1 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 ข้อความต่อไปนี้ออกอากาศ 2 00:00:10,928 --> 00:00:14,640 ตามคําขอ ของหน่วยบริหารเหตุฉุกเฉินประจําเคาน์ตี 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,225 ประกาศอพยพต่อไปนี้ยังคงบังคับใช้... 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 เราจะไปโรงพยาบาลกันไหมคะ 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 - อัลบานีเคาน์ตี อัลเลกานีเคาน์ตี... - พ่อไม่เป็นไรจ้ะลูก เราไม่เป็นไร 6 00:00:22,481 --> 00:00:23,482 ก็แค่... 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,318 ก็แค่เลือดนิดหน่อยเอง 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 ไอ้ตัวเมื่อกี๊มันตัวอะไรเหรอฮะ 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,035 ใช่สัตว์ประหลาดรึเปล่าคะ 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,204 มันไม่ใช่สัตว์ประหลาด 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 มันคือ... 12 00:00:41,792 --> 00:00:43,085 อย่างอื่น 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 ลุคลูกรัก ลูกไปเอาไอ้นี่มาจากไหน 14 00:00:54,972 --> 00:00:57,474 - ลุค มันคืออะไร - ผมไม่รู้ ผมเจอมันเอง 15 00:00:57,558 --> 00:00:58,767 ที่ไหน 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,062 พ่อฮะ 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,857 - พ่อคะ พ่อ - พ่อๆ 18 00:03:30,460 --> 00:03:31,962 แม่งเอ๊ย 19 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 หวัดดี 20 00:03:57,446 --> 00:03:58,739 เฮ้ย อะไรวะเนี่ย 21 00:03:59,239 --> 00:04:00,616 บ้าฉิบ 22 00:04:37,945 --> 00:04:39,780 มือ ชูมือขึ้นมา 23 00:04:40,697 --> 00:04:42,282 ให้เด็กๆ ชูมือขึ้นมาเดี๋ยวนี้ 24 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 บอกพวกเขาสิ เด็กๆ น่ะ 25 00:04:46,036 --> 00:04:48,205 ถกเสื้อขึ้น ถกขึ้นสิ 26 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 ถกเสื้อขึ้นสิวะ 27 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 - หันหลังไป - ผมพูดภาษาอังกฤษได้ 28 00:04:53,293 --> 00:04:54,586 เราไม่ทําอันตรายคุณหรอก 29 00:04:55,337 --> 00:04:56,755 มีใครมากับคุณอีกไหม 30 00:04:58,298 --> 00:04:59,758 รู้ไหมว่ามันเกิดบ้าอะไรขึ้นที่นี่ 31 00:04:59,842 --> 00:05:00,884 ความตาย เหมือนเดิม 32 00:05:00,968 --> 00:05:02,344 เหมือนเดิมอะไร 33 00:05:04,054 --> 00:05:06,306 รถถังไฟลุก เฮลิคอปเตอร์ด้วย 34 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 - พูดห่าอะไรวะเนี่ย - สู้รบกัน 35 00:05:08,475 --> 00:05:11,311 มีการยิงกันที่ฐานของคุณ ผมเห็นหลังจากมันเกิดขึ้นไปแล้ว 36 00:05:11,395 --> 00:05:13,105 หมายถึงที่ที่ผมกําลังจะไปเหรอ ค่ายทราวิส 37 00:05:13,981 --> 00:05:16,316 พวกนั้นคือกองกําลังผสม มีทหารเยอรมันและแคนาดาจํานวนมาก 38 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 พวกเขาตายแล้ว เหมือน... เหมือนพวกเขา 39 00:05:18,986 --> 00:05:22,155 ไม่จริง ไม่ๆ ไม่ๆ 40 00:05:25,909 --> 00:05:29,329 ผมจะไปที่นั่น ที่นั่นมีทหารเป็นพันและมีลานบินด้วย 41 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 ไม่มีอีกแล้วล่ะ เครื่องบินไฟไหม้หมดแล้ว 42 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 ขออนุญาตนะ 43 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 ช้าๆ 44 00:05:55,689 --> 00:05:56,690 โอเค 45 00:06:12,873 --> 00:06:15,209 - คุณหาเครื่องบินอยู่เหรอ - ใช่ 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 และคุณอาจจะไปคาบูลเหมือนเรา 47 00:06:18,545 --> 00:06:21,590 ผมรู้ว่าคาบูลยังมีเครื่องบินอยู่ 48 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 คุณรู้งั้นเหรอ 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,885 ใช่ ผมเชื่ออย่างนั้น 50 00:06:25,427 --> 00:06:27,888 เรากําลังเดินเท้าไปคาบูล 51 00:06:29,515 --> 00:06:33,268 คุณ... มันอยู่ไกลกว่า 322 กิโลเมตรอีกนะ 52 00:06:34,520 --> 00:06:36,396 สามร้อยกิโลเมตรเราก็จะเดิน 53 00:06:48,492 --> 00:06:49,618 นิ่งสนิทเลย 54 00:06:50,953 --> 00:06:53,372 ไม่มีโทรศัพท์ ไม่มีไฟฟ้า ไม่มีคนเลยด้วย 55 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 ผู้ก่อการร้ายมันฆ่าทุกคนตายหมดแล้ว 56 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 เราน่าจะเกาะกลุ่มกับเพื่อนๆ ไว้ 57 00:07:03,632 --> 00:07:06,802 ป่านนี้พวกเขาคงมีคนมารับแล้ว 58 00:07:08,220 --> 00:07:09,596 หรือไม่ก็ตายไปแล้ว 59 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 ตายเพราะเบาหวานน่ะสิ 60 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 เฮ้ ทุกคน 61 00:07:28,448 --> 00:07:29,408 เฮ้ 62 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - เฮ้ - มีคนมาช่วยแล้วโว้ย 63 