1 00:00:29,834 --> 00:00:35,293 KDYŽ ZAČÍNÁ DRUHÁ SVĚTOVÁ VÁLKA, NORSKO VYHLAŠUJE NEUTRALITU. 2 00:00:43,001 --> 00:00:49,334 85 % ŽELEZNÉ RUDY VYUŽÍVANÉ NĚMECKÝM ZBROJNÍM PRŮMYSLEM DODÁVÁ ŠVÉDSKO. 3 00:00:50,168 --> 00:00:55,293 RUDA JE PŘEPRAVOVÁNA VLAKEM PŘES HRANICI A NÁSLEDNĚ VYVÁŽENA Z NORSKÉHO NARVIKU. 4 00:01:06,668 --> 00:01:12,084 VELKÁ BRITÁNIE POVAŽUJE ZASTAVENÍ TĚŽBY RUDY ZA MIMOŘÁDNĚ DŮLEŽITÉ. 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,543 8. DUBNA 1940 BRITSKÁ NÁMOŘNÍ PĚCHOTA ZAMINOVALA NORSKÉ VODY. 6 00:01:21,626 --> 00:01:26,168 BRITOVÉ A NACISTÉ NAKLÁDAJÍ V NORSKU RUDU BOK PO BOKU 7 00:01:26,251 --> 00:01:30,376 BITVA O ŽELEZNOU RUDU HEKTICKÉ DNY V PŘÍSTAVU NARVIK 8 00:01:30,459 --> 00:01:35,668 JEDNOTKA NORSKÝCH VOJÁKŮ JE TOHO DNE VYSLÁNA DO NARVIKU DOHLÍŽET NA NEUTRALITU. 9 00:01:36,168 --> 00:01:41,293 O TOM, ŽE NORSKÁ NEUTRALITA BYLA PORUŠENA, NEMAJÍ TUŠENÍ. 10 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Cítíš to? 11 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Ano, teď už jo. 12 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 - Co? - Tu vůni. 13 00:02:27,918 --> 00:02:29,001 Slaná voda? 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 Něco víc. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 Ty to necítíš? 16 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 Ne. 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 Tak to nejsi místní. 18 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 Je to ruda. Železná ruda. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 Vůně peněz. 20 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 Vojáci, poslouchejte. 21 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 Veškeré volno se ruší. 22 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 Kapitáne? 23 00:03:17,043 --> 00:03:18,543 Můj synek má narozeniny. 24 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 Všichni musí do tábora. 25 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 Desátníku, vraťte se do půlnoci. 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 Děkuji vám, majore. 27 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 Vezmi to. 28 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 Jak si to zařídil? 29 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 - Nejsem osel. - Nenuť mě dát ti rozkaz. 30 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Pozdravuj Bjorg. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Bjorg? 32 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 Víš vůbec, kdo jsi? 33 00:03:52,626 --> 00:03:54,043 Už jdu! 34 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 Naše ruda… 35 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 obsahuje více železa než kterákoli jiná. 36 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 To je důvod, 37 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 proč je žádaná po celém světě. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 Dnes, kdy představujeme plány našeho nového přístavu pro nakládání rudy, 39 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 se můžete sami přesvědčit, 40 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 že je zde dostatek prostoru pro vás všechny. 41 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 To vám mohu zaručit. 42 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 Německý a anglický průmysl 43 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 má tady s námi v našem malém Narviku jedno společné. 44 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 Všichni výrazně profitujete 45 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 z klidu a bezpečí 46 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 - našeho přístavu. - Bezpečí 47 00:04:44,918 --> 00:04:46,209 našeho přístavu. 48 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 - A to nám dělá radost. - A… 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 Bohužel jsem se dozvěděl, 50 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 že několik lodí, 51 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 německých i anglických 52 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 bylo potopeno poté, 53 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 - co opustily přístav. - Omluvte mě. 54 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 A to se týká nás všech. 55 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 Vzhledem k tomu, že tu dnes jsou zástupci 56 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 anglických i německých činitelů, 57 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 rád bych vás požádal, 58 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 abyste se svými vládami prodiskutovali dohodu, 59 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 která zajistí bezpečný průjezd 60 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 pro všechny lodě 61 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 - všech národů. - Diskutovat s vládami 62 00:05:21,376 --> 00:05:23,334 pro zaručení bezpečnosti lodí. 63 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 …aby se ruda bezpečně dostala na místo určení. 64 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 No… 65 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 Váš starosta má o mně moc vysoké mínění. 66 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 Konzule Wussowe. 67 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 - Na zdraví! - Doleju vám. 68 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 Na Narvik! 69 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 Konzule Rossi. 70 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Na zdraví! 71 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 Na Narvik! 72 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 - Na Narvik! - Na Narvik! 73 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 Pozdravuje tě Hansen. 74 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 Taky ho pozdravuj. 75 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 Už máš hotovo, že? 76 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 Brzy. 77 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 Dnes nás přesunuli do města. 78 00:06:13,543 --> 00:06:15,501 - Řekli proč? - Ano. 79 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 Samozřejmě, abych ti byl blíž. 80 00:06:20,459 --> 00:06:22,709 Haló! Musíme obsluhovat. 81 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 Ano. 82 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Někdo by tě rád viděl. 83 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 Ano? A kde je? 84 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 Venku s tvým tátou. 85 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 Ingrid? 86 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 Musím být zpět do půlnoci. 87 00:06:42,751 --> 00:06:44,126 Neodcházej, dokud neskončím. 88 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 Tak rychle. 89 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 Připraven? 90 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 A ještě jedno. 91 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 Koukej, kdo jde. 92 00:07:10,084 --> 00:07:11,501 Tatínku! 93 00:07:12,709 --> 00:07:13,959 Ahoj! 94 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Ahoj! Ty… 95 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 - Jsi těžký jako pětiletý. - Mně je šest. 96 00:07:20,959 --> 00:07:22,251 - Tobě je šest? - Jo. 97 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Tak to tohle musí být pro tebe. 98 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 Lokomotiva! 99 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Lokomotiva. 100 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 Jak se daří? 101 00:07:37,668 --> 00:07:38,751 Jsem v pohodě. 102 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 Ukaž. 103 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 - Líbí se ti? - Ano. 104 00:07:54,876 --> 00:07:56,668 Ještě čaj, pane konzule? 105 00:07:56,751 --> 00:07:58,293 Ne, děkuji. 106 00:07:58,959 --> 00:08:02,751 Mohu se zeptat, zda ten německý konzul nesdílel nějaké myšlenky 107 00:08:02,834 --> 00:08:04,543 ohledně řeči vašeho starosty? 108 00:08:04,626 --> 00:08:05,459 Se mnou? 109 00:08:06,709 --> 00:08:09,334 Ne. Chtěl, abych překládala, 110 00:08:09,418 --> 00:08:10,543 to je vše. 111 00:08:11,293 --> 00:08:14,084 Nepodvoloval bych se všem jeho žádostem, slečno. 112 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 Věřte mi, není to nejlepší způsob, jak jednat s Němci. 113 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 Se všemi hosty jednáme stejně, pane Rossi. 114 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 - Samozřejmě. - Ano. 115 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 Takže Gunnar je zpět? 116 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Jen dnes večer. Tak se chci zeptat, zda bych nemohla… 117 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Reuters byli informováni důvěryhodnými zdroji z Londýna, 118 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 že těžba v norských vodách byla dokončena za jednu hodinu, 119 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 a to bez účasti ostatních. 120 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 Díky Bohu za Angličany. 121 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 Během odpoledne a noci bylo hlášeno torpédování 122 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 tří německých lodí u norského pobřeží. 123 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 Obě válčící strany mají… 124 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 Toho Hitlera musí někdo zastavit. 125 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 To byly zprávy. 126 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 Chtěl to dostavět. Neměl jsem to srdce… 127 00:09:01,751 --> 00:09:03,501 - Jo. - Ahoj. 128 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 Vezmu Oleho a půjdu do postele. 129 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 Díky. 130 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 - Dobrou noc. - Dobrou. 131 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 Dobrou noc. 132 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Mimochodem, jak jsem řekl Ingrid, 133 00:09:35,001 --> 00:09:37,293 rád připravím palandu. 134 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 Dobrou, táto. 135 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 - Dobrou. - Dobrou noc. 136 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 Hej. 137 00:09:45,626 --> 00:09:46,918 Musím jít 138 00:09:47,001 --> 00:09:49,126 - za půl hodiny. - Já vím. 139 00:09:49,209 --> 00:09:51,543 Vím. Máme čas. 140 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 To on mluví o palandě. 141 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 Gunnare? 142 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 - Slyšel jsi to? - Ne. 143 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 Nemáš ponětí, v jak velkém problému jsem. 144 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 Měl jsem být zpátky před čtyřmi hodinami. 