1 00:00:17,291 --> 00:00:22,541 [dramatic music plays] 2 00:00:29,500 --> 00:00:35,500 Norway declares neutrality when world war II breaks out. 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,916 [dramatic music continues playing] 4 00:00:43,000 --> 00:00:49,791 Sweden delivers 85% of the iron ore used by the German weapons industry. 5 00:00:49,875 --> 00:00:54,666 The ore is transported by train across the border and shipped out from Narvik. 6 00:00:54,750 --> 00:00:58,208 [dramatic music playing] 7 00:01:06,750 --> 00:01:09,583 Stopping the ore transportation is considered 8 00:01:09,666 --> 00:01:12,375 by Great Britain to be of the utmost importance. 9 00:01:16,583 --> 00:01:21,000 On April 8 1940, the British marine force mined Norwegian waters. 10 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 A troop of Norwegian soldiers are transferred to Narvik 11 00:01:33,166 --> 00:01:36,125 as neutrality guards the same day. 12 00:01:36,208 --> 00:01:40,708 Unaware of the fact that Norway's neutrality has already been breached. 13 00:01:40,791 --> 00:01:43,083 [dramatic music intensifies] 14 00:01:51,458 --> 00:01:53,625 [pensive music plays] 15 00:01:53,708 --> 00:01:59,625 [indistinct chatter] 16 00:02:00,750 --> 00:02:07,375 [indistinct conversations] 17 00:02:07,458 --> 00:02:13,333 [pensive music continues] 18 00:02:13,416 --> 00:02:17,000 [indistinct conversations] 19 00:02:17,083 --> 00:02:18,291 Do you smell that? 20 00:02:22,708 --> 00:02:24,375 Yes, now I do. Yeah. 21 00:02:24,458 --> 00:02:25,541 Smell what? 22 00:02:25,625 --> 00:02:26,875 Over there. 23 00:02:26,958 --> 00:02:28,083 [bird cawing] 24 00:02:28,166 --> 00:02:29,625 - The saltwater? - [snickers] 25 00:02:29,708 --> 00:02:31,375 It's something else. 26 00:02:32,333 --> 00:02:33,958 You don't smell it? 27 00:02:34,041 --> 00:02:37,625 [pensive music playing] 28 00:02:37,708 --> 00:02:38,833 No. 29 00:02:41,416 --> 00:02:43,291 You're not from around here. 30 00:02:43,375 --> 00:02:46,625 That smell, it's iron ore. 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,291 Smell of money. 32 00:02:48,375 --> 00:02:52,375 [indistinct chatter] 33 00:02:52,458 --> 00:02:56,041 [indistinct chatter] 34 00:02:56,125 --> 00:02:57,791 Soldiers, listen up! 35 00:02:58,583 --> 00:03:01,208 All leave is canceled. 36 00:03:02,291 --> 00:03:04,011 [soldier 1] This always happens last minute. 37 00:03:04,375 --> 00:03:05,583 [soldier 2] I know. 38 00:03:07,500 --> 00:03:10,333 [seagulls squawking] 39 00:03:10,416 --> 00:03:11,616 [soldier 1] Yeah, we got this. 40 00:03:12,000 --> 00:03:14,250 [soldier 3] Hey! Did you hear? 41 00:03:14,333 --> 00:03:15,250 We're going back to base. 42 00:03:15,333 --> 00:03:20,000 Captain? Uh, It's my son's... birthday. 43 00:03:20,083 --> 00:03:21,916 Everyone must return to base. 44 00:03:22,916 --> 00:03:25,541 Corporal, be back before midnight then. 45 00:03:29,541 --> 00:03:30,791 Thank you, Major. 46 00:03:30,875 --> 00:03:35,916 [seagulls squawking] 47 00:03:36,000 --> 00:03:39,166 - [indistinct chatter] - [engine whirring] 48 00:03:39,250 --> 00:03:40,375 Take this. 49 00:03:41,583 --> 00:03:43,083 How did you manage that? 50 00:03:43,166 --> 00:03:44,166 I'm not a pack mule. 51 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 Don't make me say it's an order. 52 00:03:45,833 --> 00:03:47,125 [scoffs] 53 00:03:47,208 --> 00:03:48,666 Say hi to Bjørg for me. 54 00:03:49,416 --> 00:03:52,708 Bjørg? Think you have a shot with her? 55 00:03:52,791 --> 00:03:54,000 [indistinct chatter] 56 00:03:54,083 --> 00:03:55,750 [engine rumbling] 57 00:03:55,833 --> 00:03:57,166 [boy 1] I'm coming! 58 00:04:00,458 --> 00:04:04,750 [uplifting music plays] 59 00:04:08,208 --> 00:04:11,208 [man 1] Our ore contains more iron 60 00:04:11,291 --> 00:04:12,916 - than any other. - [phone ringing] 61 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 And that's why, as you all know, it is sought after all over the world. 62 00:04:18,083 --> 00:04:21,625 And today when we present the plans for our new ore keep, 63 00:04:21,708 --> 00:04:23,500 you can see for yourselves 64 00:04:23,583 --> 00:04:27,083 that here, there will be more than enough room for everyone. 65 00:04:27,875 --> 00:04:29,291 I guarantee it. 66 00:04:29,375 --> 00:04:30,916 [woman 1] Is there a problem? 67 00:04:31,000 --> 00:04:36,083 [man 1] German and English industry have one thing in common with us 68 00:04:36,166 --> 00:04:38,166 here in little Narvik. 69 00:04:38,250 --> 00:04:41,416 You all profit greatly from the peace 70 00:04:41,500 --> 00:04:44,750 - and security of our harbor. - [in German] ...there is peace and security, 71 00:04:44,833 --> 00:04:47,875 - uh, in our harbor. And... - And we are very happy about it. 72 00:04:48,625 --> 00:04:50,000 [man 1] But unfortunately, 73 00:04:50,083 --> 00:04:52,875 it has come to my attention that several ships, 74 00:04:52,958 --> 00:04:54,833 both German and English, 75 00:04:54,916 --> 00:04:58,333 - have been sunk after leaving port. - [in German] Excuse me. 76 00:04:58,416 --> 00:04:59,416 [exhales excitedly] 77 00:05:00,000 --> 00:05:02,750 [man 1] This affects all of us. 78 00:05:02,833 --> 00:05:08,750 Since both German and English representatives are present here today, 79 00:05:09,333 --> 00:05:13,583 I would ask you to speak with your governments about an agreement 80 00:05:13,666 --> 00:05:17,791 guaranteeing that all ships from all nations 81 00:05:17,875 --> 00:05:21,125 - can count on safe passage. - Speak with their authorities... 82 00:05:21,208 --> 00:05:23,291 to secure safety for all ships, 83 00:05:23,375 --> 00:05:26,000 [in German] so that the ore makes it safely to its destination. 84 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 [in German] Well, 85 00:05:27,666 --> 00:05:29,708 your Mayor thinks too highly of me. 86 00:05:29,791 --> 00:05:32,500 Consul Wussow, cheers! 87 00:05:32,583 --> 00:05:33,934 [in German] Let me refill your drink. 88 00:05:33,958 --> 00:05:35,398 [consul Wussow in German] To Narvik! 89 00:05:35,750 --> 00:05:36,750 Consul Ross. 90 00:05:37,333 --> 00:05:38,333 Cheers. 91 00:05:38,833 --> 00:05:40,250 [Mayor] Cheers to Narvik! 92 00:05:40,333 --> 00:05:42,375 [crowd] Cheers to Narvik! 93 00:05:43,166 --> 00:05:46,916 [crowd clapping] 94 00:05:47,000 --> 00:05:52,541 [sentimental music plays] 95 00:05:58,291 --> 00:05:59,791 Hansen says hi. 96 00:06:00,833 --> 00:06:02,333 Say hi back. 97 00:06:03,500 --> 00:06:07,125 So you're finished now? 98 00:06:08,083 --> 00:06:10,000 Soon. [inhales] 99 00:06:10,083 --> 00:06:11,583 We were transferred here today. 100 00:06:13,500 --> 00:06:14,375 They say why? 101 00:06:14,458 --> 00:06:15,875 Yes. 102 00:06:15,958 --> 00:06:18,833 So I can be close to you, of course. 103 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 [chuckles] 104 00:06:20,333 --> 00:06:22,458 [woman 2] Hey, we need to start the service now. 105 00:06:22,541 --> 00:06:23,541 Yes. 106 00:06:25,750 --> 00:06:27,708 Someone else is gonna be happy to see you. 107 00:06:27,791 --> 00:06:29,333 [Corporal] Yeah? Where is he? 108 00:06:29,416 --> 00:06:31,625 Outside, with your dad. 109 00:06:38,041 --> 00:06:39,666 - Ingrid? - Mm-hm? 110 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 I have to be back by midnight. 111 00:06:41,958 --> 00:06:43,958 [sighs] Don't leave before I get off work. 112 00:06:44,041 --> 00:06:45,125 Well hurry then. 113 00:06:48,375 --> 00:06:51,208 [horse neighing] 114 00:06:51,291 --> 00:06:53,125 [indistinct conversation] 115 00:06:58,416 --> 00:06:59,791 Move. Stand back. 116 00:07:02,708 --> 00:07:04,125 One more. 117 00:07:06,958 --> 00:07:08,791 Look who's over there. 118 00:07:09,958 --> 00:07:11,750 - [yells] Daddy! - [laughs] 119 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Hey! 120 00:07:14,208 --> 00:07:15,791 [grunts] 121 00:07:15,875 --> 00:07:16,708 [kissing sound] 122 00:07:16,791 --> 00:07:18,666 - Hey. Wow. - Hey. 123 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - You're as heavy as a five-year-old. - I'm six! 124 00:07:20,916 --> 00:07:24,041 - You're six? Then this must be for you. - Yes. 125 00:07:24,125 --> 00:07:26,916 [nostalgic music plays] 126 00:07:27,000 --> 00:07:29,250 - [faint whistling] - It's a locomotive! 127 00:07:29,333 --> 00:07:31,125 A locomotive. 128 00:07:32,083 --> 00:07:33,083 [sniffs] 129 00:07:34,333 --> 00:07:35,708 How are you? 130 00:07:37,458 --> 00:07:39,750 - I'm fine. - [boy 2 making train noises] 131 00:07:40,541 --> 00:07:44,041 - [Corporal] Let me see. Do you like it? - Yes. 132 00:07:44,125 --> 00:07:47,750 [nostalgic music continues playing] 133 00:07:49,541 --> 00:07:52,791 - [making train noises] - [Corporal joins in making train noises] 134 00:07:52,875 --> 00:07:54,708 - [indistinct conversation] - [smacks lips] 135 00:07:54,791 --> 00:07:56,583 More tea, consul? 136 00:07:56,666 --> 00:07:58,208 No, thank you. 137 00:07:58,916 --> 00:08:04,458 May I ask, did the German consul share any thoughts on your Mayor's speech? 138 00:08:04,541 --> 00:08:05,416 With me? 139 00:08:05,500 --> 00:08:06,541 Hmm. 140 00:08:06,625 --> 00:08:09,875 No, he asked me to translate, that's all. 141 00:08:09,958 --> 00:08:11,083 Hm. 142 00:08:11,166 --> 00:08:14,041 I shouldn't give in to all his requests, miss. 143 00:08:14,125 --> 00:08:17,625 Trust me, that is not the best way to handle the German. 144 00:08:17,708 --> 00:08:20,291 [woman 2] We handle all guests the same way, Mr. Ross. 145 00:08:20,375 --> 00:08:23,166 - Of course you do. - [chuckling] Yes we do. 146 00:08:23,250 --> 00:08:24,708 So Gunnar is back? 147 00:08:24,791 --> 00:08:27,500 Mm. Only for tonight. So I wondered if I could uh... 148 00:08:27,583 --> 00:08:30,726 [male voice on radio] The Reuters has been informed from secure sources in London 149 00:08:30,750 --> 00:08:35,041 that the placement of mines in Norwegian waters was completed in one hour, 150 00:08:35,125 --> 00:08:36,750 without involvement from any others... 151 00:08:36,833 --> 00:08:38,541 [man 2] Thank God we have the English lads. 152 00:08:38,625 --> 00:08:42,333 [male voice]During the afternoon and night it was reported that three German ships 153 00:08:42,416 --> 00:08:45,791 off the Norwegian coast, have been hit with torpedos. 154 00:08:45,875 --> 00:08:47,625 Both warring parties... 155 00:08:47,708 --> 00:08:50,958 Someone's gotta fucking put a stop to that Hitler. 156 00:08:51,041 --> 00:08:52,892 - [snickers] - [male voice] And that's tonight's news. 157 00:08:52,916 --> 00:08:55,083 [dog howling in distance] 158 00:08:55,166 --> 00:08:56,833 [Gunnar and Ingrid chuckle excitedly] 159 00:08:56,916 --> 00:08:59,791 He wanted to finish building, so I didn't have the heart to... 160 00:09:01,791 --> 00:09:03,333 - Hey. - Hey. 161 00:09:08,291 --> 00:09:10,458 I'll take Ole and we'll go to bed. 162 00:09:11,958 --> 00:09:13,416 [Ingrid] Thank you. 163 00:09:15,750 --> 00:09:17,041 [Dad grunts] 164 00:09:18,000 --> 00:09:19,291 [Ingrid] Goodnight. 165 00:09:19,375 --> 00:09:21,000 - [Dad] Goodnight. - Goodnight. 166 00:09:27,333 --> 00:09:28,583 [both laugh softly] 167 00:09:32,250 --> 00:09:33,791 By the way, as I told Ingrid, 168 00:09:33,875 --> 00:09:37,416 - [laughs] - I'm happy to arrange a bunkbed anytime. 169 00:09:38,833 --> 00:09:40,375 - Goodnight, Dad. - [Dad chuckles] 170 00:09:40,458 --> 00:09:42,018 - [Dad] Goodnight. - [Ingrid] Goodnight. 171 00:09:43,625 --> 00:09:45,333 [softly] Listen... [inhale] 172 00:09:45,416 --> 00:09:47,583 I have to leave in half an hour. 173 00:09:47,666 --> 00:09:51,625 [softly] I know, I know. We have time. 174 00:09:52,833 --> 00:09:54,250 You think? 175 00:09:57,625 --> 00:10:00,125 [inhales] 176 00:10:00,208 --> 00:10:02,041 [sensual music plays] 177 00:10:02,125 --> 00:10:03,958 [exhales] 178 00:10:09,666 --> 00:10:16,500 [heavy breathing] 179 00:10:18,916 --> 00:10:20,125 - [shushes] - [Ingrid laughs] 180 00:10:20,208 --> 00:10:22,916 He's the one talking about the bunkbeds. 181 00:10:23,000 --> 00:10:28,666 [heavy breathing] 182 00:10:28,750 --> 00:10:29,583 [sniffs, kissing sounds] 183 00:10:29,666 --> 00:10:34,416 [clock ticking] 184 00:10:40,250 --> 00:10:42,458 - [explosion sound] - [gasps] 185 00:10:43,625 --> 00:10:48,250 [dogs barking] 186 00:10:48,333 --> 00:10:50,791 [dogs barking] 187 00:10:58,583 --> 00:10:59,833 [Ingrid] Gunnar? 