1 00:00:06,548 --> 00:00:09,635 [ลมพัดหวิว] 2 00:00:38,747 --> 00:00:40,666 [ร้องเฮือก หายใจหอบ] 3 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 [โอดครวญ] 4 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 ห่าเอ๊ย 5 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 [โอดครวญ] 6 00:00:52,928 --> 00:00:54,429 [ฮึดฮัด] 7 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 [หายใจแรง] 8 00:00:59,184 --> 00:01:01,520 [ออกแรง โอดครวญ] 9 00:00:59,184 --> 00:01:01,520 [ออกแรง โอดครวญ] 10 00:01:07,150 --> 00:01:09,444 [หายใจแรง] 11 00:01:44,104 --> 00:01:45,606 [ฮึดฮัด] 12 00:02:21,225 --> 00:02:23,352 [หายใจแรง] 13 00:02:27,356 --> 00:02:29,650 [หายใจแรง] 14 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 ฉิบ… 15 00:02:40,827 --> 00:02:43,080 [โอดครวญ] 16 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 ติดสิ 17 00:02:47,543 --> 00:02:50,712 (เดลตา ไม่มีสัญญาณ) 18 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 อะไรวะ 19 00:02:53,006 --> 00:02:56,343 [บ่นอุบอิบ] 20 00:02:56,426 --> 00:02:58,720 [ฮึดฮัด หายใจหอบ] 21 00:02:58,804 --> 00:03:00,597 [คลื่นซ่า] 22 00:02:58,804 --> 00:03:00,597 [คลื่นซ่า] 23 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 สถานีไหนก็ได้ สถานีไหนก็ได้ นี่เทรวานเต โคลจากหน่วยเอสโอซี 24 00:03:05,018 --> 00:03:07,938 สแตนด์บายด้วย ผมจะส่งพิกัดสิบหลักของผมไปให้แบบทางเดียว 25 00:03:10,315 --> 00:03:14,945 ตำแหน่ง 11151… 4… 26 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 บ้าฉิบ 8770 27 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 [คลื่นซ่าเสียงเพี้ยน] 28 00:03:23,287 --> 00:03:25,247 เอิ่ม [ถอนใจ] 29 00:03:25,330 --> 00:03:29,293 เราโดนเครื่องบินไม่ทราบตัวตนโจมตี ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน คนของผม… 30 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 [คลื่นซ่า] 31 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 คนของผมหายตัวไประหว่างภารกิจ… 32 00:03:32,129 --> 00:03:34,464 เวร บ้าฉิบ ฮัลโหล 33 00:03:34,548 --> 00:03:36,675 แม่งเอ๊ย! [โอดครวญ] บ้าฉิบ 34 00:03:40,304 --> 00:03:42,097 [ถุย หายใจหอบ] 35 00:03:42,181 --> 00:03:43,974 เอาละ ตั้งสติ 36 00:03:46,268 --> 00:03:47,311 [โอดครวญ] 37 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 [ฮึดฮัด ร้องด้วยความเจ็บ] 38 00:03:57,696 --> 00:03:58,697 [โอดครวญ] 39 00:03:58,780 --> 00:04:02,159 [หายใจหอบเสียงดัง โอดครวญ] 40 00:03:58,780 --> 00:04:02,159 [หายใจหอบเสียงดัง โอดครวญ] 41 00:04:05,495 --> 00:04:06,872 [บ่นอุบอิบ] 42 00:05:22,406 --> 00:05:25,242 [ไซเรนดังอยู่ไกลๆ] 43 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 [ยางรถบดถนน] 44 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 - นี่ไม่ใช่ถนนนะ อนีชา - [ซาราห์] แม่คะ เราจะไปไหนกัน 45 00:05:32,457 --> 00:05:33,375 ช้าๆ หน่อย ช้าๆ… 46 00:05:35,252 --> 00:05:37,212 - อนีชา - [ยางรถบดถนน] 47 00:05:38,463 --> 00:05:40,632 [ยางรถบดถนน] 48 00:05:40,716 --> 00:05:42,384 - [อาเหม็ด] โว้วๆ - [บีบแตรรถ] 49 00:05:42,467 --> 00:05:43,886 [บีบแตร] 50 00:05:43,969 --> 00:05:46,680 [ไซเรนดัง] 51 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 - [ลุค] เราจะไปไหนกัน - [อนีชา] ออกนอกเมือง 52 00:05:55,230 --> 00:05:57,482 [บีบแตร] 53 00:06:01,820 --> 00:06:03,280 [ลุค] แม่ฮะ เกิดอะไรขึ้น 54 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 [ซาราห์] แม่คะ 55 00:06:05,073 --> 00:06:06,158 - [ยางรถดังเอี๊ยด] - [ฮึดฮัด] 56 00:06:08,660 --> 00:06:09,870 ไม่เป็นไรใช่ไหม 57 00:06:11,330 --> 00:06:13,123 [บีบแตรต่อ] 58 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 [ชาย] เกิดอะไรขึ้น 59 00:06:16,585 --> 00:06:19,713 [บีบแตร ไซเรนดังต่อ] 60 00:06:23,592 --> 00:06:26,178 [ผู้คนพูดพึมพำ] 61 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 - [ไฟฟ้าดับ] - [ผู้คนร้องเฮือก] 62 00:06:42,903 --> 00:06:45,322 [เฮลิคอปเตอร์บินดังหึ่งๆ อยู่ไกลๆ] 63 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 - [โลหะดังครืดคราด] - [กระจกแตก] 64 00:06:51,411 --> 00:06:52,788 [ฮึดฮัด] 65 00:06:56,750 --> 00:06:59,419 [หายใจแรง] 66 00:06:59,503 --> 00:07:02,631 [เด็กๆ โอดครวญ พูดพึมพำ] 67 00:06:59,503 --> 00:07:02,631 [เด็กๆ โอดครวญ พูดพึมพำ] 68 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 - [โอดครวญ] - [ถอนหายใจ] 69 00:07:10,264 --> 00:07:12,182 [เด็กๆ ไอ] 70 00:07:14,351 --> 00:07:18,522 ไม่นะ ไม่ๆ เฮ้ๆ เฮ้ๆ ครูครับ 71 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 ครูครับ นี่ผมเอง 72 00:07:19,815 --> 00:07:21,024 [เด็กๆ พูดคุยกัน] 73 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 [เด็กชาย] ช่วยเขาที 74 00:07:23,777 --> 00:07:25,112 [โอดครวญ] 75 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 - [แคสปาร์] ครูอีครับ - [เด็กชาย 2] สภาพเขาแย่มาก 76 00:07:30,117 --> 00:07:32,202 [อัลฟี่] เราจะทำไงกันดี ไม่มีสัญญาณเลย 77 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 [เด็กชาย 3] จับชีพจรหรืออะไรสักอย่างสิ 78 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 - [เด็กหญิง] เราอยู่ไหนเนี่ย - [หายใจหอบ] 79 00:07:35,581 --> 00:07:38,333 [เด็กชาย 4] ไม่มีใครมีสัญญาณเลยพวก ไม่มีเลย 80 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 [โอดครวญ] 81 00:07:39,334 --> 00:07:41,503 - [อัลฟี่] เราต้องดึงเขาออกมา - [เด็กชาย 5] เขากำลังจะตาย 82 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 - [เด็กชาย 6] เขาจะตายแล้ว - [เด็กหญิง 2] ช่วยด้วย 83 00:07:43,088 --> 00:07:47,593 [ทุกคนตะโกน] ช่วยด้วย 84 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 ใครก็ได้ 85 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 [ทุกคนตะโกน] ช่วยด้วย 86 00:07:52,097 --> 00:07:55,392 [ตะโกนต่อ] 87 00:08:16,830 --> 00:08:18,957 [น้ำไหล] 88 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 [ถอนหายใจ] 89 00:08:46,318 --> 00:08:47,319 [สูดน้ำมูก] 90 00:08:52,574 --> 00:08:53,575 [สูดน้ำมูก] 91 00:08:54,493 --> 00:08:57,704 [นักข่าวหญิงพูดภาษาญี่ปุ่นทางทีวี] 92 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 [โอดครวญ] 93 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 (เร่งสืบสวนสาเหตุของหายนะ) 94 00:09:15,430 --> 00:09:17,808 [เสียงพูดทางทีวีต่อ] 95 00:09:29,653 --> 00:09:34,908 [นักข่าวชายพูดภาษาญี่ปุ่นทางทีวี] 96 00:09:36,034 --> 00:09:38,537 [นักข่าวหญิงพูดภาษาญี่ปุ่น] 97 00:09:59,141 --> 00:10:02,811 [นักข่าวชายพูดภาษาญี่ปุ่น] 98 00:09:59,141 --> 00:10:02,811 [นักข่าวชายพูดภาษาญี่ปุ่น] 99 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 (ข่าวด่วน) 100 00:10:04,438 --> 00:10:08,817 (ควันหลงเหตุน่าสะพรึงกลัว ได้แผ่ขยายไปทั่วนิวยอร์ก ตะวันออกกลาง) 101 00:10:10,777 --> 00:10:12,696 [โทรศัพท์มือถือสั่น] 102 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 (ไคโตะ) 103 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 (ไคโตะ คุณอยู่ไหน จะเข้ามารึเปล่า) 104 00:10:26,084 --> 00:10:29,046 [ลมพัดหวิว] 105 00:10:30,714 --> 00:10:32,674 [เสียงฝีเท้า] 106 00:10:46,730 --> 00:10:50,150 [ใจเต้นแรง] 107 00:10:54,446 --> 00:10:56,740 - [หายใจหอบแรงๆ] - [ใจเต้นต่อ] 108 00:11:09,211 --> 00:11:11,880 [ใจเต้นเร็วขึ้น] 109 00:11:15,342 --> 00:11:17,302 [หายใจเฮือก] 110 00:11:17,386 --> 00:11:19,263 [ใจเต้นเร็วขึ้น] 111 00:11:19,346 --> 00:11:21,849 - [โอดครวญ] - [เสียงใจเต้นเงียบลง] 112 00:11:28,105 --> 00:11:30,148 [ฮึดฮัด] 113 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 [โอดครวญ] 114 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 [หายใจเข้าแรงๆ] 115 00:11:42,828 --> 00:11:45,122 [ใจเต้นแรง] 116 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 [หายใจแรง] 117 00:12:02,639 --> 00:12:05,058 [ใจเต้นต่อ] 118 00:12:11,106 --> 00:12:13,025 [ใจเต้นเร็วขึ้น] 119 00:12:13,108 --> 00:12:15,694 [หายใจแรง] 120 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 [ออกแรง] 121 00:12:39,051 --> 00:12:40,636 [ครูพูดพึมพำ] ร่วงลงมาจากฟ้า 122 00:12:41,803 --> 00:12:44,056 - [เด็กหญิง] พวกเขารู้ไหมว่าทำอะไรอยู่ - [เด็กหญิง 2] ดูสิ 123 00:12:44,681 --> 00:12:47,434 [พูดพึมพำ] 124 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 [เด็กชาย] เขาพูดว่าอะไร 125 00:12:49,269 --> 00:12:51,813 - [ครูโอดครวญ หายใจหอบ] - [เด็กๆ พูดพึมพำ] 126 00:12:53,732 --> 00:12:54,816 [โอดครวญ] 127 00:12:56,026 --> 00:12:57,819 เฮ้ย ระวังหน่อย แขนเขาเต็มไปด้วย… 128 00:12:57,903 --> 00:12:59,238 เราต้องห้ามเลือด 129 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 - [เด็กหญิง] เขาจะโอเคไหม - ไม่เป็นไร แม่ฉันเป็นพยาบาล 130 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 - [เด็กหญิง] เขาจะโอเคไหม - ไม่เป็นไร แม่ฉันเป็นพยาบาล 131 00:13:08,664 --> 00:13:09,748 มีกระดาษทิชชูไหม 132 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 [จามิลา] ขันชะเนาะแบบนี้ดีแล้ว มันช่วยให้เลือดไหลช้าลง 133 00:13:15,796 --> 00:13:17,631 โย่ แคสป์ เขา… เขาเป็นอะไรไหม 134 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 เขาพอพูดได้สักนิดไหม 135 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 - [แคสปาร์ฮึดฮัด] - [มอนตี้] แกทำให้เรารถคว่ำ 136 00:13:27,683 --> 00:13:29,893 แกทำให้เขาหันมามองเพราะแกชัก 137 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 ชักจนน้ำลายฟูมปากแม่งอีกแล้ว 138 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 [แคสปาร์] ปะ… เปล่านะ 139 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 [มอนตี้] ความผิดแกนั่นแหละ 140 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 เฮ้ย ลุกขึ้น 141 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 [เพื่อนมอนตี้] นี่ 142 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 - ได้ยินที่เขาพูดไหมวะ - [เด็กหญิง] หยุดนะ 143 00:13:39,027 --> 00:13:40,779 - เฮ้ย - เฮ้ยอะไร 144 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 รู้ไหม มันไม่ควรมาเรียนโรงเรียนนี้ด้วยซ้ำ อย่าว่าแต่ทัศนศึกษาคราวนี้เลย 145 00:13:45,117 --> 00:13:48,036 มันควรไปเรียนโรงเรียนสำหรับเด็กพิเศษ ที่มีรถบัสบุนวมให้นั่ง 146 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 - เปล่า ฉันไม่… ฉันไม่ได้… - ไม่ได้อะไร ไม่ได้ชักเหรอ 147 00:13:51,915 --> 00:13:53,292 ฉันน่าจะแทงแกซะ ไอ้งั่ง 148 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 [จามิลา] พวกนาย 149 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 เขาแค่ต้องการหมอ ให้ไวด้วย 150 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 ไม่ต้องปกป้องมันเลย โอเคนะ ความผิดมันนั่นแหละ 151 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 ไม่ต้องปกป้องมันเลย โอเคนะ ความผิดมันนั่นแหละ 152 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 มันจะต้องชดใช้ 153 00:14:04,469 --> 00:14:06,471 [เด็กชายตัวสูง] มอนตี้ ฉันมีมันฝรั่งทอดกรอบ 154 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 - จน… จนกว่าจะมีคนมาช่วย - อะไรวะเนี่ย 155 00:14:09,224 --> 00:14:12,186 - [เด็กชายตัวสูง] ฉันมีขนมเยอะแยะเลย - [เด็กชายตัวเตี้ย] น้ำ… น้ำอัดลมด้วย 156 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 - แม่ไม่ได้ดูตอนเราแพ็กกระเป๋า - เอามานี่ซิ 157 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 นายคิดว่าจะมีคนมาช่วยงั้นเหรอ ที่นี่เนี่ยนะ 158 00:14:19,193 --> 00:14:20,652 - ฉันไม่ดื่มไอ้น้ำเวรนี่หรอก - อาจจะมีก็ได้ 159 00:14:20,736 --> 00:14:23,405 - [เด็กชาย] แม่ฉันไม่รู้ว่าฉันอยู่ไหน - [เด็กหญิง] ส่งข้อความก็ไม่ได้ 160 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 ฟังนะ เราต้องปีนขึ้นไปข้างบน 161 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 สมองนายก็ไม่ดีรึไง 162 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 ขึ้นไปไหน บนนั้นน่ะนะ ที่ที่มันเพิ่งพาเราลงมาน่ะเหรอ 163 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 ต้องมีคนไปขอความช่วยเหลือ 164 00:14:32,706 --> 00:14:33,665 งั้นก็ให้มันไปสิ 165 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 - ให้มันตกมาหัวฟาดพื้นตายแม่ง - [หัวเราะ] 166 00:14:37,127 --> 00:14:38,295 ไม่ เราทิ้งเขาไว้ไม่ได้ 167 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 ถ้าฉันบอกให้ไป นายก็ต้องไป 168 00:14:40,464 --> 00:14:41,715 [เด็กชายตัวสูงที่สุด] ฉันไปเอง ถ้ามีใคร… 169 