه از خوابیدن نمیترسم
220
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
.من از بیدار موندن میترسم
221
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
مامان کجاست؟
222
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
.اون با لوک رفت
223
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
.تا یه چیزی بخورند
224
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
اون جاش امنه؟-
.اره ، اون اینجاست-
225
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
.اون اینجاست ، و ما اینجاییم
226
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
.ما همگی اینجاییم
227
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
.ارتش بیشتر چیزای بدردبخور رو برداشته
228
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
ما مجبور شدیم از اونجا خارج شیم
.اینجا، ما تجهیزات درست حسابی نداریم
229
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
اگه چیز دیگه ای اتفاق بیوفته
...یه حمله ی دیگه اتفاق بیوفته، ما فقط
230
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
.ضدعفونی کننده و چسب زخم برامون باقی مونده
231
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
ما به کسایی نیاز داریم
که بتونن خلاقیت نشون بدن
232
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
. فکر کنم تو مناسب باشی
233
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
فکر کنی؟
234
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
. راستش مطمئنم
235
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
اونوقت چطوری اینارو درباره ی من میدونی؟
236
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
. میدونم که تو یه بازمانده ایی
237
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
. میدونم که کار با دستت ، خوبه
238
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
. میدونم که مامان خوبی هستی
239
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
. میدونم که حلقه ـت رو نمیکنی دستت
240
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
حالت خوبه؟
241
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
. ببخشید ، عذرمیخوام
242
00:23:42,965 --> 00:23:44,550
یه زن با یه پسر اینجا ندیدی؟
243
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
داداش ، کلی زن با پسر اینجا هست
244
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
، پسره 10 سالشه
. زنه هم شبیه خودمونه
245
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
با یه یاروی دیگه ایی بودن؟
246
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
. احتمالا
247
00:24:00,440 --> 00:24:02,276
. پسره از اونطرف رفت
248
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
. اون دوتا رو دیگه نمیدونم کجا رفتن
249
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
بابایی؟ -
جانم ، جانم عزیزم؟ -
250
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
. باشه ، ممنون
251
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
. خیلی خب ، عزیزم
252
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
. متاسفم
253
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
... متاسفم ، نباید -
. حرف الکی نزن -
254
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
... فک کنم از خود بیخود شدم و
255
00:24:29,344 --> 00:24:30,470
. اتفاقا خیلی خوب بود
256
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
خیلی وقته یکی اینجوری
. منو نبوسیده بود
257
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
. آره
258
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
منم خیلی وقته کسیو اینجوری
. نبوسیده بودم
259
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
... تو
260
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
. دکتر خیلی خوبی هستی
261
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
. من دکتر نیستم
262
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
. یعنی ، قرار بود بشم
263
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
. دانشکده پزشکی ام رفتم
. ولی الان دیگه یه مادرـم
264
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
. یه مادرم
265
00:24:59,249 --> 00:25:01,293
یه مادری که جون خانواده اش
. رو نجات داد
266
00:25:01,376 --> 00:25:03,921
. خودت تنهایی آوردیشون اینجا
267
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
. کار من نبود
268
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
. بدون اون میمردیم
269
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
بدون چی؟
270
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
