1 00:00:29,834 --> 00:00:35,293 NORWAY DECLARES NEUTRALITY WHEN WORLD WAR II BREAKS OUT 2 00:00:43,001 --> 00:00:49,334 SWEDEN DELIVERS 85% OF THE IRON ORE USED BY THE GERMAN WEAPONS INDUSTRY 3 00:00:50,168 --> 00:00:55,293 THE ORE IS TRANSPORTED BY TRAIN ACROSS THE BORDER AND SHIPPED OUT FROM NARVIK 4 00:01:06,668 --> 00:01:12,084 GREAT BRITAIN CONSIDERS STOPPING THE ORE TO BE OF THE UTMOST IMPORTANCE 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,543 ON APRIL 8 1940, THE BRITISH MARINE FORCE MINE NORWEGIAN WATERS 6 00:01:21,626 --> 00:01:26,168 BRITISH AND NAZIS LOAD ORE IN NORWAY SIDE BY SIDE 7 00:01:26,251 --> 00:01:30,376 BATTLE FOR IRON ORE HECTIC DAYS AT PORT OF NARVIK 8 00:01:30,459 --> 00:01:35,668 THAT DAY, A TROOP OF NORWEGIAN SOLDIERS ARE SENT TO NARVIK AS NEUTRALITY GUARDS 9 00:01:36,168 --> 00:01:41,293 THEY ARE UNAWARE THAT NORWAY'S NEUTRALITY HAS ALREADY BEEN BREACHED 10 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Do you smell that? 11 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Yes, now I got it! 12 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 -Got what? -The smell. 13 00:02:27,918 --> 00:02:29,001 Saltwater? 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 There's something more. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 You don't smell it? 16 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 Nope. 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 Then you're not a local. 18 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 It's ore. Iron ore. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 The smell of money. 20 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 Soldiers, listen up. 21 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 All leave is cancelled. 22 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 Captain? 23 00:03:17,043 --> 00:03:18,543 It's my son's birthday. 24 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 Everyone must go to the camp. 25 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 Corporal, be back by midnight. 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 Thank you, major. 27 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 Take this. 28 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 How did you manage that? 29 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 -I'm not a donkey. -Don't make me order you. 30 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Give Bjorg my best. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Bjorg? 32 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 Do you know who you are? 33 00:03:52,626 --> 00:03:54,043 I'm coming! 34 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 Our ore… 35 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 contains more iron than any other. 36 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 That's why 37 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 it is sought after, all over the world. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 Today, when we present the plans for our new ore wharf, 39 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 you can see for yourselves, 40 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 that there is enough room for you all. 41 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 I can guarantee it. 42 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 German and English industry 43 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 have one thing in common with us here in little Narvik. 44 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 You all profit 45 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 greatly from the peace 46 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 -and security of our harbour. -Security of 47 00:04:44,918 --> 00:04:46,209 our harbour. 48 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 -And we are happy about that. -And-- 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 But unfortunately, it has come to my attention 50 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 that several ships, 51 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 both German and English, 52 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 have been sunk 53 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 -…after leaving port. -Excuse me. 54 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 This affects all of us. 55 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 Since there are representatives 56 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 from both English and German authorities here today, 57 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 I would ask you 58 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 to speak with your governments about an agreement 59 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 which guarantees safe passage 60 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 for all ships 61 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 of all nations. 62 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 …so that the ore makes it safely to its destination. 63 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 Well… 64 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 Your mayor thinks too highly of me. 65 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 Consul Wussow. 66 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 -Cheers! -Let me refill your drink. 67 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 To Narvik! 68 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 Consul Ross. 69 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Cheers. 70 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 To Narvik! 71 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 -To Narvik! -To Narvik! 72 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 Hansen says, "Hi!" 73 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 Say, "Hi!" back. 74 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 You're finished now, right? 75 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 Soon. 76 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 We were transferred to the town today. 77 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 Did they say why? 78 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 So I can be close to you, of course. 79 00:06:20,459 --> 00:06:22,709 Hello! We have to serve. 80 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 Yes. 81 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Someone is going to be happy to see you. 82 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 Yes? Where is he? 83 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 Outside, with your dad. 84 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 Ingrid? 85 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 I have to be back by midnight. 86 00:06:42,751 --> 00:06:44,126 You can't leave until I finish work. 87 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 So hurry. 88 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 Are you ready? 89 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 And one more. 90 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 Look who's coming. 91 00:07:10,084 --> 00:07:11,501 Daddy! 92 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Hey. You… 93 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 -You're as heavy as a five-year old. -I'm six. 94 00:07:20,959 --> 00:07:22,168 Are you six? 95 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Then this must be for you. 96 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 A locomotive! 97 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 A locomotive. 98 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 How are you? 99 00:07:37,668 --> 00:07:38,751 I'm fine. 100 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 Let me see. 101 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 Is it nice? 102 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 So Gunnar is back? 103 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Only for tonight. So I came to ask if I could… 104 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Reuters has been informed from authoritative sources in London 105 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 that the mining in Norwegian waters was completed in one hour, 106 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 without involvement from any others, it has said. 107 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 Thank God we have the English. 108 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 During the afternoon and night, there have been reports of the torpedoing 109 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 of three German ships off the Norwegian coast. 110 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 Both warring parties have… 111 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 Someone has to put a stop to that Hitler. 112 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 This was the news. 113 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 He wanted to finish building. I didn't have the heart to… 114 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 I'll take Ole and go to bed. 115 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 Thank you. 116 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 -Good night. -Good night. 117 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 Good night. 118 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 By the way, as I told Ingrid, 119 00:09:35,001 --> 00:09:37,293 I'm happy to make up a bunkbed. 120 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 Good night, Dad. 121 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 -Good night. -Good night. 122 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 Hey. 123 00:09:45,626 --> 00:09:46,918 I have to leave 124 00:09:47,001 --> 00:09:49,126 -in half an hour. -I know. 125 00:09:49,209 --> 00:09:51,543 I know. We have time. 126 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 He's the one talking about the bunkbed. 127 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 Gunnar? 128 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 -Did you hear that? -No. 129 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 No. You have no idea how much trouble I'm in. 130 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 I should have been back there over four hours ago. 131 00:11:12,043 --> 00:11:13,751 You can blame me. 132 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 -When are you back? -Tonight. 133 00:11:23,626 --> 00:11:24,918 Unless I'm arrested. 