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 - เฮ้ - รอเดี๋ยว 64 00:07:35,122 --> 00:07:36,623 - หยุดก่อนๆ - หยุดสิ 65 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 - แคสปาร์ ทําอะไรของนายน่ะ - แคสป์ ถอยมา 66 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 จะบ้ารึไง 67 00:07:56,310 --> 00:07:59,771 พวกเธอมาทําอะไรข้างนอกกันแค่นี้ 68 00:08:02,274 --> 00:08:03,400 เราต้องการความช่วยเหลือ 69 00:08:05,319 --> 00:08:06,945 เราต้องกลับบ้าน 70 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 บ้านที่ไหน 71 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 ลอนดอน ทางนั้นครับ 72 00:08:18,749 --> 00:08:20,292 ฉันไม่กลับไปทางนั้นเด็ดขาด 73 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 เดี๋ยวก่อน คุณบาดเจ็บเหรอคะ 74 00:08:37,601 --> 00:08:38,809 ไม่ใช่เลือดฉัน 75 00:08:42,481 --> 00:08:43,649 เกิดอะไรขึ้นคะ 76 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 ครอบครัวฉัน 77 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 นีล 78 00:08:54,701 --> 00:08:56,036 จอห์น ลูกชายเรา 79 00:08:58,413 --> 00:08:59,414 หมาของเรา 80 00:09:02,626 --> 00:09:03,919 มันฆ่าหมดไม่เหลือ 81 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 "มัน" เหรอครับ 82 00:09:09,216 --> 00:09:10,926 คุณหมายถึงอะไร "มัน" น่ะ 83 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 พวกเธอยังไม่... 84 00:09:17,266 --> 00:09:18,433 พวกเธอไม่รู้เหรอ 85 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 ผู้ก่อการร้ายสินะ 86 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 เกิดขึ้นในลอนดอนเหรอครับ 87 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 ใช่ไหม 88 00:09:32,906 --> 00:09:34,074 มันอยู่ทุกที่เลย 89 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 มันคืออะไรครับ 90 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 - มันไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย - แล้วมันคืออะไร 91 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 เอเลี่ยน 92 00:09:44,918 --> 00:09:47,337 - โธ่ ไม่เอาน่า - เธอพูดจาเพ้อเจ้อแล้ว 93 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 ล้อเล่นใช่ไหม 94 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 คุณเพ้อเจ้อใหญ่แล้ว 95 00:09:51,216 --> 00:09:53,468 ประธานาธิบดีสหรัฐฯ เพิ่งออกทีวีเมื่อคืนนี้ 96 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 ตอนแรกเราคิดว่ามีแค่ที่นั่น 97 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 กับเมืองต่างๆ อย่างลอนดอน 98 00:10:00,434 --> 00:10:02,269 แต่เราเป็นแค่เมืองเล็กๆ... 99 00:10:04,605 --> 00:10:06,023 มีคนแค่ไม่กี่ร้อยคน 100 00:10:14,698 --> 00:10:15,699 เรามีกันแค่นี้ครับ 101 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 เรามีกันแค่นี้มาตลอด 102 00:10:22,623 --> 00:10:26,084 เราต้องกลับไปหาครอบครัวเราที่ลอนดอน 103 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 นะครับ 104 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 คุณทําอะไรไม่ได้เลยเหรอ 105 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 ไม่ได้ 106 00:10:45,896 --> 00:10:48,565 บนถนนยังมีพวกมันอีก 107 00:10:50,400 --> 00:10:52,194 การลดเสียงรบกวนใช้ไม่ได้ผล 108 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 ผมทําอะไรไม่ได้สักอย่างเลย 109 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 ไม่ได้เรื่องเลย 110 00:10:56,657 --> 00:10:57,699 ขับเร็วขึ้นอีก 111 00:10:58,909 --> 00:11:02,454 เฮ้ เดี๋ยวเราก็ถูกจับหรอก 112 00:11:03,121 --> 00:11:04,248 คุณรู้ใช่ไหม 113 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 เราไม่ได้รับอนุญาต 114 00:11:07,084 --> 00:11:10,629 แถมเรายังมีอุปกรณ์ที่ขโมยมาอีก และตอนนี้เรา... 115 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 มิตสึกิ 116 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 มิตสึกิๆ 117 00:11:17,761 --> 00:11:20,681 คิดว่าคุณจะพูดอะไรเพื่อหยุดฉันได้งั้นเหรอ 118 00:11:21,306 --> 00:11:22,641 ตามประสบการณ์น่ะนะ 119 00:11:23,475 --> 00:11:26,186 - ไม่ได้หรอก - งั้นก็เก็บปากไว้กินข้าว 120 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 ถ้าคุณไม่พอใจ คุณลงรถไปเลยก็ได้ 121 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 มิตสึกิ 122 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 ไม่ว่าฮาชิโมโตะซังบอกอะไรคุณ 123 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 แต่ในการส่งสัญญาณนี้ไม่มีอะไรเลย 124 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 มีแค่เสียงซ่าอย่างเดียว 125 00:11:42,411 --> 00:11:43,996 แต่โฮชิ-12 ก็เละไปแล้ว 126 00:11:44,621 --> 00:11:47,749 