145 00:11:12,043 --> 00:11:13,751 Můžeš to hodit na mě. 146 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 - Kdy se vrátíš? - Dnes večer. 147 00:11:23,626 --> 00:11:24,918 Pokud mě nezatknou. 148 00:11:27,376 --> 00:11:28,209 Miluju tě. 149 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Dávej na sebe pozor. 150 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 Pane plukovníku! 151 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 Proč nejste ozbrojen? 152 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 Já… 153 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Já měl volno. 154 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 S tím mám bránit město? 155 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 Naše lodě 156 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 byly potopeny. 157 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 Mariňáci se rozptýlili po celém přístavu. 158 00:12:07,959 --> 00:12:12,168 Německé lodě v noci propluly kolem pevnosti Oslofjord 159 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 a po střetu s pevnostními bateriemi 160 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 pokračovaly dál. 161 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 Během bojů o pevnost vpluly německé lodě 162 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 také do Bergenu, který je nyní okupován. 163 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 Jedna loď vplula do Narviku, 164 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 pravděpodobně po bitvě s norskými plavidly, 165 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 a vylodila menší jednotku. 166 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 Žádné bližší podrobnosti. 167 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 Byla loď vážně potopena? 168 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 - Magne? Kde mám výstroj? - Cože? 169 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 Kde je má výstroj? 170 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 V táboře. 171 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 Jsme na pozicích a čekáme na váš rozkaz. 172 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 Stáhněte se! 173 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Jinak budeme střílet! 174 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 To se nestane! 175 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 - Co děláte? - Jdu s vámi. 176 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 Ne! Vyřídím to sám. 177 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 Dej se dohromady. 178 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 Tolik mrtvých. 179 00:13:30,334 --> 00:13:31,793 Bylo to opravdu nezbytné? 180 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 Lodě byly varovány. 181 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 Odmítly se vzdát. 182 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 Máme kontrolu nad každým norským městem. 183 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 Jste bez šancí. 184 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 Myslel jsem, že jste… 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 souhlasili s dohodou. Nebo jsem to špatně pochopil? 186 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 Vezmu si to. 187 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 Nemůžu tomu uvěřit. 188 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Stáhněte se! 189 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Plukovníku, to je v rozporu s… 190 00:14:26,501 --> 00:14:28,876 Nemůžu nechat město 191 00:14:28,959 --> 00:14:30,084 rozmetat na kusy. 192 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 To nebudeme bojovat? 193 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 Necháme je vzít si všechno jen tak? 194 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 Kam teď půjdeme? 195 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 Dobře. Tady zahneme doleva, chlapci. 196 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 To nejdeme zpět do tábora? 197 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 Ani omylem. 198 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 Nejdeme? 199 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 Co se tu děje? 200 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 Já jdu domů. 201 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 Kam jdeš? 202 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 Víš, co Němci dělají válečným zajatcům? 203 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 Střílejí je. 204 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 Magne! 205 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 Co děláš? 206 00:15:41,918 --> 00:15:43,168 Jsi voják, sakra! 207 00:16:08,793 --> 00:16:10,043 Promiňte? 208 00:16:10,626 --> 00:16:13,168 Musíte jít hlavním vchodem. 209 00:16:13,251 --> 00:16:15,459 Tím vchodem jít nemůžu, omlouvám se. 210 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Co se děje? 211 00:16:19,376 --> 00:16:21,709 Prosím, slečno, je to naléhavé. 212 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 Je to otázka života a smrti. 213 00:16:27,084 --> 00:16:29,584 - Pojďte se mnou. - Děkuji. 214 00:16:30,084 --> 00:16:31,876 Ten taky! Dejte ho k ostatním! 215 00:16:33,793 --> 00:16:36,209 Tohohle taky! K ostatním! 216 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 Dolů! 217 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 Na recepci! 218 00:16:39,501 --> 00:16:40,626 Pohněte! 219 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 - Ven! - Dělejte! 220 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 Tudy. 221 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 Dolů! 222 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 - Dejte mi klíče toho Angličana! - No tak, rychle! 223 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 - Dolů! K recepci! - Okamžik. 224 00:16:54,834 --> 00:16:56,334 Potřebuji tuto dámu. 225 00:16:56,418 --> 00:16:57,376 Jako překladatelku. 226 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 Paní Tofte, můžete pomoct? 227 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 Urgentně potřebujeme klíč k pokoji 503. 228 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 Chtějí Rossův klíč. 229 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 Klíče hostů neposkytujeme. 230 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 Bohužel, k pokoji je jeden klíč. 231 00:17:09,834 --> 00:17:13,251 Ano. A ten, co sedí všude? Univerzální klíč. 232 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 - Ten klíč! Hned! - Ne. 233 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 Přišli jsme jako přátelé. 234 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 Chránit Norsko před Angličany. Tak prosím opatrně s těmi zbraněmi. 235 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 Rozumím. 236 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 Ano? Tak dobře. 237 00:17:29,584 --> 00:17:31,168 Ale můj manžel je voják. 238 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Tam v přístavu? 239 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Ne. 240 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 Norská armáda složila zbraně. 241 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 To znamená, že je v bezpečí. 242 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Děkuji. 243 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Waltere, pojďte se mnou. 244 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 Dobře. Rádi bychom převzali všechny pokoje. 245 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 Chce všechny pokoje. 246 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 Ale co hosté? 247 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 Hosté, které bude třeba přestěhovat, budou samozřejmě odškodněni. 248 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 Jedna… 249 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 Dva… 250 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 To by pro teď mělo stačit. 251 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 A vy dostanete přidáno. 252 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Ne, děkuji. 253 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 - To není třeba. - To víte, že je. 254 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 Potřebuji někoho, 255 00:18:22,209 --> 00:18:24,501 kdo ocení hodnotu spolupráce a mluví německy. 256 00:18:27,251 --> 00:18:28,334 Omluvte mě. 257 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Jdi pomoct Bjorg do kuchyně, lidé potřebují snídat. 258 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 Pokazila jsem něco? 259 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 Ne. Ty klíče by si vzali tak jako tak. 260 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 Tenhle spor je mimo naši kontrolu. 261 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 My se musíme starat o hotel. 262 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Zastavte! Stůjte! 263 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Pochodujte dál. 264 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 Co se děje, vojáku? 265 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 Nemáte povolení opustit město. 266 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Proč? 267 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 Musíte se otočit a vrátit se do kasáren. 268 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 Tudy pochodovat nesmíte. 269 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 Ale ano. 270 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 Smíme. 271 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 Necháme je projít? 272 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 Jsem připraven. Mám střílet? 273 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Dívejte se dopředu. 274 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 Co máme dělat? 275 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 Němci jsou vzadu. 276 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 Okamžitě otevřete dveře! 277 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 Otevřete! 278 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Haló? 279 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 Hned otevřete! 280 00:20:19,626 --> 00:20:20,668 Víme, že tam jste! 281 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 Tady jste. To jste nás neslyšela? 282 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Pohyb. 283 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 - Dobré ráno. - Dobré. 284 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Pojďte prosím za mnou. 285 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 Káva je připravena. 286 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Mléko, cukr? 287 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 Mléko, prosím. 288 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 Pro mě také. 289 00:21:01,126 --> 00:21:02,626 - Vojáci! - Jdeme. 290 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 Shromážděte se… 291 00:21:10,793 --> 00:21:11,709 Tudy. 292 00:21:17,334 --> 00:21:19,126 Čekejte. 293 00:21:20,001 --> 00:21:22,043 Potřebujeme vaši pomoc, paní Tofte. 294 00:21:22,126 --> 00:21:23,751 Chápu správně, že žijete poblíž? 295 00:21:24,876 --> 00:21:26,043 Žiju… 296 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 Nevěděla jsem, co říct. 297 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Bydlím přes dvůr. 298 00:21:31,168 --> 00:21:32,251 Němci vás tam objeví. 299 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 My ale nemáme kam jít. 300 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Nemůžu se do toho zaplést. 301 00:21:36,626 --> 00:21:37,543 Mám dítě. 302 00:21:39,626 --> 00:21:41,668 Pokud před námi zavřete dveře, 303 00:21:41,751 --> 00:21:42,793 můžeme také zemřít. 304 00:21:44,334 --> 00:21:46,959 Je jiná možnost, kam můžeme jít, paní Tofte? 305 00:21:47,043 --> 00:21:48,793 Samozřejmě nespojená s vámi. 306 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 Co lovecká chata? 307 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 - V horách? - Ano. 308 00:21:56,709 --> 00:21:58,168 Bjorg vám ji ukáže. 309 00:21:58,251 --> 00:21:59,668 Velice vám děkujeme. 310 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 Je to jen na pár dní. Naše jednotky brzy dorazí. 311 00:22:07,543 --> 00:22:10,251 Spoléháme na vaši diskrétnost, paní Tofte. 312 00:22:10,334 --> 00:22:11,418 Můžete nám věřit. 313 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 Musíme opustit město. 314 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 Mám si přinést boty? 315 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 Vezmi si boty. 316 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 Slyšela jsi, co se stalo? 317 00:22:31,001 --> 00:22:32,251 A co Gunnar? 318 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 Už je pryč. 319 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Ne. 320 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 Norští vojáci jsou tady v Narviku. 321 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 Vzdali se. 322 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 Je tu rota, co putuje po kolejích. 323 00:22:43,834 --> 00:22:45,376 A Gunnar je s nimi? 324 00:22:46,793 --> 00:22:48,334 Myslíš, že Gunnar by se vzdal? 325 00:23:26,834 --> 00:23:28,209 Tys včera nešel do tábora? 326 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 Byl zaneprázdněn řízením vláčku. 327 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 Trajekt je mimo provoz. Běžte domů. 328 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 Jen tu stojíme a zíráme jako idioti. 329 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Myslíš, že je to Nor? 330 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 Děda říkal, že jsou z norských lodí, 331 00:23:53,584 --> 00:23:56,334 co potopili Němci. 332 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 Co se děje? 333 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 Trajekt je pro civilisty uzavřen. 334 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Nikdo nesmí opustit město. 335 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 Jestli si Němci myslí, že můžou uzavřít město, 336 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 budou překvapení. 337 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Ole. 338 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 Pojď. 339 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 Nekoukej tam. 340 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 Dostal jsi toho víc? 341 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 Desátníku Tofte. 342 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 Chce vás major. 343 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 Rovnou do basy. 344 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 Musí to tu být napsáno. 345 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 Ano, to musí. 346 00:24:47,626 --> 00:24:49,376 Možná chybí stránka. 347 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 Hlásí se desátník Tofte. 348 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 Ano. 349 00:24:52,959 --> 00:24:55,251 Vy jste pracoval na Ofotské trati? 350 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 Ano, pracoval. 351 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 - Pokud nemám povinnost neutrality, pane. - Už nejsme neutrální. 352 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 Podle tohoto plánku by se tu někde měl nalézat dynamit. Kde je? 353 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 To netuším, pane. 354 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 Most byl navržen, aby šel vyhodit do vzduchu, 355 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 takže tu někde musí být dynamit. 356 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 Tofte! Máte hovor. 357 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Tofte. 358 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 Táto? 359 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 Můžeme mluvit otevřeně? 360 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 Já tu mluvit můžu. 361 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 Gunnare, kde jsi? 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 Víš o nějakém dynamitu uloženém tady u Nordalského mostu? 363 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 Je tam skrýš 364 00:25:54,959 --> 00:25:57,668 v tunelu směrem do Švédska. 365 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 V tunelu na naší straně? 366 00:25:59,459 --> 00:26:02,459 Ano, komora je ve třetím pilíři. 367 00:26:02,959 --> 00:26:04,376 Bude potřeba… 368 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 tak tří nebo čtyř náloží v každé komoře. 369 00:26:06,543 --> 00:26:07,793 To vím, tati. 370 00:26:07,876 --> 00:26:08,751 Gunnare, poslyš. 371 00:26:09,626 --> 00:26:11,876 Po kolejích pojede vlak. 372 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 A Ole s Ingrid jsou v něm… 373 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 Takže umíte pracovat s výbušninami? 374 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Ano, majore. 375 00:26:20,043 --> 00:26:23,376 Přiveďte svůj tým, nastražte dynamit a okamžitě vše odpalte. 376 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 Nemáme nejprve nechat projet vlak? 377 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 Rozumíte, proč vyhazujeme ten most do povětří? 378 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 Aby se železná ruda nedostala do Narviku. 379 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Jediný důvod, proč tu Němci jsou, 380 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 je, aby mohli využívat rudu na svou pancéřovou ocel. 381 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 - Rozumím. - Ano. 382 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 Nemůžeme riskovat, že ve vlaku budou německé horské jednotky. 383 00:26:53,293 --> 00:26:55,168 NEBEZPEČÍ VÝBUCHU 384 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 Dobře. 385 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 Stačí to? 386 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 To je všechno, co tam bylo. 387 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 V tunelu je nějaký pohyb! 388 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 Na místa! Hned to odpalte. 389 00:27:10,459 --> 00:27:12,084 Kryjte se! 390 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 Komora je ve spodní části třetího pilíře! 391 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 Na můj povel pal! 392 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 Jsou to civilisti. 393 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 Ano. 394 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 Jsou to civilisti. 395 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 Nestřílejte! 396 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 Tatínku! 397 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Zůstaň tam, Grethe! 398 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 Dostaňte ty civilisty přes most sem. Rychle! 399 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 Rychle pryč z mostu! Pojďte! 400 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Rychle! 401 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 - Ole! - Tatínku! 402 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 Rychle z mostu. Vybouchne to! 403 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 Co se stalo s vlakem? 404 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 Němci ho zastavili 405 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 v Hundalenu. 406 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 Kde teď jsou? 407 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 To nevím. 408 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 Když jsme odjeli, zůstali na nádraží. 409 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 Do tunelu. 410 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 Běžte do tunelu. 411 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Následujte koleje. 412 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 Za tunelem už jste skoro ve Švédsku. 413 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 Co bude s tebou? 414 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 Desátníku! Musíme to odpálit. 415 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 - Ano, majore. - Hned! 416 00:29:10,376 --> 00:29:12,043 Utíkej, Ole! 417 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 Hned jdeme taky. 418 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 - Určitě? - Ano! 419 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 Palte na můj rozkaz! 420 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 Řekl jsem, ať využijete komory. 421 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 Tyto? 422 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 To nemá smysl. 423 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 Tak to nemáme dost dynamitu. 424 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 Co se dá ještě dělat? 425 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 Chce to nálož tam nahoře. 426 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 - Zbytek připevněte na druhou stranu. - Ano. 427 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Pojď. 428 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 Nechci. Chci čekat na tatínka. 429 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 Slyšel jsi tátu, hned jde za námi. 430 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 Ole! 431 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 Ole! 432 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 - Ole! - Jo. 433 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 Desátníku, pospěšte si! 434 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 Palte! 435 00:31:05,668 --> 00:31:08,209 Nepřemýšlejte. Miřte. 436 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 Vyhoďte to do vzduchu! 437 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 Magne, chytej! 