134 00:11:27,376 --> 00:11:28,209 I love you. 135 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Take care of yourself. 136 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 Colonel, sir. 137 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 Why aren't you armed? 138 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 I've… 139 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 I've been on leave. 140 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 I'm supposed to defend the town with this? 141 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 Our ships 142 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 have been sunk. 143 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 Marines scattered all over the harbor. 144 00:12:07,959 --> 00:12:12,168 German warships passed the Oslofjord fortress tonight 145 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 after engaging with the fortress' batteries, 146 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 and continued onwards. 147 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 German warships have also, while battling the fortress, 148 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 entered Bergen, which is now occupied. 149 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 One ship has entered Narvik, 150 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 most likely after a battle with Norwegian vessels, 151 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 and landed a smaller force. 152 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 No further details. 153 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 Has a ship really been sunk? 154 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 -Magne? Where's my equipment? -What? 155 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 Where's my equipment? 156 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 Back at camp. 157 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 In position and awaiting your order. 158 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 Withdraw! 159 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Or we will shoot! 160 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 That is not going to happen! 161 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 -What are you doing? -I'm coming with. 162 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 No! I'm doing this alone. 163 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 Pull yourself together. 164 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 So many dead. 165 00:13:30,334 --> 00:13:31,793 Was that really necessary? 166 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 We warned the ships. 167 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 They refused to surrender. 168 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 We have control over every town in Norway. 169 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 You don't stand a chance. 170 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 I thought that you… 171 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 had accepted an agreement. Or did I misunderstand? 172 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 I got it. 173 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 I can't believe it. 174 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Pull back! 175 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Colonel, this is in violation of… 176 00:14:26,501 --> 00:14:28,876 I can't have the town blown 177 00:14:28,959 --> 00:14:30,084 to pieces. 178 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 Are we not going to fight? 179 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 Are we letting them just take it? 180 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 Where we going now? 181 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 Okay. Let's take a left here, boys. 182 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 Are we not going back to camp? 183 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 Not a cat in hell's chance. 184 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 Are we not? 185 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 What's going on? 186 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 I'm going home. 187 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 Where are you going? 188 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 You know what the Germans to do POWs? 189 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 They shoot them. 190 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 Magne! 191 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 What are you doing? 192 00:15:41,918 --> 00:15:43,168 You're a soldier, damn it. 193 00:16:30,084 --> 00:16:31,876 That one, too! Put him with the others! 194 00:16:33,793 --> 00:16:36,209 That one, too! Put him with the others! 195 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 Down! 196 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 To the reception desk! 197 00:16:39,501 --> 00:16:40,626 Keep moving! 198 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 -Get out! -Come on, hurry! 199 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 This way. 200 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 Get down, down! 201 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 -Give me the Englishman's keys! -Come on, hurry up! 202 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 -Down, down! To the reception desk. -One moment. 203 00:16:54,834 --> 00:16:56,334 One second! I need this young lady. 204 00:16:56,418 --> 00:16:57,376 As a translator. 205 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 Mrs. Tofte, could you help us? 206 00:16:59,459 --> 00:17:01,084 ROYAL HOTEL 207 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 We urgently need the key to room 503. 208 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 They want Ross' key. 209 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 We don't give out guests' keys. 210 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 I'm sorry, there is only one key for each room. 211 00:17:09,834 --> 00:17:13,251 Yes. And one that fits everywhere. The master key. 212 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 -The key! Now! -No. 213 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 No, no. We come here as friends. 214 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 To protect Norway from the English. So please be careful with your weapon. 215 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 I understand. 216 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 You do? Good. 217 00:17:29,584 --> 00:17:31,168 But my husband is a soldier. 218 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Down at the harbor? 219 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 No. 220 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 The Norwegian Army has laid down their arms. 221 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 That means he's safe. 222 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Thank you. 223 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Walter, You're coming with me. 224 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 Alright, we'd like to take over all the rooms. 225 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 He wants all the rooms. 226 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 What about the guests? 227 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 The guests who need to move out will be compensated, of course. 228 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 One… 229 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 Two… 230 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 That should be enough for now. 231 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 And you will get a pay raise. 232 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 No. No, thanks. 233 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 -That's not necessary. -Of course it is. 234 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 I need someone who 235 00:18:22,209 --> 00:18:24,501 appreciates the value of cooperation and who speaks German. 236 00:18:27,251 --> 00:18:28,334 Excuse me. 237 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Go help Bjorg in the kitchen, people need breakfast. 238 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 Did I do something wrong? 239 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 No, you didn't. They were taking the keys no matter what, 240 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 and we cannot control this conflict. 241 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 We have a hotel to run. 242 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Halt! Stop there! 243 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Keep marching. 244 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 What is going on, soldier? 245 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 You're not allowed to leave town. 246 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Why? 247 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 You have to turn around and go back to the barracks. 248 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 You are not allowed to march here. 249 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 Yes. 250 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 We march. 251 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 Let them through? 252 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 I'm ready. Should I shoot? 253 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Eyes forward. 254 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 What should we do? 255 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 The Germans are out back. 256 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 Open the door at once! 257 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 Open up! 258 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Hello? 259 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 Open the door right now! 260 00:20:19,626 --> 00:20:20,668 We know you're in there! 261 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 There you go. Did you not hear us? 262 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Move. 263 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 -Good morning. -Morning. 264 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Please follow me. 265 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 The coffee is ready. 266 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Milk or sugar? 267 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 Milk, please. 268 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 For me too. 269 00:21:01,126 --> 00:21:02,626 -Soldiers! -Come. 270 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 Everyone gather… 271 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 I didn't know what to say. 272 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 What about the hunting cabin? 273 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 In the mountains? 274 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 We have to leave town. 275 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 Should I bring my boots? 276 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 Bring your boots. 277 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 Have you heard what happened? 278 00:22:31,001 --> 00:22:32,251 What about Gunnar? 279 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 He's left already. 280 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 No. 281 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 The Norwegian soldiers are here, in Narvik. 282 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 They've surrendered. 283 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 There's a company on its way along the tracks. 284 00:22:43,834 --> 00:22:45,376 And Gunnar is among them? 285 00:22:46,793 --> 00:22:48,334 You think Gunnar would surrender? 286 00:23:26,834 --> 00:23:28,209 You didn't make it back to camp yesterday? 287 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 He was too busy driving the toy train. 288 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 The ferry is closed. Go back home. 289 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 We're just standing here gawking like idiots. 290 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Do you think he's Norwegian? 291 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 Grandpa told me that they're from 292 00:23:53,584 --> 00:23:56,334 the Norwegian ships sunk by the Germans. 293 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 What's happening? 294 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 The ferry is closed for civilians. 295 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 No one is allowed to leave the town. 296 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 If the Germans think they can close off the city, 297 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 they'll get a surprise. 298 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Ole. 299 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 Come. 300 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 Don't look. 301 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 Did you get more? 302 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 Corporal Tofte. 303 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 The major wants to see you. 304 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 Straight to jail. 305 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 It must be written somewhere. 306 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 Yes, it must. 307 00:24:47,626 --> 00:24:49,376 We might be missing a page. 308 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 Corporal Tofte reporting. 309 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 Yes. 310 00:24:52,959 --> 00:24:55,251 I understand you've worked on the Ofoten line? 311 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 Yes, I have. 312 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 -When I don't have neutrality duty, sir. -We are no longer neutral. 313 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 According to this plan, there should be some dynamite here. Where is it? 314 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 I don't know, sir. 315 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 This bridge was made to be able to be blown up, 316 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 so there must be dynamite here. 317 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 Tofte! Telephone for you. 318 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Tofte. 319 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 Dad? 320 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 Can we speak freely? 321 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 I can speak freely. 322 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 Where are you, Gunnar? 323 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 Do you know of any dynamite stored here by the Nordal Bridge? 324 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 There's a stash 325 00:25:54,959 --> 00:25:57,668 in the tunnel facing Sweden. 326 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 In the tunnel on this side? 327 00:25:59,459 --> 00:26:02,459 Yes. The chamber is in the third pillar. 328 00:26:02,959 --> 00:26:04,376 You'll need… 329 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 three, four sticks in each chamber. 330 00:26:06,543 --> 00:26:07,793 I know, Dad. 331 00:26:07,876 --> 00:26:08,751 Gunnar, listen. 332 00:26:09,626 --> 00:26:11,876 There's a train coming up the tracks. 333 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 And Ole and Ingrid are on it… 334 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 So you are competent with explosives? 335 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Yes, major. 336 00:26:20,043 --> 00:26:23,376 Bring your team, plant the dynamite, and detonate immediately. 337 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 Shouldn't we let the train pass first? 338 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 Do you understand why we're blowing up this bridge? 339 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 To keep the iron ore from reaching Narvik, sir. 340 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 The only reason the Germans are here, 341 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 is so they can use that ore for their armored steel. 342 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 -I understand. -Yes. 343 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 Then you know we can't risk the train having German alpine troops onboard. 344 00:26:53,293 --> 00:26:55,168 EXPLOSIVES - DANGER 345 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 Right. 346 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 Is this enough? 347 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 That's all there was, major. 348 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 Movement in the tunnel! 349 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 Positions! Blast it right away. 350 00:27:10,459 --> 00:27:12,084 To cover. Cover. 351 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 The chamber is at the bottom of the third pillar! 352 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 Fire on my command! 353 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 They're civilians. 354 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 Yes. 355 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 They're civilians. 356 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 Don't shoot! 357 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 Daddy! 358 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Stay there, Grethe! 359 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 Get the civilians over the bridge. Over here. Quick! 360 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 Get off the bridge! Come on! 361 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Quick! 362 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 -Ole! -Daddy! 363 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 Get off the bridge. It's gonna blow. 364 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 What happened to the train? 365 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 The Germans stopped it, 366 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 in Hundalen. 367 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 Where are they now? 368 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 I don't know. 369 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 They stayed at the station when we left. 370 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 In the tunnel. 371 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 Get in the tunnel. 372 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Just follow the tracks. 373 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 You're almost in Sweden after that tunnel. 374 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 What happens to you? 375 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 Corporal! We've got to blast it. 376 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 -Yes, major. -Now! 377 00:29:10,376 --> 00:29:12,043 Run, Ole! 378 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 We're right behind. 379 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 -Are you? -Yes! 380 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 Fire on my command! 381 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 I told you to use the chambers. 382 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 Those? 383 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 There's no point. 384 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 Then we don't have enough dynamite. 385 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 What else can we do? 386 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 We need a charge up there. 387 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 -Attach the rest to the other side. -Yes. 388 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Come. 389 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 I don't want to, I want to wait for daddy. 390 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 You heard what daddy said, he's right behind us. 391 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 Ole! 392 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 Ole! 393 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 -Ole! -Yes. 394 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 Corporal, hurry up! 395 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 Shoot! 396 00:31:05,668 --> 00:31:08,209 Don't think. Aim. 397 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 Blow it now! 398 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 Magne, catch! 399 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 Bring those two. 400 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 Run! 401 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 Gunnar, get off the bridge! 402 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 The fuse is lit! 403 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 Pull back! 404 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 Go, go! Across the bridge! 405 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 Go! Move it! Get over the bridge! 406 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 After them! 407 00:32:34,959 --> 00:32:35,918 After them! 408 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 Is daddy coming now? 409 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 Are you alone? 410 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Yes, we're alone. 411 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Come with us. 412 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 You miserable saboteurs. You'll regret this. 413 00:33:43,001 --> 00:33:44,043 Move along! 414 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 Damn Norwegian pig. 415 00:33:48,459 --> 00:33:50,084 What's happening to them? 416 00:33:50,168 --> 00:33:52,376 They're prisoners of war. 417 00:33:52,459 --> 00:33:55,209 They'll get their punishment. 418 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 They blew up the bridge. 419 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 Stop gawking. 420 00:34:12,709 --> 00:34:14,293 What are you gawking at? Eyes forward. 421 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 Keep going, please. 422 00:34:40,918 --> 00:34:42,584 -Grandpa! -Ole! 423 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 Seeing you has made Grandpa happy. 424 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 What happened? 425 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Daddy blew up the bridge so it's all crooked. 426 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 Did the bridge get all crooked and weird? 427 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Stay right here. Understood? 428 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 Is daddy okay? 429 00:34:59,584 --> 00:35:00,793 -Yes. -Mrs. Tofte? 430 00:35:01,876 --> 00:35:04,043 Consul Wussow wants to see you. 431 00:35:04,126 --> 00:35:05,251 Yes. 432 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 Mrs. Tofte. Thank you for coming. 433 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 We're having trouble with the mayor. 434 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 We need to evacuate. 435 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 -Evacuate? -Yes. 436 00:35:30,334 --> 00:35:32,543 We are here to protect you. 437 00:35:32,626 --> 00:35:35,709 Oh, to protect us? But many Norwegians are dead! 438 00:35:35,793 --> 00:35:37,709 Your men had the opportunity 439 00:35:37,793 --> 00:35:39,959 to surrender, and they chose not to. 440 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 What… Ingrid, he might understand what I'm saying, but not what I mean. 441 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 -We need to evacuate. -Yes. 442 00:35:44,793 --> 00:35:48,459 Mr. Mayor, let's start from the top again. 443 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 You tried to send a telegraph? 444 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 What did you want to achieve by it? 445 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 You tried to telegraph, and… 446 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 they want to know 447 00:35:55,334 --> 00:35:56,209 -what you want to achieve. -Yes. 448 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 I've already told you, 449 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 I wanted to warn the British. 450 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 He wanted to warn the British. 451 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 Warn them. 452 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 -About what? -About what? 453 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 The town is full of civilians. 454 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 That the town is full of civilians. 455 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Yes. 456 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 Which Englishman did he talk to? 457 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 He asks who you were in contact with. 458 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 No one, I didn't get that far. 459 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 None. 460 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 Yes. If you refuse to let us evacuate, 461 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 we'll be forced to use the pedestrian tunnel as a shelter. 462 00:36:22,626 --> 00:36:25,168 We have a long tunnel that the mayor 463 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 wants to use as an air-raid shelter. 464 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 The English aren't coming. 465 00:36:29,168 --> 00:36:32,251 Ok. Then why do we need your protection? 466 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 Then why do you want to protect us? 467 00:36:35,043 --> 00:36:37,501 The English won't come because we are here. 468 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 The English won't come as long as the Germans are here. 469 00:36:39,209 --> 00:36:42,459 For the good of your people, we should cooperate. 470 00:36:42,543 --> 00:36:44,209 Oh, cooperate? 471 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 Our neutrality has been violated! 472 00:36:48,959 --> 00:36:50,543 I'm not done with you yet. 473 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 No. You can tell him I have another errand. 474 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 We need the mayor to keep the town running. 475 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 May I try again? 476 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 One more thing. 477 00:37:03,668 --> 00:37:05,834 He's temperamental, but can be reasoned with. 478 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 Get the man under control. 479 00:37:09,168 --> 00:37:11,584 We need 50 skilled workers. 480 00:37:16,251 --> 00:37:17,626 See to it. 481 00:37:17,709 --> 00:37:19,834 Go home and try to get some rest. 482 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 Yes. 483 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 Everything okay? 484 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 My husband was captured on the Nordal Bridge. 485 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 Yes. 486 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 I… I fear for his life. 487 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 You have the wrong idea about us, Mrs. Tofte. 488 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 We aren't like that. 489 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 But… 490 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 he was one of those 491 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 who blew up the bridge 492 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 I see. 493 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 I will ask General Dietl about it. 494 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Thank you. 495 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 Would you do that? 496 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 Of course. 497 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 I will emphasize how important your work is to us. 498 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 His name is 499 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 Gunnar Tofte. 500 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 Okay. 501 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Thank you. 502 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 That's it. 503 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 It's Bjorg. 504 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 -Oh -It's moving! 505 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Go on in. 506 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 Wait. 507 00:38:53,918 --> 00:38:55,293 Sorry to intrude. 508 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 It's our friends from room 503. 509 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 They've asked you to visit. 510 00:39:02,876 --> 00:39:05,459 -What do they want? -For you to bring this. 511 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 Why can't you do it? 512 00:39:10,251 --> 00:39:11,834 They insisted on you, 513 00:39:11,918 --> 00:39:13,293 and that it had to be today. 514 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 No, they'll be fine without tobacco. 515 00:39:24,043 --> 00:39:26,376 If you don't help, it becomes my problem. 516 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 You're the one who told me to walk them to the cabin. 517 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 You can't just dump everything on me. 518 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 Good morning, General Dietl. Your car is ready. 519 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 Drive me down to the pier, I'm meeting with Admiral Bontar. 520 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 Yes, sir. 521 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 The attaché is here already. 522 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 General. 523 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 Put it over here. 524 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 But when it has been restored and the trains are running again, 525 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 we're faced with the next problem: 526 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 the harbor, mines and line need to be operational. 527 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 There are volunteers. 528 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 See to it, 529 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 use all your channels. 530 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 People must know that everything will keep going like before. 531 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 Everything will keep going as usual. People should go to work. 532 00:43:06,126 --> 00:43:08,459 Nothing has changed, everything goes on as normal. 533 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 Thank you. 534 00:43:22,751 --> 00:43:24,376 English war ships are in the fjord! 535 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 They're attacking, General. 536 00:43:26,334 --> 00:43:29,418 I thought the German fleet had everything under control? 537 00:43:33,376 --> 00:43:34,293 Why weren't we warned? 538 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 Aslak! Basement! 539 00:43:57,501 --> 00:43:59,209 Are the English bad too? 540 00:43:59,293 --> 00:44:00,418 No. 541 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 They've come to help us. 542 00:44:02,959 --> 00:44:05,793 -Come on, Dag! -Down to the basement. 543 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 All men to the dock! 544 00:44:12,334 --> 00:44:14,626 All together! Now go! 545 00:44:22,001 --> 00:44:25,918 All together! 546 00:44:26,793 --> 00:44:29,793 Come on! 547 00:44:29,876 --> 00:44:32,334 Faster! 548 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 Ole, come here. 549 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 There. 550 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 I have to pee. 551 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 Pee? 552 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 I don't want to pee. 553 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 It's perfectly normal to pee. 554 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 If you get really scared, you have to hurry or you'll pee your pants. 555 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 Are the Germans peeing their pants now? 556 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 I'm sure they are. 557 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 Hitler too. 558 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 Hitler he cheated 559 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 He peed in his pants 560 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 If I know Polly, 561 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 she's readied the rooms for the English already. 562 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 Is Daddy coming too? 563 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 Yes, but maybe not right away. 564 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 Oh, okay. 565 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 Is it the English? 566 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 No, they haven't come ashore yet, and I don't understand why. 567 00:47:26,334 --> 00:47:28,043 They've sunk all the German ships. 568 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 Ingrid, we need help out here. 569 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 Okay. 570 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 Stop helping the Germans. 571 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 This is my job, Aslak. 572 00:47:41,793 --> 00:47:44,418 It's best if you go home and wait for the English. 573 00:47:45,043 --> 00:47:46,584 You go ahead, I'll come later. 574 00:47:49,793 --> 00:47:50,959 Yes, like that. 575 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 He's got severe burns, so clean the wounds please, 576 00:47:53,834 --> 00:47:55,668 apply some ointment and bandages. 577 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 -Yes. We must clean it and apply bandages. -Okay. 578 00:47:58,543 --> 00:48:00,418 And it's the same for him. 579 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 Could your colleague take care of it? 580 00:48:08,084 --> 00:48:09,584 It's mainly up here. 581 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 I've got cars to take them to the military hospital. 582 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 Good. We'll take the most seriously injured first. 583 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 Okay. 584 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 I need all their names. 585 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 Mrs. Tofte, could the rest of them spend the night here? 586 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 Have you spoken to General Dietl? 587 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 No. I'm afraid he's not here. 588 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 When will he be back? 589 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 You need to be careful. 590 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 The general is under a lot of pressure. 591 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 What does that mean? 592 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 It's the wrong time 593 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 to tell him that your husband was there 594 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 when they blew up the bridge. 595 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 I understand. 596 00:48:54,543 --> 00:48:56,001 Polly! 597 00:48:56,084 --> 00:48:57,168 I'll get more blankets. 598 00:51:17,584 --> 00:51:19,084 Stop complaining. 599 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 Halt! 600 00:51:22,793 --> 00:51:24,209 You know there's a curfew? 601 00:51:24,293 --> 00:51:27,251 -I… I have to get home. -May I see your papers? 602 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Yes. 603 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 Uh, one moment. 604 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 There. 605 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 Everything's in order. Go on. 606 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Thank you. 607 00:52:12,334 --> 00:52:14,584 Direct hit! 608 00:52:15,084 --> 00:52:17,168 Everyone out of the building! 609 00:52:19,209 --> 00:52:20,418 Put out the fire! 610 00:52:32,126 --> 00:52:35,834 Pray for your lives! 611 00:52:56,834 --> 00:52:59,709 Ole! 612 00:53:01,834 --> 00:53:05,001 Ole! 613 00:53:08,209 --> 00:53:09,126 No! 614 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 Aslak! 615 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 Ole! 616 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 -Ole! -Yes… 617 00:53:39,209 --> 00:53:41,418 Mommy. 618 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 I'm bleeding. 619 00:53:46,084 --> 00:53:47,251 Hey. 620 00:53:53,209 --> 00:53:56,501 ROASME, 4 WEEKS LATER 621 00:54:01,876 --> 00:54:08,876 THE GERMANS HAVE ESTABLISHED AN IRON RING AROUND NARVIK 622 00:54:10,209 --> 00:54:16,793 FRENCH AND POLISH TROOPS HAVE DISEMBARKED TO ATTACK FROM THE NORTH AND SOUTH 623 00:54:18,334 --> 00:54:25,334 FIRST THE NORWEGIANS MUST NEUTRALIZE THE GERMAN POSITIONS IN THE MOUNTAINS. 624 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 Don't fall behind! 625 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 Get him back up, damn it! 626 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 We have to keep going! 627 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 Get up. 628 00:55:18,459 --> 00:55:19,668 Get him up! 629 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Pathetic Norwegians. 630 00:55:23,376 --> 00:55:24,501 Come on. 631 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 If you can't get him up… 632 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 Think about that girl you love. 633 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 …I'll shoot him. 634 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 At the hotel. 635 00:55:33,626 --> 00:55:35,918 -Bjorg has forgotten about me. -Don't be silly. 636 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 -She remembers you. -Magne, Bjorg is in love with you. 637 00:55:40,293 --> 00:55:42,293 Ingrid told me. 638 00:55:49,001 --> 00:55:50,001 Come on! 639 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 Move! 640 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 What else did she say? 641 00:56:08,876 --> 00:56:10,918 Bjørg talks about you, 642 00:56:11,001 --> 00:56:12,084 every day. 643 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 She's waiting for you. 644 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 For you to come home. 645 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 Shut up. 646 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 -Thank you. -He already had some. 647 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 It gets worse if you stare. 648 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 What's going to happen to us? 649 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 Move it! 650 00:57:32,709 --> 00:57:33,709 BOFORS MORTARS 651 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 Look what we are carrying. 652 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 Bofors ammunition. 653 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 How many dead Norwegians in this box, you think? 654 00:57:57,793 --> 00:57:59,126 Grenades! 655 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 Get ready to leave! 656 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 Get the wounded! 657 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 The wounded to HQ! 658 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 Get up, come on. 659 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 Faster! 660 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 Go! Faster! 661 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 Where are we going? 662 00:58:14,584 --> 00:58:16,418 To HQ, by the railway line. 663 00:58:16,501 --> 00:58:18,376 Why is this taking so long? 664 00:58:18,459 --> 00:58:21,001 To your position! 665 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 Go! 666 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 There! 667 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 Yes, to the side. 668 00:58:27,376 --> 00:58:28,418 Be careful. 669 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 How careful do you think the Germans are with us? 670 00:58:32,834 --> 00:58:34,501 How did that 671 00:58:34,584 --> 00:58:35,751 story go again? 672 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 That guy who got his head smashed in while the grandkid watched. 673 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 The one from Narvik? 674 00:58:41,668 --> 00:58:44,251 -Tollefsen. -No, Tofte. 675 00:58:45,834 --> 00:58:48,709 How careful do you think the Germans were with his head? 676 00:58:49,543 --> 00:58:51,084 Tofte, you said? 677 00:58:53,626 --> 00:58:54,709 Gunnar. 678 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 Go! 679 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 Go, go! To our positions! 680 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 Get the injured out, quickly! 681 00:59:11,376 --> 00:59:13,293 Get out! Go! 682 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 Go, go, go! Hurry up! 683 00:59:17,001 --> 00:59:18,626 Go, faster! 684 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 Get in here. 685 00:59:23,209 --> 00:59:24,459 What happened to the kid? 686 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 -Tofte. Is the grandkid alive? -I don't know. 687 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 Get up! 688 00:59:36,418 --> 00:59:37,543 Stop! 689 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 Gunnar! 690 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 Stop right there! 691 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 It's okay, come on. 692 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 Come on, guys. Let's go. 693 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 Gunnar, we have to leave. 694 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 Let's run. 695 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 Look out! 696 01:00:15,251 --> 01:00:17,334 Come on, Goddamn it. Come on-- 697 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 Shit. 698 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 Here. 699 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 Let's go. 700 01:01:03,834 --> 01:01:05,334 -Look out! -they’re coming from the left 701 01:01:05,418 --> 01:01:07,793 Machine gun! 702 01:01:09,876 --> 01:01:11,626 To the left. 703 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 To the right. 704 01:01:38,126 --> 01:01:39,584 It's Pierre! 705 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 It's okay, guys. 706 01:01:43,251 --> 01:01:45,168 -Who's he? -It's okay. 707 01:01:45,251 --> 01:01:46,293 He's with us. 708 01:01:47,668 --> 01:01:49,084 Ah, thank you. 709 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 Well done. Pierre. 710 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 -Gunnar. -You're welcome. 711 01:01:58,043 --> 01:02:00,459 Come, let’s go. We have to go. 712 01:02:17,626 --> 01:02:19,293 Why the hell are you here? 713 01:02:23,543 --> 01:02:24,751 Norwegian? 714 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 Are you injured? 715 01:02:36,459 --> 01:02:37,584 No. 716 01:03:11,126 --> 01:03:12,793 -Bring it down right away. -Yes. 717 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 The Germans have fled the mountain. 718 01:03:19,709 --> 01:03:20,584 Major. 719 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 Something to report? 720 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 Two dead Germans at the machine gun post. 721 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 Both shot by Corporal Tofte. 722 01:03:27,543 --> 01:03:28,543 Yes. 723 01:03:29,043 --> 01:03:31,376 The guy who told you that story, is he here? 724 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 No. 725 01:03:33,876 --> 01:03:35,043 I didn't know it was your father, 726 01:03:36,459 --> 01:03:37,501 my condolences. 727 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 Corporal? 728 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 This was very well done. 729 01:03:44,626 --> 01:03:45,876 -I must get to Narvik. -Yes. 730 01:03:45,959 --> 01:03:48,251 You'll be there soon fighting like that. 731 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 How long? 732 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 When we've emptied the mountains of Germans. 733 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 Might be fast now that we have the French helping, 734 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 and even the Poles from the south. 735 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 I need to go home now. 736 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 Yes. Then we must fight. 737 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 Corporal. 738 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 Did you have a little kid as well? 739 01:04:16,918 --> 01:04:18,793 I don't know if he's alive. 740 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 You need to believe. 741 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 Believe that we'll soon be standing in Narvik. 742 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 Then you can look your kid in the eye 743 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 and know he'll be growing up in a free fatherland. 744 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 Come on. 745 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 Here you go, up. 746 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 This is what we're fighting for. 747 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 We're Norwegians, 748 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 and we fight for each other. 749 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 -Yes! -Yes! 750 01:04:51,459 --> 01:04:56,084 NARVIK, 1 WEEK LATER 751 01:04:57,168 --> 01:05:04,001 CIVILIANS ARE CAUGHT IN THE CROSSFIRE BETWEEN THE GERMAN AND BRITISH SHIPS 752 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Does it hurt? 753 01:05:19,626 --> 01:05:20,668 Yes. 754 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 Hold it. 755 01:05:32,001 --> 01:05:33,876 Hey. We talked about this. 756 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 There. 757 01:05:40,126 --> 01:05:42,084 Ingrid, I have to talk to you. 758 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 -What is it? -It's the Germans. 759 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 They're going door to door, 760 01:05:48,418 --> 01:05:50,209 asking who's hiding the English. 761 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Have you told anyone? 762 01:05:52,626 --> 01:05:53,834 No, 763 01:05:53,918 --> 01:05:55,168 but now they're asking for you. 764 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 -As an interpreter. -I don't know. 765 01:05:58,751 --> 01:05:59,793 You have to go. 766 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 I'll watch Ole. 767 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 My superiors want to ration the food further. 768 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 They want to cut the rations. 769 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 No. 770 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 People are starving. I can't do it. 771 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 The people are starving. 772 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 -We need food. -I know. 773 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 It's only until they find the British consul. 774 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 Those who are helping the English now 775 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 are putting everyone else in danger. Do you understand? 776 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 They… He says it's only until they find the consul and it's just… 777 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 I don't know where the consul is. 778 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Consul Wussow, I must ask you to follow me to the basement. 779 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 Yes. 780 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 They say go to the basement. 781 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 I don't want to go to the basement with these Germans. 782 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 They have lost their homes and their families. 783 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 Your people suffer the most under the British air raids. 784 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 He says it's us, 785 01:07:09,084 --> 01:07:11,793 the people of Narvik, who suffer the most from the British shelling. 786 01:07:17,793 --> 01:07:20,084 -Where is Consul Ross? -I don't know. 787 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 If had I known, I probably wouldn't have told them. 788 01:07:23,001 --> 01:07:25,001 I can give you one more day, 789 01:07:25,084 --> 01:07:28,293 then you must tell us who it is that's providing the English with intelligence. 790 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Otherwise you will be charged with high treason. 791 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 They'll charge you with treason if they don't show up tomorrow. 792 01:07:35,459 --> 01:07:37,751 It's dangerous outside. You should stay the night here 793 01:07:37,834 --> 01:07:39,084 at the hotel. 794 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 I have to go to my son. 795 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 For his sake, you should think of your own safety. 796 01:07:44,918 --> 01:07:47,501 ROYAL HOTEL 797 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 He has nightmares because of the bombs. 798 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 I see. 799 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 I only have nightmares during the day. 800 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 And the days keep getting longer. 801 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 A few more weeks, and there will be no more nights. 802 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 How did it go? 803 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 Hi, honey. 804 01:08:28,668 --> 01:08:30,668 When did you last speak to the English? 805 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 Yesterday. 806 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 Are they gonna obliterate the entire town before they come ashore? 807 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 They'll come soon. 808 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 Soon? 809 01:08:40,626 --> 01:08:41,501 Yes. 810 01:08:41,584 --> 01:08:42,459 Mommy? 811 01:08:43,501 --> 01:08:44,959 I'm bleeding. 812 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 I've looked. He's not bleeding. 813 01:08:46,668 --> 01:08:47,793 I know. 814 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 It's his nightmares. 815 01:09:58,334 --> 01:09:59,459 Ole! 816 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 Ole! 817 01:10:01,959 --> 01:10:02,918 No! 818 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 Ole! 819 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 Ole! 820 01:10:39,168 --> 01:10:40,376 I'm sorry, Consul. 821 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 She insisted. 822 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 Get the doctor. 823 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 Mrs. Tofte. 824 01:10:47,043 --> 01:10:49,126 -Right away, please. -What happened? 825 01:10:49,209 --> 01:10:51,543 His wound is badly infected. 826 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 We have countless seriously injured soldiers. 827 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 And the doctor is under orders to take care of them first. 828 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 I am sorry. 829 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 But I work for you. 830 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 I know. 831 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 He is all I have. Please! 832 01:11:15,209 --> 01:11:17,751 But you don't understand. I can't 833 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 go over the heads of the commanders. 834 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 It is a military issue. 835 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 I know where the consul is. 836 01:11:32,209 --> 01:11:33,376 Pardon? 837 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 I know where the Englishmen are. 838 01:12:11,168 --> 01:12:12,293 Ingrid? 839 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 -Is Ingrid here? -Please wait in the lobby. 840 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 But it's really important. 841 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Ingrid? 842 01:12:25,001 --> 01:12:26,251 What's going on? 843 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 Is he sick? 844 01:12:29,751 --> 01:12:31,126 He'll be okay. 845 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 Can I talk to you? 846 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 -Not now. -That's enough. 847 01:12:37,251 --> 01:12:38,751 I can't wait. 848 01:12:42,043 --> 01:12:43,251 They've been caught. 849 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 How do you know? 850 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 There were German soldiers at the cabin. 851 01:12:47,418 --> 01:12:48,751 Did they see you? 852 01:12:49,668 --> 01:12:51,668 You have to do it carefully. 853 01:12:51,751 --> 01:12:53,126 Make sure he's completely still. 854 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 How were you able to get a doctor here? 855 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 Bjorg, look at me. 856 01:13:10,334 --> 01:13:12,293 I didn't say you helped hide them. 857 01:13:22,001 --> 01:13:25,626 Look. Two millimeters to the right, and it would have hit his lung. 858 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 Small blessings. 859 01:13:41,918 --> 01:13:46,293 ROMBAKEN FJORD, 2 WEEKS LATER 860 01:13:47,834 --> 01:13:54,293 NORWEGIAN AND FRENCH SOLDIERS HAVE WAITED FOR THE GO-AHEAD FOR THE BATTLE OF NARVIK 861 01:14:12,834 --> 01:14:14,043 Grenade! 862 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 How are the blasting caps? 863 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 They'll work, sir. 864 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 Yes? 865 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 Here. 866 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 As soon as they've fired, 867 01:14:35,626 --> 01:14:38,793 they move the cannon back into the tunnel so it's completely hidden. 868 01:14:52,043 --> 01:14:55,084 Do you see the five machine gun positions? 869 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Yes. 870 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 Once the French have taken it out, you'll get a signal from there, 871 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 then go full speed into the tunnel and take out the cannons. 872 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 This is the last hill before Narvik. 873 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 Remember that! 874 01:15:47,001 --> 01:15:47,834 Come on! 875 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 I don't see any signal. 876 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 Keep going. 877 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 Hansen! 878 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Gunnar? 879 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 Am I dying? 880 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 It's not your blood. 881 01:17:14,293 --> 01:17:15,293 Run! 882 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 Do you want to die? 883 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 Halt! 884 01:17:43,334 --> 01:17:44,334 Halt! 885 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 Goddamn cowards! 886 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 If anyone takes another step, 887 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 I'll shoot them! 888 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 Get back up! 889 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Major, MS Cairo has been hit. 890 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 We have to take out that cannon! 891 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Come on. 892 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 Come on! 893 01:18:17,084 --> 01:18:18,793 Come on, guys! Let's follow him. 894 01:18:18,876 --> 01:18:19,834 Let's go, follow him! 895 01:18:19,918 --> 01:18:21,168 It's no use! 896 01:18:23,334 --> 01:18:24,918 We can't give up here, Gunnar. 897 01:18:26,001 --> 01:18:27,084 We have to get up. 898 01:18:29,918 --> 01:18:31,251 There's another way. 899 01:18:31,959 --> 01:18:33,126 Another way? 900 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 We can't do it alone. 901 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 French? 902 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 Come on, Praestnes! 903 01:18:47,209 --> 01:18:48,293 Yes. 904 01:19:59,459 --> 01:20:01,209 Everything alright? 905 01:20:01,293 --> 01:20:02,751 Everything under control? 906 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 Say something! 907 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 Shoot! 908 01:20:26,168 --> 01:20:27,168 Shoot them dead! 909 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 Don't shoot! 910 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 Hi. Don't shoot! 911 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 Major! 912 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 Major! The cannon has been taken out! 913 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 Roger. 914 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 Forward! 915 01:22:17,084 --> 01:22:18,459 Here, you got that? 916 01:22:18,543 --> 01:22:20,668 -What about this one? -Burn it. 917 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Here's more. 918 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 Go in and get the one from the stairs. 919 01:22:26,168 --> 01:22:28,001 -You asked for me? -Yes. 920 01:22:28,084 --> 01:22:29,834 Wussow here 921 01:22:29,918 --> 01:22:32,001 insisted on talking with you before he leaves. 922 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 So you're doing better? 923 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 That's nice to see. 924 01:22:40,376 --> 01:22:41,293 Thank you. 925 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 I should thank you. 926 01:22:44,459 --> 01:22:46,668 You were a great help to me and 927 01:22:46,751 --> 01:22:47,709 to Narvik. 928 01:22:47,793 --> 01:22:50,043 ROYAL HOTEL 929 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 -Are you leaving? -Yes. 930 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 Sadly. 931 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 Would you consider accompanying me to Berlin? 932 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Ole, can you talk to Polly? 933 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 I'll be there soon. 934 01:23:11,334 --> 01:23:12,834 Ole, come with me. 935 01:23:13,334 --> 01:23:14,918 There… 936 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 Why? 937 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 Do you like chocolates? 938 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 I am not one of you. 939 01:23:23,959 --> 01:23:25,918 But you'll all soon be a part of us. 940 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 The world is changing right now. 941 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 And very quickly. 942 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Hitler is victorious everywhere. 943 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 But not here. 944 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 There will be brutal German air raids on Narvik. 945 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 I don't want you to be here all alone when this happens. 946 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Alone? 947 01:23:46,959 --> 01:23:49,001 I'm not alone. 948 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 Mrs. Tofte. 949 01:24:01,251 --> 01:24:03,918 Your husband's name is Gunnar Tofte, correct? 950 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 Yes. 951 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 His name has been removed from our lists. 952 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 Removed? 953 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 What does that mean? 954 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 I'm afraid that's bad news. 955 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 I am sorry. 956 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 May I see the list? 957 01:24:38,959 --> 01:24:40,459 MOUNTAIN DIVISION, NORWEGIAN 958 01:24:41,501 --> 01:24:43,043 I just didn't know how to tell you. 959 01:24:44,543 --> 01:24:47,751 Your son was so ill at the time. 960 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 -What are you doing? -Folding. 961 01:25:23,834 --> 01:25:24,959 You're so good. 962 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 Did you know? 963 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 What? 964 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 About Gunnar? 965 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 Did you know? 966 01:25:54,959 --> 01:25:56,043 I can't do this. 967 01:25:57,334 --> 01:25:58,876 Ingrid, you have to be strong. 968 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 For Ole's sake. 969 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 You have to get out of town. 970 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 You can't stay here, people are talking. 971 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 Who? 972 01:26:11,626 --> 01:26:13,376 You know how people are. 973 01:26:14,001 --> 01:26:15,918 They need someone to be angry at. 974 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 Especially with the Germans leaving. 975 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 Here's your pay, Ingrid. 976 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 Don't you have family further north? 977 01:26:30,001 --> 01:26:32,709 You should go there, far away from Narvik. 978 01:26:33,209 --> 01:26:36,084 This is your money, take Ole and go. 979 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 You can do it. You have Ole. 980 01:26:50,834 --> 01:26:52,668 Ole, come. 981 01:26:59,959 --> 01:27:01,126 What about you? 982 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 How will people look at you? 983 01:27:04,418 --> 01:27:06,543 I only have myself to worry about. 984 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 I don't have a little… 985 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 prince like you do. 986 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 I'll be fine. 987 01:27:25,501 --> 01:27:28,126 Hip hip! 988 01:27:39,126 --> 01:27:43,459 It's a long way to southern Norway 989 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 It's a long way 990 01:27:45,543 --> 01:27:47,334 -To go -To go 991 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 We shall win, we shall prevail 992 01:27:50,918 --> 01:27:54,584 When we all together go 993 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 The weapons, hear them calling 994 01:27:58,293 --> 01:28:01,876 We will chase the Germans home 995 01:28:01,959 --> 01:28:05,709 It's a far, far way to southern Norway 996 01:28:05,793 --> 01:28:08,584 But we'll leave right away 997 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 And the French! 998 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 It's a long way to southern Norway 999 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 It's a long way to go 1000 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 The town is yours now. 1001 01:28:20,168 --> 01:28:21,459 Cheers! 1002 01:28:40,459 --> 01:28:42,043 Is that his wife? 1003 01:28:42,126 --> 01:28:43,418 She's beautiful. 1004 01:28:47,543 --> 01:28:48,709 Congratulations! 1005 01:28:51,084 --> 01:28:52,251 Go back home. 1006 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 Your city is yours now. 1007 01:29:04,459 --> 01:29:06,001 Here they come! 1008 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Here they come! 1009 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 Our boys are coming! 1010 01:29:15,543 --> 01:29:19,376 NARVIK, 28 MAY 1940 1011 01:29:20,584 --> 01:29:23,001 Hooray! 1012 01:29:23,084 --> 01:29:24,543 Hooray! 1013 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 Hooray! 1014 01:29:53,293 --> 01:29:54,668 Welcome home! 1015 01:29:59,084 --> 01:30:00,418 Isn't Ingrid here? 1016 01:30:00,501 --> 01:30:01,668 I don't know. 1017 01:30:03,584 --> 01:30:06,918 It's probably not easy for her, as much as she's dealt with the Germans. 1018 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 What do you mean? 1019 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 Ole? 1020 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 Look what I found. 1021 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 They said you were dead. 1022 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Who did? 1023 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 Hi, Ole. 1024 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 Aren't you going to say, "Hi" to daddy? 1025 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 Hi. Hi, you. 1026 01:32:24,626 --> 01:32:25,918 Hi. 1027 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 Nice flag. 1028 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 Thank you. 1029 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 Should we celebrate outside? 1030 01:32:31,459 --> 01:32:32,876 I'm not allowed. 1031 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 Of course you are! 1032 01:32:37,501 --> 01:32:38,751 Why not? 1033 01:32:38,834 --> 01:32:41,459 Polly said we have to leave town. 1034 01:32:41,543 --> 01:32:43,376 Yeah, we have to leave. 1035 01:32:49,751 --> 01:32:51,334 I ran into Bjorg. 1036 01:32:53,793 --> 01:32:55,334 Do you know what she's talking about? 1037 01:32:57,668 --> 01:33:00,209 I can… I can explain, but not now. 1038 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 -Why not? -Please, Gunnar. 1039 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 Should we bring the train? 1040 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 What did you do with the Germans? 1041 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 I did what I had to. 1042 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 What? 1043 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 He was dying. 1044 01:33:19,876 --> 01:33:21,168 Can you show daddy your scar? 1045 01:33:23,501 --> 01:33:26,334 -No. Ole, you don't have to show anything. -See. 1046 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 Have you been with a German? 1047 01:33:32,668 --> 01:33:33,584 No. 1048 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 Then why are you running away? Answer! 1049 01:33:39,209 --> 01:33:40,959 Because I informed on some Englishmen. 1050 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 That's not true. 1051 01:33:47,293 --> 01:33:48,251 It is. 1052 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 They're on our side. 1053 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 They weren't on my side. 1054 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 I wouldn't be standing here if it were not for them. 1055 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 Then look where you are standing! 1056 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 Ole almost died from an English shell, 1057 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 and that same goddamn shell killed your dad… 1058 01:34:09,084 --> 01:34:10,876 That must have been an accident. 1059 01:34:11,793 --> 01:34:13,418 That's not a reason to switch sides. 1060 01:34:14,209 --> 01:34:15,376 You don't understand. 1061 01:34:15,459 --> 01:34:16,918 What, Ingrid? That you're a traitor!? 1062 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 Who have I betrayed? 1063 01:34:19,334 --> 01:34:20,334 Us! 1064 01:34:20,418 --> 01:34:21,959 Us who defended you. 1065 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 Who was defending Ole? 1066 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 While you were out waging war? 1067 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Should I have let him die? 1068 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 Ingrid, this is war. 1069 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 People die! 1070 01:34:40,168 --> 01:34:41,668 It would have been better 1071 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 if you never came back! 1072 01:34:47,584 --> 01:34:49,043 Ole, are you ready? 1073 01:34:49,959 --> 01:34:50,834 Come. 1074 01:35:23,834 --> 01:35:25,543 I'm bleeding, I'm bleeding! 1075 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 No, you're not bleeding. 1076 01:35:28,084 --> 01:35:29,459 Hey. 1077 01:35:29,543 --> 01:35:30,959 Hey. 1078 01:35:31,043 --> 01:35:32,293 You have to listen. 1079 01:35:45,709 --> 01:35:48,084 Now you see how the Germans thank you for helping. 1080 01:36:02,168 --> 01:36:04,709 Praestnes, get down! 1081 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Gunnar? 1082 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 Listen. 1083 01:36:27,584 --> 01:36:28,626 It's too late. 1084 01:36:29,751 --> 01:36:30,959 He's dead. 1085 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Gone. 1086 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 Why didn't we return fire? 1087 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 The English are defending the airspace. 1088 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 There are no English ships in the fjord. 1089 01:36:53,043 --> 01:36:56,668 If the English have left, it's to defend their homeland. 1090 01:37:03,668 --> 01:37:06,084 Is it true that Hitler has taken France? 1091 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 Fight for everything you hold dear, 1092 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 and die if you must. 1093 01:37:21,334 --> 01:37:24,709 Private Praestnes did just that. He died for everything he held dear, 1094 01:37:24,793 --> 01:37:27,209 and that's a sacrifice he made for all of us standing here. 1095 01:37:27,293 --> 01:37:30,251 Because we are Norwegians, and we fight for each other. 1096 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 And now more than ever, 1097 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 we need those of you who are willing 1098 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 to sacrifice themselves. 1099 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 Who are willing to sacrifice everything 1100 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 for what they hold dear. 1101 01:38:08,418 --> 01:38:09,793 Yes. 1102 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 Where is the camp? 1103 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 Up the road to the right. 1104 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 Where can I find a weapon? 1105 01:38:18,251 --> 01:38:19,626 The camp's in the woods. 1106 01:38:20,793 --> 01:38:22,876 German planes! 1107 01:38:22,959 --> 01:38:24,293 Planes! 1108 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 Come onboard! 1109 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 Don't stand there and drink! 1110 01:38:30,793 --> 01:38:31,626 Come on. 1111 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 Move away. 1112 01:38:33,959 --> 01:38:35,834 Should throw her into the sea. 1113 01:38:35,918 --> 01:38:37,376 Come on. Hurry. 1114 01:38:39,501 --> 01:38:41,084 Where can I get weapons? 1115 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 You must help her. 1116 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Get some Germans to help you. 1117 01:41:07,751 --> 01:41:12,251 LOCAL FISHING BOATS SUCCEEDED IN EVACUATING THE REMAINING CIVILIANS 1118 01:41:12,334 --> 01:41:17,001 BEFORE GERMAN BOMBERS LEFT THE CITY IN RUINS 1119 01:41:30,084 --> 01:41:35,959 THE RECAPTURE OF NARVIK IS CONSIDERED HITLER'S FIRST DEFEAT IN WORLD WAR II 1120 01:41:37,626 --> 01:41:42,584 BUT THE VICTORY WAS BRIEF 1121 01:41:55,793 --> 01:42:01,584 WITHOUT INFORMING NORWAY, GREAT BRITAIN AND FRANCE ORDERED A FULL WITHDRAWAL 1122 01:42:12,209 --> 01:42:19,043 NORWEGIAN FORCES WERE ALONE AND HAD TO LAY DOWN THEIR WEAPONS ON JUNE 8TH 1940 1123 01:42:33,543 --> 01:42:40,001 THE BATTLE OF NARVIK IS THE LARGEST BATTLE ON NORWEGIAN SOIL 1124 01:47:33,168 --> 01:47:35,918 Subtitle translation by: Richard.Ngaburi Ngaburi