188 00:11:02,666 --> 00:11:04,083 Did you hear that? 189 00:11:04,166 --> 00:11:05,166 No. 190 00:11:05,916 --> 00:11:07,916 You have no idea how much trouble I'm in. 191 00:11:08,833 --> 00:11:11,000 I should have been back more than four hours ago. 192 00:11:11,916 --> 00:11:13,625 You could just blame me. 193 00:11:13,708 --> 00:11:15,000 [laughs] 194 00:11:15,083 --> 00:11:19,500 [sighs deeply] 195 00:11:21,125 --> 00:11:23,325 - [Ingrid] When are you coming back? - [Gunnar] Tonight. 196 00:11:23,666 --> 00:11:24,826 Unless they throw me in jail. 197 00:11:24,875 --> 00:11:26,208 [chuckles] 198 00:11:26,750 --> 00:11:28,166 Love you. 199 00:11:28,250 --> 00:11:29,708 Take care of yourself. 200 00:11:36,166 --> 00:11:40,333 [wind howling] 201 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 [explosion sounds] 202 00:11:43,541 --> 00:11:47,125 [tense music plays] 203 00:11:48,583 --> 00:11:49,666 Colonel, sir. 204 00:11:51,166 --> 00:11:52,958 Why are you not armed? 205 00:11:53,041 --> 00:11:56,375 I've... I've been on leave. 206 00:11:56,458 --> 00:11:59,416 And I'm supposed to defend the town with this? 207 00:12:00,708 --> 00:12:03,666 Our ships have been sunk. 208 00:12:04,541 --> 00:12:07,833 Marines scattered all over the harbor. 209 00:12:07,916 --> 00:12:11,333 [male voice 2 on radio] German warships passed the Oslofjord fortress tonight 210 00:12:11,416 --> 00:12:16,333 after engaging with the fortress' batteries and has continued onwards. 211 00:12:16,416 --> 00:12:19,208 German warships have also entered Bergen 212 00:12:19,291 --> 00:12:22,708 after a battle with the fortress and Bergen now occupied. 213 00:12:23,333 --> 00:12:26,166 One ship has entered Narvik. 214 00:12:26,250 --> 00:12:29,875 Most likely after a battle with Norwegian vessels 215 00:12:29,958 --> 00:12:32,625 and they have landed a smaller force. 216 00:12:32,708 --> 00:12:34,416 We have no further details. 217 00:12:35,333 --> 00:12:37,083 [soldier 4] Did they really sink a ship? 218 00:12:43,291 --> 00:12:44,541 [Gunnar] Magne? Where's my gun? 219 00:12:44,625 --> 00:12:46,833 - Huh? - Where's all my stuff? 220 00:12:46,916 --> 00:12:48,708 Back at camp. 221 00:12:50,166 --> 00:12:53,333 [ominous music plays] 222 00:12:56,875 --> 00:12:59,458 In position and awaiting orders. 223 00:13:00,583 --> 00:13:04,625 [in German] Withdraw! Or we will shoot! 224 00:13:04,708 --> 00:13:06,916 [soldier 5 in German] That is not going to happen! 225 00:13:07,000 --> 00:13:09,208 [ominous music continues playing] 226 00:13:10,375 --> 00:13:11,934 - [in English] Where are you going? - I'm coming with you. 227 00:13:11,958 --> 00:13:14,208 No! I'm doing this alone. 228 00:13:21,333 --> 00:13:23,000 [Magne breathes shakily] 229 00:13:24,125 --> 00:13:25,375 Get it together. 230 00:13:27,333 --> 00:13:31,750 [in German] So many dead. Was that really necessary? 231 00:13:32,416 --> 00:13:33,916 [in German] We warned the ships. 232 00:13:34,000 --> 00:13:36,333 They refused to surrender. 233 00:13:37,541 --> 00:13:42,583 [soldier 5] We have control over every town in Norway. You don't stand a chance. 234 00:13:42,666 --> 00:13:45,166 [train engine chugging in distance] 235 00:13:46,708 --> 00:13:49,458 I thought that you had accepted an agreement. 236 00:13:49,541 --> 00:13:52,458 Or did I misunderstand? 237 00:13:56,833 --> 00:13:57,916 I got it. 238 00:14:04,625 --> 00:14:06,833 [Gunnar exhales] 239 00:14:17,291 --> 00:14:20,291 What the hell are they doing? 240 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 I cannot believe it. 241 00:14:22,625 --> 00:14:23,665 [Colonel yells] Pull back! 242 00:14:24,541 --> 00:14:26,375 Colonel, this is in violation of... 243 00:14:26,458 --> 00:14:30,166 I can't have the town blown into pieces. 244 00:14:32,250 --> 00:14:35,750 [indistinct muttering] 245 00:14:35,833 --> 00:14:37,541 [soldier 6] Aren't we going to fight? 246 00:14:39,958 --> 00:14:41,166 [indistinct chatter] 247 00:14:41,250 --> 00:14:43,434 - [soldier 7] Just follow orders. - [soldier 6] Are they going to take it? 248 00:14:43,458 --> 00:14:45,916 - [soldier 6] Am I right? - [soldier 7] Yeah, just come on. 249 00:14:51,250 --> 00:14:54,666 [dogs barking in distance] 250 00:14:57,416 --> 00:15:00,291 Okay. Let's take a left down here, boys. 251 00:15:01,500 --> 00:15:03,416 [soldier 8] We're not going back to camp? 252 00:15:03,500 --> 00:15:05,041 [Captain] No way in hell we are. 253 00:15:09,583 --> 00:15:11,291 [soldier 8] Are we... are we not? 254 00:15:11,375 --> 00:15:12,833 [soldier 9] What's going on? 255 00:15:12,916 --> 00:15:16,083 [dogs barking in distance] 256 00:15:17,916 --> 00:15:19,208 [soldier 8] I'm going home. 257 00:15:24,625 --> 00:15:28,208 [tense music playing] 258 00:15:28,291 --> 00:15:29,583 Where are you going? 259 00:15:30,375 --> 00:15:34,541 You know what the Germans do to POWs? They shoot them. 260 00:15:37,750 --> 00:15:40,041 Magne, what are you doing? 261 00:15:41,416 --> 00:15:43,083 You're a soldier, for fuck's sake. 262 00:15:51,250 --> 00:15:56,333 [tense music swells and fades] 263 00:15:56,416 --> 00:16:00,708 - [birds chirping] - [wind howling] 264 00:16:08,791 --> 00:16:10,000 Excuse me? 265 00:16:10,583 --> 00:16:13,083 Oh, you have to use the... the main entrance. 266 00:16:13,166 --> 00:16:15,541 I can't use that entrance anymore, I'm sorry. 267 00:16:17,083 --> 00:16:18,250 What's going on? 268 00:16:19,416 --> 00:16:22,083 Please, miss, it's um... it's rather urgent. 269 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 [man 3] It's a matter of life and death. 270 00:16:27,291 --> 00:16:28,958 - Come with me. - Thank you. 271 00:16:30,041 --> 00:16:33,708 [indistinct chatter] 272 00:16:33,791 --> 00:16:36,151 [soldier 9 in German] That one too! Put him with the others! 273 00:16:36,208 --> 00:16:38,583 [in German] Down! Down! To the reception desk! 274 00:16:38,666 --> 00:16:40,541 [indistinct commands in German] 275 00:16:40,625 --> 00:16:41,809 - [soldier 9] Keep moving! - [soldier 10 in German] Get out! 276 00:16:41,833 --> 00:16:42,953 [soldier 10] Come on, hurry! 277 00:16:44,833 --> 00:16:46,541 [soldier 9] This way. 278 00:16:46,625 --> 00:16:48,333 [indistinct commands in German] 279 00:16:48,416 --> 00:16:49,434 - [soldier 10] Get down, down! - [soldier 9] Stop! 280 00:16:49,458 --> 00:16:51,226 [soldier 11 in German] Give me the Englishman's keys! 281 00:16:51,250 --> 00:16:52,541 [soldier 9] Come on, hurry up! 282 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 [in German] Down, down! To the reception desk. 283 00:16:54,708 --> 00:16:57,333 [in German] One second! I need this young lady. As a translator. 284 00:16:58,083 --> 00:16:59,958 Mrs. Tofte, could you help us? 285 00:17:01,125 --> 00:17:03,375 We urgently need the key to room 503. 286 00:17:04,083 --> 00:17:05,500 They want the key to Ross' room. 287 00:17:05,583 --> 00:17:07,833 [woman 2] We don't give out the keys of our guest. 288 00:17:07,916 --> 00:17:09,767 [in German] I'm sorry, there is only one key for each room. 289 00:17:09,791 --> 00:17:12,958 Yes. And one that fits everywhere. The... The master key. 290 00:17:13,708 --> 00:17:15,083 [in German] The key! Now! 291 00:17:15,166 --> 00:17:17,166 [man 4 in German] No, no. We come here as friends. 292 00:17:17,250 --> 00:17:18,517 To protect Norway from the English. 293 00:17:18,541 --> 00:17:21,625 So please be careful with your weapon. 294 00:17:21,708 --> 00:17:23,125 I understand. 295 00:17:23,208 --> 00:17:24,750 [man 4] You do? Good. 296 00:17:26,333 --> 00:17:28,916 [ominous music plays] 297 00:17:29,000 --> 00:17:30,791 But my husband is a soldier. 298 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 Oh. Down at the harbor? 299 00:17:36,083 --> 00:17:37,125 No. 300 00:17:37,208 --> 00:17:41,416 The Norwegian Army has laid down their arms. 301 00:17:41,500 --> 00:17:43,041 That means he's safe. 302 00:17:48,250 --> 00:17:50,708 [keys clattering] 303 00:17:52,208 --> 00:17:53,458 [man 4] Thank you. 304 00:17:54,958 --> 00:17:56,809 [soldier 11 in German] Walter, you're coming with me. 305 00:17:56,833 --> 00:18:00,041 Alright, we... we'd like to take over all the rooms. 306 00:18:00,125 --> 00:18:02,000 [in English] He wants all the rooms. 307 00:18:02,083 --> 00:18:03,458 But our guests, what about them? 308 00:18:03,541 --> 00:18:06,750 The guests who need to move out will be compensated, of course. 309 00:18:06,833 --> 00:18:09,958 One, two. 310 00:18:10,041 --> 00:18:12,916 That should be enough for now. 311 00:18:13,000 --> 00:18:15,791 And you will get a pay raise. 312 00:18:15,875 --> 00:18:18,958 [in German] No. No, thanks. That's not necessary. 313 00:18:19,041 --> 00:18:20,291 Of course it is. 314 00:18:20,375 --> 00:18:24,458 I need someone who appreciates the value of cooperation and who speaks German. 315 00:18:24,541 --> 00:18:27,166 - [soldier 10 whispering] - Excuse me. 316 00:18:27,250 --> 00:18:31,500 [woman 2] Go help Bjørg in the kitchen, people need breakfast. 317 00:18:31,583 --> 00:18:34,333 [in English] Hey, did I do something wrong? 318 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 No, you didn't. 319 00:18:36,041 --> 00:18:38,041 They were taking the keys no matter what. 320 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 We can't control the conflict. 321 00:18:40,166 --> 00:18:42,416 So let's just try to run the hotel. 322 00:18:42,500 --> 00:18:48,083 [train wheels clanging] 323 00:18:59,416 --> 00:19:00,666 [in German] Halt! Stop there! 324 00:19:02,541 --> 00:19:04,333 Just keep on marching. 325 00:19:12,125 --> 00:19:13,517 [in German] What is going on, soldier? 326 00:19:13,541 --> 00:19:15,666 [in German] You're not allowed to leave town. 327 00:19:16,708 --> 00:19:17,708 Why? 328 00:19:17,791 --> 00:19:20,458 You have to turn around and go back to the barracks. 329 00:19:21,375 --> 00:19:23,125 You are not allowed to march here. 330 00:19:27,708 --> 00:19:31,500 Yes, we march. 331 00:19:31,583 --> 00:19:37,750 [tense music plays] 332 00:19:39,125 --> 00:19:41,083 [soldier 12 in German] Let them through? 333 00:19:43,958 --> 00:19:45,878 [soldier 13 in German] I'm ready. Should I shoot? 334 00:19:51,666 --> 00:19:53,458 [in English] And we keep our eyes forward. 335 00:19:55,375 --> 00:19:57,166 [tense music ends] 336 00:20:03,791 --> 00:20:05,142 [Bjørg whispering] What should we do? 337 00:20:05,166 --> 00:20:06,875 The Germans are in the backyard. 338 00:20:06,958 --> 00:20:08,708 [knock on the door] 339 00:20:08,791 --> 00:20:10,551 [soldier 14 in German] Open the door at once! 340 00:20:10,625 --> 00:20:11,985 - [banging on door] - [tap running] 341 00:20:12,541 --> 00:20:14,208 [soldier 15 in German] Open up! 342 00:20:14,291 --> 00:20:15,500 [tense music plays] 343 00:20:15,583 --> 00:20:16,833 [soldier 14] Hello? 344 00:20:16,916 --> 00:20:18,892 - [knocking on door] - [soldier 15] Open the door right now! 345 00:20:18,916 --> 00:20:20,625 [soldier 14] We know you're in there! 346 00:20:22,250 --> 00:20:24,291 There you go. Did you not here us? 347 00:20:25,500 --> 00:20:26,708 Move. 348 00:20:27,833 --> 00:20:30,958 [birds chirping] 349 00:20:31,041 --> 00:20:32,333 [tense music playing] 350 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 [in German] Good morning. 351 00:20:33,666 --> 00:20:35,041 [soldier 14 in German] Morning. 352 00:20:36,458 --> 00:20:39,875 Please follow me. The coffee is ready. 353 00:20:44,250 --> 00:20:49,125 [tense music continues playing] 354 00:20:56,041 --> 00:20:57,625 Milk or sugar? 355 00:20:58,791 --> 00:20:59,833 Milk, please. 356 00:20:59,916 --> 00:21:00,958 For me too. 357 00:21:01,041 --> 00:21:02,184 [soldier 16 in German] Soldiers! 358 00:21:02,208 --> 00:21:04,833 - Come. - [soldier 16] Everyone gather for an... 359 00:21:04,916 --> 00:21:08,458 [tense music playing] 360 00:21:10,625 --> 00:21:12,083 [in English] This way. 361 00:21:17,375 --> 00:21:21,333 [Mr. Ross] Wait. Wait. We need your help, Mrs. Tofte. 362 00:21:22,125 --> 00:21:23,925 Am I given to understand that you live nearby? 363 00:21:24,958 --> 00:21:26,000 I live... 364 00:21:27,000 --> 00:21:28,166 I didn't know what to say. 365 00:21:28,250 --> 00:21:30,083 I live across the backyard. 366 00:21:31,041 --> 00:21:32,267 The Germans will find you there. 367 00:21:32,291 --> 00:21:34,416 Nevertheless, we have nowhere else to be. 368 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 I can't get involved. I have a child. 