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 ไม่ได้ยินที่ฉันพูดรึไง ไม่มีใครไปทั้งนั้น โอเคนะ 170 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 [เด็กหญิง] ทุกคน ฉันมั่นใจว่าไม่เป็นไรหรอก 171 00:14:45,219 --> 00:14:48,013 - เราแค่ต้องโทรหา… โทรกลับบ้าน - [เด็กชาย] มันไม่มีสัญญาณโว้ย 172 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 - [เด็กชาย 2] ฉันจะไปด้วย… - [มอนตี้] เออ ตายแน่นอน 173 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 อยากกระดูกหักก็เชิญเลย 174 00:14:51,683 --> 00:14:54,811 [เด็กๆ ส่งเสียงเอะอะ เสียงไม่ชัด] 175 00:15:05,531 --> 00:15:07,241 [เสียงดังแกรกๆ] 176 00:15:22,297 --> 00:15:25,217 - [ซาราห์] แม่คะ หนูปวดฉี่ - [หญิงพูดทางวิทยุ] 177 00:15:25,300 --> 00:15:28,053 - [อนีชา] แม่รู้จ้ะลูก แม่รู้แล้ว - [อาเหม็ด] ระวังๆ 178 00:15:28,136 --> 00:15:29,680 [หญิงทางวิทยุ] การจราจรยังคงนิ่งชะงัก 179 00:15:29,763 --> 00:15:31,390 [อนีชา] พ่อชาร์จรถอยู่จ้ะ 180 00:15:31,473 --> 00:15:35,018 นานหลายชั่วโมง ในขณะที่คนนับพันพยายามออกนอกเขตมหานคร 181 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 [ผู้คนส่งเสียงเอะอะ] 182 00:15:45,237 --> 00:15:46,822 [ยางรถบดถนน] 183 00:15:53,245 --> 00:15:56,331 [เสียงเครื่องบินเจ็ตดังกระหึ่ม] 184 00:15:59,251 --> 00:16:00,419 ผมขอสเลอร์ปี้แก้วนึงได้ไหม 185 00:15:59,251 --> 00:16:00,419 ผมขอสเลอร์ปี้แก้วนึงได้ไหม 186 00:16:00,502 --> 00:16:02,629 - หนูอยากกินด้วย - เร็วเข้าเด็กๆ รีบหน่อย 187 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 คอยดูน้องด้วยนะลูก 188 00:16:03,797 --> 00:16:06,425 [นักข่าวทางทีวี] เกิดเรื่องที่แปลกประหลาดมากครับ 189 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 - ดูเหมือนว่า… - [หญิง] ให้ตายสิ 190 00:16:07,885 --> 00:16:13,432 มีการร่วมมือกันโจมตีระหว่างประเทศ ที่สร้างความเสียหายอย่างต่อเนื่อง 191 00:16:13,515 --> 00:16:16,685 เรายังไม่ทราบว่าใครอยู่เบื้องหลัง เหตุการณ์อันเลวร้ายพวกนี้ 192 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 ยังไม่มีกลุ่มไหนกล่าวอ้างผลงาน… 193 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 (รายงานการร่วมกันโจมตีทั่วโลก ที่ยังไม่ได้ยืนยัน) 194 00:16:19,813 --> 00:16:21,481 แต่ผลกระทบเป็นที่รับรู้ไปทั่วโลก 195 00:16:21,565 --> 00:16:24,776 อีกครั้งนะครับ เรากำลังเผยภาพวิดีโอจากสมาร์ตโฟน 196 00:16:24,860 --> 00:16:27,613 ที่ผู้ชมจากทั้งสามรัฐได้ส่งมาให้เรา 197 00:16:27,696 --> 00:16:32,075 และเรายังได้รับวิดีโอ จากสถานีในเครือทั่วประเทศด้วยเช่นกัน 198 00:16:32,159 --> 00:16:35,204 สิ่งที่ดีที่สุดที่เราทำได้ตอนนี้คือตั้งสติ… 199 00:16:35,287 --> 00:16:36,622 [พูดคุยกัน] 200 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 - เฮ้ย เพื่อนผมกำลังจะมาจอดตรงนี้ - [เคาะกระจกรถ] 201 00:16:40,918 --> 00:16:42,085 [อาเหม็ด] พูดเล่นรึเปล่า 202 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 ผมดูล้อเล่นไหมล่ะ 203 00:16:48,967 --> 00:16:50,010 [เคาะ] 204 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 - ไอ้เวรนี่มัน… - [อาเหม็ด] โว้ว โว้วๆ 205 00:16:52,054 --> 00:16:55,599 ทุกคนๆ อย่ามีเรื่องกัน ใจเย็นๆ เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว 206 00:16:55,682 --> 00:16:58,477 นี่มันปั๊มน้ำมันในท้องถิ่นของเรานะ โอซามา 207 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 [อาเหม็ด] เฮ้ย เฮ้ยๆ 208 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 [อาเหม็ด] เฮ้ย เฮ้ยๆ 209 00:17:00,896 --> 00:17:03,315 [อาเหม็ดกับพวกผู้ชายตะโกนเสียงไม่ชัด] 210 00:17:03,398 --> 00:17:05,526 - [ชาย] จะเอาแบบนี้ใช่ไหม - [อาเหม็ด] ผมมาถึงก่อนนะ 211 00:17:05,608 --> 00:17:07,736 [ตะโกนต่อ เสียงไม่ชัด] 212 00:17:07,819 --> 00:17:09,569 [อาเหม็ด] ผมมาถึงก่อน 213 00:17:09,655 --> 00:17:13,534 [หญิง 2] ลูกรัก แม่ขอโทษนะ พวกเขาไม่มีแบบที่ลูกชอบ 214 00:17:13,617 --> 00:17:15,911 - [ชาย] ขึ้นรถ ไปจากที่นี่ซะ - [อาเหม็ดตะโกน] 215 00:17:15,992 --> 00:17:17,329 ผมมากับครอบครัว 216 00:17:17,412 --> 00:17:19,665 - กระดาษชำระ หนูต้องใช้กระดาษเช็ดมือแทน - อาเหม็ด 217 00:17:19,748 --> 00:17:20,915 น้องทำส้วมตัน 218 00:17:20,999 --> 00:17:22,415 - อาเหม็ด เราจะไปแล้ว - เปล่าซะหน่อย 219 00:17:22,501 --> 00:17:24,044 - [รถดังบี๊บๆ] - เราจะไปแล้ว 220 00:17:24,127 --> 00:17:25,212 [บี๊บๆ ต่อ] 221 00:17:31,718 --> 00:17:34,096 - ผมยังไม่ได้ชาร์จแบตรถเลย - เราจะไปกันแล้ว 222 00:17:34,179 --> 00:17:36,223 - โอเคๆ โอเคๆ - เดี๋ยวนี้เลย 223 00:17:36,306 --> 00:17:37,641 [อนีชา] ไป 224 00:17:39,560 --> 00:17:40,727 เฮ้ เฮ้ๆ 225 00:17:41,645 --> 00:17:44,273 - [ลุค] แต่นี่มันไม่ใช่รถเรา - [อนีชา] ตอนนี้ใช่แล้ว 226 00:17:44,356 --> 00:17:45,941 [สตาร์ตรถ] 227 00:17:54,533 --> 00:17:59,371 - เฮ้ย นั่นมันรถฉัน นั่นรถฉันนะ - [ยางรถบดถนน] 228 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 แม่ นี่รถใคร 229 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 แม่ไม่รู้จ้ะลูก 230 00:18:15,012 --> 00:18:17,431 พวกเขาไม่เป็นไรหรอก พวกเขาไม่เป็นไรหรอกลูก 231 00:18:34,489 --> 00:18:36,783 [ลมพัดหวิว] 232 00:18:42,289 --> 00:18:46,752 [เสียงคลิกบิดเบี้ยว เป็นทำนอง] 233 00:18:50,881 --> 00:18:52,424 [ชายพูดเสียงเพี้ยน] เฮ้ๆ เฮ้ๆ 234 00:18:52,508 --> 00:18:54,968 [ออกเสียงรัวลิ้น] 235 00:18:55,052 --> 00:18:58,305 คา คาๆ คา คาๆ 236 00:18:58,388 --> 00:18:59,640 [ออกเสียงรัวลิ้น] คา 237 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 [โอดครวญ ฮึดฮัด] 238 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 [โอดครวญ ฮึดฮัด] 239 00:19:02,017 --> 00:19:03,018 อยู่… 240 00:19:03,101 --> 00:19:05,604 - [พูดภาษาปาทาน] - อยู่ตรงนั้นนะโว้ย 241 00:19:05,687 --> 00:19:07,231 อย่าเข้ามา 242 00:19:08,232 --> 00:19:09,733 ชูมือขึ้นมา 243 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 ชูมือขึ้นมาให้เห็น ไม่งั้นยิงไส้แตก 244 00:19:13,403 --> 00:19:14,821 อย่าขยับนะ 245 00:19:14,905 --> 00:19:17,366 [ครวญคราง หายใจหอบ] 246 00:19:17,449 --> 00:19:19,368 [อึกอัก] 247 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 ถอยไป 248 00:19:46,186 --> 00:19:47,604 [หัวเราะเบาๆ] 249 00:19:48,856 --> 00:19:50,440 [พูดภาษาปาทาน] 250 