1
00:00:29,834 --> 00:00:35,293
KDYŽ ZAČÍNÁ DRUHÁ SVĚTOVÁ VÁLKA,
NORSKO VYHLAŠUJE NEUTRALITU.
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,334
85 % ŽELEZNÉ RUDY VYUŽÍVANÉ NĚMECKÝM
ZBROJNÍM PRŮMYSLEM DODÁVÁ ŠVÉDSKO.
3
00:00:50,168 --> 00:00:55,293
RUDA JE PŘEPRAVOVÁNA VLAKEM PŘES HRANICI
A NÁSLEDNĚ VYVÁŽENA Z NORSKÉHO NARVIKU.
4
00:01:06,668 --> 00:01:12,084
VELKÁ BRITÁNIE POVAŽUJE ZASTAVENÍ
TĚŽBY RUDY ZA MIMOŘÁDNĚ DŮLEŽITÉ.
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,543
8. DUBNA 1940 BRITSKÁ NÁMOŘNÍ PĚCHOTA
ZAMINOVALA NORSKÉ VODY.
6
00:01:21,626 --> 00:01:26,168
BRITOVÉ A NACISTÉ NAKLÁDAJÍ
V NORSKU RUDU BOK PO BOKU
7
00:01:26,251 --> 00:01:30,376
BITVA O ŽELEZNOU RUDU
HEKTICKÉ DNY V PŘÍSTAVU NARVIK
8
00:01:30,459 --> 00:01:35,668
JEDNOTKA NORSKÝCH VOJÁKŮ JE TOHO DNE
VYSLÁNA DO NARVIKU DOHLÍŽET NA NEUTRALITU.
9
00:01:36,168 --> 00:01:41,293
O TOM, ŽE NORSKÁ NEUTRALITA
BYLA PORUŠENA, NEMAJÍ TUŠENÍ.
10
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Cítíš to?
11
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Ano, teď už jo.
12
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
- Co?
- Tu vůni.
13
00:02:27,918 --> 00:02:29,001
Slaná voda?
14
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
Něco víc.
15
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Ty to necítíš?
16
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
Ne.
17
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
Tak to nejsi místní.
18
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
Je to ruda. Železná ruda.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
Vůně peněz.
20
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Vojáci, poslouchejte.
21
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
Veškeré volno se ruší.
22
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Kapitáne?
23
00:03:17,043 --> 00:03:18,543
Můj synek má narozeniny.
24
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Všichni musí do tábora.
25
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Desátníku, vraťte se do půlnoci.
26
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Děkuji vám, majore.
27
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Vezmi to.
28
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
Jak si to zařídil?
29
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
- Nejsem osel.
- Nenuť mě dát ti rozkaz.
30
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Pozdravuj Bjorg.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Bjorg?
32
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Víš vůbec, kdo jsi?
33
00:03:52,626 --> 00:03:54,043
Už jdu!
34
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
Naše ruda…
35
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
obsahuje více železa než kterákoli jiná.
36
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
To je důvod,
37
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
proč je žádaná po celém světě.
38
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Dnes, kdy představujeme plány
našeho nového přístavu pro nakládání rudy,
39
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
se můžete sami přesvědčit,
40
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
že je zde dostatek prostoru
pro vás všechny.
41
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
To vám mohu zaručit.
42
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
Německý a anglický průmysl
43
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
má tady s námi v našem
malém Narviku jedno společné.
44
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Všichni výrazně profitujete
45
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
z klidu a bezpečí
46
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
- našeho přístavu.
- Bezpečí
47
00:04:44,918 --> 00:04:46,209
našeho přístavu.
48
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
- A to nám dělá radost.
- A…
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,126
Bohužel jsem se dozvěděl,
50
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
že několik lodí,
51
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
německých i anglických
52
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
bylo potopeno poté,
53
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
- co opustily přístav.
- Omluvte mě.
54
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
A to se týká nás všech.
55
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
Vzhledem k tomu, že tu dnes jsou zástupci
56
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
anglických i německých činitelů,
57
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
rád bych vás požádal,
58
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
abyste se svými vládami
prodiskutovali dohodu,
59
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
která zajistí bezpečný průjezd
60
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
pro všechny lodě
61
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
- všech národů.
- Diskutovat s vládami
62
00:05:21,376 --> 00:05:23,334
pro zaručení bezpečnosti lodí.
63
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
…aby se ruda
bezpečně dostala na místo určení.
64
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
No…
65
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
Váš starosta má o mně moc vysoké mínění.
66
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Konzule Wussowe.
67
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
- Na zdraví!
- Doleju vám.
68
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Na Narvik!
69
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Konzule Rossi.
70
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Na zdraví!
71
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
Na Narvik!
72
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
- Na Narvik!
- Na Narvik!
73
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Pozdravuje tě Hansen.
74
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Taky ho pozdravuj.
75
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
Už máš hotovo, že?
76
00:06:08,126 --> 00:06:09,209
Brzy.
77
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
Dnes nás přesunuli do města.
78
00:06:13,543 --> 00:06:15,501
- Řekli proč?
- Ano.
79
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
Samozřejmě, abych ti byl blíž.
80
00:06:20,459 --> 00:06:22,709
Haló! Musíme obsluhovat.
81
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Ano.
82
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Někdo by tě rád viděl.
83
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Ano? A kde je?
84
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Venku s tvým tátou.
85
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Ingrid?
86
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
Musím být zpět do půlnoci.
87
00:06:42,751 --> 00:06:44,126
Neodcházej, dokud neskončím.
88
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
Tak rychle.
89
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Připraven?
90
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
A ještě jedno.
91
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Koukej, kdo jde.
92
00:07:10,084 --> 00:07:11,501
Tatínku!
93
00:07:12,709 --> 00:07:13,959
Ahoj!
94
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Ahoj! Ty…
95
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
- Jsi těžký jako pětiletý.
- Mně je šest.
96
00:07:20,959 --> 00:07:22,251
- Tobě je šest?
- Jo.
97
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Tak to tohle musí být pro tebe.
98
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
Lokomotiva!
99
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Lokomotiva.
100
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
Jak se daří?
101
00:07:37,668 --> 00:07:38,751
Jsem v pohodě.
102
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Ukaž.
103
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
- Líbí se ti?
- Ano.
104
00:07:54,876 --> 00:07:56,668
Ještě čaj, pane konzule?
105
00:07:56,751 --> 00:07:58,293
Ne, děkuji.
106
00:07:58,959 --> 00:08:02,751
Mohu se zeptat, zda ten německý konzul
nesdílel nějaké myšlenky
107
00:08:02,834 --> 00:08:04,543
ohledně řeči vašeho starosty?
108
00:08:04,626 --> 00:08:05,459
Se mnou?
109
00:08:06,709 --> 00:08:09,334
Ne. Chtěl, abych překládala,
110
00:08:09,418 --> 00:08:10,543
to je vše.
111
00:08:11,293 --> 00:08:14,084
Nepodvoloval bych se
všem jeho žádostem, slečno.
112
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
Věřte mi, není to nejlepší způsob,
jak jednat s Němci.
113
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
Se všemi hosty jednáme stejně, pane Rossi.
114
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
- Samozřejmě.
- Ano.
115
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Takže Gunnar je zpět?
116
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Jen dnes večer.
Tak se chci zeptat, zda bych nemohla…
117
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
Reuters byli informováni
důvěryhodnými zdroji z Londýna,
118
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
že těžba v norských vodách
byla dokončena za jednu hodinu,
119
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
a to bez účasti ostatních.
120
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Díky Bohu za Angličany.
121
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
Během odpoledne a noci
bylo hlášeno torpédování
122
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
tří německých lodí u norského pobřeží.
123
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Obě válčící strany mají…
124
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Toho Hitlera musí někdo zastavit.
125
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
To byly zprávy.
126
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
Chtěl to dostavět. Neměl jsem to srdce…
127
00:09:01,751 --> 00:09:03,501
- Jo.
- Ahoj.
128
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Vezmu Oleho a půjdu do postele.
129
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Díky.
130
00:09:18,126 --> 00:09:19,918
- Dobrou noc.
- Dobrou.
131
00:09:20,001 --> 00:09:21,084
Dobrou noc.
132
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
Mimochodem, jak jsem řekl Ingrid,
133
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
rád připravím palandu.
134
00:09:38,793 --> 00:09:40,334
Dobrou, táto.
135
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
- Dobrou.
- Dobrou noc.
136
00:09:43,709 --> 00:09:44,751
Hej.
137
00:09:45,626 --> 00:09:46,918
Musím jít
138
00:09:47,001 --> 00:09:49,126
- za půl hodiny.
- Já vím.
139
00:09:49,209 --> 00:09:51,543
Vím. Máme čas.
140
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
To on mluví o palandě.
141
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Gunnare?
142
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
- Slyšel jsi to?
- Ne.
143
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
Nemáš ponětí, v jak velkém problému jsem.
144
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
Měl jsem být zpátky před čtyřmi hodinami.
145
00:11:12,043 --> 00:11:13,751
Můžeš to hodit na mě.
146
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
- Kdy se vrátíš?
- Dnes večer.
147
00:11:23,626 --> 00:11:24,918
Pokud mě nezatknou.
148
00:11:27,376 --> 00:11:28,209
Miluju tě.
149
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Dávej na sebe pozor.
150
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Pane plukovníku!
151
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
Proč nejste ozbrojen?
152
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
Já…
153
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Já měl volno.
154
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
S tím mám bránit město?
155
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
Naše lodě
156
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
byly potopeny.
157
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
Mariňáci se rozptýlili po celém přístavu.
158
00:12:07,959 --> 00:12:12,168
Německé lodě v noci propluly
kolem pevnosti Oslofjord
159
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
a po střetu s pevnostními bateriemi
160
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
pokračovaly dál.
161
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
Během bojů o pevnost vpluly německé lodě
162
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
také do Bergenu, který je nyní okupován.
163
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
Jedna loď vplula do Narviku,
164
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
pravděpodobně po bitvě
s norskými plavidly,
165
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
a vylodila menší jednotku.
166
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
Žádné bližší podrobnosti.
167
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
Byla loď vážně potopena?
168
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
- Magne? Kde mám výstroj?
- Cože?
169
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Kde je má výstroj?
170
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
V táboře.
171
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
Jsme na pozicích a čekáme na váš rozkaz.
172
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Stáhněte se!
173
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
Jinak budeme střílet!
174
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
To se nestane!
175
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
- Co děláte?
- Jdu s vámi.
176
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Ne! Vyřídím to sám.
177
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Dej se dohromady.
178
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
Tolik mrtvých.
179
00:13:30,334 --> 00:13:31,793
Bylo to opravdu nezbytné?
180
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
Lodě byly varovány.
181
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
Odmítly se vzdát.
182
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
Máme kontrolu nad každým norským městem.
183
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
Jste bez šancí.
184
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
Myslel jsem, že jste…
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
souhlasili s dohodou.
Nebo jsem to špatně pochopil?
186
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Vezmu si to.
187
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
Nemůžu tomu uvěřit.
188
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Stáhněte se!
189
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Plukovníku, to je v rozporu s…
190
00:14:26,501 --> 00:14:28,876
Nemůžu nechat město
191
00:14:28,959 --> 00:14:30,084
rozmetat na kusy.
192
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
To nebudeme bojovat?
193
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Necháme je vzít si všechno jen tak?
194
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
Kam teď půjdeme?
195
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
Dobře. Tady zahneme doleva, chlapci.
196
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
To nejdeme zpět do tábora?
197
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
Ani omylem.
198
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
Nejdeme?
199
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
Co se tu děje?
200
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
Já jdu domů.
201
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Kam jdeš?
202
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
Víš, co Němci dělají válečným zajatcům?
203
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
Střílejí je.
204
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Magne!
205
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
Co děláš?
206
00:15:41,918 --> 00:15:43,168
Jsi voják, sakra!
207
00:16:08,793 --> 00:16:10,043
Promiňte?
208
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
Musíte jít hlavním vchodem.
209
00:16:13,251 --> 00:16:15,459
Tím vchodem jít nemůžu, omlouvám se.
210
00:16:17,168 --> 00:16:18,293
Co se děje?
211
00:16:19,376 --> 00:16:21,709
Prosím, slečno, je to naléhavé.
212
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
Je to otázka života a smrti.
213
00:16:27,084 --> 00:16:29,584
- Pojďte se mnou.
- Děkuji.
214
00:16:30,084 --> 00:16:31,876
Ten taky! Dejte ho k ostatním!
215
00:16:33,793 --> 00:16:36,209
Tohohle taky! K ostatním!
216
00:16:36,293 --> 00:16:37,668
Dolů!
217
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
Na recepci!
218
00:16:39,501 --> 00:16:40,626
Pohněte!
219
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
- Ven!
- Dělejte!
220
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Tudy.
221
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
Dolů!
222
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
- Dejte mi klíče toho Angličana!
- No tak, rychle!
223
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
- Dolů! K recepci!
- Okamžik.
224
00:16:54,834 --> 00:16:56,334
Potřebuji tuto dámu.
225
00:16:56,418 --> 00:16:57,376
Jako překladatelku.
226
00:16:58,043 --> 00:16:59,376
Paní Tofte, můžete pomoct?
227
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
Urgentně potřebujeme klíč k pokoji 503.
228
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
Chtějí Rossův klíč.
229
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
Klíče hostů neposkytujeme.
230
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
Bohužel, k pokoji je jeden klíč.
231
00:17:09,834 --> 00:17:13,251
Ano. A ten, co sedí všude?
Univerzální klíč.
232
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
- Ten klíč! Hned!
- Ne.
233
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
Přišli jsme jako přátelé.
234
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
Chránit Norsko před Angličany.
Tak prosím opatrně s těmi zbraněmi.
235
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
Rozumím.
236
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
Ano? Tak dobře.
237
00:17:29,584 --> 00:17:31,168
Ale můj manžel je voják.
238
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
Tam v přístavu?
239
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Ne.
240
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
Norská armáda složila zbraně.
241
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
To znamená, že je v bezpečí.
242
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Děkuji.
243
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Waltere, pojďte se mnou.
244
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Dobře.
Rádi bychom převzali všechny pokoje.
245
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
Chce všechny pokoje.
246
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
Ale co hosté?
247
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
Hosté, které bude třeba přestěhovat,
budou samozřejmě odškodněni.
248
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
Jedna…
249
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
Dva…
250
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
To by pro teď mělo stačit.
251
00:18:13,043 --> 00:18:14,626
A vy dostanete přidáno.
252
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Ne, děkuji.
253
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
- To není třeba.
- To víte, že je.
254
00:18:20,626 --> 00:18:22,126
Potřebuji někoho,
255
00:18:22,209 --> 00:18:24,501
kdo ocení hodnotu spolupráce
a mluví německy.
256
00:18:27,251 --> 00:18:28,334
Omluvte mě.
257
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Jdi pomoct Bjorg do kuchyně,
lidé potřebují snídat.
258
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Pokazila jsem něco?
259
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
Ne. Ty klíče by si vzali tak jako tak.
260
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
Tenhle spor je mimo naši kontrolu.
261
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
My se musíme starat o hotel.
262
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Zastavte! Stůjte!
263
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Pochodujte dál.
264
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
Co se děje, vojáku?
265
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
Nemáte povolení opustit město.
266
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Proč?
267
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
Musíte se otočit a vrátit se do kasáren.
268
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
Tudy pochodovat nesmíte.
269
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
Ale ano.
270
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Smíme.
271
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
Necháme je projít?
272
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
Jsem připraven. Mám střílet?
273
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Dívejte se dopředu.
274
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Co máme dělat?
275
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
Němci jsou vzadu.
276
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Okamžitě otevřete dveře!
277
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Otevřete!
278
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Haló?
279
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Hned otevřete!
280
00:20:19,626 --> 00:20:20,668
Víme, že tam jste!
281
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
Tady jste. To jste nás neslyšela?
282
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Pohyb.
283
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
- Dobré ráno.
- Dobré.
284
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Pojďte prosím za mnou.
285
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
Káva je připravena.
286
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Mléko, cukr?
287
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Mléko, prosím.
288
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
Pro mě také.
289
00:21:01,126 --> 00:21:02,626
- Vojáci!
- Jdeme.
290
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
Shromážděte se…
291
00:21:10,793 --> 00:21:11,709
Tudy.
292
00:21:17,334 --> 00:21:19,126
Čekejte.
293
00:21:20,001 --> 00:21:22,043
Potřebujeme vaši pomoc, paní Tofte.
294
00:21:22,126 --> 00:21:23,751
Chápu správně, že žijete poblíž?
295
00:21:24,876 --> 00:21:26,043
Žiju…
296
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
Nevěděla jsem, co říct.
297
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Bydlím přes dvůr.
298
00:21:31,168 --> 00:21:32,251
Němci vás tam objeví.
299
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
My ale nemáme kam jít.
300
00:21:34,543 --> 00:21:36,543
Nemůžu se do toho zaplést.
301
00:21:36,626 --> 00:21:37,543
Mám dítě.
302
00:21:39,626 --> 00:21:41,668
Pokud před námi zavřete dveře,
303
00:21:41,751 --> 00:21:42,793
můžeme také zemřít.
304
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
Je jiná možnost,
kam můžeme jít, paní Tofte?
305
00:21:47,043 --> 00:21:48,793
Samozřejmě nespojená s vámi.
306
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
Co lovecká chata?
307
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
- V horách?
- Ano.
308
00:21:56,709 --> 00:21:58,168
Bjorg vám ji ukáže.
309
00:21:58,251 --> 00:21:59,668
Velice vám děkujeme.
310
00:22:02,084 --> 00:22:04,709
Je to jen na pár dní.
Naše jednotky brzy dorazí.
311
00:22:07,543 --> 00:22:10,251
Spoléháme na vaši diskrétnost, paní Tofte.
312
00:22:10,334 --> 00:22:11,418
Můžete nám věřit.
313
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
Musíme opustit město.
314
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Mám si přinést boty?
315
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Vezmi si boty.
316
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Slyšela jsi, co se stalo?
317
00:22:31,001 --> 00:22:32,251
A co Gunnar?
318
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
Už je pryč.
319
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Ne.
320
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
Norští vojáci jsou tady v Narviku.
321
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
Vzdali se.
322
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
Je tu rota, co putuje po kolejích.
323
00:22:43,834 --> 00:22:45,376
A Gunnar je s nimi?
324
00:22:46,793 --> 00:22:48,334
Myslíš, že Gunnar by se vzdal?
325
00:23:26,834 --> 00:23:28,209
Tys včera nešel do tábora?
326
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
Byl zaneprázdněn řízením vláčku.
327
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
Trajekt je mimo provoz. Běžte domů.
328
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
Jen tu stojíme a zíráme jako idioti.
329
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Myslíš, že je to Nor?
330
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Děda říkal, že jsou z norských lodí,
331
00:23:53,584 --> 00:23:56,334
co potopili Němci.
332
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
Co se děje?
333
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
Trajekt je pro civilisty uzavřen.
334
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
Nikdo nesmí opustit město.
335
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
Jestli si Němci myslí,
že můžou uzavřít město,
336
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
budou překvapení.
337
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Ole.
338
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Pojď.
339
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Nekoukej tam.
340
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Dostal jsi toho víc?
341
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Desátníku Tofte.
342
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
Chce vás major.
343
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Rovnou do basy.
344
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
Musí to tu být napsáno.
345
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Ano, to musí.
346
00:24:47,626 --> 00:24:49,376
Možná chybí stránka.
347
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Hlásí se desátník Tofte.
348
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Ano.
349
00:24:52,959 --> 00:24:55,251
Vy jste pracoval na Ofotské trati?
350
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Ano, pracoval.
351
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
- Pokud nemám povinnost neutrality, pane.
- Už nejsme neutrální.
352
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
Podle tohoto plánku by se tu někde
měl nalézat dynamit. Kde je?
353
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
To netuším, pane.
354
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
Most byl navržen,
aby šel vyhodit do vzduchu,
355
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
takže tu někde musí být dynamit.
356
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
Tofte! Máte hovor.
357
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Tofte.
358
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Táto?
359
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Můžeme mluvit otevřeně?
360
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
Já tu mluvit můžu.
361
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Gunnare, kde jsi?
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Víš o nějakém dynamitu
uloženém tady u Nordalského mostu?
363
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
Je tam skrýš
364
00:25:54,959 --> 00:25:57,668
v tunelu směrem do Švédska.
365
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
V tunelu na naší straně?
366
00:25:59,459 --> 00:26:02,459
Ano, komora je ve třetím pilíři.
367
00:26:02,959 --> 00:26:04,376
Bude potřeba…
368
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
tak tří nebo čtyř náloží v každé komoře.
369
00:26:06,543 --> 00:26:07,793
To vím, tati.
370
00:26:07,876 --> 00:26:08,751
Gunnare, poslyš.
371
00:26:09,626 --> 00:26:11,876
Po kolejích pojede vlak.
372
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
A Ole s Ingrid jsou v něm…
373
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
Takže umíte pracovat s výbušninami?
374
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Ano, majore.
375
00:26:20,043 --> 00:26:23,376
Přiveďte svůj tým, nastražte dynamit
a okamžitě vše odpalte.
376
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Nemáme nejprve nechat projet vlak?
377
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Rozumíte,
proč vyhazujeme ten most do povětří?
378
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
Aby se železná ruda nedostala do Narviku.
379
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Jediný důvod, proč tu Němci jsou,
380
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
je, aby mohli využívat rudu
na svou pancéřovou ocel.
381
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
- Rozumím.
- Ano.
382
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Nemůžeme riskovat, že ve vlaku
budou německé horské jednotky.
383
00:26:53,293 --> 00:26:55,168
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
384
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Dobře.
385
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
Stačí to?
386
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
To je všechno, co tam bylo.
387
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
V tunelu je nějaký pohyb!
388
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
Na místa! Hned to odpalte.
389
00:27:10,459 --> 00:27:12,084
Kryjte se!
390
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
Komora je ve spodní části třetího pilíře!
391
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
Na můj povel pal!
392
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
Jsou to civilisti.
393
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Ano.
394
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
Jsou to civilisti.
395
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Nestřílejte!
396
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Tatínku!
397
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Zůstaň tam, Grethe!
398
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Dostaňte ty civilisty přes most sem.
Rychle!
399
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Rychle pryč z mostu! Pojďte!
400
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Rychle!
401
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
- Ole!
- Tatínku!
402
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
Rychle z mostu. Vybouchne to!
403
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
Co se stalo s vlakem?
404
00:28:46,459 --> 00:28:48,043
Němci ho zastavili
405
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
v Hundalenu.
406
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Kde teď jsou?
407
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
To nevím.
408
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
Když jsme odjeli, zůstali na nádraží.
409
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
Do tunelu.
410
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Běžte do tunelu.
411
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Následujte koleje.
412
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
Za tunelem už jste skoro ve Švédsku.
413
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
Co bude s tebou?
414
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Desátníku! Musíme to odpálit.
415
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
- Ano, majore.
- Hned!
416
00:29:10,376 --> 00:29:12,043
Utíkej, Ole!
417
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
Hned jdeme taky.
418
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
- Určitě?
- Ano!
419
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
Palte na můj rozkaz!
420
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
Řekl jsem, ať využijete komory.
421
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
Tyto?
422
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
To nemá smysl.
423
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
Tak to nemáme dost dynamitu.
424
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
Co se dá ještě dělat?
425
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
Chce to nálož tam nahoře.
426
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
- Zbytek připevněte na druhou stranu.
- Ano.
427
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Pojď.
428
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
Nechci. Chci čekat na tatínka.
429
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
Slyšel jsi tátu, hned jde za námi.
430
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Ole!
431
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Ole!
432
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
- Ole!
- Jo.
433
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Desátníku, pospěšte si!
434
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Palte!
435
00:31:05,668 --> 00:31:08,209
Nepřemýšlejte. Miřte.
436
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Vyhoďte to do vzduchu!
437
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Magne, chytej!
438
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Přines to.
439
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Běž!
440
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Gunnare, slez z mostu!
441
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
Šňůra je zapálená!
442
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Zpátky!
443
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Jdeme! Přes most!
444
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
Pohyb! Rychle přes most!
445
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
Za nimi!
446
00:32:34,959 --> 00:32:35,918
Za nimi!
447
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Přijde teď tatínek?
448
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Jste sami?
449
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Ano, to jsme.
450
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Pojďte s námi.
451
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
Vy bídní sabotéři. Toho budete litovat.
452
00:33:43,001 --> 00:33:44,043
Pohyb!
453
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Prase jedno norský!
454
00:33:48,459 --> 00:33:50,084
Co se jim stane?
455
00:33:50,168 --> 00:33:52,376
Jsou to váleční zajatci.
456
00:33:52,459 --> 00:33:55,209
Dostanou svůj trest.
457
00:33:55,293 --> 00:33:56,918
Vyhodili most do vzduchu.
458
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Přestaň zírat.
459
00:34:12,709 --> 00:34:14,293
Na co civíš? Dívej se před sebe.
460
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Pokračujte, prosím.
461
00:34:40,918 --> 00:34:42,584
- Dědo!
- Ole!
462
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
Děda je rád, že tě vidí.
463
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
Co se stalo?
464
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Tatínek nechal bouchnout most,
takže je celý nakřivo.
465
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
Most je nakřivo?
466
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Zůstaň tady. Rozuměls?
467
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Je tatínek v pořádku?
468
00:34:59,584 --> 00:35:00,793
- Ano.
- Paní Tofte?
469
00:35:01,876 --> 00:35:04,043
Pan konzul Wussow vás chce vidět.
470
00:35:04,126 --> 00:35:05,251
Ano.
471
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Děkuji, že jste přišla, paní Tofte.
472
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
Máme problémy se starostou.
473
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
Musíme se evakuovat.
474
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
- Evakuovat?
- Ano.
475
00:35:30,334 --> 00:35:32,543
Jsme tu, abychom vás chránili.
476
00:35:32,626 --> 00:35:35,709
Chránili? Spousta Norů zemřela!
477
00:35:35,793 --> 00:35:37,709
Vaši muži měli možnost
478
00:35:37,793 --> 00:35:39,959
se vzdát, ale nezvolili ji.
479
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
Co… Ingrid, on možná rozumí tomu,
co říkám, ale nechápe, co myslím.
480
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
- Je třeba evakuace.
- Ano.
481
00:35:44,793 --> 00:35:48,459
Pane starosto, pojďme začít od začátku.
482
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
Snažil jste se poslat telegraf.
483
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
Čeho jste tím chtěl dosáhnout?
484
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
Posílal jste telegraf
485
00:35:54,418 --> 00:35:55,251
a chtějí vědět
486
00:35:55,334 --> 00:35:56,209
- proč.
- Ano.
487
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
Už jsem to řekl.
488
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
Chtěl jsem varovat Brity.
489
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
Chtěl varovat Brity.
490
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Varovat je.
491
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
- Ohledně čeho?
- Ohledně čeho?
492
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
Město je plné civilistů.
493
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
Že je město plné civilistů.
494
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Ano.
495
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
S kterým Angličanem mluvil?
496
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
Ptá se, s kým jste byl v kontaktu?
497
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
S nikým, tak daleko to nedošlo.
498
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
S nikým.
499
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Ano. Pokud odmítnete naši evakuaci,
500
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
budeme nuceni použít
tunel pro chodce jako úkryt.
501
00:36:22,626 --> 00:36:25,168
Máme tu dlouhý tunel, který chce starosta
502
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
použít jako protiletecký kryt.
503
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
Angličané nedorazí.
504
00:36:29,168 --> 00:36:32,251
Dobře. Tak proč potřebujeme vaši ochranu?
505
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Proč nás tedy chcete chránit?
506
00:36:35,043 --> 00:36:37,501
Angličané nedorazí, protože tu jsme my.
507
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
Nepřijdou, dokud tu jsou Němci.
508
00:36:39,209 --> 00:36:42,459
Měli bychom spolupracovat
pro dobro vašich lidí.
509
00:36:42,543 --> 00:36:44,209
Aha, spolupracovat?
510
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Naše neutralita byla narušena!
511
00:36:48,959 --> 00:36:50,543
Ještě jsem s vámi neskončil.
512
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
Ne. Můžete mu říct,
že mám další povinnosti.
513
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
Starostu potřebujeme pro chod města.
514
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
Mám to zkusit znovu?
515
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
Ještě jedna věc.
516
00:37:03,668 --> 00:37:05,834
Je temperamentní,
ale dá se s ním domluvit.
517
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Dostaň toho chlapa pod kontrolu.
518
00:37:09,168 --> 00:37:11,584
Potřebujeme 50 schopných pracovníků.
519
00:37:16,251 --> 00:37:17,626
Dohlédněte na to.
520
00:37:17,709 --> 00:37:19,834
Běž domů a zkus si odpočinout.
521
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Ano.
522
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
Je všechno v pořádku?
523
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
Můj manžel byl zajat na Nordalském mostě.
524
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Ano.
525
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
Já… se bojím o jeho život.
526
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
Máte o nás špatnou představu, paní Tofte.
527
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
Nejsme takoví.
528
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
Ale…
529
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
On byl jeden z těch,
530
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
co vyhodili most do vzduchu.
531
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Rozumím.
532
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
Zeptám se na to generála Dietla.
533
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Děkuji.
534
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
To byste udělal?
535
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Samozřejmě.
536
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
Zdůrazním, jak je pro nás
vaše práce důležitá.
537
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
Jmenuje se
538
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
Gunnar Tofte.
539
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
Dobrá.
540
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Děkuji.
541
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
A je to.
542
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
Je tu Bjorg.
543
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
- Ale.
- Jezdí to!
544
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Vstupte.
545
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Počkej.
546
00:38:53,918 --> 00:38:55,293
Pardon, že ruším.
547
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
Jde o našeho přítele z pokoje 503.
548
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
Požádali o návštěvu.
549
00:39:02,876 --> 00:39:05,459
- Co chtějí?
- Abys to přinesla.
550
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
Proč to nemůžeš udělat ty?
551
00:39:10,251 --> 00:39:11,834
Trvali na tobě
552
00:39:11,918 --> 00:39:13,293
a taky to musí být dnes.
553
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
Ne, bez tabáku to zvládnou.
554
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
Pokud nepomůžeš, budu mít problém.
555
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
Tys řekla, ať je vezmu do lovecké chaty.
556
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
Nemůžeš všechno hodit na mě.
557
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
Dobré ráno, generále Dietle.
Váš vůz je připraven.
558
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
Vem mě na molo za admirálem Bontarem.
559
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
Rozkaz.
560
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
Atašé už je tady.
561
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
Pane generále?
562
00:40:39,376 --> 00:40:41,418
Dle slečny Bjorg stále tlumočíte Němcům.
563
00:40:43,334 --> 00:40:44,959
Ano…
564
00:40:46,084 --> 00:40:48,334
Myslím, že nemám na vybranou.
565
00:40:48,418 --> 00:40:50,834
Je v tom jistá důvěrnost
566
00:40:50,918 --> 00:40:52,251
být tlumočníkem.
567
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
Co tím myslíte?
568
00:40:55,751 --> 00:40:58,751
Ten německý konzul. Očividně se mu líbíte.
569
00:41:00,168 --> 00:41:03,043
No… vzájemné to není.
570
00:41:08,584 --> 00:41:10,501
Ocitla jste se
571
00:41:10,584 --> 00:41:12,459
v nejisté pozici,
572
00:41:12,543 --> 00:41:15,376
když jste mu řekla o zajetí svého manžela.
573
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Samozřejmě, pokud ho…
574
00:41:17,459 --> 00:41:18,751
nemáte v plánu svést.
575
00:41:21,209 --> 00:41:23,126
Musíte se zeptat někoho jiného.
576
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
Někoho, kdo tyhle věci dělá.
577
00:41:25,709 --> 00:41:26,834
Nemáme nikoho
578
00:41:26,918 --> 00:41:30,209
s lepšími vyhlídkami
na získání důvěry Němců.
579
00:41:30,293 --> 00:41:31,251
Ne!
580
00:41:32,126 --> 00:41:34,001
Je mi líto, pane konzule.
581
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
Na shledanou.
582
00:41:35,001 --> 00:41:36,876
Počkejte!
583
00:41:36,959 --> 00:41:39,168
Opravdu vás nechceme děsit, paní Tofte.
584
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Potřebujeme vás.
585
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Pokud nás odmítnete,
586
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
musíme předpokládat
vaše spojenectví s nepřítelem.
587
00:41:45,918 --> 00:41:47,543
Proč byste to předpokládali?
588
00:41:48,084 --> 00:41:49,084
Díky mně jste utekl.
589
00:41:49,168 --> 00:41:51,334
Ano, je to tak.
590
00:41:52,084 --> 00:41:55,334
A Němci by k vám nebyli laskaví, pokud by
591
00:41:55,418 --> 00:41:56,543
měli toto podezření.
592
00:41:59,959 --> 00:42:01,834
No a kdo by jim to řekl?
593
00:42:02,668 --> 00:42:03,959
Nikdo.
594
00:42:04,043 --> 00:42:05,334
Asi.
595
00:42:06,293 --> 00:42:08,918
Vzájemně se potřebujeme, paní Tofte.
596
00:42:09,001 --> 00:42:10,293
Můžeme s vámi počítat?
597
00:42:14,793 --> 00:42:17,959
Potřebujeme vědět,
kde tady ve městě Němci mají
598
00:42:18,043 --> 00:42:20,001
své dělostřelecké pozice.
599
00:42:20,668 --> 00:42:23,626
Německá flotila
600
00:42:23,709 --> 00:42:26,168
nám starosti nedělá, paní Tofte.
601
00:42:26,251 --> 00:42:29,168
Máme nejmocnější námořnictvo na světě.
602
00:42:29,251 --> 00:42:33,126
Ale naši chlapci nemohou
vystoupit na břeh a osvobodit Narvik,
603
00:42:33,209 --> 00:42:35,959
dokud od Wussowa nezjistíte,
604
00:42:36,043 --> 00:42:39,001
jak přesně plánují bránit město.
605
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Položte to tu.
606
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
Když ty vlaky znovu jezdí,
607
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
čelíme dalšímu problému:
608
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
přístav, doly a dráha musí být v provozu.
609
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
- Jsou tu dobrovolníci.
- Ano.
610
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
Dohlédněte na to,
611
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
využijte všechny kanály.
612
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
Lidé musí vědět,
že vše pokračuje jako doposud.
613
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Vše bude probíhat jako obvykle.
Lidé by měli pracovat.
614
00:43:06,126 --> 00:43:08,459
Nic se nezměnilo, vše normálně funguje.
615
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Děkuji.
616
00:43:22,751 --> 00:43:24,376
Anglické válečné lodi ve fjordu!
617
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
Útočí, pane generále.
618
00:43:26,334 --> 00:43:29,418
Myslel jsem, že německá flotila
měla vše pod kontrolou?
619
00:43:33,376 --> 00:43:34,293
Proč nevarovali?
620
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Aslaku! Do sklepa.
621
00:43:57,501 --> 00:43:59,209
Jsou Angličané také zlí?
622
00:43:59,293 --> 00:44:00,418
Ne.
623
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
Přišli nám pomoct.
624
00:44:02,959 --> 00:44:05,793
- Rychle, Dagu!
- Dolů do sklepa.
625
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
Všichni muži do přístavu!
626
00:44:12,334 --> 00:44:14,626
Všichni společně! Teď!
627
00:44:22,001 --> 00:44:25,918
Všichni najednou!
628
00:44:26,793 --> 00:44:29,793
Pojďte!
629
00:44:29,876 --> 00:44:32,334
Rychleji!
630
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Ole, pojď sem.
631
00:45:21,293 --> 00:45:22,251
Pojď.
632
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
Tady.
633
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
Musím čurat.
634
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
Čurat?
635
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
Nechci se vyčurat.
636
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
Čurat je úplně v pořádku.
637
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
Když se vylekáš, musíš si pospíšit,
aby sis nepočural kalhoty.
638
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
Všichni Němci si teď počurávají kalhoty?
639
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
Vsadím se, že jo.
640
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
Hitler taky.
641
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Hitler podváděl,
642
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
kalhoty si počural.
643
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
Jak znám Polly,
644
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
pro Angličany už připravila pokoje.
645
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Přijde taky tatínek?
646
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Ano, ale asi ne teď hned.
647
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
Aha, dobře.
648
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
Jsou to Angličani?
649
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
Ne, ještě se nevylodili na břeh.
Nechápu proč.
650
00:47:26,334 --> 00:47:28,043
Potopili všechny německé lodě.
651
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Ingrid, potřebujeme pomoc.
652
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
Jo.
653
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Přestaň pomáhat Němcům.
654
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
Je to má práce, Aslaku.
655
00:47:41,793 --> 00:47:44,418
Bude nejlepší, když půjdeš domů
a počkáš na Angličany.
656
00:47:45,043 --> 00:47:46,584
Běž napřed, já přijdu později.
657
00:47:49,793 --> 00:47:50,959
Ano, přesně tak.
658
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
Má těžké popáleniny,
tak prosím vyčistěte rány,
659
00:47:53,834 --> 00:47:55,668
naneste nějakou mast a obvažte to.
660
00:47:55,751 --> 00:47:58,459
- Ano. Musíme to vyčistit a obvázat.
- Dobře.
661
00:47:58,543 --> 00:48:00,418
A to samé s ním.
662
00:48:00,501 --> 00:48:02,793
Mohla by se o to vaše kolegyně postarat?
663
00:48:08,084 --> 00:48:09,584
Je to hlavně tady.
664
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
Mám auta,
co je dostanou do vojenské nemocnice.
665
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
Dobře! Nejdříve ti nejhůře zranění.
666
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
Fajn.
667
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
Potřebuji jejich jména.
668
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Paní Tofte, může zbytek těch lidí
strávit noc zde?
669
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
Mluvil jste s generálem Dietlem?
670
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
Ne. Obávám se, že tu teď není.
671
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
Kdy se vrací?
672
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
Musíte být opatrná.
673
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
Generál je pod velkým tlakem.
674
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
Co to znamená?
675
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
Není vhodný čas
676
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
říkat mu, že váš manžel byl přítomen
677
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
výbuchu toho mostu.
678
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
Rozumím.
679
00:48:54,543 --> 00:48:56,001
Polly!
680
00:48:56,084 --> 00:48:57,168
Donesu více dek.
681
00:49:50,918 --> 00:49:51,959
A tohle je aktuální?
682
00:49:52,043 --> 00:49:54,501
Jsou tyto střelecké pozice přesné?
683
00:49:54,584 --> 00:49:56,251
Ano, musí být.
684
00:49:58,084 --> 00:50:01,876
Právě jsem šla půl míle
kolem hory, abych se jí vyhnula.
685
00:50:05,168 --> 00:50:07,459
Tyhle modré budovy tady, paní Tofte.
686
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
Víte, k čemu slouží?
687
00:50:09,126 --> 00:50:11,084
Ta u hotelu,
688
00:50:11,168 --> 00:50:12,751
to je kancelářská budova.
689
00:50:13,751 --> 00:50:15,793
Němci ji začali využívat.
690
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
A jak Wussow
691
00:50:17,543 --> 00:50:20,418
a jeho kamarádi reagovali,
když včera ztratili flotilu?
692
00:50:22,834 --> 00:50:25,876
Myslím, že by byl nervóznější,
kdyby vaši vojáci…
693
00:50:26,376 --> 00:50:27,751
vstoupili do města.
694
00:50:29,168 --> 00:50:30,959
Buďte si jistá, že vstoupí.
695
00:50:32,293 --> 00:50:34,043
Mockrát vám děkuji.
696
00:50:39,126 --> 00:50:40,209
Díky.
697
00:50:41,209 --> 00:50:43,834
Věřím, že se vám to hned vrátí.
698
00:50:48,168 --> 00:50:50,876
Měla byste na sebe být hrdá, paní Tofte.
699
00:51:17,584 --> 00:51:19,084
Přestaň si stěžovat.
700
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Stát!
701
00:51:22,793 --> 00:51:24,209
Víte, že je zákaz vycházení?
702
00:51:24,293 --> 00:51:27,251
- Musím jít domů.
- Mohu vidět vaše doklady?
703
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Ano.
704
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
Moment.
705
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
Tady.
706
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Všechno v pořádku. Pokračujte.
707
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Děkuji.
708
00:52:12,334 --> 00:52:14,584
Přesný zásah!
709
00:52:15,084 --> 00:52:17,168
Všichni ven z budovy!
710
00:52:19,209 --> 00:52:20,418
Uhaste požár!
711
00:52:32,126 --> 00:52:35,834
Modlete se za své životy!
712
00:52:56,834 --> 00:52:57,834
Ole!
713
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Ole!
714
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Ole!
715
00:53:04,001 --> 00:53:05,001
Ole!
716
00:53:08,209 --> 00:53:09,126
Ne!
717
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Aslaku!
718
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Ole!
719
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
- Ole!
- Jo…
720
00:53:39,209 --> 00:53:41,418
Maminko.
721
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
Teče mi krev.
722
00:53:46,084 --> 00:53:47,251
Ahoj.
723
00:53:53,209 --> 00:53:56,501
ROASME, O 4 TÝDNY POZDĚJI
724
00:54:01,876 --> 00:54:05,709
NĚMCI OBKLOPILI NARVIK ZE VŠECH STRAN.
725
00:54:10,209 --> 00:54:15,293
FRANCOUZI A POLÁCI SE VYLODILI
K ÚTOKU ZE SEVERU A JIHU.
726
00:54:18,334 --> 00:54:24,418
NORŠTÍ VOJÁCI MUSÍ NEJDŘÍVE
NEUTRALIZOVAT POZICE NĚMCŮ V HORÁCH.
727
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Nebuďte pozadu!
728
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Zvedněte ho, sakra!
729
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
Musíme jít dál!
730
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Vstávej.
731
00:55:18,459 --> 00:55:19,668
Zvedněte ho.
732
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Norové jedni mizerní.
733
00:55:23,376 --> 00:55:24,501
Tak pojď.
734
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
Pokud ho nezvedneš…
735
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Mysli na svou dívku.
736
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
…zastřelím ho.
737
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
V hotelu.
738
00:55:33,626 --> 00:55:35,918
- Bjorg na mě zapomněla.
- Nemel hlouposti.
739
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
- Pamatuje si tě.
- Magne, Bjorg tě miluje.
740
00:55:40,293 --> 00:55:42,293
Řekla mi to Ingrid.
741
00:55:49,001 --> 00:55:50,001
Pojďte!
742
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Pohyb!
743
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
Co ještě říkala?
744
00:56:08,876 --> 00:56:10,918
Bjorg o tobě mluví
745
00:56:11,001 --> 00:56:12,084
každý den.
746
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
Čeká na tebe.
747
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
Až se vrátíš domů.
748
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Ticho.
749
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
- Díky.
- On už měl.
750
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
Zhoršuje se to, když takhle civíš.
751
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
Co s námi bude?
752
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Běžte!
753
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Koukni, co neseme.
754
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Střelivo Bofors.
755
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
Kolik mrtvých Norů bude v té krabici?
756
00:57:57,793 --> 00:57:59,126
Granáty!
757
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Připravte se k odchodu!
758
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Vezměte raněné!
759
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
Zranění na velitelství.
760
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Vstávat, no tak.
761
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Rychleji!
762
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
Jdi! Rychle!
763
00:58:13,501 --> 00:58:14,501
Kam jdeme?
764
00:58:14,584 --> 00:58:16,418
Na velitelství, u železniční trati.
765
00:58:16,501 --> 00:58:18,376
Proč to trvá tak dlouho?
766
00:58:18,459 --> 00:58:21,001
Na místa!
767
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Jdi!
768
00:58:23,084 --> 00:58:23,918
Tam!
769
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Ano, na stranu.
770
00:58:27,376 --> 00:58:28,418
Buď opatrný.
771
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
Myslíš, že Němci jsou k nám opatrní?
772
00:58:32,834 --> 00:58:34,501
Jak že dopadl
773
00:58:34,584 --> 00:58:35,751
ten příběh?
774
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
Chlápek, co mu roztříštili hlavu,
zatímco se dívalo jeho vnouče.
775
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
Ten z Narviku?
776
00:58:41,668 --> 00:58:44,251
- Tollefsen.
- Ne, Tofte.
777
00:58:45,834 --> 00:58:48,709
Jak opatrní asi byli Němci s jeho hlavou?
778
00:58:49,543 --> 00:58:51,084
Tofte, jsi říkal?
779
00:58:53,626 --> 00:58:54,709
Gunnar.
780
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
Jdeme!
781
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Jdeme! Na pozice!
782
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Rychle odsud dostaňte zraněné!
783
00:59:11,376 --> 00:59:13,293
Ven! Jdeme!
784
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Rychle! Pospěšte!
785
00:59:17,001 --> 00:59:18,626
Rychleji!
786
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
Pojď sem.
787
00:59:23,209 --> 00:59:24,459
Co se stalo tomu dítěti?
788
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
- Tofte. Je to vnouče naživu?
- To nevím.
789
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Vstávejte!
790
00:59:36,418 --> 00:59:37,543
Stát!
791
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Gunnare!
792
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
Hned se zastav!
793
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
Je to v pohodě, pojď.
794
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Rychle, chlapi. Pojďme.
795
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Gunnare, musíme jít.
796
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
Poběžme!
797
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Pozor!
798
01:00:15,251 --> 01:00:17,334
No tak, sakra, pojď.
799
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
Do prdele.
800
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Tady.
801
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
Pojď.
802
01:01:03,834 --> 01:01:05,334
Pozor! Jdou zleva!
803
01:01:05,418 --> 01:01:07,793
Kulomet!
804
01:01:09,876 --> 01:01:11,626
Vlevo.
805
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
Vpravo.
806
01:01:38,126 --> 01:01:39,584
To je Pierre!
807
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
V klidu, chlapi.
808
01:01:43,251 --> 01:01:45,168
- Kdo to je?
- To je v pořádku.
809
01:01:45,251 --> 01:01:46,293
Je s námi.
810
01:01:47,668 --> 01:01:49,084
Děkuji.
811
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
Dobrá práce. Pierre.
812
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
- Gunnar.
- Nemáš zač.
813
01:01:58,043 --> 01:02:00,459
Pojďme. Musíme jít.
814
01:02:17,626 --> 01:02:19,293
Proč tu sakra jsi?
815
01:02:23,543 --> 01:02:24,751
Nor?
816
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Jsi zraněn?
817
01:02:36,459 --> 01:02:37,584
Ne.
818
01:03:11,126 --> 01:03:12,793
- Okamžitě to sundejte.
- Ano.
819
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
Němci z hory uprchli.
820
01:03:19,709 --> 01:03:20,584
Majore.
821
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Něco k nahlášení?
822
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
Dva mrtví Němci u kulometu.
823
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
Oba zastřelil desátník Tofte.
824
01:03:27,543 --> 01:03:28,543
Ano.
825
01:03:29,043 --> 01:03:31,376
Člověk, co ti řekl ten příběh. Je tady?
826
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
Ne.
827
01:03:33,876 --> 01:03:35,043
Netušil jsem, že šlo o otce.
828
01:03:36,459 --> 01:03:37,501
Upřímnou soustrast.
829
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Desátníku?
830
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
Kvalitně odvedená práce.
831
01:03:44,626 --> 01:03:45,876
- Musím do Narviku.
- Ano.
832
01:03:45,959 --> 01:03:48,251
Pokud budeš bojovat takhle,
brzy tam budeš.
833
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
Jak dlouho?
834
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
Až vyčistíme hory od Němců.
835
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
Může to jít rychle,
když nám teď pomáhají Francouzi
836
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
a na jihu dokonce i Poláci.
837
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
Potřebuju jít domů.
838
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Jo. Tak to musíme bojovat.
839
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Desátníku.
840
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
Taky jste měl malé dítě?
841
01:04:16,918 --> 01:04:18,793
Nevím, jestli je naživu.
842
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
Musíte věřit.
843
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Věřit, že brzy budeme stát v Narviku.
844
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
Pak se podíváte svému dítěti do očí
845
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
a budete vědět,
že bude vyrůstat ve svobodné vlasti.
846
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Pojďte.
847
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
No tak, nahoru.
848
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
Kvůli tomu bojujeme.
849
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Jsme Norové
850
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
a bojujeme jeden za druhého.
851
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
- Ano!
- Ano!
852
01:04:51,459 --> 01:04:54,418
NARVIK, O TÝDEN POZDĚJI
853
01:04:57,168 --> 01:05:01,959
CIVILISTÉ SE OCITAJÍ V KŘÍŽOVÉ PALBĚ
MEZI NĚMECKÝMI A BRITSKÝMI LODĚMI.
854
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Bolí to?
855
01:05:19,626 --> 01:05:20,668
Ano.
856
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Podrž to.
857
01:05:32,001 --> 01:05:33,876
Hej. Co jsme si říkali.
858
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
Tady.
859
01:05:40,126 --> 01:05:42,084
Ingrid, musím s tebou mluvit.
860
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
- Co se děje?
- Jde o Němce.
861
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
Chodí od dveří ke dveřím
862
01:05:48,418 --> 01:05:50,209
a ptají se, kdo schovává Angličany.
863
01:05:51,001 --> 01:05:52,543
Řekla jsi to někomu?
864
01:05:52,626 --> 01:05:53,834
Ne.
865
01:05:53,918 --> 01:05:55,168
Ale teď se ptají po tobě.
866
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
- Jako tlumočnici.
- Já nevím.
867
01:05:58,751 --> 01:05:59,793
Musíš jít.
868
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
Dám pozor na Oleho.
869
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
Moji nadřízení chtějí,
aby se omezily příděly jídla.
870
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
Chtějí snížit příděly.
871
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
Ne.
872
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
Lidé hladoví. To nemohu.
873
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
Lidé hladoví.
874
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
- Potřebujeme jídlo.
- Já vím.
875
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
Jen do doby,
než se najde britský konzul.
876
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
Ti, kdo teď pomáhají Angličanům,
877
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
tím ohrožují všechny ostatní. Rozumíte?
878
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
Oni… On říká, že je to jen do doby,
než najdou konzula…
879
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
Já nevím, kde ten konzul je.
880
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Konzule Wussowe, do suterénu, prosím.
881
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Ano.
882
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
Chtějí, ať se jde do suterénu.
883
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
Nechci s těmi Němci jít do suterénu.
884
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
Ztratili své domovy a rodiny.
885
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
Váš lid trpí pod britskými nálety nejvíce.
886
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
Říká, že to jsme my,
887
01:07:09,084 --> 01:07:11,793
lidé z Narviku, kdo nejvíce trpí
britským ostřelováním.
888
01:07:17,793 --> 01:07:20,084
- Kde je konzul Ross?
- Nevím.
889
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
A i kdyby ano,
pravděpodobně bych to neřekl.
890
01:07:23,001 --> 01:07:25,001
Můžu vám dát ještě jeden den,
891
01:07:25,084 --> 01:07:28,293
pak nám musíte říct, kdo dává
Angličanům informace.
892
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Jinak budete obviněn z velezrady.
893
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
Obviní vás z velezrady,
pokud se zítra neukážou.
894
01:07:35,459 --> 01:07:37,751
Venku je nebezpečně.
Měla byste zůstat v noci
895
01:07:37,834 --> 01:07:39,084
tady v hotelu.
896
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Musím jít za svým synem.
897
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
Měla byste myslet
na vlastní bezpečí i kvůli jemu.
898
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
Má z těch výbuchů noční můry.
899
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
Chápu.
900
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
Já mám noční můry jen přes den.
901
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
A dny jsou delší a delší.
902
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
Pár dalších týdnů a už žádné noci nebudou.
903
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
Jak to šlo?
904
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Ahoj, zlato.
905
01:08:28,668 --> 01:08:30,668
Kdy jsi naposled mluvila s Angličany?
906
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
Včera.
907
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
To vyhladí celé město, než dorazí?
908
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
Brzy se objeví.
909
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
Brzy?
910
01:08:40,626 --> 01:08:41,501
Ano.
911
01:08:41,584 --> 01:08:42,459
Maminko?
912
01:08:43,501 --> 01:08:44,959
Teče mi krev.
913
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
Dívala jsem se. Nekrvácí.
914
01:08:46,668 --> 01:08:47,793
Vím.
915
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
To jsou ty jeho noční můry.
916
01:09:58,334 --> 01:09:59,459
Ole!
917
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Ole!
918
01:10:01,959 --> 01:10:02,918
Ne!
919
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Ole!
920
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Ole!
921
01:10:39,168 --> 01:10:40,376
Omlouvám se, konzule.
922
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
Trvala na tom.
923
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Běžte pro doktora.
924
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Paní Tofte.
925
01:10:47,043 --> 01:10:49,126
- Prosím, hned.
- Co se stalo?
926
01:10:49,209 --> 01:10:51,543
Jeho rána se silně zanítila.
927
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
My máme spousty vážně raněných vojáků.
928
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
A doktor má rozkaz
postarat se nejprve o ně.
929
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Je mi to líto.
930
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
Ale já pro vás pracuji.
931
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
Já vím.
932
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
Mám jenom jeho. Prosím!
933
01:11:15,209 --> 01:11:17,751
Ale vy mi nerozumíte.
934
01:11:17,834 --> 01:11:19,209
Já nemohu jít přes velitele.
935
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
Je to vojenská záležitost.
936
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
Vím, kde je konzul.
937
01:11:32,209 --> 01:11:33,376
Prosím?
938
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
Vím, kde jsou ti Angličané.
939
01:12:11,168 --> 01:12:12,293
Ingrid?
940
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
- Je tu Ingrid?
- Prosím, počkejte v hale.
941
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
Tohle je důležité.
942
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Ingrid?
943
01:12:25,001 --> 01:12:26,251
Co se děje?
944
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
Je nemocný?
945
01:12:29,751 --> 01:12:31,126
Bude v pořádku.
946
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Můžu s tebou mluvit?
947
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
- Teď ne.
- To stačí.
948
01:12:37,251 --> 01:12:38,751
Nemůžu čekat.
949
01:12:42,043 --> 01:12:43,251
Chytili je.
950
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
Jak to víš?
951
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
V chatě byli Němci.
952
01:12:47,418 --> 01:12:48,751
Viděli tě?
953
01:12:49,668 --> 01:12:51,668
Musí to být opatrně.
954
01:12:51,751 --> 01:12:53,126
Ujistěte se, že je v klidu.
955
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
Jak jsi sem dostala doktora?
956
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Bjorg, podívej se na mě.
957
01:13:10,334 --> 01:13:12,293
Neřekla jsem, že jsi je pomohla ukrýt.
958
01:13:22,001 --> 01:13:25,626
Podívejte. Dva milimetry doprava
a zasáhlo by to jeho plíci.
959
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Malý zázrak.
960
01:13:41,918 --> 01:13:46,293
FJORD ROMBAKEN, O 2 TÝDNY POZDĚJI
961
01:13:47,834 --> 01:13:54,293
NORŠTÍ A FRANCOUZŠTÍ VOJÁCI ČEKALI
NA POVOLENÍ K BITVĚ O NARVIK
962
01:14:12,834 --> 01:14:14,043
Granát!
963
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
Jak jsou na tom rozbušky?
964
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
Budou fungovat, pane.
965
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Určitě?
966
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Tady.
967
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
Jakmile vystřelí,
968
01:14:35,626 --> 01:14:38,793
zasunou kanón zpět do tunelu,
takže bude kompletně ukrytý.
969
01:14:52,043 --> 01:14:55,084
Vidíte těch pět kulometných stanovišť?
970
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Jo.
971
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
Hned jak to Francouzi zlikvidují,
dostanete signál.
972
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
Pak vjeďte plnou rychlostí do tunelu
a zničte ty kanóny.
973
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
Tohle je poslední kopec před Narvikem.
974
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Myslete na to!
975
01:15:47,001 --> 01:15:47,834
Pojďme!
976
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
Nevidím žádný signál.
977
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Pokračujme.
978
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Hansene!
979
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnare?
980
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Umírám?
981
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
To není tvoje krev.
982
01:17:14,293 --> 01:17:15,293
Uteč!
983
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
To chceš umřít?
984
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Stát!
985
01:17:43,334 --> 01:17:44,334
Stát!
986
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Zatracení zbabělci!
987
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
Jestli ještě někdo udělá krok,
988
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
zastřelím ho!
989
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Zpátky nahoru!
990
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Majore, vrchní seržant Cairo byl zasažen.
991
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
Musíme zničit ten kanón!
992
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Jdeme.
993
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Jdeme!
994
01:18:17,084 --> 01:18:18,793
No tak, chlapi. Za ním.
995
01:18:18,876 --> 01:18:19,834
Pojďme za ním!
996
01:18:19,918 --> 01:18:21,168
Je to k ničemu!
997
01:18:23,334 --> 01:18:24,918
Nemůžeme se vzdát, Gunnare.
998
01:18:26,001 --> 01:18:27,084
Musíme se postavit.
999
01:18:29,918 --> 01:18:31,251
Je tu i jiná možnost.
1000
01:18:31,959 --> 01:18:33,126
Jiná možnost?
1001
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
Sami to nedokážeme.
1002
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
Francouzi?
1003
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
No tak, Praestnesi!
1004
01:18:47,209 --> 01:18:48,293
Ano.
1005
01:19:59,459 --> 01:20:01,209
Všechno v pořádku?
1006
01:20:01,293 --> 01:20:02,751
Všechno pod kontrolou?
1007
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Řekni něco!
1008
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Střílej!
1009
01:20:26,168 --> 01:20:27,334
Zastřel je!
1010
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Nestřílejte!
1011
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Hej! Nestřílejte!
1012
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Majore!
1013
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Kanón zneškodněn!
1014
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Rozumím.
1015
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Vpřed!
1016
01:22:17,084 --> 01:22:18,459
Tady, máš to?
1017
01:22:18,543 --> 01:22:20,668
- Co s tímhle?
- Spálit.
1018
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Tady jsou další.
1019
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
Jdi dovnitř a vezmi ten ze schodů!
1020
01:22:26,168 --> 01:22:28,001
- Sháněli jste mě?
- Ano.
1021
01:22:28,084 --> 01:22:29,834
Tady Wussow
1022
01:22:29,918 --> 01:22:32,001
s tebou chtěl mluvit, než odjede.
1023
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
Tak tobě je lépe?
1024
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
To rád vidím.
1025
01:22:40,376 --> 01:22:41,293
Děkujeme.
1026
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
Já bych měl poděkovat.
1027
01:22:44,459 --> 01:22:46,668
Moc jste mi pomohla,
1028
01:22:46,751 --> 01:22:47,709
i celému Narviku.
1029
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
- Odjíždíte?
- Ano.
1030
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
Bohužel.
1031
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Nechtěla byste mě doprovodit do Berlína?
1032
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Půjdeš si povídat s Polly?
1033
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
Budu brzy zpět.
1034
01:23:11,334 --> 01:23:12,834
Ole, pojď se mnou.
1035
01:23:13,334 --> 01:23:14,918
Tam…
1036
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
Proč?
1037
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Máš rád čokoládičku?
1038
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
Nejsem jedna z vás.
1039
01:23:23,959 --> 01:23:25,918
Brzy všichni budete jedni z nás.
1040
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
Svět se teď mění.
1041
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
A to velmi rychle.
1042
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Hitler všude vítězí.
1043
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
Ale tady ne.
1044
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
Budou tu brutální nálety na Narvik.
1045
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
A až se to stane, nechci,
abyste tu byla úplně sama.
1046
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Sama?
1047
01:23:46,959 --> 01:23:49,001
Já nejsem sama.
1048
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Paní Tofte.
1049
01:24:01,251 --> 01:24:03,918
Váš manžel se jmenuje Gunnar Tofte,
je to tak?
1050
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Ano.
1051
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
Jeho jméno bylo vyjmuto z našich seznamů.
1052
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Vyjmuto?
1053
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
Co to znamená?
1054
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
Obávám se, že jde o špatné zprávy.
1055
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
Je mi to líto.
1056
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
Můžu ten seznam vidět?
1057
01:24:38,959 --> 01:24:40,459
HORSKÁ DIVIZE, NORSKO
1058
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
Nevěděl jsem, jak vám to říct.
1059
01:24:44,543 --> 01:24:47,751
Váš syn na tom byl pořád tak špatně.
1060
01:25:12,626 --> 01:25:14,251
- Ahoj.
- Ahoj.
1061
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
- Co děláš?
- Skládám.
1062
01:25:23,834 --> 01:25:24,959
Ty jsi tak hodný.
1063
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Věděla jsi to?
1064
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
Co?
1065
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
O Gunnarovi?
1066
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Věděla jsi to?
1067
01:25:54,959 --> 01:25:56,043
Já už nemůžu.
1068
01:25:57,334 --> 01:25:58,876
Ingrid, musíš být silná.
1069
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
Kvůli Olemu.
1070
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
Musíš se dostat z města.
1071
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
Nemůžeš tu zůstat. Lidé štěbetají.
1072
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Kdo?
1073
01:26:11,626 --> 01:26:13,376
Víš, jací jsou lidé.
1074
01:26:14,001 --> 01:26:15,918
Potřebují být na někoho naštvaní.
1075
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Hlavně teď, když Němci odjíždějí.
1076
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
Tady je tvá výplata, Ingrid.
1077
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
Nemáš rodinu dál na severu?
1078
01:26:30,001 --> 01:26:32,709
Měla bys tam jít, daleko od Narviku.
1079
01:26:33,209 --> 01:26:36,084
Tady jsou tvé peníze, vezmi Oleho a běžte.
1080
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
Zvládneš to. Máš Oleho.
1081
01:26:50,834 --> 01:26:52,668
Ole, pojď.
1082
01:26:59,959 --> 01:27:01,126
Co bude s tebou?
1083
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
Jak se na tebe budou lidé dívat?
1084
01:27:04,418 --> 01:27:06,543
Starosti mám jen o sebe.
1085
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
Nemám malého…
1086
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
prince jako ty.
1087
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
Budu v pořádku.
1088
01:27:25,501 --> 01:27:28,126
Hurá!
1089
01:27:39,126 --> 01:27:43,459
Do jižního Norska je to dlouhá cesta.
1090
01:27:43,543 --> 01:27:45,459
Dlouhá cesta
1091
01:27:45,543 --> 01:27:47,334
- před námi.
1092
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
Vyhrajeme, zvítězíme,
1093
01:27:50,918 --> 01:27:54,584
když půjdeme všichni spolu.
1094
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
Zbraně, slyšíš je volat.
1095
01:27:58,293 --> 01:28:01,876
Zaženeme Němce domů.
1096
01:28:01,959 --> 01:28:05,709
Je to hodně daleko do jižního Norska.
1097
01:28:05,793 --> 01:28:08,584
Ale my hned vyrazíme.
1098
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
A Francouzi!
1099
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
Do jižního Norska je to dlouhá cesta.
1100
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
Dlouhá cesta před námi.
1101
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
Město je teď vaše.
1102
01:28:20,168 --> 01:28:21,459
Na zdraví!
1103
01:28:40,459 --> 01:28:42,043
To je jeho žena?
1104
01:28:42,126 --> 01:28:43,418
Je nádherná.
1105
01:28:47,543 --> 01:28:48,709
Gratulace!
1106
01:28:51,084 --> 01:28:52,251
Běž zpátky domů.
1107
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
Vaše město je vaše.
1108
01:29:04,459 --> 01:29:06,001
Už jsou tady!
1109
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Už jsou tady!
1110
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Naši chlapci přicházejí!
1111
01:29:15,543 --> 01:29:19,376
NARVIK, 28. KVĚTNA 1940
1112
01:29:20,584 --> 01:29:23,001
Hurá!
1113
01:29:23,084 --> 01:29:24,543
Hurá!
1114
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Hurá!
1115
01:29:53,293 --> 01:29:54,668
Vítejte doma!
1116
01:29:58,001 --> 01:30:00,418
- Ahoj, je tu Ingrid?
- Ahoj.
1117
01:30:00,501 --> 01:30:01,668
To nevím.
1118
01:30:03,584 --> 01:30:06,918
Asi to pro ní není lehké,
když se paktovala s Němci.
1119
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
Co tím myslíš?
1120
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Ole?
1121
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Koukej, co mám.
1122
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
Říkali, že jsi umřel.
1123
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Kdo?
1124
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Ahoj, Ole.
1125
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Neřekneš tatínkovi ahoj?
1126
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Ahoj, ty jeden.
1127
01:32:24,626 --> 01:32:25,918
Ahoj.
1128
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Hezká vlajka.
1129
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Děkuju.
1130
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Neměli bychom slavit venku?
1131
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
Já nemůžu.
1132
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Jasně, že můžeš!
1133
01:32:37,501 --> 01:32:38,751
Proč by ne?
1134
01:32:38,834 --> 01:32:41,459
Polly řekla, že musíme odejít z města.
1135
01:32:41,543 --> 01:32:43,376
Ano, musíme odjet.
1136
01:32:49,751 --> 01:32:51,334
Potkal jsem Bjorg.
1137
01:32:53,793 --> 01:32:55,334
Víš, o čem to mluvila?
1138
01:32:57,668 --> 01:33:00,209
Můžu to vysvětlit. Ale ne teď.
1139
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
- Proč ne?
- Prosím tě, Gunnare.
1140
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
Bereme vláček?
1141
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
Co jsi měla s Němci?
1142
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
Dělala jsem, co jsem musela.
1143
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
Co?
1144
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
On umíral.
1145
01:33:19,876 --> 01:33:21,168
Ukážeš tatínkovi jizvu?
1146
01:33:23,501 --> 01:33:26,334
- Ne. Ole, nemusíš ukazovat všechno.
- Dívej.
1147
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Byla jsi s Němcem?
1148
01:33:32,668 --> 01:33:33,584
Ne.
1149
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Tak proč se vyhýbáš mé otázce? Odpověz!
1150
01:33:39,209 --> 01:33:40,959
Udala jsem nějaké Angličany.
1151
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
To není pravda.
1152
01:33:47,293 --> 01:33:48,251
Ale je.
1153
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
Jsou na naší straně.
1154
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
Na mojí straně nebyli.
1155
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
Nestál bych tu, kdyby nebylo jich.
1156
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
Tak se podívej, kde stojíš!
1157
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
Ole kvůli anglickému granátu málem umřel
1158
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
a ten samý zatracený granát
zabil tvého tátu.
1159
01:34:09,084 --> 01:34:10,876
To musela být nehoda.
1160
01:34:11,793 --> 01:34:13,418
To není důvod změnit stranu.
1161
01:34:14,209 --> 01:34:15,376
Ty tomu nerozumíš.
1162
01:34:15,459 --> 01:34:16,918
Čemu? Že jsi zrádkyně?!
1163
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Koho jsem zradila?
1164
01:34:19,334 --> 01:34:20,334
Nás!
1165
01:34:20,418 --> 01:34:21,959
Nás, kdo tě chránili.
1166
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
Kdo chránil Oleho?
1167
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
Zatímco jsi venku válčil?
1168
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Měl snad zemřít?
1169
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Ingrid, taková je válka.
1170
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
Lidé umírají!
1171
01:34:40,168 --> 01:34:41,668
Bylo by lepší,
1172
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
kdyby ses nikdy nevrátil!
1173
01:34:47,584 --> 01:34:49,043
Ole, jsi nachystaný?
1174
01:34:49,959 --> 01:34:50,834
Pojď.
1175
01:35:23,834 --> 01:35:25,543
Krvácím!
1176
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
Ne, žádná krev ti neteče.
1177
01:35:28,084 --> 01:35:29,459
- Hej, přestaň!
- Hej.
1178
01:35:29,543 --> 01:35:30,959
- Stop!
- Hej.
1179
01:35:31,043 --> 01:35:32,293
Musíš poslouchat.
1180
01:35:45,709 --> 01:35:48,084
Teď vidíš, jak Němci děkují za pomoc.
1181
01:36:02,168 --> 01:36:04,709
Praestnesi, na zem!
1182
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnare?
1183
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Poslouchej.
1184
01:36:27,584 --> 01:36:28,626
Je příliš pozdě.
1185
01:36:29,751 --> 01:36:30,959
Je mrtvý.
1186
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Mrtvý.
1187
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
Proč jsme neopětovali střelbu?
1188
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
Angličané brání vzdušný prostor.
1189
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
Anglické lodě nejsou ve fjordu.
1190
01:36:53,043 --> 01:36:56,668
Pokud Angličané odešli,
tak proto, aby bránili svou vlast.
1191
01:37:03,668 --> 01:37:06,084
Je pravda, že Hitler obsadil Francii?
1192
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Bojujte za všechno, co je vám drahé,
1193
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
a zemřete, pokud musíte.
1194
01:37:21,334 --> 01:37:24,709
Vojín Praestnes tak učinil.
Zemřel za vše, co mu bylo drahé.
1195
01:37:24,793 --> 01:37:27,209
To je oběť, co přinesl za všechny,
co tu stojíme.
1196
01:37:27,293 --> 01:37:30,251
Protože my jsme Norové
a bojujeme jeden za druhého.
1197
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
A teď víc než kdy dřív
1198
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
potřebujeme ty z vás, kteří jste ochotni
1199
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
obětovat sami sebe.
1200
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
Kteří jste ochotni obětovat všechno
1201
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
za to, co je vám drahé.
1202
01:38:08,418 --> 01:38:09,793
Ano.
1203
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Kde je ten tábor?
1204
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
Po silnici doprava.
1205
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Kde najdu zbraň?
1206
01:38:18,251 --> 01:38:19,626
Tábor je v lesích.
1207
01:38:20,793 --> 01:38:22,876
Německá letadla!
1208
01:38:22,959 --> 01:38:24,293
Letadla!
1209
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Na palubu!
1210
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Nestůj tam a nepij!
1211
01:38:30,793 --> 01:38:31,626
No tak.
1212
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
Uhněte.
1213
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
Měls ji hodit do moře.
1214
01:38:35,918 --> 01:38:37,376
No tak. Rychle.
1215
01:38:39,501 --> 01:38:41,084
Kde získám zbraně?
1216
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
Musíš jí pomoct.
1217
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Najdi na pomoc nějaké Němce.
1218
01:41:07,751 --> 01:41:12,251
MÍSTNÍ RYBÁŘSKÉ LODĚ ZVLÁDLY
EVAKUOVAT ZBÝVAJÍCÍ CIVILISTY,
1219
01:41:12,334 --> 01:41:17,001
NEŽ NĚMECKÉ BOMBARDÉRY
ZANECHALY MĚSTO V TROSKÁCH.
1220
01:41:30,084 --> 01:41:35,959
ZNOVUDOBYTÍ NARVIKU SE POVAŽUJE
ZA HITLEROVU PRVNÍ PORÁŽKU VE VÁLCE.
1221
01:41:37,626 --> 01:41:42,584
VÍTĚZSTVÍ VŠAK BYLO KRÁTKÉ.
1222
01:41:55,793 --> 01:42:01,584
ANIŽ BY INFORMOVALY NORSKO, NAŘÍDILY
VELKÁ BRITÁNIE A FRANCIE ÚPLNÉ STAŽENÍ.
1223
01:42:12,209 --> 01:42:19,043
NORSKÉ VOJENSKÉ SÍLY BYLY OSAMOCENY
A 8. ČERVNA 1940 MUSELY SLOŽIT ZBRANĚ.
1224
01:42:33,543 --> 01:42:40,001
BITVA U NARVIKU
JE NEJVĚTŠÍ BITVOU NA NORSKÉM ÚZEMÍ.
1225
01:47:33,168 --> 01:47:35,918
Překlad titulků: Anna Wowra