میبینی؟
271
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
باحاله ، نه؟
272
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
... بیگانه ها ، میکشنشون
273
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
. و بعد اینارو میذارن روشون
274
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
بابام میگه ، بیگانه ها همه رو میکشن
275
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
. تفنگ روـشون تاثیری نداره
. هیچی روشون تاثیر نداره
276
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
. مامانم یکیشونو کشت
277
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
. دروغ میگی
278
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
. نه بخدا راست میگم
279
00:25:56,557 --> 00:25:58,809
امکان نداره . چطوری؟
280
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
چطوری یکیشونو کشت؟
281
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
. وقتی نداریم
282
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
. باید زبونشون رو یاد بگیریم
283
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
باید باهاشون حرف بزنیم
. تا زبونمون رو بفهمن
284
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
و واسه ی این امر، به اون کانال ارتباطی شاتل
. نیاز داریم
285
00:26:17,411 --> 00:26:20,747
ما میتونیم تنها مرز بین زندگی
286
00:26:20,831 --> 00:26:22,291
. و پایانش باشیم
287
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
انگلیسی حرف میزنه؟
288
00:26:26,545 --> 00:26:27,462
. ژاپنی فقط
289
00:26:27,796 --> 00:26:28,547
، فوجیموتو
290
00:26:29,631 --> 00:26:31,008
. باید از ترمینال ، داده انتقال بدم
291
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
. بگو ببینم داره چیکار میکنه
292
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
. چیکار داری میکنی
293
00:26:44,688 --> 00:26:46,023
داره میگه "ممکنه لطفا بگین چیکار میکنین" ؟
294
00:26:46,023 --> 00:26:46,607
. میخواد بدونه
295
00:26:46,690 --> 00:26:47,858
. دارم یه فرمان ارسال میکنم
296
00:26:48,108 --> 00:26:50,319
. تا کانال ارتباطی شاتل رو باز کنم
297
00:26:50,694 --> 00:26:51,737
... مگه اینکه
298
00:26:51,737 --> 00:26:53,947
بخوای بدون دسترسی بمونی همینجوری
299
00:27:00,704 --> 00:27:01,538
، خوشبختانه
300
00:27:01,622 --> 00:27:04,082
بیشتر از اینکه ما آدما زبون هم رو بفهمیم
. زبون اونارو میفهمیم
301
00:27:06,752 --> 00:27:08,462
. کانال های ارتباطی شاتل ، باز شدن
302
00:27:13,300 --> 00:27:16,011
. الان صدامونو میشنون
303
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
. از مادرت بهم بگو
304
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
. میخوام ببینمش
305
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
. نمیتونست رو پاش وایسته
306
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
... اما
307
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
یه جوری بود انگار از بقیه
قد بلندتر بود ، میدونی
308
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
. آره
309
00:28:35,215 --> 00:28:36,675
... وقتایی که
310
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
. گند میزدم ، به روـم نمیاورد
311
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
. و خیلی گند زدم
312
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
. همیشه گند میزدم
313
00:29:00,240 --> 00:29:04,161
. لباسای دهه60 میخرید تنش میکرد
314
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
. آهنگای «کیتبوش» رو گوش میداد
315
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
، آهنگای سیندی لاپر
316
00:29:18,759 --> 00:29:20,719
. آهنگای گروه »دِوو» و خب همشونم رو مخ بودن
317
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
. همش سرش دعوا میکردیم
318
00:29:27,893 --> 00:29:30,437
. ولی دمش گرم عجب سلیقه ایی
. کیت بوش آهنگاش خداست
319
00:29:31,480 --> 00:29:32,481
واقعا؟
320
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
. اگه میدیدت ازت خوشش میومد
321
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
. من که ازش خوشم میاد
322
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
. منم همینطور
323
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
... اگه اینجا بودم
324
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
. میکشتمش -
. نمیتونستی -
325
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
. چرا ، میتونستم
326
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
. میدونم که میتونستم
327
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