00:19:51,441 --> 00:19:53,694 - [หัวเราะเบาๆ] - [หายใจหอบ] 251 00:19:55,153 --> 00:19:56,405 [ฮึดฮัด] 252 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 เห็นคนของผมบ้างไหม 253 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 อเมริกัน 254 00:20:03,287 --> 00:20:04,621 เกิดระเบิดขึ้น 255 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 คุณเห็นไหม 256 00:20:08,166 --> 00:20:09,501 - ได้ยินไหม - [พูดภาษาปาทาน] 257 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 ใช่ 258 00:20:11,003 --> 00:20:12,838 [ฮึดฮัด] โอเค 259 00:20:12,921 --> 00:20:14,006 เห็นคนของผมไหม 260 00:20:14,089 --> 00:20:16,300 [พูดภาษาปาทาน] 261 00:20:16,383 --> 00:20:17,384 ตูมๆ 262 00:20:17,467 --> 00:20:20,721 ตูมๆ ใช่ คุณเห็นพวกเขาไหม 263 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 ผมต้องปกป้องพวกเขา ผม ปกป้องพวกเขา 264 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 [ฮึดฮัด] 265 00:20:28,729 --> 00:20:30,439 - [พูดภาษาปาทาน] - "ยัก" 266 00:20:30,522 --> 00:20:32,983 "ยัก" คืออะไร ยัก เดี๋ยวนะ 267 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 เฮ้ 268 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 เฮ้ 269 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 [ชาย] "ยัก" 270 00:20:52,836 --> 00:20:53,837 ใช่ 271 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 เจ็ด 272 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 เจ็ด 273 00:20:59,635 --> 00:21:04,056 เจ็ด บวกนักแปลอีกหนึ่งคน อเมริกัน คุณเห็นพวกเขา พาผมไปหาพวกเขาที 274 00:20:59,635 --> 00:21:04,056 เจ็ด บวกนักแปลอีกหนึ่งคน อเมริกัน คุณเห็นพวกเขา พาผมไปหาพวกเขาที 275 00:21:05,641 --> 00:21:08,268 คุณช่วยพาผม… [หายใจดังหวีด] 276 00:21:12,648 --> 00:21:14,608 คุณช่วยพา… เฮ้ 277 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 เฮ้ 278 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 [หายใจดังหวีด] 279 00:21:20,948 --> 00:21:22,824 [หญิงพูดภาษาญี่ปุ่นทางลำโพง] 280 00:21:24,034 --> 00:21:26,036 - [โทรศัพท์ดัง] - [พูดคุยกันเป็นภาษาญี่ปุ่น] 281 00:21:41,885 --> 00:21:43,095 มิตสึกิ 282 00:21:44,429 --> 00:21:45,848 คุณหายไปไหนมา 283 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 ระบบซิงโครไนซ์ทำงาน และสวิตช์ฉุกเฉินเปิดใช้งานอยู่ 284 00:21:48,892 --> 00:21:51,019 ไม่มีความผิดปกติในห้องปรับความดัน หรือยานลงจอด และจากนั้น… 285 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 ตัวคุณเหม็นเหล้าหึ่งเลย 286 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 คุณควรไปอาบน้ำนะ 287 00:22:01,905 --> 00:22:02,948 มิตสึกิ รอเดี๋ยวสิ 288 00:22:05,492 --> 00:22:06,618 คุณมาทำอะไร 289 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 คณะกรรมการอิสระมาควบคุมแทน 290 00:22:10,706 --> 00:22:11,874 ตามคำสั่งของใคร 291 00:22:11,957 --> 00:22:13,250 รัฐบาลญี่ปุ่น 292 00:22:15,669 --> 00:22:18,213 เราทำอะไรระหว่างการสืบสวนไม่ได้ 293 00:22:18,297 --> 00:22:19,631 [เฮอะ] ล้อเล่นรึไง 294 00:22:19,715 --> 00:22:20,841 นี่ของฉัน 295 00:22:20,924 --> 00:22:22,718 - ฉันจะเอากลับไป - ยามาโตะซัง 296 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 ทำอะไรของคุณ 297 00:22:26,763 --> 00:22:29,808 แบบนี้ไม่ได้เรื่องหรอก คนพวกนี้ไม่รู้ว่าทำอะไรอยู่ 298 00:22:30,517 --> 00:22:32,144 ให้ฉันเข้าไปในห้องสื่อสารที 299 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 ฉันต้องหาสาเหตุของอุบัติเหตุให้ได้ 300 00:22:35,480 --> 00:22:38,442 ฉันเป็นคนเดียวที่หาคำตอบได้ ว่าเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 301 00:22:40,027 --> 00:22:42,237 ถ้างั้นทำไมเราไม่ได้รับแจ้งเหตุร้ายจากพวกเขา 302 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 ทำไมเราถึงขาดการติดต่อตั้งสามชั่วโมง 303 00:22:44,907 --> 00:22:46,241 นั่นมันหน้าที่ของคุณ 304 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 ไม่ใช่ของฉัน 305 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 กลับบ้านไปซะ 306 00:23:00,297 --> 00:23:02,424 กลับมานี่นะ รปภ. 307 00:23:02,508 --> 00:23:04,718 หลบหน่อย ถอยไป หลีกทางหน่อย 308 00:23:05,302 --> 00:23:06,303 [หัวหน้า] หยุดนะ 309 00:23:06,386 --> 00:23:09,056 - [พูดภาษาญี่ปุ่น] - [สัญญาณเตือนดัง] 310 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 มิตสึกิ 311 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 [สัญญาณเตือนดังต่อ] 312 00:23:23,820 --> 00:23:25,072 [บี๊บ] 313 00:23:25,155 --> 00:23:26,240 ทำอะไรของคุณ 314 00:23:29,660 --> 00:23:31,411 รู้ไหม… คุณถูกไล่ออกได้เลยนะ 315 00:23:31,495 --> 00:23:32,621 (จำกัดการเข้าถึง) 316 00:23:32,704 --> 00:23:33,872 - [บี๊บ] - [ล็อกประตู] 317 00:23:34,456 --> 00:23:36,583 ไม่ได้นะ เดี๋ยวคุณก็ถูกจับหรอก 318 00:23:36,667 --> 00:23:38,585 [เสียงดังตื๊ดๆ] 319 00:23:38,669 --> 00:23:39,878 [ปัง] 320 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 [มิตสึกิ] ช่วยฉันที 321 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 ฉันรีเซ็ตรหัสล็อกประตูแล้ว 322 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 ห้ามใครเข้าออกจนกว่าฉันจะทำเสร็จ 323 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 ถ้าคุณอยากรีบออกไปละก็ 324 00:23:48,679 --> 00:23:50,931 คุณควรเลิกเดินเฉื่อยแฉะแล้วมาช่วยฉันเร็ว 325 00:23:56,186 --> 00:23:58,981 [ถอนหายใจ] ฮาชิโมโตะซังเข้ารหัสไฟล์วิดีโอทุกอันไว้ 326 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 เราต้องไล่ดูทีละอันให้ครบ 327 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 เราต้องไล่ดูทีละอันให้ครบ 328 00:24:02,651 --> 00:24:04,778 เพื่ออะไร 329 00:24:06,780 --> 00:24:08,991 เพื่อหาวิดีโอช่วงวินาทีสุดท้ายของเธอ 330 00:24:26,633 --> 00:24:28,552 [จามิลา] ตอนนี้เขายังปลอดภัยอยู่ข้างใน ครูอีน่ะ 331 00:24:28,635 --> 00:24:31,471 แต่เราต้องการความช่วยเหลือ และเราต้องไปโรงพยาบาล 332 00:24:34,808 --> 00:24:36,643 ถ้ามีคนเห็นไฟ พวกเขาอาจจะมาช่วยก็ได้ 333 00:24:38,645 --> 00:24:39,646 [แคสปาร์ถอนใจ] 334 00:24:40,272 --> 00:24:41,565 [ฉีกกระดาษ] 335 00:24:43,859 --> 00:24:45,360 พวกพี่ๆ สอนนายทำแบบนี้เหรอ 336 00:24:47,613 --> 00:24:49,323 บางทีหม้อต้มก็ไม่ทำงาน 