1
00:00:29,834 --> 00:00:35,293
NORWAY DECLARES NEUTRALITY
WHEN WORLD WAR II BREAKS OUT
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,334
SWEDEN DELIVERS 85% OF THE IRON ORE
USED BY THE GERMAN WEAPONS INDUSTRY
3
00:00:50,168 --> 00:00:55,293
THE ORE IS TRANSPORTED BY TRAIN ACROSS
THE BORDER AND SHIPPED OUT FROM NARVIK
4
00:01:06,668 --> 00:01:12,084
GREAT BRITAIN CONSIDERS STOPPING THE ORE
TO BE OF THE UTMOST IMPORTANCE
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,543
ON APRIL 8 1940, THE BRITISH MARINE FORCE
MINE NORWEGIAN WATERS
6
00:01:21,626 --> 00:01:26,168
BRITISH AND NAZIS
LOAD ORE IN NORWAY SIDE BY SIDE
7
00:01:26,251 --> 00:01:30,376
BATTLE FOR IRON ORE
HECTIC DAYS AT PORT OF NARVIK
8
00:01:30,459 --> 00:01:35,668
THAT DAY, A TROOP OF NORWEGIAN SOLDIERS
ARE SENT TO NARVIK AS NEUTRALITY GUARDS
9
00:01:36,168 --> 00:01:41,293
THEY ARE UNAWARE THAT NORWAY'S
NEUTRALITY HAS ALREADY BEEN BREACHED
10
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Do you smell that?
11
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Yes, now I got it!
12
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
-Got what?
-The smell.
13
00:02:27,918 --> 00:02:29,001
Saltwater?
14
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
There's something more.
15
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
You don't smell it?
16
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
Nope.
17
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
Then you're not a local.
18
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
It's ore. Iron ore.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
The smell of money.
20
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Soldiers, listen up.
21
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
All leave is cancelled.
22
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Captain?
23
00:03:17,043 --> 00:03:18,543
It's my son's birthday.
24
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Everyone must go to the camp.
25
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Corporal, be back by midnight.
26
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Thank you, major.
27
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Take this.
28
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
How did you manage that?
29
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
-I'm not a donkey.
-Don't make me order you.
30
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Give Bjorg my best.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Bjorg?
32
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Do you know who you are?
33
00:03:52,626 --> 00:03:54,043
I'm coming!
34
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
Our ore…
35
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
contains more iron than any other.
36
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
That's why
37
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
it is sought after, all over the world.
38
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Today, when we present the plans
for our new ore wharf,
39
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
you can see for yourselves,
40
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
that there is enough room for you all.
41
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
I can guarantee it.
42
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
German and English industry
43
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
have one thing in common
with us here in little Narvik.
44
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
You all profit
45
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
greatly from the peace
46
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
-and security of our harbour.
-Security of
47
00:04:44,918 --> 00:04:46,209
our harbour.
48
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
-And we are happy about that.
-And--
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,126
But unfortunately,
it has come to my attention
50
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
that several ships,
51
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
both German and English,
52
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
have been sunk
53
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
-…after leaving port.
-Excuse me.
54
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
This affects all of us.
55
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
Since there are representatives
56
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
from both English and German
authorities here today,
57
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
I would ask you
58
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
to speak with your governments
about an agreement
59
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
which guarantees safe passage
60
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
for all ships
61
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
of all nations.
62
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
…so that the ore
makes it safely to its destination.
63
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
Well…
64
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
Your mayor thinks too highly of me.
65
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Consul Wussow.
66
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
-Cheers!
-Let me refill your drink.
67
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
To Narvik!
68
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Consul Ross.
69
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Cheers.
70
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
To Narvik!
71
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
-To Narvik!
-To Narvik!
72
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Hansen says, "Hi!"
73
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Say, "Hi!" back.
74
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
You're finished now, right?
75
00:06:08,126 --> 00:06:09,209
Soon.
76
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
We were transferred to the town today.
77
00:06:13,543 --> 00:06:14,584
Did they say why?
78
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
So I can be close to you, of course.
79
00:06:20,459 --> 00:06:22,709
Hello! We have to serve.
80
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Yes.
81
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Someone is going to be happy to see you.
82
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Yes? Where is he?
83
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Outside, with your dad.
84
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Ingrid?
85
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
I have to be back by midnight.
86
00:06:42,751 --> 00:06:44,126
You can't leave until I finish work.
87
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
So hurry.
88
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Are you ready?
89
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
And one more.
90
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Look who's coming.
91
00:07:10,084 --> 00:07:11,501
Daddy!
92
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Hey. You…
93
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
-You're as heavy as a five-year old.
-I'm six.
94
00:07:20,959 --> 00:07:22,168
Are you six?
95
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Then this must be for you.
96
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
A locomotive!
97
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
A locomotive.
98
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
How are you?
99
00:07:37,668 --> 00:07:38,751
I'm fine.
100
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Let me see.
101
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
Is it nice?
102
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
So Gunnar is back?
103
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Only for tonight.
So I came to ask if I could…
104
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
Reuters has been informed
from authoritative sources in London
105
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
that the mining in Norwegian waters
was completed in one hour,
106
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
without involvement from any others,
it has said.
107
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Thank God we have the English.
108
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
During the afternoon and night,
there have been reports of the torpedoing
109
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
of three German ships
off the Norwegian coast.
110
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Both warring parties have…
111
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Someone has to put a stop to that Hitler.
112
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
This was the news.
113
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
He wanted to finish building.
I didn't have the heart to…
114
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
I'll take Ole and go to bed.
115
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Thank you.
116
00:09:18,126 --> 00:09:19,918
-Good night.
-Good night.
117
00:09:20,001 --> 00:09:21,084
Good night.
118
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
By the way, as I told Ingrid,
119
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
I'm happy to make up a bunkbed.
120
00:09:38,793 --> 00:09:40,334
Good night, Dad.
121
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
-Good night.
-Good night.
122
00:09:43,709 --> 00:09:44,751
Hey.
123
00:09:45,626 --> 00:09:46,918
I have to leave
124
00:09:47,001 --> 00:09:49,126
-in half an hour.
-I know.
125
00:09:49,209 --> 00:09:51,543
I know. We have time.
126
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
He's the one talking about the bunkbed.
127
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Gunnar?
128
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
-Did you hear that?
-No.
129
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
No. You have no idea
how much trouble I'm in.
130
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
I should have been back there
over four hours ago.
131
00:11:12,043 --> 00:11:13,751
You can blame me.
132
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
-When are you back?
-Tonight.
133
00:11:23,626 --> 00:11:24,918
Unless I'm arrested.
134
00:11:27,376 --> 00:11:28,209
I love you.
135
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Take care of yourself.
136
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Colonel, sir.
137
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
Why aren't you armed?
138
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
I've…
139
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
I've been on leave.
140
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
I'm supposed to defend the town with this?
141
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
Our ships
142
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
have been sunk.
143
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
Marines scattered all over the harbor.