میدونم که میتونستم همونجوری که میدونم
. میریم و مادرت رو پیدا میکنیم
328
00:30:13,355 --> 00:30:14,982
. نمیدونی که مادرم کجاست
329
00:30:15,065 --> 00:30:16,233
. چرا ، میدونم
330
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
. توی بیمارستانه ، جایی که کار میکنه
. همونطور که خودت گفتی
331
00:30:20,612 --> 00:30:22,030
. باید بریم اونجا
332
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
چرا؟ -
. باید برم -
333
00:30:23,323 --> 00:30:24,324
باشه؟ -
چرا ، کسپ؟ -
334
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
باید برم اونجا ، چون میتونستم
یه کاری بکنم ، خیلی خب ؟
335
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
. میتونستم جلوشو بگیرم
336
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
. هنوزم میتونم
337
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
. به نظرم میتونم
338
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
. کسپ
339
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
چیکار میتونستی بکنی؟
340
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
من دیدمشون . هم ماهواره رو
. هم اینو
341
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
این چیه؟
342
00:31:02,279 --> 00:31:04,865
صرفا وقتی اتفاق میفته ،نمیبینمش
343
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
. مزه اش رو حس میکنم
. اونو استشمام میکنم
344
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
حس میکنم که داره روـم چمبره میزنه
. مثل ... انگار تاریک ـه
345
00:31:10,537 --> 00:31:11,872
، و هروقت اتفاق میفته
346
00:31:11,955 --> 00:31:15,334
انگار یه چیز دیگه پشت تاریکی
. داره تکون میخوره
347
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
. که ازش فرار میکنم
348
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
. خیلی وقته ازش فرار میکردم
349
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
. بعدش اومد اینجا
350
00:31:22,090 --> 00:31:23,717
. دیگه ازش فرار نمیکنم
351
00:31:24,218 --> 00:31:25,344
. دیگه بیخیال دوا و دکتر
352
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
. باید باهاش حرف بزنم
353
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
باهاش حرف بزنی؟
354
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
. ببین ، میتونم
355
00:31:34,895 --> 00:31:35,979
. میدونم که میتونم
356
00:31:36,939 --> 00:31:38,649
... اگه
357
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
. تشنج بکنم ، میتونم
358
00:31:41,151 --> 00:31:42,152
. آره
359
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
. تشنجی که جلوش گرفته نشه
360
00:31:44,404 --> 00:31:46,448
. نمیتونی همچین کاری کنی
361
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
. بیمارستان از پسش برمیاد
362
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
. اونا مادرمو کشتن
363
00:31:51,787 --> 00:31:53,163
حالا هم تو میخوای بکشیشون؟
364
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
چطوری؟ -
. نمیدونم -
365
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
. اما میکشم ، میکشم . میدونم که میکشم
. حسش میکنم ، از قبل حسش میکردم
366
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
و الان دیگه میدونم
367
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
. که من در برابر اونا ـم
368
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
میای؟
369
00:32:19,565 --> 00:32:21,233
چاره دیگه ایی ام هست؟
370
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
. بریم بکشیمشون
371
00:32:42,671 --> 00:32:54,266
میتونی جواب بدی؟
372
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
بنیاد "تکرار" متعلق به تموم زبان هاست
373
00:33:01,148 --> 00:33:03,650
تا وقتی قوانینشون رو کدگشایی نکنیم
. نمیتونیم باهاشون حرف بزنیم
374
00:33:03,734 --> 00:33:06,445
باید اینکارو بکنیم تا معانی
. مشترکی پیدا کنیم
375
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
. نمیشه همینجوری الابختکی کلمه بگیم
376
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
. فقط بلدن دعوا کنن
377
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
... اگه میدونستم چیه میتونستم کمک کنم
378
00:33:23,212 --> 00:33:27,799
دارم شبکه های عصبی موازی
رو جوری طراحی میکنم
379
00:33:27,799 --> 00:33:30,844
تا فرمت سیگنال داده های دریافتی
رو تخمین بزنه
380
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
. تا بتونیم هرگونه فرمت رو کدگشایی کنیم
381
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
. صحیح ...