337 00:24:50,073 --> 00:24:52,075 ของเราก็เหมือนกัน เวลาที่พวกเขาไม่ได้จ่ายบิล 338 00:24:56,038 --> 00:24:57,539 แคสปาร์เป็นโรคชอบจุดไฟ 339 00:25:02,753 --> 00:25:04,087 [แคสปาร์ถอนหายใจ] 340 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 ฉันมาขัดจังหวะอะไรรึเปล่า 341 00:25:05,923 --> 00:25:06,924 เปล่า 342 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 [ลมพัดหวิว] 343 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 ดีแล้ว 344 00:25:12,971 --> 00:25:13,972 งั้น… 345 00:25:17,726 --> 00:25:19,561 ขอโทษสำหรับเรื่องเมื่อกี๊นะ [ถอนหายใจ] 346 00:25:24,525 --> 00:25:25,359 อะไร 347 00:25:33,909 --> 00:25:35,369 ให้ตายสิ เธอคุยเก่งเป็นบ้าเลย 348 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 [กระดาษดังกรอบแกรบ] 349 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 นายขอโทษงั้นเหรอ 350 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 แค่พูดเฉยๆ นายถือเป็นคนพิการที่ทำอะไรได้เยอะทีเดียว 351 00:25:52,761 --> 00:25:55,597 - ฉันไม่ได้พิการ - โทษที ฉันใช้คำไม่ถูกเหรอ 352 00:25:55,681 --> 00:25:57,432 เป็นโรคลมชักและมีแม่นั่งรถเข็นเนี่ยนะ 353 00:25:58,225 --> 00:25:59,560 แม่นายเป็นงั้นจริงๆ ไม่ใช่เหรอ 354 00:26:00,686 --> 00:26:02,980 ตูดติดล้อ เป็นง่อย 355 00:26:03,522 --> 00:26:05,566 - สตีเฟน ฮอว์คิง… - นั่งรถเข็น 356 00:26:10,863 --> 00:26:12,656 เพราะงี้พ่อนายถึงทิ้งเธอไปใช่ไหม 357 00:26:12,739 --> 00:26:14,032 ประมาณนั้น 358 00:26:21,123 --> 00:26:23,166 - พ่อฉันน่ะ เขา เอ่อ… - [ฉีกกระดาษ] 359 00:26:26,211 --> 00:26:27,462 เขาไม่ต้องมีเหตุผลหรอก 360 00:26:34,595 --> 00:26:35,721 แค่เลขาคนนึงก็พอแล้ว 361 00:26:38,557 --> 00:26:40,184 - ฉันไม่เคยรู้เลย - แหงอยู่แล้ว 362 00:26:44,897 --> 00:26:46,565 วันนึงฉันกลับมาจากโรงเรียนและ… 363 00:26:47,774 --> 00:26:49,860 พ่อเก็บของเรียบร้อยแล้ว เขาบอกว่าเขาอยาก… 364 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 บอกว่าเขาอยากเริ่มต้นใหม่ 365 00:26:53,822 --> 00:26:56,283 [เฮอะ] "เริ่มต้นใหม่" เขาพูดว่างั้นจริงๆ 366 00:26:57,492 --> 00:26:59,578 เหมือนว่าชีวิตก็เป็นแค่เกมเกมนึง 367 00:27:06,418 --> 00:27:09,213 รู้อะไรไหม ช่างแม่งสิ ถ้าพวกเขาอยากไป ก็ปล่อยพวกเขาไป 368 00:27:10,547 --> 00:27:11,715 ไม่มีพวกเขายังจะดีซะกว่า 369 00:27:23,519 --> 00:27:25,103 พ่อฉันเป็นคนทำให้แม่ต้องนั่งรถเข็น 370 00:27:34,905 --> 00:27:36,240 พวกเขาทะเลาะกัน 371 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 และ เอ่อ… 372 00:27:40,410 --> 00:27:42,037 เขาผลักเธอตกบันได 373 00:27:45,415 --> 00:27:46,500 โคตรแย่เลย 374 00:27:46,583 --> 00:27:48,043 เอ่อ เพราะ… เพราะงี้… 375 00:27:52,589 --> 00:27:54,007 ฉันน่าจะทำอะไรสักอย่าง 376 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 ฉันน่าจะทำ 377 00:27:57,928 --> 00:28:00,264 - ฉันน่าจะ… [พูดตะกุกตะกัก] - ตอนนั้นนายกลัว 378 00:27:57,928 --> 00:28:00,264 - ฉันน่าจะ… [พูดตะกุกตะกัก] - ตอนนั้นนายกลัว 379 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 ใช่ 380 00:28:01,974 --> 00:28:03,141 อือ ฉันเข้าใจ 381 00:28:05,435 --> 00:28:07,604 [หายใจสั่นเครือ] 382 00:28:07,688 --> 00:28:09,439 พอรถพยาบาลมาถึง… 383 00:28:11,733 --> 00:28:12,860 เขาก็ไม่อยู่แล้ว 384 00:28:17,030 --> 00:28:18,615 ไม่เอาของของเขาไปด้วยซ้ำ 385 00:28:19,533 --> 00:28:21,577 แม่เก็บของของเขาไว้อีกสองสามปี… 386 00:28:27,040 --> 00:28:28,584 คิดว่าเขาจะกลับมาเอา 387 00:28:32,754 --> 00:28:33,922 [เพื่อนของมอนตี้] มอนตี้ 388 00:28:38,302 --> 00:28:40,554 ฉันอยากทำร้ายเขาเพราะสิ่งที่เขาทำไป 389 00:28:42,931 --> 00:28:44,808 [มอนตี้หัวเราะเบาๆ] 390 00:28:44,892 --> 00:28:47,394 เศร้าจัง… [หัวเราะเยาะ] โทษทีๆ 391 00:28:47,477 --> 00:28:49,855 [หัวเราะ] 392 00:28:49,938 --> 00:28:52,274 [หัวเราะเบาๆ] ฉันแค่ล้อเล่นว่ะพวก 393 00:28:53,025 --> 00:28:54,526 พ่อฉันยังอยู่กับเรา ไม่เคยหนีไปไหน 394 00:28:54,610 --> 00:28:57,529 ไม่เคยหายไปสักวัน เขาเป็นพ่อที่ดีที่สุดในลอนดอนโว้ย 395 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 รู้อะไรไหม 396 00:28:59,406 --> 00:29:02,201 ขอบใจนะพวก ขอบใจที่เล่าให้ฟัง 397 00:28:59,406 --> 00:29:02,201 ขอบใจนะพวก ขอบใจที่เล่าให้ฟัง 398 00:29:02,784 --> 00:29:05,078 ไอ้ลูกชายของคนตบตีเมีย 399 00:29:06,705 --> 00:29:08,790 ฉันจะจำเรื่องนี้ไว้เผื่อวันที่ฟ้าไม่เป็นใจให้นาย 400 00:29:08,874 --> 00:29:10,209 [ฟ้าร้อง] 401 00:29:10,292 --> 00:29:11,293 อ๊ะ ดูสิ 402 00:29:11,835 --> 00:29:13,170 วันนี้ฟ้าดูไม่ค่อยจะเป็นใจแฮะ… 403 00:29:13,253 --> 00:29:15,422 [เพื่อนของมอนตี้] เฮ้ เอ็ม ดูนี่สิ [ร้องอุทาน] 404 00:29:16,215 --> 00:29:17,841 [หัวเราะเบาๆ] ทำอะไรของนาย 405 00:29:17,925 --> 00:29:19,510 [เพื่อนของมอนตี้] ฉันมีน้ำมันไง 406 00:29:19,593 --> 00:29:21,011 [มอนตี้] ไปเอามาอีก 407 00:29:21,094 --> 00:29:23,096 [ทั้งคู่หัวเราะ พูดเสียงไม่ชัด] 408 00:29:25,098 --> 00:29:27,559 (โรงแรมริมทาง มีเครื่องปรับอากาศ) 409 00:29:27,643 --> 00:29:30,187 [บีบแตรรถ] 410 00:29:32,314 --> 00:29:34,316 [อนีชา] บอกทีว่าคุณมีห้องว่างที่มีสองเตียง 411 00:29:34,399 --> 00:29:36,777 ขอโทษด้วยจ้ะ แต่ตอนนี้มันวุ่นวายมาก 412 00:29:36,860 --> 00:29:38,570 เหลือเตียงคิงไซซ์ว่างอยู่สองเตียง 413 00:29:40,614 --> 00:29:41,448 อือ 414 00:29:42,699 --> 00:29:46,328 เอ่อ แต่มีเตียงพับให้เด็กๆ นะ 415 00:29:46,411 --> 00:29:47,579 ไม่ใช่สำหรับพวกเขาหรอก 416 00:29:48,997 --> 00:29:49,998 [บี๊บ] 417 00:29:50,624 --> 00:29:51,625 เราดูทีวีได้ไหมฮะ 418 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 [อนีชา] เอาสิ 419 00:29:52,793 --> 00:29:55,254 - [ซาราห์] หนูขอเลือก - [ลุคถอนหายใจ] เธอได้เลือกตลอดเลย 420 00:29:55,337 --> 00:29:57,798 - ในบราซิล เที่ยวบินหมายเลข 170… - คราวนี้ตาพี่หนูบ้างนะ 421 00:29:57,881 --> 00:30:00,342 ได้ร่วงจากท้องฟ้าเมื่อเย็นนี้ 422 00:29:57,881 --> 00:30:00,342 ได้ร่วงจากท้องฟ้าเมื่อเย็นนี้ 423 00:30:00,425 --> 00:30:02,719 และตกลงมาในเมืองเซาเปาโล 424 00:30:02,803 --> 00:30:06,306 ที่ที่คนนับสิบล้านยังคงไม่มีไฟฟ้าใช้ 425 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 เที่ยวบินนี้มีผู้โดยสาร 220 ราย รวมทั้งลูกเรือ 