เราต้องติดคุกทั้งที่ไม่ได้อะไรแน่ๆ 127 00:11:47,833 --> 00:11:50,043 ลูกเรือทุกคนตายแล้ว 128 00:11:52,671 --> 00:11:54,339 ผมขอโทษ 129 00:11:54,423 --> 00:11:56,550 - แต่ว่า... - พวกเขาไม่ได้ตาย 130 00:11:58,135 --> 00:11:59,553 ฉันรู้ดี 131 00:12:00,429 --> 00:12:01,930 ถึงคุณจะไม่ได้ยิน 132 00:12:02,014 --> 00:12:04,224 แต่ฉันได้ยิน 133 00:12:04,308 --> 00:12:06,268 ถึงแล้ว 134 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 คะ 135 00:12:20,032 --> 00:12:21,074 เรามาจากจาซาครับ 136 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 มีบัตรประจําตัวไหมคะ 137 00:12:24,995 --> 00:12:29,041 มิตสึกิ ยามาโตะ หัวหน้าผู้เชี่ยวชาญด้านโครงการ ระบบเอสเอสที 138 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 ฉันมาที่นี่เพื่อรับคําสั่งด้านการปฏิบัติงาน 139 00:12:32,085 --> 00:12:33,587 ช่วยเปิดประตูเดี๋ยวนี้ด้วยค่ะ 140 00:12:36,757 --> 00:12:38,884 "หัวหน้าผู้เชี่ยวชาญด้านโครงการ" เหรอ 141 00:12:38,967 --> 00:12:39,968 "ระบบเอสเอสที" เหรอ 142 00:12:40,928 --> 00:12:42,054 เมื่อ 20 นาทีก่อน 143 00:12:42,137 --> 00:12:45,807 ผู้อํานวยการฮาชิโมโตะ และผู้ดูแลระบบโคดะได้ออกคําสั่ง 144 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 ผ่านทางอีเมลเพื่อให้มิตสึกิ ยามาโตะ เป็นคนสั่งการทั้งหมด 145 00:12:49,478 --> 00:12:52,814 และ 60 วินาทีต่อมา ที่นี่ก็ขาดการติดต่อกับสํานักงานใหญ่ 146 00:12:52,898 --> 00:12:54,107 คุณไปทําอะไรมา 147 00:12:54,191 --> 00:12:55,943 ไม่มีอะไรมากหรอก 148 00:12:59,821 --> 00:13:00,864 ไม่นะ 149 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 เราถูกจับแน่ๆ แบบนี้ 150 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 มิตสึกิ 151 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 คุณตั้งใจจะทําอะไรกันแน่ 152 00:13:08,872 --> 00:13:10,249 ติดต่อไป 153 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 อาเหม็ด 154 00:13:24,555 --> 00:13:26,849 อาเหม็ด ไม่เอานะ อาเหม็ด 155 00:13:52,332 --> 00:13:53,709 บ้าเอ๊ย 156 00:13:59,923 --> 00:14:01,967 พ่อจะตายรึเปล่า 157 00:14:17,274 --> 00:14:18,734 - แม่ทําให้พ่อเจ็บ - ไม่หรอก 158 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 เร็วเข้าๆ 159 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 - หายใจสิ หายใจๆ - พ่อคะ พ่อ 160 00:14:50,849 --> 00:14:52,684 หายใจสิ โธ่เว้ย 161 00:15:00,526 --> 00:15:01,902 โอย ไม่นะ ไม่ๆ 162 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 คุณช่วยชีวิตผมไว้ 163 00:15:47,489 --> 00:15:48,907 ขอบคุณนะ 164 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 ไม่เป็นไร 165 00:16:14,766 --> 00:16:16,059 มีอะไรกัน 166 00:16:20,022 --> 00:16:22,691 ยังอีกหลายชั่วโมงกว่าจะถึงคาบูล บอกเขาให้แบ่งเก็บไว้ก่อน 167 00:16:22,774 --> 00:16:24,401 - เขาหิวน้ํา - ใช่ เขาหิวน้ํา 168 00:16:24,484 --> 00:16:26,612 เรายังต้องเดินทางอีกหลายชั่วโมง บอกให้เขาอดทนหน่อย 169 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 บอกให้เขารอหน่อย 170 00:16:45,214 --> 00:16:46,340 งี่เง่าสิ้นดี 171 00:16:47,591 --> 00:16:51,136 แต่เขาไม่รู้นี่ และเขาไม่จําเป็นต้องรู้ด้วย 172 00:16:52,346 --> 00:16:55,140 ถ้าผมช่วยเขาได้ ผมก็ต้องทํา 173 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 เหรอ 174 00:16:58,852 --> 00:17:01,855 โอเค ถ้าเขาหิวน้ําในอีกหนึ่งชั่วโมง คุณจะบอกเขาว่าไง 175 00:17:03,273 --> 00:17:05,526 ผมจะบอกเขาว่าเราใกล้ถึงแล้ว 176 00:17:06,359 --> 00:17:08,278 ความหวังก็เหมือนน้ําเช่นกัน 177 00:17:24,336 --> 00:17:26,213 พวกเขาไม่รู้ใช่ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 178 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 รู้สิ 179 00:17:30,092 --> 00:17:32,135 ดูพวกเขาสบายใจเกินไปหน่อยนะ 180 00:17:32,219 --> 00:17:35,681 ทั้งที่เห็นว่ามีเอเลี่ยนบุกโลกอยู่ตอนนี้ 181 00:17:36,974 --> 00:17:40,477 รู้ไหม ซาฮาร์ลูกสาวผมเกิดในปี 2010 182 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 สองปีหลังจากที่พวกคุณขนทหารและอาวุธมาที่นี่ 183 00:17:43,397 --> 00:17:46,400 ส่วนอาลีลูกชายผมเกิดในปี 2013 184 00:17:47,568 --> 00:17:51,488 สองปีหลังจากที่พวกคุณฆ่าบิน ลาเดน และพวกคุณยังมีทหารอยู่ที่นี่อีก 50,000 นาย 185 00:17:52,322 --> 00:17:55,701 พวกเขารู้จักเรื่องการบุกรุกมาตลอดชีวิต 186 00:17:55,784 --> 00:17:57,327 มันคือสิ่งเดียวที่พวกเขารู้จัก 187 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 แต่คราวนี้มันไม่เหมือนกัน 188 00:17:59,746 --> 00:18:01,248 เมื่อก่อนพวกคุณก็พูดแบบนี้ 189 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 - ลูกคุณอายุเท่าไร - ว่าไงนะ 190 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 ลูกคุณอายุเท่าไร 191 00:18:16,847 --> 00:18:19,016 ผมรู้ว่าแววตาของคนเป็นพ่อมันเป็นยังไง 192 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 เพราะงี้คุณถึงจะกลับบ้านใช่ไหมล่ะ 193 00:18:32,779 --> 00:18:34,072 ยามาโตะซัง 194 00:18:34,156 --> 00:18:35,616 ยินดีต้อนรับและยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 195 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 ผมชื่อโยชิ ฟูจิโมโตะ 196 00:18:40,579 --> 00:18:42,372 เราแบ่งปันข้อมูลให้กระทรวงกลาโหม 197 00:18:42,456 --> 00:18:43,707 และอเมริกาจากฐานที่มั่นของเรา 198 00:18:44,541 --> 00:18:48,128 แต่ข้อมูลมีแค่เสียงต่อเนื่อง 199 00:18:48,754 --> 00:18:51,798 แต่ฝ่ายบัญชาการสากลได้ขอมา 200 00:18:51,882 --> 00:18:54,009 ว่าให้กล้องโทรทรรศน์ทุกตัวหันไปในทิศทางเดียว 201 00:18:54,092 --> 00:18:56,094 เรายังไม่ได้ข้อมูลโดยละเอียดมากนัก 202 00:18:56,178 --> 00:18:57,846 ฝ่ายบัญชาการสากลไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 203 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 ฉันคือผู้บัญชาการ 204 00:19:01,016 --> 00:19:02,392 ช่างเทคนิคคาวากุจิ 205 00:19:04,770 --> 00:19:06,396 แสดงให้พวกเขาเห็นซิ 206 00:19:08,315 --> 00:19:10,859 ได้ครับ หัวหน้าโครงการ 207 00:19:30,504 --> 00:19:32,339 นี่อะไร 208 00:19:35,717 --> 00:19:40,264 เชื่อมต่อไอ้นี่เข้ากับเครือข่ายท้องถิ่นของคุณ โดยไม่มีข้อจํากัดทีสิ 209 00:19:42,307 --> 00:19:47,980 ผมนึกว่าผมรักเธอมากกว่าใครซะอีก 210 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 ฟูจิโมโตะซัง 211 00:19:51,859 --> 00:19:55,529 นี่คือเสียงที่เกิดขึ้นทันทีหลังการพุ่งชน 212 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 เป็นสัญญาณจากสิ่งที่มาปะทะหลังการพุ่งชน 213 00:19:58,699 --> 00:20:02,035 เสียงในเหตุการณ์นั้นถูกนําไปวิเคราะห์ และแปลงเป็นสเปกตรัมแล้ว 214 00:20:02,119 --> 00:20:06,707 ใช้พาราโบลาเพื่อหาสัญญาณนี้ 215 00:20:07,291 --> 00:20:09,209 มันคือกล้องโทรทรรศน์วิทยุ 216 00:20:09,293 --> 00:20:10,878 ใช้หาชิ้นส่วนดาวและดวงดาว 217 00:20:10,961 --> 00:20:12,754 มันจะหารังสีแม่เหล็กไฟฟ้า 218 00:20:12,838 --> 00:20:13,922 รูปแบบน่ะ 219 00:20:14,006 --> 00:20:15,382 มันเป็นรูปแบบ 220 00:20:15,465 --> 00:20:17,217 เป็นข้อความ 221 00:20:17,301 --> 00:20:20,262 เราจะหาอะไรก็ตามที่ถ่ายทอดมันออกมา 222 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 แล้วเราจะส่งข้อความกลับไป 223 00:20:24,516 --> 00:20:27,311 ส่งข้อความกลับไปหาใครครับ 224 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 พวกมันไง 225 00:20:32,900 --> 00:20:34,026 พวกมันเหรอ 226 00:20:56,548 --> 00:20:58,926 อย่าลงไป มันไม่ปลอดภัย พวกมันอยู่ที่นี่ 227 00:20:59,009 --> 00:21:00,469 พวกเธออยู่กับฉันก็ได้ 228 00:21:01,178 --> 00:21:02,721 บ้านผมอยู่นี่ 229 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 อย่าไปนะ 230 00:21:05,641 --> 00:21:07,559 อยู่นอกเมืองปลอดภัยกว่า 231 00:21:09,353 --> 00:21:10,562 ไม่เห็นปลอดภัยสําหรับคุณเลย 232 00:21:21,490 --> 00:21:22,699 ขอให้พวกเธอโชคดีละกัน 233 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 ขอบคุณครับ 234 00:21:34,127 --> 00:21:36,046 บ้าจริง นี่ดูเหมือนที่ที่พวกเขาออกมาเลย 235 00:21:36,129 --> 00:21:37,673 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 236 00:21:44,263 --> 00:21:47,140 เวรกรรม เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 237 00:21:47,224 --> 00:21:48,600 คนหายไปไหนกันหมด 238 00:21:49,685 --> 00:21:51,895 อย่างที่พี่คนนั้นบอกใช่ไหม เอเลี่ยน 239 00:21:58,026 --> 00:22:00,988 เดี๋ยว บ้านป้าฉันอยู่ทางนั้น 240 00:22:01,488 --> 00:22:03,407 อือ บ้านฉันก็ทางนั้นเหมือนกัน 241 00:22:06,159 --> 00:22:08,829 นายมากับเราก็ได้ แล้วค่อยโทรบอกแม่นาย... 242 00:22:08,912 --> 00:22:11,039 ไม่ได้ โทรศัพท์ใช้ไม่ได้ 243 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 นั่นสินะ 244 00:22:12,833 --> 00:22:15,586 อือ บ้านฉันแค่เลยสถานีไปเอง 245 00:22:15,669 --> 00:22:16,670 เหมือนกัน 246 00:22:19,590 --> 00:22:20,966 งั้นเจอกันที่โรงเรียนนะ 247 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 เฮ้ย ไอ้งั่ง 248 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 ไปตายซะ 249 00:22:45,699 --> 00:22:46,783 บ้านนายก็ไปทางนั้นเหรอ 250 00:22:48,410 --> 00:22:49,703 ฉันไม่กลับบ้าน 251 00:22:50,662 --> 00:22:53,248 ไม่ว่าที่นั่นจะเป็นยังไง มันก็ไม่เลวร้ายไปกว่านี้แล้ว 252 00:22:53,332 --> 00:22:55,292 นายยังไม่เคยเห็นบ้านฉันซะหน่อย 253 00:22:55,375 --> 00:22:57,044 ฉันว่ามันคงไม่ได้ต่างจากบ้านฉันหรอก 254 00:22:57,628 --> 00:22:58,712 - อาจจะแค่... - ใหญ่กว่า 255 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 ใช่ ใหญ่กว่าบ้านนาย 256 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 - เหมือนจู๋ฉันไง - พอแล้ว 257 00:23:09,598 --> 00:23:12,142 ฉันจะ... ฉันจะตามไปหาพวกเขาทีหลัง 258 00:23:17,523 --> 00:23:19,900 ขอโทษนะ... 