382
00:33:38,727 --> 00:33:40,646
ترجمه ی ماشینی؟
383
00:33:41,063 --> 00:33:43,857
. تموم دیکشنری هارو واسمون فرستادن
384
00:33:43,857 --> 00:33:46,610
. و هیچ تغییری توی سیگنال نبوده
385
00:33:46,610 --> 00:33:48,529
. مهم نیست ما چی بفرستیم
386
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
هرچی بفرستیم ، اونی که اون شاتل
. دستشه ، هیچ جوابی بهمون نمیده
387
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
. یا شاید حتی گروه
388
00:34:05,337 --> 00:34:11,802
. قبل از اینکه به من بگی ،به هاشیموتو گفتی
389
00:34:11,802 --> 00:34:13,887
... داستان خودت
390
00:34:13,887 --> 00:34:16,681
. و اون دختره رو میگم
391
00:34:19,226 --> 00:34:21,186
باید بهت میگفتم؟
392
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
... خب
393
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
. تو که مالکیتی روی من نداری
394
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
. هیچکس مالکیتی نداره
395
00:34:30,946 --> 00:34:32,906
تو که سهلی
396
00:34:32,906 --> 00:34:34,074
، مادرم
397
00:34:34,074 --> 00:34:35,659
، پدرم
398
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
. حتی "جاسا" هم روی من مالکیتی ندارن
399
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
. فقط اونه که داره
400
00:35:03,103 --> 00:35:05,189
... هممون یکی رو داریم
401
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
. که بیشتر از هرکس دیگه ایی بهش اهمیت میدیم
402
00:35:10,402 --> 00:35:13,697
. منم تورو دارم
403
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
. نمیفهم چی نوشته
404
00:35:26,752 --> 00:35:29,254
. چون به زبون خودمه
405
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
. شاید بلد بودن این زبون رو
406
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
اگه میانبر بزنیم فقط 1 مایل
. راه تا بیمارستان میمونه
407
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
. یکیشون اونجاست
408
00:35:48,774 --> 00:35:49,900
. نه ، نمیتونیم دست بکشیم
409
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
. بیا اینجا
410
00:35:56,490 --> 00:35:57,533
. هی
411
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
. کمک . کمکمون کن
412
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
. سربازی ناسلامتی
413
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
. کمکمون کن
414
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
. کسخل ، من اپراتور ـم
415
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
. سربازا ... هیچی ولش کن
416
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
. قربان
417
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
. باید همین الان خودمو برسونم بیمارستان
418
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
نه ، تا وقتی زنده باشم پامو
توی یه بیمارستان کیری دیگه
419
00:36:33,610 --> 00:36:34,820
. نمیزارم
420
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
باشه؟ و خب خوشبختانه
. زنده موندنم خیلی طول نمیکشه
421
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
. برید بیرون -
. نه -
422
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
. کون لقش
423
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
. صبرکن
424
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
گفتم همین الان باید خودمو برسونم بیمارستان
425
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
اصلا میبینی اون بیرون چخبره؟ -
، بچه من یه چیزایی دیدم -
426
00:36:59,887 --> 00:37:01,471
. که بگم پشمات میریزه
427
00:37:05,809 --> 00:37:06,935
. من که بیشتر از تو دیدم
428
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
بیشتر از من دیدی؟
429
00:37:12,900 --> 00:37:14,109
. من که بیشتر از تو دیدم
430
00:37:14,193 --> 00:37:17,446
جدی؟ ناموسا؟ بیشتر از من دیدی دیگه؟
431
00:37:22,492 --> 00:37:23,827
چی دیدی آخه تو؟
432
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
. من دیدمشون
433
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
. اما قبل از اینکه بیان اینجا دیدمشون
434
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
. چیزایی دیدم که میتونستم جلوشونو بگیرم
435
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
. توی ذهنم دیدم
436
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
. باید برم بیمارستان
. تو سربازی میتونی ببریمون
437
00:37:43,889 --> 00:37:45,349
. اپراتور ـم -
. همون اپراتور -
438
00:37:45,432 --> 00:37:47,059
. جفتش یکیه
439
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
. ببین خودت
440
00:37:56,652 --> 00:37:58,987