369 00:21:37,583 --> 00:21:39,416 [inhales softly] 370 00:21:39,500 --> 00:21:42,750 If you close this door on us, we may well die. 371 00:21:44,333 --> 00:21:47,041 Is there anywhere else we might go Mrs. Tofte? 372 00:21:47,125 --> 00:21:49,125 Not connected to you, of course. 373 00:21:52,250 --> 00:21:53,583 Oh, what about the hunting cabin? 374 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 In the mountains? 375 00:21:56,666 --> 00:21:57,958 Bjørg will show you. 376 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 Thank you very much. 377 00:22:02,041 --> 00:22:05,000 [man 3] It's just for a few days. Our troops will arrive shortly. 378 00:22:07,125 --> 00:22:10,083 We are trusting in your discretion, Mrs. Tofte. 379 00:22:10,166 --> 00:22:11,375 You can trust us. 380 00:22:15,541 --> 00:22:19,083 [birds chirping] 381 00:22:24,041 --> 00:22:25,291 We have to leave town. 382 00:22:25,375 --> 00:22:26,666 [Ole] Should I bring my boots? 383 00:22:26,750 --> 00:22:30,166 Yeah, bring your boots. Have you heard what's going on? 384 00:22:30,875 --> 00:22:32,125 What about Gunnar? 385 00:22:32,208 --> 00:22:33,750 [Dad] He's left already. 386 00:22:33,833 --> 00:22:37,583 No. The Norwegian soldiers are here, in Narvik. 387 00:22:37,666 --> 00:22:39,208 They've surrendered. 388 00:22:39,291 --> 00:22:41,583 There's a company marching along the tracks. 389 00:22:43,833 --> 00:22:45,458 And Gunnar's with them? 390 00:22:46,791 --> 00:22:48,750 Do you think he would surrender? 391 00:22:50,375 --> 00:22:54,458 [tense music plays] 392 00:22:54,541 --> 00:22:59,958 [tense music playing] 393 00:23:07,291 --> 00:23:09,666 [chuckles softly] 394 00:23:09,750 --> 00:23:15,083 [tense music swells and ends] 395 00:23:26,750 --> 00:23:28,350 Did you make it back to camp last night? 396 00:23:28,875 --> 00:23:30,500 He was busy driving the toy train. 397 00:23:30,583 --> 00:23:32,041 [laughs] 398 00:23:34,166 --> 00:23:36,750 [man 7 in German] The ferry is closed. Go back home. 399 00:23:36,833 --> 00:23:40,291 [man 8 in German] So now we're just standing here gawking like idiots. 400 00:23:40,375 --> 00:23:46,250 [wistful music plays] 401 00:23:49,916 --> 00:23:51,541 Do you think he's Norwegian? 402 00:23:51,625 --> 00:23:56,250 Grandpa told me that they're from the Norwegian ships that the Germans sunk. 403 00:23:56,333 --> 00:23:57,791 [birds chirping] 404 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 [in German] What's happening? 405 00:24:00,375 --> 00:24:02,291 [in German] The ferry is closed for civilians. 406 00:24:02,375 --> 00:24:03,815 No one is allowed to leave the town. 407 00:24:05,208 --> 00:24:09,708 If the Germans think they can close off the city, they're in for a surprise. 408 00:24:09,791 --> 00:24:12,291 [wistful music playing] 409 00:24:13,541 --> 00:24:16,500 Ole, come on. 410 00:24:17,291 --> 00:24:21,833 [wistful music continues playing] 411 00:24:21,916 --> 00:24:23,250 Don't look. 412 00:24:30,000 --> 00:24:31,250 Did you get more? 413 00:24:31,333 --> 00:24:34,875 Corporal Tofte, the Major wants to see you. 414 00:24:38,000 --> 00:24:39,333 [soldier 17] Jail time. 415 00:24:44,416 --> 00:24:45,809 [Major] It has to be here somewhere. 416 00:24:45,833 --> 00:24:47,193 [soldier 18] Yeah, that's strange. 417 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 [Major] Maybe we're missing a page. 418 00:24:49,458 --> 00:24:50,791 Corporal Tofte reporting. 419 00:24:50,875 --> 00:24:55,208 Yes. I understand you worked here on the Ofoten Line? 420 00:24:56,125 --> 00:24:59,666 Yes, I did. Before I was on neutrality duty, 421 00:24:59,750 --> 00:25:01,833 - sir. - [Major] We are no longer neutral. 422 00:25:01,916 --> 00:25:05,958 There's supposed to be some dynamite here according to this plan. Where is it? 423 00:25:08,458 --> 00:25:09,916 I don't know, Major. 424 00:25:10,500 --> 00:25:12,291 This bridge was designed to be blown up, 425 00:25:12,375 --> 00:25:14,166 so there must be dynamite here. 426 00:25:15,666 --> 00:25:20,583 [train engine chugging] 427 00:25:27,166 --> 00:25:29,916 [man 9] Tofte, you've got a phonecall. 428 00:25:36,250 --> 00:25:37,333 Tofte. 429 00:25:38,333 --> 00:25:41,291 Hi dad. Can we speak freely? 430 00:25:41,375 --> 00:25:43,791 [train engine chugging] 431 00:25:43,875 --> 00:25:47,333 Yes, we can talk. Where are you, Gunnar? 432 00:25:48,916 --> 00:25:51,833 Do you know of any dynamite stashed by the Nordal Bridge? 433 00:25:53,958 --> 00:25:57,625 There's a stash in the tunnel that goes towards Sweden. 434 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 On this side of the tunnel? 435 00:25:59,416 --> 00:26:02,875 [Dad] Yeah. The blast chambers are in their third pillar. 436 00:26:02,958 --> 00:26:06,416 You'll need... three, maybe four sticks of dynamite. 437 00:26:06,500 --> 00:26:07,625 I know, Dad. 438 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 [Dad] Gunnar, listen. 439 00:26:09,583 --> 00:26:11,791 There's a train coming up the tracks. 440 00:26:11,875 --> 00:26:14,583 Ole and Ingrid are on it... 441 00:26:14,666 --> 00:26:16,166 [Major clears throat] 442 00:26:16,250 --> 00:26:18,541 So you are competent with explosives? 443 00:26:18,625 --> 00:26:19,708 I am Major. 444 00:26:19,791 --> 00:26:23,541 You bring your team, plant the dynamite, and detonate immediately. 445 00:26:23,625 --> 00:26:25,708 [indistinct chatter] 446 00:26:25,791 --> 00:26:27,875 Shouldn't we let the train pass first? 447 00:26:28,750 --> 00:26:31,458 Do you understand why we're blowing up this bridge? 448 00:26:31,541 --> 00:26:33,916 To keep the iron ore from reaching Narvik, sir. 449 00:26:34,000 --> 00:26:36,083 The only reason the Germans are here 450 00:26:36,166 --> 00:26:38,333 is to get that ore for their armored steel. 451 00:26:39,041 --> 00:26:40,333 - Understood. - Yes. 452 00:26:40,416 --> 00:26:42,096 Then you understand that we can't risk the 453 00:26:42,166 --> 00:26:44,375 train having German troops onboard. 454 00:26:44,458 --> 00:26:49,250 [tense music playing] 455 00:26:53,250 --> 00:26:55,000 DANGER EXPLOSIVES 456 00:26:57,333 --> 00:27:00,375 This is enough, right? 457 00:27:00,958 --> 00:27:03,375 That's all there was, Major. 458 00:27:03,958 --> 00:27:06,291 [yells] Movement in the tunnel! 459 00:27:06,375 --> 00:27:08,583 Positions! Blast it right away. 460 00:27:08,666 --> 00:27:10,541 [ominous music plays] 461 00:27:10,625 --> 00:27:12,125 [Major] Take cover. 462 00:27:18,833 --> 00:27:21,041 Blast chamber is at the bottom of the third pillar! 463 00:27:21,125 --> 00:27:22,875 [both grunting] 464 00:27:24,708 --> 00:27:28,791 - [Major] Fire on my command! - [heavy breathing] 465 00:27:28,875 --> 00:27:32,791 [suspenseful music playing] 466 00:27:46,750 --> 00:27:48,291 They're civilians. 467 00:27:48,375 --> 00:27:49,708 What? 468 00:27:50,916 --> 00:27:52,291 They're civilians! 469 00:27:54,500 --> 00:27:56,250 [Major] Hold your fire! 470 00:28:02,416 --> 00:28:03,708 [girl 1 yells] Daddy! 471 00:28:04,541 --> 00:28:06,333 [soldier 19 yells] Stay there, Grethe! 472 00:28:07,916 --> 00:28:10,541 Get them over the bridge. Get them here. Quick! 473 00:28:12,125 --> 00:28:16,208 [dramatic music plays] 474 00:28:22,500 --> 00:28:26,583 [soldier 20 yells] Get off the bridge! Come on! Hurry! 475 00:28:28,166 --> 00:28:32,791 [heavy breathing] 476 00:28:32,875 --> 00:28:34,041 - [Gunnar] Ole! - Daddy! 477 00:28:34,125 --> 00:28:36,416 [grunts] 478 00:28:36,500 --> 00:28:39,500 - Get off the bridge. It's gonna blow. - [heavy breathing] 479 00:28:39,583 --> 00:28:43,000 [suspenseful music playing] 480 00:28:45,000 --> 00:28:46,500 What happened to the train? 481 00:28:46,583 --> 00:28:49,583 The Germans stopped it, in Hundalen. 482 00:28:49,666 --> 00:28:50,833 Where are they now? 483 00:28:50,916 --> 00:28:55,166 I have no idea. They were still at the station when we left. 484 00:28:55,250 --> 00:28:58,416 Into the tunnel. Get them into the tunnel. 485 00:29:00,375 --> 00:29:03,833 Just follow the tracks. It's okay. after that tunnel, you're almost in Sweden. 486 00:29:03,916 --> 00:29:05,208 And what about you? 487 00:29:05,291 --> 00:29:07,500 [Major] Corporal, we have to blast right now. 488 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 - Yes, Major. - Go! 489 00:29:10,416 --> 00:29:12,916 Run, Ole. I'm right you behind. 490 00:29:13,000 --> 00:29:14,375 - Are you? - [Gunnar] Yes! 491 00:29:14,458 --> 00:29:16,791 [yells] Everyone fire on my command! 492 00:29:16,875 --> 00:29:21,791 [suspenseful music plays] 493 00:29:23,125 --> 00:29:25,708 [Gunnar] I told you to use the blast chambers. 494 00:29:25,791 --> 00:29:26,791 Those? 495 00:29:27,625 --> 00:29:31,083 [Gunnar grunting] 496 00:29:31,166 --> 00:29:32,566 [Magne] We tried, there's no point. 497 00:29:32,625 --> 00:29:34,791 [panting] 498 00:29:34,875 --> 00:29:37,458 We won't have enough dynamite. 499 00:29:37,541 --> 00:29:39,250 Then what should we do? 500 00:29:41,541 --> 00:29:42,958 We need a charge up there. 501 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 Take the rest and attach them to the other side. 502 00:29:49,916 --> 00:29:51,333 - [Magne] Got it. - [grunts] 503 00:29:51,416 --> 00:29:56,208 [Gunnar pants] 504 00:29:56,291 --> 00:29:58,750 [Magne pants] 505 00:29:58,833 --> 00:30:03,125 [breathing heavily] 506 00:30:11,833 --> 00:30:12,666 Come on. 507 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 No, I don't want to, I want to wait for daddy. 508 00:30:15,500 --> 00:30:18,416 But you heard what daddy said, he's right behind us. 509 00:30:18,500 --> 00:30:20,750 [indistinct chatter] 510 00:30:20,833 --> 00:30:21,875 Ole! 511 00:30:24,333 --> 00:30:27,041 - [wind howling] - [gasps] 512 00:30:27,125 --> 00:30:29,833 [heavy breathing] 513 00:30:39,083 --> 00:30:40,250 Ole! 514 00:30:41,916 --> 00:30:42,958 Ole! 515 00:30:43,041 --> 00:30:44,041 [Ole] Yes. 516 00:30:48,416 --> 00:30:49,583 [Ingrid] Hey. 517 00:30:52,875 --> 00:30:54,666 [Major] Corporal, hurry up! 518 00:30:58,041 --> 00:30:59,083 [bridge clanging] 519 00:30:59,166 --> 00:31:00,000 [Major] Fire! 520 00:31:00,083 --> 00:31:01,500 [gunshots fired] 521 00:31:05,625 --> 00:31:08,208 - Don't think. Just aim and fire. - [groaning] 522 00:31:11,041 --> 00:31:12,458 [yells] Blow it now! 523 00:31:12,541 --> 00:31:14,791 Magne, catch this! 524 00:31:15,666 --> 00:31:19,166 [dramatic music playing] 525 00:31:19,250 --> 00:31:21,250 [gunshots in distance] 526 00:31:21,333 --> 00:31:24,416 [yelps] 527 00:31:31,583 --> 00:31:33,416 [grunts] 528 00:31:33,500 --> 00:31:37,666 [dramatic music playing] 529 00:31:38,750 --> 00:31:41,666 Aah! 530 00:31:44,708 --> 00:31:47,916 [breathing heavily] [gunshots and explosions] 531 00:31:48,541 --> 00:31:50,916 [soldier screams in pain] 532 00:31:51,583 --> 00:31:52,708 Bring those two. 533 00:31:53,375 --> 00:31:54,375 Run! 534 00:31:56,416 --> 00:31:57,416 [bullets hitting metal] 535 00:31:57,500 --> 00:31:59,708 [yells] Gunnar, get off the bridge! 536 00:32:01,625 --> 00:32:04,791 [bomb explodes] 537 00:32:12,333 --> 00:32:14,291 [rapid gunshots fired] 538 00:32:17,208 --> 00:32:18,208 [yells] The fuse is lit! 539 00:32:19,125 --> 00:32:21,250 Everyone get clear! 540 00:32:21,958 --> 00:32:26,500 [dramatic music swells] 541 00:32:26,583 --> 00:32:28,750 [soldiers in German] Go, go! 542 00:32:28,833 --> 00:32:32,875 [soldiers in German] Across the bridge! Go! Move it! Get over the bridge! 543 00:32:34,666 --> 00:32:35,934 [soldier 21 in German] After them! 544 00:32:35,958 --> 00:32:38,208 [dramatic music continues playing] 545 00:32:45,208 --> 00:32:48,291 [fuse crackling] 546 00:32:54,541 --> 00:32:58,666 [heavy breathing] 547 00:32:58,750 --> 00:33:00,333 [dynamite explodes] 548 00:33:02,000 --> 00:33:05,250 [metal hitting snow, metal creaking] 549 00:33:07,833 --> 00:33:13,375 [bomb explodes] 550 00:33:15,458 --> 00:33:17,625 Is daddy coming now? 551 00:33:28,083 --> 00:33:29,563 [soldier 22 in German] Are you alone? 552 00:33:30,541 --> 00:33:32,541 [in German] Yes, we're alone. 553 00:33:32,625 --> 00:33:34,000 [soldier 22] Come with us. 554 00:33:37,500 --> 00:33:40,208 [soldier 23 in German] You miserable saboteurs. You'll regret this. 555 00:33:40,291 --> 00:33:42,833 [somber music plays] 556 00:33:42,916 --> 00:33:44,291 [soldier 23 in German] Move along! 557 00:33:45,458 --> 00:33:48,208 [soldier 23 in German] Damn Norwegian pig. You'll pay for that. 558 00:33:48,291 --> 00:33:50,041 [in German] What's happening to them? 559 00:33:50,125 --> 00:33:52,125 [in German] They're prisoners of war. 560 00:33:52,208 --> 00:33:56,875 They'll get their punishment. They blew up the bridge. 561 00:34:01,166 --> 00:34:05,333 [somber music playing] 562 00:34:05,416 --> 00:34:06,856 [soldier 23 in German] Stop gawking. 563 00:34:12,166 --> 00:34:14,458 [soldier 23] What are you gawking at? Eyes forward. 564 00:34:15,041 --> 00:34:16,333 [in German] Keep going, please. 565 00:34:20,083 --> 00:34:24,666 [somber music continues playing] 566 00:34:40,791 --> 00:34:42,541 - Grandpa! - Ole! 567 00:34:43,708 --> 00:34:47,208 Seeing you makes Grandpa happy. Tell me what happened. 568 00:34:47,291 --> 00:34:51,208 Daddy blew up the bridge so it's now all crooked now. 569 00:34:51,958 --> 00:34:53,625 The bridge got crooked? 570 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 [soldier 24 in German] Stay right here. Understood? 571 00:34:57,791 --> 00:34:59,333 Is your daddy okay? 572 00:34:59,416 --> 00:35:00,750 - Yes. - [soldier 24] Mrs. Tofte? 573 00:35:01,875 --> 00:35:03,916 Consul Wussow wants to see you. 574 00:35:04,000 --> 00:35:05,208 Yes. 575 00:35:07,750 --> 00:35:09,333 [indistinct chatter] 576 00:35:09,416 --> 00:35:13,583 [solemn music plays] 577 00:35:16,500 --> 00:35:17,541 [door closes] 578 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 [in German] Mrs. Tofte, thank you for coming. 579 00:35:21,291 --> 00:35:23,125 We're having trouble with the Mayor. 580 00:35:27,125 --> 00:35:28,625 [in German] We need to evacuate. 581 00:35:28,708 --> 00:35:30,208 - [in German] Evacuate? - Yes. 582 00:35:30,291 --> 00:35:32,458 [in German] We are here to protect you. 583 00:35:32,541 --> 00:35:36,333 Oh, to protect us? But many Norwegians are dead! 584 00:35:36,416 --> 00:35:39,875 Your men had the opportunity to surrender and they chose not to. 585 00:35:39,958 --> 00:35:40,958 [in English] No. Ingrid, 586 00:35:41,041 --> 00:35:43,291 he might understand what I'm saying, but not what I mean. 587 00:35:43,375 --> 00:35:44,750 - We need to evacuate. - Right. 588 00:35:44,833 --> 00:35:48,416 [in German] Mr. Mayor, let's start from the top again. 589 00:35:48,500 --> 00:35:50,416 You tried to send a telegraph, 590 00:35:50,500 --> 00:35:52,166 what did you want to achieve by it? 591 00:35:52,250 --> 00:35:54,416 You tried to telegraph and... 592 00:35:54,500 --> 00:35:55,684 they want to know what you were trying to achieve. 593 00:35:55,708 --> 00:35:59,166 But I've been trying to tell them, I wanted to warn the British. 594 00:35:59,250 --> 00:36:00,767 [in German] He wanted to warn the British. 595 00:36:00,791 --> 00:36:02,083 [in German] Warn them. 596 00:36:02,166 --> 00:36:03,000 [Wussow in German] About what? 597 00:36:03,083 --> 00:36:04,208 [in English] About what? 598 00:36:04,291 --> 00:36:05,934 [in English] That the town is full of civilians. 599 00:36:05,958 --> 00:36:07,642 [in German] That the town is full of civilians. 600 00:36:07,666 --> 00:36:09,083 - [Mayor in German] Yes. - Hm. 601 00:36:09,916 --> 00:36:11,636 [in German] Which Englishman did he talk to? 602 00:36:12,125 --> 00:36:15,583 - He asks who you were in contact with. - No one, I didn't get that far. 603 00:36:15,666 --> 00:36:16,583 [in German] None. 604 00:36:16,666 --> 00:36:19,791 [in English] Yes. If you refuse to let us evacuate, 605 00:36:19,875 --> 00:36:22,583 we'll be forced to use the pedestrian tunnel as a shelter. 606 00:36:22,666 --> 00:36:25,291 We have a long tunnel 607 00:36:25,375 --> 00:36:27,541 that the Mayor wants to use as an air-raid shelter. 608 00:36:27,625 --> 00:36:29,101 [in German] The English aren't coming. 609 00:36:29,125 --> 00:36:32,250 [Mayor] Oh? So then why do we need their protection? 610 00:36:32,333 --> 00:36:34,166 Then why do you want to protect us? 611 00:36:34,958 --> 00:36:37,458 The English won't come because we are here. 612 00:36:37,541 --> 00:36:39,142 [in English] The English won't come if the Germans are here. 613 00:36:39,166 --> 00:36:42,458 [man 10 in German] For the good of your people, we should cooperate. 614 00:36:42,541 --> 00:36:47,083 [in German] Oh, cooperate? Our neutrality has been violated! 615 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 [glasses shaking] 616 00:36:48,750 --> 00:36:50,500 [man 10] I'm not done with you yet. 617 00:36:50,583 --> 00:36:52,767 [in English] No. You can tell him that I have another errand. 618 00:36:52,791 --> 00:36:57,041 [in German] We need the Mayor to keep the town running. May I try again? 619 00:37:01,791 --> 00:37:02,958 One more thing. 620 00:37:03,041 --> 00:37:05,875 [Wussow] He's temperamental, but can be reasoned with. 621 00:37:05,958 --> 00:37:11,125 [man 10 in German] Get the man under control. We need 50 skilled workers. 622 00:37:11,208 --> 00:37:12,833 [glass shatters] 623 00:37:16,208 --> 00:37:17,666 [man 10] See to it. 624 00:37:17,750 --> 00:37:20,416 Go home now and try to get some rest. 625 00:37:20,500 --> 00:37:21,833 Yes. 626 00:37:29,000 --> 00:37:30,291 [door closes] 627 00:37:30,375 --> 00:37:31,775 [Wussow in German] Everything okay? 628 00:37:35,250 --> 00:37:38,291 [in German] My husband was captured on the Nordal Bridge. 629 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Yes. 630 00:37:40,166 --> 00:37:43,000 I... I fear for his life. 631 00:37:44,375 --> 00:37:45,791 [chuckles] 632 00:37:45,875 --> 00:37:50,083 You have the wrong idea about us, Mrs. Tofte. We aren't like that. 633 00:37:52,333 --> 00:37:57,833 But he was one of those who blew up the bridge. 634 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 I see. 635 00:38:05,791 --> 00:38:08,000 I will ask General Dietl about it. 636 00:38:09,000 --> 00:38:12,458 Thank you. Would you do that? 637 00:38:12,541 --> 00:38:13,708 Of course. 638 00:38:14,458 --> 00:38:17,000 I will emphasize how important your work is to us. 639 00:38:17,083 --> 00:38:19,666 His name is Gunnar Tofte. 640 00:38:20,500 --> 00:38:21,791 Okay. 641 00:38:21,875 --> 00:38:23,166 Thanks. 642 00:38:27,791 --> 00:38:30,958 [toy train whirring] 643 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Yeah, that's it. 644 00:38:40,000 --> 00:38:41,458 It's Bjørg. 645 00:38:43,416 --> 00:38:45,791 - [Dad] Oops. - It's working! 646 00:38:46,500 --> 00:38:47,833 Just go on in. 647 00:38:50,041 --> 00:38:51,166 Let me have a look. 648 00:38:53,875 --> 00:38:55,291 I'm sorry to intrude. 649 00:38:57,666 --> 00:39:02,041 It's our friends from room 503. They've asked for you to visit. 650 00:39:02,833 --> 00:39:04,000 What for? 651 00:39:04,083 --> 00:39:05,500 To bring this to them. 652 00:39:08,375 --> 00:39:10,166 Why can't you do it? 653 00:39:10,250 --> 00:39:13,958 They insisted on you, and it has to be today. 654 00:39:14,041 --> 00:39:17,791 [birds chirping] 655 00:39:17,875 --> 00:39:20,958 [Ingrid] No, they'll be fine without tobacco. 656 00:39:24,000 --> 00:39:26,416 If you don't help, it becomes my problem. 657 00:39:27,500 --> 00:39:29,625 You're the one who told me to take them to the cabin. 658 00:39:29,708 --> 00:39:31,750 You can't just dump everything on me. 659 00:39:31,833 --> 00:39:35,791 [tense music plays] 660 00:39:38,458 --> 00:39:41,833 [soldier 25 in German] Good morning, General Dietl. Your car is ready. 661 00:39:41,916 --> 00:39:43,809 [General Dietl in German] Drive me down to the pier, I'm meeting with Admiral Bontar. 662 00:39:43,833 --> 00:39:46,916 [soldier 25] Yes, sir. The attaché is here already. 663 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 [tense music plays] 664 00:39:49,583 --> 00:39:50,750 [soldier 25] General. 665 00:40:12,125 --> 00:40:16,875 [pensive music plays] 666 00:40:32,541 --> 00:40:36,041 [sighs] 667 00:40:39,333 --> 00:40:42,208 Miss. Bjørg tells me you are still interpreting for the Germans. 668 00:40:43,375 --> 00:40:45,000 Yes, um... 669 00:40:46,083 --> 00:40:48,291 I guess I don't have a choice. 670 00:40:48,375 --> 00:40:52,208 There is an intimacy about that, being an interpreter. 671 00:40:52,791 --> 00:40:54,083 What do you mean? 672 00:40:55,666 --> 00:40:58,583 [Mr. Ross] The German consul, he's clearly attracted to you. 673 00:40:58,666 --> 00:41:03,000 [breaths deeply] Well... it's... it's not mutual. 674 00:41:08,500 --> 00:41:10,541 [Mr. Ross] You put yourself in a... 675 00:41:10,625 --> 00:41:12,333 precarious position, 676 00:41:12,416 --> 00:41:14,583 telling him of your husband's captivity. 677 00:41:15,416 --> 00:41:18,708 Unless of course you... plan to seduce him. 678 00:41:19,416 --> 00:41:21,125 [sighs scornfully] 679 00:41:21,208 --> 00:41:23,000 You have to ask someone else. 680 00:41:24,125 --> 00:41:25,625 Someone who does that kind of thing. 681 00:41:25,708 --> 00:41:30,125 We have no one better placed than you to gain the Germans' trust. 682 00:41:30,208 --> 00:41:34,875 No! I'm sorry, consul. Goodbye. 683 00:41:34,958 --> 00:41:36,791 [man 3] Wait! Wait. [exhales] 684 00:41:36,875 --> 00:41:41,000 We truly do not mean to scare Mrs. Tofte. We need you. 685 00:41:41,083 --> 00:41:44,958 If you reject us, we must assume you'll pledge alliance with the enemy. 686 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 [scoffs] 687 00:41:45,958 --> 00:41:49,041 Why would you think that? I helped you escape. 688 00:41:49,125 --> 00:41:51,416 Yes. Yes, you did. 689 00:41:52,041 --> 00:41:54,625 And the Germans would not take kindly toward you 690 00:41:54,708 --> 00:41:56,500 if they suspected as much. 691 00:41:56,583 --> 00:41:59,208 [ominous music plays] 692 00:41:59,291 --> 00:42:01,791 Well, who would tell them? 693 00:42:02,625 --> 00:42:05,291 No one. Possibly. 694 00:42:06,250 --> 00:42:10,500 We need one another, Mrs. Tofte. Can we count on you? 695 00:42:14,750 --> 00:42:20,541 We need to know where the German artillery positions are hidden in town. 696 00:42:20,625 --> 00:42:26,083 [Mr. Ross] It's not the German fleet out here that worries us, Mrs. Tofte. 697 00:42:26,166 --> 00:42:28,958 We have the world's most powerful navy. 698 00:42:29,041 --> 00:42:33,041 But our lads cannot come ashore to liberate Narvik, 699 00:42:33,125 --> 00:42:38,958 unless you find out from Wussow precisely how they plan to defend the city. 700 00:42:39,041 --> 00:42:44,000 [anticipatory music plays] 701 00:42:44,083 --> 00:42:45,625 [indistinct chatter] 702 00:42:45,708 --> 00:42:47,083 [in German] Put it over here. 703 00:42:47,166 --> 00:42:49,517 [in German] But when it has been restored and the trains are running again, 704 00:42:49,541 --> 00:42:52,101 we're faced with the next problem, the harbor needs to be operational. 705 00:42:52,125 --> 00:42:54,958 The mines need to be operational, the line has to be operational. 706 00:42:55,041 --> 00:42:55,875 There are volunteers. 707 00:42:55,958 --> 00:42:56,791 Yes. 708 00:42:56,875 --> 00:42:59,083 See to it, use all your channels. 709 00:42:59,166 --> 00:43:02,416 People have to know that everything will keep going like before. 710 00:43:02,500 --> 00:43:06,000 Everything will keep going as usual. People should go to work. 711 00:43:06,083 --> 00:43:09,291 Nothing has changed, everything goes on as normal. 712 00:43:11,833 --> 00:43:13,250 [General Dietl] Thank you. 713 00:43:15,583 --> 00:43:18,000 - [glass clatters] - [muffled rumbling] 714 00:43:22,666 --> 00:43:26,083 [soldier in German] English warships are in the fjord! They're attacking, General. 715 00:43:26,166 --> 00:43:29,351 [General Dietl in German] I thought the German fleet had everything under control? 716 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 [bomb explodes] 717 00:43:33,458 --> 00:43:35,250 [General Dietl] Why weren't we warned? 718 00:43:39,041 --> 00:43:42,500 [dramatic music plays] 719 00:43:42,583 --> 00:43:45,291 [bomb explodes] 720 00:43:47,208 --> 00:43:48,458 [horse neighing] 721 00:43:48,541 --> 00:43:49,875 [people shouting] 722 00:43:49,958 --> 00:43:52,291 [yells] Aslak! The basement! 723 00:43:52,375 --> 00:43:55,250 [indistinct shouting] 724 00:43:55,333 --> 00:43:57,375 [bomb explodes] 725 00:43:57,458 --> 00:43:59,250 Are the English bad guys? 726 00:43:59,333 --> 00:44:02,291 No, they are here to help us. 727 00:44:02,375 --> 00:44:05,750 - [people yelling] - Come on, down to the basement. 728 00:44:05,833 --> 00:44:08,541 [bomb explodes] 729 00:44:10,291 --> 00:44:15,916 [male voice 3 in German] All men to the dock! 730 00:44:16,000 --> 00:44:18,416 [dramatic music swells and ends] 731 00:44:18,500 --> 00:44:21,750 [baby babbling] 732 00:44:21,833 --> 00:44:25,625 [male voice 4 in German] All together! All together! Now go! 733 00:44:27,666 --> 00:44:29,708 [indistinct chatter in distance] 734 00:44:29,791 --> 00:44:32,291 [male voice 4] Faster! Faster! Faster! Faster! 735 00:44:33,000 --> 00:44:36,250 [toy whirring] 736 00:44:36,333 --> 00:44:37,583 [baby babbling] 737 00:44:39,250 --> 00:44:43,250 [toy train whirring] 738 00:44:46,208 --> 00:44:49,083 [bomb explodes] 739 00:44:49,166 --> 00:44:54,875 [children crying] 740 00:44:56,458 --> 00:44:57,791 Ole, come here. 741 00:44:57,875 --> 00:45:00,958 [footsteps approaching] 742 00:45:02,166 --> 00:45:06,291 [toy train whirring] 743 00:45:06,375 --> 00:45:09,083 [somber music plays] 744 00:45:09,166 --> 00:45:11,375 [children crying] 745 00:45:13,666 --> 00:45:19,416 - [toy train whirring] - [baby babbling] 746 00:45:21,208 --> 00:45:22,416 Come. 747 00:45:26,333 --> 00:45:27,791 There. 748 00:45:30,083 --> 00:45:31,750 [baby fussing] 749 00:45:31,833 --> 00:45:34,458 I have to pee. 750 00:45:34,541 --> 00:45:35,916 You have to pee? 751 00:45:50,083 --> 00:45:52,416 I don't want to pee. 752 00:45:53,333 --> 00:45:55,375 It's perfectly normal to pee. 753 00:45:56,333 --> 00:45:58,791 [baby babbling] 754 00:45:58,875 --> 00:46:02,416 If you get really scared, you have to hurry or you'll pee in your pants. 755 00:46:02,500 --> 00:46:04,750 Are the Germans peeing their pants now? 756 00:46:04,833 --> 00:46:08,500 [Aslak] I'm sure they are. And that Hitler too. 757 00:46:08,583 --> 00:46:12,708 [Ole singing] ♪ Hitler is a cheater And he's a pant peeer ♪ 758 00:46:12,791 --> 00:46:16,125 [people laugh] 759 00:46:16,208 --> 00:46:21,958 [solemn music plays] 760 00:46:59,666 --> 00:47:01,541 [coughs] 761 00:47:02,833 --> 00:47:07,500 [Aslak] If I know Polly, she's already setup the rooms for the English lads. 762 00:47:07,583 --> 00:47:09,750 Is Daddy coming too? 763 00:47:10,750 --> 00:47:12,791 Yes but, maybe not right away. 764 00:47:12,875 --> 00:47:14,083 Okay. 765 00:47:15,333 --> 00:47:17,083 [coughs] 766 00:47:21,333 --> 00:47:22,875 The English lads? 767 00:47:22,958 --> 00:47:26,041 No, they haven't come ashore yet, and I don't understand why. 768 00:47:26,125 --> 00:47:28,291 They've sunk all the German ships. 769 00:47:28,375 --> 00:47:31,791 [indistinct chatter] 770 00:47:33,708 --> 00:47:35,250 [Polly] Ingrid, we need help out here. 771 00:47:35,333 --> 00:47:36,541 Okay. 772 00:47:37,458 --> 00:47:39,666 Stop helping the Germans. 773 00:47:39,750 --> 00:47:41,625 This is my job, Aslak. 774 00:47:41,708 --> 00:47:44,041 Go home and wait until the English lads arrive. 775 00:47:44,125 --> 00:47:46,375 [sighs] You go ahead, I'll come later. 776 00:47:46,458 --> 00:47:51,083 [man 11 in German] A little. Yes, like that. 777 00:47:51,166 --> 00:47:55,625 He's got severe burns, so clean the wounds please, apply some ointment and bandages. 778 00:47:55,708 --> 00:47:57,428 Yes, we need to clean it and apply bandages. 779 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 [Polly] Yes. 780 00:47:58,541 --> 00:48:02,500 [man 11] And it's the same for him. Could your colleague take care of it? 781 00:48:08,041 --> 00:48:09,291 [man 11] It's mainly up here. 782 00:48:09,375 --> 00:48:11,958 [man groaning] 783 00:48:12,041 --> 00:48:14,916 [Wussow in German] I've got cars to take them to the military hospital. 784 00:48:15,000 --> 00:48:17,101 [man 11] Good. We'll take the most seriously injured ones first. 785 00:48:17,125 --> 00:48:18,125 [Wussow] Okay. 786 00:48:19,875 --> 00:48:21,458 [Wussow] I need all their names. 787 00:48:22,458 --> 00:48:25,666 Mrs. Tofte, could the rest of them spend the night here? 788 00:48:26,708 --> 00:48:29,291 [in German] Have you spoken to General Dietl? 789 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 No. I'm afraid he's not here. 790 00:48:31,791 --> 00:48:33,541 When will he be back? 791 00:48:33,625 --> 00:48:37,541 [Wussow] You need to be careful. The General is under a lot of pressure. 792 00:48:37,625 --> 00:48:39,250 What does that mean? 793 00:48:40,666 --> 00:48:44,875 It's the wrong time to tell him that your husband was there 794 00:48:44,958 --> 00:48:46,333 when they blew up the bridge. 795 00:48:47,625 --> 00:48:49,000 I understand. 796 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 [door opens] 797 00:48:52,333 --> 00:48:53,875 [tense music plays] 798 00:48:53,958 --> 00:48:55,083 - [door closes] - Polly! 799 00:48:55,166 --> 00:48:57,184 - [Polly] Hm? - [in English] I'll go get more blankets. 800 00:48:57,208 --> 00:49:01,583 [tense music continues playing] 801 00:49:10,625 --> 00:49:15,291 [suspenseful music plays] 802 00:49:15,375 --> 00:49:20,666 [key turns] 803 00:49:29,375 --> 00:49:30,500 [cabinet creaks] 804 00:49:30,583 --> 00:49:33,458 [cabinet opens] 805 00:49:43,375 --> 00:49:47,833 [inhales shakily] 806 00:49:50,958 --> 00:49:54,416 And this is current, these shooting positions are accurate? 807 00:49:54,500 --> 00:49:56,208 Yeah, yes, they must be. 808 00:49:56,958 --> 00:49:58,041 [chuckles] 809 00:49:58,125 --> 00:50:01,833 I just walked half a mile around the mountain to avoid that one. 810 00:50:05,041 --> 00:50:07,416 These blue buildings here, Mrs. Tofte. 811 00:50:07,500 --> 00:50:09,000 Do you know what they're for? 812 00:50:09,083 --> 00:50:12,708 That one by the hotel, that's an office building. 813 00:50:13,791 --> 00:50:15,750 The Germans have started using it. 814 00:50:15,833 --> 00:50:20,458 And how did Wussow and his friends react to losing his fleet yesterday? 815 00:50:21,291 --> 00:50:22,791 I... 816 00:50:22,875 --> 00:50:25,958 I think he would be more nervous if your soldiers... 817 00:50:26,041 --> 00:50:27,708 entered town. 818 00:50:29,166 --> 00:50:33,875 Rest assured they will, Mrs. Tofte. Much thanks to you. 819 00:50:39,125 --> 00:50:43,791 Thank you. I trust you'll see it returned right away. 820 00:50:48,166 --> 00:50:50,958 You should be proud of yourself, Mrs. Tofte. 821 00:50:52,583 --> 00:50:56,166 [cipher machine clicking] 822 00:50:56,250 --> 00:50:57,500 [cipher machine clicking] 823 00:50:59,958 --> 00:51:05,125 [ominous music plays] 824 00:51:07,041 --> 00:51:12,833 [dogs barking] 825 00:51:17,541 --> 00:51:19,059 [soldier 27 in German] Stop complaining. 826 00:51:19,083 --> 00:51:24,166 [soldier 28 in German] Halt! You know there's a curfew? 827 00:51:24,250 --> 00:51:26,000 [in German] I-I have to get home. 828 00:51:26,083 --> 00:51:27,208 May I see your papers? 829 00:51:27,291 --> 00:51:28,583 Yes. 830 00:51:31,458 --> 00:51:32,898 [soldier 27 in German ] Come on now. 831 00:51:39,291 --> 00:51:41,500 Uh... one moment. 832 00:51:54,166 --> 00:51:55,250 [in English] Here. 833 00:51:59,208 --> 00:52:00,916 Everything's in order. Go on. 834 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 [in German] Thank you. 835 00:52:03,333 --> 00:52:06,666 [muffled rumbling] 836 00:52:06,750 --> 00:52:07,833 [bomb explodes] 837 00:52:07,916 --> 00:52:10,250 [yells] 838 00:52:10,333 --> 00:52:14,125 [soldier 28 in German] Direct hit! 839 00:52:14,208 --> 00:52:20,375 [soldier 28] Everyone out of the building! Put out the fire. Put out the fire! 840 00:52:20,458 --> 00:52:22,625 [men screaming] 841 00:52:25,500 --> 00:52:29,750 [men] Help! [screaming] 842 00:52:29,833 --> 00:52:32,000 [fire crackling menacingly] 843 00:52:32,083 --> 00:52:35,791 [male voice 5] Pray for you lives! 844 00:52:35,875 --> 00:52:39,291 [yells] 845 00:52:39,375 --> 00:52:41,666 [wood clattering] 846 00:52:41,750 --> 00:52:47,000 [tense music plays] 847 00:52:49,625 --> 00:52:52,625 [breathing shakily] 848 00:52:56,708 --> 00:52:59,875 [shouts] Ole! Ole! 849 00:53:01,833 --> 00:53:05,000 Ole? Ole! 850 00:53:08,125 --> 00:53:09,375 [yells] No! 851 00:53:12,333 --> 00:53:14,458 [Ingrid] Aslak. 852 00:53:15,125 --> 00:53:16,750 [wood creaking] 853 00:53:22,791 --> 00:53:26,500 [shouting] Ole!? Ole!? 854 00:53:26,583 --> 00:53:27,583 [Ole] I'm here. 855 00:53:35,333 --> 00:53:39,041 [relieved sigh] Hey. 856 00:53:39,125 --> 00:53:42,291 Mommy, mommy, I'm bleeding. 857 00:53:43,500 --> 00:53:45,958 - [tense music plays] - [gasps softly] 858 00:53:46,541 --> 00:53:47,541 Hi. 859 00:53:48,875 --> 00:53:52,708 [tense music fades] 860 00:53:52,791 --> 00:53:57,791 ROASME, 4 WEEKS LATER 861 00:53:57,875 --> 00:54:00,958 [pensive music plays] 862 00:54:01,583 --> 00:54:07,083 The Germans have established an iron ring around Narvik. 863 00:54:10,125 --> 00:54:15,791 French and Polish troops have disembarked to attack from the north and south. 864 00:54:18,958 --> 00:54:25,333 First the Norwegians must neutralize the German positions in the mountains. 865 00:54:28,708 --> 00:54:34,375 [pensive music playing] 866 00:54:49,791 --> 00:54:54,416 [breathing heavily] 867 00:55:02,583 --> 00:55:03,791 [man grunting] 868 00:55:09,583 --> 00:55:11,625 [soldier 29 in German] Don't fall behind! 869 00:55:11,708 --> 00:55:15,125 [soldier 29] Get him back up, damn it! We have to keep going! 870 00:55:15,208 --> 00:55:16,291 [POW 1] Get up. 871 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 [in German] Get him up! 872 00:55:21,708 --> 00:55:23,375 [soldier 29] Pathetic Norwegians. 873 00:55:23,458 --> 00:55:24,458 Come on. 874 00:55:26,166 --> 00:55:28,000 [soldier 29] If you can't get him up... 875 00:55:28,083 --> 00:55:29,333 Focus on your girl. 876 00:55:29,416 --> 00:55:31,208 ...I'll shoot him. 877 00:55:31,291 --> 00:55:33,541 [POW 1] At the hotel. 878 00:55:33,625 --> 00:55:35,875 - Bjørg's forgotten about me. - [POW 1] Stop it. 879 00:55:35,958 --> 00:55:38,500 - She remembers. - Magne, Bjørg is in love with you. 880 00:55:40,333 --> 00:55:42,000 [Gunnar] Ingrid told me. 881 00:55:42,958 --> 00:55:45,458 [grunts] 882 00:55:48,958 --> 00:55:52,083 [soldier 29 in German] Come on! Move! 883 00:56:02,375 --> 00:56:05,291 [solemn music playing] 884 00:56:05,375 --> 00:56:07,000 What else did she say? 885 00:56:08,958 --> 00:56:12,000 Bjørg talks about you, every day. 886 00:56:13,375 --> 00:56:17,666 She's waiting for you. For you to come home. 887 00:56:19,916 --> 00:56:22,500 [panting] 888 00:56:23,458 --> 00:56:28,083 [wind howling] 889 00:56:39,333 --> 00:56:42,875 [plane whirring] 890 00:56:46,291 --> 00:56:51,041 [bomb explodes in distance] 891 00:57:04,875 --> 00:57:06,666 [indistinct chatter] 892 00:57:07,625 --> 00:57:09,208 [in German] Shut up. 893 00:57:09,291 --> 00:57:10,601 - [in German] Thank you. - [in German] He already had some. 894 00:57:10,625 --> 00:57:11,958 [in German] Here. 895 00:57:12,041 --> 00:57:14,708 [box thuds] 896 00:57:14,791 --> 00:57:16,625 It gets worse if you stare. 897 00:57:19,750 --> 00:57:23,000 [indistinct conversation] 898 00:57:27,791 --> 00:57:29,000 What's gonna happen... 899 00:57:29,083 --> 00:57:30,809 [soldier 29 in German] You know what we need? 900 00:57:30,833 --> 00:57:32,073 [soldier 30 in German] Move it! 901 00:57:37,416 --> 00:57:40,958 Look what we are carrying, Swedish ammunition. 902 00:57:44,208 --> 00:57:46,541 How many dead Norwegians are in this box, you think? 903 00:57:49,375 --> 00:57:51,615 [soldier 30 in German] The French are everywhere already. 904 00:57:52,375 --> 00:57:56,958 [indistinct conversation] 905 00:57:57,791 --> 00:57:58,958 [yells in German] Grenade! 906 00:57:59,041 --> 00:58:01,375 [loud rumbling] 907 00:58:01,458 --> 00:58:02,291 [in German] Alright! 908 00:58:02,375 --> 00:58:05,458 Get ready to leave! Get the wounded! 909 00:58:05,541 --> 00:58:09,166 [soldier 30 in German] The wounded to HQ! Get up, come on. 910 00:58:09,250 --> 00:58:13,375 [soldier 29 in German] Faster! Go! Faster! This is taking too long! 911 00:58:13,458 --> 00:58:14,559 - Where are we going? - [soldier 29] Hurry up now! 912 00:58:14,583 --> 00:58:16,434 [POW 2] To the headquarters, by the railway line. 913 00:58:16,458 --> 00:58:19,708 [soldier 31 in German] Why is this taking so long? To your position! Go! Go! 914 00:58:19,791 --> 00:58:20,958 [soldier 29] Move it. 915 00:58:21,041 --> 00:58:22,500 [soldier 30] Go! 916 00:58:23,250 --> 00:58:27,291 [soldier 30] There! Yes, to the side. Further, further. 917 00:58:27,375 --> 00:58:28,375 Hey, be careful. 918 00:58:28,458 --> 00:58:30,378 How careful do you think the Germans are with us? 919 00:58:32,875 --> 00:58:34,333 How did that 920 00:58:34,416 --> 00:58:38,666 story go again? That guy who got his head smashed in while the grandkid watched. 921 00:58:39,791 --> 00:58:41,583 [POW 3] The one from Narvik? 922 00:58:41,666 --> 00:58:42,750 [POW 4] Tollefsen. 923 00:58:42,833 --> 00:58:43,875 [POW 3] No, Tofte. 924 00:58:43,958 --> 00:58:45,958 [POW 4] Huh. 925 00:58:46,041 --> 00:58:48,666 [POW 3] How careful do you think the Germans were with his head? 926 00:58:49,541 --> 00:58:51,041 Did you say Tofte? 927 00:58:53,500 --> 00:58:54,791 Gunnar. 928 00:58:56,625 --> 00:58:58,250 [bomb explodes] 929 00:58:58,333 --> 00:59:00,583 [groans] 930 00:59:03,875 --> 00:59:05,833 [indistinct yelling] 931 00:59:05,916 --> 00:59:07,559 [soldier 29 in German] Go, go! To our positions! 932 00:59:07,583 --> 00:59:09,291 [indistinct yelling] 933 00:59:09,375 --> 00:59:11,142 [soldier 30 in German] Get the injured out, quickly! 934 00:59:11,166 --> 00:59:12,958 Get out! Go! 935 00:59:13,041 --> 00:59:14,750 [bomb explodes] 936 00:59:14,833 --> 00:59:18,208 [soldier 30] Go, go, go! Hurry up! Go, faster! 937 00:59:18,291 --> 00:59:19,125 - [soldier 31 in German] Fall back! - Come help me. 938 00:59:19,208 --> 00:59:22,916 [soldier 29 in German] Get in position! Man the machine gun, go! 939 00:59:23,000 --> 00:59:24,625 What happened to the kid? Tofte? 940 00:59:24,708 --> 00:59:25,809 - The grandkid? - I don't know. 941 00:59:25,833 --> 00:59:26,875 Is he alive? 942 00:59:26,958 --> 00:59:32,250 - [grunts] - [soldier 29 in German] Shoot the... 943 00:59:34,125 --> 00:59:37,166 [in German] Get up! Stop! 944 00:59:38,500 --> 00:59:39,750 Gunnar! 945 00:59:40,583 --> 00:59:42,291 [gunshots fired] 946 00:59:42,375 --> 00:59:43,541 [in German] Stop right there! 947 00:59:43,625 --> 00:59:46,875 [yells, grunts] 948 00:59:50,250 --> 00:59:53,416 [muffled screams] 949 00:59:53,500 --> 00:59:54,833 [grunts] 950 00:59:57,125 --> 00:59:58,625 [gunshot fired] 951 00:59:58,708 --> 01:00:02,833 [soldier 32 in French] It's okay, come on. Come on, guys. Let's go. 952 01:00:02,916 --> 01:00:05,083 [Magne] Gunnar, we have to leave. 953 01:00:05,166 --> 01:00:09,000 [in French] Let's run. Look out! 954 01:00:09,083 --> 01:00:11,416 - [shot fired] - [soldier groans] 955 01:00:13,708 --> 01:00:15,226 [soldier 29 in German] More, I need more! 956 01:00:15,250 --> 01:00:18,208 [in German] Come on, Goddamn it. Come on... [screams] 957 01:00:19,250 --> 01:00:22,625 [bomb explodes] 958 01:00:25,458 --> 01:00:28,166 [indistinct yelling] 959 01:00:28,250 --> 01:00:29,267 [soldier 33 in French] Shit. 960 01:00:29,291 --> 01:00:31,125 [indistinct yelling] 961 01:00:31,208 --> 01:00:32,375 [soldier 33 in French] Here. 962 01:00:32,458 --> 01:00:33,875 Let's go. 963 01:00:35,083 --> 01:00:39,333 [indistinct yelling] 964 01:00:39,416 --> 01:00:41,916 [yelling in the distance] 965 01:00:45,791 --> 01:00:48,375 [gunshots fired] 966 01:00:58,416 --> 01:01:05,125 [indistinct chatter] 967 01:01:05,208 --> 01:01:06,559 [soldier 34 in German] Machine gun! 968 01:01:06,583 --> 01:01:08,375 [indistinct yelling] 969 01:01:09,708 --> 01:01:12,125 [in French] To the left. To the right. 970 01:01:15,208 --> 01:01:16,375 [rapid gunshots fired] 971 01:01:17,500 --> 01:01:19,291 [indistinct chatter] 972 01:01:20,041 --> 01:01:22,125 [German soldier chattering] 973 01:01:30,916 --> 01:01:33,375 [Gunnar grunts] 974 01:01:36,083 --> 01:01:37,916 [indistinct conversation] 975 01:01:38,000 --> 01:01:40,041 [in French] It's Pierre! It's Pierre! 976 01:01:41,291 --> 01:01:46,458 [in French] It's okay, guys. It's okay. He's with us. 977 01:01:47,666 --> 01:01:49,916 - Ah, thank you. - [soldier 35 in French] Who is he? 978 01:01:50,625 --> 01:01:53,166 Well done. Pierre. 979 01:01:54,458 --> 01:01:56,750 - Gunnar. - [in French] You're welcome. 980 01:01:58,041 --> 01:02:01,708 - [Pierre in French] Come on. - [ominous music plays] 981 01:02:06,208 --> 01:02:07,625 [panting] 982 01:02:07,708 --> 01:02:11,625 [panting] 983 01:02:11,708 --> 01:02:16,333 [somber music plays] 984 01:02:17,541 --> 01:02:18,916 What the fuck are you doing here? 985 01:02:23,625 --> 01:02:25,250 Norwegian? 986 01:02:32,458 --> 01:02:33,708 [Gunnar grunting] 987 01:02:33,791 --> 01:02:35,083 [soldier 36] Are you injured? 988 01:02:36,500 --> 01:02:37,833 No. 989 01:02:37,916 --> 01:02:42,375 [somber music continues playing] 990 01:02:59,666 --> 01:03:01,500 [indistinct conversation] 991 01:03:02,583 --> 01:03:06,458 [indistinct conversation] 992 01:03:08,333 --> 01:03:12,125 [Major] Okay, bring them down to the camp right away. 993 01:03:12,208 --> 01:03:13,250 [soldier 37] Yes sir. 994 01:03:15,625 --> 01:03:17,916 [Major] You're sure the Germans fled the mountain? 995 01:03:19,541 --> 01:03:21,875 - [soldier 37] Major. - [Major] Something to report? 996 01:03:21,958 --> 01:03:24,791 [soldier 37] Two dead Germans at the machine gun post. 997 01:03:24,875 --> 01:03:27,083 Both shot by Corporal Tofte. 998 01:03:27,166 --> 01:03:28,250 [Major] Yeah. 999 01:03:29,000 --> 01:03:31,083 The guy who told you that story, is he here? 1000 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 [POW 3] No. 1001 01:03:33,791 --> 01:03:37,625 I didn't know it was your father, my condolences. 1002 01:03:38,333 --> 01:03:42,750 Corporal, all this was very well done. 1003 01:03:44,583 --> 01:03:45,875 I must get to Narvik. 1004 01:03:45,958 --> 01:03:48,250 Yeah, you'll be there soon fighting like that. 1005 01:03:48,333 --> 01:03:50,000 [soldier 32 in French] Come on. 1006 01:03:50,083 --> 01:03:51,625 But when? 1007 01:03:51,708 --> 01:03:54,125 Well, when all the Germans are gone. 1008 01:03:54,208 --> 01:03:56,500 May go quicker now that we have the French are helping 1009 01:03:56,583 --> 01:03:58,791 and even the Polish from the south. 1010 01:04:02,750 --> 01:04:04,541 - I need to go home now. - [Major] Yeah. 1011 01:04:04,625 --> 01:04:05,875 Then you must fight. 1012 01:04:07,833 --> 01:04:12,625 Corporal, you have a little boy, don't you? 1013 01:04:12,708 --> 01:04:16,750 [somber music playing] 1014 01:04:16,833 --> 01:04:18,791 I don't know if he's alive. 1015 01:04:21,375 --> 01:04:22,875 You need to believe in it. 1016 01:04:23,958 --> 01:04:26,250 Believe that we'll soon be standing in Narvik. 1017 01:04:26,333 --> 01:04:28,416 Then you can look your kid in the eye and know 1018 01:04:28,500 --> 01:04:30,666 he'll be growing up in a free land. 1019 01:04:32,166 --> 01:04:35,041 Come on. Come on. Up you go. 1020 01:04:36,416 --> 01:04:38,666 This is what we're fighting for. 1021 01:04:38,750 --> 01:04:42,208 We're Norwegians and we fight for each other. 1022 01:04:43,041 --> 01:04:44,666 [soldiers] Yes! 1023 01:04:45,500 --> 01:04:50,208 [somber music swells] 1024 01:04:50,833 --> 01:04:56,916 NARVIK, 1 WEEK LATER 1025 01:04:57,000 --> 01:05:00,833 Civilians are caught in the crossfire 1026 01:05:00,916 --> 01:05:05,125 between German positions and British ships. 1027 01:05:05,208 --> 01:05:07,208 [somber music plays] 1028 01:05:07,291 --> 01:05:10,875 [baby crying in the distance] 1029 01:05:11,458 --> 01:05:12,916 Hold still. 1030 01:05:16,041 --> 01:05:17,541 Ow! 1031 01:05:17,625 --> 01:05:19,416 Does it hurt? 1032 01:05:19,500 --> 01:05:20,541 Yes. 1033 01:05:21,458 --> 01:05:26,041 [somber music plays softly] 1034 01:05:28,500 --> 01:05:29,500 Hold. 1035 01:05:31,541 --> 01:05:33,833 Ah! Hey. We talked about this. 1036 01:05:33,916 --> 01:05:36,166 [baby crying in the distance] 1037 01:05:37,250 --> 01:05:38,541 There. 1038 01:05:40,041 --> 01:05:42,333 Ingrid, I have to talk to you. 1039 01:05:44,916 --> 01:05:45,750 [Ingrid] What's going on? 1040 01:05:45,833 --> 01:05:48,273 [Bjørg whispers] It's the Germans. They're going door to door, 1041 01:05:48,333 --> 01:05:50,708 asking who's hiding the English. 1042 01:05:50,791 --> 01:05:52,500 Did you told anyone? 1043 01:05:52,583 --> 01:05:55,125 No, but now they're asking for you. 1044 01:05:56,041 --> 01:05:57,125 To interpret? 1045 01:05:57,208 --> 01:05:58,208 I don't know. 1046 01:05:58,708 --> 01:06:03,000 You have to go. I'll stay here Ole. 1047 01:06:11,833 --> 01:06:15,041 [somber music playing] 1048 01:06:29,083 --> 01:06:33,125 [in German] My superiors want to ration the food further. 1049 01:06:33,208 --> 01:06:34,666 They want to cut the rations. 1050 01:06:35,375 --> 01:06:38,875 No. People are starving. I won't do it. 1051 01:06:38,958 --> 01:06:41,666 [in German] The people are starving. We need food. 1052 01:06:41,750 --> 01:06:44,708 I know. It's only until they find the British Consul. 1053 01:06:44,791 --> 01:06:47,833 Those who are helping the English now are putting everyone else in danger. 1054 01:06:47,916 --> 01:06:49,291 Do you understand? 1055 01:06:49,375 --> 01:06:52,017 [in English] Well he says it's just till they find the English consul and it's 1056 01:06:52,041 --> 01:06:53,684 - just... - [Mayor] I don't know where the consul is. 1057 01:06:53,708 --> 01:06:55,601 [in German] Consul Wussow, I need to ask you to please follow me to the basement. 1058 01:06:55,625 --> 01:06:56,625 Yes. 1059 01:06:57,333 --> 01:06:58,708 We need to go to the basement. 1060 01:06:58,791 --> 01:07:00,958 I don't want to go with a bunch of Germans. 1061 01:07:01,750 --> 01:07:04,125 They have lost their homes and their families. 1062 01:07:04,208 --> 01:07:05,928 He needs to understand that it's your people 1063 01:07:06,000 --> 01:07:07,809 who are suffering the most under the British air raids. 1064 01:07:07,833 --> 01:07:09,708 He says we, the people of Narvik, 1065 01:07:09,791 --> 01:07:11,541 suffer the most from the British bombing. 1066 01:07:11,625 --> 01:07:15,541 - [bomb explodes] - [screaming] 1067 01:07:17,666 --> 01:07:18,583 [in German] Where is consul Ross? 1068 01:07:18,666 --> 01:07:20,000 [in German] I don't know. 1069 01:07:20,083 --> 01:07:22,875 [in English] And if I did know, I probably wouldn't tell you. 1070 01:07:22,958 --> 01:07:24,916 [Wussow in German] I can give you one more day, 1071 01:07:25,000 --> 01:07:28,250 then you have to tell us who it is that's providing the English with intelligence. 1072 01:07:28,333 --> 01:07:30,101 Otherwise you will be charged with high treason. 1073 01:07:30,125 --> 01:07:33,208 They'll charge you with treason if they don't show up tomorrow. 1074 01:07:33,291 --> 01:07:35,333 [bells ringing] 1075 01:07:35,416 --> 01:07:36,601 [Wussow in German] It's dangerous outside. 1076 01:07:36,625 --> 01:07:38,958 You should stay the night here at the hotel. 1077 01:07:40,083 --> 01:07:41,541 [in German] I have to go to my son. 1078 01:07:42,291 --> 01:07:45,000 For his sake, you should think of your own safety. 1079 01:07:47,625 --> 01:07:50,250 He has nightmares because of the bombs. 1080 01:07:50,333 --> 01:07:53,875 I see. I only have nightmares during the day. 1081 01:07:55,083 --> 01:07:58,625 Mm. And the days keep getting longer. 1082 01:08:01,333 --> 01:08:03,958 A few more weeks and there will be no more nights. 1083 01:08:04,458 --> 01:08:06,416 [baby crying] 1084 01:08:06,500 --> 01:08:08,916 [man coughing] 1085 01:08:09,000 --> 01:08:14,166 - [baby crying] - [man coughing] 1086 01:08:23,083 --> 01:08:24,375 How did it go? 1087 01:08:25,041 --> 01:08:26,250 Hi, honey. 1088 01:08:28,625 --> 01:08:31,083 When did you last speak to the English? 1089 01:08:31,166 --> 01:08:32,166 Yesterday. 1090 01:08:33,041 --> 01:08:35,101 We'll they blow up the whole town before they get here? 1091 01:08:35,125 --> 01:08:36,458 They'll come soon. 1092 01:08:38,958 --> 01:08:40,416 Soon? 1093 01:08:40,500 --> 01:08:41,500 Yeah. 1094 01:08:41,541 --> 01:08:44,958 Mom, I'm bleeding. 1095 01:08:45,041 --> 01:08:46,666 I checked, he's not bleeding. 1096 01:08:46,750 --> 01:08:51,250 I know. He has these nightmares. 1097 01:08:54,250 --> 01:08:57,416 - [baby crying] - [people coughing] 1098 01:08:57,500 --> 01:09:02,458 [muffled rumbling] 1099 01:09:58,416 --> 01:10:02,875 Ole! Ole! No! 1100 01:10:02,958 --> 01:10:06,958 Ole! Ole! [cries] Ole! 1101 01:10:07,041 --> 01:10:09,833 [dramatic music plays] 1102 01:10:09,916 --> 01:10:14,416 [gunshots in distance] 1103 01:10:30,375 --> 01:10:31,958 [soldiers yelling in the distance] 1104 01:10:39,000 --> 01:10:42,333 [in German] I'm sorry, consul, she insisted. 1105 01:10:43,166 --> 01:10:44,875 [Ingrid in German] Get the doctor. 1106 01:10:44,958 --> 01:10:49,125 - [in German] Mrs. Tofte. What happened? - Right away, please. 1107 01:10:49,208 --> 01:10:51,500 His wound's got badly infected. 1108 01:10:52,666 --> 01:10:55,750 [muffled explosion sounds] 1109 01:10:55,833 --> 01:10:58,208 [sighs] 1110 01:10:59,583 --> 01:11:03,500 We have countless seriously injured soldiers. 1111 01:11:04,541 --> 01:11:08,875 And the doctor is under orders to take care of them first. I am sorry. 1112 01:11:09,541 --> 01:11:11,291 But I work for you. 1113 01:11:11,375 --> 01:11:12,666 I know. 1114 01:11:13,500 --> 01:11:15,083 He is all I have. Please! 1115 01:11:15,166 --> 01:11:17,791 But you don't understand. 1116 01:11:17,875 --> 01:11:20,791 I can't go over the heads of the commanders. It is a military issue. 1117 01:11:24,708 --> 01:11:26,041 [exhales] 1118 01:11:27,458 --> 01:11:29,708 I know where the consul is. 1119 01:11:32,125 --> 01:11:33,500 Pardon? 1120 01:11:35,500 --> 01:11:37,291 I know where the Englishmen are. 1121 01:11:37,375 --> 01:11:42,041 [solemn music plays] 1122 01:12:11,166 --> 01:12:12,583 [Bjørg] Ingrid? 1123 01:12:18,250 --> 01:12:19,125 [door closes] 1124 01:12:19,208 --> 01:12:21,250 - Is Ingrid here? - Please wait in the lobby. 1125 01:12:21,333 --> 01:12:22,541 But it's really important. 1126 01:12:23,125 --> 01:12:28,333 [Bjørg] Ingrid? What's going on? Is he sick? 1127 01:12:29,666 --> 01:12:31,166 He's going to be fine. 1128 01:12:32,750 --> 01:12:34,125 [Bjørg] Can I talk to you? 1129 01:12:35,416 --> 01:12:36,583 Not now. 1130 01:12:36,666 --> 01:12:38,746 - [in German] That's enough. - [Bjørg] It can't wait. 1131 01:12:42,000 --> 01:12:43,840 - What is it? - [whispers] They've been caught. 1132 01:12:44,625 --> 01:12:45,809 [whispers] How do you know that? 1133 01:12:45,833 --> 01:12:47,291 There were German at the cabin. 1134 01:12:47,375 --> 01:12:49,000 [Ingrid] Did they see you? 1135 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 [doctor in German] You have to do it carefully. 1136 01:12:51,625 --> 01:12:53,083 Make sure that he stays still. 1137 01:12:57,250 --> 01:13:00,875 [solemn music playing] 1138 01:13:00,958 --> 01:13:02,791 How were you able to get a doctor here? 1139 01:13:04,875 --> 01:13:06,791 Bjørg, look at me. 1140 01:13:10,208 --> 01:13:12,291 I didn't say you helped me hide them. 1141 01:13:21,958 --> 01:13:24,208 [doctor in German] Look. Two millimeters to the right 1142 01:13:24,291 --> 01:13:25,531 and it would have hit his lung. 1143 01:13:25,583 --> 01:13:26,916 Small blessings. 1144 01:13:27,708 --> 01:13:28,958 - [metal clangs] - [door opens] 1145 01:13:30,750 --> 01:13:32,625 [door closes] 1146 01:13:32,708 --> 01:13:38,291 [solemn music playing] 1147 01:13:41,583 --> 01:13:46,791 THE ROMBAKS FJORD, 2 WEEKS LATER 1148 01:13:46,875 --> 01:13:48,125 [birds cawing] 1149 01:13:48,208 --> 01:13:51,416 Norwegian and French soldiers have waited 1150 01:13:51,500 --> 01:13:55,416 for the go-ahead for the decisive battle of Narvik 1151 01:14:01,458 --> 01:14:03,708 [bomb fired] 1152 01:14:06,416 --> 01:14:09,750 [soldiers coughing] 1153 01:14:12,666 --> 01:14:14,083 [soldier 38 yells] Grenade! 1154 01:14:21,833 --> 01:14:23,875 How are the blasting caps? 1155 01:14:26,666 --> 01:14:28,000 They're going to work, Major. 1156 01:14:28,083 --> 01:14:29,375 Yeah? 1157 01:14:32,125 --> 01:14:34,750 Take a look. As soon as they fire 1158 01:14:34,833 --> 01:14:38,208 they move the cannon back into the tunnel so it's 1159 01:14:38,291 --> 01:14:39,625 completely hidden. 1160 01:14:39,708 --> 01:14:42,541 [tense music plays] 1161 01:14:42,625 --> 01:14:46,333 [bomb fired] 1162 01:14:51,791 --> 01:14:55,041 [Major] Do you see the five machine gun positions? 1163 01:14:56,750 --> 01:14:57,750 [Gunnar] Yes. 1164 01:14:58,333 --> 01:15:01,000 Once the French have taken them out, you'll get a signal 1165 01:15:01,083 --> 01:15:05,458 and then go full speed into the tunnel and take out the cannon. 1166 01:15:06,125 --> 01:15:10,333 [tense music continues playing] 1167 01:15:11,375 --> 01:15:15,375 This is the last hill before Narvik. Let's go! 1168 01:15:16,375 --> 01:15:18,708 [ships stops] 1169 01:15:18,791 --> 01:15:21,875 [soldiers yell valiantly] 1170 01:15:26,291 --> 01:15:31,333 [suspenseful music plays] 1171 01:15:42,208 --> 01:15:44,916 [deep ominous music plays] 1172 01:15:46,583 --> 01:15:47,791 Come on! 1173 01:15:58,833 --> 01:16:03,500 [suspenseful music playing] 1174 01:16:10,250 --> 01:16:11,875 I don't see any signal. 1175 01:16:13,083 --> 01:16:14,291 Keep going. 1176 01:16:14,375 --> 01:16:17,666 [gunshots fired] 1177 01:16:17,750 --> 01:16:21,625 [soldiers yelling] 1178 01:16:27,958 --> 01:16:30,583 Aah! 1179 01:16:46,416 --> 01:16:48,041 Hansen! 1180 01:16:55,416 --> 01:16:57,750 [grunts] 1181 01:16:59,875 --> 01:17:05,416 [dramatic music plays] 1182 01:17:05,500 --> 01:17:06,541 Gunnar? 1183 01:17:07,958 --> 01:17:09,041 Am I dying? 1184 01:17:10,083 --> 01:17:11,375 It's not your blood! 1185 01:17:11,458 --> 01:17:14,041 [bomb explodes] 1186 01:17:14,125 --> 01:17:15,250 Run! 1187 01:17:20,625 --> 01:17:22,291 Do you want to die? 1188 01:17:23,333 --> 01:17:27,916 [gunshots fired] 1189 01:17:33,458 --> 01:17:37,500 [indistinct chatter] 1190 01:17:37,583 --> 01:17:40,500 [indistinct chatter] 1191 01:17:40,583 --> 01:17:44,333 [Major] Halt! Halt! 1192 01:17:51,166 --> 01:17:52,791 Goddamn cowards! 1193 01:17:55,375 --> 01:17:58,833 Anyone who takes one more step, I shoot. 1194 01:18:00,708 --> 01:18:01,541 Go back! 1195 01:18:01,625 --> 01:18:02,708 [bomb explodes] 1196 01:18:03,541 --> 01:18:06,125 Major, they hit one of our ships. 1197 01:18:06,750 --> 01:18:09,208 We have to take out that cannon! 1198 01:18:09,291 --> 01:18:11,083 [heavy breathing] 1199 01:18:11,166 --> 01:18:13,000 Come on. 1200 01:18:13,083 --> 01:18:14,375 [shouts] Come on! 1201 01:18:17,166 --> 01:18:19,809 [soldier 39 in French] Come on, guys! Let's follow him! Let's go, follow him! 1202 01:18:19,833 --> 01:18:21,375 It's no use! 1203 01:18:21,458 --> 01:18:23,351 [soldier 39 in French] We're going to help him. Follow me! 1204 01:18:23,375 --> 01:18:24,791 We can't give up here, Gunnar. 1205 01:18:25,875 --> 01:18:27,250 We have to go up. 1206 01:18:29,833 --> 01:18:31,125 There's another way. 1207 01:18:31,916 --> 01:18:33,250 Another way? 1208 01:18:34,083 --> 01:18:37,125 [grunting] 1209 01:18:37,208 --> 01:18:38,583 [soldier 40] We can't do it alone. 1210 01:18:40,500 --> 01:18:41,791 [in French] French? 1211 01:18:43,083 --> 01:18:44,083 French? 1212 01:18:45,000 --> 01:18:46,416 [Gunnar] Come on, Præstnes! 1213 01:18:47,208 --> 01:18:48,458 Come on. 1214 01:18:53,708 --> 01:18:58,833 [suspenseful music plays] 1215 01:19:02,583 --> 01:19:06,083 [panting] 1216 01:19:06,166 --> 01:19:11,375 [gunshots fired] 1217 01:19:13,291 --> 01:19:14,708 [indistinct German chatter] 1218 01:19:40,958 --> 01:19:47,666 [ominous music plays] 1219 01:19:51,166 --> 01:19:54,833 [panting] 1220 01:19:59,458 --> 01:20:01,138 [soldier 41 in German] Everything alright? 1221 01:20:01,208 --> 01:20:03,088 [soldier 42 in German] Everything under control? 1222 01:20:04,458 --> 01:20:05,938 [soldier 41 in German] Say something? 1223 01:20:09,708 --> 01:20:11,791 [rapid gunshots fired] 1224 01:20:25,083 --> 01:20:27,125 [soldier 41 in German] Shoot them dead! 1225 01:20:27,916 --> 01:20:30,458 [gunshots hitting metal] 1226 01:21:30,458 --> 01:21:31,658 - [gunshot whizzing] - [groans] 1227 01:21:34,166 --> 01:21:37,416 [heart beating audibly] 1228 01:21:40,916 --> 01:21:42,541 [Magne] No. 1229 01:21:45,041 --> 01:21:46,791 [screaming] 1230 01:21:48,083 --> 01:21:51,333 [manic screams] 1231 01:21:51,416 --> 01:21:53,666 [Præstnes yells] Don't shoot! 1232 01:21:54,250 --> 01:21:56,291 Hey! Don't shoot! 1233 01:21:57,041 --> 01:22:00,166 Major! The cannon has been destroyed! 1234 01:22:01,083 --> 01:22:04,291 Roger! Forward! 1235 01:22:04,375 --> 01:22:07,750 [soldiers in French] Come on, guys! We're going up! 1236 01:22:07,833 --> 01:22:12,291 [soldiers in French] Commander! Commander! 1237 01:22:12,375 --> 01:22:16,958 [muffled chatter] 1238 01:22:17,041 --> 01:22:18,291 [in German] Here, you got that? 1239 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 [in German] What about this one? 1240 01:22:19,291 --> 01:22:21,875 [in German] Burn it. Here's more. 1241 01:22:21,958 --> 01:22:23,958 [in German] Go in and get the one from the stairs. 1242 01:22:24,041 --> 01:22:25,041 [indistinct conversation] 1243 01:22:26,083 --> 01:22:27,458 [Ingrid] You asked for me? 1244 01:22:27,541 --> 01:22:32,458 Yes. Wussow here, he wanted to talk to you before he leaves. 1245 01:22:34,458 --> 01:22:36,208 [in German] So you're doing better? 1246 01:22:37,375 --> 01:22:38,833 That's nice to see. 1247 01:22:40,250 --> 01:22:41,250 [in German] Thank you. 1248 01:22:42,916 --> 01:22:44,375 I should thank you. 1249 01:22:44,458 --> 01:22:47,666 You were a great help to me and to Narvik. 1250 01:22:50,041 --> 01:22:51,875 - Are you leaving? - Yes. 1251 01:22:51,958 --> 01:22:53,208 Sadly. 1252 01:22:57,416 --> 01:23:00,791 Would you consider accompanying me to Berlin? 1253 01:23:04,083 --> 01:23:05,500 Eh... 1254 01:23:08,583 --> 01:23:11,250 [in Norwegian] Ole, can you go talk to Polly? I'll be there soon. 1255 01:23:11,333 --> 01:23:14,875 [Polly] Ole, come with me. I've got something for you. 1256 01:23:14,958 --> 01:23:17,958 - [Ole] For me? - Yes, I got some chocolate. 1257 01:23:19,875 --> 01:23:21,833 [in German] I am not one of you. 1258 01:23:23,000 --> 01:23:23,875 [snickers] 1259 01:23:23,958 --> 01:23:25,838 [in German] But you'll all soon be a part of us. 1260 01:23:26,708 --> 01:23:30,041 The world is changing right now. And very quickly. 1261 01:23:30,125 --> 01:23:31,405 Hitler is victorious everywhere. 1262 01:23:33,875 --> 01:23:35,041 But not here. 1263 01:23:37,208 --> 01:23:41,125 There will be brutal German air raids on Narvik. 1264 01:23:41,208 --> 01:23:44,333 I don't want you to be here all alone when this happens. 1265 01:23:44,416 --> 01:23:49,083 Alone? I'm not alone. 1266 01:23:50,583 --> 01:23:51,791 [Wussow sighs] 1267 01:23:58,208 --> 01:24:03,875 [in German] Mrs. Tofte... your husband's name is Gunnar Tofte, correct? 1268 01:24:05,666 --> 01:24:06,666 Yes. 1269 01:24:08,375 --> 01:24:11,208 His name has been removed from our lists. 1270 01:24:12,708 --> 01:24:16,958 Removed? What does that mean? 1271 01:24:17,666 --> 01:24:21,791 I'm afraid that's bad news. I am sorry. 1272 01:24:26,291 --> 01:24:27,750 May I see the list? 1273 01:24:41,500 --> 01:24:43,220 [Wussow] I just didn't know how to tell you. 1274 01:24:44,583 --> 01:24:47,625 Your son was so ill at the time. 1275 01:24:49,625 --> 01:24:50,916 Mm-hm. 1276 01:24:53,291 --> 01:24:58,666 [somber music plays] 1277 01:25:12,583 --> 01:25:13,666 [Ingrid] Hi. 1278 01:25:13,750 --> 01:25:14,875 Hi. 1279 01:25:20,208 --> 01:25:22,375 - What are you doing? - Folding. 1280 01:25:23,875 --> 01:25:24,916 You're so good. 1281 01:25:32,125 --> 01:25:33,583 Did you know about this? 1282 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 What? 1283 01:25:42,208 --> 01:25:43,291 About Gunnar? 1284 01:25:45,250 --> 01:25:47,500 - Huh? Did you know? - Ooh. 1285 01:25:49,833 --> 01:25:51,083 [crying] 1286 01:25:53,541 --> 01:25:57,208 [sobs] I can't do this. 1287 01:25:57,291 --> 01:26:00,708 - Ingrid, you have to be strong. - [sniffs] 1288 01:26:00,791 --> 01:26:02,250 For Ole's sake. 1289 01:26:02,916 --> 01:26:04,833 You have to get out of Narvik. 1290 01:26:06,458 --> 01:26:08,458 You can't stay here, people are talking. 1291 01:26:08,541 --> 01:26:10,250 Who's talking? 1292 01:26:10,958 --> 01:26:13,250 You know how people are. 1293 01:26:14,083 --> 01:26:16,041 They need someone to be angry at. 1294 01:26:16,750 --> 01:26:22,250 [somber music playing] 1295 01:26:22,333 --> 01:26:24,208 Especially with the Germans leaving. 1296 01:26:24,291 --> 01:26:26,416 Look, here's your pay, Ingrid. 1297 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 Don't you have family further north? 1298 01:26:30,041 --> 01:26:33,208 I think you should go there, far away from Narvik. 1299 01:26:33,291 --> 01:26:36,041 It's your money. Take Ole and leave. 