12 ราย… 426 00:30:09,893 --> 00:30:11,812 (การโจมตีทั่วโลกดำเนินต่อ เล็งเป้าที่สนามไฟฟ้า) 427 00:30:11,895 --> 00:30:14,189 - ทำให้ผู้เสียชีวิตทั่วโลกเพิ่มขึ้น… - [ซาราห์กับลุคหัวเราะคิกคัก] 428 00:30:14,273 --> 00:30:17,693 ซึ่งตอนนี้เราสามารถยืนยันได้แล้ว ว่านี่คือการก่อการร้ายระดับใหญ่ที่สุด 429 00:30:17,776 --> 00:30:19,695 - นับตั้งแต่เหตุการณ์ 9/11 - [ซาราห์หัวเราะคิกคัก] 430 00:30:19,778 --> 00:30:24,241 โดยยังไม่สามารถรายงานตัวเลขที่แน่ชัดได้ ในขณะที่เครือข่ายมือถือ… 431 00:30:24,324 --> 00:30:26,660 [เสียงเพี้ยน] 432 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 แม่คะ 433 00:30:41,758 --> 00:30:43,552 - [ตัวการ์ตูนฮิปโปหัวเราะเบาๆ] - ได้แล้ว 434 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 ไม่เอาน่า นี่มันสำหรับเด็กน้อย 435 00:30:46,054 --> 00:30:47,806 [เพลงการ์ตูนบรรเลงทางทีวี] 436 00:30:47,890 --> 00:30:49,224 ดูช่องนี้ หรือไม่ก็ไม่ต้องดูเลย 437 00:30:50,225 --> 00:30:51,602 [ซาราห์] หนูหิว 438 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 อืม ข้างนอกมีตู้กดอาหารอยู่ 439 00:30:54,980 --> 00:30:55,981 อือ ได้สิ 440 00:30:56,064 --> 00:30:57,441 [ทีวีเล่นต่อ] 441 00:31:09,077 --> 00:31:11,538 [ตัวการ์ตูนหมาป่าร้องเสียงแหลม] 442 00:31:12,664 --> 00:31:15,959 [อนีชา] หวัดดีค่ะพ่อ หนูว่าหนูคิดถึงพ่อแน่ะ 443 00:31:16,543 --> 00:31:19,254 หนูไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรกันทั่วไปหมด 444 00:31:19,338 --> 00:31:21,924 หนูกับเด็กๆ ปลอดภัยดี เอิ่ม… 445 00:31:22,007 --> 00:31:24,551 อ้อ ตอนนี้เราพักอยู่ทางเหนือของนิวยอร์ก 446 00:31:24,635 --> 00:31:26,762 เราหาที่พักได้แล้ว เอิ่ม… 447 00:31:27,596 --> 00:31:30,474 โทรศัพท์มือถือเราใช้การไม่ได้ ไว้หนูจะโทรหาใหม่นะคะ 448 00:31:32,684 --> 00:31:34,978 หนูรักพ่อนะ บายค่ะ 449 00:31:35,854 --> 00:31:37,231 [วางหูโทรศัพท์] 450 00:31:38,732 --> 00:31:41,235 [เสียงเอฟเฟ็กต์ในการ์ตูน] 451 00:31:42,402 --> 00:31:45,280 [หัวเราะ] 452 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 [จามิลา] ระวังนะ 453 00:31:48,951 --> 00:31:52,454 [มอนตี้] เอาเลย นายกินขนมของเราหมดแล้ว ไอ้หมูตอน 454 00:31:52,538 --> 00:31:54,456 - ก็คนมันต้องกินนี่นา - [มอนตี้] เราก็ต้องกินเหมือนกัน 455 00:31:55,207 --> 00:31:57,125 เราถึงแบ่งมันฝรั่งกับน้ำเป็นส่วนๆ ไงเล่า 456 00:31:57,209 --> 00:31:59,127 [เด็กหญิง] จะมีคนเห็นไฟไหม 457 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 คิดว่าทำไมพวกเขาเรียกมันว่าไฟส่งสัญญาณล่ะ 458 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 คิดว่าทำไมพวกเขาเรียกมันว่าไฟส่งสัญญาณล่ะ 459 00:32:01,463 --> 00:32:03,423 เรานอนกันที่นี่ เดี๋ยวก็มีคนออกตามหา 460 00:32:03,507 --> 00:32:05,634 เราควรไปถึงที่นั่นตั้งแต่หกชั่วโมงก่อนแล้ว 461 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 รถบัสที่เต็มไปด้วยเด็กๆ ป่านนี้คงลงข่าวไปทั่วแล้ว 462 00:32:08,262 --> 00:32:09,471 ไฟดับไปแล้ว 463 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 - รู้ได้ไง - เพราะฉันบอกน่ะสิ 464 00:32:13,851 --> 00:32:15,978 เอามันฝรั่งกับน้ำมากองรวมกัน บิ๊กกี้ 465 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 เราจะแบ่งเป็นส่วนๆ 466 00:32:18,355 --> 00:32:21,149 - ใครตายแล้วทำให้นายได้เป็นนายกงั้นเหรอ - นายพูดว่าไงนะ ไอ้เวร 467 00:32:21,775 --> 00:32:23,068 นี่ไม่ใช่เวสต์มินสเตอร์นะ 468 00:32:25,237 --> 00:32:27,364 อยากโหวตใช่ไหม ก็ได้ มาโหวตกัน 469 00:32:27,447 --> 00:32:29,032 ต้องมีใครสักคนเป็นคนนำ 470 00:32:30,409 --> 00:32:34,955 ใครอยากให้ฉันเป็นคนคุมที่นี่ยกมือขึ้น 471 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 โอ๊ย 472 00:32:46,300 --> 00:32:47,301 [อัลฟี่หัวเราะเบาๆ] 473 00:32:47,384 --> 00:32:49,052 โทษทีนะ ไอ้คนอวดเก่ง 474 00:32:49,553 --> 00:32:52,055 ดูเหมือนนายจะไม่ได้เสียงข้างมากในสภา 475 00:33:05,944 --> 00:33:06,945 เฮ้ย ไอ้ผี 476 00:33:12,367 --> 00:33:13,952 ดูเหมือนฟ้าจะเริ่มไม่ค่อยเป็นใจละนะ 477 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 [หัวเราะเบาๆ] 478 00:33:36,266 --> 00:33:37,893 [ถุงมันฝรั่งดังกรอบแกรบ] 479 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 ตกลงตามนี้นะ 480 00:33:42,773 --> 00:33:43,774 ไปเหอะ 481 00:33:57,538 --> 00:33:59,206 [น้ำหยดต่อ] 482 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 [กระซิบ] ผมมันเลวร้ายนักเหรอ 483 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 ไม่ต้องแสร้งเป็นว่าฉันทำเกินไปหน่อยเลย 484 00:34:18,350 --> 00:34:20,561 คุณเองพยายามจะขึ้นรถของเพื่อนบ้าน 485 00:34:20,643 --> 00:34:21,937 แล้วทิ้งลูกๆ ไว้ 486 00:34:22,771 --> 00:34:24,063 ดูคุณสิ 487 00:34:24,147 --> 00:34:26,733 คุณทะเลาะกับคนที่ปั๊มน้ำมันด้วยเรื่องไม่เป็นเรื่อง 488 00:34:26,817 --> 00:34:27,860 เขาชกผมนะ 489 00:34:27,943 --> 00:34:29,862 อือ และฉันควรจะเชื่อที่คุณพูด 490 00:34:33,574 --> 00:34:34,783 ทุกคนเกลียดผมกันหมด 491 00:34:37,536 --> 00:34:39,663 ทุกคนที่อยู่ข้างนอกนั่น 492 00:34:40,831 --> 00:34:41,831 คุณด้วย 493 00:34:45,585 --> 00:34:47,545 มันเลวร้ายนักเหรอที่ต้องการให้ใครสักคน… 494 00:34:50,882 --> 00:34:52,301 รักผมจริงๆ 495 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 ฉันเคยรักคุณ แมนนี่ 496 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 ผมก็เคยรักคุณ 497 00:35:02,186 --> 00:35:03,187 [ถอนหายใจ] 498 00:35:04,313 --> 00:35:08,525 ฉันทำถูกทุกอย่าง แมนนี่ ทุกอย่างที่ฉันควรทำ 499 00:35:09,818 --> 00:35:12,404 แต่ฉันว่ามันคงไม่ดีพอสำหรับคุณ 500 00:35:15,949 --> 00:35:17,034 [ถอนหายใจ] 501 00:35:19,912 --> 00:35:23,624 แมนนี่กับแมนดี้ ฟังดูเข้ากันดีจริงๆ 502 00:35:24,583 --> 00:35:25,918 ไปตายซะไป 503 00:35:29,129 --> 00:35:30,964 ไม่นะ ไม่ 504 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 แม่ 505 00:35:33,175 --> 00:35:35,844 แม่ เกิดอะไรขึ้น 506 00:35:35,928 --> 00:35:37,429 [โอดครวญ] 507 00:35:37,513 --> 00:35:39,348 - ชู่วๆ - แม่ 508 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 [อนีชา] ลูกๆ หลับอยู่ 509 00:35:42,601 --> 00:35:44,353 [ลุคกับซาราห์โอดครวญ] 510 00:35:45,521 --> 00:35:47,523 [ไม่มีบทสนทนาที่มีเสียง] 511 