1 00:00:17,334 --> 00:00:22,584 [dramatic music plays] 2 00:00:29,543 --> 00:00:35,543 Norway declares neutrality when world war II breaks out. 3 00:00:39,543 --> 00:00:42,959 [dramatic music continues playing] 4 00:00:43,043 --> 00:00:49,834 Sweden delivers 85% of the iron ore used by the German weapons industry. 5 00:00:49,918 --> 00:00:54,709 The ore is transported by train across the border and shipped out from Narvik. 6 00:00:54,793 --> 00:00:58,251 [dramatic music playing] 7 00:01:06,793 --> 00:01:09,626 Stopping the ore transportation is considered 8 00:01:09,709 --> 00:01:12,418 by Great Britain to be of the utmost importance. 9 00:01:16,626 --> 00:01:21,043 On April 8 1940, the British marine force mined Norwegian waters. 10 00:01:30,376 --> 00:01:33,126 A troop of Norwegian soldiers are transferred to Narvik 11 00:01:33,209 --> 00:01:36,168 as neutrality guards the same day. 12 00:01:36,251 --> 00:01:40,751 Unaware of the fact that Norway's neutrality has already been breached. 13 00:01:40,834 --> 00:01:43,126 [dramatic music intensifies] 14 00:01:51,501 --> 00:01:53,668 [pensive music plays] 15 00:01:53,751 --> 00:01:59,668 [indistinct chatter] 16 00:02:00,793 --> 00:02:07,418 [indistinct conversations] 17 00:02:07,501 --> 00:02:13,376 [pensive music continues] 18 00:02:13,459 --> 00:02:17,043 [indistinct conversations] 19 00:02:17,126 --> 00:02:18,334 Do you smell that? 20 00:02:22,751 --> 00:02:24,418 Yes, now I do. Yeah. 21 00:02:24,501 --> 00:02:25,584 Smell what? 22 00:02:25,668 --> 00:02:26,918 Over there. 23 00:02:27,001 --> 00:02:28,126 [bird cawing] 24 00:02:28,209 --> 00:02:29,668 -The saltwater? -[snickers] 25 00:02:29,751 --> 00:02:31,418 It's something else. 26 00:02:32,376 --> 00:02:34,001 You don't smell it? 27 00:02:34,084 --> 00:02:37,668 [pensive music playing] 28 00:02:37,751 --> 00:02:38,876 No. 29 00:02:41,459 --> 00:02:43,334 You're not from around here. 30 00:02:43,418 --> 00:02:46,668 That smell, it's iron ore. 31 00:02:46,751 --> 00:02:48,334 Smell of money. 32 00:02:48,418 --> 00:02:52,418 [indistinct chatter] 33 00:02:52,501 --> 00:02:56,084 [indistinct chatter] 34 00:02:56,168 --> 00:02:57,834 Soldiers, listen up! 35 00:02:58,626 --> 00:03:01,251 All leave is canceled. 36 00:03:02,334 --> 00:03:03,459 [soldier 1] This always happens last minute. 37 00:03:04,418 --> 00:03:05,626 [soldier 2] I know. 38 00:03:07,543 --> 00:03:10,376 [seagulls squawking] 39 00:03:10,459 --> 00:03:11,376 [soldier 1] Yeah, we got this. 40 00:03:12,043 --> 00:03:14,293 [soldier 3] Hey! Did you hear? 41 00:03:14,376 --> 00:03:15,293 We're going back to base. 42 00:03:15,376 --> 00:03:20,043 Captain? Uh, It's my son's… birthday. 43 00:03:20,126 --> 00:03:21,959 Everyone must return to base. 44 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Corporal, be back before midnight then. 45 00:03:29,584 --> 00:03:30,834 Thank you, Major. 46 00:03:30,918 --> 00:03:35,959 [seagulls squawking] 47 00:03:36,043 --> 00:03:39,209 -[indistinct chatter] -[engine whirring] 48 00:03:39,293 --> 00:03:40,418 Take this. 49 00:03:41,626 --> 00:03:43,126 How did you manage that? 50 00:03:43,209 --> 00:03:44,168 I'm not a pack mule. 51 00:03:44,251 --> 00:03:45,793 Don't make me say it's an order. 52 00:03:45,876 --> 00:03:47,168 [scoffs] 53 00:03:47,251 --> 00:03:48,709 Say hi to Bjørg for me. 54 00:03:49,459 --> 00:03:52,751 Bjørg? Think you have a shot with her? 55 00:03:52,834 --> 00:03:54,043 [indistinct chatter] 56 00:03:54,126 --> 00:03:55,793 [engine rumbling] 57 00:03:55,876 --> 00:03:57,209 [boy 1] I'm coming! 58 00:04:00,501 --> 00:04:04,793 [uplifting music plays] 59 00:04:08,251 --> 00:04:11,251 [man 1] Our ore contains more iron 60 00:04:11,334 --> 00:04:12,959 -than any other. -[phone ringing] 61 00:04:13,043 --> 00:04:18,043 And that's why, as you all know, it is sought after all over the world. 62 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 And today when we present the plans for our new ore keep, 63 00:04:21,751 --> 00:04:23,543 you can see for yourselves 64 00:04:23,626 --> 00:04:27,126 that here, there will be more than enough room for everyone. 65 00:04:27,918 --> 00:04:29,334 I guarantee it. 66 00:04:29,418 --> 00:04:30,959 [woman 1] Is there a problem? 67 00:04:31,043 --> 00:04:36,126 [man 1] German and English industry have one thing in common with us 68 00:04:36,209 --> 00:04:38,209 here in little Narvik. 69 00:04:38,293 --> 00:04:41,459 You all profit greatly from the peace 70 00:04:41,543 --> 00:04:44,793 -and security of our harbor. -[in German] …there is peace and security, 71 00:04:44,876 --> 00:04:47,918 -uh, in our harbor. And-- -And we are very happy about it. 72 00:04:48,668 --> 00:04:50,043 [man 1] But unfortunately, 73 00:04:50,126 --> 00:04:52,918 it has come to my attention that several ships, 74 00:04:53,001 --> 00:04:54,876 both German and English, 75 00:04:54,959 --> 00:04:58,376 -have been sunk after leaving port. -[in German] Excuse me. 76 00:04:58,459 --> 00:04:59,459 [exhales excitedly] 77 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 [man 1] This affects all of us. 78 00:05:02,876 --> 00:05:08,793 Since both German and English representatives are present here today, 79 00:05:09,376 --> 00:05:13,626 I would ask you to speak with your governments about an agreement 80 00:05:13,709 --> 00:05:17,834 guaranteeing that all ships from all nations 81 00:05:17,918 --> 00:05:21,168 -can count on safe passage. -Speak with their authorities… 82 00:05:21,251 --> 00:05:23,334 to secure safety for all ships, 83 00:05:23,418 --> 00:05:26,043 [in German] so that the ore makes it safely to its destination. 84 00:05:26,126 --> 00:05:27,001 [in German] Well, 85 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 your Mayor thinks too highly of me. 86 00:05:29,834 --> 00:05:32,543 Consul Wussow, cheers! 87 00:05:32,626 --> 00:05:33,918 [in German] Let me refill your drink. 88 00:05:34,001 --> 00:05:34,918 [consul Wussow in German] To Narvik! 89 00:05:35,793 --> 00:05:36,709 Consul Ross. 90 00:05:37,376 --> 00:05:38,334 Cheers. 91 00:05:38,876 --> 00:05:40,293 [Mayor] Cheers to Narvik! 92 00:05:40,376 --> 00:05:42,418 [crowd] Cheers to Narvik! 93 00:05:43,209 --> 00:05:46,959 [crowd clapping] 94 00:05:47,043 --> 00:05:52,584 [sentimental music plays] 95 00:05:58,334 --> 00:05:59,834 Hansen says hi. 96 00:06:00,876 --> 00:06:02,376 Say hi back. 97 00:06:03,543 --> 00:06:07,168 So you're finished now? 98 00:06:08,126 --> 00:06:10,043 Soon. [inhales] 99 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 We were transferred here today. 100 00:06:13,543 --> 00:06:14,418 They say why? 101 00:06:14,501 --> 00:06:15,918 Yes. 102 00:06:16,001 --> 00:06:18,876 So I can be close to you, of course. 103 00:06:18,959 --> 00:06:20,293 [chuckles] 104 00:06:20,376 --> 00:06:22,501 [woman 2] Hey, we need to start the service now. 105 00:06:22,584 --> 00:06:23,459 Yes. 106 00:06:25,793 --> 00:06:27,751 Someone else is gonna be happy to see you. 107 00:06:27,834 --> 00:06:29,376 [Corporal] Yeah? Where is he? 108 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 Outside, with your dad. 109 00:06:38,084 --> 00:06:39,709 -Ingrid? -Mm-hm? 110 00:06:40,376 --> 00:06:41,918 I have to be back by midnight. 111 00:06:42,001 --> 00:06:44,001 [sighs] Don't leave before I get off work. 112 00:06:44,084 --> 00:06:45,168 Well hurry then. 113 00:06:48,418 --> 00:06:51,251 [horse neighing] 114 00:06:51,334 --> 00:06:53,168 [indistinct conversation] 115 00:06:58,459 --> 00:06:59,834 Move. Stand back. 116 00:07:02,751 --> 00:07:04,168 One more. 117 00:07:07,001 --> 00:07:08,834 Look who's over there. 118 00:07:10,001 --> 00:07:11,793 -[yells] Daddy! -[laughs] 119 00:07:12,543 --> 00:07:13,376 Hey! 120 00:07:14,251 --> 00:07:15,834 [grunts] 121 00:07:15,918 --> 00:07:16,751 [kissing sound] 122 00:07:16,834 --> 00:07:18,709 -Hey. Wow. -Hey. 123 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 -You're as heavy as a five-year-old. -I'm six! 124 00:07:20,959 --> 00:07:24,084 -You're six? Then this must be for you. -Yes. 125 00:07:24,168 --> 00:07:26,959 [nostalgic music plays] 126 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 -[faint whistling] -It's a locomotive! 127 00:07:29,376 --> 00:07:31,168 A locomotive. 128 00:07:32,126 --> 00:07:33,043 [sniffs] 129 00:07:34,376 --> 00:07:35,751 How are you? 130 00:07:37,501 --> 00:07:39,793 -I'm fine. -[boy 2 making train noises] 131 00:07:40,584 --> 00:07:44,084 -[Corporal] Let me see. Do you like it? -Yes. 132 00:07:44,168 --> 00:07:47,793 [nostalgic music continues playing] 133 00:07:49,584 --> 00:07:52,834 -[making train noises] -[Corporal joins in making train noises] 134 00:07:52,918 --> 00:07:54,751 -[indistinct conversation] -[smacks lips] 135 00:07:54,834 --> 00:07:56,626 More tea, consul? 136 00:07:56,709 --> 00:07:58,251 No, thank you. 137 00:07:58,959 --> 00:08:04,501 May I ask, did the German consul share any thoughts on your Mayor's speech? 138 00:08:04,584 --> 00:08:05,459 With me? 139 00:08:05,543 --> 00:08:06,584 Hmm. 140 00:08:06,668 --> 00:08:09,918 No, he asked me to translate, that's all. 141 00:08:10,001 --> 00:08:11,126 Hm. 142 00:08:11,209 --> 00:08:14,084 I shouldn't give in to all his requests, miss. 143 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 Trust me, that is not the best way to handle the German. 144 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 [woman 2] We handle all guests the same way, Mr. Ross. 145 00:08:20,418 --> 00:08:23,209 -Of course you do. -[chuckling] Yes we do. 146 00:08:23,293 --> 00:08:24,751 So Gunnar is back? 147 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Mm. Only for tonight. So I wondered if I could uh… 148 00:08:27,626 --> 00:08:30,709 [male voice on radio] The Reuters has been informed from secure sources in London 149 00:08:30,793 --> 00:08:35,084 that the placement of mines in Norwegian waters was completed in one hour, 150 00:08:35,168 --> 00:08:36,793 without involvement from any others… 151 00:08:36,876 --> 00:08:38,584 [man 2] Thank God we have the English lads. 152 00:08:38,668 --> 00:08:42,376 [male voice]During the afternoon and night it was reported that three German ships 153 00:08:42,459 --> 00:08:45,834 off the Norwegian coast, have been hit with torpedos. 154 00:08:45,918 --> 00:08:47,668 Both warring parties… 155 00:08:47,751 --> 00:08:51,001 Someone's gotta fucking put a stop to that Hitler. 156 00:08:51,084 --> 00:08:52,876 -[snickers] -[male voice] And that's tonight's news. 157 00:08:52,959 --> 00:08:55,126 [dog howling in distance] 158 00:08:55,209 --> 00:08:56,876 [Gunnar and Ingrid chuckle excitedly] 159 00:08:56,959 --> 00:08:59,834 He wanted to finish building, so I didn't have the heart to… 160 00:09:01,834 --> 00:09:03,376 -Hey. -Hey. 161 00:09:08,334 --> 00:09:10,501 I'll take Ole and we'll go to bed. 162 00:09:12,001 --> 00:09:13,459 [Ingrid] Thank you. 163 00:09:15,793 --> 00:09:17,084 [Dad grunts] 164 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 [Ingrid] Goodnight. 165 00:09:19,418 --> 00:09:21,043 -[Dad] Goodnight. -Goodnight. 166 00:09:27,376 --> 00:09:28,626 [both laugh softly] 167 00:09:32,293 --> 00:09:33,834 By the way, as I told Ingrid, 168 00:09:33,918 --> 00:09:37,459 -[laughs] -I'm happy to arrange a bunkbed anytime. 169 00:09:38,876 --> 00:09:40,418 -Goodnight, Dad. -[Dad chuckles] 170 00:09:40,501 --> 00:09:41,918 -[Dad] Goodnight. -[Ingrid] Goodnight. 171 00:09:43,668 --> 00:09:45,376 [softly] Listen… [inhale] 172 00:09:45,459 --> 00:09:47,626 I have to leave in half an hour. 173 00:09:47,709 --> 00:09:51,668 [softly] I know, I know. We have time. 174 00:09:52,876 --> 00:09:54,293 You think? 175 00:09:57,668 --> 00:10:00,168 [inhales] 176 00:10:00,251 --> 00:10:02,084 [sensual music plays] 177 00:10:02,168 --> 00:10:04,001 [exhales] 178 00:10:09,709 --> 00:10:16,543 [heavy breathing] 179 00:10:18,959 --> 00:10:20,168 -[shushes] -[Ingrid laughs] 180 00:10:20,251 --> 00:10:22,959 He's the one talking about the bunkbeds. 181 00:10:23,043 --> 00:10:28,709 [heavy breathing] 182 00:10:28,793 --> 00:10:29,626 [sniffs, kissing sounds] 183 00:10:29,709 --> 00:10:34,459 [clock ticking] 184 00:10:40,293 --> 00:10:42,501 -[explosion sound] -[gasps] 185 00:10:43,668 --> 00:10:48,293 [dogs barking] 186 00:10:48,376 --> 00:10:50,834 [dogs barking] 187 00:10:58,626 --> 00:10:59,876 [Ingrid] Gunnar? 188 00:11:02,709 --> 00:11:04,126 Did you hear that? 189 00:11:04,209 --> 00:11:05,126 No. 190 00:11:05,959 --> 00:11:07,959 You have no idea how much trouble I'm in. 191 00:11:08,876 --> 00:11:11,043 I should have been back more than four hours ago. 192 00:11:11,959 --> 00:11:13,668 You could just blame me. 193 00:11:13,751 --> 00:11:15,043 [laughs] 194 00:11:15,126 --> 00:11:19,543 [sighs deeply] 195 00:11:21,168 --> 00:11:22,959 -[Ingrid] When are you coming back? -[Gunnar] Tonight. 196 00:11:23,709 --> 00:11:24,834 Unless they throw me in jail. 197 00:11:24,918 --> 00:11:26,251 [chuckles] 198 00:11:26,793 --> 00:11:28,209 Love you. 199 00:11:28,293 --> 00:11:29,751 Take care of yourself. 200 00:11:36,209 --> 00:11:40,376 [wind howling] 201 00:11:40,459 --> 00:11:43,501 [explosion sounds] 202 00:11:43,584 --> 00:11:47,168 [tense music plays] 203 00:11:48,626 --> 00:11:49,709 Colonel, sir. 204 00:11:51,209 --> 00:11:53,001 Why are you not armed? 205 00:11:53,084 --> 00:11:56,418 I've… I've been on leave. 206 00:11:56,501 --> 00:11:59,459 And I'm supposed to defend the town with this? 207 00:12:00,751 --> 00:12:03,709 Our ships have been sunk. 208 00:12:04,584 --> 00:12:07,876 Marines scattered all over the harbor. 209 00:12:07,959 --> 00:12:11,376 [male voice 2 on radio] German warships passed the Oslofjord fortress tonight 210 00:12:11,459 --> 00:12:16,376 after engaging with the fortress' batteries and has continued onwards. 211 00:12:16,459 --> 00:12:19,251 German warships have also entered Bergen 212 00:12:19,334 --> 00:12:22,751 after a battle with the fortress and Bergen now occupied. 213 00:12:23,376 --> 00:12:26,209 One ship has entered Narvik. 214 00:12:26,293 --> 00:12:29,918 Most likely after a battle with Norwegian vessels 215 00:12:30,001 --> 00:12:32,668 and they have landed a smaller force. 216 00:12:32,751 --> 00:12:34,459 We have no further details. 217 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 [soldier 4] Did they really sink a ship? 218 00:12:43,334 --> 00:12:44,584 [Gunnar] Magne? Where's my gun? 219 00:12:44,668 --> 00:12:46,876 -Huh? -Where's all my stuff? 220 00:12:46,959 --> 00:12:48,751 Back at camp. 221 00:12:50,209 --> 00:12:53,376 [ominous music plays] 222 00:12:56,918 --> 00:12:59,501 In position and awaiting orders. 223 00:13:00,626 --> 00:13:04,668 [in German] Withdraw! Or we will shoot! 224 00:13:04,751 --> 00:13:06,959 [soldier 5 in German] That is not going to happen! 225 00:13:07,043 --> 00:13:09,251 [ominous music continues playing] 226 00:13:10,418 --> 00:13:11,918 -[in English] Where are you going? -I'm coming with you. 227 00:13:12,001 --> 00:13:14,251 No! I'm doing this alone. 228 00:13:21,376 --> 00:13:23,043 [Magne breathes shakily] 229 00:13:24,168 --> 00:13:25,418 Get it together. 230 00:13:27,376 --> 00:13:31,793 [in German] So many dead. Was that really necessary? 231 00:13:32,459 --> 00:13:33,959 [in German] We warned the ships. 232 00:13:34,043 --> 00:13:36,376 They refused to surrender. 233 00:13:37,584 --> 00:13:42,626 [soldier 5] We have control over every town in Norway. You don't stand a chance. 234 00:13:42,709 --> 00:13:45,209 [train engine chugging in distance] 235 00:13:46,751 --> 00:13:49,501 I thought that you had accepted an agreement. 236 00:13:49,584 --> 00:13:52,501 Or did I misunderstand? 237 00:13:56,876 --> 00:13:57,959 I got it. 238 00:14:04,668 --> 00:14:06,876 [Gunnar exhales] 239 00:14:17,334 --> 00:14:20,334 What the hell are they doing? 240 00:14:20,418 --> 00:14:21,751 I cannot believe it. 241 00:14:22,668 --> 00:14:23,668 [Colonel yells] Pull back! 242 00:14:24,584 --> 00:14:26,418 Colonel, this is in violation of-- 243 00:14:26,501 --> 00:14:30,209 I can't have the town blown into pieces. 244 00:14:32,293 --> 00:14:35,793 [indistinct muttering] 245 00:14:35,876 --> 00:14:37,584 [soldier 6] Aren't we going to fight? 246 00:14:40,001 --> 00:14:41,209 [indistinct chatter] 247 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 -[soldier 7] Just follow orders. -[soldier 6] Are they going to take it? 248 00:14:43,501 --> 00:14:45,959 -[soldier 6] Am I right? -[soldier 7] Yeah, just come on. 249 00:14:51,293 --> 00:14:54,709 [dogs barking in distance] 250 00:14:57,459 --> 00:15:00,334 Okay. Let's take a left down here, boys. 251 00:15:01,543 --> 00:15:03,459 [soldier 8] We're not going back to camp? 252 00:15:03,543 --> 00:15:05,084 [Captain] No way in hell we are. 253 00:15:09,626 --> 00:15:11,334 [soldier 8] Are we… are we not? 254 00:15:11,418 --> 00:15:12,876 [soldier 9] What's going on? 255 00:15:12,959 --> 00:15:16,126 [dogs barking in distance] 256 00:15:17,959 --> 00:15:19,251 [soldier 8] I'm going home. 257 00:15:24,668 --> 00:15:28,251 [tense music playing] 258 00:15:28,334 --> 00:15:29,626 Where are you going? 259 00:15:30,418 --> 00:15:34,584 You know what the Germans do to POWs? They shoot them. 260 00:15:37,793 --> 00:15:40,084 Magne, what are you doing? 261 00:15:41,459 --> 00:15:43,126 You're a soldier, for fuck's sake. 262 00:15:51,293 --> 00:15:56,376 [tense music swells and fades] 263 00:15:56,459 --> 00:16:00,751 -[birds chirping] -[wind howling] 264 00:16:08,834 --> 00:16:10,043 Excuse me? 265 00:16:10,626 --> 00:16:13,126 Oh, you have to use the… the main entrance. 266 00:16:13,209 --> 00:16:15,584 I can't use that entrance anymore, I'm sorry. 267 00:16:17,126 --> 00:16:18,293 What's going on? 268 00:16:19,459 --> 00:16:22,126 Please, miss, it's um… it's rather urgent. 269 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 [man 3] It's a matter of life and death. 270 00:16:27,334 --> 00:16:29,001 -Come with me. -Thank you. 271 00:16:30,084 --> 00:16:33,751 [indistinct chatter] 272 00:16:33,834 --> 00:16:36,168 [soldier 9 in German] That one too! Put him with the others! 273 00:16:36,251 --> 00:16:38,626 [in German] Down! Down! To the reception desk! 274 00:16:38,709 --> 00:16:40,584 [indistinct commands in German] 275 00:16:40,668 --> 00:16:41,793 -[soldier 9] Keep moving! -[soldier 10 in German] Get out! 276 00:16:41,876 --> 00:16:42,709 [soldier 10] Come on, hurry! 277 00:16:44,876 --> 00:16:46,584 [soldier 9] This way. 278 00:16:46,668 --> 00:16:48,376 [indistinct commands in German] 279 00:16:48,459 --> 00:16:49,418 -[soldier 10] Get down, down! -[soldier 9] Stop! 280 00:16:49,501 --> 00:16:51,209 [soldier 11 in German] Give me the Englishman's keys! 281 00:16:51,293 --> 00:16:52,584 [soldier 9] Come on, hurry up! 282 00:16:52,668 --> 00:16:54,668 [in German] Down, down! To the reception desk. 283 00:16:54,751 --> 00:16:57,376 [in German] One second! I need this young lady. As a translator. 284 00:16:58,126 --> 00:17:00,001 Mrs. Tofte, could you help us? 285 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 We urgently need the key to room 503. 286 00:17:04,126 --> 00:17:05,543 They want the key to Ross' room. 287 00:17:05,626 --> 00:17:07,876 [woman 2] We don't give out the keys of our guest. 288 00:17:07,959 --> 00:17:09,751 [in German] I'm sorry, there is only one key for each room. 289 00:17:09,834 --> 00:17:13,001 Yes. And one that fits everywhere. The-- The master key. 290 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 [in German] The key! Now! 291 00:17:15,209 --> 00:17:17,209 [man 4 in German] No, no. We come here as friends. 292 00:17:17,293 --> 00:17:18,501 To protect Norway from the English. 293 00:17:18,584 --> 00:17:21,668 So please be careful with your weapon. 294 00:17:21,751 --> 00:17:23,168 I understand. 295 00:17:23,251 --> 00:17:24,793 [man 4] You do? Good. 296 00:17:26,376 --> 00:17:28,959 [ominous music plays] 297 00:17:29,043 --> 00:17:30,834 But my husband is a soldier. 298 00:17:32,168 --> 00:17:34,501 Oh. Down at the harbor? 299 00:17:36,126 --> 00:17:37,168 No. 300 00:17:37,251 --> 00:17:41,459 The Norwegian Army has laid down their arms. 301 00:17:41,543 --> 00:17:43,084 That means he's safe. 302 00:17:48,293 --> 00:17:50,751 [keys clattering] 303 00:17:52,251 --> 00:17:53,501 [man 4] Thank you. 304 00:17:55,001 --> 00:17:56,793 [soldier 11 in German] Walter, you're coming with me. 305 00:17:56,876 --> 00:18:00,084 Alright, we-- we'd like to take over all the rooms. 306 00:18:00,168 --> 00:18:02,043 [in English] He wants all the rooms. 307 00:18:02,126 --> 00:18:03,501 But our guests, what about them? 308 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 The guests who need to move out will be compensated, of course. 309 00:18:06,876 --> 00:18:10,001 One, two. 310 00:18:10,084 --> 00:18:12,959 That should be enough for now. 311 00:18:13,043 --> 00:18:15,834 And you will get a pay raise. 312 00:18:15,918 --> 00:18:19,001 [in German] No. No, thanks. That's not necessary. 313 00:18:19,084 --> 00:18:20,334 Of course it is. 314 00:18:20,418 --> 00:18:24,501 I need someone who appreciates the value of cooperation and who speaks German. 315 00:18:24,584 --> 00:18:27,209 -[soldier 10 whispering] -Excuse me. 316 00:18:27,293 --> 00:18:31,543 [woman 2] Go help Bjørg in the kitchen, people need breakfast. 317 00:18:31,626 --> 00:18:34,376 [in English] Hey, did I do something wrong? 318 00:18:35,043 --> 00:18:36,001 No, you didn't. 319 00:18:36,084 --> 00:18:38,084 They were taking the keys no matter what. 320 00:18:38,168 --> 00:18:40,126 We can't control the conflict. 321 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 So let's just try to run the hotel. 322 00:18:42,543 --> 00:18:48,126 [train wheels clanging] 323 00:18:59,459 --> 00:19:00,709 [in German] Halt! Stop there! 324 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Just keep on marching. 325 00:19:12,168 --> 00:19:13,501 [in German] What is going on, soldier? 326 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 [in German] You're not allowed to leave town. 327 00:19:16,751 --> 00:19:17,751 Why? 328 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 You have to turn around and go back to the barracks. 329 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 You are not allowed to march here. 330 00:19:27,751 --> 00:19:31,543 Yes, we march. 331 00:19:31,626 --> 00:19:37,793 [tense music plays] 332 00:19:39,168 --> 00:19:41,126 [soldier 12 in German] Let them through? 333 00:19:44,001 --> 00:19:45,501 [soldier 13 in German] I'm ready. Should I shoot? 334 00:19:51,709 --> 00:19:53,501 [in English] And we keep our eyes forward. 335 00:19:55,418 --> 00:19:57,209 [tense music ends] 336 00:20:03,834 --> 00:20:05,126 [Bjørg whispering] What should we do? 337 00:20:05,209 --> 00:20:06,918 The Germans are in the backyard. 338 00:20:07,001 --> 00:20:08,751 [knock on the door] 339 00:20:08,834 --> 00:20:10,584 [soldier 14 in German] Open the door at once! 340 00:20:10,668 --> 00:20:11,876 -[banging on door] -[tap running] 341 00:20:12,584 --> 00:20:14,251 [soldier 15 in German] Open up! 342 00:20:14,334 --> 00:20:15,543 [tense music plays] 343 00:20:15,626 --> 00:20:16,876 [soldier 14] Hello? 344 00:20:16,959 --> 00:20:18,334 -[knocking on door] -[soldier 15] Open the door right now! 345 00:20:18,959 --> 00:20:20,668 [soldier 14] We know you're in there! 346 00:20:22,293 --> 00:20:24,334 There you go. Did you not here us? 347 00:20:25,543 --> 00:20:26,751 Move. 348 00:20:27,876 --> 00:20:31,001 [birds chirping] 349 00:20:31,084 --> 00:20:32,376 [tense music playing] 350 00:20:32,459 --> 00:20:33,626 [in German] Good morning. 351 00:20:33,709 --> 00:20:35,084 [soldier 14 in German] Morning. 352 00:20:36,501 --> 00:20:39,918 Please follow me. The coffee is ready. 353 00:20:44,293 --> 00:20:49,168 [tense music continues playing] 354 00:20:56,084 --> 00:20:57,668 Milk or sugar? 355 00:20:58,834 --> 00:20:59,876 Milk, please. 356 00:20:59,959 --> 00:21:01,001 For me too. 357 00:21:01,084 --> 00:21:02,168 [soldier 16 in German] Soldiers! 358 00:21:02,251 --> 00:21:04,876 -Come. -[soldier 16] Everyone gather for an… 359 00:21:04,959 --> 00:21:08,501 [tense music playing] 360 00:21:10,668 --> 00:21:12,126 [in English] This way. 361 00:21:17,418 --> 00:21:21,376 [Mr. Ross] Wait. Wait. We need your help, Mrs. Tofte. 362 00:21:22,168 --> 00:21:23,751 Am I given to understand that you live nearby? 363 00:21:25,001 --> 00:21:26,043 I live-- 364 00:21:27,043 --> 00:21:28,209 I didn't know what to say. 365 00:21:28,293 --> 00:21:30,126 I live across the backyard. 366 00:21:31,084 --> 00:21:32,251 The Germans will find you there. 367 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 Nevertheless, we have nowhere else to be. 368 00:21:34,543 --> 00:21:37,543 I can't get involved. I have a child. 369 00:21:37,626 --> 00:21:39,459 [inhales softly] 370 00:21:39,543 --> 00:21:42,793 If you close this door on us, we may well die. 371 00:21:44,376 --> 00:21:47,084 Is there anywhere else we might go Mrs. Tofte? 372 00:21:47,168 --> 00:21:49,168 Not connected to you, of course. 373 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 Oh, what about the hunting cabin? 374 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 In the mountains? 375 00:21:56,709 --> 00:21:58,001 Bjørg will show you. 376 00:21:58,084 --> 00:21:59,668 Thank you very much. 377 00:22:02,084 --> 00:22:05,043 [man 3] It's just for a few days. Our troops will arrive shortly. 378 00:22:07,168 --> 00:22:10,126 We are trusting in your discretion, Mrs. Tofte. 379 00:22:10,209 --> 00:22:11,418 You can trust us. 380 00:22:15,584 --> 00:22:19,126 [birds chirping] 381 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 We have to leave town. 382 00:22:25,418 --> 00:22:26,709 [Ole] Should I bring my boots? 383 00:22:26,793 --> 00:22:30,209 Yeah, bring your boots. Have you heard what's going on? 384 00:22:30,918 --> 00:22:32,168 What about Gunnar? 385 00:22:32,251 --> 00:22:33,793 [Dad] He's left already. 386 00:22:33,876 --> 00:22:37,626 No. The Norwegian soldiers are here, in Narvik. 387 00:22:37,709 --> 00:22:39,251 They've surrendered. 388 00:22:39,334 --> 00:22:41,626 There's a company marching along the tracks. 389 00:22:43,876 --> 00:22:45,501 And Gunnar's with them? 390 00:22:46,834 --> 00:22:48,793 Do you think he would surrender? 391 00:22:50,418 --> 00:22:54,501 [tense music plays] 392 00:22:54,584 --> 00:23:00,001 [tense music playing] 393 00:23:07,334 --> 00:23:09,709 [chuckles softly] 394 00:23:09,793 --> 00:23:15,126 [tense music swells and ends] 395 00:23:26,793 --> 00:23:28,209 Did you make it back to camp last night? 396 00:23:28,918 --> 00:23:30,543 He was busy driving the toy train. 397 00:23:30,626 --> 00:23:32,084 [laughs] 398 00:23:34,209 --> 00:23:36,793 [man 7 in German] The ferry is closed. Go back home. 399 00:23:36,876 --> 00:23:40,334 [man 8 in German] So now we're just standing here gawking like idiots. 400 00:23:40,418 --> 00:23:46,293 [wistful music plays] 401 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Do you think he's Norwegian? 402 00:23:51,668 --> 00:23:56,293 Grandpa told me that they're from the Norwegian ships that the Germans sunk. 403 00:23:56,376 --> 00:23:57,834 [birds chirping] 404 00:23:58,834 --> 00:24:00,334 [in German] What's happening? 405 00:24:00,418 --> 00:24:02,334 [in German] The ferry is closed for civilians. 406 00:24:02,418 --> 00:24:03,668 No one is allowed to leave the town. 407 00:24:05,251 --> 00:24:09,751 If the Germans think they can close off the city, they're in for a surprise. 408 00:24:09,834 --> 00:24:12,334 [wistful music playing] 409 00:24:13,584 --> 00:24:16,543 Ole, come on. 410 00:24:17,334 --> 00:24:21,876 [wistful music continues playing] 411 00:24:21,959 --> 00:24:23,293 Don't look. 412 00:24:30,043 --> 00:24:31,293 Did you get more? 413 00:24:31,376 --> 00:24:34,918 Corporal Tofte, the Major wants to see you. 414 00:24:38,043 --> 00:24:39,376 [soldier 17] Jail time. 415 00:24:44,459 --> 00:24:45,793 [Major] It has to be here somewhere. 416 00:24:45,876 --> 00:24:46,959 [soldier 18] Yeah, that's strange. 417 00:24:47,793 --> 00:24:49,418 [Major] Maybe we're missing a page. 418 00:24:49,501 --> 00:24:50,834 Corporal Tofte reporting. 419 00:24:50,918 --> 00:24:55,251 Yes. I understand you worked here on the Ofoten Line? 420 00:24:56,168 --> 00:24:59,709 Yes, I did. Before I was on neutrality duty, 421 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 -sir. -[Major] We are no longer neutral. 422 00:25:01,959 --> 00:25:06,001 There's supposed to be some dynamite here according to this plan. Where is it? 423 00:25:08,501 --> 00:25:09,959 I don't know, Major. 424 00:25:10,543 --> 00:25:12,334 This bridge was designed to be blown up, 425 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 so there must be dynamite here. 426 00:25:15,709 --> 00:25:20,626 [train engine chugging] 427 00:25:27,209 --> 00:25:29,959 [man 9] Tofte, you've got a phonecall. 428 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Tofte. 429 00:25:38,376 --> 00:25:41,334 Hi dad. Can we speak freely? 430 00:25:41,418 --> 00:25:43,834 [train engine chugging] 431 00:25:43,918 --> 00:25:47,376 Yes, we can talk. Where are you, Gunnar? 432 00:25:48,959 --> 00:25:51,876 Do you know of any dynamite stashed by the Nordal Bridge? 433 00:25:54,001 --> 00:25:57,668 There's a stash in the tunnel that goes towards Sweden. 434 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 On this side of the tunnel? 435 00:25:59,459 --> 00:26:02,918 [Dad] Yeah. The blast chambers are in their third pillar. 436 00:26:03,001 --> 00:26:06,459 You'll need… three, maybe four sticks of dynamite. 437 00:26:06,543 --> 00:26:07,668 I know, Dad. 438 00:26:07,751 --> 00:26:08,751 [Dad] Gunnar, listen. 439 00:26:09,626 --> 00:26:11,834 There's a train coming up the tracks. 440 00:26:11,918 --> 00:26:14,626 Ole and Ingrid are on it-- 441 00:26:14,709 --> 00:26:16,209 [Major clears throat] 442 00:26:16,293 --> 00:26:18,584 So you are competent with explosives? 443 00:26:18,668 --> 00:26:19,751 I am Major. 444 00:26:19,834 --> 00:26:23,584 You bring your team, plant the dynamite, and detonate immediately. 445 00:26:23,668 --> 00:26:25,751 [indistinct chatter] 446 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Shouldn't we let the train pass first? 447 00:26:28,793 --> 00:26:31,501 Do you understand why we're blowing up this bridge? 448 00:26:31,584 --> 00:26:33,959 To keep the iron ore from reaching Narvik, sir. 449 00:26:34,043 --> 00:26:36,126 The only reason the Germans are here 450 00:26:36,209 --> 00:26:38,376 is to get that ore for their armored steel. 451 00:26:39,084 --> 00:26:40,376 -Understood. -Yes. 452 00:26:40,459 --> 00:26:42,126 Then you understand that we can't risk the 453 00:26:42,209 --> 00:26:44,418 train having German troops onboard. 454 00:26:44,501 --> 00:26:49,293 [tense music playing] 455 00:26:53,293 --> 00:26:55,043 DANGER EXPLOSIVES 456 00:26:57,376 --> 00:27:00,418 This is enough, right? 457 00:27:01,001 --> 00:27:03,418 That's all there was, Major. 458 00:27:04,001 --> 00:27:06,334 [yells] Movement in the tunnel! 459 00:27:06,418 --> 00:27:08,626 Positions! Blast it right away. 460 00:27:08,709 --> 00:27:10,584 [ominous music plays] 461 00:27:10,668 --> 00:27:12,168 [Major] Take cover. 462 00:27:18,876 --> 00:27:21,084 Blast chamber is at the bottom of the third pillar! 463 00:27:21,168 --> 00:27:22,918 [both grunting] 464 00:27:24,751 --> 00:27:28,834 -[Major] Fire on my command! -[heavy breathing] 465 00:27:28,918 --> 00:27:32,834 [suspenseful music playing] 466 00:27:46,793 --> 00:27:48,334 They're civilians. 467 00:27:48,418 --> 00:27:49,751 What? 468 00:27:50,959 --> 00:27:52,334 They're civilians! 469 00:27:54,543 --> 00:27:56,293 [Major] Hold your fire! 470 00:28:02,459 --> 00:28:03,751 [girl 1 yells] Daddy! 471 00:28:04,584 --> 00:28:06,376 [soldier 19 yells] Stay there, Grethe! 472 00:28:07,959 --> 00:28:10,584 Get them over the bridge. Get them here. Quick! 473 00:28:12,168 --> 00:28:16,251 [dramatic music plays] 474 00:28:22,543 --> 00:28:26,626 [soldier 20 yells] Get off the bridge! Come on! Hurry! 475 00:28:28,209 --> 00:28:32,834 [heavy breathing] 476 00:28:32,918 --> 00:28:34,084 -[Gunnar] Ole! -Daddy! 477 00:28:34,168 --> 00:28:36,459 [grunts] 478 00:28:36,543 --> 00:28:39,543 -Get off the bridge. It's gonna blow. -[heavy breathing] 479 00:28:39,626 --> 00:28:43,043 [suspenseful music playing] 480 00:28:45,043 --> 00:28:46,543 What happened to the train? 481 00:28:46,626 --> 00:28:49,626 The Germans stopped it, in Hundalen. 482 00:28:49,709 --> 00:28:50,876 Where are they now? 483 00:28:50,959 --> 00:28:55,209 I have no idea. They were still at the station when we left. 484 00:28:55,293 --> 00:28:58,459 Into the tunnel. Get them into the tunnel. 485 00:29:00,418 --> 00:29:03,876 Just follow the tracks. It's okay. after that tunnel, you're almost in Sweden. 486 00:29:03,959 --> 00:29:05,251 And what about you? 487 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 [Major] Corporal, we have to blast right now. 488 00:29:07,626 --> 00:29:09,209 -Yes, Major. -Go! 489 00:29:10,459 --> 00:29:12,959 Run, Ole. I'm right you behind. 490 00:29:13,043 --> 00:29:14,418 -Are you? -[Gunnar] Yes! 491 00:29:14,501 --> 00:29:16,834 [yells] Everyone fire on my command! 492 00:29:16,918 --> 00:29:21,834 [suspenseful music plays] 493 00:29:23,168 --> 00:29:25,751 [Gunnar] I told you to use the blast chambers. 494 00:29:25,834 --> 00:29:26,751 Those? 495 00:29:27,668 --> 00:29:31,126 [Gunnar grunting] 496 00:29:31,209 --> 00:29:32,584 [Magne] We tried, there's no point. 497 00:29:32,668 --> 00:29:34,834 [panting] 498 00:29:34,918 --> 00:29:37,501 We won't have enough dynamite. 499 00:29:37,584 --> 00:29:39,293 Then what should we do? 500 00:29:41,584 --> 00:29:43,001 We need a charge up there. 501 00:29:47,668 --> 00:29:49,876 Take the rest and attach them to the other side. 502 00:29:49,959 --> 00:29:51,376 -[Magne] Got it. -[grunts] 503 00:29:51,459 --> 00:29:56,251 [Gunnar pants] 504 00:29:56,334 --> 00:29:58,793 [Magne pants] 505 00:29:58,876 --> 00:30:03,168 [breathing heavily] 506 00:30:11,876 --> 00:30:12,709 Come on. 507 00:30:12,793 --> 00:30:15,459 No, I don't want to, I want to wait for daddy. 508 00:30:15,543 --> 00:30:18,459 But you heard what daddy said, he's right behind us. 509 00:30:18,543 --> 00:30:20,793 [indistinct chatter] 510 00:30:20,876 --> 00:30:21,918 Ole! 511 00:30:24,376 --> 00:30:27,084 -[wind howling] -[gasps] 512 00:30:27,168 --> 00:30:29,876 [heavy breathing] 513 00:30:39,126 --> 00:30:40,293 Ole! 514 00:30:41,959 --> 00:30:43,001 Ole! 515 00:30:43,084 --> 00:30:44,043 [Ole] Yes. 516 00:30:48,459 --> 00:30:49,626 [Ingrid] Hey. 517 00:30:52,918 --> 00:30:54,709 [Major] Corporal, hurry up! 518 00:30:58,084 --> 00:30:59,126 [bridge clanging] 519 00:30:59,209 --> 00:31:00,043 [Major] Fire! 520 00:31:00,126 --> 00:31:01,543 [gunshots fired] 521 00:31:05,668 --> 00:31:08,251 -Don't think. Just aim and fire. -[groaning] 522 00:31:11,084 --> 00:31:12,501 [yells] Blow it now! 523 00:31:12,584 --> 00:31:14,834 Magne, catch this! 524 00:31:15,709 --> 00:31:19,209 [dramatic music playing] 525 00:31:19,293 --> 00:31:21,293 [gunshots in distance] 526 00:31:21,376 --> 00:31:24,459 [yelps] 527 00:31:31,626 --> 00:31:33,459 [grunts] 528 00:31:33,543 --> 00:31:37,709 [dramatic music playing] 529 00:31:38,793 --> 00:31:41,709 Aah! 530 00:31:44,751 --> 00:31:47,959 [breathing heavily] [gunshots and explosions] 531 00:31:48,584 --> 00:31:50,959 [soldier screams in pain] 532 00:31:51,626 --> 00:31:52,751 Bring those two. 533 00:31:53,418 --> 00:31:54,334 Run! 534 00:31:56,459 --> 00:31:57,459 [bullets hitting metal] 535 00:31:57,543 --> 00:31:59,751 [yells] Gunnar, get off the bridge! 536 00:32:01,668 --> 00:32:04,834 [bomb explodes] 537 00:32:12,376 --> 00:32:14,334 [rapid gunshots fired] 538 00:32:17,251 --> 00:32:18,251 [yells] The fuse is lit! 539 00:32:19,168 --> 00:32:21,293 Everyone get clear! 540 00:32:22,001 --> 00:32:26,543 [dramatic music swells] 541 00:32:26,626 --> 00:32:28,793 [soldiers in German] Go, go! 542 00:32:28,876 --> 00:32:32,918 [soldiers in German] Across the bridge! Go! Move it! Get over the bridge! 543 00:32:34,709 --> 00:32:35,918 [soldier 21 in German] After them! 544 00:32:36,001 --> 00:32:38,251 [dramatic music continues playing] 545 00:32:45,251 --> 00:32:48,334 [fuse crackling] 546 00:32:54,584 --> 00:32:58,709 [heavy breathing] 547 00:32:58,793 --> 00:33:00,376 [dynamite explodes] 548 00:33:02,043 --> 00:33:05,293 [metal hitting snow, metal creaking] 549 00:33:07,876 --> 00:33:13,418 [bomb explodes] 550 00:33:15,501 --> 00:33:17,668 Is daddy coming now? 551 00:33:28,126 --> 00:33:29,501 [soldier 22 in German] Are you alone? 552 00:33:30,584 --> 00:33:32,584 [in German] Yes, we're alone. 553 00:33:32,668 --> 00:33:34,043 [soldier 22] Come with us. 554 00:33:37,543 --> 00:33:40,251 [soldier 23 in German] You miserable saboteurs. You'll regret this. 555 00:33:40,334 --> 00:33:42,876 [somber music plays] 556 00:33:42,959 --> 00:33:44,334 [soldier 23 in German] Move along! 557 00:33:45,501 --> 00:33:48,251 [soldier 23 in German] Damn Norwegian pig. You'll pay for that. 558 00:33:48,334 --> 00:33:50,084 [in German] What's happening to them? 559 00:33:50,168 --> 00:33:52,168 [in German] They're prisoners of war. 560 00:33:52,251 --> 00:33:56,918 They'll get their punishment. They blew up the bridge. 561 00:34:01,209 --> 00:34:05,376 [somber music playing] 562 00:34:05,459 --> 00:34:06,834 [soldier 23 in German] Stop gawking. 563 00:34:12,209 --> 00:34:14,501 [soldier 23] What are you gawking at? Eyes forward. 564 00:34:15,084 --> 00:34:16,376 [in German] Keep going, please. 565 00:34:20,126 --> 00:34:24,709 [somber music continues playing] 566 00:34:40,834 --> 00:34:42,584 -Grandpa! -Ole! 567 00:34:43,751 --> 00:34:47,251 Seeing you makes Grandpa happy. Tell me what happened. 568 00:34:47,334 --> 00:34:51,251 Daddy blew up the bridge so it's now all crooked now. 569 00:34:52,001 --> 00:34:53,668 The bridge got crooked? 570 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 [soldier 24 in German] Stay right here. Understood? 571 00:34:57,834 --> 00:34:59,376 Is your daddy okay? 572 00:34:59,459 --> 00:35:00,793 -Yes. -[soldier 24] Mrs. Tofte? 573 00:35:01,918 --> 00:35:03,959 Consul Wussow wants to see you. 574 00:35:04,043 --> 00:35:05,251 Yes. 575 00:35:07,793 --> 00:35:09,376 [indistinct chatter] 576 00:35:09,459 --> 00:35:13,626 [solemn music plays] 577 00:35:16,543 --> 00:35:17,584 [door closes] 578 00:35:17,668 --> 00:35:20,376 [in German] Mrs. Tofte, thank you for coming. 579 00:35:21,334 --> 00:35:23,168 We're having trouble with the Mayor. 580 00:35:27,168 --> 00:35:28,668 [in German] We need to evacuate. 581 00:35:28,751 --> 00:35:30,251 -[in German] Evacuate? -Yes. 582 00:35:30,334 --> 00:35:32,501 [in German] We are here to protect you. 583 00:35:32,584 --> 00:35:36,376 Oh, to protect us? But many Norwegians are dead! 584 00:35:36,459 --> 00:35:39,918 Your men had the opportunity to surrender and they chose not to. 585 00:35:40,001 --> 00:35:41,001 [in English] No. Ingrid, 586 00:35:41,084 --> 00:35:43,334 he might understand what I'm saying, but not what I mean. 587 00:35:43,418 --> 00:35:44,793 -We need to evacuate. -Right. 588 00:35:44,876 --> 00:35:48,459 [in German] Mr. Mayor, let's start from the top again. 589 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 You tried to send a telegraph, 590 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 what did you want to achieve by it? 591 00:35:52,293 --> 00:35:54,459 You tried to telegraph and… 592 00:35:54,543 --> 00:35:55,668 they want to know what you were trying to achieve. 593 00:35:55,751 --> 00:35:59,209 But I've been trying to tell them, I wanted to warn the British. 594 00:35:59,293 --> 00:36:00,751 [in German] He wanted to warn the British. 595 00:36:00,834 --> 00:36:02,126 [in German] Warn them. 596 00:36:02,209 --> 00:36:03,043 [Wussow in German] About what? 597 00:36:03,126 --> 00:36:04,251 [in English] About what? 598 00:36:04,334 --> 00:36:05,918 [in English] That the town is full of civilians. 599 00:36:06,001 --> 00:36:07,626 [in German] That the town is full of civilians. 600 00:36:07,709 --> 00:36:09,126 -[Mayor in German] Yes. -Hm. 601 00:36:09,959 --> 00:36:11,584 [in German] Which Englishman did he talk to? 602 00:36:12,168 --> 00:36:15,626 -He asks who you were in contact with. -No one, I didn't get that far. 603 00:36:15,709 --> 00:36:16,626 [in German] None. 604 00:36:16,709 --> 00:36:19,834 [in English] Yes. If you refuse to let us evacuate, 605 00:36:19,918 --> 00:36:22,626 we'll be forced to use the pedestrian tunnel as a shelter. 606 00:36:22,709 --> 00:36:25,334 We have a long tunnel 607 00:36:25,418 --> 00:36:27,584 that the Mayor wants to use as an air-raid shelter. 608 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 [in German] The English aren't coming. 609 00:36:29,168 --> 00:36:32,293 [Mayor] Oh? So then why do we need their protection? 610 00:36:32,376 --> 00:36:34,209 Then why do you want to protect us? 611 00:36:35,001 --> 00:36:37,501 The English won't come because we are here. 612 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 [in English] The English won't come if the Germans are here. 613 00:36:39,209 --> 00:36:42,501 [man 10 in German] For the good of your people, we should cooperate. 614 00:36:42,584 --> 00:36:47,126 [in German] Oh, cooperate? Our neutrality has been violated! 615 00:36:47,209 --> 00:36:48,709 [glasses shaking] 616 00:36:48,793 --> 00:36:50,543 [man 10] I'm not done with you yet. 617 00:36:50,626 --> 00:36:52,751 [in English] No. You can tell him that I have another errand. 618 00:36:52,834 --> 00:36:57,084 [in German] We need the Mayor to keep the town running. May I try again? 619 00:37:01,834 --> 00:37:03,001 One more thing. 620 00:37:03,084 --> 00:37:05,918 [Wussow] He's temperamental, but can be reasoned with. 621 00:37:06,001 --> 00:37:11,168 [man 10 in German] Get the man under control. We need 50 skilled workers. 622 00:37:11,251 --> 00:37:12,876 [glass shatters] 623 00:37:16,251 --> 00:37:17,709 [man 10] See to it. 624 00:37:17,793 --> 00:37:20,459 Go home now and try to get some rest. 625 00:37:20,543 --> 00:37:21,876 Yes. 626 00:37:29,043 --> 00:37:30,334 [door closes] 627 00:37:30,418 --> 00:37:31,793 [Wussow in German] Everything okay? 628 00:37:35,293 --> 00:37:38,334 [in German] My husband was captured on the Nordal Bridge. 629 00:37:38,418 --> 00:37:39,293 Yes. 630 00:37:40,209 --> 00:37:43,043 I… I fear for his life. 631 00:37:44,418 --> 00:37:45,834 [chuckles] 632 00:37:45,918 --> 00:37:50,126 You have the wrong idea about us, Mrs. Tofte. We aren't like that. 633 00:37:52,376 --> 00:37:57,876 But he was one of those who blew up the bridge. 634 00:38:00,043 --> 00:38:01,043 I see. 635 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 I will ask General Dietl about it. 636 00:38:09,043 --> 00:38:12,501 Thank you. Would you do that? 637 00:38:12,584 --> 00:38:13,751 Of course. 638 00:38:14,501 --> 00:38:17,043 I will emphasize how important your work is to us. 639 00:38:17,126 --> 00:38:19,709 His name is Gunnar Tofte. 640 00:38:20,543 --> 00:38:21,834 Okay. 641 00:38:21,918 --> 00:38:23,209 Thanks. 642 00:38:27,834 --> 00:38:31,001 [toy train whirring] 643 00:38:31,084 --> 00:38:32,584 Yeah, that's it. 644 00:38:40,043 --> 00:38:41,501 It's Bjørg. 645 00:38:43,459 --> 00:38:45,834 -[Dad] Oops. -It's working! 646 00:38:46,543 --> 00:38:47,876 Just go on in. 647 00:38:50,084 --> 00:38:51,209 Let me have a look. 648 00:38:53,918 --> 00:38:55,334 I'm sorry to intrude. 649 00:38:57,709 --> 00:39:02,084 It's our friends from room 503. They've asked for you to visit. 650 00:39:02,876 --> 00:39:04,043 What for? 651 00:39:04,126 --> 00:39:05,543 To bring this to them. 652 00:39:08,418 --> 00:39:10,209 Why can't you do it? 653 00:39:10,293 --> 00:39:14,001 They insisted on you, and it has to be today. 654 00:39:14,084 --> 00:39:17,834 [birds chirping] 655 00:39:17,918 --> 00:39:21,001 [Ingrid] No, they'll be fine without tobacco. 656 00:39:24,043 --> 00:39:26,459 If you don't help, it becomes my problem. 657 00:39:27,543 --> 00:39:29,668 You're the one who told me to take them to the cabin. 658 00:39:29,751 --> 00:39:31,793 You can't just dump everything on me. 659 00:39:31,876 --> 00:39:35,834 [tense music plays] 660 00:39:38,501 --> 00:39:41,876 [soldier 25 in German] Good morning, General Dietl. Your car is ready. 661 00:39:41,959 --> 00:39:43,793 [General Dietl in German] Drive me down to the pier, I'm meeting with Admiral Bontar. 662 00:39:43,876 --> 00:39:46,959 [soldier 25] Yes, sir. The attaché is here already. 663 00:39:47,043 --> 00:39:48,043 [tense music plays] 664 00:39:49,626 --> 00:39:50,793 [soldier 25] General. 665 00:40:12,168 --> 00:40:16,918 [pensive music plays] 666 00:40:32,584 --> 00:40:36,084 [sighs] 667 00:40:39,376 --> 00:40:42,251 Miss. Bjørg tells me you are still interpreting for the Germans. 668 00:40:43,418 --> 00:40:45,043 Yes, um… 669 00:40:46,126 --> 00:40:48,334 I guess I don't have a choice. 670 00:40:48,418 --> 00:40:52,251 There is an intimacy about that, being an interpreter. 671 00:40:52,834 --> 00:40:54,126 What do you mean? 672 00:40:55,709 --> 00:40:58,626 [Mr. Ross] The German consul, he's clearly attracted to you. 673 00:40:58,709 --> 00:41:03,043 [breaths deeply] Well… it's… it's not mutual. 674 00:41:08,543 --> 00:41:10,584 [Mr. Ross] You put yourself in a… 675 00:41:10,668 --> 00:41:12,376 precarious position, 676 00:41:12,459 --> 00:41:14,626 telling him of your husband's captivity. 677 00:41:15,459 --> 00:41:18,751 Unless of course you… plan to seduce him. 678 00:41:19,459 --> 00:41:21,168 [sighs scornfully] 679 00:41:21,251 --> 00:41:23,043 You have to ask someone else. 680 00:41:24,168 --> 00:41:25,668 Someone who does that kind of thing. 681 00:41:25,751 --> 00:41:30,168 We have no one better placed than you to gain the Germans' trust. 682 00:41:30,251 --> 00:41:34,918 No! I'm sorry, consul. Goodbye. 683 00:41:35,001 --> 00:41:36,834 [man 3] Wait! Wait. [exhales] 684 00:41:36,918 --> 00:41:41,043 We truly do not mean to scare Mrs. Tofte. We need you. 685 00:41:41,126 --> 00:41:45,001 If you reject us, we must assume you'll pledge alliance with the enemy. 686 00:41:45,084 --> 00:41:45,918 [scoffs] 687 00:41:46,001 --> 00:41:49,084 Why would you think that? I helped you escape. 688 00:41:49,168 --> 00:41:51,459 Yes. Yes, you did. 689 00:41:52,084 --> 00:41:54,668 And the Germans would not take kindly toward you 690 00:41:54,751 --> 00:41:56,543 if they suspected as much. 691 00:41:56,626 --> 00:41:59,251 [ominous music plays] 692 00:41:59,334 --> 00:42:01,834 Well, who would tell them? 693 00:42:02,668 --> 00:42:05,334 No one. Possibly. 694 00:42:06,293 --> 00:42:10,543 We need one another, Mrs. Tofte. Can we count on you? 695 00:42:14,793 --> 00:42:20,584 We need to know where the German artillery positions are hidden in town. 696 00:42:20,668 --> 00:42:26,126 [Mr. Ross] It's not the German fleet out here that worries us, Mrs. Tofte. 697 00:42:26,209 --> 00:42:29,001 We have the world's most powerful navy. 698 00:42:29,084 --> 00:42:33,084 But our lads cannot come ashore to liberate Narvik, 699 00:42:33,168 --> 00:42:39,001 unless you find out from Wussow precisely how they plan to defend the city. 700 00:42:39,084 --> 00:42:44,043 [anticipatory music plays] 701 00:42:44,126 --> 00:42:45,668 [indistinct chatter] 702 00:42:45,751 --> 00:42:47,126 [in German] Put it over here. 703 00:42:47,209 --> 00:42:48,834 [in German] But when it has been restored and the trains are running again, 704 00:42:49,584 --> 00:42:52,084 we're faced with the next problem, the harbor needs to be operational. 705 00:42:52,168 --> 00:42:55,001 The mines need to be operational, the line has to be operational. 706 00:42:55,084 --> 00:42:55,918 There are volunteers. 707 00:42:56,001 --> 00:42:56,834 Yes. 708 00:42:56,918 --> 00:42:59,126 See to it, use all your channels. 709 00:42:59,209 --> 00:43:02,459 People have to know that everything will keep going like before. 710 00:43:02,543 --> 00:43:06,043 Everything will keep going as usual. People should go to work. 711 00:43:06,126 --> 00:43:09,334 Nothing has changed, everything goes on as normal. 712 00:43:11,876 --> 00:43:13,293 [General Dietl] Thank you. 713 00:43:15,626 --> 00:43:18,043 -[glass clatters] -[muffled rumbling] 714 00:43:22,709 --> 00:43:26,126 [soldier in German] English warships are in the fjord! They're attacking, General. 715 00:43:26,209 --> 00:43:29,334 [General Dietl in German] I thought the German fleet had everything under control? 716 00:43:29,418 --> 00:43:32,001 [bomb explodes] 717 00:43:33,501 --> 00:43:35,293 [General Dietl] Why weren't we warned? 718 00:43:39,084 --> 00:43:42,543 [dramatic music plays] 719 00:43:42,626 --> 00:43:45,334 [bomb explodes] 720 00:43:47,251 --> 00:43:48,501 [horse neighing] 721 00:43:48,584 --> 00:43:49,918 [people shouting] 722 00:43:50,001 --> 00:43:52,334 [yells] Aslak! The basement! 723 00:43:52,418 --> 00:43:55,293 [indistinct shouting] 724 00:43:55,376 --> 00:43:57,418 [bomb explodes] 725 00:43:57,501 --> 00:43:59,293 Are the English bad guys? 726 00:43:59,376 --> 00:44:02,334 No, they are here to help us. 727 00:44:02,418 --> 00:44:05,793 -[people yelling] -Come on, down to the basement. 728 00:44:05,876 --> 00:44:08,584 [bomb explodes] 729 00:44:10,334 --> 00:44:15,959 [male voice 3 in German] All men to the dock! 730 00:44:16,043 --> 00:44:18,459 [dramatic music swells and ends] 731 00:44:18,543 --> 00:44:21,793 [baby babbling] 732 00:44:21,876 --> 00:44:25,668 [male voice 4 in German] All together! All together! Now go! 733 00:44:27,709 --> 00:44:29,751 [indistinct chatter in distance] 734 00:44:29,834 --> 00:44:32,334 [male voice 4] Faster! Faster! Faster! Faster! 735 00:44:33,043 --> 00:44:36,293 [toy whirring] 736 00:44:36,376 --> 00:44:37,626 [baby babbling] 737 00:44:39,293 --> 00:44:43,293 [toy train whirring] 738 00:44:46,251 --> 00:44:49,126 [bomb explodes] 739 00:44:49,209 --> 00:44:54,918 [children crying] 740 00:44:56,501 --> 00:44:57,834 Ole, come here. 741 00:44:57,918 --> 00:45:01,001 [footsteps approaching] 742 00:45:02,209 --> 00:45:06,334 [toy train whirring] 743 00:45:06,418 --> 00:45:09,126 [somber music plays] 744 00:45:09,209 --> 00:45:11,418 [children crying] 745 00:45:13,709 --> 00:45:19,459 -[toy train whirring] -[baby babbling] 746 00:45:21,251 --> 00:45:22,459 Come. 747 00:45:26,376 --> 00:45:27,834 There. 748 00:45:30,126 --> 00:45:31,793 [baby fussing] 749 00:45:31,876 --> 00:45:34,501 I have to pee. 750 00:45:34,584 --> 00:45:35,959 You have to pee? 751 00:45:50,126 --> 00:45:52,459 I don't want to pee. 752 00:45:53,376 --> 00:45:55,418 It's perfectly normal to pee. 753 00:45:56,376 --> 00:45:58,834 [baby babbling] 754 00:45:58,918 --> 00:46:02,459 If you get really scared, you have to hurry or you'll pee in your pants. 755 00:46:02,543 --> 00:46:04,793 Are the Germans peeing their pants now? 756 00:46:04,876 --> 00:46:08,543 [Aslak] I'm sure they are. And that Hitler too. 757 00:46:08,626 --> 00:46:12,751 [Ole singing] ♪ Hitler is a cheater And he's a pant peeer ♪ 758 00:46:12,834 --> 00:46:16,168 [people laugh] 759 00:46:16,251 --> 00:46:22,001 [solemn music plays] 760 00:46:59,709 --> 00:47:01,584 [coughs] 761 00:47:02,876 --> 00:47:07,543 [Aslak] If I know Polly, she's already setup the rooms for the English lads. 762 00:47:07,626 --> 00:47:09,793 Is Daddy coming too? 763 00:47:10,793 --> 00:47:12,834 Yes but, maybe not right away. 764 00:47:12,918 --> 00:47:14,126 Okay. 765 00:47:15,376 --> 00:47:17,126 [coughs] 766 00:47:21,376 --> 00:47:22,918 The English lads? 767 00:47:23,001 --> 00:47:26,084 No, they haven't come ashore yet, and I don't understand why. 768 00:47:26,168 --> 00:47:28,334 They've sunk all the German ships. 769 00:47:28,418 --> 00:47:31,834 [indistinct chatter] 770 00:47:33,751 --> 00:47:35,293 [Polly] Ingrid, we need help out here. 771 00:47:35,376 --> 00:47:36,584 Okay. 772 00:47:37,501 --> 00:47:39,709 Stop helping the Germans. 773 00:47:39,793 --> 00:47:41,668 This is my job, Aslak. 774 00:47:41,751 --> 00:47:44,084 Go home and wait until the English lads arrive. 775 00:47:44,168 --> 00:47:46,418 [sighs] You go ahead, I'll come later. 776 00:47:46,501 --> 00:47:51,126 [man 11 in German] A little. Yes, like that. 777 00:47:51,209 --> 00:47:55,668 He's got severe burns, so clean the wounds please, apply some ointment and bandages. 778 00:47:55,751 --> 00:47:57,418 Yes, we need to clean it and apply bandages. 779 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 [Polly] Yes. 780 00:47:58,584 --> 00:48:02,543 [man 11] And it's the same for him. Could your colleague take care of it? 781 00:48:08,084 --> 00:48:09,334 [man 11] It's mainly up here. 782 00:48:09,418 --> 00:48:12,001 [man groaning] 783 00:48:12,084 --> 00:48:14,959 [Wussow in German] I've got cars to take them to the military hospital. 784 00:48:15,043 --> 00:48:17,084 [man 11] Good. We'll take the most seriously injured ones first. 785 00:48:17,168 --> 00:48:18,043 [Wussow] Okay. 786 00:48:19,918 --> 00:48:21,501 [Wussow] I need all their names. 787 00:48:22,501 --> 00:48:25,709 Mrs. Tofte, could the rest of them spend the night here? 788 00:48:26,751 --> 00:48:29,334 [in German] Have you spoken to General Dietl? 789 00:48:29,418 --> 00:48:31,168 No. I'm afraid he's not here. 790 00:48:31,834 --> 00:48:33,584 When will he be back? 791 00:48:33,668 --> 00:48:37,584 [Wussow] You need to be careful. The General is under a lot of pressure. 792 00:48:37,668 --> 00:48:39,293 What does that mean? 793 00:48:40,709 --> 00:48:44,918 It's the wrong time to tell him that your husband was there 794 00:48:45,001 --> 00:48:46,376 when they blew up the bridge. 795 00:48:47,668 --> 00:48:49,043 I understand. 796 00:48:50,876 --> 00:48:52,293 [door opens] 797 00:48:52,376 --> 00:48:53,918 [tense music plays] 798 00:48:54,001 --> 00:48:55,126 -[door closes] -Polly! 799 00:48:55,209 --> 00:48:57,168 -[Polly] Hm? -[in English] I'll go get more blankets. 800 00:48:57,251 --> 00:49:01,626 [tense music continues playing] 801 00:49:10,668 --> 00:49:15,334 [suspenseful music plays] 802 00:49:15,418 --> 00:49:20,709 [key turns] 803 00:49:29,418 --> 00:49:30,543 [cabinet creaks] 804 00:49:30,626 --> 00:49:33,501 [cabinet opens] 805 00:49:43,418 --> 00:49:47,876 [inhales shakily] 806 00:49:51,001 --> 00:49:54,459 And this is current, these shooting positions are accurate? 807 00:49:54,543 --> 00:49:56,251 Yeah, yes, they must be. 808 00:49:57,001 --> 00:49:58,084 [chuckles] 809 00:49:58,168 --> 00:50:01,876 I just walked half a mile around the mountain to avoid that one. 810 00:50:05,084 --> 00:50:07,459 These blue buildings here, Mrs. Tofte. 811 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 Do you know what they're for? 812 00:50:09,126 --> 00:50:12,751 That one by the hotel, that's an office building. 813 00:50:13,834 --> 00:50:15,793 The Germans have started using it. 814 00:50:15,876 --> 00:50:20,501 And how did Wussow and his friends react to losing his fleet yesterday? 815 00:50:21,334 --> 00:50:22,834 I… 816 00:50:22,918 --> 00:50:26,001 I think he would be more nervous if your soldiers… 817 00:50:26,084 --> 00:50:27,751 entered town. 818 00:50:29,209 --> 00:50:33,918 Rest assured they will, Mrs. Tofte. Much thanks to you. 819 00:50:39,168 --> 00:50:43,834 Thank you. I trust you'll see it returned right away. 820 00:50:48,209 --> 00:50:51,001 You should be proud of yourself, Mrs. Tofte. 821 00:50:52,626 --> 00:50:56,209 [cipher machine clicking] 822 00:50:56,293 --> 00:50:57,543 [cipher machine clicking] 823 00:51:00,001 --> 00:51:05,168 [ominous music plays] 824 00:51:07,084 --> 00:51:12,876 [dogs barking] 825 00:51:17,584 --> 00:51:19,043 [soldier 27 in German] Stop complaining. 826 00:51:19,126 --> 00:51:24,209 [soldier 28 in German] Halt! You know there's a curfew? 827 00:51:24,293 --> 00:51:26,043 [in German] I-I have to get home. 828 00:51:26,126 --> 00:51:27,251 May I see your papers? 829 00:51:27,334 --> 00:51:28,626 Yes. 830 00:51:31,501 --> 00:51:32,376 [soldier 27 in German ] Come on now. 831 00:51:39,334 --> 00:51:41,543 Uh… one moment. 832 00:51:54,209 --> 00:51:55,293 [in English] Here. 833 00:51:59,251 --> 00:52:00,959 Everything's in order. Go on. 834 00:52:01,043 --> 00:52:02,001 [in German] Thank you. 835 00:52:03,376 --> 00:52:06,709 [muffled rumbling] 836 00:52:06,793 --> 00:52:07,876 [bomb explodes] 837 00:52:07,959 --> 00:52:10,293 [yells] 838 00:52:10,376 --> 00:52:14,168 [soldier 28 in German] Direct hit! 839 00:52:14,251 --> 00:52:20,418 [soldier 28] Everyone out of the building! Put out the fire. Put out the fire! 840 00:52:20,501 --> 00:52:22,668 [men screaming] 841 00:52:25,543 --> 00:52:29,793 [men] Help! [screaming] 842 00:52:29,876 --> 00:52:32,043 [fire crackling menacingly] 843 00:52:32,126 --> 00:52:35,834 [male voice 5] Pray for you lives! 844 00:52:35,918 --> 00:52:39,334 [yells] 845 00:52:39,418 --> 00:52:41,709 [wood clattering] 846 00:52:41,793 --> 00:52:47,043 [tense music plays] 847 00:52:49,668 --> 00:52:52,668 [breathing shakily] 848 00:52:56,751 --> 00:52:59,918 [shouts] Ole! Ole! 849 00:53:01,876 --> 00:53:05,043 Ole? Ole! 850 00:53:08,168 --> 00:53:09,418 [yells] No! 851 00:53:12,376 --> 00:53:14,501 [Ingrid] Aslak. 852 00:53:15,168 --> 00:53:16,793 [wood creaking] 853 00:53:22,834 --> 00:53:26,543 [shouting] Ole!? Ole!? 854 00:53:26,626 --> 00:53:27,584 [Ole] I'm here. 855 00:53:35,376 --> 00:53:39,084 [relieved sigh] Hey. 856 00:53:39,168 --> 00:53:42,334 Mommy, mommy, I'm bleeding. 857 00:53:43,543 --> 00:53:46,001 -[tense music plays] -[gasps softly] 858 00:53:46,584 --> 00:53:47,543 Hi. 859 00:53:48,918 --> 00:53:52,751 [tense music fades] 860 00:53:52,834 --> 00:53:57,834 ROASME, 4 WEEKS LATER 861 00:53:57,918 --> 00:54:01,001 [pensive music plays] 862 00:54:01,626 --> 00:54:07,126 The Germans have established an iron ring around Narvik. 863 00:54:10,168 --> 00:54:15,834 French and Polish troops have disembarked to attack from the north and south. 864 00:54:19,001 --> 00:54:25,376 First the Norwegians must neutralize the German positions in the mountains. 865 00:54:28,751 --> 00:54:34,418 [pensive music playing] 866 00:54:49,834 --> 00:54:54,459 [breathing heavily] 867 00:55:02,626 --> 00:55:03,834 [man grunting] 868 00:55:09,626 --> 00:55:11,668 [soldier 29 in German] Don't fall behind! 869 00:55:11,751 --> 00:55:15,168 [soldier 29] Get him back up, damn it! We have to keep going! 870 00:55:15,251 --> 00:55:16,334 [POW 1] Get up. 871 00:55:18,251 --> 00:55:19,084 [in German] Get him up! 872 00:55:21,751 --> 00:55:23,418 [soldier 29] Pathetic Norwegians. 873 00:55:23,501 --> 00:55:24,501 Come on. 874 00:55:26,209 --> 00:55:28,043 [soldier 29] If you can't get him up… 875 00:55:28,126 --> 00:55:29,376 Focus on your girl. 876 00:55:29,459 --> 00:55:31,251 …I'll shoot him. 877 00:55:31,334 --> 00:55:33,584 [POW 1] At the hotel. 878 00:55:33,668 --> 00:55:35,918 -Bjørg's forgotten about me. -[POW 1] Stop it. 879 00:55:36,001 --> 00:55:38,543 -She remembers. -Magne, Bjørg is in love with you. 880 00:55:40,376 --> 00:55:42,043 [Gunnar] Ingrid told me. 881 00:55:43,001 --> 00:55:45,501 [grunts] 882 00:55:49,001 --> 00:55:52,126 [soldier 29 in German] Come on! Move! 883 00:56:02,418 --> 00:56:05,334 [solemn music playing] 884 00:56:05,418 --> 00:56:07,043 What else did she say? 885 00:56:09,001 --> 00:56:12,043 Bjørg talks about you, every day. 886 00:56:13,418 --> 00:56:17,709 She's waiting for you. For you to come home. 887 00:56:19,959 --> 00:56:22,543 [panting] 888 00:56:23,501 --> 00:56:28,126 [wind howling] 889 00:56:39,376 --> 00:56:42,918 [plane whirring] 890 00:56:46,334 --> 00:56:51,084 [bomb explodes in distance] 891 00:57:04,918 --> 00:57:06,709 [indistinct chatter] 892 00:57:07,668 --> 00:57:09,251 [in German] Shut up. 893 00:57:09,334 --> 00:57:10,584 -[in German] Thank you. -[in German] He already had some. 894 00:57:10,668 --> 00:57:12,001 [in German] Here. 895 00:57:12,084 --> 00:57:14,751 [box thuds] 896 00:57:14,834 --> 00:57:16,668 It gets worse if you stare. 897 00:57:19,793 --> 00:57:23,043 [indistinct conversation] 898 00:57:27,834 --> 00:57:29,043 What's gonna happen-- 899 00:57:29,126 --> 00:57:30,793 [soldier 29 in German] You know what we need? 900 00:57:30,876 --> 00:57:32,043 [soldier 30 in German] Move it! 901 00:57:37,459 --> 00:57:41,001 Look what we are carrying, Swedish ammunition. 902 00:57:44,251 --> 00:57:46,584 How many dead Norwegians are in this box, you think? 903 00:57:49,418 --> 00:57:51,293 [soldier 30 in German] The French are everywhere already. 904 00:57:52,418 --> 00:57:57,001 [indistinct conversation] 905 00:57:57,834 --> 00:57:59,001 [yells in German] Grenade! 906 00:57:59,084 --> 00:58:01,418 [loud rumbling] 907 00:58:01,501 --> 00:58:02,334 [in German] Alright! 908 00:58:02,418 --> 00:58:05,501 Get ready to leave! Get the wounded! 909 00:58:05,584 --> 00:58:09,209 [soldier 30 in German] The wounded to HQ! Get up, come on. 910 00:58:09,293 --> 00:58:13,418 [soldier 29 in German] Faster! Go! Faster! This is taking too long! 911 00:58:13,501 --> 00:58:14,543 -Where are we going? -[soldier 29] Hurry up now! 912 00:58:14,626 --> 00:58:16,418 [POW 2] To the headquarters, by the railway line. 913 00:58:16,501 --> 00:58:19,751 [soldier 31 in German] Why is this taking so long? To your position! Go! Go! 914 00:58:19,834 --> 00:58:21,001 [soldier 29] Move it. 915 00:58:21,084 --> 00:58:22,543 [soldier 30] Go! 916 00:58:23,293 --> 00:58:27,334 [soldier 30] There! Yes, to the side. Further, further. 917 00:58:27,418 --> 00:58:28,418 Hey, be careful. 918 00:58:28,501 --> 00:58:30,334 How careful do you think the Germans are with us? 919 00:58:32,918 --> 00:58:34,376 How did that 920 00:58:34,459 --> 00:58:38,709 story go again? That guy who got his head smashed in while the grandkid watched. 921 00:58:39,834 --> 00:58:41,626 [POW 3] The one from Narvik? 922 00:58:41,709 --> 00:58:42,793 [POW 4] Tollefsen. 923 00:58:42,876 --> 00:58:43,918 [POW 3] No, Tofte. 924 00:58:44,001 --> 00:58:46,001 [POW 4] Huh. 925 00:58:46,084 --> 00:58:48,709 [POW 3] How careful do you think the Germans were with his head? 926 00:58:49,584 --> 00:58:51,084 Did you say Tofte? 927 00:58:53,543 --> 00:58:54,834 Gunnar. 928 00:58:56,668 --> 00:58:58,293 [bomb explodes] 929 00:58:58,376 --> 00:59:00,626 [groans] 930 00:59:03,918 --> 00:59:05,876 [indistinct yelling] 931 00:59:05,959 --> 00:59:07,543 [soldier 29 in German] Go, go! To our positions! 932 00:59:07,626 --> 00:59:09,334 [indistinct yelling] 933 00:59:09,418 --> 00:59:11,126 [soldier 30 in German] Get the injured out, quickly! 934 00:59:11,209 --> 00:59:13,001 Get out! Go! 935 00:59:13,084 --> 00:59:14,793 [bomb explodes] 936 00:59:14,876 --> 00:59:18,251 [soldier 30] Go, go, go! Hurry up! Go, faster! 937 00:59:18,334 --> 00:59:19,168 -[soldier 31 in German] Fall back! -Come help me. 938 00:59:19,251 --> 00:59:22,959 [soldier 29 in German] Get in position! Man the machine gun, go! 939 00:59:23,043 --> 00:59:24,668 What happened to the kid? Tofte? 940 00:59:24,751 --> 00:59:25,793 -The grandkid? -I don't know. 941 00:59:25,876 --> 00:59:26,918 Is he alive? 942 00:59:27,001 --> 00:59:32,293 -[grunts] -[soldier 29 in German] Shoot the… 943 00:59:34,168 --> 00:59:37,209 [in German] Get up! Stop! 944 00:59:38,543 --> 00:59:39,793 Gunnar! 945 00:59:40,626 --> 00:59:42,334 [gunshots fired] 946 00:59:42,418 --> 00:59:43,584 [in German] Stop right there! 947 00:59:43,668 --> 00:59:46,918 [yells, grunts] 948 00:59:50,293 --> 00:59:53,459 [muffled screams] 949 00:59:53,543 --> 00:59:54,876 [grunts] 950 00:59:57,168 --> 00:59:58,668 [gunshot fired] 951 00:59:58,751 --> 01:00:02,876 [soldier 32 in French] It's okay, come on. Come on, guys. Let's go. 952 01:00:02,959 --> 01:00:05,126 [Magne] Gunnar, we have to leave. 953 01:00:05,209 --> 01:00:09,043 [in French] Let's run. Look out! 954 01:00:09,126 --> 01:00:11,459 -[shot fired] -[soldier groans] 955 01:00:13,751 --> 01:00:14,668 [soldier 29 in German] More, I need more! 956 01:00:15,293 --> 01:00:18,251 [in German] Come on, Goddamn it. Come on-- [screams] 957 01:00:19,293 --> 01:00:22,668 [bomb explodes] 958 01:00:25,501 --> 01:00:28,209 [indistinct yelling] 959 01:00:28,293 --> 01:00:29,251 [soldier 33 in French] Shit. 960 01:00:29,334 --> 01:00:31,168 [indistinct yelling] 961 01:00:31,251 --> 01:00:32,418 [soldier 33 in French] Here. 962 01:00:32,501 --> 01:00:33,918 Let's go. 963 01:00:35,126 --> 01:00:39,376 [indistinct yelling] 964 01:00:39,459 --> 01:00:41,959 [yelling in the distance] 965 01:00:45,834 --> 01:00:48,418 [gunshots fired] 966 01:00:58,459 --> 01:01:05,168 [indistinct chatter] 967 01:01:05,251 --> 01:01:06,543 [soldier 34 in German] Machine gun! 968 01:01:06,626 --> 01:01:08,418 [indistinct yelling] 969 01:01:09,751 --> 01:01:12,168 [in French] To the left. To the right. 970 01:01:15,251 --> 01:01:16,418 [rapid gunshots fired] 971 01:01:17,543 --> 01:01:19,334 [indistinct chatter] 972 01:01:20,084 --> 01:01:22,168 [German soldier chattering] 973 01:01:30,959 --> 01:01:33,418 [Gunnar grunts] 974 01:01:36,126 --> 01:01:37,959 [indistinct conversation] 975 01:01:38,043 --> 01:01:40,084 [in French] It's Pierre! It's Pierre! 976 01:01:41,334 --> 01:01:46,501 [in French] It's okay, guys. It's okay. He's with us. 977 01:01:47,709 --> 01:01:49,959 -Ah, thank you. -[soldier 35 in French] Who is he? 978 01:01:50,668 --> 01:01:53,209 Well done. Pierre. 979 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 -Gunnar. -[in French] You're welcome. 980 01:01:58,084 --> 01:02:01,751 -[Pierre in French] Come on. -[ominous music plays] 981 01:02:06,251 --> 01:02:07,668 [panting] 982 01:02:07,751 --> 01:02:11,668 [panting] 983 01:02:11,751 --> 01:02:16,376 [somber music plays] 984 01:02:17,584 --> 01:02:18,959 What the fuck are you doing here? 985 01:02:23,668 --> 01:02:25,293 Norwegian? 986 01:02:32,501 --> 01:02:33,751 [Gunnar grunting] 987 01:02:33,834 --> 01:02:35,126 [soldier 36] Are you injured? 988 01:02:36,543 --> 01:02:37,876 No. 989 01:02:37,959 --> 01:02:42,418 [somber music continues playing] 990 01:02:59,709 --> 01:03:01,543 [indistinct conversation] 991 01:03:02,626 --> 01:03:06,501 [indistinct conversation] 992 01:03:08,376 --> 01:03:12,168 [Major] Okay, bring them down to the camp right away. 993 01:03:12,251 --> 01:03:13,293 [soldier 37] Yes sir. 994 01:03:15,668 --> 01:03:17,959 [Major] You're sure the Germans fled the mountain? 995 01:03:19,584 --> 01:03:21,918 -[soldier 37] Major. -[Major] Something to report? 996 01:03:22,001 --> 01:03:24,834 [soldier 37] Two dead Germans at the machine gun post. 997 01:03:24,918 --> 01:03:27,126 Both shot by Corporal Tofte. 998 01:03:27,209 --> 01:03:28,293 [Major] Yeah. 999 01:03:29,043 --> 01:03:31,126 The guy who told you that story, is he here? 1000 01:03:31,209 --> 01:03:32,043 [POW 3] No. 1001 01:03:33,834 --> 01:03:37,668 I didn't know it was your father, my condolences. 1002 01:03:38,376 --> 01:03:42,793 Corporal, all this was very well done. 1003 01:03:44,626 --> 01:03:45,918 I must get to Narvik. 1004 01:03:46,001 --> 01:03:48,293 Yeah, you'll be there soon fighting like that. 1005 01:03:48,376 --> 01:03:50,043 [soldier 32 in French] Come on. 1006 01:03:50,126 --> 01:03:51,668 But when? 1007 01:03:51,751 --> 01:03:54,168 Well, when all the Germans are gone. 1008 01:03:54,251 --> 01:03:56,543 May go quicker now that we have the French are helping 1009 01:03:56,626 --> 01:03:58,834 and even the Polish from the south. 1010 01:04:02,793 --> 01:04:04,584 -I need to go home now. -[Major] Yeah. 1011 01:04:04,668 --> 01:04:05,918 Then you must fight. 1012 01:04:07,876 --> 01:04:12,668 Corporal, you have a little boy, don't you? 1013 01:04:12,751 --> 01:04:16,793 [somber music playing] 1014 01:04:16,876 --> 01:04:18,834 I don't know if he's alive. 1015 01:04:21,418 --> 01:04:22,918 You need to believe in it. 1016 01:04:24,001 --> 01:04:26,293 Believe that we'll soon be standing in Narvik. 1017 01:04:26,376 --> 01:04:28,459 Then you can look your kid in the eye and know 1018 01:04:28,543 --> 01:04:30,709 he'll be growing up in a free land. 1019 01:04:32,209 --> 01:04:35,084 Come on. Come on. Up you go. 1020 01:04:36,459 --> 01:04:38,709 This is what we're fighting for. 1021 01:04:38,793 --> 01:04:42,251 We're Norwegians and we fight for each other. 1022 01:04:43,084 --> 01:04:44,709 [soldiers] Yes! 1023 01:04:45,543 --> 01:04:50,251 [somber music swells] 1024 01:04:50,876 --> 01:04:56,959 NARVIK, 1 WEEK LATER 1025 01:04:57,043 --> 01:05:00,876 Civilians are caught in the crossfire 1026 01:05:00,959 --> 01:05:05,168 between German positions and British ships. 1027 01:05:05,251 --> 01:05:07,251 [somber music plays] 1028 01:05:07,334 --> 01:05:10,918 [baby crying in the distance] 1029 01:05:11,501 --> 01:05:12,959 Hold still. 1030 01:05:16,084 --> 01:05:17,584 Ow! 1031 01:05:17,668 --> 01:05:19,459 Does it hurt? 1032 01:05:19,543 --> 01:05:20,584 Yes. 1033 01:05:21,501 --> 01:05:26,084 [somber music plays softly] 1034 01:05:28,543 --> 01:05:29,459 Hold. 1035 01:05:31,584 --> 01:05:33,876 Ah! Hey. We talked about this. 1036 01:05:33,959 --> 01:05:36,209 [baby crying in the distance] 1037 01:05:37,293 --> 01:05:38,584 There. 1038 01:05:40,084 --> 01:05:42,376 Ingrid, I have to talk to you. 1039 01:05:44,959 --> 01:05:45,793 [Ingrid] What's going on? 1040 01:05:45,876 --> 01:05:48,293 [Bjørg whispers] It's the Germans. They're going door to door, 1041 01:05:48,376 --> 01:05:50,751 asking who's hiding the English. 1042 01:05:50,834 --> 01:05:52,543 Did you told anyone? 1043 01:05:52,626 --> 01:05:55,168 No, but now they're asking for you. 1044 01:05:56,084 --> 01:05:57,168 To interpret? 1045 01:05:57,251 --> 01:05:58,168 I don't know. 1046 01:05:58,751 --> 01:06:03,043 You have to go. I'll stay here Ole. 1047 01:06:11,876 --> 01:06:15,084 [somber music playing] 1048 01:06:29,126 --> 01:06:33,168 [in German] My superiors want to ration the food further. 1049 01:06:33,251 --> 01:06:34,709 They want to cut the rations. 1050 01:06:35,418 --> 01:06:38,918 No. People are starving. I won't do it. 1051 01:06:39,001 --> 01:06:41,709 [in German] The people are starving. We need food. 1052 01:06:41,793 --> 01:06:44,751 I know. It's only until they find the British Consul. 1053 01:06:44,834 --> 01:06:47,876 Those who are helping the English now are putting everyone else in danger. 1054 01:06:47,959 --> 01:06:49,334 Do you understand? 1055 01:06:49,418 --> 01:06:52,001 [in English] Well he says it's just till they find the English consul and it's 1056 01:06:52,084 --> 01:06:53,668 -just-- -[Mayor] I don't know where the consul is. 1057 01:06:53,751 --> 01:06:55,584 [in German] Consul Wussow, I need to ask you to please follow me to the basement. 1058 01:06:55,668 --> 01:06:56,584 Yes. 1059 01:06:57,376 --> 01:06:58,751 We need to go to the basement. 1060 01:06:58,834 --> 01:07:01,001 I don't want to go with a bunch of Germans. 1061 01:07:01,793 --> 01:07:04,168 They have lost their homes and their families. 1062 01:07:04,251 --> 01:07:05,959 He needs to understand that it's your people 1063 01:07:06,043 --> 01:07:07,793 who are suffering the most under the British air raids. 1064 01:07:07,876 --> 01:07:09,751 He says we, the people of Narvik, 1065 01:07:09,834 --> 01:07:11,584 suffer the most from the British bombing. 1066 01:07:11,668 --> 01:07:15,584 -[bomb explodes] -[screaming] 1067 01:07:17,709 --> 01:07:18,626 [in German] Where is consul Ross? 1068 01:07:18,709 --> 01:07:20,043 [in German] I don't know. 1069 01:07:20,126 --> 01:07:22,918 [in English] And if I did know, I probably wouldn't tell you. 1070 01:07:23,001 --> 01:07:24,959 [Wussow in German] I can give you one more day, 1071 01:07:25,043 --> 01:07:28,293 then you have to tell us who it is that's providing the English with intelligence. 1072 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Otherwise you will be charged with high treason. 1073 01:07:30,168 --> 01:07:33,251 They'll charge you with treason if they don't show up tomorrow. 1074 01:07:33,334 --> 01:07:35,376 [bells ringing] 1075 01:07:35,459 --> 01:07:36,584 [Wussow in German] It's dangerous outside. 1076 01:07:36,668 --> 01:07:39,001 You should stay the night here at the hotel. 1077 01:07:40,126 --> 01:07:41,584 [in German] I have to go to my son. 1078 01:07:42,334 --> 01:07:45,043 For his sake, you should think of your own safety. 1079 01:07:47,668 --> 01:07:50,293 He has nightmares because of the bombs. 1080 01:07:50,376 --> 01:07:53,918 I see. I only have nightmares during the day. 1081 01:07:55,126 --> 01:07:58,668 Mm. And the days keep getting longer. 1082 01:08:01,376 --> 01:08:04,001 A few more weeks and there will be no more nights. 1083 01:08:04,501 --> 01:08:06,459 [baby crying] 1084 01:08:06,543 --> 01:08:08,959 [man coughing] 1085 01:08:09,043 --> 01:08:14,209 -[baby crying] -[man coughing] 1086 01:08:23,126 --> 01:08:24,418 How did it go? 1087 01:08:25,084 --> 01:08:26,293 Hi, honey. 1088 01:08:28,668 --> 01:08:31,126 When did you last speak to the English? 1089 01:08:31,209 --> 01:08:32,209 Yesterday. 1090 01:08:33,084 --> 01:08:35,084 We'll they blow up the whole town before they get here? 1091 01:08:35,168 --> 01:08:36,501 They'll come soon. 1092 01:08:39,001 --> 01:08:40,459 Soon? 1093 01:08:40,543 --> 01:08:41,501 Yeah. 1094 01:08:41,584 --> 01:08:45,001 Mom, I'm bleeding. 1095 01:08:45,084 --> 01:08:46,709 I checked, he's not bleeding. 1096 01:08:46,793 --> 01:08:51,293 I know. He has these nightmares. 1097 01:08:54,293 --> 01:08:57,459 -[baby crying] -[people coughing] 1098 01:08:57,543 --> 01:09:02,501 [muffled rumbling] 1099 01:09:58,459 --> 01:10:02,918 Ole! Ole! No! 1100 01:10:03,001 --> 01:10:07,001 Ole! Ole! [cries] Ole! 1101 01:10:07,084 --> 01:10:09,876 [dramatic music plays] 1102 01:10:09,959 --> 01:10:14,459 [gunshots in distance] 1103 01:10:30,418 --> 01:10:32,001 [soldiers yelling in the distance] 1104 01:10:39,043 --> 01:10:42,376 [in German] I'm sorry, consul, she insisted. 1105 01:10:43,209 --> 01:10:44,918 [Ingrid in German] Get the doctor. 1106 01:10:45,001 --> 01:10:49,168 -[in German] Mrs. Tofte. What happened? -Right away, please. 1107 01:10:49,251 --> 01:10:51,543 His wound's got badly infected. 1108 01:10:52,709 --> 01:10:55,793 [muffled explosion sounds] 1109 01:10:55,876 --> 01:10:58,251 [sighs] 1110 01:10:59,626 --> 01:11:03,543 We have countless seriously injured soldiers. 1111 01:11:04,584 --> 01:11:08,918 And the doctor is under orders to take care of them first. I am sorry. 1112 01:11:09,584 --> 01:11:11,334 But I work for you. 1113 01:11:11,418 --> 01:11:12,709 I know. 1114 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 He is all I have. Please! 1115 01:11:15,209 --> 01:11:17,834 But you don't understand. 1116 01:11:17,918 --> 01:11:20,834 I can't go over the heads of the commanders. It is a military issue. 1117 01:11:24,751 --> 01:11:26,084 [exhales] 1118 01:11:27,501 --> 01:11:29,751 I know where the consul is. 1119 01:11:32,168 --> 01:11:33,543 Pardon? 1120 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 I know where the Englishmen are. 1121 01:11:37,418 --> 01:11:42,084 [solemn music plays] 1122 01:12:11,209 --> 01:12:12,626 [Bjørg] Ingrid? 1123 01:12:18,293 --> 01:12:19,168 [door closes] 1124 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 -Is Ingrid here? -Please wait in the lobby. 1125 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 But it's really important. 1126 01:12:23,168 --> 01:12:28,376 [Bjørg] Ingrid? What's going on? Is he sick? 1127 01:12:29,709 --> 01:12:31,209 He's going to be fine. 1128 01:12:32,793 --> 01:12:34,168 [Bjørg] Can I talk to you? 1129 01:12:35,459 --> 01:12:36,626 Not now. 1130 01:12:36,709 --> 01:12:38,709 -[in German] That's enough. -[Bjørg] It can't wait. 1131 01:12:42,043 --> 01:12:43,584 -What is it? -[whispers] They've been caught. 1132 01:12:44,668 --> 01:12:45,793 [whispers] How do you know that? 1133 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 There were German at the cabin. 1134 01:12:47,418 --> 01:12:49,043 [Ingrid] Did they see you? 1135 01:12:49,126 --> 01:12:51,584 [doctor in German] You have to do it carefully. 1136 01:12:51,668 --> 01:12:53,126 Make sure that he stays still. 1137 01:12:57,293 --> 01:13:00,918 [solemn music playing] 1138 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 How were you able to get a doctor here? 1139 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 Bjørg, look at me. 1140 01:13:10,251 --> 01:13:12,334 I didn't say you helped me hide them. 1141 01:13:22,001 --> 01:13:24,251 [doctor in German] Look. Two millimeters to the right 1142 01:13:24,334 --> 01:13:25,543 and it would have hit his lung. 1143 01:13:25,626 --> 01:13:26,959 Small blessings. 1144 01:13:27,751 --> 01:13:29,001 -[metal clangs] -[door opens] 1145 01:13:30,793 --> 01:13:32,668 [door closes] 1146 01:13:32,751 --> 01:13:38,334 [solemn music playing] 1147 01:13:41,626 --> 01:13:46,834 THE ROMBAKS FJORD, 2 WEEKS LATER 1148 01:13:46,918 --> 01:13:48,168 [birds cawing] 1149 01:13:48,251 --> 01:13:51,459 Norwegian and French soldiers have waited 1150 01:13:51,543 --> 01:13:55,459 for the go-ahead for the decisive battle of Narvik 1151 01:14:01,501 --> 01:14:03,751 [bomb fired] 1152 01:14:06,459 --> 01:14:09,793 [soldiers coughing] 1153 01:14:12,709 --> 01:14:14,126 [soldier 38 yells] Grenade! 1154 01:14:21,876 --> 01:14:23,918 How are the blasting caps? 1155 01:14:26,709 --> 01:14:28,043 They're going to work, Major. 1156 01:14:28,126 --> 01:14:29,418 Yeah? 1157 01:14:32,168 --> 01:14:34,793 Take a look. As soon as they fire 1158 01:14:34,876 --> 01:14:38,251 they move the cannon back into the tunnel so it's 1159 01:14:38,334 --> 01:14:39,668 completely hidden. 1160 01:14:39,751 --> 01:14:42,584 [tense music plays] 1161 01:14:42,668 --> 01:14:46,376 [bomb fired] 1162 01:14:51,834 --> 01:14:55,084 [Major] Do you see the five machine gun positions? 1163 01:14:56,793 --> 01:14:57,751 [Gunnar] Yes. 1164 01:14:58,376 --> 01:15:01,043 Once the French have taken them out, you'll get a signal 1165 01:15:01,126 --> 01:15:05,501 and then go full speed into the tunnel and take out the cannon. 1166 01:15:06,168 --> 01:15:10,376 [tense music continues playing] 1167 01:15:11,418 --> 01:15:15,418 This is the last hill before Narvik. Let's go! 1168 01:15:16,418 --> 01:15:18,751 [ships stops] 1169 01:15:18,834 --> 01:15:21,918 [soldiers yell valiantly] 1170 01:15:26,334 --> 01:15:31,376 [suspenseful music plays] 1171 01:15:42,251 --> 01:15:44,959 [deep ominous music plays] 1172 01:15:46,626 --> 01:15:47,834 Come on! 1173 01:15:58,876 --> 01:16:03,543 [suspenseful music playing] 1174 01:16:10,293 --> 01:16:11,918 I don't see any signal. 1175 01:16:13,126 --> 01:16:14,334 Keep going. 1176 01:16:14,418 --> 01:16:17,709 [gunshots fired] 1177 01:16:17,793 --> 01:16:21,668 [soldiers yelling] 1178 01:16:28,001 --> 01:16:30,626 Aah! 1179 01:16:46,459 --> 01:16:48,084 Hansen! 1180 01:16:55,459 --> 01:16:57,793 [grunts] 1181 01:16:59,918 --> 01:17:05,459 [dramatic music plays] 1182 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Gunnar? 1183 01:17:08,001 --> 01:17:09,084 Am I dying? 1184 01:17:10,126 --> 01:17:11,418 It's not your blood! 1185 01:17:11,501 --> 01:17:14,084 [bomb explodes] 1186 01:17:14,168 --> 01:17:15,293 Run! 1187 01:17:20,668 --> 01:17:22,334 Do you want to die? 1188 01:17:23,376 --> 01:17:27,959 [gunshots fired] 1189 01:17:33,501 --> 01:17:37,543 [indistinct chatter] 1190 01:17:37,626 --> 01:17:40,543 [indistinct chatter] 1191 01:17:40,626 --> 01:17:44,376 [Major] Halt! Halt! 1192 01:17:51,209 --> 01:17:52,834 Goddamn cowards! 1193 01:17:55,418 --> 01:17:58,876 Anyone who takes one more step, I shoot. 1194 01:18:00,751 --> 01:18:01,584 Go back! 1195 01:18:01,668 --> 01:18:02,751 [bomb explodes] 1196 01:18:03,584 --> 01:18:06,168 Major, they hit one of our ships. 1197 01:18:06,793 --> 01:18:09,251 We have to take out that cannon! 1198 01:18:09,334 --> 01:18:11,126 [heavy breathing] 1199 01:18:11,209 --> 01:18:13,043 Come on. 1200 01:18:13,126 --> 01:18:14,418 [shouts] Come on! 1201 01:18:17,209 --> 01:18:19,793 [soldier 39 in French] Come on, guys! Let's follow him! Let's go, follow him! 1202 01:18:19,876 --> 01:18:21,418 It's no use! 1203 01:18:21,501 --> 01:18:23,334 [soldier 39 in French] We're going to help him. Follow me! 1204 01:18:23,418 --> 01:18:24,834 We can't give up here, Gunnar. 1205 01:18:25,918 --> 01:18:27,293 We have to go up. 1206 01:18:29,876 --> 01:18:31,168 There's another way. 1207 01:18:31,959 --> 01:18:33,293 Another way? 1208 01:18:34,126 --> 01:18:37,168 [grunting] 1209 01:18:37,251 --> 01:18:38,626 [soldier 40] We can't do it alone. 1210 01:18:40,543 --> 01:18:41,834 [in French] French? 1211 01:18:43,126 --> 01:18:44,043 French? 1212 01:18:45,043 --> 01:18:46,459 [Gunnar] Come on, Præstnes! 1213 01:18:47,251 --> 01:18:48,501 Come on. 1214 01:18:53,751 --> 01:18:58,876 [suspenseful music plays] 1215 01:19:02,626 --> 01:19:06,126 [panting] 1216 01:19:06,209 --> 01:19:11,418 [gunshots fired] 1217 01:19:13,334 --> 01:19:14,751 [indistinct German chatter] 1218 01:19:41,001 --> 01:19:47,709 [ominous music plays] 1219 01:19:51,209 --> 01:19:54,876 [panting] 1220 01:19:59,501 --> 01:20:01,168 [soldier 41 in German] Everything alright? 1221 01:20:01,251 --> 01:20:03,001 [soldier 42 in German] Everything under control? 1222 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 [soldier 41 in German] Say something? 1223 01:20:09,751 --> 01:20:11,834 [rapid gunshots fired] 1224 01:20:25,126 --> 01:20:27,168 [soldier 41 in German] Shoot them dead! 1225 01:20:27,959 --> 01:20:30,501 [gunshots hitting metal] 1226 01:21:30,501 --> 01:21:31,584 -[gunshot whizzing] -[groans] 1227 01:21:34,209 --> 01:21:37,459 [heart beating audibly] 1228 01:21:40,959 --> 01:21:42,584 [Magne] No. 1229 01:21:45,084 --> 01:21:46,834 [screaming] 1230 01:21:48,126 --> 01:21:51,376 [manic screams] 1231 01:21:51,459 --> 01:21:53,709 [Præstnes yells] Don't shoot! 1232 01:21:54,293 --> 01:21:56,334 Hey! Don't shoot! 1233 01:21:57,084 --> 01:22:00,209 Major! The cannon has been destroyed! 1234 01:22:01,126 --> 01:22:04,334 Roger! Forward! 1235 01:22:04,418 --> 01:22:07,793 [soldiers in French] Come on, guys! We're going up! 1236 01:22:07,876 --> 01:22:12,334 [soldiers in French] Commander! Commander! 1237 01:22:12,418 --> 01:22:17,001 [muffled chatter] 1238 01:22:17,084 --> 01:22:18,334 [in German] Here, you got that? 1239 01:22:18,418 --> 01:22:19,251 [in German] What about this one? 1240 01:22:19,334 --> 01:22:21,918 [in German] Burn it. Here's more. 1241 01:22:22,001 --> 01:22:24,001 [in German] Go in and get the one from the stairs. 1242 01:22:24,084 --> 01:22:25,043 [indistinct conversation] 1243 01:22:26,126 --> 01:22:27,501 [Ingrid] You asked for me? 1244 01:22:27,584 --> 01:22:32,501 Yes. Wussow here, he wanted to talk to you before he leaves. 1245 01:22:34,501 --> 01:22:36,251 [in German] So you're doing better? 1246 01:22:37,418 --> 01:22:38,876 That's nice to see. 1247 01:22:40,293 --> 01:22:41,293 [in German] Thank you. 1248 01:22:42,959 --> 01:22:44,418 I should thank you. 1249 01:22:44,501 --> 01:22:47,709 You were a great help to me and to Narvik. 1250 01:22:50,084 --> 01:22:51,918 -Are you leaving? -Yes. 1251 01:22:52,001 --> 01:22:53,251 Sadly. 1252 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 Would you consider accompanying me to Berlin? 1253 01:23:04,126 --> 01:23:05,543 Eh… 1254 01:23:08,626 --> 01:23:11,293 [in Norwegian] Ole, can you go talk to Polly? I'll be there soon. 1255 01:23:11,376 --> 01:23:14,918 [Polly] Ole, come with me. I've got something for you. 1256 01:23:15,001 --> 01:23:18,001 -[Ole] For me? -Yes, I got some chocolate. 1257 01:23:19,918 --> 01:23:21,876 [in German] I am not one of you. 1258 01:23:23,043 --> 01:23:23,918 [snickers] 1259 01:23:24,001 --> 01:23:25,751 [in German] But you'll all soon be a part of us. 1260 01:23:26,751 --> 01:23:30,084 The world is changing right now. And very quickly. 1261 01:23:30,168 --> 01:23:31,418 Hitler is victorious everywhere. 1262 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 But not here. 1263 01:23:37,251 --> 01:23:41,168 There will be brutal German air raids on Narvik. 1264 01:23:41,251 --> 01:23:44,376 I don't want you to be here all alone when this happens. 1265 01:23:44,459 --> 01:23:49,126 Alone? I'm not alone. 1266 01:23:50,626 --> 01:23:51,834 [Wussow sighs] 1267 01:23:58,251 --> 01:24:03,918 [in German] Mrs. Tofte… your husband's name is Gunnar Tofte, correct? 1268 01:24:05,709 --> 01:24:06,626 Yes. 1269 01:24:08,418 --> 01:24:11,251 His name has been removed from our lists. 1270 01:24:12,751 --> 01:24:17,001 Removed? What does that mean? 1271 01:24:17,709 --> 01:24:21,834 I'm afraid that's bad news. I am sorry. 1272 01:24:26,334 --> 01:24:27,793 May I see the list? 1273 01:24:41,543 --> 01:24:43,043 [Wussow] I just didn't know how to tell you. 1274 01:24:44,626 --> 01:24:47,668 Your son was so ill at the time. 1275 01:24:49,668 --> 01:24:50,959 Mm-hm. 1276 01:24:53,334 --> 01:24:58,709 [somber music plays] 1277 01:25:12,626 --> 01:25:13,709 [Ingrid] Hi. 1278 01:25:13,793 --> 01:25:14,918 Hi. 1279 01:25:20,251 --> 01:25:22,418 -What are you doing? -Folding. 1280 01:25:23,918 --> 01:25:24,959 You're so good. 1281 01:25:32,168 --> 01:25:33,626 Did you know about this? 1282 01:25:35,001 --> 01:25:36,334 What? 1283 01:25:42,251 --> 01:25:43,334 About Gunnar? 1284 01:25:45,293 --> 01:25:47,543 -Huh? Did you know? -Ooh. 1285 01:25:49,876 --> 01:25:51,126 [crying] 1286 01:25:53,584 --> 01:25:57,251 [sobs] I can't do this. 1287 01:25:57,334 --> 01:26:00,751 -Ingrid, you have to be strong. -[sniffs] 1288 01:26:00,834 --> 01:26:02,293 For Ole's sake. 1289 01:26:02,959 --> 01:26:04,876 You have to get out of Narvik. 1290 01:26:06,501 --> 01:26:08,501 You can't stay here, people are talking. 1291 01:26:08,584 --> 01:26:10,293 Who's talking? 1292 01:26:11,001 --> 01:26:13,293 You know how people are. 1293 01:26:14,126 --> 01:26:16,084 They need someone to be angry at. 1294 01:26:16,793 --> 01:26:22,293 [somber music playing] 1295 01:26:22,376 --> 01:26:24,251 Especially with the Germans leaving. 1296 01:26:24,334 --> 01:26:26,459 Look, here's your pay, Ingrid. 1297 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 Don't you have family further north? 1298 01:26:30,084 --> 01:26:33,251 I think you should go there, far away from Narvik. 1299 01:26:33,334 --> 01:26:36,084 It's your money. Take Ole and leave. 1300 01:26:38,668 --> 01:26:40,959 You can do it. You have Ole. 1301 01:26:41,043 --> 01:26:42,376 Just go. 1302 01:26:43,459 --> 01:26:47,793 [somber music continues playing] 1303 01:26:50,876 --> 01:26:52,834 Ole. Ole, come. 1304 01:26:59,959 --> 01:27:04,334 What about you? How do you think people are going to look at you? 1305 01:27:04,418 --> 01:27:06,626 I only have myself to worry about. 1306 01:27:07,876 --> 01:27:11,376 I don't have a little… prince like you do. 1307 01:27:12,209 --> 01:27:13,543 I'll be fine. 1308 01:27:23,668 --> 01:27:26,501 [soldiers clamoring] 1309 01:27:26,584 --> 01:27:27,834 [indistinct chatter] 1310 01:27:28,834 --> 01:27:32,001 [excited yelp] 1311 01:27:32,084 --> 01:27:34,293 [soldiers clamoring] 1312 01:27:37,043 --> 01:27:38,418 [soldiers cheering] 1313 01:27:39,126 --> 01:27:43,543 ♪ It's a long way to southern Norway ♪ 1314 01:27:43,626 --> 01:27:47,334 ♪ It's a long way to go ♪ 1315 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 ♪ We shall win ♪ 1316 01:27:50,918 --> 01:27:54,626 ♪ We shall prevail When we all together go ♪ 1317 01:27:54,709 --> 01:27:58,209 ♪ The weapons, hear them calling ♪ 1318 01:27:58,293 --> 01:28:01,751 ♪ We will chase the Germans home ♪ 1319 01:28:01,834 --> 01:28:05,668 ♪ It's a far, far way to southern Norway ♪ 1320 01:28:05,751 --> 01:28:08,584 ♪ But we'll leave right away ♪ 1321 01:28:08,668 --> 01:28:09,793 [in French] And now the Frenchmen! 1322 01:28:09,876 --> 01:28:13,209 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 1323 01:28:13,293 --> 01:28:17,209 ♪ It's a long way to go ♪ 1324 01:28:17,293 --> 01:28:21,459 [in French] The town is yours now. 1325 01:28:21,543 --> 01:28:24,168 [bittersweet music plays] 1326 01:28:24,251 --> 01:28:27,168 [indistinct singing] 1327 01:28:27,251 --> 01:28:31,418 [bittersweet music continues playing] 1328 01:28:31,501 --> 01:28:34,459 [in French] Here's to you! Cheers! 1329 01:28:40,459 --> 01:28:44,668 [Pierre in French] Is that his wife? She's beautiful. 1330 01:28:44,751 --> 01:28:46,709 [chuckles] 1331 01:28:47,376 --> 01:28:48,918 [chuckles] 1332 01:28:51,043 --> 01:28:52,376 [in French] Go back home. 1333 01:28:52,459 --> 01:28:55,293 [bittersweet music plays] 1334 01:28:55,376 --> 01:28:57,501 -[exhales] -[in French] Your city is yours now. 1335 01:28:58,584 --> 01:29:03,668 [bittersweet music continues playing] 1336 01:29:04,418 --> 01:29:07,751 [Mayor] Here they come! [laughs] 1337 01:29:07,834 --> 01:29:11,543 They are coming! Our boys are on their way! 1338 01:29:11,626 --> 01:29:14,334 -[laughs] -[honks] 1339 01:29:15,626 --> 01:29:20,501 NARVIK, 28. MAY 1940 1340 01:29:20,584 --> 01:29:25,959 [crowd cheering] Hooray! 1341 01:29:26,043 --> 01:29:30,459 [bittersweet music plays] 1342 01:29:30,543 --> 01:29:31,918 [man 12] Hooray! 1343 01:29:33,709 --> 01:29:34,959 [crowd cheering] Hooray! 1344 01:29:35,626 --> 01:29:36,668 [indistinct chatter] 1345 01:29:38,168 --> 01:29:39,959 -Hooray! -Hooray! 1346 01:29:42,543 --> 01:29:43,501 [laughs] 1347 01:29:44,334 --> 01:29:47,126 [laughing in the crowd] 1348 01:29:51,001 --> 01:29:52,584 Hooray! 1349 01:29:52,668 --> 01:29:54,543 [woman 3] Welcome home! 1350 01:29:54,626 --> 01:29:56,793 [whistling] 1351 01:29:58,043 --> 01:30:00,418 -Hi. Isn't Ingrid here? -Hi. 1352 01:30:00,501 --> 01:30:01,709 I don't know. 1353 01:30:03,501 --> 01:30:07,043 It's not easy for her, after dealing with the Germans so much. 1354 01:30:09,168 --> 01:30:10,376 What do you mean? 1355 01:30:10,459 --> 01:30:13,209 [whooping in the crowd] 1356 01:30:14,251 --> 01:30:16,668 [indistinct chatter in the distance] 1357 01:30:21,626 --> 01:30:24,626 [dog barking] 1358 01:30:36,293 --> 01:30:40,418 [nostalgic music plays] 1359 01:30:53,709 --> 01:30:56,751 [birds chirping] 1360 01:30:56,834 --> 01:31:01,751 [nostalgic music continues playing] 1361 01:31:26,293 --> 01:31:27,418 [Ingrid] Ole? 1362 01:31:29,876 --> 01:31:31,209 Look what I found. 1363 01:31:39,418 --> 01:31:44,793 [nostalgic music playing] 1364 01:31:47,001 --> 01:31:48,334 [both exhale with relief] 1365 01:31:51,043 --> 01:31:53,918 -[chuckles] They said you were dead. -[chuckles] 1366 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Who did? 1367 01:31:55,709 --> 01:32:01,793 [breathing audibly] No. 1368 01:32:06,626 --> 01:32:09,543 [audible breathing] 1369 01:32:12,001 --> 01:32:13,418 [sighs] 1370 01:32:14,876 --> 01:32:15,959 [Gunnar] Hi, Ole. 1371 01:32:17,376 --> 01:32:19,168 Won't you say hi to your daddy? 1372 01:32:22,626 --> 01:32:25,043 -Hey. Hey you. -[timidly] Hi. 1373 01:32:25,918 --> 01:32:28,709 -Nice flag. -Thanks. 1374 01:32:28,793 --> 01:32:30,418 You wanna come and celebrate? 1375 01:32:31,376 --> 01:32:32,793 I'm not allowed. 1376 01:32:33,793 --> 01:32:35,459 Of course you're allowed. 1377 01:32:37,418 --> 01:32:38,918 Why wouldn't you be? 1378 01:32:39,001 --> 01:32:41,584 Polly said that we need to leave town. 1379 01:32:41,668 --> 01:32:43,959 Right. We have to leave town. 1380 01:32:49,751 --> 01:32:51,376 I ran into Bjørg. 1381 01:32:53,668 --> 01:32:55,501 Have you heard the rumor she's spreading? 1382 01:32:57,751 --> 01:33:00,376 [splutters] I can… I can… I can explain it to you but not now. 1383 01:33:01,168 --> 01:33:02,251 Why can't you? 1384 01:33:02,334 --> 01:33:03,709 Please, Gunnar. 1385 01:33:04,418 --> 01:33:05,959 -Do you want to bring the train? -Yes. 1386 01:33:06,043 --> 01:33:07,626 What did you do with the Germans? 1387 01:33:09,168 --> 01:33:10,751 I did what I had to do. 1388 01:33:13,084 --> 01:33:14,459 What's that? 1389 01:33:16,376 --> 01:33:18,334 He was dying. 1390 01:33:19,959 --> 01:33:21,168 Do you want to show daddy your scar? 1391 01:33:23,501 --> 01:33:24,626 -[Gunnar] No. -Look! 1392 01:33:24,709 --> 01:33:26,334 Ole, you don't have to show me anything. 1393 01:33:26,418 --> 01:33:28,668 Have you been with a German? 1394 01:33:32,418 --> 01:33:34,334 No. 1395 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 Then why are you running away? Tell me! 1396 01:33:39,209 --> 01:33:41,126 Because I gave up the English. 1397 01:33:44,751 --> 01:33:46,251 That's not true. 1398 01:33:47,043 --> 01:33:48,418 It is. 1399 01:33:51,043 --> 01:33:52,501 They're on our side. 1400 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 They weren't on my side. 1401 01:33:57,043 --> 01:33:59,751 I wouldn't be standing here today if it were not for them. 1402 01:33:59,834 --> 01:34:02,251 Then look at where you are standing! 1403 01:34:03,126 --> 01:34:05,751 Ole almost died from an English grenade. 1404 01:34:06,834 --> 01:34:09,168 And it was the same grenade that killed your dad! 1405 01:34:09,251 --> 01:34:11,084 That must have been an accident! 1406 01:34:11,876 --> 01:34:13,418 And that's not a reason to switch sides. 1407 01:34:14,293 --> 01:34:18,043 -You don't understand. -What Ingrid? That you're a traitor!? 1408 01:34:18,126 --> 01:34:19,251 Who have I betrayed? 1409 01:34:19,334 --> 01:34:21,918 Us! The ones who defended you. 1410 01:34:22,001 --> 01:34:26,501 Then who was here defending Ole? While all of you were out there fighting? 1411 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Should I just have let him die? 1412 01:34:31,543 --> 01:34:35,918 [Gunnar] Ingrid, this is war. People die! 1413 01:34:40,168 --> 01:34:44,751 It would have been better if you never came back! 1414 01:34:47,584 --> 01:34:50,793 [Ingrid] Ole, are you ready? Come on. 1415 01:34:50,876 --> 01:34:53,251 [sighs] 1416 01:34:55,793 --> 01:34:57,334 [plane whirring] 1417 01:35:06,793 --> 01:35:10,293 [bombs exploding] 1418 01:35:17,209 --> 01:35:22,043 [screaming in the distance] 1419 01:35:23,834 --> 01:35:25,626 [Ole] I'm bleeding, I'm bleeding! 1420 01:35:25,709 --> 01:35:27,501 -You're not… you're not bleeding. -[Ole yells] 1421 01:35:27,584 --> 01:35:29,793 -[Ole yells] -Hey stop! Stop! 1422 01:35:29,876 --> 01:35:31,709 -Hey. You're not bleeding. -[Ole groans] 1423 01:35:31,793 --> 01:35:35,626 [shushes] 1424 01:35:36,668 --> 01:35:38,959 [plane whirring] 1425 01:35:39,043 --> 01:35:40,501 [shushes] 1426 01:35:45,709 --> 01:35:48,043 Now we see how the Germans thank you for helping. 1427 01:35:49,251 --> 01:35:51,626 [bomb explodes] 1428 01:35:51,709 --> 01:35:55,543 [screaming in the distance] 1429 01:35:56,501 --> 01:36:02,084 [screaming in the distance] 1430 01:36:02,168 --> 01:36:04,418 [man 13] Præstnes, get down! 1431 01:36:04,501 --> 01:36:08,709 [Præstnes screams] 1432 01:36:09,334 --> 01:36:11,501 [screaming in the distance] 1433 01:36:12,709 --> 01:36:13,793 Gunnar? 1434 01:36:25,751 --> 01:36:31,043 Hey, it's too late. He's dead. 1435 01:36:33,084 --> 01:36:34,334 He's gone. 1436 01:36:38,209 --> 01:36:43,626 [tense music plays] 1437 01:36:46,209 --> 01:36:48,376 [Magne] Why didn't we return fire at their planes? 1438 01:36:48,459 --> 01:36:50,876 [Major] It's the English who are defending the airspace. 1439 01:36:50,959 --> 01:36:52,459 [Magne] But there aren't any English ships in the fjord. 1440 01:36:53,293 --> 01:36:56,626 [Major] If the English have left, it's to defend their homeland. 1441 01:36:57,376 --> 01:37:03,584 [somber music plays] 1442 01:37:03,668 --> 01:37:06,209 [man 14] Is it true that Hitler has taken France? 1443 01:37:09,501 --> 01:37:14,668 Fight for everything you hold dear and die if you must. 1444 01:37:20,751 --> 01:37:22,501 Private Præstnes did just that. 1445 01:37:22,584 --> 01:37:24,376 He died for everything he held dear. 1446 01:37:24,459 --> 01:37:27,209 A sacrifice he made for us standing here now. 1447 01:37:27,293 --> 01:37:31,043 We are Norwegians and we fight for each other. 1448 01:37:31,126 --> 01:37:32,418 And now more than ever 1449 01:37:32,501 --> 01:37:36,168 we need those of you who are willing to sacrifice themselves. 1450 01:37:36,251 --> 01:37:39,668 Who are willing to sacrifice everything for what they hold dear. 1451 01:37:39,751 --> 01:37:40,751 [man 14] Yes. 1452 01:37:42,543 --> 01:37:46,251 [dramatic music plays] 1453 01:38:08,376 --> 01:38:12,209 [indistinct chatter] 1454 01:38:13,626 --> 01:38:14,668 Where is the camp? 1455 01:38:14,751 --> 01:38:16,709 It's up the road to the right. 1456 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 [man 15] Where can I find a weapon? 1457 01:38:18,251 --> 01:38:19,459 [man 16] The camp's in the woods. 1458 01:38:19,543 --> 01:38:20,668 [plane whirring] 1459 01:38:20,751 --> 01:38:23,709 [man 17] German planes! 1460 01:38:23,793 --> 01:38:24,959 [man 17] Planes! 1461 01:38:25,043 --> 01:38:27,001 [plane whirring] 1462 01:38:27,084 --> 01:38:28,543 Come onboard. 1463 01:38:28,626 --> 01:38:30,626 [woman 4] Don't just stand there. Move. 1464 01:38:30,709 --> 01:38:32,668 -[woman 5] They are coming back. -Out of my way. 1465 01:38:34,001 --> 01:38:35,959 [man 18] You don't belong here. 1466 01:38:36,043 --> 01:38:38,001 [woman 6] Come on, hurry. 1467 01:38:38,084 --> 01:38:39,418 [sad music plays] 1468 01:38:40,001 --> 01:38:42,084 [woman 7] Let's move forward. 1469 01:38:42,168 --> 01:38:45,668 -[woman 7] Do you need help or something? -[woman 6] Get some Germans to help you. 1470 01:38:45,751 --> 01:38:51,459 [sad music playing] 1471 01:39:22,959 --> 01:39:28,334 [solemn music playing] 1472 01:39:48,043 --> 01:39:49,834 [indistinct chatter] 1473 01:39:54,043 --> 01:40:00,459 [solemn music continues playing] 1474 01:40:55,168 --> 01:41:00,501 [solemn music playing] 1475 01:41:07,334 --> 01:41:12,001 Local fishing boats succeeded in evacuating the remaining civilians 1476 01:41:12,084 --> 01:41:18,293 before German bombers left the city in ruins. 1477 01:41:20,584 --> 01:41:26,043 [solemn music playing] 1478 01:41:30,043 --> 01:41:36,334 The recapture of Narvik is considered Hitler's first defeat in world war II. 1479 01:41:37,376 --> 01:41:42,626 But the victory was brief. 1480 01:41:45,043 --> 01:41:50,418 [solemn music playing] 1481 01:41:55,543 --> 01:42:01,376 Without informing Norway, Great Britain and France ordered a full withdrawal. 1482 01:42:03,376 --> 01:42:07,251 [solemn music playing] 1483 01:42:12,084 --> 01:42:15,376 Norwegian forces were left alone and forced to lay down their weapons 1484 01:42:15,459 --> 01:42:19,834 on June 8th 1940. 1485 01:42:33,334 --> 01:42:39,251 The battle of Narvik is the largest battle on Norwegian soil. 1486 01:43:03,626 --> 01:43:09,959 [solemn music playing] 1487 01:44:00,501 --> 01:44:05,834 [rousing music playing] 1488 01:47:27,584 --> 01:47:32,126 Subtitle translation by: Anu Akiyode