1
00:00:17,334 --> 00:00:22,584
[dramatic music plays]
2
00:00:29,543 --> 00:00:35,543
Norway declares neutrality
when world war II breaks out.
3
00:00:39,543 --> 00:00:42,959
[dramatic music continues playing]
4
00:00:43,043 --> 00:00:49,834
Sweden delivers 85% of the iron ore
used by the German weapons industry.
5
00:00:49,918 --> 00:00:54,709
The ore is transported by train across
the border and shipped out from Narvik.
6
00:00:54,793 --> 00:00:58,251
[dramatic music playing]
7
00:01:06,793 --> 00:01:09,626
Stopping the ore
transportation is considered
8
00:01:09,709 --> 00:01:12,418
by Great Britain to be
of the utmost importance.
9
00:01:16,626 --> 00:01:21,043
On April 8 1940, the British marine force
mined Norwegian waters.
10
00:01:30,376 --> 00:01:33,126
A troop of Norwegian soldiers
are transferred to Narvik
11
00:01:33,209 --> 00:01:36,168
as neutrality guards the same day.
12
00:01:36,251 --> 00:01:40,751
Unaware of the fact that Norway's
neutrality has already been breached.
13
00:01:40,834 --> 00:01:43,126
[dramatic music intensifies]
14
00:01:51,501 --> 00:01:53,668
[pensive music plays]
15
00:01:53,751 --> 00:01:59,668
[indistinct chatter]
16
00:02:00,793 --> 00:02:07,418
[indistinct conversations]
17
00:02:07,501 --> 00:02:13,376
[pensive music continues]
18
00:02:13,459 --> 00:02:17,043
[indistinct conversations]
19
00:02:17,126 --> 00:02:18,334
Do you smell that?
20
00:02:22,751 --> 00:02:24,418
Yes, now I do. Yeah.
21
00:02:24,501 --> 00:02:25,584
Smell what?
22
00:02:25,668 --> 00:02:26,918
Over there.
23
00:02:27,001 --> 00:02:28,126
[bird cawing]
24
00:02:28,209 --> 00:02:29,668
-The saltwater?
-[snickers]
25
00:02:29,751 --> 00:02:31,418
It's something else.
26
00:02:32,376 --> 00:02:34,001
You don't smell it?
27
00:02:34,084 --> 00:02:37,668
[pensive music playing]
28
00:02:37,751 --> 00:02:38,876
No.
29
00:02:41,459 --> 00:02:43,334
You're not from around here.
30
00:02:43,418 --> 00:02:46,668
That smell, it's iron ore.
31
00:02:46,751 --> 00:02:48,334
Smell of money.
32
00:02:48,418 --> 00:02:52,418
[indistinct chatter]
33
00:02:52,501 --> 00:02:56,084
[indistinct chatter]
34
00:02:56,168 --> 00:02:57,834
Soldiers, listen up!
35
00:02:58,626 --> 00:03:01,251
All leave is canceled.
36
00:03:02,334 --> 00:03:03,459
[soldier 1] This always
happens last minute.
37
00:03:04,418 --> 00:03:05,626
[soldier 2] I know.
38
00:03:07,543 --> 00:03:10,376
[seagulls squawking]
39
00:03:10,459 --> 00:03:11,376
[soldier 1] Yeah, we got this.
40
00:03:12,043 --> 00:03:14,293
[soldier 3] Hey! Did you hear?
41
00:03:14,376 --> 00:03:15,293
We're going back to base.
42
00:03:15,376 --> 00:03:20,043
Captain? Uh, It's my son's… birthday.
43
00:03:20,126 --> 00:03:21,959
Everyone must return to base.
44
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Corporal, be back before midnight then.
45
00:03:29,584 --> 00:03:30,834
Thank you, Major.
46
00:03:30,918 --> 00:03:35,959
[seagulls squawking]
47
00:03:36,043 --> 00:03:39,209
-[indistinct chatter]
-[engine whirring]
48
00:03:39,293 --> 00:03:40,418
Take this.
49
00:03:41,626 --> 00:03:43,126
How did you manage that?
50
00:03:43,209 --> 00:03:44,168
I'm not a pack mule.
51
00:03:44,251 --> 00:03:45,793
Don't make me say it's an order.
52
00:03:45,876 --> 00:03:47,168
[scoffs]
53
00:03:47,251 --> 00:03:48,709
Say hi to Bjørg for me.
54
00:03:49,459 --> 00:03:52,751
Bjørg? Think you have a shot with her?
55
00:03:52,834 --> 00:03:54,043
[indistinct chatter]
56
00:03:54,126 --> 00:03:55,793
[engine rumbling]
57
00:03:55,876 --> 00:03:57,209
[boy 1] I'm coming!
58
00:04:00,501 --> 00:04:04,793
[uplifting music plays]
59
00:04:08,251 --> 00:04:11,251
[man 1] Our ore contains more iron
60
00:04:11,334 --> 00:04:12,959
-than any other.
-[phone ringing]
61
00:04:13,043 --> 00:04:18,043
And that's why, as you all know,
it is sought after all over the world.
62
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
And today when we present
the plans for our new ore keep,
63
00:04:21,751 --> 00:04:23,543
you can see for yourselves
64
00:04:23,626 --> 00:04:27,126
that here, there will be
more than enough room for everyone.
65
00:04:27,918 --> 00:04:29,334
I guarantee it.
66
00:04:29,418 --> 00:04:30,959
[woman 1] Is there a problem?
67
00:04:31,043 --> 00:04:36,126
[man 1] German and English industry
have one thing in common with us
68
00:04:36,209 --> 00:04:38,209
here in little Narvik.
69
00:04:38,293 --> 00:04:41,459
You all profit greatly from the peace
70
00:04:41,543 --> 00:04:44,793
-and security of our harbor.
-[in German] …there is peace and security,
71
00:04:44,876 --> 00:04:47,918
-uh, in our harbor. And--
-And we are very happy about it.
72
00:04:48,668 --> 00:04:50,043
[man 1] But unfortunately,
73
00:04:50,126 --> 00:04:52,918
it has come to
my attention that several ships,
74
00:04:53,001 --> 00:04:54,876
both German and English,
75
00:04:54,959 --> 00:04:58,376
-have been sunk after leaving port.
-[in German] Excuse me.
76
00:04:58,459 --> 00:04:59,459
[exhales excitedly]
77
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
[man 1] This affects all of us.
78
00:05:02,876 --> 00:05:08,793
Since both German and English
representatives are present here today,
79
00:05:09,376 --> 00:05:13,626
I would ask you to speak with
your governments about an agreement
80
00:05:13,709 --> 00:05:17,834
guaranteeing that all
ships from all nations
81
00:05:17,918 --> 00:05:21,168
-can count on safe passage.
-Speak with their authorities…
82
00:05:21,251 --> 00:05:23,334
to secure safety for all ships,
83
00:05:23,418 --> 00:05:26,043
[in German] so that the ore
makes it safely to its destination.
84
00:05:26,126 --> 00:05:27,001
[in German] Well,
85
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
your Mayor thinks too highly of me.
86
00:05:29,834 --> 00:05:32,543
Consul Wussow, cheers!
87
00:05:32,626 --> 00:05:33,918
[in German] Let me refill your drink.
88
00:05:34,001 --> 00:05:34,918
[consul Wussow in German] To Narvik!
89
00:05:35,793 --> 00:05:36,709
Consul Ross.
90
00:05:37,376 --> 00:05:38,334
Cheers.
91
00:05:38,876 --> 00:05:40,293
[Mayor] Cheers to Narvik!
92
00:05:40,376 --> 00:05:42,418
[crowd] Cheers to Narvik!
93
00:05:43,209 --> 00:05:46,959
[crowd clapping]
94
00:05:47,043 --> 00:05:52,584
[sentimental music plays]
95
00:05:58,334 --> 00:05:59,834
Hansen says hi.
96
00:06:00,876 --> 00:06:02,376
Say hi back.
97
00:06:03,543 --> 00:06:07,168
So you're finished now?
98
00:06:08,126 --> 00:06:10,043
Soon. [inhales]
99
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
We were transferred here today.
100
00:06:13,543 --> 00:06:14,418
They say why?
101
00:06:14,501 --> 00:06:15,918
Yes.
102
00:06:16,001 --> 00:06:18,876
So I can be close to you, of course.
103
00:06:18,959 --> 00:06:20,293
[chuckles]
104
00:06:20,376 --> 00:06:22,501
[woman 2] Hey, we need
to start the service now.
105
00:06:22,584 --> 00:06:23,459
Yes.
106
00:06:25,793 --> 00:06:27,751
Someone else is gonna be happy to see you.
107
00:06:27,834 --> 00:06:29,376
[Corporal] Yeah? Where is he?
108
00:06:29,459 --> 00:06:31,668
Outside, with your dad.
109
00:06:38,084 --> 00:06:39,709
-Ingrid?
-Mm-hm?
110
00:06:40,376 --> 00:06:41,918
I have to be back by midnight.
111
00:06:42,001 --> 00:06:44,001
[sighs] Don't leave before I get off work.
112
00:06:44,084 --> 00:06:45,168
Well hurry then.
113
00:06:48,418 --> 00:06:51,251
[horse neighing]
114
00:06:51,334 --> 00:06:53,168
[indistinct conversation]
115
00:06:58,459 --> 00:06:59,834
Move. Stand back.
116
00:07:02,751 --> 00:07:04,168
One more.
117
00:07:07,001 --> 00:07:08,834
Look who's over there.
118
00:07:10,001 --> 00:07:11,793
-[yells] Daddy!
-[laughs]
119
00:07:12,543 --> 00:07:13,376
Hey!
120
00:07:14,251 --> 00:07:15,834
[grunts]
121
00:07:15,918 --> 00:07:16,751
[kissing sound]
122
00:07:16,834 --> 00:07:18,709
-Hey. Wow.
-Hey.
123
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
-You're as heavy as a five-year-old.
-I'm six!
124
00:07:20,959 --> 00:07:24,084
-You're six? Then this must be for you.
-Yes.
125
00:07:24,168 --> 00:07:26,959
[nostalgic music plays]
126
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
-[faint whistling]
-It's a locomotive!
127
00:07:29,376 --> 00:07:31,168
A locomotive.
128
00:07:32,126 --> 00:07:33,043
[sniffs]
129
00:07:34,376 --> 00:07:35,751
How are you?
130
00:07:37,501 --> 00:07:39,793
-I'm fine.
-[boy 2 making train noises]
131
00:07:40,584 --> 00:07:44,084
-[Corporal] Let me see. Do you like it?
-Yes.
132
00:07:44,168 --> 00:07:47,793
[nostalgic music continues playing]
133
00:07:49,584 --> 00:07:52,834
-[making train noises]
-[Corporal joins in making train noises]
134
00:07:52,918 --> 00:07:54,751
-[indistinct conversation]
-[smacks lips]
135
00:07:54,834 --> 00:07:56,626
More tea, consul?
136
00:07:56,709 --> 00:07:58,251
No, thank you.
137
00:07:58,959 --> 00:08:04,501
May I ask, did the German consul
share any thoughts on your Mayor's speech?
138
00:08:04,584 --> 00:08:05,459
With me?
139
00:08:05,543 --> 00:08:06,584
Hmm.
140
00:08:06,668 --> 00:08:09,918
No, he asked me to translate, that's all.
141
00:08:10,001 --> 00:08:11,126
Hm.
142
00:08:11,209 --> 00:08:14,084
I shouldn't give in
to all his requests, miss.
143
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
Trust me, that is not
the best way to handle the German.
144
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
[woman 2] We handle all guests
the same way, Mr. Ross.
145
00:08:20,418 --> 00:08:23,209
-Of course you do.
-[chuckling] Yes we do.
146
00:08:23,293 --> 00:08:24,751
So Gunnar is back?
147
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Mm. Only for tonight.
So I wondered if I could uh…
148
00:08:27,626 --> 00:08:30,709
[male voice on radio] The Reuters has been
informed from secure sources in London
149
00:08:30,793 --> 00:08:35,084
that the placement of mines in Norwegian
waters was completed in one hour,
150
00:08:35,168 --> 00:08:36,793
without involvement from any others…
151
00:08:36,876 --> 00:08:38,584
[man 2] Thank God
we have the English lads.
152
00:08:38,668 --> 00:08:42,376
[male voice]During the afternoon and night
it was reported that three German ships
153
00:08:42,459 --> 00:08:45,834
off the Norwegian coast,
have been hit with torpedos.
154
00:08:45,918 --> 00:08:47,668
Both warring parties…
155
00:08:47,751 --> 00:08:51,001
Someone's gotta fucking
put a stop to that Hitler.
156
00:08:51,084 --> 00:08:52,876
-[snickers]
-[male voice] And that's tonight's news.
157
00:08:52,959 --> 00:08:55,126
[dog howling in distance]
158
00:08:55,209 --> 00:08:56,876
[Gunnar and Ingrid chuckle excitedly]
159
00:08:56,959 --> 00:08:59,834
He wanted to finish building,
so I didn't have the heart to…
160
00:09:01,834 --> 00:09:03,376
-Hey.
-Hey.
161
00:09:08,334 --> 00:09:10,501
I'll take Ole and we'll go to bed.
162
00:09:12,001 --> 00:09:13,459
[Ingrid] Thank you.
163
00:09:15,793 --> 00:09:17,084
[Dad grunts]
164
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
[Ingrid] Goodnight.
165
00:09:19,418 --> 00:09:21,043
-[Dad] Goodnight.
-Goodnight.
166
00:09:27,376 --> 00:09:28,626
[both laugh softly]
167
00:09:32,293 --> 00:09:33,834
By the way, as I told Ingrid,
168
00:09:33,918 --> 00:09:37,459
-[laughs]
-I'm happy to arrange a bunkbed anytime.
169
00:09:38,876 --> 00:09:40,418
-Goodnight, Dad.
-[Dad chuckles]
170
00:09:40,501 --> 00:09:41,918
-[Dad] Goodnight.
-[Ingrid] Goodnight.
171
00:09:43,668 --> 00:09:45,376
[softly] Listen… [inhale]
172
00:09:45,459 --> 00:09:47,626
I have to leave in half an hour.
173
00:09:47,709 --> 00:09:51,668
[softly] I know, I know. We have time.
174
00:09:52,876 --> 00:09:54,293
You think?
175
00:09:57,668 --> 00:10:00,168
[inhales]
176
00:10:00,251 --> 00:10:02,084
[sensual music plays]
177
00:10:02,168 --> 00:10:04,001
[exhales]
178
00:10:09,709 --> 00:10:16,543
[heavy breathing]
179
00:10:18,959 --> 00:10:20,168
-[shushes]
-[Ingrid laughs]
180
00:10:20,251 --> 00:10:22,959
He's the one talking about the bunkbeds.
181
00:10:23,043 --> 00:10:28,709
[heavy breathing]
182
00:10:28,793 --> 00:10:29,626
[sniffs, kissing sounds]
183
00:10:29,709 --> 00:10:34,459
[clock ticking]
184
00:10:40,293 --> 00:10:42,501
-[explosion sound]
-[gasps]
185
00:10:43,668 --> 00:10:48,293
[dogs barking]
186
00:10:48,376 --> 00:10:50,834
[dogs barking]
187
00:10:58,626 --> 00:10:59,876
[Ingrid] Gunnar?
188
00:11:02,709 --> 00:11:04,126
Did you hear that?
189
00:11:04,209 --> 00:11:05,126
No.
190
00:11:05,959 --> 00:11:07,959
You have no idea how much trouble I'm in.