00:35:57,866 --> 00:35:59,243 [อาเหม็ด] ทางเหนือของทางหลวงสายเก้า 512 00:35:59,826 --> 00:36:04,164 เอิ่ม มือถือผมใช้การไม่ได้ ไว้ผมจะโทรหาใหม่นะ 513 00:35:59,826 --> 00:36:04,164 เอิ่ม มือถือผมใช้การไม่ได้ ไว้ผมจะโทรหาใหม่นะ 514 00:36:07,584 --> 00:36:08,669 หวังว่าคุณคงปลอดภัยดี 515 00:36:10,128 --> 00:36:11,296 [หัวเราะเบาๆ] 516 00:36:14,883 --> 00:36:16,260 ผมรักคุณเหลือเกิน 517 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 [สูดน้ำมูก] 518 00:36:23,809 --> 00:36:24,810 ขอบคุณครับ 519 00:36:35,529 --> 00:36:36,780 [ปิดประตู] 520 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 (โรงแรมริมทาง) 521 00:37:45,349 --> 00:37:47,184 [เทรวานเตโอดครวญ] 522 00:37:47,267 --> 00:37:49,311 ค่อยๆ นะพวก ให้ตายเถอะ 523 00:37:49,394 --> 00:37:51,104 [โอดครวญ] 524 00:37:53,023 --> 00:37:56,151 [ตะโกน] แม่งเอ๊ย อะไรวะเนี่ย 525 00:37:58,904 --> 00:38:01,532 [พูดภาษาปาทาน] 526 00:37:58,904 --> 00:38:01,532 [พูดภาษาปาทาน] 527 00:38:01,615 --> 00:38:04,493 ฉี่แพะเหรอ คุณพูดว่าฉี่แพะใช่ไหม 528 00:38:05,285 --> 00:38:07,204 - [พูดภาษาปาทาน] - บ้าฉิบ 529 00:38:07,287 --> 00:38:10,123 - [เมี้ยว] - "เมี้ยว" เหรอ "เมี้ยว" แปลว่าอะไรวะ 530 00:38:10,832 --> 00:38:11,834 [เมี้ยว] 531 00:38:12,334 --> 00:38:14,378 [จานชามกระทบกัน] 532 00:38:14,461 --> 00:38:15,796 [เทรวานเตถอนหายใจ] 533 00:38:17,297 --> 00:38:19,716 [ฮึดฮัด โอดครวญ หายใจแรง] 534 00:38:25,389 --> 00:38:26,807 ผมเห็นไอ้นั่นว่ะพวก 535 00:38:28,517 --> 00:38:29,810 มันคืออะไรวะ 536 00:38:29,893 --> 00:38:31,812 แวบนึงผมเห็นมัน แต่อีกแวบนึงมันก็หายไปแล้ว 537 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 แล้วผมก็เห็นมันอีก มันอยู่ตรงนั้น 538 00:38:36,191 --> 00:38:37,860 [ถอนหายใจ] คนของผมนี่สิ บ้าเอ๊ย 539 00:38:39,027 --> 00:38:40,863 มีเมืองนึงที่พวกมันทำลายจนราบ 540 00:38:40,946 --> 00:38:42,322 [บ่นอุบอิบ] ดิชู หรือว่า… 541 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 ดิชูเหรอ 542 00:38:45,659 --> 00:38:47,870 - ใช่ ดิชู - [พูดภาษาปาทาน] 543 00:38:47,953 --> 00:38:49,204 ใช่ คุณพาผมไปที่นั่นได้ไหม 544 00:38:49,288 --> 00:38:50,539 [พูดภาษาปาทาน] 545 00:38:50,622 --> 00:38:52,457 ดิชู ใช่ เราไปได้ไหม 546 00:38:52,541 --> 00:38:54,376 [พูดภาษาปาทาน] 547 00:38:54,459 --> 00:38:56,628 ตอนนี้เลย ไม่ ไม่ๆ เดี๋ยวนี้เลย เราไปตอนนี้ได้ไหม 548 00:38:56,712 --> 00:38:58,380 [พูดภาษาปาทาน] 549 00:39:03,302 --> 00:39:04,970 โอเค ได้ เยี่ยมเลย เราจะไปกัน 550 00:39:06,763 --> 00:39:07,806 ตอนรุ่งสาง 551 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 โอเคไหม 552 00:39:11,101 --> 00:39:13,562 [ฮึดฮัด] 553 00:39:17,024 --> 00:39:18,734 [ฮึดฮัด ถอนหายใจ] 554 00:39:23,697 --> 00:39:25,282 [หาว] 555 00:39:29,161 --> 00:39:30,162 [พูดภาษาปาทาน] 556 00:39:36,168 --> 00:39:37,211 [เทรวานเต] อือฮึ 557 00:39:42,090 --> 00:39:46,345 [ภาษาปาทาน] ดาวนายพราน 558 00:39:46,428 --> 00:39:50,933 ผมตั้งชื่อลูกสาวตามชื่อดาว "โอรานูส" 559 00:39:51,016 --> 00:39:55,145 แกแข็งแกร่ง แกเปล่งประกาย 560 00:39:55,229 --> 00:39:56,522 [เทรวานเตพูดภาษาอังกฤษ] อือ 561 00:39:57,147 --> 00:40:00,776 จริงๆ เราก็เคยดูดาวเหมือนกัน 562 00:39:57,147 --> 00:40:00,776 จริงๆ เราก็เคยดูดาวเหมือนกัน 563 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 พ่อของราห์มีกล้องโทรทรรศน์ด้วย 564 00:40:03,237 --> 00:40:08,492 แสงมันกลบทั้งท้องฟ้าและทุกๆ อย่าง แต่ว่า… อือ 565 00:40:08,575 --> 00:40:12,955 จริงๆ พวกเขามีบ้านที่อยู่ห่างไกลออกไปมาก 566 00:40:13,038 --> 00:40:14,206 อยู่ห่างไกลผู้คน 567 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก 568 00:40:19,127 --> 00:40:22,840 พ่อแม่เธอไม่อยู่บ้าน เธอเลยพาผมไปที่นั่น 569 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 [หัวเราะเบาๆ] 570 00:40:26,385 --> 00:40:29,263 ผมนึกว่าเราจะได้มีอะไรกันซะแล้ว 571 00:40:30,806 --> 00:40:31,807 แต่เปล่าเลย 572 00:40:32,558 --> 00:40:34,852 เธอแค่อยากมองแสงพวกนั้นบนท้องฟ้า 573 00:40:37,521 --> 00:40:38,522 โอรานูส 574 00:40:40,315 --> 00:40:42,359 [ภาษาปาทาน] ลูกผมเหมือนคุณเลย 575 00:40:43,026 --> 00:40:46,113 ดื้อรั้น น่ารำคาญ หวาดกลัว 576 00:40:48,323 --> 00:40:51,660 แต่แกก็เป็นลูกผม 577 00:40:56,456 --> 00:40:58,584 [ภาษาอังกฤษ] ตอนนี้เวลาผมมองขึ้นไปบนท้องฟ้า ผมแค่… 578 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 ผมไม่สนว่ามีอะไรอยู่บนนั้น 579 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 ผมไม่สนว่ามีอะไรอยู่บนนั้น 580 00:41:03,505 --> 00:41:06,091 ผมแค่สนว่าตรงนี้ขาดหายอะไรไปบ้าง 581 00:41:11,805 --> 00:41:16,393 [ภาษาปาทาน] แกล้มป่วยช่วงฤดูหนาว 582 00:41:17,603 --> 00:41:20,522 แล้วเสียชีวิตในฤดูใบไม้ผลิ 583 00:41:23,358 --> 00:41:26,403 ผมคิดถึงแกจัง 584 00:41:26,486 --> 00:41:29,156 ผมคิดถึงแก 585 00:41:32,534 --> 00:41:36,121 ผมอยากให้แกอยู่ตรงนี้ ไม่ใช่บนดวงดาว 586 00:41:37,372 --> 00:41:38,457 [ภาษาอังกฤษ] ความเจ็บปวด 587 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 เรื่องแย่ๆ ทั้งหมด 588 00:41:42,794 --> 00:41:44,379 รู้ไหม เรื่องต่างๆ… 589 00:41:45,797 --> 00:41:48,675 สิ่งที่มันเป็นไป สิ่งที่เกิดขึ้นเพราะผมเป็นต้นเหตุ 590 00:41:49,760 --> 00:41:51,553 [บ่นอุบอิบ] อือ ช่างมันเถอะ มันไม่สำคัญหรอก 591 00:41:53,430 --> 00:41:54,473 [ถอนหายใจ] 592 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 [ถอนหายใจ] 593 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 [ภาษาปาทาน] ดีจังที่มีคนให้คุยด้วย 594 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 [ภาษาปาทาน] ดีจังที่มีคนให้คุยด้วย 595 00:42:06,151 --> 00:42:07,152 [หัวเราะเบาๆ] 596 00:42:07,236 --> 00:42:09,321 คุณไม่เข้าใจที่ผมพูดด้วยซ้ำ ถูกไหม 597 00:42:09,404 --> 00:42:11,281 [ภาษาปาทาน] มีคนรับฟัง 598 00:42:11,365 --> 00:42:13,408 แต่ไม่สามารถเข้าใจได้ 599 00:42:13,492 --> 00:42:16,495 [หัวเราะเบาๆ] ผมก็ไม่รู้ว่าคุณพูดอะไร 600 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 [ภาษาปาทาน] ดีจริงๆ 601 00:42:18,205 --> 00:42:19,706 [พูดทวนคำในภาษาปาทาน] 602 00:42:19,790 --> 00:42:21,959 มันดีแล้ว [หัวเราะเบาๆ] 603 00:42:22,042 --> 00:42:26,380 [ร้องเพลงภาษาปาทาน] 604 00:42:26,463 --> 00:42:31,343 [ทั้งคู่ร้องเพลงภาษาปาทาน] 605 00:42:35,639 --> 00:42:38,141 [ภาษาอังกฤษ] ผมก็… ผมก็พออ้อมแอ้มได้ ผมร้องคลอใช้ได้เลย 606 00:42:38,225 --> 00:42:40,727 [ร้องเพลงภาษาปาทาน] 607 00:42:40,811 --> 00:42:44,231 [ภาษาอังกฤษ] เฮ้ๆ เฮ้ ไม่ ผมยังเป็นคนดำอยู่ โอเคนะ [หัวเราะเบาๆ] 608 00:42:45,566 --> 00:42:47,818 - เวร - [ชายร้องเพลงภาษาปาทาน] 609 00:42:50,696 --> 00:42:52,906 [ลมพัดแรง] 610 00:42:58,078 --> 00:43:00,956 [หายใจหอบสั่นเครือ] 611 00:42:58,078 --> 00:43:00,956 [หายใจหอบสั่นเครือ] 612 00:43:02,708 --> 00:43:04,626 [ครวญคราง] 613 00:43:09,381 --> 00:43:11,842 - เฮ้ๆ เก็บแรงไว้ก่อนครับ ครูอี - [พึมพำ] 614 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 ไม่เป็นไรครับ 615 00:43:14,887 --> 00:43:18,015 ตอน… ตอนนั้น… ฝน… ฝนตก ฝนตก 616 00:43:18,098 --> 00:43:20,184 [หายใจสั่นเครือ] 617 00:43:20,267 --> 00:43:21,476 ตอนนั้นฝนตก 618 00:43:21,560 --> 00:43:23,395 นี่ หัวครูกระแทกแรงมาก โอเคนะครับ 619 00:43:23,478 --> 00:43:25,522 ไม่ ไม่ใช่น้ำ 620 00:43:26,231 --> 00:43:28,066 ฝนตกลงมาเป็นโลหะ 621 00:43:28,567 --> 00:43:30,819 [หายใจสั่นเครือ] 622 00:43:37,534 --> 00:43:39,244 เอ่อ ครู… ครูมีไข้สูง 623 00:43:39,328 --> 00:43:40,996 ครูเลยพูดอะไรไปเรื่อย 624 00:43:41,079 --> 00:43:42,873 - ครูจะต้องไม่เป็นอะไรนะครับ - [ครวญคราง] 625 00:43:45,459 --> 00:43:48,128 [โอดครวญ หายใจฟืดฟาด] 626 00:43:48,212 --> 00:43:49,213 ครูไม่เป็นไร 627 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 [แคสปาร์] พักก่อนนะครับ 628 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 [ถอนหายใจ] 629 00:44:46,395 --> 00:44:47,396 น่าประทับใจจริงๆ 630 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 เธอก็เหมือนกัน 631 00:44:51,275 --> 00:44:52,734 เอ่อ ฉัน… 632 00:44:53,360 --> 00:44:57,698 ฉันหมายถึงสิ่งที่เธอทำให้ครูเอ็ดเวิร์ดส์ก่อนหน้านี้ มัน… มันช่าง… 633 00:45:02,494 --> 00:45:03,620 มันช่าง… 634 00:45:03,704 --> 00:45:04,955 ฉันรู้ว่านายหมายถึงอะไร 635 00:45:07,791 --> 00:45:09,376 นายใส่เสื้อแค่นั้นคงหนาวน่าดู 636 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 เสื้อโค้ตฉันใหญ่เกิน ของพี่ชายฉันน่ะ 637 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 ไม่เอา ฉัน… ฉันไม่เป็นไร ขอบใจมาก ฉันพูดจริงนะ จริง… จริงๆ 638 00:45:14,715 --> 00:45:16,008 ยัง… ยังไงก็ขอบใจนะ 639 00:45:17,050 --> 00:45:18,177 ขอบใจมาก 640 00:45:19,553 --> 00:45:21,805 อือ ไม่เป็นไร 641 00:45:23,307 --> 00:45:24,766 [ถอนหายใจ] ฝันดีนะ เจ้างั่ง 642 00:45:26,560 --> 00:45:27,561 ฝันดี 643 00:45:32,232 --> 00:45:34,568 [กระซิบ] เจ้าผีน้อยแคสปาร์ 644 00:45:37,946 --> 00:45:38,947 ฉันเอง 645 00:46:05,390 --> 00:46:07,976 [เขียนด้วยดินสอ] 646 00:46:53,856 --> 00:46:54,857 [ภาษาญี่ปุ่น] ยามาโตะซัง 647 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 [ไคโตะ] อ๊ะ เวรแล้ว 648 00:46:56,567 --> 00:46:58,026 เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ 649 00:46:58,777 --> 00:47:00,571 - [ทุบประตูต่อ] - เปิดประตู 650 00:46:58,777 --> 00:47:00,571 - [ทุบประตูต่อ] - เปิดประตู 651 00:47:03,824 --> 00:47:04,825 [ทุบประตูต่อ] 652 00:47:06,159 --> 00:47:08,161 - [ตะโกน เสียงอู้อี้] - [ทุบประตู เสียงอู้อี้] 653 00:47:13,458 --> 00:47:14,960 [พิมพ์] 654 00:47:16,003 --> 00:47:20,382 [ฮินาตะ] หมีขั้วโลกตัวนึงเดินเข้าไปในบาร์ แล้วสั่งจิน… 655 00:47:21,049 --> 00:47:22,050 กับโทนิก 656 00:47:22,718 --> 00:47:24,595 บาร์เทนเดอร์ถามว่า "ทำไมชะงักไปล่ะ" 657 00:47:25,345 --> 00:47:27,222 [ทั้งคู่] "นี่น่ะเหรอ ฉันมีมาตั้งแต่เกิดแล้ว" 658 00:47:27,306 --> 00:47:28,807 [ทุกคนหัวเราะ] 659 00:47:45,574 --> 00:47:48,076 บ้าจริง เรามีเวลาไม่มากพอ 660 00:47:55,959 --> 00:47:57,920 [หายใจสั่นเครือ] 661 00:48:25,197 --> 00:48:26,198 [สูดน้ำมูก] 662 00:48:34,581 --> 00:48:39,086 ทำไมคุณไม่ยอมให้คนพวกนั้น สืบหาสาเหตุของอุบัติเหตุล่ะ 663 00:48:39,586 --> 00:48:41,505 เพราะฉันอยากรู้ 664 00:48:41,588 --> 00:48:43,131 ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฮินาตะ 665 00:48:44,800 --> 00:48:45,801 [สูดน้ำมูก] 666 00:48:47,386 --> 00:48:48,929 [พิมพ์] 667 00:48:56,728 --> 00:48:58,605 แล้วมันเป็นความผิดของฉันรึเปล่า 668 00:49:05,779 --> 00:49:07,948 [หายใจสั่นเครือ] 669 00:49:08,031 --> 00:49:09,032 [นักบินอวกาศ] เห็นนั่นไหม 670 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 อะไรน่ะ 671 00:49:14,705 --> 00:49:16,290 [กระแทก] 672 00:49:16,373 --> 00:49:17,833 [ฮินาตะ] ไม่เห็นมีอะไรเลย 673 00:49:17,916 --> 00:49:18,959 [ระเบิด] 674 00:49:19,042 --> 00:49:21,086 [ไม่มีเสียง] 675 00:49:21,712 --> 00:49:23,422 [หายใจสั่นเครือ สูดน้ำมูก] 676 00:49:25,007 --> 00:49:27,009 [คลื่นซ่า] 677 00:49:28,218 --> 00:49:30,721 พวกเขาปะทะกับอะไรบางอย่าง 678 00:49:31,638 --> 00:49:32,973 [เสียงเพี้ยน เสียงไม่ชัด] 679 00:49:33,056 --> 00:49:34,766 - คุณได้ยินไหม - [พิมพ์] 680 00:49:35,392 --> 00:49:36,602 [ไคโตะ] ได้ยินอะไร 681 00:49:38,103 --> 00:49:40,105 [เสียงบี๊บถี่ๆ] 682 00:49:41,481 --> 00:49:44,276 [คลื่นซ่า] 683 00:49:45,903 --> 00:49:47,321 [คลื่นซ่าเสียงเพี้ยน] 684 00:49:47,404 --> 00:49:50,782 การระเบิดนั่นคงทำให้พวกเขาทุกคนตายทันที 685 00:49:52,034 --> 00:49:54,161 เร็วเข้า 686 00:49:54,661 --> 00:49:56,371 [คลื่นซ่าเสียงเพี้ยนต่อ] 687 00:50:03,170 --> 00:50:04,630 [ฮินาตะพูดเสียงเพี้ยน] วาโจ 688 00:50:06,673 --> 00:50:07,674 เป็นไปไม่ได้ 689 00:50:09,134 --> 00:50:10,636 [เสียงบี๊บถี่ๆ ต่อ] 690 00:50:12,930 --> 00:50:15,724 [คลื่นซ่าเสียงเพี้ยน] 691 00:50:15,807 --> 00:50:16,808 วาโจ 692 00:50:18,560 --> 00:50:19,561 [เสียงชัดขึ้น] วาโจ 693 00:50:20,229 --> 00:50:21,438 วาโจ 694 00:50:21,522 --> 00:50:24,650 - วาโจ วาโจ วาโจ - [ล็อกประตูดังกริ๊ก] 695 00:50:24,733 --> 00:50:27,069 - [เปิดประตู] - [ฮินาตะพูดช้าลง] วาโจ 696 00:50:27,152 --> 00:50:31,865 วาโจ วาโจ 697 00:50:31,949 --> 00:50:34,493 [พูดต่อ เสียงเพี้ยน] 698 00:52:07,669 --> 00:52:09,671 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี