1
00:00:17,459 --> 00:00:20,209
[música dramática]
2
00:00:29,584 --> 00:00:35,334
AL COMENZAR LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL,
NORUEGA SE DECLARA NEUTRAL.
3
00:00:43,084 --> 00:00:49,209
SUECIA PROVEE EL 85 % DEL HIERRO
QUE USA LA INDUSTRIA ARMAMENTISTA ALEMANA.
4
00:00:49,959 --> 00:00:55,168
EL MINERAL SE TRANSPORTA EN TREN
POR LA FRONTERA Y SE ENVÍA DESDE NARVIK.
5
00:01:06,668 --> 00:01:12,126
PARA EL REINO UNIDO ES MUY IMPORTANTE
FRENAR EL ENVÍO DEL HIERRO.
6
00:01:16,584 --> 00:01:20,668
EL 8 DE ABRIL DE 1940,
LA MARINA BRITÁNICA MINA AGUAS NORUEGAS.
7
00:01:21,501 --> 00:01:25,834
BRITÁNICOS Y NAZIS
CARGAN EL MINERAL UNOS JUNTO A OTROS
8
00:01:25,918 --> 00:01:29,876
LA BATALLA POR EL HIERRO
DÍAS ÁLGIDOS EN EL PUERTO DE NARVIK
9
00:01:30,501 --> 00:01:35,668
ESE DÍA, UNA TROPA DE SOLDADOS NORUEGOS
ES ENVIADA A NARVIK COMO GUARDIA NEUTRAL.
10
00:01:36,293 --> 00:01:41,251
NO SABEN QUE LA NEUTRALIDAD DE NORUEGA
YA HA SIDO VIOLADA.
11
00:01:59,084 --> 00:02:01,543
[charlas indistintas]
12
00:02:17,126 --> 00:02:18,126
¿Huelen?
13
00:02:22,793 --> 00:02:24,168
Sí, ya lo sentí.
14
00:02:24,251 --> 00:02:26,459
- ¿Sentir qué?
- Ese olor.
15
00:02:27,793 --> 00:02:29,043
¿El agua de mar?
16
00:02:29,751 --> 00:02:31,084
Hay algo más.
17
00:02:32,209 --> 00:02:33,543
¿No puedes olerlo?
18
00:02:37,584 --> 00:02:38,418
No.
19
00:02:41,334 --> 00:02:42,709
No eres de Narvik.
20
00:02:43,418 --> 00:02:45,834
Son minerales. Es hierro.
21
00:02:46,543 --> 00:02:47,834
Como el dinero.
22
00:02:49,793 --> 00:02:52,293
[charlas indistintas]
23
00:02:55,959 --> 00:02:57,793
Soldados, atención.
24
00:02:58,459 --> 00:03:01,251
Todos los permisos fueron cancelados.
25
00:03:02,293 --> 00:03:04,001
[soldado] Ay, Dios.
26
00:03:15,168 --> 00:03:16,084
Capitán…
27
00:03:16,918 --> 00:03:19,334
Hoy es el cumpleaños de mi hijo.
28
00:03:20,126 --> 00:03:21,918
Todos deben reportarse.
29
00:03:22,668 --> 00:03:25,584
Cadete, vuelva antes de medianoche.
30
00:03:29,376 --> 00:03:30,626
Sí, comandante.
31
00:03:39,043 --> 00:03:39,959
Toma.
32
00:03:41,543 --> 00:03:42,834
¿Cómo lo lograste?
33
00:03:42,918 --> 00:03:45,709
- No soy un asno.
- No me obligues a darte una orden.
34
00:03:46,959 --> 00:03:48,334
Salúdame a Bjørg.
35
00:03:49,293 --> 00:03:50,293
¿Bjørg?
36
00:03:50,876 --> 00:03:52,334
No sabe ni quién eres.
37
00:03:55,501 --> 00:03:58,084
- [niño] ¡Allá voy!
- [risas]
38
00:04:08,251 --> 00:04:11,709
[alcalde] Nuestro mineral
contiene más hierro que ningún otro.
39
00:04:11,793 --> 00:04:18,043
Es por eso que, como todos ustedes saben,
tiene una gran demanda en todo el mundo.
40
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Y este día, al presentar el plan
para el nuevo muelle,
41
00:04:21,751 --> 00:04:27,126
verán por sí mismos que habrá
espacio suficiente para todos ustedes.
42
00:04:27,751 --> 00:04:30,293
La industria alemana e inglesa
43
00:04:30,376 --> 00:04:33,709
tienen una cosa importante
en común con Narvik.
44
00:04:33,793 --> 00:04:37,459
Todos se beneficiarán de grandes ganancias
45
00:04:37,543 --> 00:04:39,668
por la paz y seguridad
46
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
que reina en nuestro puerto.
47
00:04:42,084 --> 00:04:46,084
[en alemán]
…hay paz y seguridad en nuestro puerto.
48
00:04:46,168 --> 00:04:47,251
Y…
49
00:04:48,584 --> 00:04:51,001
[alcalde en español]
Por desgracia, me informaron
50
00:04:51,084 --> 00:04:55,043
que algunos barcos ingleses y alemanes…
51
00:04:55,793 --> 00:04:58,918
- fueron hundidos al salir del puerto.
- [en alemán] Disculpen.
52
00:05:04,751 --> 00:05:08,793
[alcalde en español] Ya que están
los representantes alemanes e ingleses
53
00:05:08,876 --> 00:05:10,043
aquí con nosotros,
54
00:05:10,126 --> 00:05:12,959
les pido que hablen con sus gobiernos
55
00:05:13,043 --> 00:05:17,834
para un acuerdo que garantice
el paso seguro de todos los barcos
56
00:05:17,918 --> 00:05:20,376
- de todas las naciones.
- Están haciendo…
57
00:05:21,126 --> 00:05:23,334
lo necesario para asegurar los barcos.
58
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
[en alemán]
…para que el mineral llegue a destino.
59
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
Bueno,
60
00:05:27,418 --> 00:05:29,751
su alcalde piensa muy bien de mí.
61
00:05:29,834 --> 00:05:32,209
[en español] Cónsul Wussow, salud.
62
00:05:32,293 --> 00:05:34,918
- [en alemán] Traeré más bebida.
- [alcalde en español] ¡Por Narvik!
63
00:05:35,709 --> 00:05:36,709
Cónsul Ross.
64
00:05:37,293 --> 00:05:38,168
Salud.
65
00:05:38,709 --> 00:05:40,293
[alcalde] ¡Salud por Narvik!
66
00:05:40,376 --> 00:05:41,251
¡Por Narvik!
67
00:05:42,959 --> 00:05:45,334
[gente aplaude]
68
00:05:45,418 --> 00:05:47,668
[música suave]
69
00:05:58,168 --> 00:05:59,876
Hansen te manda saludos.
70
00:06:00,709 --> 00:06:01,876
Igualmente.
71
00:06:05,418 --> 00:06:07,168
¿Ya terminaste?
72
00:06:07,959 --> 00:06:09,084
Pronto.
73
00:06:09,918 --> 00:06:11,626
Nos transfirieron a la ciudad.
74
00:06:13,376 --> 00:06:15,418
- ¿Dijeron por qué?
- Sí.
75
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
Para estar cerca de ti, por supuesto.
76
00:06:20,168 --> 00:06:22,584
Hola. Necesito ayuda sirviendo.
77
00:06:22,668 --> 00:06:23,501
Sí.
78
00:06:25,584 --> 00:06:27,709
Alguien va a estar muy feliz de verte.
79
00:06:27,793 --> 00:06:29,334
[cadete] ¿Sí? ¿Dónde está?
80
00:06:29,418 --> 00:06:31,334
Afuera, con tu papá.
81
00:06:37,834 --> 00:06:39,459
- Ingrid…
- ¿Mmm?
82
00:06:40,168 --> 00:06:41,834
Debo volver a medianoche.
83
00:06:41,918 --> 00:06:44,376
[suspira] No puedes irte
antes de que salga.
84
00:06:44,459 --> 00:06:45,376
Date prisa.
85
00:06:46,668 --> 00:06:48,501
[caballo relincha]
86
00:06:51,043 --> 00:06:53,334
[niño] Sí, es el otro lado.
87
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
¿Estás listo?
88
00:07:02,543 --> 00:07:03,751
Y una vez más.
89
00:07:06,876 --> 00:07:08,084
Mira quién viene.
90
00:07:09,918 --> 00:07:11,168
¡Papá!
91
00:07:12,459 --> 00:07:13,376
¡Hola!
92
00:07:15,709 --> 00:07:17,709
- Hola.
- Hola.
93
00:07:17,793 --> 00:07:20,876
- Pesas como un niño de cinco.
- Tengo seis.
94
00:07:20,959 --> 00:07:22,376
- ¿Tienes seis?
- Sí.
95
00:07:22,459 --> 00:07:24,084
Entonces, esto debe ser para ti.
96
00:07:26,543 --> 00:07:27,793
[sopla]
97
00:07:29,001 --> 00:07:30,418
¡Una locomotora!
98
00:07:34,293 --> 00:07:35,334
¿Cómo estás?
99
00:07:37,668 --> 00:07:38,668
Estoy bien.
100
00:07:40,376 --> 00:07:41,376
A ver.
101
00:07:42,376 --> 00:07:44,001
- ¿Te gusta?
- Sí.
102
00:07:49,834 --> 00:07:52,459
- [imita locomotora]
- [cadete ríe]
103
00:07:54,584 --> 00:07:56,418
[en inglés] ¿Más té, cónsul?
104
00:07:56,501 --> 00:07:57,918
No, gracias.
105
00:07:58,709 --> 00:08:04,376
Quisiera saber si el cónsul alemán
dijo algo sobre el discurso del alcalde.
106
00:08:04,459 --> 00:08:05,459
¿A mí?
107
00:08:06,376 --> 00:08:09,918
No, solo me pidió que le tradujera.
108
00:08:11,043 --> 00:08:14,084
No debería acceder
a todo lo que le piden, señora.
109
00:08:14,168 --> 00:08:17,459
Créame, no es la mejor manera
de tratar con los alemanes.
110
00:08:17,543 --> 00:08:20,251
Tratamos a todos los huéspedes
de la misma forma, Sr. Ross.
111
00:08:20,334 --> 00:08:22,001
- Claro que sí.
- Así es.
112
00:08:22,876 --> 00:08:24,626
[en español] ¿Gunnar volvió?
113
00:08:24,709 --> 00:08:27,543
Pero solo hoy. Vine a ver si podía…
114
00:08:27,626 --> 00:08:30,959
[hombre en radio] Londres cree,
escribe el corresponsal de Reuters,
115
00:08:31,043 --> 00:08:34,376
que el bloqueo de los Aliados
del mar del Norte por barcos alemanes
116
00:08:34,459 --> 00:08:36,543
no es solo audaz, sino que…
117
00:08:36,626 --> 00:08:38,626
[padre] Qué bueno
que tenemos a los ingleses.
118
00:08:38,709 --> 00:08:42,043
[hombre en radio] …así, los Aliados
cierran la conexión de Alemania
119
00:08:42,126 --> 00:08:43,584
con el resto del mundo
120
00:08:44,626 --> 00:08:47,668
y le dan la responsabilidad
de oponerse a Alemania.
121
00:08:47,751 --> 00:08:51,001
Alguien tiene que detener
al maldito Hitler.
122
00:08:51,084 --> 00:08:53,959
[hombre en radio] …pero son los detalles
que tenemos hasta el momento.
123
00:08:57,001 --> 00:08:59,834
Quería terminar de construirlo.
No tuve el corazón para…
124
00:09:01,751 --> 00:09:03,376
- Hola.
- Hola.
125
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Me llevaré a Ole y me iré a dormir.
126
00:09:11,584 --> 00:09:12,834
[Ingrid] Te lo agradezco.
127
00:09:17,876 --> 00:09:18,959
Buenas noches.
128
00:09:19,043 --> 00:09:20,793
- [padre] Buenas noches.
- Descansa.
129
00:09:32,084 --> 00:09:34,376
Por cierto, como le dije a Ingrid,
130
00:09:34,876 --> 00:09:37,293
estoy feliz
de hacer una litera para ustedes.
131
00:09:38,668 --> 00:09:39,876
Buenas noches, papá.
132
00:09:39,959 --> 00:09:41,834
- Descansen.
- [Ingrid] Buenas noches.
133
00:09:43,459 --> 00:09:44,293
Oye…
134
00:09:45,334 --> 00:09:48,376
- Debo irme en media hora.
- Lo sé.
135
00:09:49,084 --> 00:09:51,459
Lo sé. Tenemos tiempo.
136
00:09:52,459 --> 00:09:53,584
¿Eso crees?
137
00:09:54,293 --> 00:09:55,209
Sí.
138
00:09:57,709 --> 00:09:59,959
[música suave]
139
00:10:18,876 --> 00:10:20,168
[chista]
140
00:10:20,751 --> 00:10:22,959
Él es quien habla sobre una litera.
141
00:10:29,709 --> 00:10:32,376
[tictac de reloj]
142
00:10:39,959 --> 00:10:42,209
[explosión lejana]
143
00:10:43,001 --> 00:10:45,084
[ladridos]
144
00:10:58,334 --> 00:10:59,459
[Ingrid] ¿Gunnar?
145
00:11:02,709 --> 00:11:04,876
- ¿Oíste eso?
- No.
146
00:11:05,626 --> 00:11:07,959
No tienes idea
del problema en el que estoy.
147
00:11:08,834 --> 00:11:11,043
Debí volver hace varias horas.
148
00:11:11,834 --> 00:11:13,543
Puedes echarme la culpa.
149
00:11:20,959 --> 00:11:22,959
- ¿Cuándo volverás?
- Pronto.
150
00:11:23,543 --> 00:11:24,918
Si no me arrestan.
151
00:11:27,209 --> 00:11:28,209
Te amo.
152
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Por favor, cuídate.
153
00:11:36,043 --> 00:11:39,376
[explosiones lejanas]
154
00:11:43,584 --> 00:11:45,876
[música de tensión]
155
00:11:48,543 --> 00:11:49,584
Coronel.
156
00:11:50,668 --> 00:11:52,459
¿Por qué no estás armado?
157
00:11:52,959 --> 00:11:53,834
Yo…
158
00:11:54,918 --> 00:11:56,418
solicité un permiso.
159
00:11:56,501 --> 00:11:58,959
¿Se supone que defienda la ciudad así?
160
00:12:00,459 --> 00:12:03,501
Nuestros barcos de defensa costeros
fueron atacados.
161
00:12:04,418 --> 00:12:07,876
Cientos de marinos podrían estar muertos.
162
00:12:07,959 --> 00:12:12,001
[hombre en radio] Barcos alemanes pasaron
la fortaleza de Oslofjord por la noche,
163
00:12:12,084 --> 00:12:15,084
luego de luchar
contra las baterías de la fortaleza.
164
00:12:15,168 --> 00:12:17,376
Otros barcos bombardearon Horten.
165
00:12:17,459 --> 00:12:21,376
Un barco llegó a Narvik,
luego de pelear con barcos noruegos,
166
00:12:21,459 --> 00:12:23,376
y desembarcó una pequeña fuerza.
167
00:12:23,459 --> 00:12:25,668
Por el momento, no hay más detalles.
168
00:12:26,209 --> 00:12:29,626
Los mantendremos informados
de más acontecimientos.
169
00:12:29,709 --> 00:12:34,043
Estamos pendientes de cualquier noticia
que se dé en el momento.
170
00:12:35,126 --> 00:12:37,084
[soldado 1] ¿Es cierto
que hundieron un barco?
171
00:12:37,168 --> 00:12:39,834
- [murmullos]
- [soldado 2] ¡Nos están atacando!
172
00:12:43,751 --> 00:12:45,459
- ¿Dónde está mi equipo?
- ¿Qué?
173
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
¿Dónde está mi equipo?
174
00:12:46,959 --> 00:12:48,293
En el campamento.
175
00:12:50,209 --> 00:12:52,751
[música de tensión]
176
00:12:56,293 --> 00:12:59,209
Estamos en posición
y esperando sus órdenes, coronel.
177
00:13:00,376 --> 00:13:02,251
[en alemán] ¡Retírense!
178
00:13:02,834 --> 00:13:04,668
¡O abriremos fuego!
179
00:13:04,751 --> 00:13:06,584
[general] ¡No nos retiraremos!
180
00:13:10,293 --> 00:13:11,834
- [en español] ¿Adónde vas?
- Con usted.
181
00:13:11,918 --> 00:13:14,001
¡No! Haré esto yo solo.
182
00:13:23,834 --> 00:13:25,334
Debes controlarte.
183
00:13:25,418 --> 00:13:27,293
[coronel] …sabemos cuáles son las órdenes.
184
00:13:27,376 --> 00:13:29,084
[en alemán] Tantas muertes…
185
00:13:30,084 --> 00:13:31,793
¿Eran necesarias?
186
00:13:31,876 --> 00:13:33,876
Les advertimos a los barcos.
187
00:13:33,959 --> 00:13:36,376
No quisieron rendirse.
188
00:13:37,376 --> 00:13:40,043
Controlamos todas las ciudades de Noruega.
189
00:13:40,751 --> 00:13:42,293
No tienen salida.
190
00:13:46,543 --> 00:13:48,459
Pensé que usted…
191
00:13:49,293 --> 00:13:52,376
había aceptado el acuerdo, ¿o me equivoco?
192
00:13:56,834 --> 00:13:58,043
[en español] Yo lo hago.
193
00:14:20,293 --> 00:14:22,209
No puedo creerlo.
194
00:14:22,293 --> 00:14:23,668
[coronel] ¡Retirada!
195
00:14:24,293 --> 00:14:26,418
Coronel, esta es una violación de…
196
00:14:26,501 --> 00:14:29,876
No puedo dejar
que vuelen la ciudad en mil pedazos.
197
00:14:35,584 --> 00:14:37,334
[soldado 3] ¿No vamos a pelear?
198
00:14:41,293 --> 00:14:43,459
[soldado 4] ¿Dejaremos que nos invadan?
199
00:14:43,543 --> 00:14:45,293
[soldado 5] ¿Ahora adónde vamos?
200
00:14:51,293 --> 00:14:53,293
[ladridos]
201
00:14:57,251 --> 00:15:00,209
Muy bien. Seguiremos por la izquierda.
202
00:15:01,668 --> 00:15:03,251
¿Y el campamento?
203
00:15:03,334 --> 00:15:05,334
[capitán] No volveremos al campamento.
204
00:15:08,876 --> 00:15:11,876
[murmullos indistintos]
205
00:15:12,959 --> 00:15:14,959
[música de tensión]
206
00:15:16,084 --> 00:15:17,793
[soldado 1] Yo me voy a casa.
207
00:15:28,043 --> 00:15:29,084
¿Adónde van?
208
00:15:30,293 --> 00:15:33,584
¿Sabes qué hacen los alemanes
con los prisioneros? Les disparan.
209
00:15:34,293 --> 00:15:35,418
Date prisa.
210
00:15:37,293 --> 00:15:40,084
- Magne, ¿qué haces?
- Pero…
211
00:15:41,751 --> 00:15:43,418
Eres un maldito soldado.
212
00:16:08,501 --> 00:16:10,043
[en inglés] Disculpe.
213
00:16:10,126 --> 00:16:12,959
Debe usar la entrada principal.
214
00:16:13,043 --> 00:16:15,334
Ya no puedo usar esa entrada. Lo siento.
215
00:16:16,834 --> 00:16:17,668
¿Qué pasa?
216
00:16:19,126 --> 00:16:21,709
Por favor, señora, es muy importante.
217
00:16:24,001 --> 00:16:26,168
Es un asunto de vida o muerte.
218
00:16:26,959 --> 00:16:28,793
- Sígame.
- Gracias.
219
00:16:33,584 --> 00:16:35,959
[soldado 1 en alemán]
A ese también, ¡con los otros!
220
00:16:36,043 --> 00:16:37,668
¡Abajo!
221
00:16:37,751 --> 00:16:39,043
¡A la recepción!
222
00:16:39,126 --> 00:16:40,293
¡Muévanse!
223
00:16:40,376 --> 00:16:42,709
- [soldado 2] ¡Vamos!
- [soldado 3] ¡De prisa!
224
00:16:44,668 --> 00:16:45,751
Por aquí.
225
00:16:48,209 --> 00:16:49,376
[soldado 2] ¡Bajen!
226
00:16:49,459 --> 00:16:52,334
- [soldado 4] ¡La llave del inglés!
- [soldado 2] ¡Vamos!
227
00:16:52,418 --> 00:16:54,584
- ¡Bajen! A la recepción.
- Un momento.
228
00:16:54,668 --> 00:16:57,376
Necesito a esta señora para que traduzca.
229
00:16:57,959 --> 00:16:59,959
Señora Tofte, ¿nos ayuda?
230
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
Necesitamos la llave de la habitación 503.
231
00:17:03,501 --> 00:17:05,501
[en español] Quieren la llave de Ross.
232
00:17:05,584 --> 00:17:07,709
[jefa] No damos las llaves
a los huéspedes.
233
00:17:07,793 --> 00:17:09,751
[en alemán] Hay una llave por habitación.
234
00:17:09,834 --> 00:17:13,209
Sí, y una para todas las habitaciones.
La llave maestra.
235
00:17:13,293 --> 00:17:15,126
¡La llave! ¡Ahora!
236
00:17:16,084 --> 00:17:18,501
[Wussow] No, no.
Vinimos en buenos términos.
237
00:17:18,584 --> 00:17:21,584
Para proteger a Noruega de Inglaterra.
Cuidado con su arma.
238
00:17:21,668 --> 00:17:22,793
Ya entiendo.
239
00:17:22,876 --> 00:17:24,751
[Wussow] ¿Sí? Qué bien.
240
00:17:29,001 --> 00:17:30,834
Pero mi esposo es soldado.
241
00:17:31,918 --> 00:17:32,918
Ah.
242
00:17:33,459 --> 00:17:34,501
¿En el puerto?
243
00:17:35,834 --> 00:17:36,793
No.
244
00:17:37,501 --> 00:17:41,168
El ejército noruego ha depuesto las armas.
245
00:17:41,251 --> 00:17:42,834
Eso quiere decir que está bien.
246
00:17:51,959 --> 00:17:52,876
Gracias.
247
00:17:54,709 --> 00:17:56,334
[soldado 4] Walter, ven conmigo.
248
00:17:56,834 --> 00:17:58,959
Nos gustaría ocupar
todas las habitaciones.
249
00:18:00,209 --> 00:18:01,959
[en español] Quiere todas las llaves.
250
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
¿Y qué hay de los huéspedes?
251
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
[en alemán] Compensaremos
a los huéspedes que deban irse.
252
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
Uno,
253
00:18:08,751 --> 00:18:10,001
dos…
254
00:18:10,084 --> 00:18:12,334
Eso debería bastar por ahora.
255
00:18:12,918 --> 00:18:14,626
A usted le corresponde un aumento.
256
00:18:15,751 --> 00:18:17,626
No. No, gracias.
257
00:18:17,709 --> 00:18:19,584
- No es necesario.
- Claro que sí.
258
00:18:20,418 --> 00:18:24,501
Necesito a alguien
que valore la cooperación y hable alemán.
259
00:18:26,084 --> 00:18:27,834
- [susurra]
- Permiso.
260
00:18:27,918 --> 00:18:31,293
[jefa en español] Ve a ayudar a Bjørg.
La gente debe desayunar.
261
00:18:31,376 --> 00:18:34,126
¿Qué? ¿Acaso yo hice algo mal?
262
00:18:34,793 --> 00:18:36,001
No, no hiciste nada mal.
263
00:18:36,084 --> 00:18:40,001
Se iban a llevar las llaves igual
y no podemos controlar este conflicto.
264
00:18:40,084 --> 00:18:42,459
Ahora tenemos un hotel que atender.
265
00:18:59,209 --> 00:19:00,709
[en alemán] ¡Alto, deténganse!
266
00:19:02,584 --> 00:19:03,876
[en español] Sigan.
267
00:19:11,918 --> 00:19:13,501
[en alemán] ¿Qué pasa, soldado?
268
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
No pueden salir de la ciudad.
269
00:19:16,584 --> 00:19:17,751
¿Por qué?
270
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
Tienen que dar la vuelta
y volver a los cuarteles.
271
00:19:21,209 --> 00:19:22,918
No pueden estar aquí.
272
00:19:23,001 --> 00:19:25,334
[música de tensión]
273
00:19:27,334 --> 00:19:28,251
Sí.
274
00:19:30,376 --> 00:19:31,543
Seguiremos adelante.
275
00:19:39,001 --> 00:19:40,376
¿Los dejamos pasar?
276
00:19:43,876 --> 00:19:45,126
[soldado 1] ¿Disparo?
277
00:19:51,376 --> 00:19:53,168
[en español] La mirada al frente.
278
00:20:03,626 --> 00:20:04,959
¿Qué hacemos?
279
00:20:05,043 --> 00:20:06,876
Los alemanes están ahí atrás.
280
00:20:06,959 --> 00:20:08,001
[forcejean puerta]
281
00:20:08,626 --> 00:20:10,584
[soldado 1 en alemán] ¡Abran ya mismo!
282
00:20:10,668 --> 00:20:11,876
[golpean la puerta]
283
00:20:12,459 --> 00:20:13,543
[soldado 2] ¡Abran!
284
00:20:15,376 --> 00:20:16,334
[soldado 1] ¿Hola?
285
00:20:17,168 --> 00:20:18,334
¡Abran esta puerta!
286
00:20:18,418 --> 00:20:20,668
- [golpean la puerta]
- ¡Sabemos que están ahí!
287
00:20:22,043 --> 00:20:24,126
[soldado 2] Al fin. ¿No nos escuchaban?
288
00:20:25,209 --> 00:20:26,209
[soldado 1] Muévete.
289
00:20:31,084 --> 00:20:32,459
[música de tensión]
290
00:20:32,543 --> 00:20:34,501
- Buenos días.
- [soldado 1] Buen día.
291
00:20:36,209 --> 00:20:37,584
Por favor, síganme.
292
00:20:38,501 --> 00:20:39,876
El café está listo.
293
00:20:55,876 --> 00:20:57,334
¿Leche o azúcar?
294
00:20:58,626 --> 00:20:59,709
Leche, por favor.
295
00:20:59,793 --> 00:21:00,876
Para mí también.
296
00:21:00,959 --> 00:21:02,626
- [soldado 3] ¡Soldados!
- Vamos.
297
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
[soldado 3] Reúnanse todos…
298
00:21:10,626 --> 00:21:11,709
[en inglés] Por aquí.
299
00:21:17,084 --> 00:21:19,043
Espere. ¡Espere!
300
00:21:19,751 --> 00:21:21,876
Necesitamos su ayuda, señora Tofte.
301
00:21:21,959 --> 00:21:23,751
Me dijeron que vive cerca.
302
00:21:24,668 --> 00:21:25,543
Vivo…
303
00:21:26,751 --> 00:21:28,209
[en español] No supe qué decir.
304
00:21:28,293 --> 00:21:30,001
[en inglés] Vivo al otro lado.
305
00:21:30,918 --> 00:21:32,251
Los encontrarían allí.
306
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Aun así, no tenemos adónde más ir.
307
00:21:34,543 --> 00:21:36,376
No puedo involucrarme.
308
00:21:36,459 --> 00:21:37,543
Tengo un hijo.
309
00:21:39,376 --> 00:21:42,793
Si nos cierra la puerta, podríamos morir.
310
00:21:44,168 --> 00:21:46,876
¿Conoce otro lugar
al que podríamos ir, señora Tofte?
311
00:21:46,959 --> 00:21:48,876
Que no tenga relación con usted.
312
00:21:52,126 --> 00:21:53,626
[en español] ¿Y la cabaña?
313
00:21:54,501 --> 00:21:56,126
- ¿En las montañas?
- Sí.
314
00:21:56,209 --> 00:21:57,876
[en inglés] Bjørg les mostrará.
315
00:21:57,959 --> 00:21:59,668
Muchas gracias.
316
00:22:01,168 --> 00:22:02,209
[en español] Estará bien.
317
00:22:02,293 --> 00:22:04,793
[en inglés] Son solo unos días.
Nuestras tropas llegarán pronto.
318
00:22:07,209 --> 00:22:10,168
Confiamos en su discreción, señora Tofte.
319
00:22:10,251 --> 00:22:11,418
Confíe en nosotras.
320
00:22:23,918 --> 00:22:26,501
- [en español] Debemos irnos.
- [Ole] ¿Llevo mis botas?
321
00:22:26,584 --> 00:22:27,876
Trae tus botas.
322
00:22:28,459 --> 00:22:29,959
¿Oíste lo que pasó?
323
00:22:30,668 --> 00:22:32,084
¿Qué pasará con Gunnar?
324
00:22:32,168 --> 00:22:33,626
Él ya se fue.
325
00:22:33,709 --> 00:22:34,543
No.
326
00:22:35,418 --> 00:22:37,376
Los soldados noruegos están en Narvik.
327
00:22:37,459 --> 00:22:38,668
Se rindieron.
328
00:22:39,209 --> 00:22:41,459
Hay un grupo de camino por las vías.
329
00:22:43,668 --> 00:22:45,251
¿Gunnar está con ellos?
330
00:22:46,584 --> 00:22:48,418
¿Crees que Gunnar se rendiría?
331
00:22:50,418 --> 00:22:52,751
[música dramática]
332
00:23:26,668 --> 00:23:28,209
¿Ayer volviste al campamento?
333
00:23:28,793 --> 00:23:30,543
Estaba ocupado jugando.
334
00:23:34,209 --> 00:23:36,668
[hombre 1 en alemán]
El ferry está cerrado. Vuelvan a casa.
335
00:23:37,793 --> 00:23:40,334
[hombre 2]
Estamos aquí mirando como idiotas.
336
00:23:49,334 --> 00:23:51,168
[en español] ¿Crees que sea noruego?
337
00:23:51,668 --> 00:23:54,501
Mi abuelo dijo
que estaban en un barco noruego
338
00:23:54,584 --> 00:23:56,418
que los alemanes hundieron.
339
00:23:58,751 --> 00:24:00,209
[en alemán] ¿Qué pasa?
340
00:24:00,293 --> 00:24:03,668
El ferry está cerrado para civiles.
Nadie puede salir de la ciudad.
341
00:24:05,168 --> 00:24:07,668
[en español] Si creen
que pueden cerrar la ciudad,
342
00:24:07,751 --> 00:24:09,584
recibirán una sorpresa.
343
00:24:13,501 --> 00:24:14,418
Ole…
344
00:24:15,126 --> 00:24:16,084
Ven.
345
00:24:21,834 --> 00:24:22,876
No mires.
346
00:24:29,751 --> 00:24:31,084
Lo digo en serio.
347
00:24:31,168 --> 00:24:32,418
Cadete Tofte…
348
00:24:33,084 --> 00:24:34,918
El comandante quiere verte.
349
00:24:37,709 --> 00:24:39,251
[Magne] Directo a la celda.
350
00:24:44,251 --> 00:24:46,959
- [comandante] Debe estar en algún lado.
- [soldado] Sí, debe estar.
351
00:24:47,043 --> 00:24:49,209
[comandante] Estos parecen planos.
352
00:24:49,293 --> 00:24:50,834
Cadete Tofte reportándose.
353
00:24:50,918 --> 00:24:51,876
Sí.
354
00:24:52,709 --> 00:24:55,251
Me han dicho que trabajaste
en la línea de Ofoten.
355
00:24:56,001 --> 00:24:57,209
Sí, así es.
356
00:24:58,001 --> 00:24:59,876
Cuando no se trata de neutralidad.
357
00:24:59,959 --> 00:25:01,376
Ya no somos neutrales.
358
00:25:01,459 --> 00:25:05,376
Se supone que hay dinamita aquí
de acuerdo con este plano. ¿Dónde está?
359
00:25:08,459 --> 00:25:09,959
No lo sé, señor.
360
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
Hicieron este puente
para poder explotarlo,
361
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
así que debe haber dinamita.
362
00:25:27,709 --> 00:25:29,834
[hombre] ¡Tofte! Teléfono.
363
00:25:36,084 --> 00:25:36,959
Tofte.
364
00:25:38,209 --> 00:25:39,043
¿Papá?
365
00:25:39,959 --> 00:25:41,334
¿Puedes hablar?
366
00:25:43,751 --> 00:25:45,126
Sí, estoy solo.
367
00:25:45,793 --> 00:25:46,959
¿Dónde estás, Gunnar?
368
00:25:48,793 --> 00:25:51,543
¿Sabes si hay dinamita
en el puente Nordal?
369
00:25:53,793 --> 00:25:57,668
Hay un poco
en el túnel que va hacia Suecia.
370
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
¿En el de este lado?
371
00:26:00,209 --> 00:26:02,376
Hay una cámara en cada pilar.
372
00:26:02,876 --> 00:26:03,959
Necesitan…
373
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
tres o cuatro cartuchos en cada cámara.
374
00:26:06,543 --> 00:26:08,751
- Lo sé, papá.
- Gunnar, escucha.
375
00:26:09,418 --> 00:26:12,043
Hay un tren que va en camino.
376
00:26:12,126 --> 00:26:13,959
Ole e Ingrid van en él.
377
00:26:16,459 --> 00:26:18,501
¿Eres bueno con los explosivos?
378
00:26:18,584 --> 00:26:19,751
Así es, señor.
379
00:26:19,834 --> 00:26:23,293
Trae a tu equipo, pongan la dinamita
y detónenla de inmediato.
380
00:26:25,543 --> 00:26:27,584
¿No dejaremos pasar al tren primero?
381
00:26:28,543 --> 00:26:31,293
[comandante] ¿Entiendes
por qué vamos a explotar el puente?
382
00:26:31,376 --> 00:26:33,751
[Gunnar] Para evitar
que el hierro llegue a Narvik.
383
00:26:33,834 --> 00:26:38,001
Los alemanes están aquí
para usar el hierro para sus armas.
384
00:26:38,959 --> 00:26:40,043
- Entiendo.
- Sí.
385
00:26:40,126 --> 00:26:44,043
Entiendes que no podemos arriesgarnos
a tener alemanes a bordo.
386
00:26:52,793 --> 00:26:54,793
EXPLOSIVOS
PELIGRO
387
00:26:57,376 --> 00:26:58,293
Sí.
388
00:26:58,376 --> 00:26:59,959
¿Esto es suficiente?
389
00:27:00,501 --> 00:27:02,459
Es todo lo que había, comandante.
390
00:27:03,501 --> 00:27:05,543
¡Hay movimiento en el túnel!
391
00:27:06,209 --> 00:27:08,626
¡Posiciones! Explótenlo.
392
00:27:08,709 --> 00:27:10,376
[música de tensión]
393
00:27:10,459 --> 00:27:11,959
[soldado 1] Rápido, ya viene.
394
00:27:18,584 --> 00:27:20,918
¡La cámara está al final del tercer pilar!
395
00:27:24,543 --> 00:27:26,959
[comandante] ¡Disparen cuando lo ordene!
396
00:27:46,751 --> 00:27:47,793
Son civiles.
397
00:27:48,293 --> 00:27:49,209
¿Qué?
398
00:27:50,834 --> 00:27:52,043
Son civiles.
399
00:27:54,001 --> 00:27:55,626
¡No disparen!
400
00:28:01,918 --> 00:28:03,084
¡Papá!
401
00:28:04,334 --> 00:28:06,084
[soldado 2] ¡Quédate ahí, Grethe!
402
00:28:07,751 --> 00:28:10,293
Dejen cruzar el puente
a los civiles. ¡Rápido!
403
00:28:22,543 --> 00:28:23,543
[soldado 3] ¡Rápido!
404
00:28:24,043 --> 00:28:26,084
[soldado 4] ¡Ahora, rápido!
405
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
¡Papá!
406
00:28:36,293 --> 00:28:38,543
Sal del puente, va a explotar.
407
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
¿Qué le pasó al tren?
408
00:28:46,459 --> 00:28:48,918
Los alemanes lo detuvieron en Hundalen.
409
00:28:49,543 --> 00:28:52,293
- ¿Dónde están?
- No lo sé.
410
00:28:52,376 --> 00:28:54,751
Se quedaron en la estación
cuando nos fuimos.
411
00:28:55,293 --> 00:28:56,543
En el túnel.
412
00:28:57,584 --> 00:28:58,459
Vayan al túnel.
413
00:29:00,209 --> 00:29:01,418
[Gunnar] Sigue las vías.
414
00:29:01,501 --> 00:29:03,918
Suecia está del otro lado
cruzando el túnel.
415
00:29:04,001 --> 00:29:05,251
¿Qué pasará contigo?
416
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
¡Cadete! Debemos explotarlo.
417
00:29:07,626 --> 00:29:08,709
- Sí, señor.
- ¡Ahora!
418
00:29:10,418 --> 00:29:12,959
Corre, Ole. Iré atrás de ustedes.
419
00:29:13,043 --> 00:29:14,418
- ¿Lo prometes?
- [Gunnar] ¡Sí!
420
00:29:14,501 --> 00:29:16,418
¡Disparen cuando se los ordene!
421
00:29:23,126 --> 00:29:25,334
[Gunnar] Les dije que usaran las cámaras.
422
00:29:25,834 --> 00:29:26,751
¿Esas?
423
00:29:30,709 --> 00:29:32,584
No se puede. Están congeladas.
424
00:29:34,543 --> 00:29:36,334
No alcanzará la dinamita.
425
00:29:37,584 --> 00:29:39,043
¿Qué más podemos hacer?
426
00:29:41,293 --> 00:29:42,918
Necesitamos una carga arriba.
427
00:29:47,501 --> 00:29:49,793
Trae el resto y ponlo del otro lado.
428
00:29:49,876 --> 00:29:50,793
[Magne] Sí.
429
00:30:11,668 --> 00:30:13,126
- Rápido.
- No quiero.
430
00:30:13,209 --> 00:30:15,376
Yo quiero esperar a mi papá.
431
00:30:15,459 --> 00:30:18,209
Escuchaste lo que dijo.
Él va a alcanzarnos.
432
00:30:20,543 --> 00:30:21,543
¡Ole!
433
00:30:27,168 --> 00:30:28,418
[jadea]
434
00:30:38,918 --> 00:30:39,959
[Ingrid] ¡Ole!
435
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
- ¡Ole!
- ¿Sí?
436
00:30:48,293 --> 00:30:49,376
Ole…
437
00:30:52,751 --> 00:30:54,459
[comandante] Cabo, ¡dese prisa!
438
00:30:59,126 --> 00:31:00,168
¡Disparen!
439
00:31:05,459 --> 00:31:08,043
No piensen, solo apunten.
440
00:31:08,126 --> 00:31:10,126
[disparos]
441
00:31:10,918 --> 00:31:12,501
¡Hazlo explotar ahora!
442
00:31:13,084 --> 00:31:14,918
Magne, ¡atájalo!
443
00:31:20,459 --> 00:31:22,376
[continúan disparos]
444
00:31:44,043 --> 00:31:45,543
[explosión]
445
00:31:48,043 --> 00:31:50,459
[soldado grita]
446
00:31:51,043 --> 00:31:52,293
Prepárate.
447
00:31:53,251 --> 00:31:54,168
¡Corre!
448
00:31:55,709 --> 00:31:57,334
[disparos]
449
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
¡Rápido, hay que alejarse del puente!
450
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
¡Aléjense!
451
00:32:18,876 --> 00:32:20,418
¡Retrocedan ahora!
452
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
[soldado 5 en alemán]
¡Avancen por el puente!
453
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
[soldado 6] ¡Rápido! ¡Crucen el puente!
454
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
¡Que no escapen!
455
00:32:56,084 --> 00:32:58,209
[jadea]
456
00:33:15,251 --> 00:33:16,876
[en español] ¿Papá vendrá?
457
00:33:27,626 --> 00:33:28,959
[en alemán] ¿Están solos?
458
00:33:30,376 --> 00:33:32,334
Sí, estamos solos.
459
00:33:32,418 --> 00:33:33,793
[soldado 1] Acompáñenos.
460
00:33:37,376 --> 00:33:39,876
[soldado 2]
Miserables, se van a arrepentir.
461
00:33:42,543 --> 00:33:43,459
¡Muévanse!
462
00:33:45,293 --> 00:33:47,209
[soldado 3] Maldito cerdo noruego.
463
00:33:48,168 --> 00:33:49,959
¿Qué les va a pasar?
464
00:33:50,043 --> 00:33:51,626
Son prisioneros de guerra.
465
00:33:52,168 --> 00:33:54,043
Recibirán su castigo.
466
00:33:55,043 --> 00:33:56,918
Volaron el puente.
467
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
[soldado 2] Deja de mirar.
468
00:34:12,126 --> 00:34:14,293
¿Qué estás mirando? La vista al frente.
469
00:34:15,084 --> 00:34:16,376
Camine, por favor.
470
00:34:40,626 --> 00:34:42,584
- [en español] ¡Abuelo!
- ¡Ole!
471
00:34:43,584 --> 00:34:45,459
Verte me hace muy feliz.
472
00:34:46,334 --> 00:34:47,251
¿Qué pasó?
473
00:34:47,334 --> 00:34:51,251
Papá voló el puente, y ahora está torcido.
474
00:34:51,876 --> 00:34:53,709
¿Explotaron el puente?
475
00:34:55,043 --> 00:34:56,793
[soldado en alemán] Quédense aquí.
476
00:34:57,626 --> 00:34:59,793
- [en español] ¿Y papá está bien?
- Sí.
477
00:34:59,876 --> 00:35:03,334
[en alemán] Señora Tofte,
el cónsul Wussow quiere verla.
478
00:35:03,834 --> 00:35:04,709
Sí.
479
00:35:06,709 --> 00:35:09,501
[música dramática]
480
00:35:17,418 --> 00:35:20,376
Señora Tofte, gracias por venir.
481
00:35:21,126 --> 00:35:22,959
Tenemos problemas con el alcalde.
482
00:35:27,168 --> 00:35:28,668
Debemos evacuar.
483
00:35:28,751 --> 00:35:30,084
- [general] ¿Evacuar?
- Sí.
484
00:35:30,168 --> 00:35:32,626
[general] Estamos aquí para protegerlos.
485
00:35:32,709 --> 00:35:36,043
¿Protegernos?
Pero ¡si murieron muchos noruegos!
486
00:35:36,126 --> 00:35:39,959
Sus hombres tuvieron la oportunidad
de rendirse y no lo hicieron.
487
00:35:40,043 --> 00:35:43,251
[en español] Ingrid, entiende lo que digo,
pero no lo que quiero decir.
488
00:35:43,334 --> 00:35:44,709
- Debemos evacuar.
- Sí.
489
00:35:44,793 --> 00:35:48,126
[en alemán] Alcalde,
empecemos de nuevo por el principio.
490
00:35:48,209 --> 00:35:50,459
¿Intentó enviar un telegrama?
491
00:35:50,543 --> 00:35:52,084
¿Qué quería lograr con eso?
492
00:35:52,168 --> 00:35:55,334
[en español] Intentó enviar un telegrama,
quieren saber por qué.
493
00:35:55,418 --> 00:35:59,043
Ya se los dije,
solo quería advertir a los británicos.
494
00:35:59,126 --> 00:36:00,793
[en alemán]
Para advertir a los británicos.
495
00:36:00,876 --> 00:36:01,918
Advertirles.
496
00:36:02,001 --> 00:36:04,126
- [Wussow] ¿Sobre qué?
- [en español] ¿Sobre qué?
497
00:36:04,209 --> 00:36:05,793
En la ciudad solo hay civiles.
498
00:36:05,876 --> 00:36:07,626
[en alemán] Aquí solo hay civiles.
499
00:36:07,709 --> 00:36:08,626
[alcalde] Sí.
500
00:36:09,751 --> 00:36:11,584
¿A qué británico contactó?
501
00:36:11,668 --> 00:36:14,418
- [en español] ¿Se contactó con alguien?
- Con nadie.
502
00:36:14,501 --> 00:36:16,459
- No contacté a nadie.
- [en alemán] A nadie.
503
00:36:16,543 --> 00:36:19,709
[en español]
Si se niegan a dejarnos evacuar,
504
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
entonces nos obligarán
a usar el túnel como refugio.
505
00:36:22,626 --> 00:36:25,334
[en alemán] Tenemos un túnel
que el alcalde quiere usar
506
00:36:25,418 --> 00:36:27,084
como refugio antiaéreo.
507
00:36:27,168 --> 00:36:29,084
Los británicos no van a venir.
508
00:36:29,168 --> 00:36:32,209
[alcalde en español]
¿Y por qué necesitaríamos su protección?
509
00:36:32,293 --> 00:36:34,209
[en alemán] ¿Y por qué la protección?
510
00:36:34,834 --> 00:36:37,334
Los ingleses no vendrán
mientras estemos aquí.
511
00:36:37,418 --> 00:36:39,126
[en español] No vendrán con ellos aquí.
512
00:36:39,209 --> 00:36:42,418
[general en alemán]
Por el bien de todos, deberíamos cooperar.
513
00:36:42,501 --> 00:36:44,209
¿Cooperar?
514
00:36:44,293 --> 00:36:47,126
¡Han violado nuestra neutralidad!
515
00:36:48,751 --> 00:36:50,543
[general] Aún no terminamos.
516
00:36:50,626 --> 00:36:52,709
[en español] No,
dile que tengo otro compromiso.
517
00:36:52,793 --> 00:36:55,251
[en alemán] Lo necesitamos
para que la ciudad siga funcionando.
518
00:36:55,334 --> 00:36:56,709
¿Puedo intentar de nuevo?
519
00:37:01,543 --> 00:37:02,584
Y una cosa más.
520
00:37:03,584 --> 00:37:06,126
Es temperamental,
pero se puede razonar con él.
521
00:37:06,209 --> 00:37:08,043
[general] Controle a ese hombre.
522
00:37:09,001 --> 00:37:11,334
Necesitamos 50 trabajadores calificados.
523
00:37:11,418 --> 00:37:12,876
[vidrio roto]
524
00:37:16,168 --> 00:37:17,376
Encárguese.
525
00:37:17,459 --> 00:37:19,793
[en español]
Ve a casa e intenta descansar.
526
00:37:20,376 --> 00:37:21,293
Sí.
527
00:37:30,251 --> 00:37:31,626
[Wussow en alemán] ¿Todo bien?
528
00:37:35,084 --> 00:37:37,793
Capturaron a mi esposo
en el puente Nordal.
529
00:37:38,376 --> 00:37:39,293
Sí.
530
00:37:40,001 --> 00:37:42,751
Temo por su vida.
531
00:37:45,709 --> 00:37:48,418
Tiene una idea equivocada de nosotros,
señora Tofte.
532
00:37:48,501 --> 00:37:49,709
No somos así.
533
00:37:52,209 --> 00:37:53,209
Pero…
534
00:37:53,793 --> 00:37:55,043
fue uno…
535
00:37:56,126 --> 00:37:57,959
de los que volaron el puente.
536
00:37:59,876 --> 00:38:00,834
Ya veo.
537
00:38:05,584 --> 00:38:07,709
Hablaré con el general Dietl.
538
00:38:08,793 --> 00:38:09,793
Gracias.
539
00:38:11,084 --> 00:38:12,501
¿Haría eso?
540
00:38:12,584 --> 00:38:13,418
Claro.
541
00:38:14,251 --> 00:38:16,834
Recalcaré lo importante
que es su trabajo para nosotros.
542
00:38:16,918 --> 00:38:17,751
Se llama…
543
00:38:18,459 --> 00:38:19,709
Gunnar Tofte.
544
00:38:20,334 --> 00:38:21,251
Bien.
545
00:38:21,751 --> 00:38:22,793
Gracias.
546
00:38:30,876 --> 00:38:31,959
[en español] Es todo.
547
00:38:39,834 --> 00:38:40,876
Es Bjørg.
548
00:38:43,001 --> 00:38:45,126
- Muy bien.
- ¡Lo logré!
549
00:38:46,293 --> 00:38:47,543
Puedes entrar.
550
00:38:50,001 --> 00:38:51,209
Espera.
551
00:38:53,418 --> 00:38:55,084
Lamento interrumpir.
552
00:38:57,376 --> 00:38:59,876
Son nuestros amigos de la 503.
553
00:38:59,959 --> 00:39:01,876
Quieren que vayas con ellos.
554
00:39:02,584 --> 00:39:05,168
- ¿Y qué quieren?
- Que lleves esto.
555
00:39:08,043 --> 00:39:09,543
¿Por qué no lo haces tú?
556
00:39:10,084 --> 00:39:11,709
Ellos insistieron.
557
00:39:11,793 --> 00:39:13,293
Y que fuera hoy.
558
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
No, estarán bien sin tabaco.
559
00:39:23,876 --> 00:39:26,418
Si no ayudas, se vuelve mi problema.
560
00:39:27,334 --> 00:39:29,543
Tú me dijiste que los llevara a la cabaña.
561
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
No puedes dejarme todo a mí.
562
00:39:38,459 --> 00:39:41,334
[soldado en alemán]
Buen día, general. Su auto está listo.
563
00:39:41,834 --> 00:39:43,793
[general] Voy al muelle
a ver al almirante Bontar.
564
00:39:43,876 --> 00:39:45,043
Sí, señor.
565
00:39:45,126 --> 00:39:46,751
El diplomático ya está aquí.
566
00:39:49,459 --> 00:39:50,501
General.
567
00:40:38,751 --> 00:40:41,418
[en inglés] La Srta. Bjørg dijo
que aún les traduce a los alemanes.
568
00:40:43,126 --> 00:40:44,626
Sí, yo…
569
00:40:45,876 --> 00:40:48,084
Creo que no tengo elección.
570
00:40:48,168 --> 00:40:52,251
Al ser intérprete,
se desarrolla cierto grado de cercanía.
571
00:40:52,334 --> 00:40:53,543
¿Qué quiere decir?
572
00:40:55,501 --> 00:40:58,543
[Ross] Claramente, el cónsul alemán
se siente atraído por usted.
573
00:41:00,001 --> 00:41:03,043
Bueno, pero no es mutuo.
574
00:41:08,376 --> 00:41:09,959
Usted se puso…
575
00:41:10,459 --> 00:41:14,668
en una posición muy vulnerable
al decir que habían capturado a su esposo.
576
00:41:15,293 --> 00:41:18,418
A menos que, claro, planee seducirlo.
577
00:41:21,001 --> 00:41:23,001
Deberá pedírselo a otra persona.
578
00:41:23,876 --> 00:41:25,543
Alguien que haga esas cosas.
579
00:41:25,626 --> 00:41:29,584
No hay nadie mejor posicionado
para ganarse la confianza de los alemanes.
580
00:41:30,084 --> 00:41:30,959
No.
581
00:41:31,959 --> 00:41:34,001
Lo lamento, cónsul.
582
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
Adiós.
583
00:41:35,001 --> 00:41:36,543
¡Espere! Espere.
584
00:41:36,626 --> 00:41:39,168
Realmente no queremos asustarla,
señora Tofte.
585
00:41:39,876 --> 00:41:41,043
La necesitamos.
586
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Si nos dice que no,
587
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
tendremos que asumir
que se alía con el enemigo.
588
00:41:45,709 --> 00:41:47,334
¿Por qué pensarían eso?
589
00:41:47,876 --> 00:41:49,084
Los ayudé a escapar.
590
00:41:49,168 --> 00:41:51,209
Sí, así fue.
591
00:41:51,834 --> 00:41:56,543
Y los alemanes no se lo tomarían bien
si sospecharan eso.
592
00:41:59,793 --> 00:42:01,834
Bueno, ¿y quién les diría?
593
00:42:02,418 --> 00:42:03,376
Nadie.
594
00:42:03,918 --> 00:42:05,334
Posiblemente.
595
00:42:06,043 --> 00:42:08,668
Nos necesitamos mutuamente, señora Tofte.
596
00:42:08,751 --> 00:42:10,251
¿Podemos contar con usted?
597
00:42:14,501 --> 00:42:17,793
Necesitamos saber dónde están escondidos
los puestos de artillería
598
00:42:17,876 --> 00:42:20,001
dentro de la ciudad.
599
00:42:20,668 --> 00:42:25,918
No es la flota alemana
lo que nos preocupa, señora Tofte.
600
00:42:26,001 --> 00:42:28,543
Tenemos la armada más poderosa del mundo.
601
00:42:29,084 --> 00:42:32,959
Pero nuestras tropas
no pueden venir a liberar a Narvik
602
00:42:33,043 --> 00:42:35,834
a menos que usted averigüe
a través de Wussow
603
00:42:35,918 --> 00:42:39,001
cómo planean defender la ciudad.
604
00:42:45,543 --> 00:42:46,501
[en alemán] Déjelo ahí.
605
00:42:46,584 --> 00:42:48,834
Cuando se restablezca
y los trenes circulen,
606
00:42:49,459 --> 00:42:51,459
tendremos un nuevo problema.
607
00:42:51,959 --> 00:42:54,834
El puerto, las minas y las vías
deben estar operativos.
608
00:42:54,918 --> 00:42:56,543
- Tenemos voluntarios.
- Sí.
609
00:42:56,626 --> 00:42:59,043
Encárguese de eso, use todos sus medios.
610
00:42:59,126 --> 00:43:01,709
La gente debe saber
que todo seguirá como antes.
611
00:43:01,793 --> 00:43:04,751
Todo seguirá como siempre.
La gente debe ir a trabajar.
612
00:43:05,876 --> 00:43:08,334
Nada cambió, todo sigue como siempre.
613
00:43:11,626 --> 00:43:12,626
Gracias.
614
00:43:15,293 --> 00:43:17,626
[temblor lejano]
615
00:43:22,459 --> 00:43:24,376
[soldado] ¡Son barcos ingleses!
616
00:43:24,459 --> 00:43:25,959
Están atacando, general.
617
00:43:26,043 --> 00:43:28,668
[general] Creí que la flota alemana
tenía todo bajo control.
618
00:43:31,376 --> 00:43:33,251
[música de tensión]
619
00:43:33,334 --> 00:43:35,043
¿Por qué no se nos advirtió?
620
00:43:42,334 --> 00:43:44,043
[explosión]
621
00:43:47,251 --> 00:43:49,876
- [caballo relincha]
- [gritos en alemán]
622
00:43:49,959 --> 00:43:52,251
[en español] ¡Aslak, al sótano!
623
00:43:52,876 --> 00:43:55,126
¡Busquen refugio!
624
00:43:55,209 --> 00:43:56,834
[explosión]
625
00:43:57,501 --> 00:43:59,251
¿Los ingleses son malos?
626
00:43:59,334 --> 00:44:02,043
No. Vinieron a ayudarnos.
627
00:44:02,959 --> 00:44:04,751
[gritos indistintos]
628
00:44:05,793 --> 00:44:08,084
[continúan explosiones]
629
00:44:10,251 --> 00:44:13,751
[soldado 1 en alemán]
¡Todos al puerto! ¡Muévanse!
630
00:44:21,793 --> 00:44:25,626
[soldado 2] ¡Todos juntos!
¡Vamos, andando!
631
00:44:29,584 --> 00:44:32,334
¡Rápido! ¡Rápido, rápido!
632
00:44:33,001 --> 00:44:35,001
[explosiones lejanas]
633
00:44:47,584 --> 00:44:49,251
[explosión]
634
00:44:49,876 --> 00:44:52,001
[bebé llora]
635
00:44:56,209 --> 00:44:58,043
Ole, ven aquí.
636
00:45:04,459 --> 00:45:09,126
[chirrido de locomotora de juguete]
637
00:45:21,251 --> 00:45:22,126
Ven.
638
00:45:26,334 --> 00:45:27,626
Eso es.
639
00:45:31,751 --> 00:45:33,668
Quiero hacer pipí.
640
00:45:34,293 --> 00:45:35,376
¿Pipí?
641
00:45:49,918 --> 00:45:52,126
No quiero que me vean.
642
00:45:53,209 --> 00:45:54,959
Todo el mundo hace pipí.
643
00:45:58,751 --> 00:46:02,251
Si te asustas, debes apresurarte
u orinarás los pantalones.
644
00:46:02,334 --> 00:46:04,793
¿Los alemanes se orinan en los pantalones?
645
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
[Aslak] Seguro que sí.
646
00:46:06,834 --> 00:46:08,418
Y Hitler también.
647
00:46:08,501 --> 00:46:12,751
♪ Hitler miedoso,
se orinó en los pantalones. ♪
648
00:46:12,834 --> 00:46:15,459
[todos ríen]
649
00:46:16,251 --> 00:46:19,043
[música sombría]
650
00:46:59,709 --> 00:47:01,709
[tose]
651
00:47:02,751 --> 00:47:04,876
Conociendo a Polly,
652
00:47:04,959 --> 00:47:07,501
ya preparó las habitaciones
para los ingleses.
653
00:47:07,584 --> 00:47:09,543
¿Papá también vendrá?
654
00:47:10,668 --> 00:47:12,668
Sí, pero no de inmediato.
655
00:47:12,751 --> 00:47:13,834
Está bien.
656
00:47:15,084 --> 00:47:16,709
[tose]
657
00:47:21,126 --> 00:47:22,709
¿Son los ingleses?
658
00:47:22,793 --> 00:47:25,334
No, aún no llegan a la costa
y no sé por qué.
659
00:47:26,126 --> 00:47:28,126
Ya hundieron los barcos alemanes.
660
00:47:29,334 --> 00:47:31,834
[charlas indistintas]
661
00:47:33,668 --> 00:47:35,793
- Ingrid, ayúdame.
- Sí.
662
00:47:37,251 --> 00:47:39,418
Deja de ayudar a los alemanes.
663
00:47:39,501 --> 00:47:41,251
Es mi trabajo, Aslak.
664
00:47:41,751 --> 00:47:44,376
Es mejor si vas a casa
y esperas a los ingleses.
665
00:47:44,459 --> 00:47:46,501
[suspira] Tú ve, yo iré después.
666
00:47:49,501 --> 00:47:50,793
[doctor en alemán] Sí, así.
667
00:47:50,876 --> 00:47:52,668
Tiene quemaduras muy graves.
668
00:47:52,751 --> 00:47:55,459
Limpien sus heridas,
pónganle vendas y ungüento.
669
00:47:55,543 --> 00:47:57,418
[en español]
Sí, debemos limpiar y vendarlo.
670
00:47:57,501 --> 00:47:58,459
[Polly] Okey.
671
00:47:58,543 --> 00:48:02,293
[doctor en alemán] Y lo mismo con él.
¿Podría encargarse tu compañera?
672
00:48:07,626 --> 00:48:09,418
Es sobre todo arriba.
673
00:48:09,501 --> 00:48:11,501
[soldado gime]
674
00:48:12,001 --> 00:48:14,709
Tengo vehículos
para llevarlos al hospital militar.
675
00:48:14,793 --> 00:48:16,876
Llevaremos primero
a los heridos más graves.
676
00:48:16,959 --> 00:48:17,834
Bien.
677
00:48:19,668 --> 00:48:21,043
Necesito sus nombres.
678
00:48:22,209 --> 00:48:25,418
Señora Tofte,
¿el resto podría pasar la noche aquí?
679
00:48:26,543 --> 00:48:29,126
¿Ya habló con el general Dietl?
680
00:48:29,209 --> 00:48:30,834
No, no está aquí.
681
00:48:31,584 --> 00:48:32,959
¿Cuándo volverá?
682
00:48:33,501 --> 00:48:35,251
Debe andar con cuidado.
683
00:48:35,751 --> 00:48:37,501
El general está bajo mucha presión.
684
00:48:37,584 --> 00:48:38,668
¿Y eso qué significa?
685
00:48:40,459 --> 00:48:42,293
No es buen momento
686
00:48:42,793 --> 00:48:46,376
para decirle que su esposo estuvo ahí
cuando volaron el puente.
687
00:48:47,501 --> 00:48:48,543
Entiendo.
688
00:48:54,293 --> 00:48:55,751
- [en español] ¡Polly!
- ¿Mmm?
689
00:48:55,834 --> 00:48:57,168
Traeré más sábanas.
690
00:48:57,251 --> 00:48:59,751
[música de intriga]
691
00:49:50,668 --> 00:49:54,209
[en inglés] ¿Es actual? ¿Están allí
los emplazamientos de artillería?
692
00:49:54,293 --> 00:49:56,251
Sí, deben estar ahí.
693
00:49:57,918 --> 00:50:01,876
Me desvié casi un kilómetro
por la montaña para evitar ese.
694
00:50:04,918 --> 00:50:07,459
Estos edificios azules de aquí,
señora Tofte…
695
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
¿Sabe para qué son?
696
00:50:09,126 --> 00:50:12,751
[Ingrid] Ese, al lado del hotel,
es un edificio de oficinas.
697
00:50:13,626 --> 00:50:15,793
Los alemanes acaban de ocuparlo.
698
00:50:15,876 --> 00:50:20,293
¿Y cómo reaccionaron Wussow y sus amigos
ante la pérdida de su flota ayer?
699
00:50:22,668 --> 00:50:25,584
Creo que estaría más nervioso
si sus soldados…
700
00:50:26,126 --> 00:50:27,751
entraran a la ciudad.
701
00:50:28,876 --> 00:50:30,959
Le aseguro que lo harán, señora Tofte.
702
00:50:32,126 --> 00:50:33,584
En gran parte, por usted.
703
00:50:38,793 --> 00:50:39,626
Gracias.
704
00:50:40,959 --> 00:50:43,584
Confío en que lo regresará de inmediato.
705
00:50:48,084 --> 00:50:50,626
Debería sentirse orgullosa, señora Tofte.
706
00:51:00,001 --> 00:51:02,251
[señal en código morse]
707
00:51:02,334 --> 00:51:05,168
[música de tensión]
708
00:51:18,793 --> 00:51:19,876
[en alemán] ¡Alto!
709
00:51:22,626 --> 00:51:24,418
¿No sabe que hay toque de queda?
710
00:51:24,501 --> 00:51:27,251
- Debo ir a casa.
- ¿Puedo ver su identificación?
711
00:51:27,334 --> 00:51:28,251
Sí.
712
00:51:39,043 --> 00:51:40,751
Un segundo.
713
00:51:54,126 --> 00:51:55,376
[en español] Tenga.
714
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
[en alemán] Todo en orden. Prosiga.
715
00:52:00,918 --> 00:52:01,834
Gracias.
716
00:52:03,168 --> 00:52:05,126
[detonación lejana]
717
00:52:10,376 --> 00:52:12,043
[gruñe]
718
00:52:12,126 --> 00:52:14,876
- [gritos]
- [soldado 1] ¡Ataque directo!
719
00:52:14,959 --> 00:52:17,168
¡Todos fuera del edificio!
720
00:52:19,209 --> 00:52:20,459
¡Apaguen el fuego!
721
00:52:27,709 --> 00:52:29,793
[gritos de dolor]
722
00:52:56,501 --> 00:52:57,584
[en español] ¿Ole?
723
00:52:58,293 --> 00:52:59,126
¡Ole!
724
00:53:01,459 --> 00:53:02,543
¡Ole!
725
00:53:03,584 --> 00:53:04,418
¿Ole?
726
00:53:08,001 --> 00:53:09,043
¡Ole!
727
00:53:12,543 --> 00:53:13,501
¡No!
728
00:53:14,584 --> 00:53:15,834
Aslak…
729
00:53:22,793 --> 00:53:23,834
¡Ole!
730
00:53:25,459 --> 00:53:27,584
- ¡Ole!
- [Ole] Sí.
731
00:53:32,459 --> 00:53:33,293
¡No!
732
00:53:36,959 --> 00:53:38,543
- Mamá.
- Hola.
733
00:53:39,126 --> 00:53:40,334
Mamá…
734
00:53:40,918 --> 00:53:42,001
Mamá…
735
00:53:42,501 --> 00:53:44,501
Estoy sangrando.
736
00:53:52,959 --> 00:53:59,959
ROASME, 4 SEMANAS DESPUÉS
737
00:54:01,626 --> 00:54:08,584
LOS ALEMANES HAN ESTABLECIDO
UN ANILLO DE HIERRO ALREDEDOR DE NARVIK.
738
00:54:09,876 --> 00:54:16,876
TROPAS FRANCESAS Y POLACAS DESEMBARCAN
PARA ATACAR DESDE EL NORTE Y EL SUR.
739
00:54:18,043 --> 00:54:22,084
PERO, ANTES, LOS NORUEGOS
DEBEN NEUTRALIZAR
740
00:54:22,168 --> 00:54:27,251
LAS POSICIONES DE LOS ALEMANES
EN LAS MONTAÑAS.
741
00:55:09,418 --> 00:55:10,918
[soldado 1 en alemán] ¡No demoren!
742
00:55:11,751 --> 00:55:13,251
¡Levántenlo, maldición!
743
00:55:13,793 --> 00:55:16,293
- ¡Debemos seguir!
- [soldado 2 en español] Levántate.
744
00:55:18,168 --> 00:55:19,084
[en alemán] ¡Levántalo!
745
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Noruegos patéticos.
746
00:55:26,209 --> 00:55:27,709
Si no se puede levantar…
747
00:55:27,793 --> 00:55:29,334
[en español] Piensa en tu amada.
748
00:55:29,418 --> 00:55:30,751
[en alemán] …le dispararé.
749
00:55:31,334 --> 00:55:32,876
[soldado 2 en español] En el hotel.
750
00:55:33,543 --> 00:55:35,918
- Bjørg ya me olvidó.
- [soldado 2] Nunca.
751
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
- Ella te recuerda.
- Está enamorada de ti.
752
00:55:40,293 --> 00:55:41,959
Ingrid me lo dijo.
753
00:55:48,793 --> 00:55:50,084
[en alemán] ¡Avancen!
754
00:55:50,668 --> 00:55:51,668
¡Vamos!
755
00:56:05,334 --> 00:56:06,709
[en español] ¿Qué más dijo?
756
00:56:08,834 --> 00:56:10,293
Bjørg habla de ti…
757
00:56:10,876 --> 00:56:12,126
todo el día.
758
00:56:13,293 --> 00:56:14,626
Te está esperando.
759
00:56:15,376 --> 00:56:17,084
Espera que vayas a casa.
760
00:56:36,084 --> 00:56:38,251
[disparos lejanos]
761
00:56:43,709 --> 00:56:45,293
[explosión]
762
00:57:07,376 --> 00:57:08,876
[en alemán] Cállate.
763
00:57:08,959 --> 00:57:10,876
- Gracias.
- Él ya comió.
764
00:57:14,793 --> 00:57:16,584
[en español] Es peor si miras.
765
00:57:27,751 --> 00:57:28,876
¿Qué pasará?
766
00:57:30,376 --> 00:57:31,626
[en alemán] ¡Muévete!
767
00:57:37,168 --> 00:57:38,668
[en español] Vean lo que cargamos.
768
00:57:39,418 --> 00:57:40,959
Munición de Bofors.
769
00:57:44,084 --> 00:57:46,418
¿Cuántos noruegos muertos
habrá en esa caja?
770
00:57:57,584 --> 00:57:58,918
[en alemán] ¡Granadas!
771
00:57:59,001 --> 00:58:00,709
[explosión]
772
00:58:01,459 --> 00:58:03,793
¡Prepárense para salir!
773
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
¡Carguen a los heridos!
774
00:58:05,584 --> 00:58:07,918
[soldado 1]
¡Los heridos al cuartel general!
775
00:58:08,001 --> 00:58:09,418
De pie, vamos.
776
00:58:10,459 --> 00:58:11,793
[soldado 2] ¡Más rápido!
777
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
¡Vamos, más rápido!
778
00:58:13,501 --> 00:58:16,418
- [en español] ¿Adónde vamos?
- Vamos al cuartel general por la vía.
779
00:58:16,501 --> 00:58:18,501
[soldado 1 en alemán]
¿Por qué tardan tanto?
780
00:58:18,584 --> 00:58:21,001
¡A sus puestos!
781
00:58:21,084 --> 00:58:22,251
¡Vamos!
782
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
[soldado 3] ¡Allí!
783
00:58:26,834 --> 00:58:28,418
[en español] Con cuidado.
784
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
¿Qué tanto cuidado tienen con nosotros?
785
00:58:32,709 --> 00:58:35,668
¿Cómo iba esa historia…
786
00:58:36,543 --> 00:58:39,709
del hombre al que le aplastaron la cabeza
frente a su nieto?
787
00:58:39,793 --> 00:58:42,626
- ¿El hombre de Narvik?
- Sí, Tollefsen.
788
00:58:42,709 --> 00:58:44,001
No, Tofte.
789
00:58:45,709 --> 00:58:48,709
¿Cuánto cuidado tuvieron con su cabeza?
790
00:58:49,376 --> 00:58:50,751
¿Dijiste "Tofte"?
791
00:58:59,709 --> 00:59:01,793
[gruñidos]
792
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
[soldado 4 en alemán] ¡Vamos!
793
00:59:05,959 --> 00:59:07,459
¡A sus puestos!
794
00:59:08,751 --> 00:59:11,209
[soldado 5]
¡Carguen a los heridos! ¡Deprisa!
795
00:59:11,293 --> 00:59:13,293
¡Salgan! ¡Vamos!
796
00:59:14,418 --> 00:59:16,876
[continúan disparos y explosiones]
797
00:59:16,959 --> 00:59:18,376
¡Vamos, de prisa!
798
00:59:18,459 --> 00:59:20,001
[en español] Hay que moverlo.
799
00:59:23,043 --> 00:59:25,209
¿Qué pasó con el niño? Tofte.
800
00:59:25,293 --> 00:59:26,959
- No lo sé.
- ¿Está vivo?
801
00:59:33,918 --> 00:59:35,126
[en alemán] ¡Levántate!
802
00:59:36,168 --> 00:59:37,084
¡Alto!
803
00:59:42,251 --> 00:59:43,418
¡Detente ahí!
804
00:59:50,293 --> 00:59:52,334
[gruñen]
805
00:59:58,751 --> 01:00:02,168
[soldado 6 en francés] Está bien.
Vamos, muchachos. Andando.
806
01:00:02,668 --> 01:00:04,543
[en español] Gunnar, vámonos.
807
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
[en francés] Vamos.
808
01:00:08,209 --> 01:00:09,043
¡Cuidado!
809
01:00:15,251 --> 01:00:17,001
[soldado 1 en alemán] Vamos, diablos…
810
01:00:17,084 --> 01:00:17,959
¡Ah!
811
01:00:20,668 --> 01:00:22,668
[continúan disparos y explosiones]
812
01:00:28,251 --> 01:00:29,959
[soldado 7 en francés] Mierda.
813
01:00:30,959 --> 01:00:31,876
Ten.
814
01:00:32,501 --> 01:00:33,459
Vamos.
815
01:00:45,251 --> 01:00:47,084
[disparos]
816
01:00:59,126 --> 01:01:01,501
[gritos indistintos]
817
01:01:05,126 --> 01:01:07,376
[soldado 8] ¡Ametralladora!
818
01:01:09,626 --> 01:01:12,543
Yo, a la izquierda. Tú, a la derecha.
819
01:01:37,876 --> 01:01:39,251
¡Es Pierre!
820
01:01:41,168 --> 01:01:42,293
Tranquilos, chicos.
821
01:01:43,043 --> 01:01:44,876
- [soldado 9] ¿Y él?
- Está bien.
822
01:01:44,959 --> 01:01:46,168
Está con nosotros.
823
01:01:47,501 --> 01:01:48,543
Gracias.
824
01:01:50,543 --> 01:01:52,793
Bien hecho. Soy Pierre.
825
01:01:54,209 --> 01:01:55,251
Gunnar.
826
01:01:55,959 --> 01:01:56,793
De nada.
827
01:01:57,793 --> 01:02:00,168
- [soldado 10] Vamos.
- [jadeos]
828
01:02:14,209 --> 01:02:16,376
[música dramática]
829
01:02:17,418 --> 01:02:19,168
[en español] ¿Por qué estabas aquí?
830
01:02:23,376 --> 01:02:24,459
¿Noruego?
831
01:02:33,626 --> 01:02:35,001
[soldado 11] ¿Estás herido?
832
01:02:36,251 --> 01:02:37,293
No.
833
01:02:40,084 --> 01:02:43,001
[soldado 11] Está bien. Vamos por acá.
834
01:03:15,793 --> 01:03:18,376
[comandante]
Los alemanes dejaron la montaña.
835
01:03:19,501 --> 01:03:21,876
- Comandante.
- ¿Algo que reportar?
836
01:03:21,959 --> 01:03:24,584
Hubo dos alemanes muertos
en las ametralladoras.
837
01:03:24,668 --> 01:03:26,584
A ambos les disparó el cabo Tofte.
838
01:03:27,251 --> 01:03:28,251
[comandante] Sí.
839
01:03:28,834 --> 01:03:31,376
¿El que te dijo esa historia está aquí?
840
01:03:33,668 --> 01:03:35,293
No sabía que era tu padre.
841
01:03:36,209 --> 01:03:37,209
Lo siento.
842
01:03:38,126 --> 01:03:39,209
Cadete…
843
01:03:40,501 --> 01:03:42,251
Hicieron un buen trabajo.
844
01:03:44,126 --> 01:03:45,793
Debo ir a Narvik.
845
01:03:45,876 --> 01:03:48,209
Muy pronto va a ir a pelear allá.
846
01:03:49,918 --> 01:03:50,793
¿Cuándo?
847
01:03:51,501 --> 01:03:53,793
Cuando limpiemos las montañas.
848
01:03:54,293 --> 01:03:58,376
Será aún más rápido con los franceses
y los polacos ayudándonos aquí.
849
01:03:58,876 --> 01:03:59,709
Cuidado.
850
01:04:01,459 --> 01:04:02,334
Cuidado.
851
01:04:03,001 --> 01:04:05,918
- Debo ir a casa.
- Primero hay que pelear.
852
01:04:07,668 --> 01:04:08,709
Cadete…
853
01:04:10,959 --> 01:04:12,668
Tienes un hijo pequeño, ¿no?
854
01:04:16,751 --> 01:04:18,793
No sé si está vivo.
855
01:04:21,168 --> 01:04:22,668
Tienes que creer.
856
01:04:23,876 --> 01:04:25,959
Creer que pronto estarás en Narvik.
857
01:04:26,043 --> 01:04:27,959
Luego podrás mirar a tu hijo a la cara
858
01:04:28,043 --> 01:04:31,126
y saber que crecerá
en un país completamente libre.
859
01:04:33,459 --> 01:04:34,418
De pie.
860
01:04:36,334 --> 01:04:38,043
Por esto luchamos.
861
01:04:38,626 --> 01:04:40,001
Somos noruegos.
862
01:04:40,501 --> 01:04:42,251
Y luchamos por los demás.
863
01:04:42,876 --> 01:04:44,334
[todos] ¡Sí!
864
01:04:50,959 --> 01:04:56,293
NARVIK, 1 SEMANA DESPUÉS
865
01:04:56,918 --> 01:05:03,876
LOS CIVILES QUEDAN ATRAPADOS
EN EL FUEGO CRUZADO.
866
01:05:15,876 --> 01:05:16,793
Ma…
867
01:05:17,668 --> 01:05:18,876
¿Te duele?
868
01:05:19,418 --> 01:05:20,293
Sí.
869
01:05:28,126 --> 01:05:29,084
Sostenlo.
870
01:05:31,376 --> 01:05:33,876
- Ah, oye. Ya hablamos sobre esto.
- Sí.
871
01:05:37,209 --> 01:05:38,668
Eso es.
872
01:05:39,918 --> 01:05:42,043
Ingrid, debemos hablar.
873
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
- ¿Qué pasa?
- Son los alemanes.
874
01:05:47,001 --> 01:05:50,001
Van de puerta en puerta
preguntando por los ingleses.
875
01:05:50,834 --> 01:05:51,751
¿Le dijiste a alguien?
876
01:05:52,459 --> 01:05:53,334
No.
877
01:05:53,876 --> 01:05:55,168
Pero te buscan a ti.
878
01:05:55,834 --> 01:05:58,168
- ¿Como intérprete?
- No lo sé.
879
01:05:58,251 --> 01:05:59,543
Debes ir.
880
01:06:01,043 --> 01:06:02,501
Yo cuidaré a Ole.
881
01:06:12,084 --> 01:06:15,084
[música sombría]
882
01:06:29,126 --> 01:06:32,418
[en alemán] Mis superiores
quieren racionar aún más la comida.
883
01:06:33,251 --> 01:06:35,918
- [en español] Quieren racionar más.
- No.
884
01:06:36,751 --> 01:06:38,918
No puedo. Moriremos de hambre.
885
01:06:39,001 --> 01:06:41,001
[en alemán] La gente pasa hambre.
886
01:06:41,084 --> 01:06:44,668
Lo sé, es solo hasta que encuentren
al cónsul británico.
887
01:06:44,751 --> 01:06:49,043
Los que están ayudando a los ingleses
ponen en peligro a todo el resto.
888
01:06:49,126 --> 01:06:52,126
[en español] Dicen que es solo
hasta que encuentren al cónsul y…
889
01:06:52,209 --> 01:06:53,668
[alcalde] No sé dónde está.
890
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
[en alemán] Cónsul Wussow,
acompáñeme al sótano.
891
01:06:55,709 --> 01:06:56,584
Sí.
892
01:06:57,376 --> 01:07:00,959
- [en español] Vaya al sótano.
- No quiero ir al sótano con ellos.
893
01:07:01,584 --> 01:07:04,209
[en alemán]
Han perdido sus hogares y a sus familias.
894
01:07:04,293 --> 01:07:07,709
Su gente es la que más sufre
con los ataques aéreos ingleses.
895
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
[en español] Dice que nosotros
896
01:07:09,084 --> 01:07:11,584
somos los que más sufrimos
por el bombardeo inglés.
897
01:07:17,501 --> 01:07:20,126
- [en alemán] ¿Dónde está el cónsul Ross?
- No lo sé.
898
01:07:20,209 --> 01:07:22,709
Y si supiera, no se los diría.
899
01:07:22,793 --> 01:07:24,751
Puedo darle un día más.
900
01:07:24,834 --> 01:07:28,084
Luego deberá decirnos
quién provee inteligencia a los ingleses.
901
01:07:28,168 --> 01:07:30,084
O será acusado de traición.
902
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
[en español] Lo acusarán de traición
si no aparece para mañana.
903
01:07:35,459 --> 01:07:38,959
[en alemán] Es peligroso ahí afuera.
Debería quedarse en el hotel.
904
01:07:40,001 --> 01:07:41,501
Debo volver con mi hijo.
905
01:07:42,084 --> 01:07:44,918
Por el bien de él,
debería pensar en su propia seguridad.
906
01:07:47,459 --> 01:07:49,793
Tiene pesadillas por culpa de las bombas.
907
01:07:49,876 --> 01:07:50,918
Entiendo.
908
01:07:51,751 --> 01:07:53,751
Yo solo tengo pesadillas de día.
909
01:07:54,543 --> 01:07:55,668
Mmm.
910
01:07:56,334 --> 01:07:58,459
Y los días son cada vez más largos.
911
01:08:01,084 --> 01:08:03,668
En unas semanas, ya no habrá más noches.
912
01:08:04,501 --> 01:08:06,334
[bebé llora]
913
01:08:06,418 --> 01:08:08,418
[hombre tose]
914
01:08:12,834 --> 01:08:14,376
[tose]
915
01:08:23,084 --> 01:08:24,376
[en español] ¿Todo bien?
916
01:08:24,876 --> 01:08:26,084
[Ingrid] Hola, cariño.
917
01:08:28,501 --> 01:08:31,084
¿Cuándo hablaste por última vez
con los ingleses?
918
01:08:31,168 --> 01:08:32,209
Ayer.
919
01:08:32,834 --> 01:08:35,001
¿Destruirán la ciudad
antes de llegar a tierra?
920
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
Vendrán pronto.
921
01:08:38,959 --> 01:08:39,918
¿Pronto?
922
01:08:40,501 --> 01:08:42,459
- Sí.
- Mamá…
923
01:08:43,126 --> 01:08:44,959
Estoy sangrando.
924
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
Lo revisé, no hay sangre.
925
01:08:46,668 --> 01:08:47,626
Lo sé.
926
01:08:49,626 --> 01:08:51,293
Son sus pesadillas.
927
01:08:57,418 --> 01:08:59,543
[explosiones lejanas]
928
01:09:05,459 --> 01:09:08,918
[gente tose]
929
01:09:10,751 --> 01:09:13,584
[música dramática]
930
01:09:19,043 --> 01:09:21,251
[explosión]
931
01:09:29,043 --> 01:09:31,334
[explosión]
932
01:09:34,751 --> 01:09:36,918
[bebé llora]
933
01:09:43,293 --> 01:09:45,376
[explosiones continúan]
934
01:09:51,543 --> 01:09:52,834
[niño gime]
935
01:09:58,293 --> 01:09:59,376
¡Ole!
936
01:10:00,293 --> 01:10:01,293
¡Ole!
937
01:10:02,918 --> 01:10:04,043
¡Ole!
938
01:10:05,168 --> 01:10:06,376
[llora] ¡Ole!
939
01:10:06,459 --> 01:10:08,626
[música dramática]
940
01:10:38,793 --> 01:10:42,251
[en alemán] Lo siento, cónsul. Insistió.
941
01:10:42,959 --> 01:10:44,793
[Ingrid] Busquen al doctor.
942
01:10:44,876 --> 01:10:46,043
Señora Tofte.
943
01:10:46,876 --> 01:10:49,001
- De inmediato, por favor.
- ¿Qué pasó?
944
01:10:49,084 --> 01:10:51,001
Su herida está muy infectada.
945
01:10:59,501 --> 01:11:03,251
Tenemos a muchísimos soldados
heridos de gravedad.
946
01:11:04,293 --> 01:11:07,626
El doctor tiene la orden
de atenderlos a ellos primero.
947
01:11:07,709 --> 01:11:08,709
Lo siento.
948
01:11:09,626 --> 01:11:11,293
Pero trabajo para usted.
949
01:11:11,376 --> 01:11:12,459
Lo sé.
950
01:11:13,334 --> 01:11:15,126
[en español] Es todo lo que tengo…
951
01:11:15,209 --> 01:11:19,209
[en alemán] No entiende, no puedo pasar
por encima de los comandantes.
952
01:11:19,293 --> 01:11:20,834
Es una cuestión militar.
953
01:11:27,334 --> 01:11:29,001
Yo sé dónde está el cónsul.
954
01:11:31,876 --> 01:11:32,793
¿Cómo dice?
955
01:11:35,376 --> 01:11:37,168
Sé dónde están los ingleses.
956
01:11:39,168 --> 01:11:42,084
[música sombría]
957
01:12:10,793 --> 01:12:12,043
[Bjørg en español] ¿Ingrid?
958
01:12:18,959 --> 01:12:21,293
- ¿Ingrid está aquí?
- Por favor, espera en el…
959
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
Pero es importante.
960
01:12:22,668 --> 01:12:23,793
¿Ingrid?
961
01:12:24,834 --> 01:12:26,001
¿Qué pasa?
962
01:12:26,918 --> 01:12:28,168
¿Está enfermo?
963
01:12:29,584 --> 01:12:31,043
Se pondrá bien.
964
01:12:32,543 --> 01:12:34,084
[Bjørg] ¿Puedo hablar contigo?
965
01:12:35,168 --> 01:12:37,168
- Ahora no.
- [en alemán] Con eso basta.
966
01:12:37,251 --> 01:12:38,668
[Bjørg en español] No puede esperar.
967
01:12:41,834 --> 01:12:43,626
- ¿Qué pasa?
- Los atraparon.
968
01:12:44,418 --> 01:12:47,251
- ¿Cómo lo sabes?
- Había soldados en la cabaña.
969
01:12:47,334 --> 01:12:48,543
¿Te vieron?
970
01:12:51,459 --> 01:12:53,126
Por favor, no dejes que se mueva.
971
01:13:00,793 --> 01:13:02,834
¿Cómo conseguiste un doctor aquí?
972
01:13:04,751 --> 01:13:06,834
Bjørg, mírame.
973
01:13:10,084 --> 01:13:12,001
No les dije que los ayudaste.
974
01:13:21,751 --> 01:13:25,501
[en alemán] Mire. Dos milímetros
a la derecha, y habría dado en el pulmón.
975
01:13:25,584 --> 01:13:26,959
Es un milagro.
976
01:13:41,668 --> 01:13:46,293
FIORDO DE ROMBAKEN, 2 SEMANAS DESPUÉS
977
01:13:47,584 --> 01:13:50,376
LOS SOLDADOS NORUEGOS Y FRANCESES
978
01:13:50,459 --> 01:13:54,709
ESPERABAN LA ORDEN
PARA LIBRAR LA BATALLA DE NARVIK.
979
01:14:04,293 --> 01:14:06,376
[música de tensión]
980
01:14:06,459 --> 01:14:08,876
[soldados tosen]
981
01:14:12,459 --> 01:14:14,126
[soldado 1 en español] ¡Granada!
982
01:14:21,168 --> 01:14:23,918
- [soldado 2] ¡De pie!
- ¿Cómo están los detonadores!
983
01:14:26,543 --> 01:14:28,043
Aún funciona, comandante.
984
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
¿Seguro?
985
01:14:33,251 --> 01:14:36,418
Moverán el cañón al túnel
en cuanto disparen.
986
01:14:36,501 --> 01:14:38,626
El cañón estará escondido.
987
01:14:42,668 --> 01:14:44,043
[explosión]
988
01:14:53,126 --> 01:14:55,709
[comandante] ¿Logras ver la posición
de las cinco ametralladoras?
989
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
[Gunnar] Sí.
990
01:14:58,334 --> 01:15:01,709
Cuando los franceses la tiren,
va a llegar la señal desde ahí.
991
01:15:01,793 --> 01:15:04,751
Correrán hasta el túnel
y moverán los cañones.
992
01:15:11,376 --> 01:15:13,959
¡Es la última colina antes de Narvik!
993
01:15:14,043 --> 01:15:15,084
¡Recuerden!
994
01:15:16,626 --> 01:15:18,626
[barco frena]
995
01:15:18,709 --> 01:15:21,376
¡Rápido! ¡Corran colina arriba!
996
01:15:46,751 --> 01:15:47,834
¡Vamos!
997
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
No veo la señal.
998
01:16:13,043 --> 01:16:14,126
Sigue subiendo.
999
01:16:14,209 --> 01:16:16,209
[disparos de ametralladora]
1000
01:16:28,543 --> 01:16:29,459
[gruñe]
1001
01:16:30,876 --> 01:16:33,084
[gritos indistintos]
1002
01:16:46,334 --> 01:16:47,584
¡Hansen!
1003
01:17:05,543 --> 01:17:06,543
¿Gunnar?
1004
01:17:07,584 --> 01:17:08,418
¡Gunnar!
1005
01:17:10,126 --> 01:17:11,418
No es tu sangre.
1006
01:17:14,001 --> 01:17:14,918
¡Corre!
1007
01:17:20,668 --> 01:17:21,876
¿Quieres morir?
1008
01:17:40,626 --> 01:17:41,668
[comandante] ¡Alto!
1009
01:17:43,251 --> 01:17:44,209
¡Alto!
1010
01:17:49,251 --> 01:17:50,084
[disparo]
1011
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
¡Son unos malditos cobardes!
1012
01:17:55,293 --> 01:17:57,918
Le dispararé a quien dé un paso más.
1013
01:17:58,001 --> 01:17:58,876
¡Arriba!
1014
01:18:00,668 --> 01:18:01,543
¡Suban!
1015
01:18:01,626 --> 01:18:02,751
[explosión]
1016
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Señor, ¿y si nos disparan?
1017
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
¡Tenemos que destruir el cañón!
1018
01:18:11,084 --> 01:18:12,001
Vamos.
1019
01:18:12,918 --> 01:18:14,376
¡Vamos!
1020
01:18:16,876 --> 01:18:18,959
[soldado 1 en francés] ¡Vamos, sigámoslo!
1021
01:18:19,043 --> 01:18:21,168
- [en español] Debemos ir.
- ¡Es inútil!
1022
01:18:23,126 --> 01:18:24,918
No podemos rendirnos, Gunnar.
1023
01:18:25,834 --> 01:18:27,126
Debemos levantarnos.
1024
01:18:29,626 --> 01:18:30,959
Existe otra forma.
1025
01:18:31,918 --> 01:18:33,043
¿Otra forma?
1026
01:18:37,126 --> 01:18:38,376
Solo somos dos.
1027
01:18:42,876 --> 01:18:43,876
[Gunnar] Vamos.
1028
01:18:45,001 --> 01:18:47,959
- Les dispararemos.
- [en francés] Sí.
1029
01:18:49,001 --> 01:18:51,293
[música de tensión]
1030
01:18:53,751 --> 01:18:56,501
[disparos y explosiones lejanos]
1031
01:19:06,209 --> 01:19:08,668
[disparos de ametralladora]
1032
01:19:59,251 --> 01:20:02,668
- [soldado 1 en alemán] ¿Todo bien?
- [soldado 2] ¿Todo bajo control?
1033
01:20:04,293 --> 01:20:05,834
[soldado 1] ¡Digan algo!
1034
01:20:24,334 --> 01:20:27,168
[soldado 1] ¡Disparen! ¡Mátenlos!
1035
01:21:31,001 --> 01:21:32,543
[gruñe]
1036
01:21:47,876 --> 01:21:50,668
[grita]
1037
01:21:53,793 --> 01:21:56,168
[en español] ¡Ey! ¡No disparen!
1038
01:21:56,834 --> 01:21:57,959
¡Señor!
1039
01:21:58,793 --> 01:22:00,209
¡Destruimos el cañón!
1040
01:22:00,876 --> 01:22:02,043
Entendido.
1041
01:22:02,876 --> 01:22:04,334
¡Avancen!
1042
01:22:04,418 --> 01:22:07,334
[gritos indistintos]
1043
01:22:17,084 --> 01:22:18,293
[en alemán] Toma.
1044
01:22:18,376 --> 01:22:20,459
- ¿Y esto?
- Quémalo.
1045
01:22:20,543 --> 01:22:21,918
Aquí hay más.
1046
01:22:22,001 --> 01:22:23,959
Entra y trae otro de la escalera.
1047
01:22:25,959 --> 01:22:28,001
- [en español] ¿Me mandó a llamar?
- Sí.
1048
01:22:28,084 --> 01:22:31,834
Wussow insistió
en hablar contigo antes de irse.
1049
01:22:34,209 --> 01:22:36,251
[en alemán] ¿Ya estás mejor?
1050
01:22:37,168 --> 01:22:38,626
Me alegro.
1051
01:22:40,126 --> 01:22:41,293
Gracias.
1052
01:22:42,751 --> 01:22:44,084
Yo debería agradecerle.
1053
01:22:44,168 --> 01:22:47,584
Fue de gran ayuda para mí y para Narvik.
1054
01:22:49,834 --> 01:22:51,501
- ¿Ya se va?
- Sí.
1055
01:22:52,001 --> 01:22:52,959
Lamentablemente.
1056
01:22:57,209 --> 01:23:00,834
¿Consideraría acompañarme a Berlín?
1057
01:23:08,043 --> 01:23:09,793
[en español] Ole, ¿vas con Polly?
1058
01:23:09,876 --> 01:23:11,168
Yo iré pronto, ¿sí?
1059
01:23:11,251 --> 01:23:12,834
Ole, ven conmigo.
1060
01:23:12,918 --> 01:23:14,918
Ven, vamos.
1061
01:23:15,584 --> 01:23:17,126
¿Te gusta el chocolate?
1062
01:23:19,668 --> 01:23:21,543
[en alemán] No soy una de ustedes.
1063
01:23:23,751 --> 01:23:25,709
Pero pronto lo será.
1064
01:23:26,501 --> 01:23:29,251
El mundo está cambiando, y muy rápido.
1065
01:23:29,918 --> 01:23:31,418
Hitler triunfa en todos lados.
1066
01:23:33,626 --> 01:23:35,084
Aquí no.
1067
01:23:36,959 --> 01:23:41,001
Alemania lanzará
un bombardeo aéreo sobre Narvik.
1068
01:23:41,084 --> 01:23:43,709
No quiero que esté sola aquí
cuando eso suceda.
1069
01:23:44,209 --> 01:23:45,334
¿Sola?
1070
01:23:46,918 --> 01:23:48,751
No estoy sola.
1071
01:23:57,959 --> 01:23:59,084
Señora Tofte…
1072
01:24:01,043 --> 01:24:03,876
Su esposo se llama Gunnar Tofte, ¿verdad?
1073
01:24:05,668 --> 01:24:06,584
Sí.
1074
01:24:08,209 --> 01:24:11,168
Quitaron su nombre de nuestras listas.
1075
01:24:12,584 --> 01:24:13,751
¿Lo quitaron?
1076
01:24:15,459 --> 01:24:16,751
¿Qué significa eso?
1077
01:24:17,501 --> 01:24:19,543
Me temo que son malas noticias.
1078
01:24:20,626 --> 01:24:21,709
Lo siento.
1079
01:24:26,209 --> 01:24:27,584
¿Podría ver la lista?
1080
01:24:38,959 --> 01:24:41,293
DIVISIÓN MONTAÑA, NORUEGA
1081
01:24:41,376 --> 01:24:43,043
[Wussow] No sabía cómo decírselo.
1082
01:24:44,418 --> 01:24:47,376
Su hijo estaba muy mal en ese momento.
1083
01:24:53,334 --> 01:24:55,584
[música sombría]
1084
01:25:12,501 --> 01:25:14,668
- [Ingrid en español] Hola.
- Hola.
1085
01:25:20,043 --> 01:25:22,168
- ¿Qué haces?
- Doblando.
1086
01:25:23,418 --> 01:25:24,959
Lo haces muy bien.
1087
01:25:32,001 --> 01:25:33,418
¿Tú lo sabías?
1088
01:25:34,876 --> 01:25:35,876
¿Cómo?
1089
01:25:42,251 --> 01:25:43,334
De Gunnar.
1090
01:25:45,084 --> 01:25:45,959
¿Qué?
1091
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Lo sabías.
1092
01:25:47,626 --> 01:25:48,709
[Ingrid llora]
1093
01:25:54,751 --> 01:25:57,084
No puedo… [llora]
1094
01:25:57,168 --> 01:25:58,959
Ingrid, debes ser fuerte.
1095
01:26:00,793 --> 01:26:02,293
Por el bien de Ole.
1096
01:26:02,876 --> 01:26:04,709
Debes irte, no puedes quedarte.
1097
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
La gente está hablando.
1098
01:26:08,584 --> 01:26:09,418
¿Quién?
1099
01:26:11,501 --> 01:26:13,293
Ya sabes cómo son.
1100
01:26:13,793 --> 01:26:15,918
Necesitan enojarse con alguien.
1101
01:26:22,251 --> 01:26:24,251
Y más ahora que los alemanes se van.
1102
01:26:24,334 --> 01:26:25,834
Toma, Ingrid. Es tu paga.
1103
01:26:26,334 --> 01:26:28,334
¿No tienes familia en el norte?
1104
01:26:29,876 --> 01:26:32,418
Deberías ir allá, alejarte de Narvik.
1105
01:26:32,959 --> 01:26:34,209
Es tu dinero.
1106
01:26:34,709 --> 01:26:36,084
Toma a Ole y vete.
1107
01:26:38,584 --> 01:26:40,751
Estarás bien. Tienes a Ole.
1108
01:26:50,793 --> 01:26:52,751
Ole, vamos.
1109
01:26:59,751 --> 01:27:00,918
¿Qué hay de ti?
1110
01:27:02,251 --> 01:27:04,334
¿Cómo crees que reaccionará la gente?
1111
01:27:04,418 --> 01:27:06,501
Yo solo debo cuidarme a mí.
1112
01:27:07,709 --> 01:27:09,459
No tengo a un pequeño,
1113
01:27:09,543 --> 01:27:11,376
a un príncipe como el tuyo.
1114
01:27:11,959 --> 01:27:13,084
Estaré bien.
1115
01:27:23,668 --> 01:27:27,584
[exclaman y festejan]
1116
01:27:34,376 --> 01:27:37,126
- [soldado 1] ¡Lo hicimos!
- [soldado 2] ¡Lo logramos!
1117
01:27:38,709 --> 01:27:43,418
♪ Un largo camino al sur de Noruega, ♪
1118
01:27:43,501 --> 01:27:47,334
♪ grande es el honor. ♪
1119
01:27:47,418 --> 01:27:50,709
♪ Ganaremos, vamos a vencer ♪
1120
01:27:50,793 --> 01:27:54,584
♪ si luchamos con valor. ♪
1121
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
♪ A alemanes hay que perseguir ♪
1122
01:27:58,293 --> 01:28:01,709
♪ y con mis armas mataré. ♪
1123
01:28:01,793 --> 01:28:05,751
♪ Es un largo camino por Noruega, ♪
1124
01:28:05,834 --> 01:28:08,584
♪ y ahora me iré. ♪
1125
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
¡Una vez más!
1126
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
♪ Un largo camino al sur de Noruega, ♪
1127
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
♪ grande es el honor… ♪
1128
01:28:16,959 --> 01:28:18,668
[en francés] La ciudad ya es suya.
1129
01:28:18,751 --> 01:28:24,334
[en español]
♪ …venceremos si luchamos con valor. ♪
1130
01:28:24,418 --> 01:28:28,043
♪ A alemanes hay que perseguir ♪
1131
01:28:28,126 --> 01:28:31,918
♪ y con mis armas mataré. ♪
1132
01:28:32,001 --> 01:28:35,918
♪ Es un largo camino por Noruega, ♪
1133
01:28:36,001 --> 01:28:40,084
♪ y ahora me iré. ♪
1134
01:28:40,168 --> 01:28:41,501
[Pierre en francés] ¿Es tu esposa?
1135
01:28:42,668 --> 01:28:44,293
- Es hermosa.
- [ríen]
1136
01:28:50,918 --> 01:28:52,043
Vuelve a casa.
1137
01:28:55,584 --> 01:28:57,084
Ya recuperaron su ciudad.
1138
01:28:59,209 --> 01:29:00,334
Gracias.
1139
01:29:03,751 --> 01:29:04,626
[bocina]
1140
01:29:05,709 --> 01:29:07,001
[risas]
1141
01:29:07,918 --> 01:29:09,418
[en español] ¡Aquí vienen!
1142
01:29:09,959 --> 01:29:11,668
¡Se acercan nuestros soldados!
1143
01:29:12,918 --> 01:29:13,918
[bocina]
1144
01:29:15,251 --> 01:29:19,376
NARVIK, 28 DE MAYO DE 1940
1145
01:29:20,584 --> 01:29:24,543
- [gente vitorea]
- [suenan silbatos]
1146
01:29:44,168 --> 01:29:47,209
[mujer] ¡Viva! ¡Viva!
1147
01:29:48,918 --> 01:29:50,543
[hombre] ¡Hurra!
1148
01:29:50,626 --> 01:29:52,584
[aplausos]
1149
01:29:53,209 --> 01:29:55,043
¡Bienvenidos a casa!
1150
01:29:57,751 --> 01:29:58,834
- Hola.
- Hola.
1151
01:29:58,918 --> 01:30:00,001
¿Dónde está Ingrid?
1152
01:30:00,501 --> 01:30:01,501
No lo sé.
1153
01:30:03,334 --> 01:30:06,834
No fue fácil para ella
con todo lo que lidió con los alemanes.
1154
01:30:09,001 --> 01:30:10,168
¿A qué te refieres?
1155
01:30:35,376 --> 01:30:38,668
[música melancólica]
1156
01:31:26,168 --> 01:31:27,209
[Ingrid] ¿Ole?
1157
01:31:29,584 --> 01:31:31,168
Mira lo que encontré.
1158
01:31:52,084 --> 01:31:53,918
Dijeron que estabas muerto.
1159
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Pero ¿quién?
1160
01:32:14,668 --> 01:32:15,876
[Gunnar] Hola, Ole.
1161
01:32:16,876 --> 01:32:18,793
¿No le dirás hola a papá?
1162
01:32:22,626 --> 01:32:23,584
Hola.
1163
01:32:24,084 --> 01:32:25,043
- Hola.
- Hola.
1164
01:32:25,709 --> 01:32:26,918
Linda bandera.
1165
01:32:27,418 --> 01:32:28,543
Gracias.
1166
01:32:28,626 --> 01:32:30,209
¿Celebramos afuera?
1167
01:32:31,293 --> 01:32:33,084
No puedo hacerlo.
1168
01:32:33,626 --> 01:32:35,209
¡Claro que puedes!
1169
01:32:37,334 --> 01:32:38,334
¿Por qué no?
1170
01:32:38,959 --> 01:32:41,459
Polly dijo que debíamos irnos.
1171
01:32:41,543 --> 01:32:43,293
Sí, debemos irnos.
1172
01:32:49,543 --> 01:32:51,334
Me encontré a Bjørg.
1173
01:32:53,501 --> 01:32:55,251
¿Sabes de qué está hablando?
1174
01:32:57,834 --> 01:33:00,293
Te lo explicaré, pero no ahora.
1175
01:33:01,043 --> 01:33:03,251
- ¿Por qué no?
- Por favor.
1176
01:33:03,793 --> 01:33:05,459
- ¿Nos llevamos el tren?
- Sí.
1177
01:33:05,543 --> 01:33:07,376
¿Qué hiciste con los alemanes?
1178
01:33:08,793 --> 01:33:10,793
Hice lo que tenía que hacer.
1179
01:33:12,918 --> 01:33:13,793
¿Qué?
1180
01:33:16,834 --> 01:33:18,334
Él estaba muriendo.
1181
01:33:19,668 --> 01:33:22,084
¿Puedes mostrarle a papá tu cicatriz?
1182
01:33:23,334 --> 01:33:24,501
- [Gunnar] No.
- Mira.
1183
01:33:24,584 --> 01:33:26,334
Ole, no debes enseñarme nada.
1184
01:33:26,418 --> 01:33:28,168
¿Estuviste con un alemán?
1185
01:33:32,418 --> 01:33:33,376
No.
1186
01:33:36,126 --> 01:33:38,334
Entonces,
¿por qué huyes de la ciudad? Dime.
1187
01:33:39,043 --> 01:33:41,001
Porque delaté a unos ingleses.
1188
01:33:44,543 --> 01:33:45,834
No es verdad.
1189
01:33:47,126 --> 01:33:47,959
Sí.
1190
01:33:50,751 --> 01:33:52,209
Son aliados.
1191
01:33:52,751 --> 01:33:54,501
No eran mis aliados.
1192
01:33:56,876 --> 01:33:59,418
No estaría parado aquí
de no ser por ellos.
1193
01:33:59,501 --> 01:34:02,168
Gunnar, ¡mira en dónde estás parado!
1194
01:34:03,001 --> 01:34:05,751
Ole casi murió por una bomba inglesa.
1195
01:34:06,418 --> 01:34:08,959
La misma maldita bomba
que mató a tu padre.
1196
01:34:09,043 --> 01:34:10,834
¡Debió ser un accidente!
1197
01:34:11,709 --> 01:34:13,418
No es razón para cambiar de lado.
1198
01:34:14,084 --> 01:34:15,376
Es que no lo entiendes.
1199
01:34:15,459 --> 01:34:17,543
¿Qué no entiendo? ¿Que eres una traidora?
1200
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
¿A quién traicioné?
1201
01:34:19,334 --> 01:34:20,251
¡A nosotros!
1202
01:34:20,334 --> 01:34:21,959
Nosotros te defendimos.
1203
01:34:22,043 --> 01:34:26,126
¿Quién defendía a Ole
mientras tú estabas en la guerra?
1204
01:34:28,168 --> 01:34:29,501
¿Debí dejarlo morir?
1205
01:34:31,501 --> 01:34:33,334
[Gunnar] Ingrid, así es la guerra.
1206
01:34:34,001 --> 01:34:35,918
¡La gente muere!
1207
01:34:39,876 --> 01:34:41,459
Hubiera sido mejor…
1208
01:34:42,543 --> 01:34:44,376
¡que nunca volvieras!
1209
01:34:47,418 --> 01:34:48,876
Ole, ¿estás listo?
1210
01:34:49,709 --> 01:34:50,626
Vamos.
1211
01:34:53,668 --> 01:34:56,751
[zumbido de aviones]
1212
01:35:10,376 --> 01:35:11,501
¡Al sótano!
1213
01:35:17,168 --> 01:35:19,168
¡Rápido, cúbrete!
1214
01:35:21,626 --> 01:35:23,126
[explosiones]
1215
01:35:23,209 --> 01:35:24,793
[Ole] ¡Estoy sangrando!
1216
01:35:24,876 --> 01:35:27,501
- ¡Estoy sangrando!
- No, no hay sangre.
1217
01:35:27,584 --> 01:35:29,334
- [Ole grita]
- ¡Oye, detente!
1218
01:35:29,418 --> 01:35:30,751
- ¡Detente!
- Ya, ya.
1219
01:35:30,834 --> 01:35:31,709
Escúchame.
1220
01:35:32,418 --> 01:35:34,293
Shh…
1221
01:35:38,418 --> 01:35:40,126
Ya. Shh…
1222
01:35:45,709 --> 01:35:48,001
Así te agradecen los alemanes la ayuda.
1223
01:35:49,126 --> 01:35:51,959
- [explosión]
- [gritos]
1224
01:35:59,126 --> 01:36:02,084
[Magne] Præstnes, ¡abajo!
1225
01:36:02,168 --> 01:36:03,626
[Præstnes grita]
1226
01:36:03,709 --> 01:36:06,501
[Magne] Præstnes, ¡abajo!
1227
01:36:10,251 --> 01:36:11,501
[Ingrid] ¡Gunnar!
1228
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnar…
1229
01:36:17,959 --> 01:36:19,168
[Gunnar] ¡Apártense!
1230
01:36:23,293 --> 01:36:24,501
[hombre 1] Es muy tarde.
1231
01:36:25,501 --> 01:36:26,418
¡Oye!
1232
01:36:27,418 --> 01:36:28,584
Ya es tarde.
1233
01:36:29,584 --> 01:36:30,751
Murió.
1234
01:36:31,834 --> 01:36:33,584
[zumbido de avión]
1235
01:36:41,251 --> 01:36:43,626
[música dramática]
1236
01:36:46,459 --> 01:36:48,418
[Magne] ¿Por qué no atacamos de vuelta?
1237
01:36:48,501 --> 01:36:50,584
Los ingleses defienden el espacio aéreo.
1238
01:36:50,668 --> 01:36:53,209
Todos los ingleses
se fueron a defender a su país,
1239
01:36:53,293 --> 01:36:56,501
igual que nosotros
vamos a defender al nuestro.
1240
01:37:03,668 --> 01:37:05,918
[hombre 2]
¿Es verdad que Hitler tomó Francia?
1241
01:37:09,251 --> 01:37:11,376
Peleen por lo que aman.
1242
01:37:13,001 --> 01:37:14,668
Y mueran si así debe ser.
1243
01:37:20,751 --> 01:37:24,293
El soldado Præstnes hizo eso,
murió por lo que amaba.
1244
01:37:24,376 --> 01:37:27,209
Y es un sacrificio que hizo por nosotros.
1245
01:37:27,293 --> 01:37:30,751
Porque somos noruegos
y luchamos por nosotros.
1246
01:37:30,834 --> 01:37:35,251
Y ahora más que nunca necesitamos
a los que están dispuestos a sacrificarse,
1247
01:37:35,334 --> 01:37:39,334
aquellos que se sacrifican
por todo lo que aman.
1248
01:37:39,418 --> 01:37:42,459
- [soldado 1] ¡Sí! Sí, señor.
- [soldado 2] Entendido.
1249
01:37:43,043 --> 01:37:44,043
[comandante] Vamos.
1250
01:37:59,543 --> 01:38:00,918
¿Dónde hay un arma?
1251
01:38:08,418 --> 01:38:10,334
[hombre 1] Ahí está, lo estoy viendo.
1252
01:38:13,418 --> 01:38:14,751
¿Dónde está el campamento?
1253
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
[mujer 1] Arriba a la derecha.
1254
01:38:20,584 --> 01:38:22,084
[hombre 2] ¡Aviones alemanes!
1255
01:38:22,168 --> 01:38:23,709
[hombre 3] ¡Aviones!
1256
01:38:26,959 --> 01:38:28,543
Tenemos poco espacio.
1257
01:38:30,209 --> 01:38:32,668
- [mujer 2] Rápido, Marie.
- [hombre 4] A un lado.
1258
01:38:33,501 --> 01:38:35,876
[hombre 5] Deberíamos arrojarla al mar.
1259
01:38:35,959 --> 01:38:37,959
[mujer 2] Apresúrate, apresúrate.
1260
01:38:39,501 --> 01:38:42,084
[música melancólica]
1261
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
[mujer 3] Que te ayuden los alemanes.
1262
01:41:07,251 --> 01:41:12,251
LOS BOTES PESQUEROS LOCALES
LOGRARON EVACUAR A LOS CIVILES RESTANTES
1263
01:41:12,334 --> 01:41:17,918
ANTES DE QUE LOS BOMBARDEROS ALEMANES
DEJARAN LA CIUDAD EN RUINAS.
1264
01:41:29,918 --> 01:41:36,751
LA RECUPERACIÓN DE NARVIK ES CONSIDERADA
LA PRIMERA DERROTA DE HITLER EN LA GUERRA.
1265
01:41:37,376 --> 01:41:42,584
PERO LA VICTORIA DURÓ POCO.
1266
01:41:55,626 --> 01:41:57,918
SIN INFORMARLE A NORUEGA,
1267
01:41:58,001 --> 01:42:01,918
EL REINO UNIDO Y FRANCIA
ORDENARON LA RETIRADA TOTAL.
1268
01:42:12,001 --> 01:42:15,459
LAS TROPAS NORUEGAS QUEDARON SOLAS
1269
01:42:15,543 --> 01:42:19,709
Y SE RINDIERON EL 8 DE JUNIO DE 1940.
1270
01:42:33,376 --> 01:42:40,376
LA BATALLA DE NARVIK
ES LA BATALLA MÁS GRANDE EN SUELO NORUEGO.