191
00:11:08,876 --> 00:11:11,043
I should have been back
more than four hours ago.
192
00:11:11,959 --> 00:11:13,668
You could just blame me.
193
00:11:13,751 --> 00:11:15,043
[laughs]
194
00:11:15,126 --> 00:11:19,543
[sighs deeply]
195
00:11:21,168 --> 00:11:22,959
-[Ingrid] When are you coming back?
-[Gunnar] Tonight.
196
00:11:23,709 --> 00:11:24,834
Unless they throw me in jail.
197
00:11:24,918 --> 00:11:26,251
[chuckles]
198
00:11:26,793 --> 00:11:28,209
Love you.
199
00:11:28,293 --> 00:11:29,751
Take care of yourself.
200
00:11:36,209 --> 00:11:40,376
[wind howling]
201
00:11:40,459 --> 00:11:43,501
[explosion sounds]
202
00:11:43,584 --> 00:11:47,168
[tense music plays]
203
00:11:48,626 --> 00:11:49,709
Colonel, sir.
204
00:11:51,209 --> 00:11:53,001
Why are you not armed?
205
00:11:53,084 --> 00:11:56,418
I've… I've been on leave.
206
00:11:56,501 --> 00:11:59,459
And I'm supposed to
defend the town with this?
207
00:12:00,751 --> 00:12:03,709
Our ships have been sunk.
208
00:12:04,584 --> 00:12:07,876
Marines scattered all over the harbor.
209
00:12:07,959 --> 00:12:11,376
[male voice 2 on radio] German warships
passed the Oslofjord fortress tonight
210
00:12:11,459 --> 00:12:16,376
after engaging with the fortress'
batteries and has continued onwards.
211
00:12:16,459 --> 00:12:19,251
German warships have also entered Bergen
212
00:12:19,334 --> 00:12:22,751
after a battle with the fortress
and Bergen now occupied.
213
00:12:23,376 --> 00:12:26,209
One ship has entered Narvik.
214
00:12:26,293 --> 00:12:29,918
Most likely after a battle
with Norwegian vessels
215
00:12:30,001 --> 00:12:32,668
and they have landed a smaller force.
216
00:12:32,751 --> 00:12:34,459
We have no further details.
217
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
[soldier 4] Did they really sink a ship?
218
00:12:43,334 --> 00:12:44,584
[Gunnar] Magne? Where's my gun?
219
00:12:44,668 --> 00:12:46,876
-Huh?
-Where's all my stuff?
220
00:12:46,959 --> 00:12:48,751
Back at camp.
221
00:12:50,209 --> 00:12:53,376
[ominous music plays]
222
00:12:56,918 --> 00:12:59,501
In position and awaiting orders.
223
00:13:00,626 --> 00:13:04,668
[in German] Withdraw! Or we will shoot!
224
00:13:04,751 --> 00:13:06,959
[soldier 5 in German] That is not
going to happen!
225
00:13:07,043 --> 00:13:09,251
[ominous music continues playing]
226
00:13:10,418 --> 00:13:11,918
-[in English] Where are you going?
-I'm coming with you.
227
00:13:12,001 --> 00:13:14,251
No! I'm doing this alone.
228
00:13:21,376 --> 00:13:23,043
[Magne breathes shakily]
229
00:13:24,168 --> 00:13:25,418
Get it together.
230
00:13:27,376 --> 00:13:31,793
[in German] So many dead.
Was that really necessary?
231
00:13:32,459 --> 00:13:33,959
[in German] We warned the ships.
232
00:13:34,043 --> 00:13:36,376
They refused to surrender.
233
00:13:37,584 --> 00:13:42,626
[soldier 5] We have control over every
town in Norway. You don't stand a chance.
234
00:13:42,709 --> 00:13:45,209
[train engine chugging in distance]
235
00:13:46,751 --> 00:13:49,501
I thought that you had
accepted an agreement.
236
00:13:49,584 --> 00:13:52,501
Or did I misunderstand?
237
00:13:56,876 --> 00:13:57,959
I got it.
238
00:14:04,668 --> 00:14:06,876
[Gunnar exhales]
239
00:14:17,334 --> 00:14:20,334
What the hell are they doing?
240
00:14:20,418 --> 00:14:21,751
I cannot believe it.
241
00:14:22,668 --> 00:14:23,668
[Colonel yells] Pull back!
242
00:14:24,584 --> 00:14:26,418
Colonel, this is in violation of--
243
00:14:26,501 --> 00:14:30,209
I can't have the town blown into pieces.
244
00:14:32,293 --> 00:14:35,793
[indistinct muttering]
245
00:14:35,876 --> 00:14:37,584
[soldier 6] Aren't we going to fight?
246
00:14:40,001 --> 00:14:41,209
[indistinct chatter]
247
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
-[soldier 7] Just follow orders.
-[soldier 6] Are they going to take it?
248
00:14:43,501 --> 00:14:45,959
-[soldier 6] Am I right?
-[soldier 7] Yeah, just come on.
249
00:14:51,293 --> 00:14:54,709
[dogs barking in distance]
250
00:14:57,459 --> 00:15:00,334
Okay. Let's take a left down here, boys.
251
00:15:01,543 --> 00:15:03,459
[soldier 8] We're not going back to camp?
252
00:15:03,543 --> 00:15:05,084
[Captain] No way in hell we are.
253
00:15:09,626 --> 00:15:11,334
[soldier 8] Are we… are we not?
254
00:15:11,418 --> 00:15:12,876
[soldier 9] What's going on?
255
00:15:12,959 --> 00:15:16,126
[dogs barking in distance]
256
00:15:17,959 --> 00:15:19,251
[soldier 8] I'm going home.
257
00:15:24,668 --> 00:15:28,251
[tense music playing]
258
00:15:28,334 --> 00:15:29,626
Where are you going?
259
00:15:30,418 --> 00:15:34,584
You know what the Germans
do to POWs? They shoot them.
260
00:15:37,793 --> 00:15:40,084
Magne, what are you doing?
261
00:15:41,459 --> 00:15:43,126
You're a soldier, for fuck's sake.
262
00:15:51,293 --> 00:15:56,376
[tense music swells and fades]
263
00:15:56,459 --> 00:16:00,751
-[birds chirping]
-[wind howling]
264
00:16:08,834 --> 00:16:10,043
Excuse me?
265
00:16:10,626 --> 00:16:13,126
Oh, you have to use the…
the main entrance.
266
00:16:13,209 --> 00:16:15,584
I can't use that
entrance anymore, I'm sorry.
267
00:16:17,126 --> 00:16:18,293
What's going on?
268
00:16:19,459 --> 00:16:22,126
Please, miss, it's um… it's rather urgent.
269
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
[man 3] It's a matter of life and death.
270
00:16:27,334 --> 00:16:29,001
-Come with me.
-Thank you.
271
00:16:30,084 --> 00:16:33,751
[indistinct chatter]
272
00:16:33,834 --> 00:16:36,168
[soldier 9 in German] That one too!
Put him with the others!
273
00:16:36,251 --> 00:16:38,626
[in German] Down! Down!
To the reception desk!
274
00:16:38,709 --> 00:16:40,584
[indistinct commands in German]
275
00:16:40,668 --> 00:16:41,793
-[soldier 9] Keep moving!
-[soldier 10 in German] Get out!
276
00:16:41,876 --> 00:16:42,709
[soldier 10] Come on, hurry!
277
00:16:44,876 --> 00:16:46,584
[soldier 9] This way.
278
00:16:46,668 --> 00:16:48,376
[indistinct commands in German]
279
00:16:48,459 --> 00:16:49,418
-[soldier 10] Get down, down!
-[soldier 9] Stop!
280
00:16:49,501 --> 00:16:51,209
[soldier 11 in German] Give me
the Englishman's keys!
281
00:16:51,293 --> 00:16:52,584
[soldier 9] Come on, hurry up!
282
00:16:52,668 --> 00:16:54,668
[in German] Down, down!
To the reception desk.
283
00:16:54,751 --> 00:16:57,376
[in German] One second!
I need this young lady. As a translator.
284
00:16:58,126 --> 00:17:00,001
Mrs. Tofte, could you help us?
285
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
We urgently need the key to room 503.
286
00:17:04,126 --> 00:17:05,543
They want the key to Ross' room.
287
00:17:05,626 --> 00:17:07,876
[woman 2] We don't give out
the keys of our guest.
288
00:17:07,959 --> 00:17:09,751
[in German] I'm sorry, there is
only one key for each room.
289
00:17:09,834 --> 00:17:13,001
Yes. And one that
fits everywhere. The-- The master key.
290
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
[in German] The key! Now!
291
00:17:15,209 --> 00:17:17,209
[man 4 in German] No, no.
We come here as friends.
292
00:17:17,293 --> 00:17:18,501
To protect Norway from the English.
293
00:17:18,584 --> 00:17:21,668
So please be careful with your weapon.
294
00:17:21,751 --> 00:17:23,168
I understand.
295
00:17:23,251 --> 00:17:24,793
[man 4] You do? Good.
296
00:17:26,376 --> 00:17:28,959
[ominous music plays]
297
00:17:29,043 --> 00:17:30,834
But my husband is a soldier.
298
00:17:32,168 --> 00:17:34,501
Oh. Down at the harbor?
299
00:17:36,126 --> 00:17:37,168
No.
300
00:17:37,251 --> 00:17:41,459
The Norwegian Army
has laid down their arms.
301
00:17:41,543 --> 00:17:43,084
That means he's safe.
302
00:17:48,293 --> 00:17:50,751
[keys clattering]
303
00:17:52,251 --> 00:17:53,501
[man 4] Thank you.
304
00:17:55,001 --> 00:17:56,793
[soldier 11 in German] Walter,
you're coming with me.
305
00:17:56,876 --> 00:18:00,084
Alright, we-- we'd
like to take over all the rooms.
306
00:18:00,168 --> 00:18:02,043
[in English] He wants all the rooms.
307
00:18:02,126 --> 00:18:03,501
But our guests, what about them?
308
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
The guests who need to move
out will be compensated, of course.
309
00:18:06,876 --> 00:18:10,001
One, two.
310
00:18:10,084 --> 00:18:12,959
That should be enough for now.
311
00:18:13,043 --> 00:18:15,834
And you will get a pay raise.
312
00:18:15,918 --> 00:18:19,001
[in German] No. No, thanks.
That's not necessary.
313
00:18:19,084 --> 00:18:20,334
Of course it is.
314
00:18:20,418 --> 00:18:24,501
I need someone who appreciates the value
of cooperation and who speaks German.
315
00:18:24,584 --> 00:18:27,209
-[soldier 10 whispering]
-Excuse me.
316
00:18:27,293 --> 00:18:31,543
[woman 2] Go help Bjørg in the kitchen,
people need breakfast.
317
00:18:31,626 --> 00:18:34,376
[in English] Hey, did I
do something wrong?
318
00:18:35,043 --> 00:18:36,001
No, you didn't.
319
00:18:36,084 --> 00:18:38,084
They were taking the keys no matter what.
320
00:18:38,168 --> 00:18:40,126
We can't control the conflict.
321
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
So let's just try to run the hotel.
322
00:18:42,543 --> 00:18:48,126
[train wheels clanging]
323
00:18:59,459 --> 00:19:00,709
[in German] Halt! Stop there!
324
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Just keep on marching.
325
00:19:12,168 --> 00:19:13,501
[in German] What is going on, soldier?
326
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
[in German] You're not
allowed to leave town.
327
00:19:16,751 --> 00:19:17,751
Why?
328
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
You have to turn
around and go back to the barracks.
329
00:19:21,418 --> 00:19:23,168
You are not allowed to march here.
330
00:19:27,751 --> 00:19:31,543
Yes, we march.
331
00:19:31,626 --> 00:19:37,793
[tense music plays]
332
00:19:39,168 --> 00:19:41,126
[soldier 12 in German] Let them through?
333
00:19:44,001 --> 00:19:45,501
[soldier 13 in German] I'm ready.
Should I shoot?
334
00:19:51,709 --> 00:19:53,501
[in English] And we keep our eyes forward.
335
00:19:55,418 --> 00:19:57,209
[tense music ends]
336
00:20:03,834 --> 00:20:05,126
[Bjørg whispering] What should we do?
337
00:20:05,209 --> 00:20:06,918
The Germans are in the backyard.
338
00:20:07,001 --> 00:20:08,751
[knock on the door]
339
00:20:08,834 --> 00:20:10,584
[soldier 14 in German] Open
the door at once!
340
00:20:10,668 --> 00:20:11,876
-[banging on door]
-[tap running]
341
00:20:12,584 --> 00:20:14,251
[soldier 15 in German] Open up!
342
00:20:14,334 --> 00:20:15,543
[tense music plays]
343
00:20:15,626 --> 00:20:16,876
[soldier 14] Hello?
344
00:20:16,959 --> 00:20:18,334
-[knocking on door]
-[soldier 15] Open the door right now!
345
00:20:18,959 --> 00:20:20,668
[soldier 14] We know you're in there!
346
00:20:22,293 --> 00:20:24,334
There you go. Did you not here us?
347
00:20:25,543 --> 00:20:26,751
Move.
348
00:20:27,876 --> 00:20:31,001
[birds chirping]
349
00:20:31,084 --> 00:20:32,376
[tense music playing]
350
00:20:32,459 --> 00:20:33,626
[in German] Good morning.
351
00:20:33,709 --> 00:20:35,084
[soldier 14 in German] Morning.
352
00:20:36,501 --> 00:20:39,918
Please follow me. The coffee is ready.
353
00:20:44,293 --> 00:20:49,168
[tense music continues playing]
354
00:20:56,084 --> 00:20:57,668
Milk or sugar?
355
00:20:58,834 --> 00:20:59,876
Milk, please.
356
00:20:59,959 --> 00:21:01,001
For me too.
357
00:21:01,084 --> 00:21:02,168
[soldier 16 in German] Soldiers!
358
00:21:02,251 --> 00:21:04,876
-Come.
-[soldier 16] Everyone gather for an…
359
00:21:04,959 --> 00:21:08,501
[tense music playing]
360
00:21:10,668 --> 00:21:12,126
[in English] This way.
361
00:21:17,418 --> 00:21:21,376
[Mr. Ross] Wait. Wait.
We need your help, Mrs. Tofte.
362
00:21:22,168 --> 00:21:23,751
Am I given to
understand that you live nearby?
363
00:21:25,001 --> 00:21:26,043
I live--
364
00:21:27,043 --> 00:21:28,209
I didn't know what to say.
365
00:21:28,293 --> 00:21:30,126
I live across the backyard.
366
00:21:31,084 --> 00:21:32,251
The Germans will find you there.
367
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Nevertheless, we have nowhere else to be.
368
00:21:34,543 --> 00:21:37,543
I can't get involved. I have a child.
369
00:21:37,626 --> 00:21:39,459
[inhales softly]
370
00:21:39,543 --> 00:21:42,793
If you close this door on us,
we may well die.
371
00:21:44,376 --> 00:21:47,084
Is there anywhere else
we might go Mrs. Tofte?
372
00:21:47,168 --> 00:21:49,168
Not connected to you, of course.
373
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
Oh, what about the hunting cabin?
374
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
In the mountains?
375
00:21:56,709 --> 00:21:58,001
Bjørg will show you.
376
00:21:58,084 --> 00:21:59,668
Thank you very much.
377
00:22:02,084 --> 00:22:05,043
[man 3] It's just for a few days.
Our troops will arrive shortly.
378
00:22:07,168 --> 00:22:10,126
We are trusting
in your discretion, Mrs. Tofte.