. خوبه قشنگه ، دفتر نقاشی خوبیه
441
00:37:59,071 --> 00:38:00,364
. گفتم نگاه کن خودت
442
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
شماها نباید الان مدرسه ایی چیزی باشین؟
خدایا
443
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
اینا چی ان اصلا؟
444
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
. خوبه ، قشنگه
445
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
. نمره ی بیست
446
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
این چیه؟
447
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
. بهت که گفتم
448
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
. وقتی تشنج میکنم ، میبینم یه چیزاییو
449
00:38:31,103 --> 00:38:32,396
باشه ، ولی این چیه؟
450
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
. نمیدونم فقط دیدمش
451
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
چطور دیدیش؟
452
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
وقتی تشنج میکنم یه چیزایی میبینم دیگه
453
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
و بعضی وقتا تشنج هام شدیدن
454
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
اینو کی کشیدی؟ -
. سه چهار روز پیش -
455
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
. اون شب تو اتوبوس بود
456
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
سربازا بودن ، شکل های زیادی بودن
457
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
. و بعدش رفتن ، همین
458
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
میخوای به عکسا زل بزنی
یا کمکمون هم میکنی؟
459
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
. باشه
460
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
. باشه بیاین بریم
461
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
. یالا ، یالا بریم
462
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
. مطمئنم باهاشن -
. ببخشید . نمیتونم -
463
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
. آنجلا
464
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
! لوک
465
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
. فک کردم گمت کردم
466
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
. بیا عقب
467
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
بچه ی شماست؟
468
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
لوک؟
469
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
. لوک
470
00:40:41,316 --> 00:40:44,069
سوژه هنوزم مکانیزم دفاعیش
. رو حفظ کرده
471
00:40:44,152 --> 00:40:46,280
. در حال بسته شدن و سخت تر کردن ارتباطه
472
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
. نه ، توی برقراری ارتباط پیشرفتی نداشتیم
473
00:40:50,200 --> 00:40:51,910
. بله قربان -
. فشار در حال افزایش ـه -
474
00:40:52,494 --> 00:40:56,456
فشار 2.1 ، همچنان در حال افزایشه . 2.2
475
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
. دریافت شد -
. بدون واکنش -
476
00:41:00,252 --> 00:41:01,587
2.3
477
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
. نه قربان به کسی نمیگم
478
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
. مثل بقیه -
. دریافت شد -
479
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
. ممنونم قربان
480
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
. همینجوری رشد میکنه
481
00:41:32,534 --> 00:41:35,412
. سیستم های ارتباطی لس آنجلس قطع شده
482
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
. یاماتو
483
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
. کار تو اینه که سیگنال هارو باز نگه داری
484
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
. کارتو انجام دادی
485
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
. بزار زبان شناس ها کارشونو بکنن
486
00:41:50,177 --> 00:41:54,306
. اونا هیچوقت زبونشون رو نمیفهمن
487
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
. اونا زبونی ندارن
488
00:41:57,893 --> 00:42:01,021
. زبونشون مثل ما نیست
489
00:42:01,688 --> 00:42:04,733
. هیچوقت درکشون نمیکنیم
490
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
فکر میکردم شبکه های عصبی موازی
، بتونن کدگشاییش کنن
491
00:42:10,781 --> 00:42:13,075
. اما الگو هی عوض میشه
492
00:42:13,325 --> 00:42:14,785
. خیلی پیچیده است
493
00:42:16,870 --> 00:42:18,914
. خیلی هوشمندانه است
494
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
. از ما باهوش ترن
495
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
. از من باهوش ترن
496
00:42:29,007 --> 00:42:30,342
... پس
497
00:42:30,342 --> 00:42:32,177