259 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 สําหรับทุกอย่าง 260 00:23:24,613 --> 00:23:25,614 ไม่เป็นไรพวก 261 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 ไม่เป็นไรได้ไง 262 00:23:29,535 --> 00:23:32,871 แต่โลกกําลังจะถึงจุดจบและอะไรทุกอย่าง งั้นก็ตามนั้น 263 00:23:49,763 --> 00:23:50,806 ไว้เจอกัน 264 00:23:54,643 --> 00:23:55,686 ไปกันเถอะ 265 00:23:58,272 --> 00:23:59,356 อือ 266 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 ตามให้ทันล่ะ 267 00:24:30,220 --> 00:24:31,346 มันเขียนว่า "ดึง" 268 00:24:39,438 --> 00:24:40,731 ขอบใจจ้ะลูก 269 00:24:58,457 --> 00:25:00,042 ของเล่นเต็มเลย 270 00:25:41,750 --> 00:25:45,087 เฮ้ ซาราห์ มาดูนี่สิ พี่เกือบได้แล้วเชียว 271 00:25:58,976 --> 00:26:05,190 คนขับรถสตั๊นต์ ศัลยแพทย์ และกุ๊กทอดอาหาร 272 00:26:08,235 --> 00:26:09,862 คุณทําอะไรไม่เป็นบ้างเนี่ย 273 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 อาจมีอีกหลายอย่างที่คุณไม่รู้เกี่ยวกับฉันก็ได้ 274 00:26:17,244 --> 00:26:18,662 ให้ผมช่วยยังไงก็บอกนะ 275 00:26:20,747 --> 00:26:21,957 ส่งขนมปังมาให้ที 276 00:26:30,799 --> 00:26:32,217 หนูอยากได้อันนี้ 277 00:26:40,184 --> 00:26:42,102 ทําไมเราไม่เคยทําอะไรแบบนี้เลย 278 00:26:42,895 --> 00:26:44,188 อะไร 279 00:26:44,271 --> 00:26:46,940 - บุกเข้ามาในร้านอาหารร้างน่ะเหรอ - ใช่ 280 00:26:47,566 --> 00:26:50,569 ไม่ ผมหมายถึงการสนุกด้วยกันเป็นครอบครัว 281 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 แค่ง่ายๆ สบายๆ 282 00:26:57,409 --> 00:26:58,410 เราเคยทําแล้ว 283 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 คุณแค่ไม่ได้อยู่ด้วย 284 00:27:08,253 --> 00:27:09,505 ผมอยู่นี่แล้วไง 285 00:27:17,596 --> 00:27:19,097 อย่าให้เฟรนช์ฟรายส์ไหม้ล่ะ 286 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 หนูจะกินยังไงหมดเนี่ย 287 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 ค่อยๆ กิน 288 00:27:41,995 --> 00:27:44,498 แม่ฮะ เราพูดขอบคุณกันหน่อยได้ไหม 289 00:27:45,249 --> 00:27:46,792 ขอบคุณพระเจ้าเหรอ 290 00:27:46,875 --> 00:27:48,252 เหมือนที่ทําในวันขอบคุณพระเจ้า 291 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 เอาสิ 292 00:27:52,756 --> 00:27:53,757 ยื่นมือมา 293 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 พ่อคะ 294 00:28:01,181 --> 00:28:03,725 ผมรู้สึกขอบคุณที่พ่อไม่เป็นอะไร... 295 00:28:05,644 --> 00:28:07,396 ที่แม่ช่วยพวกเราไว้ 296 00:28:08,689 --> 00:28:12,067 ผมรู้สึกขอบคุณที่เรายังมีชีวิตอยู่ 297 00:28:12,985 --> 00:28:15,904 เรามีอาหารให้กิน และมีที่ให้นั่ง 298 00:28:17,239 --> 00:28:19,116 พี่ขโมยคําพูดหนูไปหมดเลย 299 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 ไพเราะมากจ้ะ 300 00:28:23,704 --> 00:28:25,080 ลูกอยากพูดไหม ซาราห์ 301 00:28:29,710 --> 00:28:31,336 หนูรู้สึกขอบคุณที่ได้ดื่มมิลค์เชค 302 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 มันคือเพื่อนของหนู เป็นของหนูคนเดียว 303 00:28:38,051 --> 00:28:40,804 แม่ก็รู้สึกขอบคุณที่ได้ดื่มมิลค์เชคเหมือนกัน 304 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 พ่อด้วยคน 305 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 - ทุกคนขโมยคําขอบคุณหนูไปหมดเลย - จริงด้วย 306 00:28:45,434 --> 00:28:48,478 และตอนนี้แม่จะขโมยเฟรนช์ฟรายส์ของลูกด้วย 307 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 หยุดนะ 308 00:28:51,148 --> 00:28:53,734 - หนูจะขโมยเฟรนช์ฟรายส์พี่ให้หมด - ไม่ทันแล้ว 309 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 (สเปซอินเวเดอร์ส) 310 00:28:57,779 --> 00:28:59,907 มีคลื่นความถี่เยอะแยะไปหมด 311 00:29:00,490 --> 00:29:02,075 พวกมันคือรูปแบบ 312 00:29:03,202 --> 00:29:04,953 แต่ของโฮชิแตกต่างออกไป 313 00:29:05,537 --> 00:29:06,747 ยังค้นหาอยู่อีกเหรอ 314 00:29:08,165 --> 00:29:09,249 หารูปแบบนั้นน่ะเหรอครับ 315 00:29:09,833 --> 00:29:11,376 ใช่ครับ แต่ว่า... 316 00:29:11,460 --> 00:29:14,171 แต่เราหามันไม่เจอหรอก 317 00:29:14,796 --> 00:29:16,882 เรากําลังค้นหาวงโคจรต่ํา 318 00:29:16,965 --> 00:29:19,885 ซึ่งกล้องโทรทรรศน์ตัวนี้ ไม่ได้สร้างขึ้นมาเพื่อทําแบบนั้น 319 00:29:20,511 --> 00:29:21,887 นี่คือเสียงรบกวน 320 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 คลื่นแทรกจากดาวเทียม 321 00:29:24,723 --> 00:29:27,226 