379
00:22:10,209 --> 00:22:11,418
You can trust us.
380
00:22:15,584 --> 00:22:19,126
[birds chirping]
381
00:22:24,084 --> 00:22:25,334
We have to leave town.
382
00:22:25,418 --> 00:22:26,709
[Ole] Should I bring my boots?
383
00:22:26,793 --> 00:22:30,209
Yeah, bring your boots.
Have you heard what's going on?
384
00:22:30,918 --> 00:22:32,168
What about Gunnar?
385
00:22:32,251 --> 00:22:33,793
[Dad] He's left already.
386
00:22:33,876 --> 00:22:37,626
No. The Norwegian soldiers
are here, in Narvik.
387
00:22:37,709 --> 00:22:39,251
They've surrendered.
388
00:22:39,334 --> 00:22:41,626
There's a company
marching along the tracks.
389
00:22:43,876 --> 00:22:45,501
And Gunnar's with them?
390
00:22:46,834 --> 00:22:48,793
Do you think he would surrender?
391
00:22:50,418 --> 00:22:54,501
[tense music plays]
392
00:22:54,584 --> 00:23:00,001
[tense music playing]
393
00:23:07,334 --> 00:23:09,709
[chuckles softly]
394
00:23:09,793 --> 00:23:15,126
[tense music swells and ends]
395
00:23:26,793 --> 00:23:28,209
Did you make it back to camp last night?
396
00:23:28,918 --> 00:23:30,543
He was busy driving the toy train.
397
00:23:30,626 --> 00:23:32,084
[laughs]
398
00:23:34,209 --> 00:23:36,793
[man 7 in German] The ferry is closed.
Go back home.
399
00:23:36,876 --> 00:23:40,334
[man 8 in German] So now we're just
standing here gawking like idiots.
400
00:23:40,418 --> 00:23:46,293
[wistful music plays]
401
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Do you think he's Norwegian?
402
00:23:51,668 --> 00:23:56,293
Grandpa told me that they're from
the Norwegian ships that the Germans sunk.
403
00:23:56,376 --> 00:23:57,834
[birds chirping]
404
00:23:58,834 --> 00:24:00,334
[in German] What's happening?
405
00:24:00,418 --> 00:24:02,334
[in German] The ferry
is closed for civilians.
406
00:24:02,418 --> 00:24:03,668
No one is allowed to leave the town.
407
00:24:05,251 --> 00:24:09,751
If the Germans think they can close
off the city, they're in for a surprise.
408
00:24:09,834 --> 00:24:12,334
[wistful music playing]
409
00:24:13,584 --> 00:24:16,543
Ole, come on.
410
00:24:17,334 --> 00:24:21,876
[wistful music continues playing]
411
00:24:21,959 --> 00:24:23,293
Don't look.
412
00:24:30,043 --> 00:24:31,293
Did you get more?
413
00:24:31,376 --> 00:24:34,918
Corporal Tofte,
the Major wants to see you.
414
00:24:38,043 --> 00:24:39,376
[soldier 17] Jail time.
415
00:24:44,459 --> 00:24:45,793
[Major] It has to be here somewhere.
416
00:24:45,876 --> 00:24:46,959
[soldier 18] Yeah, that's strange.
417
00:24:47,793 --> 00:24:49,418
[Major] Maybe we're missing a page.
418
00:24:49,501 --> 00:24:50,834
Corporal Tofte reporting.
419
00:24:50,918 --> 00:24:55,251
Yes. I understand
you worked here on the Ofoten Line?
420
00:24:56,168 --> 00:24:59,709
Yes, I did.
Before I was on neutrality duty,
421
00:24:59,793 --> 00:25:01,876
-sir.
-[Major] We are no longer neutral.
422
00:25:01,959 --> 00:25:06,001
There's supposed to be some dynamite
here according to this plan. Where is it?
423
00:25:08,501 --> 00:25:09,959
I don't know, Major.
424
00:25:10,543 --> 00:25:12,334
This bridge was designed to be blown up,
425
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
so there must be dynamite here.
426
00:25:15,709 --> 00:25:20,626
[train engine chugging]
427
00:25:27,209 --> 00:25:29,959
[man 9] Tofte, you've got a phonecall.
428
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Tofte.
429
00:25:38,376 --> 00:25:41,334
Hi dad. Can we speak freely?
430
00:25:41,418 --> 00:25:43,834
[train engine chugging]
431
00:25:43,918 --> 00:25:47,376
Yes, we can talk. Where are you, Gunnar?
432
00:25:48,959 --> 00:25:51,876
Do you know of any dynamite
stashed by the Nordal Bridge?
433
00:25:54,001 --> 00:25:57,668
There's a stash in the tunnel
that goes towards Sweden.
434
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
On this side of the tunnel?
435
00:25:59,459 --> 00:26:02,918
[Dad] Yeah. The blast chambers
are in their third pillar.
436
00:26:03,001 --> 00:26:06,459
You'll need… three,
maybe four sticks of dynamite.
437
00:26:06,543 --> 00:26:07,668
I know, Dad.
438
00:26:07,751 --> 00:26:08,751
[Dad] Gunnar, listen.
439
00:26:09,626 --> 00:26:11,834
There's a train coming up the tracks.
440
00:26:11,918 --> 00:26:14,626
Ole and Ingrid are on it--
441
00:26:14,709 --> 00:26:16,209
[Major clears throat]
442
00:26:16,293 --> 00:26:18,584
So you are competent with explosives?
443
00:26:18,668 --> 00:26:19,751
I am Major.
444
00:26:19,834 --> 00:26:23,584
You bring your team, plant
the dynamite, and detonate immediately.
445
00:26:23,668 --> 00:26:25,751
[indistinct chatter]
446
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Shouldn't we let the train pass first?
447
00:26:28,793 --> 00:26:31,501
Do you understand
why we're blowing up this bridge?
448
00:26:31,584 --> 00:26:33,959
To keep the iron ore
from reaching Narvik, sir.
449
00:26:34,043 --> 00:26:36,126
The only reason the Germans are here
450
00:26:36,209 --> 00:26:38,376
is to get that ore
for their armored steel.
451
00:26:39,084 --> 00:26:40,376
-Understood.
-Yes.
452
00:26:40,459 --> 00:26:42,126
Then you understand that we can't risk the
453
00:26:42,209 --> 00:26:44,418
train having German troops onboard.
454
00:26:44,501 --> 00:26:49,293
[tense music playing]
455
00:26:53,293 --> 00:26:55,043
DANGER EXPLOSIVES
456
00:26:57,376 --> 00:27:00,418
This is enough, right?
457
00:27:01,001 --> 00:27:03,418
That's all there was, Major.
458
00:27:04,001 --> 00:27:06,334
[yells] Movement in the tunnel!
459
00:27:06,418 --> 00:27:08,626
Positions! Blast it right away.
460
00:27:08,709 --> 00:27:10,584
[ominous music plays]
461
00:27:10,668 --> 00:27:12,168
[Major] Take cover.
462
00:27:18,876 --> 00:27:21,084
Blast chamber is at
the bottom of the third pillar!
463
00:27:21,168 --> 00:27:22,918
[both grunting]
464
00:27:24,751 --> 00:27:28,834
-[Major] Fire on my command!
-[heavy breathing]
465
00:27:28,918 --> 00:27:32,834
[suspenseful music playing]
466
00:27:46,793 --> 00:27:48,334
They're civilians.
467
00:27:48,418 --> 00:27:49,751
What?
468
00:27:50,959 --> 00:27:52,334
They're civilians!
469
00:27:54,543 --> 00:27:56,293
[Major] Hold your fire!
470
00:28:02,459 --> 00:28:03,751
[girl 1 yells] Daddy!
471
00:28:04,584 --> 00:28:06,376
[soldier 19 yells] Stay there, Grethe!
472
00:28:07,959 --> 00:28:10,584
Get them over the bridge.
Get them here. Quick!
473
00:28:12,168 --> 00:28:16,251
[dramatic music plays]
474
00:28:22,543 --> 00:28:26,626
[soldier 20 yells] Get off the bridge!
Come on! Hurry!
475
00:28:28,209 --> 00:28:32,834
[heavy breathing]
476
00:28:32,918 --> 00:28:34,084
-[Gunnar] Ole!
-Daddy!
477
00:28:34,168 --> 00:28:36,459
[grunts]
478
00:28:36,543 --> 00:28:39,543
-Get off the bridge. It's gonna blow.
-[heavy breathing]
479
00:28:39,626 --> 00:28:43,043
[suspenseful music playing]
480
00:28:45,043 --> 00:28:46,543
What happened to the train?
481
00:28:46,626 --> 00:28:49,626
The Germans stopped it, in Hundalen.
482
00:28:49,709 --> 00:28:50,876
Where are they now?
483
00:28:50,959 --> 00:28:55,209
I have no idea. They were still
at the station when we left.
484
00:28:55,293 --> 00:28:58,459
Into the tunnel. Get them into the tunnel.
485
00:29:00,418 --> 00:29:03,876
Just follow the tracks. It's okay. after
that tunnel, you're almost in Sweden.
486
00:29:03,959 --> 00:29:05,251
And what about you?
487
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
[Major] Corporal,
we have to blast right now.
488
00:29:07,626 --> 00:29:09,209
-Yes, Major.
-Go!
489
00:29:10,459 --> 00:29:12,959
Run, Ole. I'm right you behind.
490
00:29:13,043 --> 00:29:14,418
-Are you?
-[Gunnar] Yes!
491
00:29:14,501 --> 00:29:16,834
[yells] Everyone fire on my command!
492
00:29:16,918 --> 00:29:21,834
[suspenseful music plays]
493
00:29:23,168 --> 00:29:25,751
[Gunnar] I told you
to use the blast chambers.
494
00:29:25,834 --> 00:29:26,751
Those?
495
00:29:27,668 --> 00:29:31,126
[Gunnar grunting]
496
00:29:31,209 --> 00:29:32,584
[Magne] We tried, there's no point.
497
00:29:32,668 --> 00:29:34,834
[panting]
498
00:29:34,918 --> 00:29:37,501
We won't have enough dynamite.
499
00:29:37,584 --> 00:29:39,293
Then what should we do?
500
00:29:41,584 --> 00:29:43,001
We need a charge up there.
501
00:29:47,668 --> 00:29:49,876
Take the rest and
attach them to the other side.
502
00:29:49,959 --> 00:29:51,376
-[Magne] Got it.
-[grunts]
503
00:29:51,459 --> 00:29:56,251
[Gunnar pants]
504
00:29:56,334 --> 00:29:58,793
[Magne pants]
505
00:29:58,876 --> 00:30:03,168
[breathing heavily]
506
00:30:11,876 --> 00:30:12,709
Come on.
507
00:30:12,793 --> 00:30:15,459
No, I don't want to,
I want to wait for daddy.
508
00:30:15,543 --> 00:30:18,459
But you heard what daddy said,
he's right behind us.
509
00:30:18,543 --> 00:30:20,793
[indistinct chatter]
510
00:30:20,876 --> 00:30:21,918
Ole!
511
00:30:24,376 --> 00:30:27,084
-[wind howling]
-[gasps]
512
00:30:27,168 --> 00:30:29,876
[heavy breathing]
513
00:30:39,126 --> 00:30:40,293
Ole!
514
00:30:41,959 --> 00:30:43,001
Ole!
515
00:30:43,084 --> 00:30:44,043
[Ole] Yes.
516
00:30:48,459 --> 00:30:49,626
[Ingrid] Hey.
517
00:30:52,918 --> 00:30:54,709
[Major] Corporal, hurry up!
518
00:30:58,084 --> 00:30:59,126
[bridge clanging]
519
00:30:59,209 --> 00:31:00,043
[Major] Fire!
520
00:31:00,126 --> 00:31:01,543
[gunshots fired]
521
00:31:05,668 --> 00:31:08,251
-Don't think. Just aim and fire.
-[groaning]
522
00:31:11,084 --> 00:31:12,501
[yells] Blow it now!
523
00:31:12,584 --> 00:31:14,834
Magne, catch this!
524
00:31:15,709 --> 00:31:19,209
[dramatic music playing]
525
00:31:19,293 --> 00:31:21,293
[gunshots in distance]
526
00:31:21,376 --> 00:31:24,459
[yelps]
527
00:31:31,626 --> 00:31:33,459
[grunts]
528
00:31:33,543 --> 00:31:37,709
[dramatic music playing]
529
00:31:38,793 --> 00:31:41,709
Aah!
530
00:31:44,751 --> 00:31:47,959
[breathing heavily]
[gunshots and explosions]
531
00:31:48,584 --> 00:31:50,959
[soldier screams in pain]
532
00:31:51,626 --> 00:31:52,751
Bring those two.
533
00:31:53,418 --> 00:31:54,334
Run!
534
00:31:56,459 --> 00:31:57,459
[bullets hitting metal]
535
00:31:57,543 --> 00:31:59,751
[yells] Gunnar, get off the bridge!
536
00:32:01,668 --> 00:32:04,834
[bomb explodes]
537
00:32:12,376 --> 00:32:14,334
[rapid gunshots fired]
538
00:32:17,251 --> 00:32:18,251
[yells] The fuse is lit!
539
00:32:19,168 --> 00:32:21,293
Everyone get clear!
540
00:32:22,001 --> 00:32:26,543
[dramatic music swells]
541
00:32:26,626 --> 00:32:28,793
[soldiers in German] Go, go!
542
00:32:28,876 --> 00:32:32,918
[soldiers in German] Across the bridge!
Go! Move it! Get over the bridge!
543
00:32:34,709 --> 00:32:35,918
[soldier 21 in German] After them!
544
00:32:36,001 --> 00:32:38,251
[dramatic music continues playing]
545
00:32:45,251 --> 00:32:48,334
[fuse crackling]
546
00:32:54,584 --> 00:32:58,709
[heavy breathing]
547
00:32:58,793 --> 00:33:00,376
[dynamite explodes]
548
00:33:02,043 --> 00:33:05,293
[metal hitting snow, metal creaking]
549
00:33:07,876 --> 00:33:13,418
[bomb explodes]
550
00:33:15,501 --> 00:33:17,668
Is daddy coming now?
551
00:33:28,126 --> 00:33:29,501
[soldier 22 in German] Are you alone?
552
00:33:30,584 --> 00:33:32,584
[in German] Yes, we're alone.
553
00:33:32,668 --> 00:33:34,043
[soldier 22] Come with us.
554
00:33:37,543 --> 00:33:40,251
[soldier 23 in German] You
miserable saboteurs. You'll regret this.
555
00:33:40,334 --> 00:33:42,876
[somber music plays]
556
00:33:42,959 --> 00:33:44,334
[soldier 23 in German] Move along!
557
00:33:45,501 --> 00:33:48,251
[soldier 23 in German] Damn
Norwegian pig. You'll pay for that.
558
00:33:48,334 --> 00:33:50,084
[in German] What's happening to them?
559
00:33:50,168 --> 00:33:52,168
[in German] They're prisoners of war.
560
00:33:52,251 --> 00:33:56,918
They'll get their punishment.
They blew up the bridge.
561
00:34:01,209 --> 00:34:05,376
[somber music playing]
562
00:34:05,459 --> 00:34:06,834
[soldier 23 in German] Stop gawking.
563
00:34:12,209 --> 00:34:14,501
[soldier 23] What are you gawking at?
Eyes forward.
564
00:34:15,084 --> 00:34:16,376
[in German] Keep going, please.
565
00:34:20,126 --> 00:34:24,709
[somber music continues playing]
566
00:34:40,834 --> 00:34:42,584
-Grandpa!
-Ole!
567
00:34:43,751 --> 00:34:47,251
Seeing you makes Grandpa happy.
Tell me what happened.
568
00:34:47,334 --> 00:34:51,251
Daddy blew up the bridge
so it's now all crooked now.
569
00:34:52,001 --> 00:34:53,668
The bridge got crooked?
570
00:34:55,376 --> 00:34:57,751
[soldier 24 in German]
Stay right here. Understood?
571
00:34:57,834 --> 00:34:59,376
Is your daddy okay?
572
00:34:59,459 --> 00:35:00,793
-Yes.
-[soldier 24] Mrs. Tofte?
573
00:35:01,918 --> 00:35:03,959
Consul Wussow wants to see you.
574
00:35:04,043 --> 00:35:05,251
Yes.
575
00:35:07,793 --> 00:35:09,376
[indistinct chatter]
576
00:35:09,459 --> 00:35:13,626
[solemn music plays]
577
00:35:16,543 --> 00:35:17,584
[door closes]
578
00:35:17,668 --> 00:35:20,376
[in German] Mrs. Tofte,
thank you for coming.
579
00:35:21,334 --> 00:35:23,168
We're having trouble with the Mayor.
580
00:35:27,168 --> 00:35:28,668
[in German] We need to evacuate.
581
00:35:28,751 --> 00:35:30,251
-[in German] Evacuate?
-Yes.
582
00:35:30,334 --> 00:35:32,501
[in German] We are here to protect you.
583
00:35:32,584 --> 00:35:36,376
Oh, to protect us?
But many Norwegians are dead!
584
00:35:36,459 --> 00:35:39,918
Your men had the opportunity to
surrender and they chose not to.
585
00:35:40,001 --> 00:35:41,001
[in English] No. Ingrid,
586
00:35:41,084 --> 00:35:43,334
he might understand what I'm saying,
but not what I mean.
587
00:35:43,418 --> 00:35:44,793
-We need to evacuate.
-Right.
588
00:35:44,876 --> 00:35:48,459
[in German] Mr. Mayor,
let's start from the top again.
589
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
You tried to send a telegraph,
590
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
what did you want to achieve by it?
591
00:35:52,293 --> 00:35:54,459
You tried to telegraph and…
592
00:35:54,543 --> 00:35:55,668
they want to know
what you were trying to achieve.
593
00:35:55,751 --> 00:35:59,209
But I've been trying to tell them,
I wanted to warn the British.
594
00:35:59,293 --> 00:36:00,751
[in German] He wanted to warn the British.
595
00:36:00,834 --> 00:36:02,126
[in German] Warn them.
596
00:36:02,209 --> 00:36:03,043
[Wussow in German] About what?
597
00:36:03,126 --> 00:36:04,251
[in English] About what?
598
00:36:04,334 --> 00:36:05,918
[in English] That the town
is full of civilians.
599
00:36:06,001 --> 00:36:07,626
[in German] That the town
is full of civilians.
600
00:36:07,709 --> 00:36:09,126
-[Mayor in German] Yes.
-Hm.
601
00:36:09,959 --> 00:36:11,584
[in German] Which Englishman
did he talk to?
602
00:36:12,168 --> 00:36:15,626
-He asks who you were in contact with.
-No one, I didn't get that far.
603
00:36:15,709 --> 00:36:16,626
[in German] None.
604
00:36:16,709 --> 00:36:19,834
[in English] Yes. If you
refuse to let us evacuate,
605
00:36:19,918 --> 00:36:22,626
we'll be forced
to use the pedestrian tunnel as a shelter.
606
00:36:22,709 --> 00:36:25,334
We have a long tunnel
607
00:36:25,418 --> 00:36:27,584
that the Mayor wants
to use as an air-raid shelter.
608
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
[in German] The English aren't coming.
609
00:36:29,168 --> 00:36:32,293
[Mayor] Oh? So then why
do we need their protection?
610
00:36:32,376 --> 00:36:34,209
Then why do you want to protect us?
611
00:36:35,001 --> 00:36:37,501
The English won't
come because we are here.
612
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
[in English] The English won't come
if the Germans are here.
613
00:36:39,209 --> 00:36:42,501
[man 10 in German] For the good
of your people, we should cooperate.
614
00:36:42,584 --> 00:36:47,126
[in German] Oh, cooperate?
Our neutrality has been violated!
615
00:36:47,209 --> 00:36:48,709
[glasses shaking]
616
00:36:48,793 --> 00:36:50,543
[man 10] I'm not done with you yet.
617
00:36:50,626 --> 00:36:52,751
[in English] No. You can tell him
that I have another errand.
618
00:36:52,834 --> 00:36:57,084
[in German] We need the Mayor to
keep the town running. May I try again?
619
00:37:01,834 --> 00:37:03,001
One more thing.
620
00:37:03,084 --> 00:37:05,918
[Wussow] He's temperamental,
but can be reasoned with.
621
00:37:06,001 --> 00:37:11,168
[man 10 in German] Get the man
under control. We need 50 skilled workers.
622
00:37:11,251 --> 00:37:12,876
[glass shatters]
623
00:37:16,251 --> 00:37:17,709
[man 10] See to it.
624
00:37:17,793 --> 00:37:20,459
Go home now and try to get some rest.
625
00:37:20,543 --> 00:37:21,876
Yes.
626
00:37:29,043 --> 00:37:30,334
[door closes]
627
00:37:30,418 --> 00:37:31,793
[Wussow in German] Everything okay?
628
00:37:35,293 --> 00:37:38,334
[in German] My husband was
captured on the Nordal Bridge.
629
00:37:38,418 --> 00:37:39,293
Yes.
630
00:37:40,209 --> 00:37:43,043
I… I fear for his life.
631
00:37:44,418 --> 00:37:45,834
[chuckles]
632
00:37:45,918 --> 00:37:50,126
You have the wrong idea about us,
Mrs. Tofte. We aren't like that.
633
00:37:52,376 --> 00:37:57,876
But he was one of
those who blew up the bridge.
634
00:38:00,043 --> 00:38:01,043
I see.
635
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
I will ask General Dietl about it.
636
00:38:09,043 --> 00:38:12,501
Thank you. Would you do that?
637
00:38:12,584 --> 00:38:13,751
Of course.
638
00:38:14,501 --> 00:38:17,043
I will emphasize how
important your work is to us.
639
00:38:17,126 --> 00:38:19,709
His name is Gunnar Tofte.
640
00:38:20,543 --> 00:38:21,834
Okay.
641
00:38:21,918 --> 00:38:23,209
Thanks.
642
00:38:27,834 --> 00:38:31,001
[toy train whirring]
643
00:38:31,084 --> 00:38:32,584
Yeah, that's it.
644
00:38:40,043 --> 00:38:41,501
It's Bjørg.
645
00:38:43,459 --> 00:38:45,834
-[Dad] Oops.
-It's working!
646
00:38:46,543 --> 00:38:47,876
Just go on in.
647
00:38:50,084 --> 00:38:51,209
Let me have a look.
648
00:38:53,918 --> 00:38:55,334
I'm sorry to intrude.
649
00:38:57,709 --> 00:39:02,084
It's our friends from room 503.
They've asked for you to visit.
650
00:39:02,876 --> 00:39:04,043
What for?
651
00:39:04,126 --> 00:39:05,543
To bring this to them.
652
00:39:08,418 --> 00:39:10,209
Why can't you do it?
653
00:39:10,293 --> 00:39:14,001
They insisted on you,
and it has to be today.
654
00:39:14,084 --> 00:39:17,834
[birds chirping]
655
00:39:17,918 --> 00:39:21,001
[Ingrid] No, they'll be
fine without tobacco.
656
00:39:24,043 --> 00:39:26,459
If you don't help, it becomes my problem.
657
00:39:27,543 --> 00:39:29,668
You're the one who
told me to take them to the cabin.
658
00:39:29,751 --> 00:39:31,793
You can't just dump everything on me.
659
00:39:31,876 --> 00:39:35,834
[tense music plays]
660
00:39:38,501 --> 00:39:41,876
[soldier 25 in German] Good morning,
General Dietl. Your car is ready.
661
00:39:41,959 --> 00:39:43,793
[General Dietl in German] Drive me down to
the pier, I'm meeting with Admiral Bontar.
662
00:39:43,876 --> 00:39:46,959
[soldier 25] Yes, sir.
The attaché is here already.
663
00:39:47,043 --> 00:39:48,043
[tense music plays]
664
00:39:49,626 --> 00:39:50,793
[soldier 25] General.
665
00:40:12,168 --> 00:40:16,918
[pensive music plays]
666
00:40:32,584 --> 00:40:36,084
[sighs]
667
00:40:39,376 --> 00:40:42,251
Miss. Bjørg tells me you are
still interpreting for the Germans.
668
00:40:43,418 --> 00:40:45,043
Yes, um…
669
00:40:46,126 --> 00:40:48,334
I guess I don't have a choice.
670
00:40:48,418 --> 00:40:52,251
There is an intimacy about that,
being an interpreter.
671
00:40:52,834 --> 00:40:54,126
What do you mean?
672
00:40:55,709 --> 00:40:58,626
[Mr. Ross] The German consul,
he's clearly attracted to you.
673
00:40:58,709 --> 00:41:03,043
[breaths deeply] Well…
it's… it's not mutual.
674
00:41:08,543 --> 00:41:10,584
[Mr. Ross] You put yourself in a…
675
00:41:10,668 --> 00:41:12,376
precarious position,
676
00:41:12,459 --> 00:41:14,626
telling him of your husband's captivity.
677
00:41:15,459 --> 00:41:18,751
Unless of course you… plan to seduce him.
678
00:41:19,459 --> 00:41:21,168
[sighs scornfully]
679
00:41:21,251 --> 00:41:23,043
You have to ask someone else.
680
00:41:24,168 --> 00:41:25,668
Someone who does that kind of thing.
681
00:41:25,751 --> 00:41:30,168
We have no one better placed
than you to gain the Germans' trust.
682
00:41:30,251 --> 00:41:34,918
No! I'm sorry, consul. Goodbye.
683
00:41:35,001 --> 00:41:36,834
[man 3] Wait! Wait. [exhales]
684
00:41:36,918 --> 00:41:41,043
We truly do not mean
to scare Mrs. Tofte. We need you.
685
00:41:41,126 --> 00:41:45,001
If you reject us, we must assume
you'll pledge alliance with the enemy.
686
00:41:45,084 --> 00:41:45,918
[scoffs]
687
00:41:46,001 --> 00:41:49,084
Why would you think that?
I helped you escape.
688
00:41:49,168 --> 00:41:51,459
Yes. Yes, you did.
689
00:41:52,084 --> 00:41:54,668
And the Germans
would not take kindly toward you
690
00:41:54,751 --> 00:41:56,543
if they suspected as much.
691
00:41:56,626 --> 00:41:59,251
[ominous music plays]
692
00:41:59,334 --> 00:42:01,834
Well, who would tell them?
693
00:42:02,668 --> 00:42:05,334
No one. Possibly.
694
00:42:06,293 --> 00:42:10,543
We need one another, Mrs. Tofte.
Can we count on you?
695
00:42:14,793 --> 00:42:20,584
We need to know where the German
artillery positions are hidden in town.
696
00:42:20,668 --> 00:42:26,126
[Mr. Ross] It's not the German fleet
out here that worries us, Mrs. Tofte.
697
00:42:26,209 --> 00:42:29,001
We have the world's most powerful navy.
698
00:42:29,084 --> 00:42:33,084
But our lads cannot
come ashore to liberate Narvik,
699
00:42:33,168 --> 00:42:39,001
unless you find out from Wussow precisely
how they plan to defend the city.
700
00:42:39,084 --> 00:42:44,043
[anticipatory music plays]
701
00:42:44,126 --> 00:42:45,668
[indistinct chatter]
702
00:42:45,751 --> 00:42:47,126
[in German] Put it over here.
703
00:42:47,209 --> 00:42:48,834
[in German] But when it has been restored
and the trains are running again,
704
00:42:49,584 --> 00:42:52,084
we're faced with the next problem,
the harbor needs to be operational.
705
00:42:52,168 --> 00:42:55,001
The mines need to be operational,
the line has to be operational.
706
00:42:55,084 --> 00:42:55,918
There are volunteers.
707
00:42:56,001 --> 00:42:56,834
Yes.
708
00:42:56,918 --> 00:42:59,126
See to it, use all your channels.
709
00:42:59,209 --> 00:43:02,459
People have to know that
everything will keep going like before.
710
00:43:02,543 --> 00:43:06,043
Everything will keep going as usual.
People should go to work.
711
00:43:06,126 --> 00:43:09,334
Nothing has changed,
everything goes on as normal.
712
00:43:11,876 --> 00:43:13,293
[General Dietl] Thank you.
713
00:43:15,626 --> 00:43:18,043
-[glass clatters]
-[muffled rumbling]
714
00:43:22,709 --> 00:43:26,126
[soldier in German] English warships are
in the fjord! They're attacking, General.
715
00:43:26,209 --> 00:43:29,334
[General Dietl in German] I thought the
German fleet had everything under control?
716
00:43:29,418 --> 00:43:32,001
[bomb explodes]
717
00:43:33,501 --> 00:43:35,293
[General Dietl] Why weren't we warned?
718
00:43:39,084 --> 00:43:42,543
[dramatic music plays]
719
00:43:42,626 --> 00:43:45,334
[bomb explodes]
720
00:43:47,251 --> 00:43:48,501
[horse neighing]
721
00:43:48,584 --> 00:43:49,918
[people shouting]
722
00:43:50,001 --> 00:43:52,334
[yells] Aslak! The basement!
723
00:43:52,418 --> 00:43:55,293
[indistinct shouting]
724
00:43:55,376 --> 00:43:57,418
[bomb explodes]
725
00:43:57,501 --> 00:43:59,293
Are the English bad guys?
726
00:43:59,376 --> 00:44:02,334
No, they are here to help us.
727
00:44:02,418 --> 00:44:05,793
-[people yelling]
-Come on, down to the basement.
728
00:44:05,876 --> 00:44:08,584
[bomb explodes]
729
00:44:10,334 --> 00:44:15,959
[male voice 3 in German]
All men to the dock!
730
00:44:16,043 --> 00:44:18,459
[dramatic music swells and ends]
731
00:44:18,543 --> 00:44:21,793
[baby babbling]
732
00:44:21,876 --> 00:44:25,668
[male voice 4 in German]
All together! All together! Now go!
733
00:44:27,709 --> 00:44:29,751
[indistinct chatter in distance]
734
00:44:29,834 --> 00:44:32,334
[male voice 4] Faster!
Faster! Faster! Faster!
735
00:44:33,043 --> 00:44:36,293
[toy whirring]
736
00:44:36,376 --> 00:44:37,626
[baby babbling]
737
00:44:39,293 --> 00:44:43,293
[toy train whirring]
738
00:44:46,251 --> 00:44:49,126
[bomb explodes]
739
00:44:49,209 --> 00:44:54,918
[children crying]
740
00:44:56,501 --> 00:44:57,834
Ole, come here.
741
00:44:57,918 --> 00:45:01,001
[footsteps approaching]
742
00:45:02,209 --> 00:45:06,334
[toy train whirring]
743
00:45:06,418 --> 00:45:09,126
[somber music plays]
744
00:45:09,209 --> 00:45:11,418
[children crying]
745
00:45:13,709 --> 00:45:19,459
-[toy train whirring]
-[baby babbling]
746
00:45:21,251 --> 00:45:22,459
Come.
747
00:45:26,376 --> 00:45:27,834
There.
748
00:45:30,126 --> 00:45:31,793
[baby fussing]
749
00:45:31,876 --> 00:45:34,501
I have to pee.
750
00:45:34,584 --> 00:45:35,959
You have to pee?
751
00:45:50,126 --> 00:45:52,459
I don't want to pee.
752
00:45:53,376 --> 00:45:55,418
It's perfectly normal to pee.
753
00:45:56,376 --> 00:45:58,834
[baby babbling]
754
00:45:58,918 --> 00:46:02,459
If you get really scared, you have
to hurry or you'll pee in your pants.
755
00:46:02,543 --> 00:46:04,793
Are the Germans peeing their pants now?
756
00:46:04,876 --> 00:46:08,543
[Aslak] I'm sure they are.
And that Hitler too.
757
00:46:08,626 --> 00:46:12,751
[Ole singing] ♪ Hitler is a cheater
And he's a pant peeer ♪
758
00:46:12,834 --> 00:46:16,168
[people laugh]
759
00:46:16,251 --> 00:46:22,001
[solemn music plays]
760
00:46:59,709 --> 00:47:01,584
[coughs]
761
00:47:02,876 --> 00:47:07,543
[Aslak] If I know Polly, she's already
setup the rooms for the English lads.
762
00:47:07,626 --> 00:47:09,793
Is Daddy coming too?
763
00:47:10,793 --> 00:47:12,834
Yes but, maybe not right away.
764
00:47:12,918 --> 00:47:14,126
Okay.
765
00:47:15,376 --> 00:47:17,126
[coughs]
766
00:47:21,376 --> 00:47:22,918
The English lads?
767
00:47:23,001 --> 00:47:26,084
No, they haven't come ashore yet,
and I don't understand why.
768
00:47:26,168 --> 00:47:28,334
They've sunk all the German ships.
769
00:47:28,418 --> 00:47:31,834
[indistinct chatter]
770
00:47:33,751 --> 00:47:35,293
[Polly] Ingrid, we need help out here.
771
00:47:35,376 --> 00:47:36,584
Okay.
772
00:47:37,501 --> 00:47:39,709
Stop helping the Germans.
773
00:47:39,793 --> 00:47:41,668
This is my job, Aslak.
774
00:47:41,751 --> 00:47:44,084
Go home and wait
until the English lads arrive.
775
00:47:44,168 --> 00:47:46,418
[sighs] You go ahead, I'll come later.
776
00:47:46,501 --> 00:47:51,126
[man 11 in German] A little.
Yes, like that.
777
00:47:51,209 --> 00:47:55,668
He's got severe burns, so clean the wounds
please, apply some ointment and bandages.
778
00:47:55,751 --> 00:47:57,418
Yes, we need to clean it
and apply bandages.
779
00:47:57,501 --> 00:47:58,501
[Polly] Yes.
780
00:47:58,584 --> 00:48:02,543
[man 11] And it's the same for him.
Could your colleague take care of it?
781
00:48:08,084 --> 00:48:09,334
[man 11] It's mainly up here.
782
00:48:09,418 --> 00:48:12,001
[man groaning]
783
00:48:12,084 --> 00:48:14,959
[Wussow in German] I've got cars
to take them to the military hospital.
784
00:48:15,043 --> 00:48:17,084
[man 11] Good. We'll take
the most seriously injured ones first.
785
00:48:17,168 --> 00:48:18,043
[Wussow] Okay.
786
00:48:19,918 --> 00:48:21,501
[Wussow] I need all their names.
787
00:48:22,501 --> 00:48:25,709
Mrs. Tofte, could the rest of them
spend the night here?
788
00:48:26,751 --> 00:48:29,334
[in German] Have you
spoken to General Dietl?
789
00:48:29,418 --> 00:48:31,168
No. I'm afraid he's not here.
790
00:48:31,834 --> 00:48:33,584
When will he be back?
791
00:48:33,668 --> 00:48:37,584
[Wussow] You need to be careful.
The General is under a lot of pressure.
792
00:48:37,668 --> 00:48:39,293
What does that mean?
793
00:48:40,709 --> 00:48:44,918
It's the wrong time
to tell him that your husband was there
794
00:48:45,001 --> 00:48:46,376
when they blew up the bridge.
795
00:48:47,668 --> 00:48:49,043
I understand.
796
00:48:50,876 --> 00:48:52,293
[door opens]
797
00:48:52,376 --> 00:48:53,918
[tense music plays]
798
00:48:54,001 --> 00:48:55,126
-[door closes]
-Polly!
799
00:48:55,209 --> 00:48:57,168
-[Polly] Hm?
-[in English] I'll go get more blankets.
800
00:48:57,251 --> 00:49:01,626
[tense music continues playing]
801
00:49:10,668 --> 00:49:15,334
[suspenseful music plays]
802
00:49:15,418 --> 00:49:20,709
[key turns]
803
00:49:29,418 --> 00:49:30,543
[cabinet creaks]
804
00:49:30,626 --> 00:49:33,501
[cabinet opens]
805
00:49:43,418 --> 00:49:47,876
[inhales shakily]
806
00:49:51,001 --> 00:49:54,459
And this is current,
these shooting positions are accurate?
807
00:49:54,543 --> 00:49:56,251
Yeah, yes, they must be.
808
00:49:57,001 --> 00:49:58,084
[chuckles]
809
00:49:58,168 --> 00:50:01,876
I just walked half a mile around
the mountain to avoid that one.
810
00:50:05,084 --> 00:50:07,459
These blue buildings here, Mrs. Tofte.
811
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
Do you know what they're for?
812
00:50:09,126 --> 00:50:12,751
That one by the hotel,
that's an office building.
813
00:50:13,834 --> 00:50:15,793
The Germans have started using it.
814
00:50:15,876 --> 00:50:20,501
And how did Wussow and his friends
react to losing his fleet yesterday?
815
00:50:21,334 --> 00:50:22,834
I…
816
00:50:22,918 --> 00:50:26,001
I think he would be
more nervous if your soldiers…
817
00:50:26,084 --> 00:50:27,751
entered town.
818
00:50:29,209 --> 00:50:33,918
Rest assured they will, Mrs. Tofte.
Much thanks to you.
819
00:50:39,168 --> 00:50:43,834
Thank you. I trust you'll
see it returned right away.
820
00:50:48,209 --> 00:50:51,001
You should be proud
of yourself, Mrs. Tofte.
821
00:50:52,626 --> 00:50:56,209
[cipher machine clicking]
822
00:50:56,293 --> 00:50:57,543
[cipher machine clicking]
823
00:51:00,001 --> 00:51:05,168
[ominous music plays]
824
00:51:07,084 --> 00:51:12,876
[dogs barking]
825
00:51:17,584 --> 00:51:19,043
[soldier 27 in German] Stop complaining.
826
00:51:19,126 --> 00:51:24,209
[soldier 28 in German] Halt!
You know there's a curfew?
827
00:51:24,293 --> 00:51:26,043
[in German] I-I have to get home.
828
00:51:26,126 --> 00:51:27,251
May I see your papers?
829
00:51:27,334 --> 00:51:28,626
Yes.
830
00:51:31,501 --> 00:51:32,376
[soldier 27 in German ] Come on now.
831
00:51:39,334 --> 00:51:41,543
Uh… one moment.
832
00:51:54,209 --> 00:51:55,293
[in English] Here.
833
00:51:59,251 --> 00:52:00,959
Everything's in order. Go on.
834
00:52:01,043 --> 00:52:02,001
[in German] Thank you.
835
00:52:03,376 --> 00:52:06,709
[muffled rumbling]
836
00:52:06,793 --> 00:52:07,876
[bomb explodes]
837
00:52:07,959 --> 00:52:10,293
[yells]
838
00:52:10,376 --> 00:52:14,168
[soldier 28 in German] Direct hit!
839
00:52:14,251 --> 00:52:20,418
[soldier 28] Everyone out of the building!
Put out the fire. Put out the fire!
840
00:52:20,501 --> 00:52:22,668
[men screaming]
841
00:52:25,543 --> 00:52:29,793
[men] Help! [screaming]
842
00:52:29,876 --> 00:52:32,043
[fire crackling menacingly]
843
00:52:32,126 --> 00:52:35,834
[male voice 5] Pray for you lives!
844
00:52:35,918 --> 00:52:39,334
[yells]
845
00:52:39,418 --> 00:52:41,709
[wood clattering]
846
00:52:41,793 --> 00:52:47,043
[tense music plays]
847
00:52:49,668 --> 00:52:52,668
[breathing shakily]
848
00:52:56,751 --> 00:52:59,918
[shouts] Ole! Ole!
849
00:53:01,876 --> 00:53:05,043
Ole? Ole!
850
00:53:08,168 --> 00:53:09,418
[yells] No!
851
00:53:12,376 --> 00:53:14,501
[Ingrid] Aslak.
852
00:53:15,168 --> 00:53:16,793
[wood creaking]
853
00:53:22,834 --> 00:53:26,543
[shouting] Ole!? Ole!?
854
00:53:26,626 --> 00:53:27,584
[Ole] I'm here.
855
00:53:35,376 --> 00:53:39,084
[relieved sigh] Hey.
856
00:53:39,168 --> 00:53:42,334
Mommy, mommy, I'm bleeding.
857
00:53:43,543 --> 00:53:46,001
-[tense music plays]
-[gasps softly]
858
00:53:46,584 --> 00:53:47,543
Hi.
859
00:53:48,918 --> 00:53:52,751
[tense music fades]
860
00:53:52,834 --> 00:53:57,834
ROASME, 4 WEEKS LATER
861
00:53:57,918 --> 00:54:01,001
[pensive music plays]
862
00:54:01,626 --> 00:54:07,126
The Germans have established
an iron ring around Narvik.
863
00:54:10,168 --> 00:54:15,834
French and Polish troops have disembarked
to attack from the north and south.
864
00:54:19,001 --> 00:54:25,376
First the Norwegians must neutralize
the German positions in the mountains.
865
00:54:28,751 --> 00:54:34,418
[pensive music playing]
866
00:54:49,834 --> 00:54:54,459
[breathing heavily]
867
00:55:02,626 --> 00:55:03,834
[man grunting]
868
00:55:09,626 --> 00:55:11,668
[soldier 29 in German] Don't fall behind!
869
00:55:11,751 --> 00:55:15,168
[soldier 29] Get him back up,
damn it! We have to keep going!
870
00:55:15,251 --> 00:55:16,334
[POW 1] Get up.
871
00:55:18,251 --> 00:55:19,084
[in German] Get him up!
872
00:55:21,751 --> 00:55:23,418
[soldier 29] Pathetic Norwegians.
873
00:55:23,501 --> 00:55:24,501
Come on.
874
00:55:26,209 --> 00:55:28,043
[soldier 29] If you can't get him up…
875
00:55:28,126 --> 00:55:29,376
Focus on your girl.
876
00:55:29,459 --> 00:55:31,251
…I'll shoot him.
877
00:55:31,334 --> 00:55:33,584
[POW 1] At the hotel.
878
00:55:33,668 --> 00:55:35,918
-Bjørg's forgotten about me.
-[POW 1] Stop it.
879
00:55:36,001 --> 00:55:38,543
-She remembers.
-Magne, Bjørg is in love with you.
880
00:55:40,376 --> 00:55:42,043
[Gunnar] Ingrid told me.
881
00:55:43,001 --> 00:55:45,501
[grunts]
882
00:55:49,001 --> 00:55:52,126
[soldier 29 in German] Come on! Move!
883
00:56:02,418 --> 00:56:05,334
[solemn music playing]
884
00:56:05,418 --> 00:56:07,043
What else did she say?
885
00:56:09,001 --> 00:56:12,043
Bjørg talks about you, every day.
886
00:56:13,418 --> 00:56:17,709
She's waiting for you.
For you to come home.
887
00:56:19,959 --> 00:56:22,543
[panting]
888
00:56:23,501 --> 00:56:28,126
[wind howling]
889
00:56:39,376 --> 00:56:42,918
[plane whirring]
890
00:56:46,334 --> 00:56:51,084
[bomb explodes in distance]
891
00:57:04,918 --> 00:57:06,709
[indistinct chatter]
892
00:57:07,668 --> 00:57:09,251
[in German] Shut up.
893
00:57:09,334 --> 00:57:10,584
-[in German] Thank you.
-[in German] He already had some.
894
00:57:10,668 --> 00:57:12,001
[in German] Here.
895
00:57:12,084 --> 00:57:14,751
[box thuds]
896
00:57:14,834 --> 00:57:16,668
It gets worse if you stare.
897
00:57:19,793 --> 00:57:23,043
[indistinct conversation]
898
00:57:27,834 --> 00:57:29,043
What's gonna happen--
899
00:57:29,126 --> 00:57:30,793
[soldier 29 in German] You know
what we need?
900
00:57:30,876 --> 00:57:32,043
[soldier 30 in German] Move it!
901
00:57:37,459 --> 00:57:41,001
Look what we are carrying,
Swedish ammunition.
902
00:57:44,251 --> 00:57:46,584
How many dead Norwegians
are in this box, you think?
903
00:57:49,418 --> 00:57:51,293
[soldier 30 in German] The French
are everywhere already.
904
00:57:52,418 --> 00:57:57,001
[indistinct conversation]
905
00:57:57,834 --> 00:57:59,001
[yells in German] Grenade!
906
00:57:59,084 --> 00:58:01,418
[loud rumbling]
907
00:58:01,501 --> 00:58:02,334
[in German] Alright!
908
00:58:02,418 --> 00:58:05,501
Get ready to leave! Get the wounded!
909
00:58:05,584 --> 00:58:09,209
[soldier 30 in German] The wounded
to HQ! Get up, come on.
910
00:58:09,293 --> 00:58:13,418
[soldier 29 in German] Faster! Go!
Faster! This is taking too long!
911
00:58:13,501 --> 00:58:14,543
-Where are we going?
-[soldier 29] Hurry up now!
912
00:58:14,626 --> 00:58:16,418
[POW 2] To the headquarters,
by the railway line.
913
00:58:16,501 --> 00:58:19,751
[soldier 31 in German] Why is this
taking so long? To your position! Go! Go!
914
00:58:19,834 --> 00:58:21,001
[soldier 29] Move it.
915
00:58:21,084 --> 00:58:22,543
[soldier 30] Go!
916
00:58:23,293 --> 00:58:27,334
[soldier 30] There! Yes,
to the side. Further, further.
917
00:58:27,418 --> 00:58:28,418
Hey, be careful.
918
00:58:28,501 --> 00:58:30,334
How careful do you think
the Germans are with us?
919
00:58:32,918 --> 00:58:34,376
How did that
920
00:58:34,459 --> 00:58:38,709
story go again? That guy who got his head
smashed in while the grandkid watched.
921
00:58:39,834 --> 00:58:41,626
[POW 3] The one from Narvik?
922
00:58:41,709 --> 00:58:42,793
[POW 4] Tollefsen.
923
00:58:42,876 --> 00:58:43,918
[POW 3] No, Tofte.
924
00:58:44,001 --> 00:58:46,001
[POW 4] Huh.
925
00:58:46,084 --> 00:58:48,709
[POW 3] How careful do you think
the Germans were with his head?
926
00:58:49,584 --> 00:58:51,084
Did you say Tofte?
927
00:58:53,543 --> 00:58:54,834
Gunnar.
928
00:58:56,668 --> 00:58:58,293
[bomb explodes]
929
00:58:58,376 --> 00:59:00,626
[groans]
930
00:59:03,918 --> 00:59:05,876
[indistinct yelling]
931
00:59:05,959 --> 00:59:07,543
[soldier 29 in German] Go, go!
To our positions!
932
00:59:07,626 --> 00:59:09,334
[indistinct yelling]
933
00:59:09,418 --> 00:59:11,126
[soldier 30 in German]
Get the injured out, quickly!
934
00:59:11,209 --> 00:59:13,001
Get out! Go!
935
00:59:13,084 --> 00:59:14,793
[bomb explodes]
936
00:59:14,876 --> 00:59:18,251
[soldier 30] Go, go, go!
Hurry up! Go, faster!
937
00:59:18,334 --> 00:59:19,168
-[soldier 31 in German] Fall back!
-Come help me.
938
00:59:19,251 --> 00:59:22,959
[soldier 29 in German] Get in position!
Man the machine gun, go!
939
00:59:23,043 --> 00:59:24,668
What happened to the kid? Tofte?
940
00:59:24,751 --> 00:59:25,793
-The grandkid?
-I don't know.
941
00:59:25,876 --> 00:59:26,918
Is he alive?
942
00:59:27,001 --> 00:59:32,293
-[grunts]
-[soldier 29 in German] Shoot the…
943
00:59:34,168 --> 00:59:37,209
[in German] Get up! Stop!
944
00:59:38,543 --> 00:59:39,793
Gunnar!
945
00:59:40,626 --> 00:59:42,334
[gunshots fired]
946
00:59:42,418 --> 00:59:43,584
[in German] Stop right there!
947
00:59:43,668 --> 00:59:46,918
[yells, grunts]
948
00:59:50,293 --> 00:59:53,459
[muffled screams]
949
00:59:53,543 --> 00:59:54,876
[grunts]
950
00:59:57,168 --> 00:59:58,668
[gunshot fired]
951
00:59:58,751 --> 01:00:02,876
[soldier 32 in French] It's okay,
come on. Come on, guys. Let's go.
952
01:00:02,959 --> 01:00:05,126
[Magne] Gunnar, we have to leave.
953
01:00:05,209 --> 01:00:09,043
[in French] Let's run. Look out!
954
01:00:09,126 --> 01:00:11,459
-[shot fired]
-[soldier groans]
955
01:00:13,751 --> 01:00:14,668
[soldier 29 in German] More, I need more!
956
01:00:15,293 --> 01:00:18,251
[in German] Come on, Goddamn
it. Come on-- [screams]
957
01:00:19,293 --> 01:00:22,668
[bomb explodes]
958
01:00:25,501 --> 01:00:28,209
[indistinct yelling]
959
01:00:28,293 --> 01:00:29,251
[soldier 33 in French] Shit.
960
01:00:29,334 --> 01:00:31,168
[indistinct yelling]
961
01:00:31,251 --> 01:00:32,418
[soldier 33 in French] Here.
962
01:00:32,501 --> 01:00:33,918
Let's go.
963
01:00:35,126 --> 01:00:39,376
[indistinct yelling]
964
01:00:39,459 --> 01:00:41,959
[yelling in the distance]
965
01:00:45,834 --> 01:00:48,418
[gunshots fired]
966
01:00:58,459 --> 01:01:05,168
[indistinct chatter]
967
01:01:05,251 --> 01:01:06,543
[soldier 34 in German] Machine gun!
968
01:01:06,626 --> 01:01:08,418
[indistinct yelling]
969
01:01:09,751 --> 01:01:12,168
[in French] To the left. To the right.
970
01:01:15,251 --> 01:01:16,418
[rapid gunshots fired]
971
01:01:17,543 --> 01:01:19,334
[indistinct chatter]
972
01:01:20,084 --> 01:01:22,168
[German soldier chattering]
973
01:01:30,959 --> 01:01:33,418
[Gunnar grunts]
974
01:01:36,126 --> 01:01:37,959
[indistinct conversation]
975
01:01:38,043 --> 01:01:40,084
[in French] It's Pierre! It's Pierre!
976
01:01:41,334 --> 01:01:46,501
[in French] It's okay, guys.
It's okay. He's with us.
977
01:01:47,709 --> 01:01:49,959
-Ah, thank you.
-[soldier 35 in French] Who is he?
978
01:01:50,668 --> 01:01:53,209
Well done. Pierre.
979
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
-Gunnar.
-[in French] You're welcome.
980
01:01:58,084 --> 01:02:01,751
-[Pierre in French] Come on.
-[ominous music plays]
981
01:02:06,251 --> 01:02:07,668
[panting]
982
01:02:07,751 --> 01:02:11,668
[panting]
983
01:02:11,751 --> 01:02:16,376
[somber music plays]
984
01:02:17,584 --> 01:02:18,959
What the fuck are you doing here?
985
01:02:23,668 --> 01:02:25,293
Norwegian?
986
01:02:32,501 --> 01:02:33,751
[Gunnar grunting]
987
01:02:33,834 --> 01:02:35,126
[soldier 36] Are you injured?
988
01:02:36,543 --> 01:02:37,876
No.
989
01:02:37,959 --> 01:02:42,418
[somber music continues playing]
990
01:02:59,709 --> 01:03:01,543
[indistinct conversation]
991
01:03:02,626 --> 01:03:06,501
[indistinct conversation]
992
01:03:08,376 --> 01:03:12,168
[Major] Okay, bring them
down to the camp right away.
993
01:03:12,251 --> 01:03:13,293
[soldier 37] Yes sir.
994
01:03:15,668 --> 01:03:17,959
[Major] You're sure
the Germans fled the mountain?
995
01:03:19,584 --> 01:03:21,918
-[soldier 37] Major.
-[Major] Something to report?
996
01:03:22,001 --> 01:03:24,834
[soldier 37] Two dead Germans
at the machine gun post.
997
01:03:24,918 --> 01:03:27,126
Both shot by Corporal Tofte.
998
01:03:27,209 --> 01:03:28,293
[Major] Yeah.
999
01:03:29,043 --> 01:03:31,126
The guy who told you that story,
is he here?
1000
01:03:31,209 --> 01:03:32,043
[POW 3] No.
1001
01:03:33,834 --> 01:03:37,668
I didn't know it
was your father, my condolences.
1002
01:03:38,376 --> 01:03:42,793
Corporal, all this was very well done.
1003
01:03:44,626 --> 01:03:45,918
I must get to Narvik.
1004
01:03:46,001 --> 01:03:48,293
Yeah, you'll be there
soon fighting like that.
1005
01:03:48,376 --> 01:03:50,043
[soldier 32 in French] Come on.
1006
01:03:50,126 --> 01:03:51,668
But when?
1007
01:03:51,751 --> 01:03:54,168
Well, when all the Germans are gone.
1008
01:03:54,251 --> 01:03:56,543
May go quicker now that
we have the French are helping
1009
01:03:56,626 --> 01:03:58,834
and even the Polish from the south.
1010
01:04:02,793 --> 01:04:04,584
-I need to go home now.
-[Major] Yeah.
1011
01:04:04,668 --> 01:04:05,918
Then you must fight.
1012
01:04:07,876 --> 01:04:12,668
Corporal, you have
a little boy, don't you?
1013
01:04:12,751 --> 01:04:16,793
[somber music playing]
1014
01:04:16,876 --> 01:04:18,834
I don't know if he's alive.
1015
01:04:21,418 --> 01:04:22,918
You need to believe in it.
1016
01:04:24,001 --> 01:04:26,293
Believe that we'll
soon be standing in Narvik.
1017
01:04:26,376 --> 01:04:28,459
Then you can look
your kid in the eye and know
1018
01:04:28,543 --> 01:04:30,709
he'll be growing up in a free land.
1019
01:04:32,209 --> 01:04:35,084
Come on. Come on. Up you go.
1020
01:04:36,459 --> 01:04:38,709
This is what we're fighting for.
1021
01:04:38,793 --> 01:04:42,251
We're Norwegians
and we fight for each other.
1022
01:04:43,084 --> 01:04:44,709
[soldiers] Yes!
1023
01:04:45,543 --> 01:04:50,251
[somber music swells]
1024
01:04:50,876 --> 01:04:56,959
NARVIK, 1 WEEK LATER
1025
01:04:57,043 --> 01:05:00,876
Civilians are caught in the crossfire
1026
01:05:00,959 --> 01:05:05,168
between German positions
and British ships.
1027
01:05:05,251 --> 01:05:07,251
[somber music plays]
1028
01:05:07,334 --> 01:05:10,918
[baby crying in the distance]
1029
01:05:11,501 --> 01:05:12,959
Hold still.
1030
01:05:16,084 --> 01:05:17,584
Ow!
1031
01:05:17,668 --> 01:05:19,459
Does it hurt?
1032
01:05:19,543 --> 01:05:20,584
Yes.
1033
01:05:21,501 --> 01:05:26,084
[somber music plays softly]
1034
01:05:28,543 --> 01:05:29,459
Hold.
1035
01:05:31,584 --> 01:05:33,876
Ah! Hey. We talked about this.
1036
01:05:33,959 --> 01:05:36,209
[baby crying in the distance]
1037
01:05:37,293 --> 01:05:38,584
There.
1038
01:05:40,084 --> 01:05:42,376
Ingrid, I have to talk to you.
1039
01:05:44,959 --> 01:05:45,793
[Ingrid] What's going on?
1040
01:05:45,876 --> 01:05:48,293
[Bjørg whispers] It's the Germans.
They're going door to door,
1041
01:05:48,376 --> 01:05:50,751
asking who's hiding the English.
1042
01:05:50,834 --> 01:05:52,543
Did you told anyone?
1043
01:05:52,626 --> 01:05:55,168
No, but now they're asking for you.
1044
01:05:56,084 --> 01:05:57,168
To interpret?
1045
01:05:57,251 --> 01:05:58,168
I don't know.
1046
01:05:58,751 --> 01:06:03,043
You have to go. I'll stay here Ole.
1047
01:06:11,876 --> 01:06:15,084
[somber music playing]
1048
01:06:29,126 --> 01:06:33,168
[in German] My superiors want
to ration the food further.
1049
01:06:33,251 --> 01:06:34,709
They want to cut the rations.
1050
01:06:35,418 --> 01:06:38,918
No. People are starving. I won't do it.
1051
01:06:39,001 --> 01:06:41,709
[in German] The people are
starving. We need food.
1052
01:06:41,793 --> 01:06:44,751
I know. It's only until
they find the British Consul.
1053
01:06:44,834 --> 01:06:47,876
Those who are helping the English
now are putting everyone else in danger.
1054
01:06:47,959 --> 01:06:49,334
Do you understand?
1055
01:06:49,418 --> 01:06:52,001
[in English] Well he says it's just till
they find the English consul and it's
1056
01:06:52,084 --> 01:06:53,668
-just--
-[Mayor] I don't know where the consul is.
1057
01:06:53,751 --> 01:06:55,584
[in German] Consul Wussow, I need to ask
you to please follow me to the basement.
1058
01:06:55,668 --> 01:06:56,584
Yes.
1059
01:06:57,376 --> 01:06:58,751
We need to go to the basement.
1060
01:06:58,834 --> 01:07:01,001
I don't want to go
with a bunch of Germans.
1061
01:07:01,793 --> 01:07:04,168
They have lost
their homes and their families.
1062
01:07:04,251 --> 01:07:05,959
He needs to
understand that it's your people
1063
01:07:06,043 --> 01:07:07,793
who are suffering the most
under the British air raids.
1064
01:07:07,876 --> 01:07:09,751
He says we, the people of Narvik,
1065
01:07:09,834 --> 01:07:11,584
suffer the most from the British bombing.
1066
01:07:11,668 --> 01:07:15,584
-[bomb explodes]
-[screaming]
1067
01:07:17,709 --> 01:07:18,626
[in German] Where is consul Ross?
1068
01:07:18,709 --> 01:07:20,043
[in German] I don't know.
1069
01:07:20,126 --> 01:07:22,918
[in English] And if I did know,
I probably wouldn't tell you.
1070
01:07:23,001 --> 01:07:24,959
[Wussow in German] I can give
you one more day,
1071
01:07:25,043 --> 01:07:28,293
then you have to tell us who it is that's
providing the English with intelligence.
1072
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Otherwise you will be
charged with high treason.
1073
01:07:30,168 --> 01:07:33,251
They'll charge you with treason
if they don't show up tomorrow.
1074
01:07:33,334 --> 01:07:35,376
[bells ringing]
1075
01:07:35,459 --> 01:07:36,584
[Wussow in German] It's dangerous outside.
1076
01:07:36,668 --> 01:07:39,001
You should stay
the night here at the hotel.
1077
01:07:40,126 --> 01:07:41,584
[in German] I have to go to my son.
1078
01:07:42,334 --> 01:07:45,043
For his sake,
you should think of your own safety.
1079
01:07:47,668 --> 01:07:50,293
He has nightmares because of the bombs.
1080
01:07:50,376 --> 01:07:53,918
I see. I only have
nightmares during the day.
1081
01:07:55,126 --> 01:07:58,668
Mm. And the days keep getting longer.
1082
01:08:01,376 --> 01:08:04,001
A few more weeks
and there will be no more nights.
1083
01:08:04,501 --> 01:08:06,459
[baby crying]
1084
01:08:06,543 --> 01:08:08,959
[man coughing]
1085
01:08:09,043 --> 01:08:14,209
-[baby crying]
-[man coughing]
1086
01:08:23,126 --> 01:08:24,418
How did it go?
1087
01:08:25,084 --> 01:08:26,293
Hi, honey.
1088
01:08:28,668 --> 01:08:31,126
When did you last speak to the English?
1089
01:08:31,209 --> 01:08:32,209
Yesterday.
1090
01:08:33,084 --> 01:08:35,084
We'll they blow up
the whole town before they get here?
1091
01:08:35,168 --> 01:08:36,501
They'll come soon.
1092
01:08:39,001 --> 01:08:40,459
Soon?
1093
01:08:40,543 --> 01:08:41,501
Yeah.
1094
01:08:41,584 --> 01:08:45,001
Mom, I'm bleeding.
1095
01:08:45,084 --> 01:08:46,709
I checked, he's not bleeding.
1096
01:08:46,793 --> 01:08:51,293
I know. He has these nightmares.
1097
01:08:54,293 --> 01:08:57,459
-[baby crying]
-[people coughing]
1098
01:08:57,543 --> 01:09:02,501
[muffled rumbling]
1099
01:09:58,459 --> 01:10:02,918
Ole! Ole! No!
1100
01:10:03,001 --> 01:10:07,001
Ole! Ole! [cries] Ole!
1101
01:10:07,084 --> 01:10:09,876
[dramatic music plays]
1102
01:10:09,959 --> 01:10:14,459
[gunshots in distance]
1103
01:10:30,418 --> 01:10:32,001
[soldiers yelling in the distance]
1104
01:10:39,043 --> 01:10:42,376
[in German] I'm sorry, consul,
she insisted.
1105
01:10:43,209 --> 01:10:44,918
[Ingrid in German] Get the doctor.
1106
01:10:45,001 --> 01:10:49,168
-[in German] Mrs. Tofte. What happened?
-Right away, please.
1107
01:10:49,251 --> 01:10:51,543
His wound's got badly infected.
1108
01:10:52,709 --> 01:10:55,793
[muffled explosion sounds]
1109
01:10:55,876 --> 01:10:58,251
[sighs]
1110
01:10:59,626 --> 01:11:03,543
We have countless
seriously injured soldiers.
1111
01:11:04,584 --> 01:11:08,918
And the doctor is under orders
to take care of them first. I am sorry.
1112
01:11:09,584 --> 01:11:11,334
But I work for you.
1113
01:11:11,418 --> 01:11:12,709
I know.
1114
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
He is all I have. Please!
1115
01:11:15,209 --> 01:11:17,834
But you don't understand.
1116
01:11:17,918 --> 01:11:20,834
I can't go over the heads of
the commanders. It is a military issue.
1117
01:11:24,751 --> 01:11:26,084
[exhales]
1118
01:11:27,501 --> 01:11:29,751
I know where the consul is.
1119
01:11:32,168 --> 01:11:33,543
Pardon?
1120
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
I know where the Englishmen are.
1121
01:11:37,418 --> 01:11:42,084
[solemn music plays]
1122
01:12:11,209 --> 01:12:12,626
[Bjørg] Ingrid?
1123
01:12:18,293 --> 01:12:19,168
[door closes]
1124
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
-Is Ingrid here?
-Please wait in the lobby.
1125
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
But it's really important.
1126
01:12:23,168 --> 01:12:28,376
[Bjørg] Ingrid?
What's going on? Is he sick?
1127
01:12:29,709 --> 01:12:31,209
He's going to be fine.
1128
01:12:32,793 --> 01:12:34,168
[Bjørg] Can I talk to you?
1129
01:12:35,459 --> 01:12:36,626
Not now.
1130
01:12:36,709 --> 01:12:38,709
-[in German] That's enough.
-[Bjørg] It can't wait.
1131
01:12:42,043 --> 01:12:43,584
-What is it?
-[whispers] They've been caught.
1132
01:12:44,668 --> 01:12:45,793
[whispers] How do you know that?
1133
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
There were German at the cabin.
1134
01:12:47,418 --> 01:12:49,043
[Ingrid] Did they see you?
1135
01:12:49,126 --> 01:12:51,584
[doctor in German] You have
to do it carefully.
1136
01:12:51,668 --> 01:12:53,126
Make sure that he stays still.
1137
01:12:57,293 --> 01:13:00,918
[solemn music playing]
1138
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
How were you able to get a doctor here?
1139
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Bjørg, look at me.
1140
01:13:10,251 --> 01:13:12,334
I didn't say you helped me hide them.
1141
01:13:22,001 --> 01:13:24,251
[doctor in German] Look.
Two millimeters to the right
1142
01:13:24,334 --> 01:13:25,543
and it would have hit his lung.
1143
01:13:25,626 --> 01:13:26,959
Small blessings.
1144
01:13:27,751 --> 01:13:29,001
-[metal clangs]
-[door opens]
1145
01:13:30,793 --> 01:13:32,668
[door closes]
1146
01:13:32,751 --> 01:13:38,334
[solemn music playing]
1147
01:13:41,626 --> 01:13:46,834
THE ROMBAKS FJORD, 2 WEEKS LATER
1148
01:13:46,918 --> 01:13:48,168
[birds cawing]
1149
01:13:48,251 --> 01:13:51,459
Norwegian and French soldiers have waited
1150
01:13:51,543 --> 01:13:55,459
for the go-ahead for
the decisive battle of Narvik
1151
01:14:01,501 --> 01:14:03,751
[bomb fired]
1152
01:14:06,459 --> 01:14:09,793
[soldiers coughing]
1153
01:14:12,709 --> 01:14:14,126
[soldier 38 yells] Grenade!
1154
01:14:21,876 --> 01:14:23,918
How are the blasting caps?
1155
01:14:26,709 --> 01:14:28,043
They're going to work, Major.
1156
01:14:28,126 --> 01:14:29,418
Yeah?
1157
01:14:32,168 --> 01:14:34,793
Take a look. As soon as they fire
1158
01:14:34,876 --> 01:14:38,251
they move the cannon
back into the tunnel so it's
1159
01:14:38,334 --> 01:14:39,668
completely hidden.
1160
01:14:39,751 --> 01:14:42,584
[tense music plays]
1161
01:14:42,668 --> 01:14:46,376
[bomb fired]
1162
01:14:51,834 --> 01:14:55,084
[Major] Do you see
the five machine gun positions?
1163
01:14:56,793 --> 01:14:57,751
[Gunnar] Yes.
1164
01:14:58,376 --> 01:15:01,043
Once the French have
taken them out, you'll get a signal
1165
01:15:01,126 --> 01:15:05,501
and then go full speed into
the tunnel and take out the cannon.
1166
01:15:06,168 --> 01:15:10,376
[tense music continues playing]
1167
01:15:11,418 --> 01:15:15,418
This is the last hill
before Narvik. Let's go!
1168
01:15:16,418 --> 01:15:18,751
[ships stops]
1169
01:15:18,834 --> 01:15:21,918
[soldiers yell valiantly]
1170
01:15:26,334 --> 01:15:31,376
[suspenseful music plays]
1171
01:15:42,251 --> 01:15:44,959
[deep ominous music plays]
1172
01:15:46,626 --> 01:15:47,834
Come on!
1173
01:15:58,876 --> 01:16:03,543
[suspenseful music playing]
1174
01:16:10,293 --> 01:16:11,918
I don't see any signal.
1175
01:16:13,126 --> 01:16:14,334
Keep going.
1176
01:16:14,418 --> 01:16:17,709
[gunshots fired]
1177
01:16:17,793 --> 01:16:21,668
[soldiers yelling]
1178
01:16:28,001 --> 01:16:30,626
Aah!
1179
01:16:46,459 --> 01:16:48,084
Hansen!
1180
01:16:55,459 --> 01:16:57,793
[grunts]
1181
01:16:59,918 --> 01:17:05,459
[dramatic music plays]
1182
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnar?
1183
01:17:08,001 --> 01:17:09,084
Am I dying?
1184
01:17:10,126 --> 01:17:11,418
It's not your blood!
1185
01:17:11,501 --> 01:17:14,084
[bomb explodes]
1186
01:17:14,168 --> 01:17:15,293
Run!
1187
01:17:20,668 --> 01:17:22,334
Do you want to die?
1188
01:17:23,376 --> 01:17:27,959
[gunshots fired]
1189
01:17:33,501 --> 01:17:37,543
[indistinct chatter]
1190
01:17:37,626 --> 01:17:40,543
[indistinct chatter]
1191
01:17:40,626 --> 01:17:44,376
[Major] Halt! Halt!
1192
01:17:51,209 --> 01:17:52,834
Goddamn cowards!
1193
01:17:55,418 --> 01:17:58,876
Anyone who takes one more step, I shoot.
1194
01:18:00,751 --> 01:18:01,584
Go back!
1195
01:18:01,668 --> 01:18:02,751
[bomb explodes]
1196
01:18:03,584 --> 01:18:06,168
Major, they hit one of our ships.
1197
01:18:06,793 --> 01:18:09,251
We have to take out that cannon!
1198
01:18:09,334 --> 01:18:11,126
[heavy breathing]
1199
01:18:11,209 --> 01:18:13,043
Come on.
1200
01:18:13,126 --> 01:18:14,418
[shouts] Come on!
1201
01:18:17,209 --> 01:18:19,793
[soldier 39 in French] Come on, guys!
Let's follow him! Let's go, follow him!
1202
01:18:19,876 --> 01:18:21,418
It's no use!
1203
01:18:21,501 --> 01:18:23,334
[soldier 39 in French] We're going to
help him. Follow me!
1204
01:18:23,418 --> 01:18:24,834
We can't give up here, Gunnar.
1205
01:18:25,918 --> 01:18:27,293
We have to go up.
1206
01:18:29,876 --> 01:18:31,168
There's another way.
1207
01:18:31,959 --> 01:18:33,293
Another way?
1208
01:18:34,126 --> 01:18:37,168
[grunting]
1209
01:18:37,251 --> 01:18:38,626
[soldier 40] We can't do it alone.
1210
01:18:40,543 --> 01:18:41,834
[in French] French?
1211
01:18:43,126 --> 01:18:44,043
French?
1212
01:18:45,043 --> 01:18:46,459
[Gunnar] Come on, Præstnes!
1213
01:18:47,251 --> 01:18:48,501
Come on.
1214
01:18:53,751 --> 01:18:58,876
[suspenseful music plays]
1215
01:19:02,626 --> 01:19:06,126
[panting]
1216
01:19:06,209 --> 01:19:11,418
[gunshots fired]
1217
01:19:13,334 --> 01:19:14,751
[indistinct German chatter]
1218
01:19:41,001 --> 01:19:47,709
[ominous music plays]
1219
01:19:51,209 --> 01:19:54,876
[panting]
1220
01:19:59,501 --> 01:20:01,168
[soldier 41 in German] Everything alright?
1221
01:20:01,251 --> 01:20:03,001
[soldier 42 in German]
Everything under control?
1222
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
[soldier 41 in German] Say something?
1223
01:20:09,751 --> 01:20:11,834
[rapid gunshots fired]
1224
01:20:25,126 --> 01:20:27,168
[soldier 41 in German] Shoot them dead!
1225
01:20:27,959 --> 01:20:30,501
[gunshots hitting metal]
1226
01:21:30,501 --> 01:21:31,584
-[gunshot whizzing]
-[groans]
1227
01:21:34,209 --> 01:21:37,459
[heart beating audibly]
1228
01:21:40,959 --> 01:21:42,584
[Magne] No.
1229
01:21:45,084 --> 01:21:46,834
[screaming]
1230
01:21:48,126 --> 01:21:51,376
[manic screams]
1231
01:21:51,459 --> 01:21:53,709
[Præstnes yells] Don't shoot!
1232
01:21:54,293 --> 01:21:56,334
Hey! Don't shoot!
1233
01:21:57,084 --> 01:22:00,209
Major! The cannon has been destroyed!
1234
01:22:01,126 --> 01:22:04,334
Roger! Forward!
1235
01:22:04,418 --> 01:22:07,793
[soldiers in French] Come on, guys!
We're going up!
1236
01:22:07,876 --> 01:22:12,334
[soldiers in French] Commander! Commander!
1237
01:22:12,418 --> 01:22:17,001
[muffled chatter]
1238
01:22:17,084 --> 01:22:18,334
[in German] Here, you got that?
1239
01:22:18,418 --> 01:22:19,251
[in German] What about this one?
1240
01:22:19,334 --> 01:22:21,918
[in German] Burn it. Here's more.
1241
01:22:22,001 --> 01:22:24,001
[in German] Go in and get
the one from the stairs.
1242
01:22:24,084 --> 01:22:25,043
[indistinct conversation]
1243
01:22:26,126 --> 01:22:27,501
[Ingrid] You asked for me?
1244
01:22:27,584 --> 01:22:32,501
Yes. Wussow here,
he wanted to talk to you before he leaves.
1245
01:22:34,501 --> 01:22:36,251
[in German] So you're doing better?
1246
01:22:37,418 --> 01:22:38,876
That's nice to see.
1247
01:22:40,293 --> 01:22:41,293
[in German] Thank you.
1248
01:22:42,959 --> 01:22:44,418
I should thank you.
1249
01:22:44,501 --> 01:22:47,709
You were a great help to me and to Narvik.
1250
01:22:50,084 --> 01:22:51,918
-Are you leaving?
-Yes.
1251
01:22:52,001 --> 01:22:53,251
Sadly.
1252
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Would you consider
accompanying me to Berlin?
1253
01:23:04,126 --> 01:23:05,543
Eh…
1254
01:23:08,626 --> 01:23:11,293
[in Norwegian] Ole, can you go
talk to Polly? I'll be there soon.
1255
01:23:11,376 --> 01:23:14,918
[Polly] Ole, come with me.
I've got something for you.
1256
01:23:15,001 --> 01:23:18,001
-[Ole] For me?
-Yes, I got some chocolate.
1257
01:23:19,918 --> 01:23:21,876
[in German] I am not one of you.
1258
01:23:23,043 --> 01:23:23,918
[snickers]
1259
01:23:24,001 --> 01:23:25,751
[in German] But you'll
all soon be a part of us.
1260
01:23:26,751 --> 01:23:30,084
The world is changing
right now. And very quickly.
1261
01:23:30,168 --> 01:23:31,418
Hitler is victorious everywhere.
1262
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
But not here.
1263
01:23:37,251 --> 01:23:41,168
There will be brutal
German air raids on Narvik.
1264
01:23:41,251 --> 01:23:44,376
I don't want you to be
here all alone when this happens.
1265
01:23:44,459 --> 01:23:49,126
Alone? I'm not alone.
1266
01:23:50,626 --> 01:23:51,834
[Wussow sighs]
1267
01:23:58,251 --> 01:24:03,918
[in German] Mrs. Tofte… your husband's
name is Gunnar Tofte, correct?
1268
01:24:05,709 --> 01:24:06,626
Yes.
1269
01:24:08,418 --> 01:24:11,251
His name has been removed from our lists.
1270
01:24:12,751 --> 01:24:17,001
Removed? What does that mean?
1271
01:24:17,709 --> 01:24:21,834
I'm afraid that's bad news. I am sorry.
1272
01:24:26,334 --> 01:24:27,793
May I see the list?
1273
01:24:41,543 --> 01:24:43,043
[Wussow] I just didn't
know how to tell you.
1274
01:24:44,626 --> 01:24:47,668
Your son was so ill at the time.
1275
01:24:49,668 --> 01:24:50,959
Mm-hm.
1276
01:24:53,334 --> 01:24:58,709
[somber music plays]
1277
01:25:12,626 --> 01:25:13,709
[Ingrid] Hi.
1278
01:25:13,793 --> 01:25:14,918
Hi.
1279
01:25:20,251 --> 01:25:22,418
-What are you doing?
-Folding.
1280
01:25:23,918 --> 01:25:24,959
You're so good.
1281
01:25:32,168 --> 01:25:33,626
Did you know about this?
1282
01:25:35,001 --> 01:25:36,334
What?
1283
01:25:42,251 --> 01:25:43,334
About Gunnar?
1284
01:25:45,293 --> 01:25:47,543
-Huh? Did you know?
-Ooh.
1285
01:25:49,876 --> 01:25:51,126
[crying]
1286
01:25:53,584 --> 01:25:57,251
[sobs] I can't do this.
1287
01:25:57,334 --> 01:26:00,751
-Ingrid, you have to be strong.
-[sniffs]
1288
01:26:00,834 --> 01:26:02,293
For Ole's sake.
1289
01:26:02,959 --> 01:26:04,876
You have to get out of Narvik.
1290
01:26:06,501 --> 01:26:08,501
You can't stay here, people are talking.
1291
01:26:08,584 --> 01:26:10,293
Who's talking?
1292
01:26:11,001 --> 01:26:13,293
You know how people are.
1293
01:26:14,126 --> 01:26:16,084
They need someone to be angry at.
1294
01:26:16,793 --> 01:26:22,293
[somber music playing]
1295
01:26:22,376 --> 01:26:24,251
Especially with the Germans leaving.
1296
01:26:24,334 --> 01:26:26,459
Look, here's your pay, Ingrid.
1297
01:26:26,543 --> 01:26:28,834
Don't you have family further north?
1298
01:26:30,084 --> 01:26:33,251
I think you should go there,
far away from Narvik.
1299
01:26:33,334 --> 01:26:36,084
It's your money. Take Ole and leave.
1300
01:26:38,668 --> 01:26:40,959
You can do it. You have Ole.
1301
01:26:41,043 --> 01:26:42,376
Just go.
1302
01:26:43,459 --> 01:26:47,793
[somber music continues playing]
1303
01:26:50,876 --> 01:26:52,834
Ole. Ole, come.
1304
01:26:59,959 --> 01:27:04,334
What about you? How do you
think people are going to look at you?
1305
01:27:04,418 --> 01:27:06,626
I only have myself to worry about.
1306
01:27:07,876 --> 01:27:11,376
I don't have a little… prince like you do.
1307
01:27:12,209 --> 01:27:13,543
I'll be fine.
1308
01:27:23,668 --> 01:27:26,501
[soldiers clamoring]
1309
01:27:26,584 --> 01:27:27,834
[indistinct chatter]
1310
01:27:28,834 --> 01:27:32,001
[excited yelp]
1311
01:27:32,084 --> 01:27:34,293
[soldiers clamoring]
1312
01:27:37,043 --> 01:27:38,418
[soldiers cheering]
1313
01:27:39,126 --> 01:27:43,543
♪ It's a long way to southern Norway ♪
1314
01:27:43,626 --> 01:27:47,334
♪ It's a long way to go ♪
1315
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
♪ We shall win ♪
1316
01:27:50,918 --> 01:27:54,626
♪ We shall prevail
When we all together go ♪
1317
01:27:54,709 --> 01:27:58,209
♪ The weapons, hear them calling ♪
1318
01:27:58,293 --> 01:28:01,751
♪ We will chase the Germans home ♪
1319
01:28:01,834 --> 01:28:05,668
♪ It's a far, far way to southern Norway ♪
1320
01:28:05,751 --> 01:28:08,584
♪ But we'll leave right away ♪
1321
01:28:08,668 --> 01:28:09,793
[in French] And now the Frenchmen!
1322
01:28:09,876 --> 01:28:13,209
♪ It's a long way to Tipperary ♪
1323
01:28:13,293 --> 01:28:17,209
♪ It's a long way to go ♪
1324
01:28:17,293 --> 01:28:21,459
[in French] The town is yours now.
1325
01:28:21,543 --> 01:28:24,168
[bittersweet music plays]
1326
01:28:24,251 --> 01:28:27,168
[indistinct singing]
1327
01:28:27,251 --> 01:28:31,418
[bittersweet music continues playing]
1328
01:28:31,501 --> 01:28:34,459
[in French] Here's to you! Cheers!
1329
01:28:40,459 --> 01:28:44,668
[Pierre in French] Is that his wife?
She's beautiful.
1330
01:28:44,751 --> 01:28:46,709
[chuckles]
1331
01:28:47,376 --> 01:28:48,918
[chuckles]
1332
01:28:51,043 --> 01:28:52,376
[in French] Go back home.
1333
01:28:52,459 --> 01:28:55,293
[bittersweet music plays]
1334
01:28:55,376 --> 01:28:57,501
-[exhales]
-[in French] Your city is yours now.
1335
01:28:58,584 --> 01:29:03,668
[bittersweet music continues playing]
1336
01:29:04,418 --> 01:29:07,751
[Mayor] Here they come! [laughs]
1337
01:29:07,834 --> 01:29:11,543
They are coming!
Our boys are on their way!
1338
01:29:11,626 --> 01:29:14,334
-[laughs]
-[honks]
1339
01:29:15,626 --> 01:29:20,501
NARVIK, 28. MAY 1940
1340
01:29:20,584 --> 01:29:25,959
[crowd cheering] Hooray!
1341
01:29:26,043 --> 01:29:30,459
[bittersweet music plays]
1342
01:29:30,543 --> 01:29:31,918
[man 12] Hooray!
1343
01:29:33,709 --> 01:29:34,959
[crowd cheering] Hooray!
1344
01:29:35,626 --> 01:29:36,668
[indistinct chatter]
1345
01:29:38,168 --> 01:29:39,959
-Hooray!
-Hooray!
1346
01:29:42,543 --> 01:29:43,501
[laughs]
1347
01:29:44,334 --> 01:29:47,126
[laughing in the crowd]
1348
01:29:51,001 --> 01:29:52,584
Hooray!
1349
01:29:52,668 --> 01:29:54,543
[woman 3] Welcome home!
1350
01:29:54,626 --> 01:29:56,793
[whistling]
1351
01:29:58,043 --> 01:30:00,418
-Hi. Isn't Ingrid here?
-Hi.
1352
01:30:00,501 --> 01:30:01,709
I don't know.
1353
01:30:03,501 --> 01:30:07,043
It's not easy for her,
after dealing with the Germans so much.
1354
01:30:09,168 --> 01:30:10,376
What do you mean?
1355
01:30:10,459 --> 01:30:13,209
[whooping in the crowd]
1356
01:30:14,251 --> 01:30:16,668
[indistinct chatter in the distance]
1357
01:30:21,626 --> 01:30:24,626
[dog barking]
1358
01:30:36,293 --> 01:30:40,418
[nostalgic music plays]
1359
01:30:53,709 --> 01:30:56,751
[birds chirping]
1360
01:30:56,834 --> 01:31:01,751
[nostalgic music continues playing]
1361
01:31:26,293 --> 01:31:27,418
[Ingrid] Ole?
1362
01:31:29,876 --> 01:31:31,209
Look what I found.
1363
01:31:39,418 --> 01:31:44,793
[nostalgic music playing]
1364
01:31:47,001 --> 01:31:48,334
[both exhale with relief]
1365
01:31:51,043 --> 01:31:53,918
-[chuckles] They said you were dead.
-[chuckles]
1366
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Who did?
1367
01:31:55,709 --> 01:32:01,793
[breathing audibly] No.
1368
01:32:06,626 --> 01:32:09,543
[audible breathing]
1369
01:32:12,001 --> 01:32:13,418
[sighs]
1370
01:32:14,876 --> 01:32:15,959
[Gunnar] Hi, Ole.
1371
01:32:17,376 --> 01:32:19,168
Won't you say hi to your daddy?
1372
01:32:22,626 --> 01:32:25,043
-Hey. Hey you.
-[timidly] Hi.
1373
01:32:25,918 --> 01:32:28,709
-Nice flag.
-Thanks.
1374
01:32:28,793 --> 01:32:30,418
You wanna come and celebrate?
1375
01:32:31,376 --> 01:32:32,793
I'm not allowed.
1376
01:32:33,793 --> 01:32:35,459
Of course you're allowed.
1377
01:32:37,418 --> 01:32:38,918
Why wouldn't you be?
1378
01:32:39,001 --> 01:32:41,584
Polly said that we need to leave town.
1379
01:32:41,668 --> 01:32:43,959
Right. We have to leave town.
1380
01:32:49,751 --> 01:32:51,376
I ran into Bjørg.
1381
01:32:53,668 --> 01:32:55,501
Have you heard the rumor she's spreading?
1382
01:32:57,751 --> 01:33:00,376
[splutters] I can… I can…
I can explain it to you but not now.
1383
01:33:01,168 --> 01:33:02,251
Why can't you?
1384
01:33:02,334 --> 01:33:03,709
Please, Gunnar.
1385
01:33:04,418 --> 01:33:05,959
-Do you want to bring the train?
-Yes.
1386
01:33:06,043 --> 01:33:07,626
What did you do with the Germans?
1387
01:33:09,168 --> 01:33:10,751
I did what I had to do.
1388
01:33:13,084 --> 01:33:14,459
What's that?
1389
01:33:16,376 --> 01:33:18,334
He was dying.
1390
01:33:19,959 --> 01:33:21,168
Do you want to show daddy your scar?
1391
01:33:23,501 --> 01:33:24,626
-[Gunnar] No.
-Look!
1392
01:33:24,709 --> 01:33:26,334
Ole, you don't have to show me anything.
1393
01:33:26,418 --> 01:33:28,668
Have you been with a German?
1394
01:33:32,418 --> 01:33:34,334
No.
1395
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Then why are you running away? Tell me!
1396
01:33:39,209 --> 01:33:41,126
Because I gave up the English.
1397
01:33:44,751 --> 01:33:46,251
That's not true.
1398
01:33:47,043 --> 01:33:48,418
It is.
1399
01:33:51,043 --> 01:33:52,501
They're on our side.
1400
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
They weren't on my side.
1401
01:33:57,043 --> 01:33:59,751
I wouldn't be standing
here today if it were not for them.
1402
01:33:59,834 --> 01:34:02,251
Then look at where you are standing!
1403
01:34:03,126 --> 01:34:05,751
Ole almost died from an English grenade.
1404
01:34:06,834 --> 01:34:09,168
And it was the same
grenade that killed your dad!
1405
01:34:09,251 --> 01:34:11,084
That must have been an accident!
1406
01:34:11,876 --> 01:34:13,418
And that's not a reason to switch sides.
1407
01:34:14,293 --> 01:34:18,043
-You don't understand.
-What Ingrid? That you're a traitor!?
1408
01:34:18,126 --> 01:34:19,251
Who have I betrayed?
1409
01:34:19,334 --> 01:34:21,918
Us! The ones who defended you.
1410
01:34:22,001 --> 01:34:26,501
Then who was here defending Ole?
While all of you were out there fighting?
1411
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Should I just have let him die?
1412
01:34:31,543 --> 01:34:35,918
[Gunnar] Ingrid, this is war. People die!
1413
01:34:40,168 --> 01:34:44,751
It would have been better
if you never came back!
1414
01:34:47,584 --> 01:34:50,793
[Ingrid] Ole, are you ready? Come on.
1415
01:34:50,876 --> 01:34:53,251
[sighs]
1416
01:34:55,793 --> 01:34:57,334
[plane whirring]
1417
01:35:06,793 --> 01:35:10,293
[bombs exploding]
1418
01:35:17,209 --> 01:35:22,043
[screaming in the distance]
1419
01:35:23,834 --> 01:35:25,626
[Ole] I'm bleeding, I'm bleeding!
1420
01:35:25,709 --> 01:35:27,501
-You're not… you're not bleeding.
-[Ole yells]
1421
01:35:27,584 --> 01:35:29,793
-[Ole yells]
-Hey stop! Stop!
1422
01:35:29,876 --> 01:35:31,709
-Hey. You're not bleeding.
-[Ole groans]
1423
01:35:31,793 --> 01:35:35,626
[shushes]
1424
01:35:36,668 --> 01:35:38,959
[plane whirring]
1425
01:35:39,043 --> 01:35:40,501
[shushes]
1426
01:35:45,709 --> 01:35:48,043
Now we see how
the Germans thank you for helping.
1427
01:35:49,251 --> 01:35:51,626
[bomb explodes]
1428
01:35:51,709 --> 01:35:55,543
[screaming in the distance]
1429
01:35:56,501 --> 01:36:02,084
[screaming in the distance]
1430
01:36:02,168 --> 01:36:04,418
[man 13] Præstnes, get down!
1431
01:36:04,501 --> 01:36:08,709
[Præstnes screams]
1432
01:36:09,334 --> 01:36:11,501
[screaming in the distance]
1433
01:36:12,709 --> 01:36:13,793
Gunnar?
1434
01:36:25,751 --> 01:36:31,043
Hey, it's too late. He's dead.
1435
01:36:33,084 --> 01:36:34,334
He's gone.
1436
01:36:38,209 --> 01:36:43,626
[tense music plays]
1437
01:36:46,209 --> 01:36:48,376
[Magne] Why didn't we
return fire at their planes?
1438
01:36:48,459 --> 01:36:50,876
[Major] It's the English who
are defending the airspace.
1439
01:36:50,959 --> 01:36:52,459
[Magne] But there aren't
any English ships in the fjord.
1440
01:36:53,293 --> 01:36:56,626
[Major] If the English have left,
it's to defend their homeland.
1441
01:36:57,376 --> 01:37:03,584
[somber music plays]
1442
01:37:03,668 --> 01:37:06,209
[man 14] Is it true that
Hitler has taken France?
1443
01:37:09,501 --> 01:37:14,668
Fight for everything
you hold dear and die if you must.
1444
01:37:20,751 --> 01:37:22,501
Private Præstnes did just that.
1445
01:37:22,584 --> 01:37:24,376
He died for everything he held dear.
1446
01:37:24,459 --> 01:37:27,209
A sacrifice he made
for us standing here now.
1447
01:37:27,293 --> 01:37:31,043
We are Norwegians
and we fight for each other.
1448
01:37:31,126 --> 01:37:32,418
And now more than ever
1449
01:37:32,501 --> 01:37:36,168
we need those of you who are
willing to sacrifice themselves.
1450
01:37:36,251 --> 01:37:39,668
Who are willing to sacrifice
everything for what they hold dear.
1451
01:37:39,751 --> 01:37:40,751
[man 14] Yes.
1452
01:37:42,543 --> 01:37:46,251
[dramatic music plays]
1453
01:38:08,376 --> 01:38:12,209
[indistinct chatter]
1454
01:38:13,626 --> 01:38:14,668
Where is the camp?
1455
01:38:14,751 --> 01:38:16,709
It's up the road to the right.
1456
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
[man 15] Where can I find a weapon?
1457
01:38:18,251 --> 01:38:19,459
[man 16] The camp's in the woods.
1458
01:38:19,543 --> 01:38:20,668
[plane whirring]
1459
01:38:20,751 --> 01:38:23,709
[man 17] German planes!
1460
01:38:23,793 --> 01:38:24,959
[man 17] Planes!
1461
01:38:25,043 --> 01:38:27,001
[plane whirring]
1462
01:38:27,084 --> 01:38:28,543
Come onboard.
1463
01:38:28,626 --> 01:38:30,626
[woman 4] Don't just stand there. Move.
1464
01:38:30,709 --> 01:38:32,668
-[woman 5] They are coming back.
-Out of my way.
1465
01:38:34,001 --> 01:38:35,959
[man 18] You don't belong here.
1466
01:38:36,043 --> 01:38:38,001
[woman 6] Come on, hurry.
1467
01:38:38,084 --> 01:38:39,418
[sad music plays]
1468
01:38:40,001 --> 01:38:42,084
[woman 7] Let's move forward.
1469
01:38:42,168 --> 01:38:45,668
-[woman 7] Do you need help or something?
-[woman 6] Get some Germans to help you.
1470
01:38:45,751 --> 01:38:51,459
[sad music playing]
1471
01:39:22,959 --> 01:39:28,334
[solemn music playing]
1472
01:39:48,043 --> 01:39:49,834
[indistinct chatter]
1473
01:39:54,043 --> 01:40:00,459
[solemn music continues playing]
1474
01:40:55,168 --> 01:41:00,501
[solemn music playing]
1475
01:41:07,334 --> 01:41:12,001
Local fishing boats succeeded
in evacuating the remaining civilians
1476
01:41:12,084 --> 01:41:18,293
before German bombers
left the city in ruins.
1477
01:41:20,584 --> 01:41:26,043
[solemn music playing]
1478
01:41:30,043 --> 01:41:36,334
The recapture of Narvik is considered
Hitler's first defeat in world war II.
1479
01:41:37,376 --> 01:41:42,626
But the victory was brief.
1480
01:41:45,043 --> 01:41:50,418
[solemn music playing]
1481
01:41:55,543 --> 01:42:01,376
Without informing Norway, Great Britain
and France ordered a full withdrawal.
1482
01:42:03,376 --> 01:42:07,251
[solemn music playing]
1483
01:42:12,084 --> 01:42:15,376
Norwegian forces were left alone
and forced to lay down their weapons
1484
01:42:15,459 --> 01:42:19,834
on June 8th 1940.
1485
01:42:33,334 --> 01:42:39,251
The battle of Narvik
is the largest battle on Norwegian soil.
1486
01:43:03,626 --> 01:43:09,959
[solemn music playing]
1487
01:44:00,501 --> 01:44:05,834
[rousing music playing]
1488
01:47:27,584 --> 01:47:32,126
Subtitle translation by: Anu Akiyode