144
00:12:07,959 --> 00:12:12,168
German warships passed
the Oslofjord fortress tonight
145
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
after engaging
with the fortress' batteries,
146
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
and continued onwards.
147
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
German warships have also,
while battling the fortress,
148
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
entered Bergen, which is now occupied.
149
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
One ship has entered Narvik,
150
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
most likely after a battle
with Norwegian vessels,
151
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
and landed a smaller force.
152
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
No further details.
153
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
Has a ship really been sunk?
154
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
-Magne? Where's my equipment?
-What?
155
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Where's my equipment?
156
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
Back at camp.
157
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
In position and awaiting your order.
158
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Withdraw!
159
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
Or we will shoot!
160
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
That is not going to happen!
161
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
-What are you doing?
-I'm coming with.
162
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
No! I'm doing this alone.
163
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Pull yourself together.
164
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
So many dead.
165
00:13:30,334 --> 00:13:31,793
Was that really necessary?
166
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
We warned the ships.
167
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
They refused to surrender.
168
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
We have control over every town in Norway.
169
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
You don't stand a chance.
170
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
I thought that you…
171
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
had accepted an agreement.
Or did I misunderstand?
172
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
I got it.
173
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
I can't believe it.
174
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Pull back!
175
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Colonel, this is in violation of…
176
00:14:26,501 --> 00:14:28,876
I can't have the town blown
177
00:14:28,959 --> 00:14:30,084
to pieces.
178
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
Are we not going to fight?
179
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Are we letting them just take it?
180
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
Where we going now?
181
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
Okay. Let's take a left here, boys.
182
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
Are we not going back to camp?
183
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
Not a cat in hell's chance.
184
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
Are we not?
185
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
What's going on?
186
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
I'm going home.
187
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Where are you going?
188
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
You know what the Germans to do POWs?
189
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
They shoot them.
190
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Magne!
191
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
What are you doing?
192
00:15:41,918 --> 00:15:43,168
You're a soldier, damn it.
193
00:16:30,084 --> 00:16:31,876
That one, too! Put him with the others!
194
00:16:33,793 --> 00:16:36,209
That one, too! Put him with the others!
195
00:16:36,293 --> 00:16:37,668
Down!
196
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
To the reception desk!
197
00:16:39,501 --> 00:16:40,626
Keep moving!
198
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
-Get out!
-Come on, hurry!
199
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
This way.
200
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
Get down, down!
201
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
-Give me the Englishman's keys!
-Come on, hurry up!
202
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
-Down, down! To the reception desk.
-One moment.
203
00:16:54,834 --> 00:16:56,334
One second! I need this young lady.
204
00:16:56,418 --> 00:16:57,376
As a translator.
205
00:16:58,043 --> 00:16:59,376
Mrs. Tofte, could you help us?
206
00:16:59,459 --> 00:17:01,084
ROYAL HOTEL
207
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
We urgently need the key to room 503.
208
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
They want Ross' key.
209
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
We don't give out guests' keys.
210
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
I'm sorry,
there is only one key for each room.
211
00:17:09,834 --> 00:17:13,251
Yes. And one that fits everywhere.
The master key.
212
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
-The key! Now!
-No.
213
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
No, no. We come here as friends.
214
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
To protect Norway from the English.
So please be careful with your weapon.
215
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
I understand.
216
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
You do? Good.
217
00:17:29,584 --> 00:17:31,168
But my husband is a soldier.
218
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
Down at the harbor?
219
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
No.
220
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
The Norwegian Army
has laid down their arms.
221
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
That means he's safe.
222
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Thank you.
223
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Walter, You're coming with me.
224
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Alright, we'd like
to take over all the rooms.
225
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
He wants all the rooms.
226
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
What about the guests?
227
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
The guests who need to move out
will be compensated, of course.
228
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
One…
229
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
Two…
230
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
That should be enough for now.
231
00:18:13,043 --> 00:18:14,626
And you will get a pay raise.
232
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
No. No, thanks.
233
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
-That's not necessary.
-Of course it is.
234
00:18:20,626 --> 00:18:22,126
I need someone who
235
00:18:22,209 --> 00:18:24,501
appreciates the value of cooperation
and who speaks German.
236
00:18:27,251 --> 00:18:28,334
Excuse me.
237
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Go help Bjorg in the kitchen,
people need breakfast.
238
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Did I do something wrong?
239
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
No, you didn't. They were taking
the keys no matter what,
240
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
and we cannot control this conflict.
241
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
We have a hotel to run.
242
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Halt! Stop there!
243
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Keep marching.
244
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
What is going on, soldier?
245
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
You're not allowed to leave town.
246
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Why?
247
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
You have to turn around
and go back to the barracks.
248
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
You are not allowed to march here.
249
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
Yes.
250
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
We march.
251
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
Let them through?
252
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
I'm ready. Should I shoot?
253
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Eyes forward.
254
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
What should we do?
255
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
The Germans are out back.
256
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Open the door at once!
257
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Open up!
258
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Hello?
259
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Open the door right now!
260
00:20:19,626 --> 00:20:20,668
We know you're in there!
261
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
There you go. Did you not hear us?
262
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Move.
263
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
-Good morning.
-Morning.
264
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Please follow me.
265
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
The coffee is ready.
266
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Milk or sugar?
267
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Milk, please.
268
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
For me too.
269
00:21:01,126 --> 00:21:02,626
-Soldiers!
-Come.
270
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
Everyone gather…
271
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
I didn't know what to say.
272
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
What about the hunting cabin?
273
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
In the mountains?
274
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
We have to leave town.
275
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Should I bring my boots?
276
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Bring your boots.
277
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Have you heard what happened?
278
00:22:31,001 --> 00:22:32,251
What about Gunnar?
279
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
He's left already.
280
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
No.
281
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
The Norwegian soldiers
are here, in Narvik.
282
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
They've surrendered.
283
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
There's a company
on its way along the tracks.
284
00:22:43,834 --> 00:22:45,376
And Gunnar is among them?
285
00:22:46,793 --> 00:22:48,334
You think Gunnar would surrender?
286
00:23:26,834 --> 00:23:28,209
You didn't make it back to camp yesterday?
287
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
He was too busy driving the toy train.
288
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
The ferry is closed. Go back home.
289
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
We're just standing here
gawking like idiots.
290
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Do you think he's Norwegian?
291
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Grandpa told me that they're from
292
00:23:53,584 --> 00:23:56,334
the Norwegian ships sunk by the Germans.
293
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
What's happening?
294
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
The ferry is closed for civilians.
295
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
No one is allowed to leave the town.
296
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
If the Germans think
they can close off the city,
297
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
they'll get a surprise.
298
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Ole.
299
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Come.
300
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Don't look.
301
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Did you get more?
302
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Corporal Tofte.
303
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
The major wants to see you.
304
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Straight to jail.
305
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
It must be written somewhere.
306
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Yes, it must.
307
00:24:47,626 --> 00:24:49,376
We might be missing a page.
308
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Corporal Tofte reporting.
309
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Yes.