แต่ดาวเทียมถูกทําลายไปแล้วนี่ 322 00:29:28,185 --> 00:29:30,479 มันต้องเป็นอะไรอย่างอื่นแน่ๆ 323 00:29:30,562 --> 00:29:32,189 อะไรสักอย่างที่มีขนาดใหญ่ 324 00:29:33,398 --> 00:29:35,067 เหมือนดาวมรณะ 325 00:29:35,692 --> 00:29:38,111 ดาวมรณะเป็นโลหะ 98% 326 00:29:38,946 --> 00:29:41,031 แต่นี่คือพลังงาน 327 00:29:41,114 --> 00:29:42,533 ขนาดมหาศาลด้วย 328 00:29:42,616 --> 00:29:45,827 ความถี่เป็นกระจุก ค่อยๆ เบาบางลง 329 00:29:46,411 --> 00:29:47,996 มันต้องเป็นข้อความอะไรสักอย่าง 330 00:29:48,080 --> 00:29:49,414 ขอฟังหน่อย 331 00:29:49,915 --> 00:29:51,875 พวกนี้คือคลื่นวิทยุ 332 00:29:51,959 --> 00:29:53,460 ต่อให้แปลงมันออกมาเป็นคลื่นเสียง 333 00:29:53,544 --> 00:29:55,587 มันก็มีแต่เสียงรบกวนกับเสียงกริ๊กๆ 334 00:29:56,380 --> 00:29:58,006 นี่ไง กระจัดกระจายไปทั่วย่านความถี่เลย 335 00:29:58,090 --> 00:29:59,091 ขอฟังหน่อย 336 00:30:02,970 --> 00:30:04,137 เดี๋ยวนี้ 337 00:30:23,907 --> 00:30:27,411 นี่คือเสียงของคลื่นแทรกวิทยุ 338 00:30:27,494 --> 00:30:29,454 ก็แค่เสียงรบกวนน่ะ 339 00:30:29,538 --> 00:30:31,582 ผมได้ยินแล้ว รูปแบบที่ว่า 340 00:30:31,665 --> 00:30:33,000 เหมือนดนตรี 341 00:30:33,584 --> 00:30:36,879 เหมือนเปิดวิทยุจํานวนนับไม่ถ้วนพร้อมกัน 342 00:30:37,671 --> 00:30:39,256 เสียงที่นับไม่ถ้วน 343 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 สิ่งมีชีวิตแยกกัน... 344 00:30:45,137 --> 00:30:47,764 ก้องกังวานรวมกันเป็นหนึ่ง 345 00:30:47,848 --> 00:30:49,099 ถ้าเกิดว่า... 346 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 นี่ไม่ใช่ข้อความที่ถ่ายทอดมาล่ะ 347 00:30:55,856 --> 00:30:58,150 ถ้ามันเป็นเครือข่ายล่ะคะ 348 00:30:58,233 --> 00:31:02,029 เรากําลังติดต่อกับมัน เราทลายผ่านไฟร์วอลล์เข้าไป 349 00:31:02,112 --> 00:31:04,281 เครือข่ายกระจ่ายแบบลําดับขั้นคู่ขนาน 350 00:31:04,364 --> 00:31:07,868 เหมือนมีซูเปอร์คอมพิวเตอร์ ควบคุมโหนดทั้งหมดบนเครือข่าย 351 00:31:09,828 --> 00:31:13,165 จิตรวมงั้นเหรอ 352 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 พูดอีกแบบคือ... 353 00:31:15,334 --> 00:31:21,006 เรากําลังหาเสียงหนึ่งๆ ที่อยู่ภายในจิตรวมเหรอ 354 00:31:21,840 --> 00:31:22,966 ใช่ 355 00:31:24,176 --> 00:31:28,305 ใช้ตัวกรองสัญญาณเพื่อตัดรูปแบบอื่นๆ ที่เครือข่ายการเรียนรู้ของเครื่องระบุได้ 356 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 ลดเสียงรบกวนรูปแบบที่เป็นเสียงพื้นหลังด้วย 357 00:31:31,350 --> 00:31:33,852 จากนั้นก็หาเสียงที่ส่งสัญญาณมาจากโฮชิ 358 00:31:35,103 --> 00:31:37,689 งานนี้ต้องใช้เวลาสักพัก 359 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 นี่คืองานโต้รุ่งสําหรับทุกคน 360 00:31:41,860 --> 00:31:43,904 (สถานที่หลบภัย) 361 00:31:45,447 --> 00:31:47,157 เราจะไปไหนกันคะ 362 00:31:49,993 --> 00:31:51,620 ที่ที่ปลอดภัยไงจ๊ะลูก 363 00:32:01,880 --> 00:32:02,881 (ผู้ลี้ภัย) 364 00:32:02,965 --> 00:32:05,425 ไปๆ ไปๆ ไปๆ 365 00:32:06,718 --> 00:32:08,303 (วิทยาลัยนอร์ธวิว) 366 00:32:08,387 --> 00:32:11,139 บราโวหนึ่ง ไปคัดแยกผู้ป่วยในเต็นท์ทางเหนือของวิทยาเขต 367 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 นี่มันโรงเรียนนี่นา 368 00:32:24,653 --> 00:32:25,779 ทุกคนไปไหนกันหมด 369 00:32:26,446 --> 00:32:28,365 ถ้าไม่ฉุกเฉิน ให้ไปตามป้ายสีเหลือง 370 00:32:28,448 --> 00:32:30,325 ถ้าต้องการความช่วยเหลือจริงๆ ให้ไปตามป้ายสีแดง 371 00:32:31,451 --> 00:32:32,578 พวกเขาจะนําทางคุณเอง 372 00:32:34,496 --> 00:32:36,832 - ไปทางนี้จ้ะ - ขอบคุณฮะ 373 00:32:36,915 --> 00:32:40,335 - สีแดงสําหรับเหตุฉุกเฉิน - ใช่จ้ะลูก 374 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 ขอโทษค่ะ 375 00:32:44,173 --> 00:32:45,883 ใช่ค่ะๆ 376 00:32:47,092 --> 00:32:48,719 โอเคทุกคน เรามา... 377 00:32:50,179 --> 00:32:51,346 ดร.ล็อกฮาร์ต 378 00:32:57,603 --> 00:32:58,979 คุณรู้จักเขาเหรอ 379 00:33:00,898 --> 00:33:01,982 คุณเป็นอะไรรึเปล่า 380 00:33:04,693 --> 00:33:06,445 ค่ะๆ 381 00:33:06,945 --> 00:33:08,530 นี่ครอบครัวฉันเอง 382 00:33:16,288 --> 00:33:17,414 ผม ดร.บาร์ตัน 383 00:33:18,749 --> 00:33:20,501 เราเพิ่งมาจาก... 384 00:33:21,752 --> 00:33:24,171 ครับ ที่นี่ค่อนข้างปลอดภัย 385 00:33:24,254 --> 00:33:27,341 มีทหารหลายนาย พวกเขามีปืนเยอะด้วย 386 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 เฮ้ ไงจ๊ะ 387 00:33:38,101 --> 00:33:39,269 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 388 00:33:42,189 --> 00:33:43,732 ครับ ผมอาเหม็ด 389 00:33:43,815 --> 00:33:45,609 ภาวะปอดรั่ว ฉันทําเท่าที่ทําได้ไปก่อน 390 00:33:45,692 --> 00:33:49,279 ต้องล้างแผล ทําความสะอาด และเย็บปิด แผลยังไม่ได้ฆ่าเชื้อเลย 391 00:33:49,363 --> 00:33:51,198 ครับ คุณอยากจะ... 