1300 01:26:38,625 --> 01:26:40,916 You can do it. You have Ole. 1301 01:26:41,000 --> 01:26:42,333 Just go. 1302 01:26:43,416 --> 01:26:47,750 [somber music continues playing] 1303 01:26:50,833 --> 01:26:52,791 Ole. Ole, come. 1304 01:26:59,916 --> 01:27:04,291 What about you? How do you think people are going to look at you? 1305 01:27:04,375 --> 01:27:06,583 I only have myself to worry about. 1306 01:27:07,833 --> 01:27:11,333 I don't have a little... prince like you do. 1307 01:27:12,166 --> 01:27:13,500 I'll be fine. 1308 01:27:23,625 --> 01:27:26,458 [soldiers clamoring] 1309 01:27:26,541 --> 01:27:27,791 [indistinct chatter] 1310 01:27:28,791 --> 01:27:31,958 [excited yelp] 1311 01:27:32,041 --> 01:27:34,250 [soldiers clamoring] 1312 01:27:37,000 --> 01:27:38,375 [soldiers cheering] 1313 01:27:39,083 --> 01:27:43,500 ♪ It's a long way to southern Norway ♪ 1314 01:27:43,583 --> 01:27:47,291 ♪ It's a long way to go ♪ 1315 01:27:47,375 --> 01:27:50,791 ♪ We shall win ♪ 1316 01:27:50,875 --> 01:27:54,583 ♪ We shall prevail When we all together go ♪ 1317 01:27:54,666 --> 01:27:58,166 ♪ The weapons, hear them calling ♪ 1318 01:27:58,250 --> 01:28:01,708 ♪ We will chase the Germans home ♪ 1319 01:28:01,791 --> 01:28:05,625 ♪ It's a far, far way to southern Norway ♪ 1320 01:28:05,708 --> 01:28:08,541 ♪ But we'll leave right away ♪ 1321 01:28:08,625 --> 01:28:09,809 [in French] And now the Frenchmen! 1322 01:28:09,833 --> 01:28:13,166 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 1323 01:28:13,250 --> 01:28:17,166 ♪ It's a long way to go ♪ 1324 01:28:17,250 --> 01:28:21,416 [in French] The town is yours now. 1325 01:28:21,500 --> 01:28:24,125 [bittersweet music plays] 1326 01:28:24,208 --> 01:28:27,125 [indistinct singing] 1327 01:28:27,208 --> 01:28:31,375 [bittersweet music continues playing] 1328 01:28:31,458 --> 01:28:34,416 [in French] Here's to you! Cheers! 1329 01:28:40,416 --> 01:28:44,625 [Pierre in French] Is that his wife? She's beautiful. 1330 01:28:44,708 --> 01:28:46,666 [chuckles] 1331 01:28:47,333 --> 01:28:48,875 [chuckles] 1332 01:28:51,000 --> 01:28:52,333 [in French] Go back home. 1333 01:28:52,416 --> 01:28:55,250 [bittersweet music plays] 1334 01:28:55,333 --> 01:28:57,458 - [exhales] - [in French] Your city is yours now. 1335 01:28:58,541 --> 01:29:03,625 [bittersweet music continues playing] 1336 01:29:04,375 --> 01:29:07,708 [Mayor] Here they come! [laughs] 1337 01:29:07,791 --> 01:29:11,500 They are coming! Our boys are on their way! 1338 01:29:11,583 --> 01:29:14,291 - [laughs] - [honks] 1339 01:29:15,583 --> 01:29:20,458 NARVIK, 28. MAY 1940 1340 01:29:20,541 --> 01:29:25,916 [crowd cheering] Hooray! 1341 01:29:26,000 --> 01:29:30,416 [bittersweet music plays] 1342 01:29:30,500 --> 01:29:31,875 [man 12] Hooray! 1343 01:29:33,666 --> 01:29:34,916 [crowd cheering] Hooray! 1344 01:29:35,583 --> 01:29:36,625 [indistinct chatter] 1345 01:29:38,125 --> 01:29:39,916 - Hooray! - Hooray! 1346 01:29:42,500 --> 01:29:43,500 [laughs] 1347 01:29:44,291 --> 01:29:47,083 [laughing in the crowd] 1348 01:29:50,958 --> 01:29:52,541 Hooray! 1349 01:29:52,625 --> 01:29:54,500 [woman 3] Welcome home! 1350 01:29:54,583 --> 01:29:56,750 [whistling] 1351 01:29:58,000 --> 01:30:00,375 - Hi. Isn't Ingrid here? - Hi. 1352 01:30:00,458 --> 01:30:01,666 I don't know. 1353 01:30:03,458 --> 01:30:07,000 It's not easy for her, after dealing with the Germans so much. 1354 01:30:09,125 --> 01:30:10,333 What do you mean? 1355 01:30:10,416 --> 01:30:13,166 [whooping in the crowd] 1356 01:30:14,208 --> 01:30:16,625 [indistinct chatter in the distance] 1357 01:30:21,583 --> 01:30:24,583 [dog barking] 1358 01:30:36,250 --> 01:30:40,375 [nostalgic music plays] 1359 01:30:53,666 --> 01:30:56,708 [birds chirping] 1360 01:30:56,791 --> 01:31:01,708 [nostalgic music continues playing] 1361 01:31:26,250 --> 01:31:27,375 [Ingrid] Ole? 1362 01:31:29,833 --> 01:31:31,166 Look what I found. 1363 01:31:39,375 --> 01:31:44,750 [nostalgic music playing] 1364 01:31:46,958 --> 01:31:48,291 [both exhale with relief] 1365 01:31:51,000 --> 01:31:53,875 - [chuckles] They said you were dead. - [chuckles] 1366 01:31:53,958 --> 01:31:54,958 Who did? 1367 01:31:55,666 --> 01:32:01,750 [breathing audibly] No. 1368 01:32:06,583 --> 01:32:09,500 [audible breathing] 1369 01:32:11,958 --> 01:32:13,375 [sighs] 1370 01:32:14,833 --> 01:32:15,916 [Gunnar] Hi, Ole. 1371 01:32:17,333 --> 01:32:19,125 Won't you say hi to your daddy? 1372 01:32:22,583 --> 01:32:25,000 - Hey. Hey you. - [timidly] Hi. 1373 01:32:25,875 --> 01:32:28,666 - Nice flag. - Thanks. 1374 01:32:28,750 --> 01:32:30,375 You wanna come and celebrate? 1375 01:32:31,333 --> 01:32:32,750 I'm not allowed. 1376 01:32:33,750 --> 01:32:35,416 Of course you're allowed. 1377 01:32:37,375 --> 01:32:38,875 Why wouldn't you be? 1378 01:32:38,958 --> 01:32:41,541 Polly said that we need to leave town. 1379 01:32:41,625 --> 01:32:43,916 Right. We have to leave town. 1380 01:32:49,708 --> 01:32:51,333 I ran into Bjørg. 1381 01:32:53,625 --> 01:32:55,458 Have you heard the rumor she's spreading? 1382 01:32:57,708 --> 01:33:00,333 [splutters] I can... I can... I can explain it to you but not now. 1383 01:33:01,125 --> 01:33:02,208 Why can't you? 1384 01:33:02,291 --> 01:33:03,666 Please, Gunnar. 1385 01:33:04,375 --> 01:33:05,935 - Do you want to bring the train? - Yes. 1386 01:33:06,000 --> 01:33:07,583 What did you do with the Germans? 1387 01:33:09,125 --> 01:33:10,708 I did what I had to do. 1388 01:33:13,041 --> 01:33:14,416 What's that? 1389 01:33:16,333 --> 01:33:18,291 He was dying. 1390 01:33:19,916 --> 01:33:21,356 Do you want to show daddy your scar? 1391 01:33:23,458 --> 01:33:24,583 - [Gunnar] No. - Look! 1392 01:33:24,666 --> 01:33:26,291 Ole, you don't have to show me anything. 1393 01:33:26,375 --> 01:33:28,625 Have you been with a German? 1394 01:33:32,375 --> 01:33:34,291 No. 1395 01:33:36,208 --> 01:33:38,291 Then why are you running away? Tell me! 1396 01:33:39,166 --> 01:33:41,083 Because I gave up the English. 1397 01:33:44,708 --> 01:33:46,208 That's not true. 1398 01:33:47,000 --> 01:33:48,375 It is. 1399 01:33:51,000 --> 01:33:52,458 They're on our side. 1400 01:33:53,208 --> 01:33:54,875 They weren't on my side. 1401 01:33:57,000 --> 01:33:59,708 I wouldn't be standing here today if it were not for them. 1402 01:33:59,791 --> 01:34:02,208 Then look at where you are standing! 1403 01:34:03,083 --> 01:34:05,708 Ole almost died from an English grenade. 1404 01:34:06,791 --> 01:34:09,125 And it was the same grenade that killed your dad! 1405 01:34:09,208 --> 01:34:11,041 That must have been an accident! 1406 01:34:11,833 --> 01:34:13,433 And that's not a reason to switch sides. 1407 01:34:14,250 --> 01:34:18,000 - You don't understand. - What Ingrid? That you're a traitor!? 1408 01:34:18,083 --> 01:34:19,208 Who have I betrayed? 1409 01:34:19,291 --> 01:34:21,875 Us! The ones who defended you. 1410 01:34:21,958 --> 01:34:26,458 Then who was here defending Ole? While all of you were out there fighting? 1411 01:34:28,208 --> 01:34:29,458 Should I just have let him die? 1412 01:34:31,500 --> 01:34:35,875 [Gunnar] Ingrid, this is war. People die! 1413 01:34:40,125 --> 01:34:44,708 It would have been better if you never came back! 1414 01:34:47,541 --> 01:34:50,750 [Ingrid] Ole, are you ready? Come on. 1415 01:34:50,833 --> 01:34:53,208 [sighs] 1416 01:34:55,750 --> 01:34:57,291 [plane whirring] 1417 01:35:06,750 --> 01:35:10,250 [bombs exploding] 1418 01:35:17,166 --> 01:35:22,000 [screaming in the distance] 1419 01:35:23,791 --> 01:35:25,583 [Ole] I'm bleeding, I'm bleeding! 1420 01:35:25,666 --> 01:35:27,517 - You're not... you're not bleeding. - [Ole yells] 1421 01:35:27,541 --> 01:35:29,750 - [Ole yells] - Hey stop! Stop! 1422 01:35:29,833 --> 01:35:31,666 - Hey. You're not bleeding. - [Ole groans] 1423 01:35:31,750 --> 01:35:35,583 [shushes] 1424 01:35:36,625 --> 01:35:38,916 [plane whirring] 1425 01:35:39,000 --> 01:35:40,458 [shushes] 1426 01:35:45,666 --> 01:35:48,000 Now we see how the Germans thank you for helping. 1427 01:35:49,208 --> 01:35:51,583 [bomb explodes] 1428 01:35:51,666 --> 01:35:55,500 [screaming in the distance] 1429 01:35:56,458 --> 01:36:02,041 [screaming in the distance] 1430 01:36:02,125 --> 01:36:04,375 [man 13] Præstnes, get down! 1431 01:36:04,458 --> 01:36:08,666 [Præstnes screams] 1432 01:36:09,291 --> 01:36:11,458 [screaming in the distance] 1433 01:36:12,666 --> 01:36:13,750 Gunnar? 1434 01:36:25,708 --> 01:36:31,000 Hey, it's too late. He's dead. 1435 01:36:33,041 --> 01:36:34,291 He's gone. 1436 01:36:38,166 --> 01:36:43,583 [tense music plays] 1437 01:36:46,166 --> 01:36:48,333 [Magne] Why didn't we return fire at their planes? 1438 01:36:48,416 --> 01:36:50,833 [Major] It's the English who are defending the airspace. 1439 01:36:50,916 --> 01:36:53,116 [Magne] But there aren't any English ships in the fjord. 1440 01:36:53,250 --> 01:36:56,583 [Major] If the English have left, it's to defend their homeland. 1441 01:36:57,333 --> 01:37:03,541 [somber music plays] 1442 01:37:03,625 --> 01:37:06,166 [man 14] Is it true that Hitler has taken France? 1443 01:37:09,458 --> 01:37:14,625 Fight for everything you hold dear and die if you must. 1444 01:37:20,708 --> 01:37:22,458 Private Præstnes did just that. 1445 01:37:22,541 --> 01:37:24,333 He died for everything he held dear. 1446 01:37:24,416 --> 01:37:27,166 A sacrifice he made for us standing here now. 1447 01:37:27,250 --> 01:37:31,000 We are Norwegians and we fight for each other. 1448 01:37:31,083 --> 01:37:32,375 And now more than ever 1449 01:37:32,458 --> 01:37:36,125 we need those of you who are willing to sacrifice themselves. 1450 01:37:36,208 --> 01:37:39,625 Who are willing to sacrifice everything for what they hold dear. 1451 01:37:39,708 --> 01:37:40,708 [man 14] Yes. 1452 01:37:42,500 --> 01:37:46,208 [dramatic music plays] 1453 01:38:08,333 --> 01:38:12,166 [indistinct chatter] 1454 01:38:13,583 --> 01:38:14,625 Where is the camp? 1455 01:38:14,708 --> 01:38:16,666 It's up the road to the right. 1456 01:38:16,750 --> 01:38:18,150 [man 15] Where can I find a weapon? 1457 01:38:18,208 --> 01:38:19,476 [man 16] The camp's in the woods. 1458 01:38:19,500 --> 01:38:20,625 [plane whirring] 1459 01:38:20,708 --> 01:38:23,666 [man 17] German planes! 1460 01:38:23,750 --> 01:38:24,916 [man 17] Planes! 1461 01:38:25,000 --> 01:38:26,958 [plane whirring] 1462 01:38:27,041 --> 01:38:28,500 Come onboard. 1463 01:38:28,583 --> 01:38:30,583 [woman 4] Don't just stand there. Move. 1464 01:38:30,666 --> 01:38:32,626 - [woman 5] They are coming back. - Out of my way. 1465 01:38:33,958 --> 01:38:35,916 [man 18] You don't belong here. 1466 01:38:36,000 --> 01:38:37,958 [woman 6] Come on, hurry. 1467 01:38:38,041 --> 01:38:39,375 [sad music plays] 1468 01:38:39,958 --> 01:38:42,041 [woman 7] Let's move forward. 1469 01:38:42,125 --> 01:38:45,625 - [woman 7] Do you need help or something? - [woman 6] Get some Germans to help you. 1470 01:38:45,708 --> 01:38:51,416 [sad music playing] 1471 01:39:22,916 --> 01:39:28,291 [solemn music playing] 1472 01:39:48,000 --> 01:39:49,791 [indistinct chatter] 1473 01:39:54,000 --> 01:40:00,416 [solemn music continues playing] 1474 01:40:55,125 --> 01:41:00,458 [solemn music playing] 1475 01:41:07,291 --> 01:41:11,958 Local fishing boats succeeded in evacuating the remaining civilians 1476 01:41:12,041 --> 01:41:18,250 before German bombers left the city in ruins. 1477 01:41:20,541 --> 01:41:26,000 [solemn music playing] 1478 01:41:30,000 --> 01:41:36,291 The recapture of Narvik is considered Hitler's first defeat in world war II. 1479 01:41:37,333 --> 01:41:42,583 But the victory was brief. 1480 01:41:45,000 --> 01:41:50,375 [solemn music playing] 1481 01:41:55,500 --> 01:42:01,333 Without informing Norway, Great Britain and France ordered a full withdrawal. 1482 01:42:03,333 --> 01:42:07,208 [solemn music playing] 1483 01:42:12,041 --> 01:42:15,333 Norwegian forces were left alone and forced to lay down their weapons 1484 01:42:15,416 --> 01:42:19,791 on June 8th 1940. 1485 01:42:33,291 --> 01:42:39,208 The battle of Narvik is the largest battle on Norwegian soil. 1486 01:43:03,583 --> 01:43:09,916 [solemn music playing] 1487 01:44:00,458 --> 01:44:05,791 [rousing music playing] 1488 01:47:27,541 --> 01:47:32,083 Subtitle translation by: Anu Akiyode