310
00:24:52,959 --> 00:24:55,251
I understand you've worked
on the Ofoten line?
311
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Yes, I have.
312
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
-When I don't have neutrality duty, sir.
-We are no longer neutral.
313
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
According to this plan, there
should be some dynamite here. Where is it?
314
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
I don't know, sir.
315
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
This bridge was made
to be able to be blown up,
316
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
so there must be dynamite here.
317
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
Tofte! Telephone for you.
318
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Tofte.
319
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Dad?
320
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Can we speak freely?
321
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
I can speak freely.
322
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Where are you, Gunnar?
323
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Do you know of any dynamite
stored here by the Nordal Bridge?
324
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
There's a stash
325
00:25:54,959 --> 00:25:57,668
in the tunnel facing Sweden.
326
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
In the tunnel on this side?
327
00:25:59,459 --> 00:26:02,459
Yes. The chamber is in the third pillar.
328
00:26:02,959 --> 00:26:04,376
You'll need…
329
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
three, four sticks in each chamber.
330
00:26:06,543 --> 00:26:07,793
I know, Dad.
331
00:26:07,876 --> 00:26:08,751
Gunnar, listen.
332
00:26:09,626 --> 00:26:11,876
There's a train coming up the tracks.
333
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
And Ole and Ingrid are on it…
334
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
So you are competent with explosives?
335
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Yes, major.
336
00:26:20,043 --> 00:26:23,376
Bring your team, plant the dynamite,
and detonate immediately.
337
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Shouldn't we let the train pass first?
338
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Do you understand
why we're blowing up this bridge?
339
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
To keep the iron ore
from reaching Narvik, sir.
340
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
The only reason the Germans are here,
341
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
is so they can use that ore
for their armored steel.
342
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
-I understand.
-Yes.
343
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Then you know we can't risk the train
having German alpine troops onboard.
344
00:26:53,293 --> 00:26:55,168
EXPLOSIVES - DANGER
345
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Right.
346
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
Is this enough?
347
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
That's all there was, major.
348
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
Movement in the tunnel!
349
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
Positions! Blast it right away.
350
00:27:10,459 --> 00:27:12,084
To cover. Cover.
351
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
The chamber
is at the bottom of the third pillar!
352
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
Fire on my command!
353
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
They're civilians.
354
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Yes.
355
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
They're civilians.
356
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Don't shoot!
357
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Daddy!
358
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Stay there, Grethe!
359
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Get the civilians over the bridge.
Over here. Quick!
360
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Get off the bridge! Come on!
361
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Quick!
362
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
-Ole!
-Daddy!
363
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
Get off the bridge. It's gonna blow.
364
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
What happened to the train?
365
00:28:46,459 --> 00:28:48,043
The Germans stopped it,
366
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
in Hundalen.
367
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Where are they now?
368
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
I don't know.
369
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
They stayed at the station when we left.
370
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
In the tunnel.
371
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Get in the tunnel.
372
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Just follow the tracks.
373
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
You're almost in Sweden after that tunnel.
374
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
What happens to you?
375
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Corporal! We've got to blast it.
376
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
-Yes, major.
-Now!
377
00:29:10,376 --> 00:29:12,043
Run, Ole!
378
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
We're right behind.
379
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
-Are you?
-Yes!
380
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
Fire on my command!
381
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
I told you to use the chambers.
382
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
Those?
383
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
There's no point.
384
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
Then we don't have enough dynamite.
385
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
What else can we do?
386
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
We need a charge up there.
387
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
-Attach the rest to the other side.
-Yes.
388
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Come.
389
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
I don't want to, I want to wait for daddy.
390
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
You heard what daddy said,
he's right behind us.
391
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Ole!
392
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Ole!
393
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
-Ole!
-Yes.
394
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Corporal, hurry up!
395
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Shoot!
396
00:31:05,668 --> 00:31:08,209
Don't think. Aim.
397
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Blow it now!
398
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Magne, catch!
399
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Bring those two.
400
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Run!
401
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Gunnar, get off the bridge!
402
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
The fuse is lit!
403
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Pull back!
404
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Go, go! Across the bridge!
405
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
Go! Move it! Get over the bridge!
406
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
After them!
407
00:32:34,959 --> 00:32:35,918
After them!
408
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Is daddy coming now?
409
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Are you alone?
410
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Yes, we're alone.
411
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Come with us.
412
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
You miserable saboteurs.
You'll regret this.
413
00:33:43,001 --> 00:33:44,043
Move along!
414
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Damn Norwegian pig.
415
00:33:48,459 --> 00:33:50,084
What's happening to them?
416
00:33:50,168 --> 00:33:52,376
They're prisoners of war.
417
00:33:52,459 --> 00:33:55,209
They'll get their punishment.
418
00:33:55,293 --> 00:33:56,918
They blew up the bridge.
419
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Stop gawking.
420
00:34:12,709 --> 00:34:14,293
What are you gawking at? Eyes forward.
421
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Keep going, please.
422
00:34:40,918 --> 00:34:42,584
-Grandpa!
-Ole!
423
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
Seeing you has made Grandpa happy.
424
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
What happened?
425
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Daddy blew up the bridge
so it's all crooked.
426
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
Did the bridge get all crooked and weird?
427
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Stay right here. Understood?
428
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Is daddy okay?
429
00:34:59,584 --> 00:35:00,793
-Yes.
-Mrs. Tofte?
430
00:35:01,876 --> 00:35:04,043
Consul Wussow wants to see you.
431
00:35:04,126 --> 00:35:05,251
Yes.
432
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Mrs. Tofte. Thank you for coming.
433
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
We're having trouble with the mayor.
434
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
We need to evacuate.
435
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
-Evacuate?
-Yes.
436
00:35:30,334 --> 00:35:32,543
We are here to protect you.
437
00:35:32,626 --> 00:35:35,709
Oh, to protect us?
But many Norwegians are dead!
438
00:35:35,793 --> 00:35:37,709
Your men had the opportunity
439
00:35:37,793 --> 00:35:39,959
to surrender, and they chose not to.
440
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
What… Ingrid, he might understand
what I'm saying, but not what I mean.
441
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
-We need to evacuate.
-Yes.
442
00:35:44,793 --> 00:35:48,459
Mr. Mayor, let's start from the top again.
443
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
You tried to send a telegraph?
444
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
What did you want to achieve by it?
445
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
You tried to telegraph, and…
446
00:35:54,418 --> 00:35:55,251
they want to know
447
00:35:55,334 --> 00:35:56,209
-what you want to achieve.
-Yes.
448
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
I've already told you,
449
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
I wanted to warn the British.
450
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
He wanted to warn the British.
451
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Warn them.
452
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
-About what?
-About what?
453
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
The town is full of civilians.
454
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
That the town is full of civilians.
455
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Yes.
456
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
Which Englishman did he talk to?
457
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
He asks who you were in contact with.
458
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
No one, I didn't get that far.
459
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
None.
460
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Yes. If you refuse to let us evacuate,
461
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
we'll be forced to use
the pedestrian tunnel as a shelter.
462
00:36:22,626 --> 00:36:25,168
We have a long tunnel that the mayor
463
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
wants to use as an air-raid shelter.
464
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
The English aren't coming.
465
00:36:29,168 --> 00:36:32,251
Ok. Then why do we need your protection?
466
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Then why do you want to protect us?
467
00:36:35,043 --> 00:36:37,501
The English won't come
because we are here.
468
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
The English won't come
as long as the Germans are here.
469
00:36:39,209 --> 00:36:42,459
For the good of your people,
we should cooperate.
470
00:36:42,543 --> 00:36:44,209
Oh, cooperate?
471
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Our neutrality has been violated!
472
00:36:48,959 --> 00:36:50,543
I'm not done with you yet.
473
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
No. You can tell him
I have another errand.
474
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
We need the mayor
to keep the town running.
475
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
May I try again?
476
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
One more thing.
477
00:37:03,668 --> 00:37:05,834
He's temperamental,
but can be reasoned with.
478
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Get the man under control.
479
00:37:09,168 --> 00:37:11,584
We need 50 skilled workers.
480
00:37:16,251 --> 00:37:17,626
See to it.
481
00:37:17,709 --> 00:37:19,834
Go home and try to get some rest.
482
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Yes.
483
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
Everything okay?
484
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
My husband was captured
on the Nordal Bridge.
485
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Yes.
486
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
I… I fear for his life.
487
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
You have the wrong idea about us,
Mrs. Tofte.
488
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
We aren't like that.
489
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
But…
490
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
he was one of those
491
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
who blew up the bridge
492
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
I see.
493
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
I will ask General Dietl about it.
494
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Thank you.
495
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
Would you do that?
496
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Of course.
497
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
I will emphasize
how important your work is to us.
498
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
His name is
499
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
Gunnar Tofte.
500
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
Okay.
501
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Thank you.
502
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
That's it.
503
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
It's Bjorg.
504
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
-Oh
-It's moving!
505
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Go on in.
506
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Wait.
507
00:38:53,918 --> 00:38:55,293
Sorry to intrude.
508
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
It's our friends from room 503.
509
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
They've asked you to visit.
510
00:39:02,876 --> 00:39:05,459
-What do they want?
-For you to bring this.
511
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
Why can't you do it?
512
00:39:10,251 --> 00:39:11,834
They insisted on you,
513
00:39:11,918 --> 00:39:13,293
and that it had to be today.
514
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
No, they'll be fine without tobacco.
515
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
If you don't help, it becomes my problem.
516
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
You're the one who told me
to walk them to the cabin.
517
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
You can't just dump everything on me.
518
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
Good morning, General Dietl.
Your car is ready.
519
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
Drive me down to the pier,
I'm meeting with Admiral Bontar.
520
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
Yes, sir.
521
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
The attaché is here already.
522
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
General.
523
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Put it over here.
524
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
But when it has been restored
and the trains are running again,
525
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
we're faced with the next problem:
526
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
the harbor, mines and line
need to be operational.
527
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
There are volunteers.
528
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
See to it,
529
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
use all your channels.
530
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
People must know that
everything will keep going like before.
531
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Everything will keep going as usual.
People should go to work.
532
00:43:06,126 --> 00:43:08,459
Nothing has changed,
everything goes on as normal.
533
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Thank you.
534
00:43:22,751 --> 00:43:24,376
English war ships are in the fjord!
535
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
They're attacking, General.
536
00:43:26,334 --> 00:43:29,418
I thought the German fleet
had everything under control?
537
00:43:33,376 --> 00:43:34,293
Why weren't we warned?
538
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Aslak! Basement!
539
00:43:57,501 --> 00:43:59,209
Are the English bad too?
540
00:43:59,293 --> 00:44:00,418
No.
541
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
They've come to help us.
542
00:44:02,959 --> 00:44:05,793
-Come on, Dag!
-Down to the basement.
543
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
All men to the dock!
544
00:44:12,334 --> 00:44:14,626
All together! Now go!
545
00:44:22,001 --> 00:44:25,918
All together!
546
00:44:26,793 --> 00:44:29,793
Come on!
547
00:44:29,876 --> 00:44:32,334
Faster!
548
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Ole, come here.
549
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
There.
550
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
I have to pee.
551
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
Pee?
552
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
I don't want to pee.
553
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
It's perfectly normal to pee.
554
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
If you get really scared, you have
to hurry or you'll pee your pants.
555
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
Are the Germans peeing their pants now?
556
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
I'm sure they are.
557
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
Hitler too.
558
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Hitler he cheated
559
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
He peed in his pants
560
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
If I know Polly,
561
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
she's readied the rooms
for the English already.
562
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Is Daddy coming too?
563
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Yes, but maybe not right away.
564
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
Oh, okay.
565
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
Is it the English?
566
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
No, they haven't come ashore yet,
and I don't understand why.
567
00:47:26,334 --> 00:47:28,043
They've sunk all the German ships.
568
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Ingrid, we need help out here.
569
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
Okay.
570
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Stop helping the Germans.
571
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
This is my job, Aslak.
572
00:47:41,793 --> 00:47:44,418
It's best if you go home
and wait for the English.
573
00:47:45,043 --> 00:47:46,584
You go ahead, I'll come later.
574
00:47:49,793 --> 00:47:50,959
Yes, like that.
575
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
He's got severe burns,
so clean the wounds please,
576
00:47:53,834 --> 00:47:55,668
apply some ointment and bandages.
577
00:47:55,751 --> 00:47:58,459
-Yes. We must clean it and apply bandages.
-Okay.
578
00:47:58,543 --> 00:48:00,418
And it's the same for him.
579
00:48:00,501 --> 00:48:02,793
Could your colleague take care of it?
580
00:48:08,084 --> 00:48:09,584
It's mainly up here.
581
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
I've got cars to take them
to the military hospital.
582
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
Good. We'll take
the most seriously injured first.
583
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
Okay.
584
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
I need all their names.
585
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Mrs. Tofte, could the rest of them
spend the night here?
586
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
Have you spoken to General Dietl?
587
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
No. I'm afraid he's not here.
588
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
When will he be back?
589
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
You need to be careful.
590
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
The general is under a lot of pressure.
591
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
What does that mean?
592
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
It's the wrong time
593
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
to tell him that your husband was there
594
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
when they blew up the bridge.
595
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
I understand.
596
00:48:54,543 --> 00:48:56,001
Polly!
597
00:48:56,084 --> 00:48:57,168
I'll get more blankets.
598
00:51:17,584 --> 00:51:19,084
Stop complaining.
599
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Halt!
600
00:51:22,793 --> 00:51:24,209
You know there's a curfew?
601
00:51:24,293 --> 00:51:27,251
-I… I have to get home.
-May I see your papers?
602
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Yes.
603
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
Uh, one moment.
604
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
There.
605
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Everything's in order. Go on.
606
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Thank you.
607
00:52:12,334 --> 00:52:14,584
Direct hit!
608
00:52:15,084 --> 00:52:17,168
Everyone out of the building!
609
00:52:19,209 --> 00:52:20,418
Put out the fire!
610
00:52:32,126 --> 00:52:35,834
Pray for your lives!
611
00:52:56,834 --> 00:52:59,709
Ole!
612
00:53:01,834 --> 00:53:05,001
Ole!
613
00:53:08,209 --> 00:53:09,126
No!
614
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Aslak!
615
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Ole!
616
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
-Ole!
-Yes…
617
00:53:39,209 --> 00:53:41,418
Mommy.
618
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
I'm bleeding.
619
00:53:46,084 --> 00:53:47,251
Hey.
620
00:53:53,209 --> 00:53:56,501
ROASME, 4 WEEKS LATER
621
00:54:01,876 --> 00:54:08,876
THE GERMANS HAVE ESTABLISHED
AN IRON RING AROUND NARVIK
622
00:54:10,209 --> 00:54:16,793
FRENCH AND POLISH TROOPS HAVE DISEMBARKED
TO ATTACK FROM THE NORTH AND SOUTH
623
00:54:18,334 --> 00:54:25,334
FIRST THE NORWEGIANS MUST NEUTRALIZE
THE GERMAN POSITIONS IN THE MOUNTAINS.
624
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Don't fall behind!
625
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Get him back up, damn it!
626
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
We have to keep going!
627
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Get up.
628
00:55:18,459 --> 00:55:19,668
Get him up!
629
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Pathetic Norwegians.
630
00:55:23,376 --> 00:55:24,501
Come on.
631
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
If you can't get him up…
632
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Think about that girl you love.
633
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
…I'll shoot him.
634
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
At the hotel.
635
00:55:33,626 --> 00:55:35,918
-Bjorg has forgotten about me.
-Don't be silly.
636
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
-She remembers you.
-Magne, Bjorg is in love with you.
637
00:55:40,293 --> 00:55:42,293
Ingrid told me.
638
00:55:49,001 --> 00:55:50,001
Come on!
639
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Move!
640
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
What else did she say?
641
00:56:08,876 --> 00:56:10,918
Bjørg talks about you,
642
00:56:11,001 --> 00:56:12,084
every day.
643
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
She's waiting for you.
644
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
For you to come home.
645
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Shut up.
646
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
-Thank you.
-He already had some.
647
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
It gets worse if you stare.
648
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
What's going to happen to us?
649
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Move it!
650
00:57:32,709 --> 00:57:33,709
BOFORS MORTARS
651
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Look what we are carrying.
652
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Bofors ammunition.
653
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
How many dead Norwegians
in this box, you think?
654
00:57:57,793 --> 00:57:59,126
Grenades!
655
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Get ready to leave!
656
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Get the wounded!
657
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
The wounded to HQ!
658
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Get up, come on.
659
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Faster!
660
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
Go! Faster!
661
00:58:13,501 --> 00:58:14,501
Where are we going?
662
00:58:14,584 --> 00:58:16,418
To HQ, by the railway line.
663
00:58:16,501 --> 00:58:18,376
Why is this taking so long?
664
00:58:18,459 --> 00:58:21,001
To your position!
665
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Go!
666
00:58:23,084 --> 00:58:23,918
There!
667
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Yes, to the side.
668
00:58:27,376 --> 00:58:28,418
Be careful.
669
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
How careful do you think
the Germans are with us?
670
00:58:32,834 --> 00:58:34,501
How did that
671
00:58:34,584 --> 00:58:35,751
story go again?
672
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
That guy who got his head smashed in
while the grandkid watched.
673
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
The one from Narvik?
674
00:58:41,668 --> 00:58:44,251
-Tollefsen.
-No, Tofte.
675
00:58:45,834 --> 00:58:48,709
How careful do you think
the Germans were with his head?
676
00:58:49,543 --> 00:58:51,084
Tofte, you said?
677
00:58:53,626 --> 00:58:54,709
Gunnar.
678
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
Go!
679
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Go, go! To our positions!
680
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Get the injured out, quickly!
681
00:59:11,376 --> 00:59:13,293
Get out! Go!
682
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Go, go, go! Hurry up!
683
00:59:17,001 --> 00:59:18,626
Go, faster!
684
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
Get in here.
685
00:59:23,209 --> 00:59:24,459
What happened to the kid?
686
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
-Tofte. Is the grandkid alive?
-I don't know.
687
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Get up!
688
00:59:36,418 --> 00:59:37,543
Stop!
689
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Gunnar!
690
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
Stop right there!
691
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
It's okay, come on.
692
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Come on, guys. Let's go.
693
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Gunnar, we have to leave.
694
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
Let's run.
695
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Look out!
696
01:00:15,251 --> 01:00:17,334
Come on, Goddamn it. Come on--
697
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
Shit.
698
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Here.
699
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
Let's go.
700
01:01:03,834 --> 01:01:05,334
-Look out!
-they’re coming from the left
701
01:01:05,418 --> 01:01:07,793
Machine gun!
702
01:01:09,876 --> 01:01:11,626
To the left.
703
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
To the right.
704
01:01:38,126 --> 01:01:39,584
It's Pierre!
705
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
It's okay, guys.
706
01:01:43,251 --> 01:01:45,168
-Who's he?
-It's okay.
707
01:01:45,251 --> 01:01:46,293
He's with us.
708
01:01:47,668 --> 01:01:49,084
Ah, thank you.
709
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
Well done. Pierre.
710
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
-Gunnar.
-You're welcome.
711
01:01:58,043 --> 01:02:00,459
Come, let’s go. We have to go.
712
01:02:17,626 --> 01:02:19,293
Why the hell are you here?
713
01:02:23,543 --> 01:02:24,751
Norwegian?
714
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Are you injured?
715
01:02:36,459 --> 01:02:37,584
No.
716
01:03:11,126 --> 01:03:12,793
-Bring it down right away.
-Yes.
717
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
The Germans have fled the mountain.
718
01:03:19,709 --> 01:03:20,584
Major.
719
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Something to report?
720
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
Two dead Germans at the machine gun post.
721
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
Both shot by Corporal Tofte.
722
01:03:27,543 --> 01:03:28,543
Yes.
723
01:03:29,043 --> 01:03:31,376
The guy who told you that story,
is he here?
724
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
No.
725
01:03:33,876 --> 01:03:35,043
I didn't know it was your father,
726
01:03:36,459 --> 01:03:37,501
my condolences.
727
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Corporal?
728
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
This was very well done.
729
01:03:44,626 --> 01:03:45,876
-I must get to Narvik.
-Yes.
730
01:03:45,959 --> 01:03:48,251
You'll be there soon fighting like that.
731
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
How long?
732
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
When we've emptied
the mountains of Germans.
733
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
Might be fast now that we have
the French helping,
734
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
and even the Poles from the south.
735
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
I need to go home now.
736
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Yes. Then we must fight.
737
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Corporal.
738
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
Did you have a little kid as well?
739
01:04:16,918 --> 01:04:18,793
I don't know if he's alive.
740
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
You need to believe.
741
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Believe that we'll soon
be standing in Narvik.
742
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
Then you can look your kid in the eye
743
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
and know he'll be growing up
in a free fatherland.
744
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Come on.
745
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
Here you go, up.
746
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
This is what we're fighting for.
747
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
We're Norwegians,
748
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
and we fight for each other.
749
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
-Yes!
-Yes!
750
01:04:51,459 --> 01:04:56,084
NARVIK, 1 WEEK LATER
751
01:04:57,168 --> 01:05:04,001
CIVILIANS ARE CAUGHT IN THE CROSSFIRE
BETWEEN THE GERMAN AND BRITISH SHIPS
752
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Does it hurt?
753
01:05:19,626 --> 01:05:20,668
Yes.
754
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Hold it.
755
01:05:32,001 --> 01:05:33,876
Hey. We talked about this.
756
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
There.
757
01:05:40,126 --> 01:05:42,084
Ingrid, I have to talk to you.
758
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
-What is it?
-It's the Germans.
759
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
They're going door to door,
760
01:05:48,418 --> 01:05:50,209
asking who's hiding the English.
761
01:05:51,001 --> 01:05:52,543
Have you told anyone?
762
01:05:52,626 --> 01:05:53,834
No,
763
01:05:53,918 --> 01:05:55,168
but now they're asking for you.
764
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
-As an interpreter.
-I don't know.
765
01:05:58,751 --> 01:05:59,793
You have to go.
766
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
I'll watch Ole.
767
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
My superiors
want to ration the food further.
768
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
They want to cut the rations.
769
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
No.
770
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
People are starving. I can't do it.
771
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
The people are starving.
772
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
-We need food.
-I know.
773
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
It's only until
they find the British consul.
774
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
Those who are helping the English now
775
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
are putting everyone else in danger.
Do you understand?
776
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
They… He says it's only until
they find the consul and it's just…
777
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
I don't know where the consul is.
778
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Consul Wussow, I must ask you
to follow me to the basement.
779
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Yes.
780
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
They say go to the basement.
781
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
I don't want to go to the basement
with these Germans.
782
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
They have lost their homes
and their families.
783
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
Your people suffer the most
under the British air raids.
784
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
He says it's us,
785
01:07:09,084 --> 01:07:11,793
the people of Narvik, who suffer
the most from the British shelling.
786
01:07:17,793 --> 01:07:20,084
-Where is Consul Ross?
-I don't know.
787
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
If had I known,
I probably wouldn't have told them.
788
01:07:23,001 --> 01:07:25,001
I can give you one more day,
789
01:07:25,084 --> 01:07:28,293
then you must tell us who it is that's
providing the English with intelligence.
790
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Otherwise you will be charged
with high treason.
791
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
They'll charge you with treason
if they don't show up tomorrow.
792
01:07:35,459 --> 01:07:37,751
It's dangerous outside.
You should stay the night here
793
01:07:37,834 --> 01:07:39,084
at the hotel.
794
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
I have to go to my son.
795
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
For his sake,
you should think of your own safety.
796
01:07:44,918 --> 01:07:47,501
ROYAL HOTEL
797
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
He has nightmares because of the bombs.
798
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
I see.
799
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
I only have nightmares during the day.
800
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
And the days keep getting longer.
801
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
A few more weeks,
and there will be no more nights.
802
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
How did it go?
803
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Hi, honey.
804
01:08:28,668 --> 01:08:30,668
When did you last speak to the English?
805
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
Yesterday.
806
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
Are they gonna obliterate the entire town
before they come ashore?
807
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
They'll come soon.
808
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
Soon?
809
01:08:40,626 --> 01:08:41,501
Yes.
810
01:08:41,584 --> 01:08:42,459
Mommy?
811
01:08:43,501 --> 01:08:44,959
I'm bleeding.
812
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
I've looked. He's not bleeding.
813
01:08:46,668 --> 01:08:47,793
I know.
814
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
It's his nightmares.
815
01:09:58,334 --> 01:09:59,459
Ole!
816
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Ole!
817
01:10:01,959 --> 01:10:02,918
No!
818
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Ole!
819
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Ole!
820
01:10:39,168 --> 01:10:40,376
I'm sorry, Consul.
821
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
She insisted.
822
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Get the doctor.
823
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Mrs. Tofte.
824
01:10:47,043 --> 01:10:49,126
-Right away, please.
-What happened?
825
01:10:49,209 --> 01:10:51,543
His wound is badly infected.
826
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
We have countless
seriously injured soldiers.
827
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
And the doctor is under orders
to take care of them first.
828
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
I am sorry.
829
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
But I work for you.
830
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
I know.
831
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
He is all I have. Please!
832
01:11:15,209 --> 01:11:17,751
But you don't understand. I can't
833
01:11:17,834 --> 01:11:19,209
go over the heads of the commanders.
834
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
It is a military issue.
835
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
I know where the consul is.
836
01:11:32,209 --> 01:11:33,376
Pardon?
837
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
I know where the Englishmen are.
838
01:12:11,168 --> 01:12:12,293
Ingrid?
839
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
-Is Ingrid here?
-Please wait in the lobby.
840
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
But it's really important.
841
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Ingrid?
842
01:12:25,001 --> 01:12:26,251
What's going on?
843
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
Is he sick?
844
01:12:29,751 --> 01:12:31,126
He'll be okay.
845
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Can I talk to you?
846
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
-Not now.
-That's enough.
847
01:12:37,251 --> 01:12:38,751
I can't wait.
848
01:12:42,043 --> 01:12:43,251
They've been caught.
849
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
How do you know?
850
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
There were German soldiers at the cabin.
851
01:12:47,418 --> 01:12:48,751
Did they see you?
852
01:12:49,668 --> 01:12:51,668
You have to do it carefully.
853
01:12:51,751 --> 01:12:53,126
Make sure he's completely still.
854
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
How were you able to get a doctor here?
855
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Bjorg, look at me.
856
01:13:10,334 --> 01:13:12,293
I didn't say you helped hide them.
857
01:13:22,001 --> 01:13:25,626
Look. Two millimeters to the right,
and it would have hit his lung.
858
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Small blessings.
859
01:13:41,918 --> 01:13:46,293
ROMBAKEN FJORD, 2 WEEKS LATER
860
01:13:47,834 --> 01:13:54,293
NORWEGIAN AND FRENCH SOLDIERS HAVE WAITED
FOR THE GO-AHEAD FOR THE BATTLE OF NARVIK
861
01:14:12,834 --> 01:14:14,043
Grenade!
862
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
How are the blasting caps?
863
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
They'll work, sir.
864
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Yes?
865
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Here.
866
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
As soon as they've fired,
867
01:14:35,626 --> 01:14:38,793
they move the cannon back into
the tunnel so it's completely hidden.
868
01:14:52,043 --> 01:14:55,084
Do you see the five machine gun positions?
869
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Yes.