392 00:33:55,369 --> 00:33:56,620 จะให้เรารอตรงไหนคะ 393 00:33:57,538 --> 00:33:59,164 เราแทบออกมาจากที่นั่นไม่ได้ 394 00:33:59,248 --> 00:34:01,792 แค่รถบรรทุกสองคัน รถฮัมวีสองคัน และรถพยาบาลคันนึง 395 00:34:02,292 --> 00:34:04,795 ผมคิดว่าทุกคนคงไปแล้วไปลับตอนที่คุณลงรถไป 396 00:34:05,337 --> 00:34:06,964 ลูกรัก ให้แม่อุ้มไหม 397 00:34:14,972 --> 00:34:19,434 นี่คือที่ที่ทุกคนมาอยู่รวมกัน แต่ผมมีที่พิเศษสําหรับวีไอพีให้คุณ 398 00:34:21,143 --> 00:34:22,145 ลุค 399 00:34:24,356 --> 00:34:25,565 ของคุณหมดเลย 400 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 ผมจะไปหยิบหมอนและผ้าห่มมาให้ ถ้ายังพอมี 401 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 หรือไม่ก็อะไรที่เอามาใช้แก้ขัดได้ 402 00:34:32,864 --> 00:34:34,699 หิวไหมครับ คุณเดินทางมาไกลนี่ 403 00:34:35,199 --> 00:34:36,451 เราเพิ่งดื่มมิลค์เชคกันมา 404 00:34:37,703 --> 00:34:39,913 - ดีใจที่ได้เจอคุณอีกนะครับ คุณหมอ - ขอบคุณค่ะ 405 00:34:44,333 --> 00:34:45,835 พวกเขาเรียกแม่ว่า ดร.ล็อกฮาร์ต 406 00:34:47,379 --> 00:34:48,463 เขาจําคนผิดแหละ 407 00:34:49,882 --> 00:34:51,132 แม่ช่วยชีวิตพ่อไว้ 408 00:34:52,050 --> 00:34:53,467 ใช่จ้ะ 409 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 มานี่มา 410 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 แปลว่าแม่เป็นหมอสินะ 411 00:34:57,556 --> 00:34:59,933 เคยเป็น เกือบเป็น 412 00:35:01,768 --> 00:35:04,104 แต่แล้วแม่ก็มีผม 413 00:35:07,107 --> 00:35:08,692 แม่เคยอยากเป็นหมอเหรอ 414 00:35:10,819 --> 00:35:12,279 แม่ต้องการลูกต่างหาก 415 00:35:12,362 --> 00:35:13,488 ทั้งสองคนเลย 416 00:35:16,742 --> 00:35:17,743 แม่คะ 417 00:35:18,493 --> 00:35:19,703 ว่าไงจ๊ะลูก 418 00:35:20,662 --> 00:35:22,789 ถ้าคนเกิดบ้าคลั่งกันขึ้นมาล่ะ 419 00:35:23,790 --> 00:35:24,833 หมายความว่าไงเหรอ 420 00:35:25,417 --> 00:35:28,045 เหมือนผู้หญิงที่อยู่ในบ้านหลังนั้น 421 00:35:28,128 --> 00:35:30,005 เธอเกิดบ้าคลั่ง และหนูก็ตกลงมาข้างล่าง 422 00:35:32,341 --> 00:35:33,509 เราปลอดภัยอยู่ที่นี่จ้ะ 423 00:35:34,510 --> 00:35:37,054 แต่ถ้าทุกคนบ้าคลั่งกันหมดล่ะคะ 424 00:35:40,766 --> 00:35:42,559 เราทุกคนก็มีความบ้านิดๆ กันทั้งนั้น 425 00:35:42,643 --> 00:35:44,728 เราไม่ได้บ้านะ เราเป็นคนปกติ 426 00:35:46,688 --> 00:35:49,691 เราอาจจะไม่ได้บ้า แต่เราก็ไม่ใช่คนปกติเหมือนกัน 427 00:35:50,901 --> 00:35:51,985 ไม่มีใครปกติหรอก 428 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 ไม่อีกต่อไปแล้ว 429 00:36:01,078 --> 00:36:02,246 นายกลัวรึเปล่า 430 00:36:04,790 --> 00:36:05,874 เธอล่ะ 431 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 กลัวสิ แต่ฉันมีนายอยู่ด้วย 432 00:36:12,381 --> 00:36:13,590 ทางนี้นะ 433 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 นายรู้อะไรบางอย่างแน่ๆ 434 00:36:17,719 --> 00:36:19,388 อะไรที่พวกเขาไม่รู้ ใช่ไหม 435 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 หรือไม่นายก็เห็นอะไรสักอย่างก่อนรถคว่ํา ก่อนเกิดทุกอย่างขึ้น 436 00:36:24,101 --> 00:36:26,061 ในภาพวาดของนาย ทุกอย่างเลย 437 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 นายบอกฉันได้นะ 438 00:36:31,984 --> 00:36:33,360 ฉันไม่บอกใครหรอก 439 00:36:37,614 --> 00:36:38,740 ทําไมนายไม่บอกฉัน 440 00:36:41,285 --> 00:36:42,327 หัวฉัน 441 00:36:43,745 --> 00:36:47,624 มันผิดปกติมาตลอดตั้งแต่ฉันเกิด 442 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 โรคลมชักและ... 443 00:36:48,917 --> 00:36:52,963 ใช่ ใช่ๆ แต่ตอนนี้มันไม่เหมือนเดิมแล้ว 444 00:36:54,047 --> 00:36:55,257 มันเหมือนมีบางอย่าง... 445 00:36:58,844 --> 00:37:00,220 ไม่รู้สิ มันมี... 446 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 มันเหมือนว่าฉันเห็นอะไรบางอย่าง และรู้สึกถึงมันได้ 447 00:37:02,639 --> 00:37:04,308 และมันก็มี... 448 00:37:04,391 --> 00:37:07,519 มีอะไรบางอย่างที่อยู่นอกตัวฉัน แต่มันอยู่ในตัวฉัน 449 00:37:07,603 --> 00:37:10,355 แล้วก็มีเสียง 450 00:37:11,398 --> 00:37:12,399 และ... 451 00:37:17,613 --> 00:37:18,947 เหมือนกับว่ามัน... 452 00:37:20,616 --> 00:37:22,409 มันมาจากภายในหัวฉัน 453 00:37:25,746 --> 00:37:26,914 มันทําให้นายเจ็บรึเปล่า 454 00:37:30,334 --> 00:37:32,419 ตอนที่มันเกิดขึ้นน่ะใช่ 455 00:37:48,143 --> 00:37:50,312 - วิ่งเร็ว - ไม่ อย่าวิ่งนะ 456 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 ฉันต้องไปหาแม่ที่บ้าน 457 00:39:45,344 --> 00:39:47,387 อือ บ้านแม่เรา 458 00:39:50,098 --> 00:39:51,099 ไปกันเถอะ 459 00:39:56,313 --> 