438 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 Přines to. 439 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 Běž! 440 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 Gunnare, slez z mostu! 441 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 Šňůra je zapálená! 442 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 Zpátky! 443 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 Jdeme! Přes most! 444 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 Pohyb! Rychle přes most! 445 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 Za nimi! 446 00:32:34,959 --> 00:32:35,918 Za nimi! 447 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 Přijde teď tatínek? 448 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 Jste sami? 449 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Ano, to jsme. 450 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Pojďte s námi. 451 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 Vy bídní sabotéři. Toho budete litovat. 452 00:33:43,001 --> 00:33:44,043 Pohyb! 453 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 Prase jedno norský! 454 00:33:48,459 --> 00:33:50,084 Co se jim stane? 455 00:33:50,168 --> 00:33:52,376 Jsou to váleční zajatci. 456 00:33:52,459 --> 00:33:55,209 Dostanou svůj trest. 457 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 Vyhodili most do vzduchu. 458 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 Přestaň zírat. 459 00:34:12,709 --> 00:34:14,293 Na co civíš? Dívej se před sebe. 460 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 Pokračujte, prosím. 461 00:34:40,918 --> 00:34:42,584 - Dědo! - Ole! 462 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 Děda je rád, že tě vidí. 463 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 Co se stalo? 464 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Tatínek nechal bouchnout most, takže je celý nakřivo. 465 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 Most je nakřivo? 466 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Zůstaň tady. Rozuměls? 467 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 Je tatínek v pořádku? 468 00:34:59,584 --> 00:35:00,793 - Ano. - Paní Tofte? 469 00:35:01,876 --> 00:35:04,043 Pan konzul Wussow vás chce vidět. 470 00:35:04,126 --> 00:35:05,251 Ano. 471 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 Děkuji, že jste přišla, paní Tofte. 472 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 Máme problémy se starostou. 473 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 Musíme se evakuovat. 474 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 - Evakuovat? - Ano. 475 00:35:30,334 --> 00:35:32,543 Jsme tu, abychom vás chránili. 476 00:35:32,626 --> 00:35:35,709 Chránili? Spousta Norů zemřela! 477 00:35:35,793 --> 00:35:37,709 Vaši muži měli možnost 478 00:35:37,793 --> 00:35:39,959 se vzdát, ale nezvolili ji. 479 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 Co… Ingrid, on možná rozumí tomu, co říkám, ale nechápe, co myslím. 480 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 - Je třeba evakuace. - Ano. 481 00:35:44,793 --> 00:35:48,459 Pane starosto, pojďme začít od začátku. 482 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 Snažil jste se poslat telegraf. 483 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 Čeho jste tím chtěl dosáhnout? 484 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 Posílal jste telegraf 485 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 a chtějí vědět 486 00:35:55,334 --> 00:35:56,209 - proč. - Ano. 487 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 Už jsem to řekl. 488 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 Chtěl jsem varovat Brity. 489 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 Chtěl varovat Brity. 490 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 Varovat je. 491 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 - Ohledně čeho? - Ohledně čeho? 492 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 Město je plné civilistů. 493 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 Že je město plné civilistů. 494 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Ano. 495 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 S kterým Angličanem mluvil? 496 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 Ptá se, s kým jste byl v kontaktu? 497 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 S nikým, tak daleko to nedošlo. 498 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 S nikým. 499 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 Ano. Pokud odmítnete naši evakuaci, 500 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 budeme nuceni použít tunel pro chodce jako úkryt. 501 00:36:22,626 --> 00:36:25,168 Máme tu dlouhý tunel, který chce starosta 502 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 použít jako protiletecký kryt. 503 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 Angličané nedorazí. 504 00:36:29,168 --> 00:36:32,251 Dobře. Tak proč potřebujeme vaši ochranu? 505 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 Proč nás tedy chcete chránit? 506 00:36:35,043 --> 00:36:37,501 Angličané nedorazí, protože tu jsme my. 507 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 Nepřijdou, dokud tu jsou Němci. 508 00:36:39,209 --> 00:36:42,459 Měli bychom spolupracovat pro dobro vašich lidí. 509 00:36:42,543 --> 00:36:44,209 Aha, spolupracovat? 510 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 Naše neutralita byla narušena! 511 00:36:48,959 --> 00:36:50,543 Ještě jsem s vámi neskončil. 512 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 Ne. Můžete mu říct, že mám další povinnosti. 513 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 Starostu potřebujeme pro chod města. 514 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 Mám to zkusit znovu? 515 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 Ještě jedna věc. 516 00:37:03,668 --> 00:37:05,834 Je temperamentní, ale dá se s ním domluvit. 517 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 Dostaň toho chlapa pod kontrolu. 518 00:37:09,168 --> 00:37:11,584 Potřebujeme 50 schopných pracovníků. 519 00:37:16,251 --> 00:37:17,626 Dohlédněte na to. 520 00:37:17,709 --> 00:37:19,834 Běž domů a zkus si odpočinout. 521 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 Ano. 522 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 Je všechno v pořádku? 523 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 Můj manžel byl zajat na Nordalském mostě. 524 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 Ano. 525 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 Já… se bojím o jeho život. 526 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 Máte o nás špatnou představu, paní Tofte. 527 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 Nejsme takoví. 528 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 Ale… 529 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 On byl jeden z těch, 530 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 co vyhodili most do vzduchu. 531 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Rozumím. 532 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 Zeptám se na to generála Dietla. 533 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Děkuji. 534 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 To byste udělal? 535 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 Samozřejmě. 536 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 Zdůrazním, jak je pro nás vaše práce důležitá. 537 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 Jmenuje se 538 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 Gunnar Tofte. 539 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 Dobrá. 540 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Děkuji. 541 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 A je to. 542 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 Je tu Bjorg. 543 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 - Ale. - Jezdí to! 544 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Vstupte. 545 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 Počkej. 546 00:38:53,918 --> 00:38:55,293 Pardon, že ruším. 547 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 Jde o našeho přítele z pokoje 503. 548 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 Požádali o návštěvu. 549 00:39:02,876 --> 00:39:05,459 - Co chtějí? - Abys to přinesla. 550 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 Proč to nemůžeš udělat ty? 551 00:39:10,251 --> 00:39:11,834 Trvali na tobě 552 00:39:11,918 --> 00:39:13,293 a taky to musí být dnes. 553 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 Ne, bez tabáku to zvládnou. 554 00:39:24,043 --> 00:39:26,376 Pokud nepomůžeš, budu mít problém. 555 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 Tys řekla, ať je vezmu do lovecké chaty. 556 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 Nemůžeš všechno hodit na mě. 557 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 Dobré ráno, generále Dietle. Váš vůz je připraven. 558 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 Vem mě na molo za admirálem Bontarem. 559 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 Rozkaz. 560 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 Atašé už je tady. 561 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 Pane generále? 562 00:40:39,376 --> 00:40:41,418 Dle slečny Bjorg stále tlumočíte Němcům. 563 00:40:43,334 --> 00:40:44,959 Ano… 564 00:40:46,084 --> 00:40:48,334 Myslím, že nemám na vybranou. 565 00:40:48,418 --> 00:40:50,834 Je v tom jistá důvěrnost 566 00:40:50,918 --> 00:40:52,251 být tlumočníkem. 567 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 Co tím myslíte? 568 00:40:55,751 --> 00:40:58,751 Ten německý konzul. Očividně se mu líbíte. 569 00:41:00,168 --> 00:41:03,043 No… vzájemné to není. 570 00:41:08,584 --> 00:41:10,501 Ocitla jste se 571 00:41:10,584 --> 00:41:12,459 v nejisté pozici, 572 00:41:12,543 --> 00:41:15,376 když jste mu řekla o zajetí svého manžela. 573 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Samozřejmě, pokud ho… 574 00:41:17,459 --> 00:41:18,751 nemáte v plánu svést. 575 00:41:21,209 --> 00:41:23,126 Musíte se zeptat někoho jiného. 576 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 Někoho, kdo tyhle věci dělá. 577 00:41:25,709 --> 00:41:26,834 Nemáme nikoho 578 00:41:26,918 --> 00:41:30,209 s lepšími vyhlídkami na získání důvěry Němců. 579 00:41:30,293 --> 00:41:31,251 Ne! 580 00:41:32,126 --> 00:41:34,001 Je mi líto, pane konzule. 581 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 Na shledanou. 582 00:41:35,001 --> 00:41:36,876 Počkejte! 583 00:41:36,959 --> 00:41:39,168 Opravdu vás nechceme děsit, paní Tofte. 584 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Potřebujeme vás. 585 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 Pokud nás odmítnete, 586 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 musíme předpokládat vaše spojenectví s nepřítelem. 587 00:41:45,918 --> 00:41:47,543 Proč byste to předpokládali? 588 00:41:48,084 --> 00:41:49,084 Díky mně jste utekl. 589 00:41:49,168 --> 00:41:51,334 Ano, je to tak. 590 00:41:52,084 --> 00:41:55,334 A Němci by k vám nebyli laskaví, pokud by 591 00:41:55,418 --> 00:41:56,543 měli toto podezření. 