870
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
Once the French have taken it out,
you'll get a signal from there,
871
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
then go full speed into the tunnel
and take out the cannons.
872
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
This is the last hill before Narvik.
873
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Remember that!
874
01:15:47,001 --> 01:15:47,834
Come on!
875
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
I don't see any signal.
876
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Keep going.
877
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Hansen!
878
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnar?
879
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Am I dying?
880
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
It's not your blood.
881
01:17:14,293 --> 01:17:15,293
Run!
882
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
Do you want to die?
883
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Halt!
884
01:17:43,334 --> 01:17:44,334
Halt!
885
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Goddamn cowards!
886
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
If anyone takes another step,
887
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
I'll shoot them!
888
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Get back up!
889
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Major, MS Cairo has been hit.
890
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
We have to take out that cannon!
891
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Come on.
892
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Come on!
893
01:18:17,084 --> 01:18:18,793
Come on, guys! Let's follow him.
894
01:18:18,876 --> 01:18:19,834
Let's go, follow him!
895
01:18:19,918 --> 01:18:21,168
It's no use!
896
01:18:23,334 --> 01:18:24,918
We can't give up here, Gunnar.
897
01:18:26,001 --> 01:18:27,084
We have to get up.
898
01:18:29,918 --> 01:18:31,251
There's another way.
899
01:18:31,959 --> 01:18:33,126
Another way?
900
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
We can't do it alone.
901
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
French?
902
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Come on, Praestnes!
903
01:18:47,209 --> 01:18:48,293
Yes.
904
01:19:59,459 --> 01:20:01,209
Everything alright?
905
01:20:01,293 --> 01:20:02,751
Everything under control?
906
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Say something!
907
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Shoot!
908
01:20:26,168 --> 01:20:27,168
Shoot them dead!
909
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Don't shoot!
910
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Hi. Don't shoot!
911
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Major!
912
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Major! The cannon has been taken out!
913
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Roger.
914
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Forward!
915
01:22:17,084 --> 01:22:18,459
Here, you got that?
916
01:22:18,543 --> 01:22:20,668
-What about this one?
-Burn it.
917
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Here's more.
918
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
Go in and get the one from the stairs.
919
01:22:26,168 --> 01:22:28,001
-You asked for me?
-Yes.
920
01:22:28,084 --> 01:22:29,834
Wussow here
921
01:22:29,918 --> 01:22:32,001
insisted on talking with you
before he leaves.
922
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
So you're doing better?
923
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
That's nice to see.
924
01:22:40,376 --> 01:22:41,293
Thank you.
925
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
I should thank you.
926
01:22:44,459 --> 01:22:46,668
You were a great help to me and
927
01:22:46,751 --> 01:22:47,709
to Narvik.
928
01:22:47,793 --> 01:22:50,043
ROYAL HOTEL
929
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
-Are you leaving?
-Yes.
930
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
Sadly.
931
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Would you consider
accompanying me to Berlin?
932
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Ole, can you talk to Polly?
933
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
I'll be there soon.
934
01:23:11,334 --> 01:23:12,834
Ole, come with me.
935
01:23:13,334 --> 01:23:14,918
There…
936
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
Why?
937
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Do you like chocolates?
938
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
I am not one of you.
939
01:23:23,959 --> 01:23:25,918
But you'll all soon be a part of us.
940
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
The world is changing right now.
941
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
And very quickly.
942
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Hitler is victorious everywhere.
943
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
But not here.
944
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
There will be brutal
German air raids on Narvik.
945
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
I don't want you to be here all alone
when this happens.
946
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Alone?
947
01:23:46,959 --> 01:23:49,001
I'm not alone.
948
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Mrs. Tofte.
949
01:24:01,251 --> 01:24:03,918
Your husband's name
is Gunnar Tofte, correct?
950
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Yes.
951
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
His name has been removed from our lists.
952
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Removed?
953
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
What does that mean?
954
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
I'm afraid that's bad news.
955
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
I am sorry.
956
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
May I see the list?
957
01:24:38,959 --> 01:24:40,459
MOUNTAIN DIVISION, NORWEGIAN
958
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
I just didn't know how to tell you.
959
01:24:44,543 --> 01:24:47,751
Your son was so ill at the time.
960
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
-What are you doing?
-Folding.
961
01:25:23,834 --> 01:25:24,959
You're so good.
962
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Did you know?
963
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
What?
964
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
About Gunnar?
965
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Did you know?
966
01:25:54,959 --> 01:25:56,043
I can't do this.
967
01:25:57,334 --> 01:25:58,876
Ingrid, you have to be strong.
968
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
For Ole's sake.
969
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
You have to get out of town.
970
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
You can't stay here, people are talking.
971
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Who?
972
01:26:11,626 --> 01:26:13,376
You know how people are.
973
01:26:14,001 --> 01:26:15,918
They need someone to be angry at.
974
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Especially with the Germans leaving.
975
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
Here's your pay, Ingrid.
976
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
Don't you have family further north?
977
01:26:30,001 --> 01:26:32,709
You should go there, far away from Narvik.
978
01:26:33,209 --> 01:26:36,084
This is your money, take Ole and go.
979
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
You can do it. You have Ole.
980
01:26:50,834 --> 01:26:52,668
Ole, come.
981
01:26:59,959 --> 01:27:01,126
What about you?
982
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
How will people look at you?
983
01:27:04,418 --> 01:27:06,543
I only have myself to worry about.
984
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
I don't have a little…
985
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
prince like you do.
986
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
I'll be fine.
987
01:27:25,501 --> 01:27:28,126
Hip hip!
988
01:27:39,126 --> 01:27:43,459
It's a long way to southern Norway
989
01:27:43,543 --> 01:27:45,459
It's a long way
990
01:27:45,543 --> 01:27:47,334
-To go
-To go
991
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
We shall win, we shall prevail
992
01:27:50,918 --> 01:27:54,584
When we all together go
993
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
The weapons, hear them calling
994
01:27:58,293 --> 01:28:01,876
We will chase the Germans home
995
01:28:01,959 --> 01:28:05,709
It's a far, far way to southern Norway
996
01:28:05,793 --> 01:28:08,584
But we'll leave right away
997
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
And the French!
998
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
It's a long way to southern Norway
999
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
It's a long way to go
1000
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
The town is yours now.
1001
01:28:20,168 --> 01:28:21,459
Cheers!
1002
01:28:40,459 --> 01:28:42,043
Is that his wife?
1003
01:28:42,126 --> 01:28:43,418
She's beautiful.
1004
01:28:47,543 --> 01:28:48,709
Congratulations!
1005
01:28:51,084 --> 01:28:52,251
Go back home.
1006
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
Your city is yours now.
1007
01:29:04,459 --> 01:29:06,001
Here they come!
1008
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Here they come!
1009
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Our boys are coming!
1010
01:29:15,543 --> 01:29:19,376
NARVIK, 28 MAY 1940
1011
01:29:20,584 --> 01:29:23,001
Hooray!
1012
01:29:23,084 --> 01:29:24,543
Hooray!
1013
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Hooray!
1014
01:29:53,293 --> 01:29:54,668
Welcome home!
1015
01:29:59,084 --> 01:30:00,418
Isn't Ingrid here?
1016
01:30:00,501 --> 01:30:01,668
I don't know.
1017
01:30:03,584 --> 01:30:06,918
It's probably not easy for her,
as much as she's dealt with the Germans.
1018
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
What do you mean?
1019
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Ole?
1020
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Look what I found.
1021
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
They said you were dead.
1022
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Who did?
1023
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Hi, Ole.
1024
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Aren't you going to say, "Hi" to daddy?
1025
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Hi. Hi, you.
1026
01:32:24,626 --> 01:32:25,918
Hi.
1027
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Nice flag.
1028
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Thank you.
1029
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Should we celebrate outside?
1030
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
I'm not allowed.
1031
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Of course you are!
1032
01:32:37,501 --> 01:32:38,751
Why not?
1033
01:32:38,834 --> 01:32:41,459
Polly said we have to leave town.
1034
01:32:41,543 --> 01:32:43,376
Yeah, we have to leave.
1035
01:32:49,751 --> 01:32:51,334
I ran into Bjorg.
1036
01:32:53,793 --> 01:32:55,334
Do you know what she's talking about?
1037
01:32:57,668 --> 01:33:00,209
I can… I can explain, but not now.
1038
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
-Why not?
-Please, Gunnar.
1039
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
Should we bring the train?
1040
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
What did you do with the Germans?
1041
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
I did what I had to.
1042
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
What?
1043
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
He was dying.
1044
01:33:19,876 --> 01:33:21,168
Can you show daddy your scar?
1045
01:33:23,501 --> 01:33:26,334
-No. Ole, you don't have to show anything.
-See.
1046
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Have you been with a German?
1047
01:33:32,668 --> 01:33:33,584
No.
1048
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Then why are you running away? Answer!
1049
01:33:39,209 --> 01:33:40,959
Because I informed on some Englishmen.
1050
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
That's not true.
1051
01:33:47,293 --> 01:33:48,251
It is.
1052
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
They're on our side.
1053
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
They weren't on my side.
1054
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
I wouldn't be standing here
if it were not for them.
1055
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
Then look where you are standing!
1056
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
Ole almost died from an English shell,
1057
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
and that same goddamn shell
killed your dad…
1058
01:34:09,084 --> 01:34:10,876
That must have been an accident.
1059
01:34:11,793 --> 01:34:13,418
That's not a reason to switch sides.
1060
01:34:14,209 --> 01:34:15,376
You don't understand.
1061
01:34:15,459 --> 01:34:16,918
What, Ingrid? That you're a traitor!?
1062
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Who have I betrayed?
1063
01:34:19,334 --> 01:34:20,334
Us!
1064
01:34:20,418 --> 01:34:21,959
Us who defended you.
1065
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
Who was defending Ole?
1066
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
While you were out waging war?
1067
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Should I have let him die?
1068
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Ingrid, this is war.
1069
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
People die!
1070
01:34:40,168 --> 01:34:41,668
It would have been better
1071
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
if you never came back!
1072
01:34:47,584 --> 01:34:49,043
Ole, are you ready?
1073
01:34:49,959 --> 01:34:50,834
Come.
1074
01:35:23,834 --> 01:35:25,543
I'm bleeding, I'm bleeding!
1075
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
No, you're not bleeding.
1076
01:35:28,084 --> 01:35:29,459
Hey.
1077
01:35:29,543 --> 01:35:30,959
Hey.
1078
01:35:31,043 --> 01:35:32,293
You have to listen.
1079
01:35:45,709 --> 01:35:48,084
Now you see how the Germans
thank you for helping.
1080
01:36:02,168 --> 01:36:04,709
Praestnes, get down!
1081
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnar?
1082
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Listen.
1083
01:36:27,584 --> 01:36:28,626
It's too late.
1084
01:36:29,751 --> 01:36:30,959
He's dead.
1085
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Gone.
1086
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
Why didn't we return fire?
1087
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
The English are defending the airspace.
1088
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
There are no English ships in the fjord.
1089
01:36:53,043 --> 01:36:56,668
If the English have left,
it's to defend their homeland.
1090
01:37:03,668 --> 01:37:06,084
Is it true that Hitler has taken France?
1091
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Fight for everything you hold dear,
1092
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
and die if you must.
1093
01:37:21,334 --> 01:37:24,709
Private Praestnes did just that.
He died for everything he held dear,
1094
01:37:24,793 --> 01:37:27,209
and that's a sacrifice he made
for all of us standing here.
1095
01:37:27,293 --> 01:37:30,251
Because we are Norwegians,
and we fight for each other.
1096
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
And now more than ever,
1097
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
we need those of you who are willing
1098
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
to sacrifice themselves.
1099
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
Who are willing to sacrifice everything
1100
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
for what they hold dear.
1101
01:38:08,418 --> 01:38:09,793
Yes.
1102
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Where is the camp?
1103
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
Up the road to the right.
1104
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Where can I find a weapon?
1105
01:38:18,251 --> 01:38:19,626
The camp's in the woods.
1106
01:38:20,793 --> 01:38:22,876
German planes!
1107
01:38:22,959 --> 01:38:24,293
Planes!
1108
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Come onboard!
1109
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Don't stand there and drink!
1110
01:38:30,793 --> 01:38:31,626
Come on.
1111
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
Move away.
1112
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
Should throw her into the sea.
1113
01:38:35,918 --> 01:38:37,376
Come on. Hurry.
1114
01:38:39,501 --> 01:38:41,084
Where can I get weapons?
1115
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
You must help her.
1116
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Get some Germans to help you.
1117
01:41:07,751 --> 01:41:12,251
LOCAL FISHING BOATS SUCCEEDED
IN EVACUATING THE REMAINING CIVILIANS
1118
01:41:12,334 --> 01:41:17,001
BEFORE GERMAN BOMBERS
LEFT THE CITY IN RUINS
1119
01:41:30,084 --> 01:41:35,959
THE RECAPTURE OF NARVIK IS CONSIDERED
HITLER'S FIRST DEFEAT IN WORLD WAR II
1120
01:41:37,626 --> 01:41:42,584
BUT THE VICTORY WAS BRIEF
1121
01:41:55,793 --> 01:42:01,584
WITHOUT INFORMING NORWAY, GREAT BRITAIN
AND FRANCE ORDERED A FULL WITHDRAWAL
1122
01:42:12,209 --> 01:42:19,043
NORWEGIAN FORCES WERE ALONE AND HAD TO
LAY DOWN THEIR WEAPONS ON JUNE 8TH 1940
1123
01:42:33,543 --> 01:42:40,001
THE BATTLE OF NARVIK
IS THE LARGEST BATTLE ON NORWEGIAN SOIL
1124
01:47:33,168 --> 01:47:35,918
Subtitle translation by:
Richard.Ngaburi Ngaburi