چیکار میکنی؟
498
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
. انتقال میدم
499
00:42:35,889 --> 00:42:37,140
انتقال میدی؟ چیو؟
500
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
. پرونده هارو
501
00:42:39,101 --> 00:42:40,853
کدوم پرونده هارو؟
502
00:42:40,853 --> 00:42:42,312
کدوم پرونده ها ، میتسوکی؟
503
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
چیکار داری میکنی؟
504
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
. خواب دیدم که توی یه گروه موسیقی ـیم
505
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
. اما موسیقی نمیزدیم
506
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
چی کار داری میکنی؟
507
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
.من خواب دیدم ما توی یه بند بودیم
508
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
.ولی ما موسیقی نمیردیم
509
00:43:05,752 --> 00:43:08,213
یه میکروفون بود ، ولی
510
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
این چیه؟
511
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
.دخترم
512
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
.ما معروف ترین بند تو کل دنیا بودیم
513
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
.این خورشیده
514
00:43:24,438 --> 00:43:26,481
.من خیلی حس خوبی دارم
515
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
بیدار شو
516
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
!میتسوکی
517
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
.ببین بچه ها دارند بازی میکنند
518
00:43:38,535 --> 00:43:40,120
.هزاران تا از اینها هست
519
00:43:40,120 --> 00:43:40,787
.ویدیو ها
520
00:43:40,787 --> 00:43:42,664
.عکس ها
521
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
.همش مال اونه
522
00:43:45,709 --> 00:43:47,169
تو چیکار کردی؟
523
00:43:47,794 --> 00:43:50,923
به فرمت اونا
524
00:43:50,923 --> 00:43:54,384
.تغییرشون دادم
525
00:43:55,260 --> 00:43:57,221
...بذار اونا
526
00:43:57,721 --> 00:43:59,181
ما رو ببینند
527
00:43:59,556 --> 00:44:00,766
چی؟
528
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
روی دیشی که کنترلش رو بدست گرفتم
529
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
با همه ی فرکانس ها فرستادم
530
00:44:11,527 --> 00:44:15,614
اوه، به این گل ها
با این رنگهای قشنگ نگاه کن
531
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
.مشکلی نیست. میتسوکی
532
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
.مشکلی نیست
533
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
مخابره رو متوقف کن
534
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
ارسال شده
535
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
همه ی ما قراره بمیریم؟
536
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
چون اون این رو فرستاده؟
537
00:44:46,728 --> 00:44:47,896
،چون
538
00:44:48,230 --> 00:44:50,899
هیچ کس این پایین نتونست بفهمه
...که چطوری
539
00:44:53,819 --> 00:44:54,778
.از این صدا ها عبور کنه...
540
00:44:55,904 --> 00:44:56,822
ولی
541
00:44:57,489 --> 00:44:59,783
.ما تلاش میکردیم
542
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
صبح شده
543
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
.این یه نیمکت پارکه
544
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
.ببین! همه دارند قدم میزنند
545
00:45:10,586 --> 00:45:12,546
بچه ها چقدر نازند
546
00:45:12,546 --> 00:45:14,715
و این یه درخته میبینی؟
547
00:45:15,299 --> 00:45:17,176
میخواد شکوفه بده، مگه نه؟
548
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
.و چمن ها
549
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
خورشید توی آسمونه
550
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
عالیه واسه پیاده روی مگه نه؟
551
00:45:30,189 --> 00:45:32,357
.راه بری حرف بزنی
552
00:45:33,192 --> 00:45:34,359
میبینی؟
553
00:45:34,359 --> 00:45:38,697
خورشید بالا توی آسمونه
.و داره میدرخشه
554
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
این رو ببین ، ببین
555
00:45:43,952 --> 00:45:46,663
.بیدار شو دیگه
556
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
.من دارم عصبانی میشم
557
00:45:51,001 --> 00:45:52,669
.من میام پیشت
558
00:45:54,254 --> 00:46:06,558
.واجو. واجو .واجو
559
00:46:11,355 --> 00:46:27,871
.واجو
560
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
هیناتا؟
561
00:46:30,856 --> 00:46:35,856
: مترجم
Sina_Z & Mr.Lightborn11
562
00:46:35,880 --> 00:46:45,880
.:: NightMovie.Top ::.