592 00:41:59,959 --> 00:42:01,834 No a kdo by jim to řekl? 593 00:42:02,668 --> 00:42:03,959 Nikdo. 594 00:42:04,043 --> 00:42:05,334 Asi. 595 00:42:06,293 --> 00:42:08,918 Vzájemně se potřebujeme, paní Tofte. 596 00:42:09,001 --> 00:42:10,293 Můžeme s vámi počítat? 597 00:42:14,793 --> 00:42:17,959 Potřebujeme vědět, kde tady ve městě Němci mají 598 00:42:18,043 --> 00:42:20,001 své dělostřelecké pozice. 599 00:42:20,668 --> 00:42:23,626 Německá flotila 600 00:42:23,709 --> 00:42:26,168 nám starosti nedělá, paní Tofte. 601 00:42:26,251 --> 00:42:29,168 Máme nejmocnější námořnictvo na světě. 602 00:42:29,251 --> 00:42:33,126 Ale naši chlapci nemohou vystoupit na břeh a osvobodit Narvik, 603 00:42:33,209 --> 00:42:35,959 dokud od Wussowa nezjistíte, 604 00:42:36,043 --> 00:42:39,001 jak přesně plánují bránit město. 605 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 Položte to tu. 606 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 Když ty vlaky znovu jezdí, 607 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 čelíme dalšímu problému: 608 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 přístav, doly a dráha musí být v provozu. 609 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 - Jsou tu dobrovolníci. - Ano. 610 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 Dohlédněte na to, 611 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 využijte všechny kanály. 612 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 Lidé musí vědět, že vše pokračuje jako doposud. 613 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 Vše bude probíhat jako obvykle. Lidé by měli pracovat. 614 00:43:06,126 --> 00:43:08,459 Nic se nezměnilo, vše normálně funguje. 615 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 Děkuji. 616 00:43:22,751 --> 00:43:24,376 Anglické válečné lodi ve fjordu! 617 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 Útočí, pane generále. 618 00:43:26,334 --> 00:43:29,418 Myslel jsem, že německá flotila měla vše pod kontrolou? 619 00:43:33,376 --> 00:43:34,293 Proč nevarovali? 620 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 Aslaku! Do sklepa. 621 00:43:57,501 --> 00:43:59,209 Jsou Angličané také zlí? 622 00:43:59,293 --> 00:44:00,418 Ne. 623 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 Přišli nám pomoct. 624 00:44:02,959 --> 00:44:05,793 - Rychle, Dagu! - Dolů do sklepa. 625 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 Všichni muži do přístavu! 626 00:44:12,334 --> 00:44:14,626 Všichni společně! Teď! 627 00:44:22,001 --> 00:44:25,918 Všichni najednou! 628 00:44:26,793 --> 00:44:29,793 Pojďte! 629 00:44:29,876 --> 00:44:32,334 Rychleji! 630 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 Ole, pojď sem. 631 00:45:21,293 --> 00:45:22,251 Pojď. 632 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 Tady. 633 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 Musím čurat. 634 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 Čurat? 635 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 Nechci se vyčurat. 636 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 Čurat je úplně v pořádku. 637 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 Když se vylekáš, musíš si pospíšit, aby sis nepočural kalhoty. 638 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 Všichni Němci si teď počurávají kalhoty? 639 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 Vsadím se, že jo. 640 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 Hitler taky. 641 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 Hitler podváděl, 642 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 kalhoty si počural. 643 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 Jak znám Polly, 644 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 pro Angličany už připravila pokoje. 645 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 Přijde taky tatínek? 646 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 Ano, ale asi ne teď hned. 647 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 Aha, dobře. 648 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 Jsou to Angličani? 649 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 Ne, ještě se nevylodili na břeh. Nechápu proč. 650 00:47:26,334 --> 00:47:28,043 Potopili všechny německé lodě. 651 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 Ingrid, potřebujeme pomoc. 652 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 Jo. 653 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 Přestaň pomáhat Němcům. 654 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 Je to má práce, Aslaku. 655 00:47:41,793 --> 00:47:44,418 Bude nejlepší, když půjdeš domů a počkáš na Angličany. 656 00:47:45,043 --> 00:47:46,584 Běž napřed, já přijdu později. 657 00:47:49,793 --> 00:47:50,959 Ano, přesně tak. 658 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 Má těžké popáleniny, tak prosím vyčistěte rány, 659 00:47:53,834 --> 00:47:55,668 naneste nějakou mast a obvažte to. 660 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 - Ano. Musíme to vyčistit a obvázat. - Dobře. 661 00:47:58,543 --> 00:48:00,418 A to samé s ním. 662 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 Mohla by se o to vaše kolegyně postarat? 663 00:48:08,084 --> 00:48:09,584 Je to hlavně tady. 664 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 Mám auta, co je dostanou do vojenské nemocnice. 665 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 Dobře! Nejdříve ti nejhůře zranění. 666 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 Fajn. 667 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 Potřebuji jejich jména. 668 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 Paní Tofte, může zbytek těch lidí strávit noc zde? 669 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 Mluvil jste s generálem Dietlem? 670 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 Ne. Obávám se, že tu teď není. 671 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 Kdy se vrací? 672 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 Musíte být opatrná. 673 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 Generál je pod velkým tlakem. 674 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 Co to znamená? 675 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 Není vhodný čas 676 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 říkat mu, že váš manžel byl přítomen 677 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 výbuchu toho mostu. 678 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 Rozumím. 679 00:48:54,543 --> 00:48:56,001 Polly! 680 00:48:56,084 --> 00:48:57,168 Donesu více dek. 681 00:49:50,918 --> 00:49:51,959 A tohle je aktuální? 682 00:49:52,043 --> 00:49:54,501 Jsou tyto střelecké pozice přesné? 683 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 Ano, musí být. 684 00:49:58,084 --> 00:50:01,876 Právě jsem šla půl míle kolem hory, abych se jí vyhnula. 685 00:50:05,168 --> 00:50:07,459 Tyhle modré budovy tady, paní Tofte. 686 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 Víte, k čemu slouží? 687 00:50:09,126 --> 00:50:11,084 Ta u hotelu, 688 00:50:11,168 --> 00:50:12,751 to je kancelářská budova. 689 00:50:13,751 --> 00:50:15,793 Němci ji začali využívat. 690 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 A jak Wussow 691 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 a jeho kamarádi reagovali, když včera ztratili flotilu? 692 00:50:22,834 --> 00:50:25,876 Myslím, že by byl nervóznější, kdyby vaši vojáci… 693 00:50:26,376 --> 00:50:27,751 vstoupili do města. 694 00:50:29,168 --> 00:50:30,959 Buďte si jistá, že vstoupí. 695 00:50:32,293 --> 00:50:34,043 Mockrát vám děkuji. 696 00:50:39,126 --> 00:50:40,209 Díky. 697 00:50:41,209 --> 00:50:43,834 Věřím, že se vám to hned vrátí. 698 00:50:48,168 --> 00:50:50,876 Měla byste na sebe být hrdá, paní Tofte. 699 00:51:17,584 --> 00:51:19,084 Přestaň si stěžovat. 700 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 Stát! 701 00:51:22,793 --> 00:51:24,209 Víte, že je zákaz vycházení? 702 00:51:24,293 --> 00:51:27,251 - Musím jít domů. - Mohu vidět vaše doklady? 703 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Ano. 704 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 Moment. 705 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 Tady. 706 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 Všechno v pořádku. Pokračujte. 707 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Děkuji. 708 00:52:12,334 --> 00:52:14,584 Přesný zásah! 709 00:52:15,084 --> 00:52:17,168 Všichni ven z budovy! 710 00:52:19,209 --> 00:52:20,418 Uhaste požár! 711 00:52:32,126 --> 00:52:35,834 Modlete se za své životy! 712 00:52:56,834 --> 00:52:57,834 Ole! 713 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Ole! 714 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Ole! 715 00:53:04,001 --> 00:53:05,001 Ole! 716 00:53:08,209 --> 00:53:09,126 Ne! 717 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 Aslaku! 718 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 Ole! 719 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 - Ole! - Jo… 720 00:53:39,209 --> 00:53:41,418 Maminko. 721 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 Teče mi krev. 722 00:53:46,084 --> 00:53:47,251 Ahoj. 723 00:53:53,209 --> 00:53:56,501 ROASME, O 4 TÝDNY POZDĚJI 724 00:54:01,876 --> 00:54:05,709 NĚMCI OBKLOPILI NARVIK ZE VŠECH STRAN. 725 00:54:10,209 --> 00:54:15,293 FRANCOUZI A POLÁCI SE VYLODILI K ÚTOKU ZE SEVERU A JIHU. 726 00:54:18,334 --> 00:54:24,418 NORŠTÍ VOJÁCI MUSÍ NEJDŘÍVE NEUTRALIZOVAT POZICE NĚMCŮ V HORÁCH. 727 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 Nebuďte pozadu! 728 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 Zvedněte ho, sakra! 729 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 Musíme jít dál! 730 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 Vstávej. 731 00:55:18,459 --> 00:55:19,668 Zvedněte ho. 732 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Norové jedni mizerní. 733 00:55:23,376 --> 00:55:24,501 Tak pojď. 734 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 Pokud ho nezvedneš… 735 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 Mysli na svou dívku. 736 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 …zastřelím ho. 737 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 V hotelu. 738 00:55:33,626 --> 00:55:35,918 - Bjorg na mě zapomněla. - Nemel hlouposti. 739 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 - Pamatuje si tě. - Magne, Bjorg tě miluje. 740 00:55:40,293 --> 00:55:42,293 Řekla mi to Ingrid. 741 00:55:49,001 --> 00:55:50,001 Pojďte! 742 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 Pohyb! 743 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 Co ještě říkala? 744 00:56:08,876 --> 00:56:10,918 Bjorg o tobě mluví 745 00:56:11,001 --> 00:56:12,084 každý den. 746 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 Čeká na tebe. 747 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 Až se vrátíš domů. 748 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 Ticho. 749 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 - Díky. - On už měl. 750 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 Zhoršuje se to, když takhle civíš. 751 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 Co s námi bude? 752 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 Běžte! 753 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 Koukni, co neseme. 754 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 Střelivo Bofors. 755 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 Kolik mrtvých Norů bude v té krabici? 756 00:57:57,793 --> 00:57:59,126 Granáty! 757 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 Připravte se k odchodu! 758 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 Vezměte raněné! 759 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 Zranění na velitelství. 760 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 Vstávat, no tak. 761 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 Rychleji! 762 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 Jdi! Rychle! 763 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 Kam jdeme? 764 00:58:14,584 --> 00:58:16,418 Na velitelství, u železniční trati. 765 00:58:16,501 --> 00:58:18,376 Proč to trvá tak dlouho? 766 00:58:18,459 --> 00:58:21,001 Na místa! 767 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 Jdi! 768 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 Tam! 769 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 Ano, na stranu. 770 00:58:27,376 --> 00:58:28,418 Buď opatrný. 771 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Myslíš, že Němci jsou k nám opatrní? 772 00:58:32,834 --> 00:58:34,501 Jak že dopadl 773 00:58:34,584 --> 00:58:35,751 ten příběh? 774 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 Chlápek, co mu roztříštili hlavu, zatímco se dívalo jeho vnouče. 775 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 Ten z Narviku? 776 00:58:41,668 --> 00:58:44,251 - Tollefsen. - Ne, Tofte. 777 00:58:45,834 --> 00:58:48,709 Jak opatrní asi byli Němci s jeho hlavou? 778 00:58:49,543 --> 00:58:51,084 Tofte, jsi říkal? 779 00:58:53,626 --> 00:58:54,709 Gunnar. 780 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 Jdeme! 781 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 Jdeme! Na pozice! 782 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 Rychle odsud dostaňte zraněné! 783 00:59:11,376 --> 00:59:13,293 Ven! Jdeme! 784 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 Rychle! Pospěšte! 785 00:59:17,001 --> 00:59:18,626 Rychleji! 786 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 Pojď sem. 787 00:59:23,209 --> 00:59:24,459 Co se stalo tomu dítěti? 788 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 - Tofte. Je to vnouče naživu? - To nevím. 789 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 Vstávejte! 790 00:59:36,418 --> 00:59:37,543 Stát! 791 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 Gunnare! 792 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 Hned se zastav! 793 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 Je to v pohodě, pojď. 794 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 Rychle, chlapi. Pojďme. 795 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 Gunnare, musíme jít. 796 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 Poběžme! 797 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 Pozor! 798 01:00:15,251 --> 01:00:17,334 No tak, sakra, pojď. 799 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 Do prdele. 800 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 Tady. 801 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 Pojď. 802 01:01:03,834 --> 01:01:05,334 Pozor! Jdou zleva! 803 01:01:05,418 --> 01:01:07,793 Kulomet! 804 01:01:09,876 --> 01:01:11,626 Vlevo. 805 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 Vpravo. 806 01:01:38,126 --> 01:01:39,584 To je Pierre! 807 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 V klidu, chlapi. 808 01:01:43,251 --> 01:01:45,168 - Kdo to je? - To je v pořádku. 809 01:01:45,251 --> 01:01:46,293 Je s námi. 810 01:01:47,668 --> 01:01:49,084 Děkuji. 811 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 Dobrá práce. Pierre. 812 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 - Gunnar. - Nemáš zač. 813 01:01:58,043 --> 01:02:00,459 Pojďme. Musíme jít. 814 01:02:17,626 --> 01:02:19,293 Proč tu sakra jsi? 815 01:02:23,543 --> 01:02:24,751 Nor? 816 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 Jsi zraněn? 817 01:02:36,459 --> 01:02:37,584 Ne. 818 01:03:11,126 --> 01:03:12,793 - Okamžitě to sundejte. - Ano. 819 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 Němci z hory uprchli. 820 01:03:19,709 --> 01:03:20,584 Majore. 821 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 Něco k nahlášení? 822 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 Dva mrtví Němci u kulometu. 823 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 Oba zastřelil desátník Tofte. 824 01:03:27,543 --> 01:03:28,543 Ano. 825 01:03:29,043 --> 01:03:31,376 Člověk, co ti řekl ten příběh. Je tady? 826 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 Ne. 827 01:03:33,876 --> 01:03:35,043 Netušil jsem, že šlo o otce. 828 01:03:36,459 --> 01:03:37,501 Upřímnou soustrast. 829 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 Desátníku? 830 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 Kvalitně odvedená práce. 831 01:03:44,626 --> 01:03:45,876 - Musím do Narviku. - Ano. 832 01:03:45,959 --> 01:03:48,251 Pokud budeš bojovat takhle, brzy tam budeš. 833 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 Jak dlouho? 834 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 Až vyčistíme hory od Němců. 835 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 Může to jít rychle, když nám teď pomáhají Francouzi 836 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 a na jihu dokonce i Poláci. 837 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 Potřebuju jít domů. 838 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 Jo. Tak to musíme bojovat. 839 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 Desátníku. 840 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 Taky jste měl malé dítě? 841 01:04:16,918 --> 01:04:18,793 Nevím, jestli je naživu. 842 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 Musíte věřit. 843 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 Věřit, že brzy budeme stát v Narviku. 844 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 Pak se podíváte svému dítěti do očí 845 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 a budete vědět, že bude vyrůstat ve svobodné vlasti. 846 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 Pojďte. 847 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 No tak, nahoru. 848 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 Kvůli tomu bojujeme. 849 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 Jsme Norové 850 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 a bojujeme jeden za druhého. 851 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 - Ano! - Ano! 852 01:04:51,459 --> 01:04:54,418 NARVIK, O TÝDEN POZDĚJI 853 01:04:57,168 --> 01:05:01,959 CIVILISTÉ SE OCITAJÍ V KŘÍŽOVÉ PALBĚ MEZI NĚMECKÝMI A BRITSKÝMI LODĚMI. 854 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Bolí to? 855 01:05:19,626 --> 01:05:20,668 Ano. 856 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 Podrž to. 857 01:05:32,001 --> 01:05:33,876 Hej. Co jsme si říkali. 858 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 Tady. 859 01:05:40,126 --> 01:05:42,084 Ingrid, musím s tebou mluvit. 860 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 - Co se děje? - Jde o Němce. 861 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 Chodí od dveří ke dveřím 862 01:05:48,418 --> 01:05:50,209 a ptají se, kdo schovává Angličany. 863 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Řekla jsi to někomu? 864 01:05:52,626 --> 01:05:53,834 Ne. 865 01:05:53,918 --> 01:05:55,168 Ale teď se ptají po tobě. 866 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 - Jako tlumočnici. - Já nevím. 867 01:05:58,751 --> 01:05:59,793 Musíš jít. 868 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 Dám pozor na Oleho. 869 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 Moji nadřízení chtějí, aby se omezily příděly jídla. 870 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 Chtějí snížit příděly. 871 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 Ne. 872 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 Lidé hladoví. To nemohu. 873 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 Lidé hladoví. 874 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 - Potřebujeme jídlo. - Já vím. 875 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 Jen do doby, než se najde britský konzul. 876 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 Ti, kdo teď pomáhají Angličanům, 877 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 tím ohrožují všechny ostatní. Rozumíte? 878 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 Oni… On říká, že je to jen do doby, než najdou konzula… 879 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 Já nevím, kde ten konzul je. 880 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Konzule Wussowe, do suterénu, prosím. 881 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 Ano. 882 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 Chtějí, ať se jde do suterénu. 883 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 Nechci s těmi Němci jít do suterénu. 884 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 Ztratili své domovy a rodiny. 885 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 Váš lid trpí pod britskými nálety nejvíce. 886 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 Říká, že to jsme my, 887 01:07:09,084 --> 01:07:11,793 lidé z Narviku, kdo nejvíce trpí britským ostřelováním. 888 01:07:17,793 --> 01:07:20,084 - Kde je konzul Ross? - Nevím. 889 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 A i kdyby ano, pravděpodobně bych to neřekl. 890 01:07:23,001 --> 01:07:25,001 Můžu vám dát ještě jeden den, 891 01:07:25,084 --> 01:07:28,293 pak nám musíte říct, kdo dává Angličanům informace. 892 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Jinak budete obviněn z velezrady. 893 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 Obviní vás z velezrady, pokud se zítra neukážou. 894 01:07:35,459 --> 01:07:37,751 Venku je nebezpečně. Měla byste zůstat v noci 895 01:07:37,834 --> 01:07:39,084 tady v hotelu. 896 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Musím jít za svým synem. 897 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 Měla byste myslet na vlastní bezpečí i kvůli jemu. 898 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 Má z těch výbuchů noční můry. 899 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 Chápu. 900 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 Já mám noční můry jen přes den. 901 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 A dny jsou delší a delší. 902 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 Pár dalších týdnů a už žádné noci nebudou. 903 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 Jak to šlo? 904 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 Ahoj, zlato. 905 01:08:28,668 --> 01:08:30,668 Kdy jsi naposled mluvila s Angličany? 906 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 Včera. 907 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 To vyhladí celé město, než dorazí? 908 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 Brzy se objeví. 909 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 Brzy? 910 01:08:40,626 --> 01:08:41,501 Ano. 911 01:08:41,584 --> 01:08:42,459 Maminko? 912 01:08:43,501 --> 01:08:44,959 Teče mi krev. 913 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 Dívala jsem se. Nekrvácí. 914 01:08:46,668 --> 01:08:47,793 Vím. 915 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 To jsou ty jeho noční můry. 916 01:09:58,334 --> 01:09:59,459 Ole! 917 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 Ole! 918 01:10:01,959 --> 01:10:02,918 Ne! 919 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 Ole! 920 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 Ole! 921 01:10:39,168 --> 01:10:40,376 Omlouvám se, konzule. 922 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 Trvala na tom. 923 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 Běžte pro doktora. 924 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 Paní Tofte. 925 01:10:47,043 --> 01:10:49,126 - Prosím, hned. - Co se stalo? 926 01:10:49,209 --> 01:10:51,543 Jeho rána se silně zanítila. 927 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 My máme spousty vážně raněných vojáků. 928 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 A doktor má rozkaz postarat se nejprve o ně. 929 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Je mi to líto. 930 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 Ale já pro vás pracuji. 931 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 Já vím. 932 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 Mám jenom jeho. Prosím! 933 01:11:15,209 --> 01:11:17,751 Ale vy mi nerozumíte. 934 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 Já nemohu jít přes velitele. 935 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 Je to vojenská záležitost. 936 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 Vím, kde je konzul. 937 01:11:32,209 --> 01:11:33,376 Prosím? 938 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 Vím, kde jsou ti Angličané. 939 01:12:11,168 --> 01:12:12,293 Ingrid? 940 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 - Je tu Ingrid? - Prosím, počkejte v hale. 941 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 Tohle je důležité. 942 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Ingrid? 943 01:12:25,001 --> 01:12:26,251 Co se děje? 944 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 Je nemocný? 945 01:12:29,751 --> 01:12:31,126 Bude v pořádku. 946 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 Můžu s tebou mluvit? 947 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 - Teď ne. - To stačí. 948 01:12:37,251 --> 01:12:38,751 Nemůžu čekat. 949 01:12:42,043 --> 01:12:43,251 Chytili je. 950 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 Jak to víš? 951 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 V chatě byli Němci. 952 01:12:47,418 --> 01:12:48,751 Viděli tě? 953 01:12:49,668 --> 01:12:51,668 Musí to být opatrně. 954 01:12:51,751 --> 01:12:53,126 Ujistěte se, že je v klidu. 955 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 Jak jsi sem dostala doktora? 956 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 Bjorg, podívej se na mě. 957 01:13:10,334 --> 01:13:12,293 Neřekla jsem, že jsi je pomohla ukrýt. 958 01:13:22,001 --> 01:13:25,626 Podívejte. Dva milimetry doprava a zasáhlo by to jeho plíci. 959 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 Malý zázrak. 960 01:13:41,918 --> 01:13:46,293 FJORD ROMBAKEN, O 2 TÝDNY POZDĚJI 961 01:13:47,834 --> 01:13:54,293 NORŠTÍ A FRANCOUZŠTÍ VOJÁCI ČEKALI NA POVOLENÍ K BITVĚ O NARVIK 962 01:14:12,834 --> 01:14:14,043 Granát! 963 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 Jak jsou na tom rozbušky? 964 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 Budou fungovat, pane. 965 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 Určitě? 966 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 Tady. 967 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 Jakmile vystřelí, 968 01:14:35,626 --> 01:14:38,793 zasunou kanón zpět do tunelu, takže bude kompletně ukrytý. 969 01:14:52,043 --> 01:14:55,084 Vidíte těch pět kulometných stanovišť? 970 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Jo. 971 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 Hned jak to Francouzi zlikvidují, dostanete signál. 972 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 Pak vjeďte plnou rychlostí do tunelu a zničte ty kanóny. 973 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 Tohle je poslední kopec před Narvikem. 974 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 Myslete na to! 975 01:15:47,001 --> 01:15:47,834 Pojďme! 976 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 Nevidím žádný signál. 977 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 Pokračujme. 978 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 Hansene! 979 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Gunnare? 980 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 Umírám? 981 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 To není tvoje krev. 982 01:17:14,293 --> 01:17:15,293 Uteč! 983 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 To chceš umřít? 984 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 Stát! 985 01:17:43,334 --> 01:17:44,334 Stát! 986 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 Zatracení zbabělci! 987 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 Jestli ještě někdo udělá krok, 988 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 zastřelím ho! 989 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 Zpátky nahoru! 990 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Majore, vrchní seržant Cairo byl zasažen. 991 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 Musíme zničit ten kanón! 992 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Jdeme. 993 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 Jdeme! 994 01:18:17,084 --> 01:18:18,793 No tak, chlapi. Za ním. 995 01:18:18,876 --> 01:18:19,834 Pojďme za ním! 996 01:18:19,918 --> 01:18:21,168 Je to k ničemu! 997 01:18:23,334 --> 01:18:24,918 Nemůžeme se vzdát, Gunnare. 998 01:18:26,001 --> 01:18:27,084 Musíme se postavit. 999 01:18:29,918 --> 01:18:31,251 Je tu i jiná možnost. 1000 01:18:31,959 --> 01:18:33,126 Jiná možnost? 1001 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 Sami to nedokážeme. 1002 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 Francouzi? 1003 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 No tak, Praestnesi! 1004 01:18:47,209 --> 01:18:48,293 Ano. 1005 01:19:59,459 --> 01:20:01,209 Všechno v pořádku? 1006 01:20:01,293 --> 01:20:02,751 Všechno pod kontrolou? 1007 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 Řekni něco! 1008 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 Střílej! 1009 01:20:26,168 --> 01:20:27,334 Zastřel je! 1010 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 Nestřílejte! 1011 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 Hej! Nestřílejte! 1012 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 Majore! 1013 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 Kanón zneškodněn! 1014 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 Rozumím. 1015 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 Vpřed! 1016 01:22:17,084 --> 01:22:18,459 Tady, máš to? 1017 01:22:18,543 --> 01:22:20,668 - Co s tímhle? - Spálit. 1018 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Tady jsou další. 1019 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 Jdi dovnitř a vezmi ten ze schodů! 1020 01:22:26,168 --> 01:22:28,001 - Sháněli jste mě? - Ano. 1021 01:22:28,084 --> 01:22:29,834 Tady Wussow 1022 01:22:29,918 --> 01:22:32,001 s tebou chtěl mluvit, než odjede. 1023 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 Tak tobě je lépe? 1024 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 To rád vidím. 1025 01:22:40,376 --> 01:22:41,293 Děkujeme. 1026 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 Já bych měl poděkovat. 1027 01:22:44,459 --> 01:22:46,668 Moc jste mi pomohla, 1028 01:22:46,751 --> 01:22:47,709 i celému Narviku. 1029 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 - Odjíždíte? - Ano. 1030 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 Bohužel. 1031 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 Nechtěla byste mě doprovodit do Berlína? 1032 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Půjdeš si povídat s Polly? 1033 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 Budu brzy zpět. 1034 01:23:11,334 --> 01:23:12,834 Ole, pojď se mnou. 1035 01:23:13,334 --> 01:23:14,918 Tam… 1036 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 Proč? 1037 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 Máš rád čokoládičku? 1038 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 Nejsem jedna z vás. 1039 01:23:23,959 --> 01:23:25,918 Brzy všichni budete jedni z nás. 1040 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 Svět se teď mění. 1041 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 A to velmi rychle. 1042 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Hitler všude vítězí. 1043 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 Ale tady ne. 1044 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 Budou tu brutální nálety na Narvik. 1045 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 A až se to stane, nechci, abyste tu byla úplně sama. 1046 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Sama? 1047 01:23:46,959 --> 01:23:49,001 Já nejsem sama. 1048 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 Paní Tofte. 1049 01:24:01,251 --> 01:24:03,918 Váš manžel se jmenuje Gunnar Tofte, je to tak? 1050 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 Ano. 1051 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 Jeho jméno bylo vyjmuto z našich seznamů. 1052 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 Vyjmuto? 1053 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 Co to znamená? 1054 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 Obávám se, že jde o špatné zprávy. 1055 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 Je mi to líto. 1056 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 Můžu ten seznam vidět? 1057 01:24:38,959 --> 01:24:40,459 HORSKÁ DIVIZE, NORSKO 1058 01:24:41,501 --> 01:24:43,043 Nevěděl jsem, jak vám to říct. 1059 01:24:44,543 --> 01:24:47,751 Váš syn na tom byl pořád tak špatně. 1060 01:25:12,626 --> 01:25:14,251 - Ahoj. - Ahoj. 1061 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 - Co děláš? - Skládám. 1062 01:25:23,834 --> 01:25:24,959 Ty jsi tak hodný. 1063 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 Věděla jsi to? 1064 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 Co? 1065 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 O Gunnarovi? 1066 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 Věděla jsi to? 1067 01:25:54,959 --> 01:25:56,043 Já už nemůžu. 1068 01:25:57,334 --> 01:25:58,876 Ingrid, musíš být silná. 1069 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 Kvůli Olemu. 1070 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 Musíš se dostat z města. 1071 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 Nemůžeš tu zůstat. Lidé štěbetají. 1072 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 Kdo? 1073 01:26:11,626 --> 01:26:13,376 Víš, jací jsou lidé. 1074 01:26:14,001 --> 01:26:15,918 Potřebují být na někoho naštvaní. 1075 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 Hlavně teď, když Němci odjíždějí. 1076 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 Tady je tvá výplata, Ingrid. 1077 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 Nemáš rodinu dál na severu? 1078 01:26:30,001 --> 01:26:32,709 Měla bys tam jít, daleko od Narviku. 1079 01:26:33,209 --> 01:26:36,084 Tady jsou tvé peníze, vezmi Oleho a běžte. 1080 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 Zvládneš to. Máš Oleho. 1081 01:26:50,834 --> 01:26:52,668 Ole, pojď. 1082 01:26:59,959 --> 01:27:01,126 Co bude s tebou? 1083 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 Jak se na tebe budou lidé dívat? 1084 01:27:04,418 --> 01:27:06,543 Starosti mám jen o sebe. 1085 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 Nemám malého… 1086 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 prince jako ty. 1087 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 Budu v pořádku. 1088 01:27:25,501 --> 01:27:28,126 Hurá! 1089 01:27:39,126 --> 01:27:43,459 Do jižního Norska je to dlouhá cesta. 1090 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 Dlouhá cesta 1091 01:27:45,543 --> 01:27:47,334 - před námi. 1092 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 Vyhrajeme, zvítězíme, 1093 01:27:50,918 --> 01:27:54,584 když půjdeme všichni spolu. 1094 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 Zbraně, slyšíš je volat. 1095 01:27:58,293 --> 01:28:01,876 Zaženeme Němce domů. 1096 01:28:01,959 --> 01:28:05,709 Je to hodně daleko do jižního Norska. 1097 01:28:05,793 --> 01:28:08,584 Ale my hned vyrazíme. 1098 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 A Francouzi! 1099 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 Do jižního Norska je to dlouhá cesta. 1100 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 Dlouhá cesta před námi. 1101 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 Město je teď vaše. 1102 01:28:20,168 --> 01:28:21,459 Na zdraví! 1103 01:28:40,459 --> 01:28:42,043 To je jeho žena? 1104 01:28:42,126 --> 01:28:43,418 Je nádherná. 1105 01:28:47,543 --> 01:28:48,709 Gratulace! 1106 01:28:51,084 --> 01:28:52,251 Běž zpátky domů. 1107 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 Vaše město je vaše. 1108 01:29:04,459 --> 01:29:06,001 Už jsou tady! 1109 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Už jsou tady! 1110 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 Naši chlapci přicházejí! 1111 01:29:15,543 --> 01:29:19,376 NARVIK, 28. KVĚTNA 1940 1112 01:29:20,584 --> 01:29:23,001 Hurá! 1113 01:29:23,084 --> 01:29:24,543 Hurá! 1114 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 Hurá! 1115 01:29:53,293 --> 01:29:54,668 Vítejte doma! 1116 01:29:58,001 --> 01:30:00,418 - Ahoj, je tu Ingrid? - Ahoj. 1117 01:30:00,501 --> 01:30:01,668 To nevím. 1118 01:30:03,584 --> 01:30:06,918 Asi to pro ní není lehké, když se paktovala s Němci. 1119 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 Co tím myslíš? 1120 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 Ole? 1121 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 Koukej, co mám. 1122 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 Říkali, že jsi umřel. 1123 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Kdo? 1124 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 Ahoj, Ole. 1125 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 Neřekneš tatínkovi ahoj? 1126 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 Ahoj, ty jeden. 1127 01:32:24,626 --> 01:32:25,918 Ahoj. 1128 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 Hezká vlajka. 1129 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 Děkuju. 1130 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 Neměli bychom slavit venku? 1131 01:32:31,459 --> 01:32:32,876 Já nemůžu. 1132 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 Jasně, že můžeš! 1133 01:32:37,501 --> 01:32:38,751 Proč by ne? 1134 01:32:38,834 --> 01:32:41,459 Polly řekla, že musíme odejít z města. 1135 01:32:41,543 --> 01:32:43,376 Ano, musíme odjet. 1136 01:32:49,751 --> 01:32:51,334 Potkal jsem Bjorg. 1137 01:32:53,793 --> 01:32:55,334 Víš, o čem to mluvila? 1138 01:32:57,668 --> 01:33:00,209 Můžu to vysvětlit. Ale ne teď. 1139 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 - Proč ne? - Prosím tě, Gunnare. 1140 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 Bereme vláček? 1141 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 Co jsi měla s Němci? 1142 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 Dělala jsem, co jsem musela. 1143 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 Co? 1144 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 On umíral. 1145 01:33:19,876 --> 01:33:21,168 Ukážeš tatínkovi jizvu? 1146 01:33:23,501 --> 01:33:26,334 - Ne. Ole, nemusíš ukazovat všechno. - Dívej. 1147 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 Byla jsi s Němcem? 1148 01:33:32,668 --> 01:33:33,584 Ne. 1149 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 Tak proč se vyhýbáš mé otázce? Odpověz! 1150 01:33:39,209 --> 01:33:40,959 Udala jsem nějaké Angličany. 1151 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 To není pravda. 1152 01:33:47,293 --> 01:33:48,251 Ale je. 1153 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 Jsou na naší straně. 1154 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 Na mojí straně nebyli. 1155 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 Nestál bych tu, kdyby nebylo jich. 1156 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 Tak se podívej, kde stojíš! 1157 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 Ole kvůli anglickému granátu málem umřel 1158 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 a ten samý zatracený granát zabil tvého tátu. 1159 01:34:09,084 --> 01:34:10,876 To musela být nehoda. 1160 01:34:11,793 --> 01:34:13,418 To není důvod změnit stranu. 1161 01:34:14,209 --> 01:34:15,376 Ty tomu nerozumíš. 1162 01:34:15,459 --> 01:34:16,918 Čemu? Že jsi zrádkyně?! 1163 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 Koho jsem zradila? 1164 01:34:19,334 --> 01:34:20,334 Nás! 1165 01:34:20,418 --> 01:34:21,959 Nás, kdo tě chránili. 1166 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 Kdo chránil Oleho? 1167 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 Zatímco jsi venku válčil? 1168 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Měl snad zemřít? 1169 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 Ingrid, taková je válka. 1170 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 Lidé umírají! 1171 01:34:40,168 --> 01:34:41,668 Bylo by lepší, 1172 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 kdyby ses nikdy nevrátil! 1173 01:34:47,584 --> 01:34:49,043 Ole, jsi nachystaný? 1174 01:34:49,959 --> 01:34:50,834 Pojď. 1175 01:35:23,834 --> 01:35:25,543 Krvácím! 1176 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 Ne, žádná krev ti neteče. 1177 01:35:28,084 --> 01:35:29,459 - Hej, přestaň! - Hej. 1178 01:35:29,543 --> 01:35:30,959 - Stop! - Hej. 1179 01:35:31,043 --> 01:35:32,293 Musíš poslouchat. 1180 01:35:45,709 --> 01:35:48,084 Teď vidíš, jak Němci děkují za pomoc. 1181 01:36:02,168 --> 01:36:04,709 Praestnesi, na zem! 1182 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Gunnare? 1183 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 Poslouchej. 1184 01:36:27,584 --> 01:36:28,626 Je příliš pozdě. 1185 01:36:29,751 --> 01:36:30,959 Je mrtvý. 1186 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Mrtvý. 1187 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 Proč jsme neopětovali střelbu? 1188 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 Angličané brání vzdušný prostor. 1189 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 Anglické lodě nejsou ve fjordu. 1190 01:36:53,043 --> 01:36:56,668 Pokud Angličané odešli, tak proto, aby bránili svou vlast. 1191 01:37:03,668 --> 01:37:06,084 Je pravda, že Hitler obsadil Francii? 1192 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 Bojujte za všechno, co je vám drahé, 1193 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 a zemřete, pokud musíte. 1194 01:37:21,334 --> 01:37:24,709 Vojín Praestnes tak učinil. Zemřel za vše, co mu bylo drahé. 1195 01:37:24,793 --> 01:37:27,209 To je oběť, co přinesl za všechny, co tu stojíme. 1196 01:37:27,293 --> 01:37:30,251 Protože my jsme Norové a bojujeme jeden za druhého. 1197 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 A teď víc než kdy dřív 1198 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 potřebujeme ty z vás, kteří jste ochotni 1199 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 obětovat sami sebe. 1200 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 Kteří jste ochotni obětovat všechno 1201 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 za to, co je vám drahé. 1202 01:38:08,418 --> 01:38:09,793 Ano. 1203 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 Kde je ten tábor? 1204 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 Po silnici doprava. 1205 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 Kde najdu zbraň? 1206 01:38:18,251 --> 01:38:19,626 Tábor je v lesích. 1207 01:38:20,793 --> 01:38:22,876 Německá letadla! 1208 01:38:22,959 --> 01:38:24,293 Letadla! 1209 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 Na palubu! 1210 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 Nestůj tam a nepij! 1211 01:38:30,793 --> 01:38:31,626 No tak. 1212 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 Uhněte. 1213 01:38:33,959 --> 01:38:35,834 Měls ji hodit do moře. 1214 01:38:35,918 --> 01:38:37,376 No tak. Rychle. 1215 01:38:39,501 --> 01:38:41,084 Kde získám zbraně? 1216 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 Musíš jí pomoct. 1217 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Najdi na pomoc nějaké Němce. 1218 01:41:07,751 --> 01:41:12,251 MÍSTNÍ RYBÁŘSKÉ LODĚ ZVLÁDLY EVAKUOVAT ZBÝVAJÍCÍ CIVILISTY, 1219 01:41:12,334 --> 01:41:17,001 NEŽ NĚMECKÉ BOMBARDÉRY ZANECHALY MĚSTO V TROSKÁCH. 1220 01:41:30,084 --> 01:41:35,959 ZNOVUDOBYTÍ NARVIKU SE POVAŽUJE ZA HITLEROVU PRVNÍ PORÁŽKU VE VÁLCE. 1221 01:41:37,626 --> 01:41:42,584 VÍTĚZSTVÍ VŠAK BYLO KRÁTKÉ. 1222 01:41:55,793 --> 01:42:01,584 ANIŽ BY INFORMOVALY NORSKO, NAŘÍDILY VELKÁ BRITÁNIE A FRANCIE ÚPLNÉ STAŽENÍ. 1223 01:42:12,209 --> 01:42:19,043 NORSKÉ VOJENSKÉ SÍLY BYLY OSAMOCENY A 8. ČERVNA 1940 MUSELY SLOŽIT ZBRANĚ. 1224 01:42:33,543 --> 01:42:40,001 BITVA U NARVIKU JE NEJVĚTŠÍ BITVOU NA NORSKÉM ÚZEMÍ. 1225 01:47:33,168 --> 01:47:35,918 Překlad titulků: Anna Wowra