00:39:58,148 (สนามบินคาบูล) 460 00:40:14,748 --> 00:40:16,708 เฮ้ยๆ 461 00:40:17,292 --> 00:40:19,253 เรามาไม่ทันเครื่องบิน ที่นี่ไม่มีใครอยู่เลย 462 00:40:36,937 --> 00:40:38,146 เราพอมีหวังแล้ว 463 00:40:55,956 --> 00:40:57,207 ยังมีเครื่องบินอยู่ 464 00:41:08,802 --> 00:41:10,846 เฮ้ นี่เนวีซีลสหรัฐฯ 465 00:41:11,346 --> 00:41:12,973 เนวีซีลสหรัฐฯ 466 00:41:14,683 --> 00:41:16,643 เขาบอกว่าพวกเขาจะยิงคุณ หยุดก่อน 467 00:41:16,727 --> 00:41:18,061 เนวีซีลสหรัฐฯ ประจําอยู่ที่กันดาฮาร์ 468 00:41:19,188 --> 00:41:21,231 เร็วเข้า บอกเขาสิ 469 00:41:21,315 --> 00:41:23,483 กองทัพสหรัฐฯ 470 00:41:23,567 --> 00:41:25,903 โอเคนะ ผมจะขึ้นเครื่องบินลํานี้เดี๋ยวนี้ 471 00:41:25,986 --> 00:41:28,530 คุณจะไปไหน ผมไปด้วย... เฮ้ย ถอยไปนะโว้ย 472 00:41:29,323 --> 00:41:30,324 ถอยไปสิวะ 473 00:41:31,366 --> 00:41:32,826 นะ ได้ไหม 474 00:41:32,910 --> 00:41:34,745 ดีมาก พาพวกเขามา พามาเลย พามา 475 00:41:34,828 --> 00:41:36,747 เร็วเข้า ให้ไวหน่อย 476 00:41:51,470 --> 00:41:52,596 เฮ้ เฮ้ๆ 477 00:41:52,679 --> 00:41:53,931 เฮ้ๆ เขามากับผม 478 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 ทําอะไรวะพวก 479 00:42:01,522 --> 00:42:03,899 ไม่เป็นไร เขาไปได้ เขาไม่มีอะไร 480 00:42:06,944 --> 00:42:08,612 บอกเขาสิ เขามากับผม เฮ้ย อย่านะ 481 00:42:09,196 --> 00:42:10,739 เฮ้ย ให้เขาไปด้วย อย่านะ 482 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 ให้เขาไปด้วย บ้าฉิบ 483 00:42:13,325 --> 00:42:16,078 เอาไป นี่ โอเคนะ 484 00:42:16,161 --> 00:42:18,747 เอ็มโฟร์นาวิกโยธินพร้อมกล้องติดปืน นี่ราคา 1,000 ดอลลาร์ 485 00:42:18,830 --> 00:42:20,165 ผมจะยกให้คุณ 486 00:42:20,832 --> 00:42:22,709 ให้เขาไปด้วย เขากับครอบครัวเขา บอกเขาสิ 487 00:42:31,051 --> 00:42:32,094 โอเคไหม 488 00:42:34,596 --> 00:42:35,597 ไปเลย 489 00:42:57,077 --> 00:42:58,620 พระเจ้าคอยปกป้องคุณอยู่ 490 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 ถ้าคุณรู้จักผมดี คุณคงไม่พูดแบบนั้น 491 00:43:11,341 --> 00:43:13,343 คนที่คอยปกป้องผมไม่ใช่พระเจ้าหรอก 492 00:43:26,231 --> 00:43:28,734 โมเสสเดินทางข้ามทะเลทรายเพื่อตามหาบ้าน 493 00:43:32,779 --> 00:43:34,114 พระเจ้าคอยปกป้องคุณอยู่ 494 00:43:58,722 --> 00:44:00,557 กาแฟ 495 00:44:00,641 --> 00:44:06,104 รูปแบบมันอาจจะหยุดไป ตั้งแต่หลายชั่วโมงหรือหลายวันก่อนก็ได้ 496 00:44:06,647 --> 00:44:10,817 เราอาจกําลังดูสิ่งที่ไม่มีตัวตนอีกต่อไปแล้ว 497 00:44:10,901 --> 00:44:14,112 ไม่ มันต้องมีแน่ๆ 498 00:44:14,738 --> 00:44:16,823 มันหายไปแล้ว 499 00:44:16,907 --> 00:44:18,283 ไม่ มันยังไม่หาย 500 00:44:22,579 --> 00:44:25,290 พบรูปแบบกว่า 89 ล้านรูปแบบแล้ว 501 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 ยังไม่เจอรูปแบบจากโฮชิสักอันเลย 502 00:44:27,918 --> 00:44:28,919 นี่อะไร 503 00:44:30,003 --> 00:44:31,338 ผลการกระจุกตัว 504 00:44:31,421 --> 00:44:32,756 ไม่ใช่ ตรงนี้ 505 00:44:32,840 --> 00:44:34,174 มันอยู่โดดๆ 506 00:44:36,927 --> 00:44:38,887 ความผิดปกติ 507 00:44:38,971 --> 00:44:40,806 คงมีนกเข้าไปในอุปกรณ์ละมั้ง 508 00:44:40,889 --> 00:44:42,933 หรือไม่ก็หนึ่งในดาวเทียมที่ถูกทําลาย 509 00:44:43,600 --> 00:44:44,893 คัดแยกรูปแบบนั้นออกมา 510 00:44:44,977 --> 00:44:46,353 ดึงออกมาเลย 511 00:44:57,781 --> 00:44:58,782 ได้แล้ว 512 00:44:59,533 --> 00:45:01,243 แต่นี่ไม่ใช่รูปแบบที่คุณตามหา 513 00:45:01,326 --> 00:45:02,786 - เล่นสิ - ทําไมครับ 514 00:45:02,870 --> 00:45:03,996 มันก็แค่... 515 00:45:04,830 --> 00:45:06,456 นี่ใช่... 516 00:45:07,249 --> 00:45:08,500 โฮชิ-12 517 00:45:09,293 --> 00:45:11,628 มันคือสัญญาณแจ้งเหตุร้ายจากกระสวย 518 00:45:11,712 --> 00:45:13,964 เคลื่อนไปรอบๆ เสาอากาศ 519 00:45:32,232 --> 00:45:33,317 โฮชิ-12 520 00:45:34,568 --> 00:45:35,527 ล็อกเป้าหมายซิ 521 00:45:48,081 --> 00:45:49,791 กําลังล็อกแล้ว 522 00:45:50,292 --> 00:45:51,293 หาให้เจอ 523 00:45:51,376 --> 00:45:52,419 เกือบแล้ว 524 00:45:53,754 --> 00:45:55,422 ฮินาตะ ฉันมาแล้วนะ 525 00:46:01,386 --> 00:46:03,013 ออกมาจากสถานีงานเดี๋ยวนี้ 526 00:46:03,096 --> 00:46:05,140 หยุดทุกอย่างซะ 527 00:46:07,893 --> 00:46:09,311 (การอนุญาตใช้เสาอากาศ ล็อกการหมุน - ล้าง) 528 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 เจอแล้ว 529 00:46:14,942 --> 00:46:16,318 (ล็อกอิน (ล้าง) ชื่อผู้ใช้งาน - รหัสผ่าน) 530 00:46:16,401 --> 00:46:18,403 ปล่อยนะ ปล่อยฉัน 531 00:46:19,488 --> 00:46:21,448 ฮินาตะๆ 532 00:46:21,532 --> 00:46:24,284 ฮินาตะ ปล่อยฉันสิ 533 00:48:05,385 --> 00:48:07,387 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี