1 00:00:17,459 --> 00:00:20,209 [música dramática] 2 00:00:29,584 --> 00:00:35,334 AL COMENZAR LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, NORUEGA SE DECLARA NEUTRAL. 3 00:00:43,084 --> 00:00:49,209 SUECIA PROVEE EL 85 % DEL HIERRO QUE USA LA INDUSTRIA ARMAMENTISTA ALEMANA. 4 00:00:49,959 --> 00:00:55,168 EL MINERAL SE TRANSPORTA EN TREN POR LA FRONTERA Y SE ENVÍA DESDE NARVIK. 5 00:01:06,668 --> 00:01:12,126 PARA EL REINO UNIDO ES MUY IMPORTANTE FRENAR EL ENVÍO DEL HIERRO. 6 00:01:16,584 --> 00:01:20,668 EL 8 DE ABRIL DE 1940, LA MARINA BRITÁNICA MINA AGUAS NORUEGAS. 7 00:01:21,501 --> 00:01:25,834 BRITÁNICOS Y NAZIS CARGAN EL MINERAL UNOS JUNTO A OTROS 8 00:01:25,918 --> 00:01:29,876 LA BATALLA POR EL HIERRO DÍAS ÁLGIDOS EN EL PUERTO DE NARVIK 9 00:01:30,501 --> 00:01:35,668 ESE DÍA, UNA TROPA DE SOLDADOS NORUEGOS ES ENVIADA A NARVIK COMO GUARDIA NEUTRAL. 10 00:01:36,293 --> 00:01:41,251 NO SABEN QUE LA NEUTRALIDAD DE NORUEGA YA HA SIDO VIOLADA. 11 00:01:59,084 --> 00:02:01,543 [charlas indistintas] 12 00:02:17,126 --> 00:02:18,126 ¿Huelen? 13 00:02:22,793 --> 00:02:24,168 Sí, ya lo sentí. 14 00:02:24,251 --> 00:02:26,459 - ¿Sentir qué? - Ese olor. 15 00:02:27,793 --> 00:02:29,043 ¿El agua de mar? 16 00:02:29,751 --> 00:02:31,084 Hay algo más. 17 00:02:32,209 --> 00:02:33,543 ¿No puedes olerlo? 18 00:02:37,584 --> 00:02:38,418 No. 19 00:02:41,334 --> 00:02:42,709 No eres de Narvik. 20 00:02:43,418 --> 00:02:45,834 Son minerales. Es hierro. 21 00:02:46,543 --> 00:02:47,834 Como el dinero. 22 00:02:49,793 --> 00:02:52,293 [charlas indistintas] 23 00:02:55,959 --> 00:02:57,793 Soldados, atención. 24 00:02:58,459 --> 00:03:01,251 Todos los permisos fueron cancelados. 25 00:03:02,293 --> 00:03:04,001 [soldado] Ay, Dios. 26 00:03:15,168 --> 00:03:16,084 Capitán… 27 00:03:16,918 --> 00:03:19,334 Hoy es el cumpleaños de mi hijo. 28 00:03:20,126 --> 00:03:21,918 Todos deben reportarse. 29 00:03:22,668 --> 00:03:25,584 Cadete, vuelva antes de medianoche. 30 00:03:29,376 --> 00:03:30,626 Sí, comandante. 31 00:03:39,043 --> 00:03:39,959 Toma. 32 00:03:41,543 --> 00:03:42,834 ¿Cómo lo lograste? 33 00:03:42,918 --> 00:03:45,709 - No soy un asno. - No me obligues a darte una orden. 34 00:03:46,959 --> 00:03:48,334 Salúdame a Bjørg. 35 00:03:49,293 --> 00:03:50,293 ¿Bjørg? 36 00:03:50,876 --> 00:03:52,334 No sabe ni quién eres. 37 00:03:55,501 --> 00:03:58,084 - [niño] ¡Allá voy! - [risas] 38 00:04:08,251 --> 00:04:11,709 [alcalde] Nuestro mineral contiene más hierro que ningún otro. 39 00:04:11,793 --> 00:04:18,043 Es por eso que, como todos ustedes saben, tiene una gran demanda en todo el mundo. 40 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 Y este día, al presentar el plan para el nuevo muelle, 41 00:04:21,751 --> 00:04:27,126 verán por sí mismos que habrá espacio suficiente para todos ustedes. 42 00:04:27,751 --> 00:04:30,293 La industria alemana e inglesa 43 00:04:30,376 --> 00:04:33,709 tienen una cosa importante en común con Narvik. 44 00:04:33,793 --> 00:04:37,459 Todos se beneficiarán de grandes ganancias 45 00:04:37,543 --> 00:04:39,668 por la paz y seguridad 46 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 que reina en nuestro puerto. 47 00:04:42,084 --> 00:04:46,084 [en alemán] …hay paz y seguridad en nuestro puerto. 48 00:04:46,168 --> 00:04:47,251 Y… 49 00:04:48,584 --> 00:04:51,001 [alcalde en español] Por desgracia, me informaron 50 00:04:51,084 --> 00:04:55,043 que algunos barcos ingleses y alemanes… 51 00:04:55,793 --> 00:04:58,918 - fueron hundidos al salir del puerto. - [en alemán] Disculpen. 52 00:05:04,751 --> 00:05:08,793 [alcalde en español] Ya que están los representantes alemanes e ingleses 53 00:05:08,876 --> 00:05:10,043 aquí con nosotros, 54 00:05:10,126 --> 00:05:12,959 les pido que hablen con sus gobiernos 55 00:05:13,043 --> 00:05:17,834 para un acuerdo que garantice el paso seguro de todos los barcos 56 00:05:17,918 --> 00:05:20,376 - de todas las naciones. - Están haciendo… 57 00:05:21,126 --> 00:05:23,334 lo necesario para asegurar los barcos. 58 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 [en alemán] …para que el mineral llegue a destino. 59 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 Bueno, 60 00:05:27,418 --> 00:05:29,751 su alcalde piensa muy bien de mí. 61 00:05:29,834 --> 00:05:32,209 [en español] Cónsul Wussow, salud. 62 00:05:32,293 --> 00:05:34,918 - [en alemán] Traeré más bebida. - [alcalde en español] ¡Por Narvik! 63 00:05:35,709 --> 00:05:36,709 Cónsul Ross. 64 00:05:37,293 --> 00:05:38,168 Salud. 65 00:05:38,709 --> 00:05:40,293 [alcalde] ¡Salud por Narvik! 66 00:05:40,376 --> 00:05:41,251 ¡Por Narvik! 67 00:05:42,959 --> 00:05:45,334 [gente aplaude] 68 00:05:45,418 --> 00:05:47,668 [música suave] 69 00:05:58,168 --> 00:05:59,876 Hansen te manda saludos. 70 00:06:00,709 --> 00:06:01,876 Igualmente. 71 00:06:05,418 --> 00:06:07,168 ¿Ya terminaste? 72 00:06:07,959 --> 00:06:09,084 Pronto. 73 00:06:09,918 --> 00:06:11,626 Nos transfirieron a la ciudad. 74 00:06:13,376 --> 00:06:15,418 - ¿Dijeron por qué? - Sí. 75 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 Para estar cerca de ti, por supuesto. 76 00:06:20,168 --> 00:06:22,584 Hola. Necesito ayuda sirviendo. 77 00:06:22,668 --> 00:06:23,501 Sí. 78 00:06:25,584 --> 00:06:27,709 Alguien va a estar muy feliz de verte. 79 00:06:27,793 --> 00:06:29,334 [cadete] ¿Sí? ¿Dónde está? 80 00:06:29,418 --> 00:06:31,334 Afuera, con tu papá. 81 00:06:37,834 --> 00:06:39,459 - Ingrid… - ¿Mmm? 82 00:06:40,168 --> 00:06:41,834 Debo volver a medianoche. 83 00:06:41,918 --> 00:06:44,376 [suspira] No puedes irte antes de que salga. 84 00:06:44,459 --> 00:06:45,376 Date prisa. 85 00:06:46,668 --> 00:06:48,501 [caballo relincha] 86 00:06:51,043 --> 00:06:53,334 [niño] Sí, es el otro lado. 87 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 ¿Estás listo? 88 00:07:02,543 --> 00:07:03,751 Y una vez más. 89 00:07:06,876 --> 00:07:08,084 Mira quién viene. 90 00:07:09,918 --> 00:07:11,168 ¡Papá! 91 00:07:12,459 --> 00:07:13,376 ¡Hola! 92 00:07:15,709 --> 00:07:17,709 - Hola. - Hola. 93 00:07:17,793 --> 00:07:20,876 - Pesas como un niño de cinco. - Tengo seis. 94 00:07:20,959 --> 00:07:22,376 - ¿Tienes seis? - Sí. 95 00:07:22,459 --> 00:07:24,084 Entonces, esto debe ser para ti. 96 00:07:26,543 --> 00:07:27,793 [sopla] 97 00:07:29,001 --> 00:07:30,418 ¡Una locomotora! 98 00:07:34,293 --> 00:07:35,334 ¿Cómo estás? 99 00:07:37,668 --> 00:07:38,668 Estoy bien. 100 00:07:40,376 --> 00:07:41,376 A ver. 101 00:07:42,376 --> 00:07:44,001 - ¿Te gusta? - Sí. 102 00:07:49,834 --> 00:07:52,459 - [imita locomotora] - [cadete ríe] 103 00:07:54,584 --> 00:07:56,418 [en inglés] ¿Más té, cónsul? 104 00:07:56,501 --> 00:07:57,918 No, gracias. 105 00:07:58,709 --> 00:08:04,376 Quisiera saber si el cónsul alemán dijo algo sobre el discurso del alcalde. 106 00:08:04,459 --> 00:08:05,459 ¿A mí? 107 00:08:06,376 --> 00:08:09,918 No, solo me pidió que le tradujera. 108 00:08:11,043 --> 00:08:14,084 No debería acceder a todo lo que le piden, señora. 109 00:08:14,168 --> 00:08:17,459 Créame, no es la mejor manera de tratar con los alemanes. 110 00:08:17,543 --> 00:08:20,251 Tratamos a todos los huéspedes de la misma forma, Sr. Ross. 111 00:08:20,334 --> 00:08:22,001 - Claro que sí. - Así es. 112 00:08:22,876 --> 00:08:24,626 [en español] ¿Gunnar volvió? 113 00:08:24,709 --> 00:08:27,543 Pero solo hoy. Vine a ver si podía… 114 00:08:27,626 --> 00:08:30,959 [hombre en radio] Londres cree, escribe el corresponsal de Reuters, 115 00:08:31,043 --> 00:08:34,376 que el bloqueo de los Aliados del mar del Norte por barcos alemanes 116 00:08:34,459 --> 00:08:36,543 no es solo audaz, sino que… 117 00:08:36,626 --> 00:08:38,626 [padre] Qué bueno que tenemos a los ingleses. 118 00:08:38,709 --> 00:08:42,043 [hombre en radio] …así, los Aliados cierran la conexión de Alemania 119 00:08:42,126 --> 00:08:43,584 con el resto del mundo 120 00:08:44,626 --> 00:08:47,668 y le dan la responsabilidad de oponerse a Alemania. 121 00:08:47,751 --> 00:08:51,001 Alguien tiene que detener al maldito Hitler. 122 00:08:51,084 --> 00:08:53,959 [hombre en radio] …pero son los detalles que tenemos hasta el momento. 123 00:08:57,001 --> 00:08:59,834 Quería terminar de construirlo. No tuve el corazón para… 124 00:09:01,751 --> 00:09:03,376 - Hola. - Hola. 125 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 Me llevaré a Ole y me iré a dormir. 126 00:09:11,584 --> 00:09:12,834 [Ingrid] Te lo agradezco. 127 00:09:17,876 --> 00:09:18,959 Buenas noches. 128 00:09:19,043 --> 00:09:20,793 - [padre] Buenas noches. - Descansa. 129 00:09:32,084 --> 00:09:34,376 Por cierto, como le dije a Ingrid, 130 00:09:34,876 --> 00:09:37,293 estoy feliz de hacer una litera para ustedes. 131 00:09:38,668 --> 00:09:39,876 Buenas noches, papá. 132 00:09:39,959 --> 00:09:41,834 - Descansen. - [Ingrid] Buenas noches. 133 00:09:43,459 --> 00:09:44,293 Oye… 134 00:09:45,334 --> 00:09:48,376 - Debo irme en media hora. - Lo sé. 135 00:09:49,084 --> 00:09:51,459 Lo sé. Tenemos tiempo. 136 00:09:52,459 --> 00:09:53,584 ¿Eso crees? 137 00:09:54,293 --> 00:09:55,209 Sí. 138 00:09:57,709 --> 00:09:59,959 [música suave] 139 00:10:18,876 --> 00:10:20,168 [chista] 140 00:10:20,751 --> 00:10:22,959 Él es quien habla sobre una litera. 141 00:10:29,709 --> 00:10:32,376 [tictac de reloj] 142 00:10:39,959 --> 00:10:42,209 [explosión lejana] 143 00:10:43,001 --> 00:10:45,084 [ladridos] 144 00:10:58,334 --> 00:10:59,459 [Ingrid] ¿Gunnar? 145 00:11:02,709 --> 00:11:04,876 - ¿Oíste eso? - No. 146 00:11:05,626 --> 00:11:07,959 No tienes idea del problema en el que estoy. 147 00:11:08,834 --> 00:11:11,043 Debí volver hace varias horas. 148 00:11:11,834 --> 00:11:13,543 Puedes echarme la culpa. 149 00:11:20,959 --> 00:11:22,959 - ¿Cuándo volverás? - Pronto. 150 00:11:23,543 --> 00:11:24,918 Si no me arrestan. 151 00:11:27,209 --> 00:11:28,209 Te amo. 152 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Por favor, cuídate. 153 00:11:36,043 --> 00:11:39,376 [explosiones lejanas] 154 00:11:43,584 --> 00:11:45,876 [música de tensión] 155 00:11:48,543 --> 00:11:49,584 Coronel. 156 00:11:50,668 --> 00:11:52,459 ¿Por qué no estás armado? 157 00:11:52,959 --> 00:11:53,834 Yo… 158 00:11:54,918 --> 00:11:56,418 solicité un permiso. 159 00:11:56,501 --> 00:11:58,959 ¿Se supone que defienda la ciudad así? 160 00:12:00,459 --> 00:12:03,501 Nuestros barcos de defensa costeros fueron atacados. 161 00:12:04,418 --> 00:12:07,876 Cientos de marinos podrían estar muertos. 162 00:12:07,959 --> 00:12:12,001 [hombre en radio] Barcos alemanes pasaron la fortaleza de Oslofjord por la noche, 163 00:12:12,084 --> 00:12:15,084 luego de luchar contra las baterías de la fortaleza. 164 00:12:15,168 --> 00:12:17,376 Otros barcos bombardearon Horten. 165 00:12:17,459 --> 00:12:21,376 Un barco llegó a Narvik, luego de pelear con barcos noruegos, 166 00:12:21,459 --> 00:12:23,376 y desembarcó una pequeña fuerza. 167 00:12:23,459 --> 00:12:25,668 Por el momento, no hay más detalles. 168 00:12:26,209 --> 00:12:29,626 Los mantendremos informados de más acontecimientos. 169 00:12:29,709 --> 00:12:34,043 Estamos pendientes de cualquier noticia que se dé en el momento. 170 00:12:35,126 --> 00:12:37,084 [soldado 1] ¿Es cierto que hundieron un barco? 171 00:12:37,168 --> 00:12:39,834 - [murmullos] - [soldado 2] ¡Nos están atacando! 172 00:12:43,751 --> 00:12:45,459 - ¿Dónde está mi equipo? - ¿Qué? 173 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 ¿Dónde está mi equipo? 174 00:12:46,959 --> 00:12:48,293 En el campamento. 175 00:12:50,209 --> 00:12:52,751 [música de tensión] 176 00:12:56,293 --> 00:12:59,209 Estamos en posición y esperando sus órdenes, coronel. 177 00:13:00,376 --> 00:13:02,251 [en alemán] ¡Retírense! 178 00:13:02,834 --> 00:13:04,668 ¡O abriremos fuego! 179 00:13:04,751 --> 00:13:06,584 [general] ¡No nos retiraremos! 180 00:13:10,293 --> 00:13:11,834 - [en español] ¿Adónde vas? - Con usted. 181 00:13:11,918 --> 00:13:14,001 ¡No! Haré esto yo solo. 182 00:13:23,834 --> 00:13:25,334 Debes controlarte. 183 00:13:25,418 --> 00:13:27,293 [coronel] …sabemos cuáles son las órdenes. 184 00:13:27,376 --> 00:13:29,084 [en alemán] Tantas muertes… 185 00:13:30,084 --> 00:13:31,793 ¿Eran necesarias? 186 00:13:31,876 --> 00:13:33,876 Les advertimos a los barcos. 187 00:13:33,959 --> 00:13:36,376 No quisieron rendirse. 188 00:13:37,376 --> 00:13:40,043 Controlamos todas las ciudades de Noruega. 189 00:13:40,751 --> 00:13:42,293 No tienen salida. 190 00:13:46,543 --> 00:13:48,459 Pensé que usted… 191 00:13:49,293 --> 00:13:52,376 había aceptado el acuerdo, ¿o me equivoco? 192 00:13:56,834 --> 00:13:58,043 [en español] Yo lo hago. 193 00:14:20,293 --> 00:14:22,209 No puedo creerlo. 194 00:14:22,293 --> 00:14:23,668 [coronel] ¡Retirada! 195 00:14:24,293 --> 00:14:26,418 Coronel, esta es una violación de… 196 00:14:26,501 --> 00:14:29,876 No puedo dejar que vuelen la ciudad en mil pedazos. 197 00:14:35,584 --> 00:14:37,334 [soldado 3] ¿No vamos a pelear? 198 00:14:41,293 --> 00:14:43,459 [soldado 4] ¿Dejaremos que nos invadan? 199 00:14:43,543 --> 00:14:45,293 [soldado 5] ¿Ahora adónde vamos? 200 00:14:51,293 --> 00:14:53,293 [ladridos] 201 00:14:57,251 --> 00:15:00,209 Muy bien. Seguiremos por la izquierda. 202 00:15:01,668 --> 00:15:03,251 ¿Y el campamento? 203 00:15:03,334 --> 00:15:05,334 [capitán] No volveremos al campamento. 204 00:15:08,876 --> 00:15:11,876 [murmullos indistintos] 205 00:15:12,959 --> 00:15:14,959 [música de tensión] 206 00:15:16,084 --> 00:15:17,793 [soldado 1] Yo me voy a casa. 207 00:15:28,043 --> 00:15:29,084 ¿Adónde van? 208 00:15:30,293 --> 00:15:33,584 ¿Sabes qué hacen los alemanes con los prisioneros? Les disparan. 209 00:15:34,293 --> 00:15:35,418 Date prisa. 210 00:15:37,293 --> 00:15:40,084 - Magne, ¿qué haces? - Pero… 211 00:15:41,751 --> 00:15:43,418 Eres un maldito soldado. 212 00:16:08,501 --> 00:16:10,043 [en inglés] Disculpe. 213 00:16:10,126 --> 00:16:12,959 Debe usar la entrada principal. 214 00:16:13,043 --> 00:16:15,334 Ya no puedo usar esa entrada. Lo siento. 215 00:16:16,834 --> 00:16:17,668 ¿Qué pasa? 216 00:16:19,126 --> 00:16:21,709 Por favor, señora, es muy importante. 217 00:16:24,001 --> 00:16:26,168 Es un asunto de vida o muerte. 218 00:16:26,959 --> 00:16:28,793 - Sígame. - Gracias. 219 00:16:33,584 --> 00:16:35,959 [soldado 1 en alemán] A ese también, ¡con los otros! 220 00:16:36,043 --> 00:16:37,668 ¡Abajo! 221 00:16:37,751 --> 00:16:39,043 ¡A la recepción! 222 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 ¡Muévanse! 223 00:16:40,376 --> 00:16:42,709 - [soldado 2] ¡Vamos! - [soldado 3] ¡De prisa! 224 00:16:44,668 --> 00:16:45,751 Por aquí. 225 00:16:48,209 --> 00:16:49,376 [soldado 2] ¡Bajen! 226 00:16:49,459 --> 00:16:52,334 - [soldado 4] ¡La llave del inglés! - [soldado 2] ¡Vamos! 227 00:16:52,418 --> 00:16:54,584 - ¡Bajen! A la recepción. - Un momento. 228 00:16:54,668 --> 00:16:57,376 Necesito a esta señora para que traduzca. 229 00:16:57,959 --> 00:16:59,959 Señora Tofte, ¿nos ayuda? 230 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 Necesitamos la llave de la habitación 503. 231 00:17:03,501 --> 00:17:05,501 [en español] Quieren la llave de Ross. 232 00:17:05,584 --> 00:17:07,709 [jefa] No damos las llaves a los huéspedes. 233 00:17:07,793 --> 00:17:09,751 [en alemán] Hay una llave por habitación. 234 00:17:09,834 --> 00:17:13,209 Sí, y una para todas las habitaciones. La llave maestra. 235 00:17:13,293 --> 00:17:15,126 ¡La llave! ¡Ahora! 236 00:17:16,084 --> 00:17:18,501 [Wussow] No, no. Vinimos en buenos términos. 237 00:17:18,584 --> 00:17:21,584 Para proteger a Noruega de Inglaterra. Cuidado con su arma. 238 00:17:21,668 --> 00:17:22,793 Ya entiendo. 239 00:17:22,876 --> 00:17:24,751 [Wussow] ¿Sí? Qué bien. 240 00:17:29,001 --> 00:17:30,834 Pero mi esposo es soldado. 241 00:17:31,918 --> 00:17:32,918 Ah. 242 00:17:33,459 --> 00:17:34,501 ¿En el puerto? 243 00:17:35,834 --> 00:17:36,793 No. 244 00:17:37,501 --> 00:17:41,168 El ejército noruego ha depuesto las armas. 245 00:17:41,251 --> 00:17:42,834 Eso quiere decir que está bien. 246 00:17:51,959 --> 00:17:52,876 Gracias. 247 00:17:54,709 --> 00:17:56,334 [soldado 4] Walter, ven conmigo. 248 00:17:56,834 --> 00:17:58,959 Nos gustaría ocupar todas las habitaciones. 249 00:18:00,209 --> 00:18:01,959 [en español] Quiere todas las llaves. 250 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 ¿Y qué hay de los huéspedes? 251 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 [en alemán] Compensaremos a los huéspedes que deban irse. 252 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 Uno, 253 00:18:08,751 --> 00:18:10,001 dos… 254 00:18:10,084 --> 00:18:12,334 Eso debería bastar por ahora. 255 00:18:12,918 --> 00:18:14,626 A usted le corresponde un aumento. 256 00:18:15,751 --> 00:18:17,626 No. No, gracias. 257 00:18:17,709 --> 00:18:19,584 - No es necesario. - Claro que sí. 258 00:18:20,418 --> 00:18:24,501 Necesito a alguien que valore la cooperación y hable alemán. 259 00:18:26,084 --> 00:18:27,834 - [susurra] - Permiso. 260 00:18:27,918 --> 00:18:31,293 [jefa en español] Ve a ayudar a Bjørg. La gente debe desayunar. 261 00:18:31,376 --> 00:18:34,126 ¿Qué? ¿Acaso yo hice algo mal? 262 00:18:34,793 --> 00:18:36,001 No, no hiciste nada mal. 263 00:18:36,084 --> 00:18:40,001 Se iban a llevar las llaves igual y no podemos controlar este conflicto. 264 00:18:40,084 --> 00:18:42,459 Ahora tenemos un hotel que atender. 265 00:18:59,209 --> 00:19:00,709 [en alemán] ¡Alto, deténganse! 266 00:19:02,584 --> 00:19:03,876 [en español] Sigan. 267 00:19:11,918 --> 00:19:13,501 [en alemán] ¿Qué pasa, soldado? 268 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 No pueden salir de la ciudad. 269 00:19:16,584 --> 00:19:17,751 ¿Por qué? 270 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 Tienen que dar la vuelta y volver a los cuarteles. 271 00:19:21,209 --> 00:19:22,918 No pueden estar aquí. 272 00:19:23,001 --> 00:19:25,334 [música de tensión] 273 00:19:27,334 --> 00:19:28,251 Sí. 274 00:19:30,376 --> 00:19:31,543 Seguiremos adelante. 275 00:19:39,001 --> 00:19:40,376 ¿Los dejamos pasar? 276 00:19:43,876 --> 00:19:45,126 [soldado 1] ¿Disparo? 277 00:19:51,376 --> 00:19:53,168 [en español] La mirada al frente. 278 00:20:03,626 --> 00:20:04,959 ¿Qué hacemos? 279 00:20:05,043 --> 00:20:06,876 Los alemanes están ahí atrás. 280 00:20:06,959 --> 00:20:08,001 [forcejean puerta] 281 00:20:08,626 --> 00:20:10,584 [soldado 1 en alemán] ¡Abran ya mismo! 282 00:20:10,668 --> 00:20:11,876 [golpean la puerta] 283 00:20:12,459 --> 00:20:13,543 [soldado 2] ¡Abran! 284 00:20:15,376 --> 00:20:16,334 [soldado 1] ¿Hola? 285 00:20:17,168 --> 00:20:18,334 ¡Abran esta puerta! 286 00:20:18,418 --> 00:20:20,668 - [golpean la puerta] - ¡Sabemos que están ahí! 287 00:20:22,043 --> 00:20:24,126 [soldado 2] Al fin. ¿No nos escuchaban? 288 00:20:25,209 --> 00:20:26,209 [soldado 1] Muévete. 289 00:20:31,084 --> 00:20:32,459 [música de tensión] 290 00:20:32,543 --> 00:20:34,501 - Buenos días. - [soldado 1] Buen día. 291 00:20:36,209 --> 00:20:37,584 Por favor, síganme. 292 00:20:38,501 --> 00:20:39,876 El café está listo. 293 00:20:55,876 --> 00:20:57,334 ¿Leche o azúcar? 294 00:20:58,626 --> 00:20:59,709 Leche, por favor. 295 00:20:59,793 --> 00:21:00,876 Para mí también. 296 00:21:00,959 --> 00:21:02,626 - [soldado 3] ¡Soldados! - Vamos. 297 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 [soldado 3] Reúnanse todos… 298 00:21:10,626 --> 00:21:11,709 [en inglés] Por aquí. 299 00:21:17,084 --> 00:21:19,043 Espere. ¡Espere! 300 00:21:19,751 --> 00:21:21,876 Necesitamos su ayuda, señora Tofte. 301 00:21:21,959 --> 00:21:23,751 Me dijeron que vive cerca. 302 00:21:24,668 --> 00:21:25,543 Vivo… 303 00:21:26,751 --> 00:21:28,209 [en español] No supe qué decir. 304 00:21:28,293 --> 00:21:30,001 [en inglés] Vivo al otro lado. 305 00:21:30,918 --> 00:21:32,251 Los encontrarían allí. 306 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 Aun así, no tenemos adónde más ir. 307 00:21:34,543 --> 00:21:36,376 No puedo involucrarme. 308 00:21:36,459 --> 00:21:37,543 Tengo un hijo. 309 00:21:39,376 --> 00:21:42,793 Si nos cierra la puerta, podríamos morir. 310 00:21:44,168 --> 00:21:46,876 ¿Conoce otro lugar al que podríamos ir, señora Tofte? 311 00:21:46,959 --> 00:21:48,876 Que no tenga relación con usted. 312 00:21:52,126 --> 00:21:53,626 [en español] ¿Y la cabaña? 313 00:21:54,501 --> 00:21:56,126 - ¿En las montañas? - Sí. 314 00:21:56,209 --> 00:21:57,876 [en inglés] Bjørg les mostrará. 315 00:21:57,959 --> 00:21:59,668 Muchas gracias. 316 00:22:01,168 --> 00:22:02,209 [en español] Estará bien. 317 00:22:02,293 --> 00:22:04,793 [en inglés] Son solo unos días. Nuestras tropas llegarán pronto. 318 00:22:07,209 --> 00:22:10,168 Confiamos en su discreción, señora Tofte. 319 00:22:10,251 --> 00:22:11,418 Confíe en nosotras. 320 00:22:23,918 --> 00:22:26,501 - [en español] Debemos irnos. - [Ole] ¿Llevo mis botas? 321 00:22:26,584 --> 00:22:27,876 Trae tus botas. 322 00:22:28,459 --> 00:22:29,959 ¿Oíste lo que pasó? 323 00:22:30,668 --> 00:22:32,084 ¿Qué pasará con Gunnar? 324 00:22:32,168 --> 00:22:33,626 Él ya se fue. 325 00:22:33,709 --> 00:22:34,543 No. 326 00:22:35,418 --> 00:22:37,376 Los soldados noruegos están en Narvik. 327 00:22:37,459 --> 00:22:38,668 Se rindieron. 328 00:22:39,209 --> 00:22:41,459 Hay un grupo de camino por las vías. 329 00:22:43,668 --> 00:22:45,251 ¿Gunnar está con ellos? 330 00:22:46,584 --> 00:22:48,418 ¿Crees que Gunnar se rendiría? 331 00:22:50,418 --> 00:22:52,751 [música dramática] 332 00:23:26,668 --> 00:23:28,209 ¿Ayer volviste al campamento? 333 00:23:28,793 --> 00:23:30,543 Estaba ocupado jugando. 334 00:23:34,209 --> 00:23:36,668 [hombre 1 en alemán] El ferry está cerrado. Vuelvan a casa. 335 00:23:37,793 --> 00:23:40,334 [hombre 2] Estamos aquí mirando como idiotas. 336 00:23:49,334 --> 00:23:51,168 [en español] ¿Crees que sea noruego? 337 00:23:51,668 --> 00:23:54,501 Mi abuelo dijo que estaban en un barco noruego 338 00:23:54,584 --> 00:23:56,418 que los alemanes hundieron. 339 00:23:58,751 --> 00:24:00,209 [en alemán] ¿Qué pasa? 340 00:24:00,293 --> 00:24:03,668 El ferry está cerrado para civiles. Nadie puede salir de la ciudad. 341 00:24:05,168 --> 00:24:07,668 [en español] Si creen que pueden cerrar la ciudad, 342 00:24:07,751 --> 00:24:09,584 recibirán una sorpresa. 343 00:24:13,501 --> 00:24:14,418 Ole… 344 00:24:15,126 --> 00:24:16,084 Ven. 345 00:24:21,834 --> 00:24:22,876 No mires. 346 00:24:29,751 --> 00:24:31,084 Lo digo en serio. 347 00:24:31,168 --> 00:24:32,418 Cadete Tofte… 348 00:24:33,084 --> 00:24:34,918 El comandante quiere verte. 349 00:24:37,709 --> 00:24:39,251 [Magne] Directo a la celda. 350 00:24:44,251 --> 00:24:46,959 - [comandante] Debe estar en algún lado. - [soldado] Sí, debe estar. 351 00:24:47,043 --> 00:24:49,209 [comandante] Estos parecen planos. 352 00:24:49,293 --> 00:24:50,834 Cadete Tofte reportándose. 353 00:24:50,918 --> 00:24:51,876 Sí. 354 00:24:52,709 --> 00:24:55,251 Me han dicho que trabajaste en la línea de Ofoten. 355 00:24:56,001 --> 00:24:57,209 Sí, así es. 356 00:24:58,001 --> 00:24:59,876 Cuando no se trata de neutralidad. 357 00:24:59,959 --> 00:25:01,376 Ya no somos neutrales. 358 00:25:01,459 --> 00:25:05,376 Se supone que hay dinamita aquí de acuerdo con este plano. ¿Dónde está? 359 00:25:08,459 --> 00:25:09,959 No lo sé, señor. 360 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 Hicieron este puente para poder explotarlo, 361 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 así que debe haber dinamita. 362 00:25:27,709 --> 00:25:29,834 [hombre] ¡Tofte! Teléfono. 363 00:25:36,084 --> 00:25:36,959 Tofte. 364 00:25:38,209 --> 00:25:39,043 ¿Papá? 365 00:25:39,959 --> 00:25:41,334 ¿Puedes hablar? 366 00:25:43,751 --> 00:25:45,126 Sí, estoy solo. 367 00:25:45,793 --> 00:25:46,959 ¿Dónde estás, Gunnar? 368 00:25:48,793 --> 00:25:51,543 ¿Sabes si hay dinamita en el puente Nordal? 369 00:25:53,793 --> 00:25:57,668 Hay un poco en el túnel que va hacia Suecia. 370 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 ¿En el de este lado? 371 00:26:00,209 --> 00:26:02,376 Hay una cámara en cada pilar. 372 00:26:02,876 --> 00:26:03,959 Necesitan… 373 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 tres o cuatro cartuchos en cada cámara. 374 00:26:06,543 --> 00:26:08,751 - Lo sé, papá. - Gunnar, escucha. 375 00:26:09,418 --> 00:26:12,043 Hay un tren que va en camino. 376 00:26:12,126 --> 00:26:13,959 Ole e Ingrid van en él. 377 00:26:16,459 --> 00:26:18,501 ¿Eres bueno con los explosivos? 378 00:26:18,584 --> 00:26:19,751 Así es, señor. 379 00:26:19,834 --> 00:26:23,293 Trae a tu equipo, pongan la dinamita y detónenla de inmediato. 380 00:26:25,543 --> 00:26:27,584 ¿No dejaremos pasar al tren primero? 381 00:26:28,543 --> 00:26:31,293 [comandante] ¿Entiendes por qué vamos a explotar el puente? 382 00:26:31,376 --> 00:26:33,751 [Gunnar] Para evitar que el hierro llegue a Narvik. 383 00:26:33,834 --> 00:26:38,001 Los alemanes están aquí para usar el hierro para sus armas. 384 00:26:38,959 --> 00:26:40,043 - Entiendo. - Sí. 385 00:26:40,126 --> 00:26:44,043 Entiendes que no podemos arriesgarnos a tener alemanes a bordo. 386 00:26:52,793 --> 00:26:54,793 EXPLOSIVOS PELIGRO 387 00:26:57,376 --> 00:26:58,293 Sí. 388 00:26:58,376 --> 00:26:59,959 ¿Esto es suficiente? 389 00:27:00,501 --> 00:27:02,459 Es todo lo que había, comandante. 390 00:27:03,501 --> 00:27:05,543 ¡Hay movimiento en el túnel! 391 00:27:06,209 --> 00:27:08,626 ¡Posiciones! Explótenlo. 392 00:27:08,709 --> 00:27:10,376 [música de tensión] 393 00:27:10,459 --> 00:27:11,959 [soldado 1] Rápido, ya viene. 394 00:27:18,584 --> 00:27:20,918 ¡La cámara está al final del tercer pilar! 395 00:27:24,543 --> 00:27:26,959 [comandante] ¡Disparen cuando lo ordene! 396 00:27:46,751 --> 00:27:47,793 Son civiles. 397 00:27:48,293 --> 00:27:49,209 ¿Qué? 398 00:27:50,834 --> 00:27:52,043 Son civiles. 399 00:27:54,001 --> 00:27:55,626 ¡No disparen! 400 00:28:01,918 --> 00:28:03,084 ¡Papá! 401 00:28:04,334 --> 00:28:06,084 [soldado 2] ¡Quédate ahí, Grethe! 402 00:28:07,751 --> 00:28:10,293 Dejen cruzar el puente a los civiles. ¡Rápido! 403 00:28:22,543 --> 00:28:23,543 [soldado 3] ¡Rápido! 404 00:28:24,043 --> 00:28:26,084 [soldado 4] ¡Ahora, rápido! 405 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 ¡Papá! 406 00:28:36,293 --> 00:28:38,543 Sal del puente, va a explotar. 407 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 ¿Qué le pasó al tren? 408 00:28:46,459 --> 00:28:48,918 Los alemanes lo detuvieron en Hundalen. 409 00:28:49,543 --> 00:28:52,293 - ¿Dónde están? - No lo sé. 410 00:28:52,376 --> 00:28:54,751 Se quedaron en la estación cuando nos fuimos. 411 00:28:55,293 --> 00:28:56,543 En el túnel. 412 00:28:57,584 --> 00:28:58,459 Vayan al túnel. 413 00:29:00,209 --> 00:29:01,418 [Gunnar] Sigue las vías. 414 00:29:01,501 --> 00:29:03,918 Suecia está del otro lado cruzando el túnel. 415 00:29:04,001 --> 00:29:05,251 ¿Qué pasará contigo? 416 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 ¡Cadete! Debemos explotarlo. 417 00:29:07,626 --> 00:29:08,709 - Sí, señor. - ¡Ahora! 418 00:29:10,418 --> 00:29:12,959 Corre, Ole. Iré atrás de ustedes. 419 00:29:13,043 --> 00:29:14,418 - ¿Lo prometes? - [Gunnar] ¡Sí! 420 00:29:14,501 --> 00:29:16,418 ¡Disparen cuando se los ordene! 421 00:29:23,126 --> 00:29:25,334 [Gunnar] Les dije que usaran las cámaras. 422 00:29:25,834 --> 00:29:26,751 ¿Esas? 423 00:29:30,709 --> 00:29:32,584 No se puede. Están congeladas. 424 00:29:34,543 --> 00:29:36,334 No alcanzará la dinamita. 425 00:29:37,584 --> 00:29:39,043 ¿Qué más podemos hacer? 426 00:29:41,293 --> 00:29:42,918 Necesitamos una carga arriba. 427 00:29:47,501 --> 00:29:49,793 Trae el resto y ponlo del otro lado. 428 00:29:49,876 --> 00:29:50,793 [Magne] Sí. 429 00:30:11,668 --> 00:30:13,126 - Rápido. - No quiero. 430 00:30:13,209 --> 00:30:15,376 Yo quiero esperar a mi papá. 431 00:30:15,459 --> 00:30:18,209 Escuchaste lo que dijo. Él va a alcanzarnos. 432 00:30:20,543 --> 00:30:21,543 ¡Ole! 433 00:30:27,168 --> 00:30:28,418 [jadea] 434 00:30:38,918 --> 00:30:39,959 [Ingrid] ¡Ole! 435 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 - ¡Ole! - ¿Sí? 436 00:30:48,293 --> 00:30:49,376 Ole… 437 00:30:52,751 --> 00:30:54,459 [comandante] Cabo, ¡dese prisa! 438 00:30:59,126 --> 00:31:00,168 ¡Disparen! 439 00:31:05,459 --> 00:31:08,043 No piensen, solo apunten. 440 00:31:08,126 --> 00:31:10,126 [disparos] 441 00:31:10,918 --> 00:31:12,501 ¡Hazlo explotar ahora! 442 00:31:13,084 --> 00:31:14,918 Magne, ¡atájalo! 443 00:31:20,459 --> 00:31:22,376 [continúan disparos] 444 00:31:44,043 --> 00:31:45,543 [explosión] 445 00:31:48,043 --> 00:31:50,459 [soldado grita] 446 00:31:51,043 --> 00:31:52,293 Prepárate. 447 00:31:53,251 --> 00:31:54,168 ¡Corre! 448 00:31:55,709 --> 00:31:57,334 [disparos] 449 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 ¡Rápido, hay que alejarse del puente! 450 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 ¡Aléjense! 451 00:32:18,876 --> 00:32:20,418 ¡Retrocedan ahora! 452 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 [soldado 5 en alemán] ¡Avancen por el puente! 453 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 [soldado 6] ¡Rápido! ¡Crucen el puente! 454 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 ¡Que no escapen! 455 00:32:56,084 --> 00:32:58,209 [jadea] 456 00:33:15,251 --> 00:33:16,876 [en español] ¿Papá vendrá? 457 00:33:27,626 --> 00:33:28,959 [en alemán] ¿Están solos? 458 00:33:30,376 --> 00:33:32,334 Sí, estamos solos. 459 00:33:32,418 --> 00:33:33,793 [soldado 1] Acompáñenos. 460 00:33:37,376 --> 00:33:39,876 [soldado 2] Miserables, se van a arrepentir. 461 00:33:42,543 --> 00:33:43,459 ¡Muévanse! 462 00:33:45,293 --> 00:33:47,209 [soldado 3] Maldito cerdo noruego. 463 00:33:48,168 --> 00:33:49,959 ¿Qué les va a pasar? 464 00:33:50,043 --> 00:33:51,626 Son prisioneros de guerra. 465 00:33:52,168 --> 00:33:54,043 Recibirán su castigo. 466 00:33:55,043 --> 00:33:56,918 Volaron el puente. 467 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 [soldado 2] Deja de mirar. 468 00:34:12,126 --> 00:34:14,293 ¿Qué estás mirando? La vista al frente. 469 00:34:15,084 --> 00:34:16,376 Camine, por favor. 470 00:34:40,626 --> 00:34:42,584 - [en español] ¡Abuelo! - ¡Ole! 471 00:34:43,584 --> 00:34:45,459 Verte me hace muy feliz. 472 00:34:46,334 --> 00:34:47,251 ¿Qué pasó? 473 00:34:47,334 --> 00:34:51,251 Papá voló el puente, y ahora está torcido. 474 00:34:51,876 --> 00:34:53,709 ¿Explotaron el puente? 475 00:34:55,043 --> 00:34:56,793 [soldado en alemán] Quédense aquí. 476 00:34:57,626 --> 00:34:59,793 - [en español] ¿Y papá está bien? - Sí. 477 00:34:59,876 --> 00:35:03,334 [en alemán] Señora Tofte, el cónsul Wussow quiere verla. 478 00:35:03,834 --> 00:35:04,709 Sí. 479 00:35:06,709 --> 00:35:09,501 [música dramática] 480 00:35:17,418 --> 00:35:20,376 Señora Tofte, gracias por venir. 481 00:35:21,126 --> 00:35:22,959 Tenemos problemas con el alcalde. 482 00:35:27,168 --> 00:35:28,668 Debemos evacuar. 483 00:35:28,751 --> 00:35:30,084 - [general] ¿Evacuar? - Sí. 484 00:35:30,168 --> 00:35:32,626 [general] Estamos aquí para protegerlos. 485 00:35:32,709 --> 00:35:36,043 ¿Protegernos? Pero ¡si murieron muchos noruegos! 486 00:35:36,126 --> 00:35:39,959 Sus hombres tuvieron la oportunidad de rendirse y no lo hicieron. 487 00:35:40,043 --> 00:35:43,251 [en español] Ingrid, entiende lo que digo, pero no lo que quiero decir. 488 00:35:43,334 --> 00:35:44,709 - Debemos evacuar. - Sí. 489 00:35:44,793 --> 00:35:48,126 [en alemán] Alcalde, empecemos de nuevo por el principio. 490 00:35:48,209 --> 00:35:50,459 ¿Intentó enviar un telegrama? 491 00:35:50,543 --> 00:35:52,084 ¿Qué quería lograr con eso? 492 00:35:52,168 --> 00:35:55,334 [en español] Intentó enviar un telegrama, quieren saber por qué. 493 00:35:55,418 --> 00:35:59,043 Ya se los dije, solo quería advertir a los británicos. 494 00:35:59,126 --> 00:36:00,793 [en alemán] Para advertir a los británicos. 495 00:36:00,876 --> 00:36:01,918 Advertirles. 496 00:36:02,001 --> 00:36:04,126 - [Wussow] ¿Sobre qué? - [en español] ¿Sobre qué? 497 00:36:04,209 --> 00:36:05,793 En la ciudad solo hay civiles. 498 00:36:05,876 --> 00:36:07,626 [en alemán] Aquí solo hay civiles. 499 00:36:07,709 --> 00:36:08,626 [alcalde] Sí. 500 00:36:09,751 --> 00:36:11,584 ¿A qué británico contactó? 501 00:36:11,668 --> 00:36:14,418 - [en español] ¿Se contactó con alguien? - Con nadie. 502 00:36:14,501 --> 00:36:16,459 - No contacté a nadie. - [en alemán] A nadie. 503 00:36:16,543 --> 00:36:19,709 [en español] Si se niegan a dejarnos evacuar, 504 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 entonces nos obligarán a usar el túnel como refugio. 505 00:36:22,626 --> 00:36:25,334 [en alemán] Tenemos un túnel que el alcalde quiere usar 506 00:36:25,418 --> 00:36:27,084 como refugio antiaéreo. 507 00:36:27,168 --> 00:36:29,084 Los británicos no van a venir. 508 00:36:29,168 --> 00:36:32,209 [alcalde en español] ¿Y por qué necesitaríamos su protección? 509 00:36:32,293 --> 00:36:34,209 [en alemán] ¿Y por qué la protección? 510 00:36:34,834 --> 00:36:37,334 Los ingleses no vendrán mientras estemos aquí. 511 00:36:37,418 --> 00:36:39,126 [en español] No vendrán con ellos aquí. 512 00:36:39,209 --> 00:36:42,418 [general en alemán] Por el bien de todos, deberíamos cooperar. 513 00:36:42,501 --> 00:36:44,209 ¿Cooperar? 514 00:36:44,293 --> 00:36:47,126 ¡Han violado nuestra neutralidad! 515 00:36:48,751 --> 00:36:50,543 [general] Aún no terminamos. 516 00:36:50,626 --> 00:36:52,709 [en español] No, dile que tengo otro compromiso. 517 00:36:52,793 --> 00:36:55,251 [en alemán] Lo necesitamos para que la ciudad siga funcionando. 518 00:36:55,334 --> 00:36:56,709 ¿Puedo intentar de nuevo? 519 00:37:01,543 --> 00:37:02,584 Y una cosa más. 520 00:37:03,584 --> 00:37:06,126 Es temperamental, pero se puede razonar con él. 521 00:37:06,209 --> 00:37:08,043 [general] Controle a ese hombre. 522 00:37:09,001 --> 00:37:11,334 Necesitamos 50 trabajadores calificados. 523 00:37:11,418 --> 00:37:12,876 [vidrio roto] 524 00:37:16,168 --> 00:37:17,376 Encárguese. 525 00:37:17,459 --> 00:37:19,793 [en español] Ve a casa e intenta descansar. 526 00:37:20,376 --> 00:37:21,293 Sí. 527 00:37:30,251 --> 00:37:31,626 [Wussow en alemán] ¿Todo bien? 528 00:37:35,084 --> 00:37:37,793 Capturaron a mi esposo en el puente Nordal. 529 00:37:38,376 --> 00:37:39,293 Sí. 530 00:37:40,001 --> 00:37:42,751 Temo por su vida. 531 00:37:45,709 --> 00:37:48,418 Tiene una idea equivocada de nosotros, señora Tofte. 532 00:37:48,501 --> 00:37:49,709 No somos así. 533 00:37:52,209 --> 00:37:53,209 Pero… 534 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 fue uno… 535 00:37:56,126 --> 00:37:57,959 de los que volaron el puente. 536 00:37:59,876 --> 00:38:00,834 Ya veo. 537 00:38:05,584 --> 00:38:07,709 Hablaré con el general Dietl. 538 00:38:08,793 --> 00:38:09,793 Gracias. 539 00:38:11,084 --> 00:38:12,501 ¿Haría eso? 540 00:38:12,584 --> 00:38:13,418 Claro. 541 00:38:14,251 --> 00:38:16,834 Recalcaré lo importante que es su trabajo para nosotros. 542 00:38:16,918 --> 00:38:17,751 Se llama… 543 00:38:18,459 --> 00:38:19,709 Gunnar Tofte. 544 00:38:20,334 --> 00:38:21,251 Bien. 545 00:38:21,751 --> 00:38:22,793 Gracias. 546 00:38:30,876 --> 00:38:31,959 [en español] Es todo. 547 00:38:39,834 --> 00:38:40,876 Es Bjørg. 548 00:38:43,001 --> 00:38:45,126 - Muy bien. - ¡Lo logré! 549 00:38:46,293 --> 00:38:47,543 Puedes entrar. 550 00:38:50,001 --> 00:38:51,209 Espera. 551 00:38:53,418 --> 00:38:55,084 Lamento interrumpir. 552 00:38:57,376 --> 00:38:59,876 Son nuestros amigos de la 503. 553 00:38:59,959 --> 00:39:01,876 Quieren que vayas con ellos. 554 00:39:02,584 --> 00:39:05,168 - ¿Y qué quieren? - Que lleves esto. 555 00:39:08,043 --> 00:39:09,543 ¿Por qué no lo haces tú? 556 00:39:10,084 --> 00:39:11,709 Ellos insistieron. 557 00:39:11,793 --> 00:39:13,293 Y que fuera hoy. 558 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 No, estarán bien sin tabaco. 559 00:39:23,876 --> 00:39:26,418 Si no ayudas, se vuelve mi problema. 560 00:39:27,334 --> 00:39:29,543 Tú me dijiste que los llevara a la cabaña. 561 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 No puedes dejarme todo a mí. 562 00:39:38,459 --> 00:39:41,334 [soldado en alemán] Buen día, general. Su auto está listo. 563 00:39:41,834 --> 00:39:43,793 [general] Voy al muelle a ver al almirante Bontar. 564 00:39:43,876 --> 00:39:45,043 Sí, señor. 565 00:39:45,126 --> 00:39:46,751 El diplomático ya está aquí. 566 00:39:49,459 --> 00:39:50,501 General. 567 00:40:38,751 --> 00:40:41,418 [en inglés] La Srta. Bjørg dijo que aún les traduce a los alemanes. 568 00:40:43,126 --> 00:40:44,626 Sí, yo… 569 00:40:45,876 --> 00:40:48,084 Creo que no tengo elección. 570 00:40:48,168 --> 00:40:52,251 Al ser intérprete, se desarrolla cierto grado de cercanía. 571 00:40:52,334 --> 00:40:53,543 ¿Qué quiere decir? 572 00:40:55,501 --> 00:40:58,543 [Ross] Claramente, el cónsul alemán se siente atraído por usted. 573 00:41:00,001 --> 00:41:03,043 Bueno, pero no es mutuo. 574 00:41:08,376 --> 00:41:09,959 Usted se puso… 575 00:41:10,459 --> 00:41:14,668 en una posición muy vulnerable al decir que habían capturado a su esposo. 576 00:41:15,293 --> 00:41:18,418 A menos que, claro, planee seducirlo. 577 00:41:21,001 --> 00:41:23,001 Deberá pedírselo a otra persona. 578 00:41:23,876 --> 00:41:25,543 Alguien que haga esas cosas. 579 00:41:25,626 --> 00:41:29,584 No hay nadie mejor posicionado para ganarse la confianza de los alemanes. 580 00:41:30,084 --> 00:41:30,959 No. 581 00:41:31,959 --> 00:41:34,001 Lo lamento, cónsul. 582 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 Adiós. 583 00:41:35,001 --> 00:41:36,543 ¡Espere! Espere. 584 00:41:36,626 --> 00:41:39,168 Realmente no queremos asustarla, señora Tofte. 585 00:41:39,876 --> 00:41:41,043 La necesitamos. 586 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 Si nos dice que no, 587 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 tendremos que asumir que se alía con el enemigo. 588 00:41:45,709 --> 00:41:47,334 ¿Por qué pensarían eso? 589 00:41:47,876 --> 00:41:49,084 Los ayudé a escapar. 590 00:41:49,168 --> 00:41:51,209 Sí, así fue. 591 00:41:51,834 --> 00:41:56,543 Y los alemanes no se lo tomarían bien si sospecharan eso. 592 00:41:59,793 --> 00:42:01,834 Bueno, ¿y quién les diría? 593 00:42:02,418 --> 00:42:03,376 Nadie. 594 00:42:03,918 --> 00:42:05,334 Posiblemente. 595 00:42:06,043 --> 00:42:08,668 Nos necesitamos mutuamente, señora Tofte. 596 00:42:08,751 --> 00:42:10,251 ¿Podemos contar con usted? 597 00:42:14,501 --> 00:42:17,793 Necesitamos saber dónde están escondidos los puestos de artillería 598 00:42:17,876 --> 00:42:20,001 dentro de la ciudad. 599 00:42:20,668 --> 00:42:25,918 No es la flota alemana lo que nos preocupa, señora Tofte. 600 00:42:26,001 --> 00:42:28,543 Tenemos la armada más poderosa del mundo. 601 00:42:29,084 --> 00:42:32,959 Pero nuestras tropas no pueden venir a liberar a Narvik 602 00:42:33,043 --> 00:42:35,834 a menos que usted averigüe a través de Wussow 603 00:42:35,918 --> 00:42:39,001 cómo planean defender la ciudad. 604 00:42:45,543 --> 00:42:46,501 [en alemán] Déjelo ahí. 605 00:42:46,584 --> 00:42:48,834 Cuando se restablezca y los trenes circulen, 606 00:42:49,459 --> 00:42:51,459 tendremos un nuevo problema. 607 00:42:51,959 --> 00:42:54,834 El puerto, las minas y las vías deben estar operativos. 608 00:42:54,918 --> 00:42:56,543 - Tenemos voluntarios. - Sí. 609 00:42:56,626 --> 00:42:59,043 Encárguese de eso, use todos sus medios. 610 00:42:59,126 --> 00:43:01,709 La gente debe saber que todo seguirá como antes. 611 00:43:01,793 --> 00:43:04,751 Todo seguirá como siempre. La gente debe ir a trabajar. 612 00:43:05,876 --> 00:43:08,334 Nada cambió, todo sigue como siempre. 613 00:43:11,626 --> 00:43:12,626 Gracias. 614 00:43:15,293 --> 00:43:17,626 [temblor lejano] 615 00:43:22,459 --> 00:43:24,376 [soldado] ¡Son barcos ingleses! 616 00:43:24,459 --> 00:43:25,959 Están atacando, general. 617 00:43:26,043 --> 00:43:28,668 [general] Creí que la flota alemana tenía todo bajo control. 618 00:43:31,376 --> 00:43:33,251 [música de tensión] 619 00:43:33,334 --> 00:43:35,043 ¿Por qué no se nos advirtió? 620 00:43:42,334 --> 00:43:44,043 [explosión] 621 00:43:47,251 --> 00:43:49,876 - [caballo relincha] - [gritos en alemán] 622 00:43:49,959 --> 00:43:52,251 [en español] ¡Aslak, al sótano! 623 00:43:52,876 --> 00:43:55,126 ¡Busquen refugio! 624 00:43:55,209 --> 00:43:56,834 [explosión] 625 00:43:57,501 --> 00:43:59,251 ¿Los ingleses son malos? 626 00:43:59,334 --> 00:44:02,043 No. Vinieron a ayudarnos. 627 00:44:02,959 --> 00:44:04,751 [gritos indistintos] 628 00:44:05,793 --> 00:44:08,084 [continúan explosiones] 629 00:44:10,251 --> 00:44:13,751 [soldado 1 en alemán] ¡Todos al puerto! ¡Muévanse! 630 00:44:21,793 --> 00:44:25,626 [soldado 2] ¡Todos juntos! ¡Vamos, andando! 631 00:44:29,584 --> 00:44:32,334 ¡Rápido! ¡Rápido, rápido! 632 00:44:33,001 --> 00:44:35,001 [explosiones lejanas] 633 00:44:47,584 --> 00:44:49,251 [explosión] 634 00:44:49,876 --> 00:44:52,001 [bebé llora] 635 00:44:56,209 --> 00:44:58,043 Ole, ven aquí. 636 00:45:04,459 --> 00:45:09,126 [chirrido de locomotora de juguete] 637 00:45:21,251 --> 00:45:22,126 Ven. 638 00:45:26,334 --> 00:45:27,626 Eso es. 639 00:45:31,751 --> 00:45:33,668 Quiero hacer pipí. 640 00:45:34,293 --> 00:45:35,376 ¿Pipí? 641 00:45:49,918 --> 00:45:52,126 No quiero que me vean. 642 00:45:53,209 --> 00:45:54,959 Todo el mundo hace pipí. 643 00:45:58,751 --> 00:46:02,251 Si te asustas, debes apresurarte u orinarás los pantalones. 644 00:46:02,334 --> 00:46:04,793 ¿Los alemanes se orinan en los pantalones? 645 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 [Aslak] Seguro que sí. 646 00:46:06,834 --> 00:46:08,418 Y Hitler también. 647 00:46:08,501 --> 00:46:12,751 ♪ Hitler miedoso, se orinó en los pantalones. ♪ 648 00:46:12,834 --> 00:46:15,459 [todos ríen] 649 00:46:16,251 --> 00:46:19,043 [música sombría] 650 00:46:59,709 --> 00:47:01,709 [tose] 651 00:47:02,751 --> 00:47:04,876 Conociendo a Polly, 652 00:47:04,959 --> 00:47:07,501 ya preparó las habitaciones para los ingleses. 653 00:47:07,584 --> 00:47:09,543 ¿Papá también vendrá? 654 00:47:10,668 --> 00:47:12,668 Sí, pero no de inmediato. 655 00:47:12,751 --> 00:47:13,834 Está bien. 656 00:47:15,084 --> 00:47:16,709 [tose] 657 00:47:21,126 --> 00:47:22,709 ¿Son los ingleses? 658 00:47:22,793 --> 00:47:25,334 No, aún no llegan a la costa y no sé por qué. 659 00:47:26,126 --> 00:47:28,126 Ya hundieron los barcos alemanes. 660 00:47:29,334 --> 00:47:31,834 [charlas indistintas] 661 00:47:33,668 --> 00:47:35,793 - Ingrid, ayúdame. - Sí. 662 00:47:37,251 --> 00:47:39,418 Deja de ayudar a los alemanes. 663 00:47:39,501 --> 00:47:41,251 Es mi trabajo, Aslak. 664 00:47:41,751 --> 00:47:44,376 Es mejor si vas a casa y esperas a los ingleses. 665 00:47:44,459 --> 00:47:46,501 [suspira] Tú ve, yo iré después. 666 00:47:49,501 --> 00:47:50,793 [doctor en alemán] Sí, así. 667 00:47:50,876 --> 00:47:52,668 Tiene quemaduras muy graves. 668 00:47:52,751 --> 00:47:55,459 Limpien sus heridas, pónganle vendas y ungüento. 669 00:47:55,543 --> 00:47:57,418 [en español] Sí, debemos limpiar y vendarlo. 670 00:47:57,501 --> 00:47:58,459 [Polly] Okey. 671 00:47:58,543 --> 00:48:02,293 [doctor en alemán] Y lo mismo con él. ¿Podría encargarse tu compañera? 672 00:48:07,626 --> 00:48:09,418 Es sobre todo arriba. 673 00:48:09,501 --> 00:48:11,501 [soldado gime] 674 00:48:12,001 --> 00:48:14,709 Tengo vehículos para llevarlos al hospital militar. 675 00:48:14,793 --> 00:48:16,876 Llevaremos primero a los heridos más graves. 676 00:48:16,959 --> 00:48:17,834 Bien. 677 00:48:19,668 --> 00:48:21,043 Necesito sus nombres. 678 00:48:22,209 --> 00:48:25,418 Señora Tofte, ¿el resto podría pasar la noche aquí? 679 00:48:26,543 --> 00:48:29,126 ¿Ya habló con el general Dietl? 680 00:48:29,209 --> 00:48:30,834 No, no está aquí. 681 00:48:31,584 --> 00:48:32,959 ¿Cuándo volverá? 682 00:48:33,501 --> 00:48:35,251 Debe andar con cuidado. 683 00:48:35,751 --> 00:48:37,501 El general está bajo mucha presión. 684 00:48:37,584 --> 00:48:38,668 ¿Y eso qué significa? 685 00:48:40,459 --> 00:48:42,293 No es buen momento 686 00:48:42,793 --> 00:48:46,376 para decirle que su esposo estuvo ahí cuando volaron el puente. 687 00:48:47,501 --> 00:48:48,543 Entiendo. 688 00:48:54,293 --> 00:48:55,751 - [en español] ¡Polly! - ¿Mmm? 689 00:48:55,834 --> 00:48:57,168 Traeré más sábanas. 690 00:48:57,251 --> 00:48:59,751 [música de intriga] 691 00:49:50,668 --> 00:49:54,209 [en inglés] ¿Es actual? ¿Están allí los emplazamientos de artillería? 692 00:49:54,293 --> 00:49:56,251 Sí, deben estar ahí. 693 00:49:57,918 --> 00:50:01,876 Me desvié casi un kilómetro por la montaña para evitar ese. 694 00:50:04,918 --> 00:50:07,459 Estos edificios azules de aquí, señora Tofte… 695 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 ¿Sabe para qué son? 696 00:50:09,126 --> 00:50:12,751 [Ingrid] Ese, al lado del hotel, es un edificio de oficinas. 697 00:50:13,626 --> 00:50:15,793 Los alemanes acaban de ocuparlo. 698 00:50:15,876 --> 00:50:20,293 ¿Y cómo reaccionaron Wussow y sus amigos ante la pérdida de su flota ayer? 699 00:50:22,668 --> 00:50:25,584 Creo que estaría más nervioso si sus soldados… 700 00:50:26,126 --> 00:50:27,751 entraran a la ciudad. 701 00:50:28,876 --> 00:50:30,959 Le aseguro que lo harán, señora Tofte. 702 00:50:32,126 --> 00:50:33,584 En gran parte, por usted. 703 00:50:38,793 --> 00:50:39,626 Gracias. 704 00:50:40,959 --> 00:50:43,584 Confío en que lo regresará de inmediato. 705 00:50:48,084 --> 00:50:50,626 Debería sentirse orgullosa, señora Tofte. 706 00:51:00,001 --> 00:51:02,251 [señal en código morse] 707 00:51:02,334 --> 00:51:05,168 [música de tensión] 708 00:51:18,793 --> 00:51:19,876 [en alemán] ¡Alto! 709 00:51:22,626 --> 00:51:24,418 ¿No sabe que hay toque de queda? 710 00:51:24,501 --> 00:51:27,251 - Debo ir a casa. - ¿Puedo ver su identificación? 711 00:51:27,334 --> 00:51:28,251 Sí. 712 00:51:39,043 --> 00:51:40,751 Un segundo. 713 00:51:54,126 --> 00:51:55,376 [en español] Tenga. 714 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 [en alemán] Todo en orden. Prosiga. 715 00:52:00,918 --> 00:52:01,834 Gracias. 716 00:52:03,168 --> 00:52:05,126 [detonación lejana] 717 00:52:10,376 --> 00:52:12,043 [gruñe] 718 00:52:12,126 --> 00:52:14,876 - [gritos] - [soldado 1] ¡Ataque directo! 719 00:52:14,959 --> 00:52:17,168 ¡Todos fuera del edificio! 720 00:52:19,209 --> 00:52:20,459 ¡Apaguen el fuego! 721 00:52:27,709 --> 00:52:29,793 [gritos de dolor] 722 00:52:56,501 --> 00:52:57,584 [en español] ¿Ole? 723 00:52:58,293 --> 00:52:59,126 ¡Ole! 724 00:53:01,459 --> 00:53:02,543 ¡Ole! 725 00:53:03,584 --> 00:53:04,418 ¿Ole? 726 00:53:08,001 --> 00:53:09,043 ¡Ole! 727 00:53:12,543 --> 00:53:13,501 ¡No! 728 00:53:14,584 --> 00:53:15,834 Aslak… 729 00:53:22,793 --> 00:53:23,834 ¡Ole! 730 00:53:25,459 --> 00:53:27,584 - ¡Ole! - [Ole] Sí. 731 00:53:32,459 --> 00:53:33,293 ¡No! 732 00:53:36,959 --> 00:53:38,543 - Mamá. - Hola. 733 00:53:39,126 --> 00:53:40,334 Mamá… 734 00:53:40,918 --> 00:53:42,001 Mamá… 735 00:53:42,501 --> 00:53:44,501 Estoy sangrando. 736 00:53:52,959 --> 00:53:59,959 ROASME, 4 SEMANAS DESPUÉS 737 00:54:01,626 --> 00:54:08,584 LOS ALEMANES HAN ESTABLECIDO UN ANILLO DE HIERRO ALREDEDOR DE NARVIK. 738 00:54:09,876 --> 00:54:16,876 TROPAS FRANCESAS Y POLACAS DESEMBARCAN PARA ATACAR DESDE EL NORTE Y EL SUR. 739 00:54:18,043 --> 00:54:22,084 PERO, ANTES, LOS NORUEGOS DEBEN NEUTRALIZAR 740 00:54:22,168 --> 00:54:27,251 LAS POSICIONES DE LOS ALEMANES EN LAS MONTAÑAS. 741 00:55:09,418 --> 00:55:10,918 [soldado 1 en alemán] ¡No demoren! 742 00:55:11,751 --> 00:55:13,251 ¡Levántenlo, maldición! 743 00:55:13,793 --> 00:55:16,293 - ¡Debemos seguir! - [soldado 2 en español] Levántate. 744 00:55:18,168 --> 00:55:19,084 [en alemán] ¡Levántalo! 745 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Noruegos patéticos. 746 00:55:26,209 --> 00:55:27,709 Si no se puede levantar… 747 00:55:27,793 --> 00:55:29,334 [en español] Piensa en tu amada. 748 00:55:29,418 --> 00:55:30,751 [en alemán] …le dispararé. 749 00:55:31,334 --> 00:55:32,876 [soldado 2 en español] En el hotel. 750 00:55:33,543 --> 00:55:35,918 - Bjørg ya me olvidó. - [soldado 2] Nunca. 751 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 - Ella te recuerda. - Está enamorada de ti. 752 00:55:40,293 --> 00:55:41,959 Ingrid me lo dijo. 753 00:55:48,793 --> 00:55:50,084 [en alemán] ¡Avancen! 754 00:55:50,668 --> 00:55:51,668 ¡Vamos! 755 00:56:05,334 --> 00:56:06,709 [en español] ¿Qué más dijo? 756 00:56:08,834 --> 00:56:10,293 Bjørg habla de ti… 757 00:56:10,876 --> 00:56:12,126 todo el día. 758 00:56:13,293 --> 00:56:14,626 Te está esperando. 759 00:56:15,376 --> 00:56:17,084 Espera que vayas a casa. 760 00:56:36,084 --> 00:56:38,251 [disparos lejanos] 761 00:56:43,709 --> 00:56:45,293 [explosión] 762 00:57:07,376 --> 00:57:08,876 [en alemán] Cállate. 763 00:57:08,959 --> 00:57:10,876 - Gracias. - Él ya comió. 764 00:57:14,793 --> 00:57:16,584 [en español] Es peor si miras. 765 00:57:27,751 --> 00:57:28,876 ¿Qué pasará? 766 00:57:30,376 --> 00:57:31,626 [en alemán] ¡Muévete! 767 00:57:37,168 --> 00:57:38,668 [en español] Vean lo que cargamos. 768 00:57:39,418 --> 00:57:40,959 Munición de Bofors. 769 00:57:44,084 --> 00:57:46,418 ¿Cuántos noruegos muertos habrá en esa caja? 770 00:57:57,584 --> 00:57:58,918 [en alemán] ¡Granadas! 771 00:57:59,001 --> 00:58:00,709 [explosión] 772 00:58:01,459 --> 00:58:03,793 ¡Prepárense para salir! 773 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 ¡Carguen a los heridos! 774 00:58:05,584 --> 00:58:07,918 [soldado 1] ¡Los heridos al cuartel general! 775 00:58:08,001 --> 00:58:09,418 De pie, vamos. 776 00:58:10,459 --> 00:58:11,793 [soldado 2] ¡Más rápido! 777 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 ¡Vamos, más rápido! 778 00:58:13,501 --> 00:58:16,418 - [en español] ¿Adónde vamos? - Vamos al cuartel general por la vía. 779 00:58:16,501 --> 00:58:18,501 [soldado 1 en alemán] ¿Por qué tardan tanto? 780 00:58:18,584 --> 00:58:21,001 ¡A sus puestos! 781 00:58:21,084 --> 00:58:22,251 ¡Vamos! 782 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 [soldado 3] ¡Allí! 783 00:58:26,834 --> 00:58:28,418 [en español] Con cuidado. 784 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 ¿Qué tanto cuidado tienen con nosotros? 785 00:58:32,709 --> 00:58:35,668 ¿Cómo iba esa historia… 786 00:58:36,543 --> 00:58:39,709 del hombre al que le aplastaron la cabeza frente a su nieto? 787 00:58:39,793 --> 00:58:42,626 - ¿El hombre de Narvik? - Sí, Tollefsen. 788 00:58:42,709 --> 00:58:44,001 No, Tofte. 789 00:58:45,709 --> 00:58:48,709 ¿Cuánto cuidado tuvieron con su cabeza? 790 00:58:49,376 --> 00:58:50,751 ¿Dijiste "Tofte"? 791 00:58:59,709 --> 00:59:01,793 [gruñidos] 792 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 [soldado 4 en alemán] ¡Vamos! 793 00:59:05,959 --> 00:59:07,459 ¡A sus puestos! 794 00:59:08,751 --> 00:59:11,209 [soldado 5] ¡Carguen a los heridos! ¡Deprisa! 795 00:59:11,293 --> 00:59:13,293 ¡Salgan! ¡Vamos! 796 00:59:14,418 --> 00:59:16,876 [continúan disparos y explosiones] 797 00:59:16,959 --> 00:59:18,376 ¡Vamos, de prisa! 798 00:59:18,459 --> 00:59:20,001 [en español] Hay que moverlo. 799 00:59:23,043 --> 00:59:25,209 ¿Qué pasó con el niño? Tofte. 800 00:59:25,293 --> 00:59:26,959 - No lo sé. - ¿Está vivo? 801 00:59:33,918 --> 00:59:35,126 [en alemán] ¡Levántate! 802 00:59:36,168 --> 00:59:37,084 ¡Alto! 803 00:59:42,251 --> 00:59:43,418 ¡Detente ahí! 804 00:59:50,293 --> 00:59:52,334 [gruñen] 805 00:59:58,751 --> 01:00:02,168 [soldado 6 en francés] Está bien. Vamos, muchachos. Andando. 806 01:00:02,668 --> 01:00:04,543 [en español] Gunnar, vámonos. 807 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 [en francés] Vamos. 808 01:00:08,209 --> 01:00:09,043 ¡Cuidado! 809 01:00:15,251 --> 01:00:17,001 [soldado 1 en alemán] Vamos, diablos… 810 01:00:17,084 --> 01:00:17,959 ¡Ah! 811 01:00:20,668 --> 01:00:22,668 [continúan disparos y explosiones] 812 01:00:28,251 --> 01:00:29,959 [soldado 7 en francés] Mierda. 813 01:00:30,959 --> 01:00:31,876 Ten. 814 01:00:32,501 --> 01:00:33,459 Vamos. 815 01:00:45,251 --> 01:00:47,084 [disparos] 816 01:00:59,126 --> 01:01:01,501 [gritos indistintos] 817 01:01:05,126 --> 01:01:07,376 [soldado 8] ¡Ametralladora! 818 01:01:09,626 --> 01:01:12,543 Yo, a la izquierda. Tú, a la derecha. 819 01:01:37,876 --> 01:01:39,251 ¡Es Pierre! 820 01:01:41,168 --> 01:01:42,293 Tranquilos, chicos. 821 01:01:43,043 --> 01:01:44,876 - [soldado 9] ¿Y él? - Está bien. 822 01:01:44,959 --> 01:01:46,168 Está con nosotros. 823 01:01:47,501 --> 01:01:48,543 Gracias. 824 01:01:50,543 --> 01:01:52,793 Bien hecho. Soy Pierre. 825 01:01:54,209 --> 01:01:55,251 Gunnar. 826 01:01:55,959 --> 01:01:56,793 De nada. 827 01:01:57,793 --> 01:02:00,168 - [soldado 10] Vamos. - [jadeos] 828 01:02:14,209 --> 01:02:16,376 [música dramática] 829 01:02:17,418 --> 01:02:19,168 [en español] ¿Por qué estabas aquí? 830 01:02:23,376 --> 01:02:24,459 ¿Noruego? 831 01:02:33,626 --> 01:02:35,001 [soldado 11] ¿Estás herido? 832 01:02:36,251 --> 01:02:37,293 No. 833 01:02:40,084 --> 01:02:43,001 [soldado 11] Está bien. Vamos por acá. 834 01:03:15,793 --> 01:03:18,376 [comandante] Los alemanes dejaron la montaña. 835 01:03:19,501 --> 01:03:21,876 - Comandante. - ¿Algo que reportar? 836 01:03:21,959 --> 01:03:24,584 Hubo dos alemanes muertos en las ametralladoras. 837 01:03:24,668 --> 01:03:26,584 A ambos les disparó el cabo Tofte. 838 01:03:27,251 --> 01:03:28,251 [comandante] Sí. 839 01:03:28,834 --> 01:03:31,376 ¿El que te dijo esa historia está aquí? 840 01:03:33,668 --> 01:03:35,293 No sabía que era tu padre. 841 01:03:36,209 --> 01:03:37,209 Lo siento. 842 01:03:38,126 --> 01:03:39,209 Cadete… 843 01:03:40,501 --> 01:03:42,251 Hicieron un buen trabajo. 844 01:03:44,126 --> 01:03:45,793 Debo ir a Narvik. 845 01:03:45,876 --> 01:03:48,209 Muy pronto va a ir a pelear allá. 846 01:03:49,918 --> 01:03:50,793 ¿Cuándo? 847 01:03:51,501 --> 01:03:53,793 Cuando limpiemos las montañas. 848 01:03:54,293 --> 01:03:58,376 Será aún más rápido con los franceses y los polacos ayudándonos aquí. 849 01:03:58,876 --> 01:03:59,709 Cuidado. 850 01:04:01,459 --> 01:04:02,334 Cuidado. 851 01:04:03,001 --> 01:04:05,918 - Debo ir a casa. - Primero hay que pelear. 852 01:04:07,668 --> 01:04:08,709 Cadete… 853 01:04:10,959 --> 01:04:12,668 Tienes un hijo pequeño, ¿no? 854 01:04:16,751 --> 01:04:18,793 No sé si está vivo. 855 01:04:21,168 --> 01:04:22,668 Tienes que creer. 856 01:04:23,876 --> 01:04:25,959 Creer que pronto estarás en Narvik. 857 01:04:26,043 --> 01:04:27,959 Luego podrás mirar a tu hijo a la cara 858 01:04:28,043 --> 01:04:31,126 y saber que crecerá en un país completamente libre. 859 01:04:33,459 --> 01:04:34,418 De pie. 860 01:04:36,334 --> 01:04:38,043 Por esto luchamos. 861 01:04:38,626 --> 01:04:40,001 Somos noruegos. 862 01:04:40,501 --> 01:04:42,251 Y luchamos por los demás. 863 01:04:42,876 --> 01:04:44,334 [todos] ¡Sí! 864 01:04:50,959 --> 01:04:56,293 NARVIK, 1 SEMANA DESPUÉS 865 01:04:56,918 --> 01:05:03,876 LOS CIVILES QUEDAN ATRAPADOS EN EL FUEGO CRUZADO. 866 01:05:15,876 --> 01:05:16,793 Ma… 867 01:05:17,668 --> 01:05:18,876 ¿Te duele? 868 01:05:19,418 --> 01:05:20,293 Sí. 869 01:05:28,126 --> 01:05:29,084 Sostenlo. 870 01:05:31,376 --> 01:05:33,876 - Ah, oye. Ya hablamos sobre esto. - Sí. 871 01:05:37,209 --> 01:05:38,668 Eso es. 872 01:05:39,918 --> 01:05:42,043 Ingrid, debemos hablar. 873 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 - ¿Qué pasa? - Son los alemanes. 874 01:05:47,001 --> 01:05:50,001 Van de puerta en puerta preguntando por los ingleses. 875 01:05:50,834 --> 01:05:51,751 ¿Le dijiste a alguien? 876 01:05:52,459 --> 01:05:53,334 No. 877 01:05:53,876 --> 01:05:55,168 Pero te buscan a ti. 878 01:05:55,834 --> 01:05:58,168 - ¿Como intérprete? - No lo sé. 879 01:05:58,251 --> 01:05:59,543 Debes ir. 880 01:06:01,043 --> 01:06:02,501 Yo cuidaré a Ole. 881 01:06:12,084 --> 01:06:15,084 [música sombría] 882 01:06:29,126 --> 01:06:32,418 [en alemán] Mis superiores quieren racionar aún más la comida. 883 01:06:33,251 --> 01:06:35,918 - [en español] Quieren racionar más. - No. 884 01:06:36,751 --> 01:06:38,918 No puedo. Moriremos de hambre. 885 01:06:39,001 --> 01:06:41,001 [en alemán] La gente pasa hambre. 886 01:06:41,084 --> 01:06:44,668 Lo sé, es solo hasta que encuentren al cónsul británico. 887 01:06:44,751 --> 01:06:49,043 Los que están ayudando a los ingleses ponen en peligro a todo el resto. 888 01:06:49,126 --> 01:06:52,126 [en español] Dicen que es solo hasta que encuentren al cónsul y… 889 01:06:52,209 --> 01:06:53,668 [alcalde] No sé dónde está. 890 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 [en alemán] Cónsul Wussow, acompáñeme al sótano. 891 01:06:55,709 --> 01:06:56,584 Sí. 892 01:06:57,376 --> 01:07:00,959 - [en español] Vaya al sótano. - No quiero ir al sótano con ellos. 893 01:07:01,584 --> 01:07:04,209 [en alemán] Han perdido sus hogares y a sus familias. 894 01:07:04,293 --> 01:07:07,709 Su gente es la que más sufre con los ataques aéreos ingleses. 895 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 [en español] Dice que nosotros 896 01:07:09,084 --> 01:07:11,584 somos los que más sufrimos por el bombardeo inglés. 897 01:07:17,501 --> 01:07:20,126 - [en alemán] ¿Dónde está el cónsul Ross? - No lo sé. 898 01:07:20,209 --> 01:07:22,709 Y si supiera, no se los diría. 899 01:07:22,793 --> 01:07:24,751 Puedo darle un día más. 900 01:07:24,834 --> 01:07:28,084 Luego deberá decirnos quién provee inteligencia a los ingleses. 901 01:07:28,168 --> 01:07:30,084 O será acusado de traición. 902 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 [en español] Lo acusarán de traición si no aparece para mañana. 903 01:07:35,459 --> 01:07:38,959 [en alemán] Es peligroso ahí afuera. Debería quedarse en el hotel. 904 01:07:40,001 --> 01:07:41,501 Debo volver con mi hijo. 905 01:07:42,084 --> 01:07:44,918 Por el bien de él, debería pensar en su propia seguridad. 906 01:07:47,459 --> 01:07:49,793 Tiene pesadillas por culpa de las bombas. 907 01:07:49,876 --> 01:07:50,918 Entiendo. 908 01:07:51,751 --> 01:07:53,751 Yo solo tengo pesadillas de día. 909 01:07:54,543 --> 01:07:55,668 Mmm. 910 01:07:56,334 --> 01:07:58,459 Y los días son cada vez más largos. 911 01:08:01,084 --> 01:08:03,668 En unas semanas, ya no habrá más noches. 912 01:08:04,501 --> 01:08:06,334 [bebé llora] 913 01:08:06,418 --> 01:08:08,418 [hombre tose] 914 01:08:12,834 --> 01:08:14,376 [tose] 915 01:08:23,084 --> 01:08:24,376 [en español] ¿Todo bien? 916 01:08:24,876 --> 01:08:26,084 [Ingrid] Hola, cariño. 917 01:08:28,501 --> 01:08:31,084 ¿Cuándo hablaste por última vez con los ingleses? 918 01:08:31,168 --> 01:08:32,209 Ayer. 919 01:08:32,834 --> 01:08:35,001 ¿Destruirán la ciudad antes de llegar a tierra? 920 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 Vendrán pronto. 921 01:08:38,959 --> 01:08:39,918 ¿Pronto? 922 01:08:40,501 --> 01:08:42,459 - Sí. - Mamá… 923 01:08:43,126 --> 01:08:44,959 Estoy sangrando. 924 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 Lo revisé, no hay sangre. 925 01:08:46,668 --> 01:08:47,626 Lo sé. 926 01:08:49,626 --> 01:08:51,293 Son sus pesadillas. 927 01:08:57,418 --> 01:08:59,543 [explosiones lejanas] 928 01:09:05,459 --> 01:09:08,918 [gente tose] 929 01:09:10,751 --> 01:09:13,584 [música dramática] 930 01:09:19,043 --> 01:09:21,251 [explosión] 931 01:09:29,043 --> 01:09:31,334 [explosión] 932 01:09:34,751 --> 01:09:36,918 [bebé llora] 933 01:09:43,293 --> 01:09:45,376 [explosiones continúan] 934 01:09:51,543 --> 01:09:52,834 [niño gime] 935 01:09:58,293 --> 01:09:59,376 ¡Ole! 936 01:10:00,293 --> 01:10:01,293 ¡Ole! 937 01:10:02,918 --> 01:10:04,043 ¡Ole! 938 01:10:05,168 --> 01:10:06,376 [llora] ¡Ole! 939 01:10:06,459 --> 01:10:08,626 [música dramática] 940 01:10:38,793 --> 01:10:42,251 [en alemán] Lo siento, cónsul. Insistió. 941 01:10:42,959 --> 01:10:44,793 [Ingrid] Busquen al doctor. 942 01:10:44,876 --> 01:10:46,043 Señora Tofte. 943 01:10:46,876 --> 01:10:49,001 - De inmediato, por favor. - ¿Qué pasó? 944 01:10:49,084 --> 01:10:51,001 Su herida está muy infectada. 945 01:10:59,501 --> 01:11:03,251 Tenemos a muchísimos soldados heridos de gravedad. 946 01:11:04,293 --> 01:11:07,626 El doctor tiene la orden de atenderlos a ellos primero. 947 01:11:07,709 --> 01:11:08,709 Lo siento. 948 01:11:09,626 --> 01:11:11,293 Pero trabajo para usted. 949 01:11:11,376 --> 01:11:12,459 Lo sé. 950 01:11:13,334 --> 01:11:15,126 [en español] Es todo lo que tengo… 951 01:11:15,209 --> 01:11:19,209 [en alemán] No entiende, no puedo pasar por encima de los comandantes. 952 01:11:19,293 --> 01:11:20,834 Es una cuestión militar. 953 01:11:27,334 --> 01:11:29,001 Yo sé dónde está el cónsul. 954 01:11:31,876 --> 01:11:32,793 ¿Cómo dice? 955 01:11:35,376 --> 01:11:37,168 Sé dónde están los ingleses. 956 01:11:39,168 --> 01:11:42,084 [música sombría] 957 01:12:10,793 --> 01:12:12,043 [Bjørg en español] ¿Ingrid? 958 01:12:18,959 --> 01:12:21,293 - ¿Ingrid está aquí? - Por favor, espera en el… 959 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 Pero es importante. 960 01:12:22,668 --> 01:12:23,793 ¿Ingrid? 961 01:12:24,834 --> 01:12:26,001 ¿Qué pasa? 962 01:12:26,918 --> 01:12:28,168 ¿Está enfermo? 963 01:12:29,584 --> 01:12:31,043 Se pondrá bien. 964 01:12:32,543 --> 01:12:34,084 [Bjørg] ¿Puedo hablar contigo? 965 01:12:35,168 --> 01:12:37,168 - Ahora no. - [en alemán] Con eso basta. 966 01:12:37,251 --> 01:12:38,668 [Bjørg en español] No puede esperar. 967 01:12:41,834 --> 01:12:43,626 - ¿Qué pasa? - Los atraparon. 968 01:12:44,418 --> 01:12:47,251 - ¿Cómo lo sabes? - Había soldados en la cabaña. 969 01:12:47,334 --> 01:12:48,543 ¿Te vieron? 970 01:12:51,459 --> 01:12:53,126 Por favor, no dejes que se mueva. 971 01:13:00,793 --> 01:13:02,834 ¿Cómo conseguiste un doctor aquí? 972 01:13:04,751 --> 01:13:06,834 Bjørg, mírame. 973 01:13:10,084 --> 01:13:12,001 No les dije que los ayudaste. 974 01:13:21,751 --> 01:13:25,501 [en alemán] Mire. Dos milímetros a la derecha, y habría dado en el pulmón. 975 01:13:25,584 --> 01:13:26,959 Es un milagro. 976 01:13:41,668 --> 01:13:46,293 FIORDO DE ROMBAKEN, 2 SEMANAS DESPUÉS 977 01:13:47,584 --> 01:13:50,376 LOS SOLDADOS NORUEGOS Y FRANCESES 978 01:13:50,459 --> 01:13:54,709 ESPERABAN LA ORDEN PARA LIBRAR LA BATALLA DE NARVIK. 979 01:14:04,293 --> 01:14:06,376 [música de tensión] 980 01:14:06,459 --> 01:14:08,876 [soldados tosen] 981 01:14:12,459 --> 01:14:14,126 [soldado 1 en español] ¡Granada! 982 01:14:21,168 --> 01:14:23,918 - [soldado 2] ¡De pie! - ¿Cómo están los detonadores! 983 01:14:26,543 --> 01:14:28,043 Aún funciona, comandante. 984 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 ¿Seguro? 985 01:14:33,251 --> 01:14:36,418 Moverán el cañón al túnel en cuanto disparen. 986 01:14:36,501 --> 01:14:38,626 El cañón estará escondido. 987 01:14:42,668 --> 01:14:44,043 [explosión] 988 01:14:53,126 --> 01:14:55,709 [comandante] ¿Logras ver la posición de las cinco ametralladoras? 989 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 [Gunnar] Sí. 990 01:14:58,334 --> 01:15:01,709 Cuando los franceses la tiren, va a llegar la señal desde ahí. 991 01:15:01,793 --> 01:15:04,751 Correrán hasta el túnel y moverán los cañones. 992 01:15:11,376 --> 01:15:13,959 ¡Es la última colina antes de Narvik! 993 01:15:14,043 --> 01:15:15,084 ¡Recuerden! 994 01:15:16,626 --> 01:15:18,626 [barco frena] 995 01:15:18,709 --> 01:15:21,376 ¡Rápido! ¡Corran colina arriba! 996 01:15:46,751 --> 01:15:47,834 ¡Vamos! 997 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 No veo la señal. 998 01:16:13,043 --> 01:16:14,126 Sigue subiendo. 999 01:16:14,209 --> 01:16:16,209 [disparos de ametralladora] 1000 01:16:28,543 --> 01:16:29,459 [gruñe] 1001 01:16:30,876 --> 01:16:33,084 [gritos indistintos] 1002 01:16:46,334 --> 01:16:47,584 ¡Hansen! 1003 01:17:05,543 --> 01:17:06,543 ¿Gunnar? 1004 01:17:07,584 --> 01:17:08,418 ¡Gunnar! 1005 01:17:10,126 --> 01:17:11,418 No es tu sangre. 1006 01:17:14,001 --> 01:17:14,918 ¡Corre! 1007 01:17:20,668 --> 01:17:21,876 ¿Quieres morir? 1008 01:17:40,626 --> 01:17:41,668 [comandante] ¡Alto! 1009 01:17:43,251 --> 01:17:44,209 ¡Alto! 1010 01:17:49,251 --> 01:17:50,084 [disparo] 1011 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 ¡Son unos malditos cobardes! 1012 01:17:55,293 --> 01:17:57,918 Le dispararé a quien dé un paso más. 1013 01:17:58,001 --> 01:17:58,876 ¡Arriba! 1014 01:18:00,668 --> 01:18:01,543 ¡Suban! 1015 01:18:01,626 --> 01:18:02,751 [explosión] 1016 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Señor, ¿y si nos disparan? 1017 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 ¡Tenemos que destruir el cañón! 1018 01:18:11,084 --> 01:18:12,001 Vamos. 1019 01:18:12,918 --> 01:18:14,376 ¡Vamos! 1020 01:18:16,876 --> 01:18:18,959 [soldado 1 en francés] ¡Vamos, sigámoslo! 1021 01:18:19,043 --> 01:18:21,168 - [en español] Debemos ir. - ¡Es inútil! 1022 01:18:23,126 --> 01:18:24,918 No podemos rendirnos, Gunnar. 1023 01:18:25,834 --> 01:18:27,126 Debemos levantarnos. 1024 01:18:29,626 --> 01:18:30,959 Existe otra forma. 1025 01:18:31,918 --> 01:18:33,043 ¿Otra forma? 1026 01:18:37,126 --> 01:18:38,376 Solo somos dos. 1027 01:18:42,876 --> 01:18:43,876 [Gunnar] Vamos. 1028 01:18:45,001 --> 01:18:47,959 - Les dispararemos. - [en francés] Sí. 1029 01:18:49,001 --> 01:18:51,293 [música de tensión] 1030 01:18:53,751 --> 01:18:56,501 [disparos y explosiones lejanos] 1031 01:19:06,209 --> 01:19:08,668 [disparos de ametralladora] 1032 01:19:59,251 --> 01:20:02,668 - [soldado 1 en alemán] ¿Todo bien? - [soldado 2] ¿Todo bajo control? 1033 01:20:04,293 --> 01:20:05,834 [soldado 1] ¡Digan algo! 1034 01:20:24,334 --> 01:20:27,168 [soldado 1] ¡Disparen! ¡Mátenlos! 1035 01:21:31,001 --> 01:21:32,543 [gruñe] 1036 01:21:47,876 --> 01:21:50,668 [grita] 1037 01:21:53,793 --> 01:21:56,168 [en español] ¡Ey! ¡No disparen! 1038 01:21:56,834 --> 01:21:57,959 ¡Señor! 1039 01:21:58,793 --> 01:22:00,209 ¡Destruimos el cañón! 1040 01:22:00,876 --> 01:22:02,043 Entendido. 1041 01:22:02,876 --> 01:22:04,334 ¡Avancen! 1042 01:22:04,418 --> 01:22:07,334 [gritos indistintos] 1043 01:22:17,084 --> 01:22:18,293 [en alemán] Toma. 1044 01:22:18,376 --> 01:22:20,459 - ¿Y esto? - Quémalo. 1045 01:22:20,543 --> 01:22:21,918 Aquí hay más. 1046 01:22:22,001 --> 01:22:23,959 Entra y trae otro de la escalera. 1047 01:22:25,959 --> 01:22:28,001 - [en español] ¿Me mandó a llamar? - Sí. 1048 01:22:28,084 --> 01:22:31,834 Wussow insistió en hablar contigo antes de irse. 1049 01:22:34,209 --> 01:22:36,251 [en alemán] ¿Ya estás mejor? 1050 01:22:37,168 --> 01:22:38,626 Me alegro. 1051 01:22:40,126 --> 01:22:41,293 Gracias. 1052 01:22:42,751 --> 01:22:44,084 Yo debería agradecerle. 1053 01:22:44,168 --> 01:22:47,584 Fue de gran ayuda para mí y para Narvik. 1054 01:22:49,834 --> 01:22:51,501 - ¿Ya se va? - Sí. 1055 01:22:52,001 --> 01:22:52,959 Lamentablemente. 1056 01:22:57,209 --> 01:23:00,834 ¿Consideraría acompañarme a Berlín? 1057 01:23:08,043 --> 01:23:09,793 [en español] Ole, ¿vas con Polly? 1058 01:23:09,876 --> 01:23:11,168 Yo iré pronto, ¿sí? 1059 01:23:11,251 --> 01:23:12,834 Ole, ven conmigo. 1060 01:23:12,918 --> 01:23:14,918 Ven, vamos. 1061 01:23:15,584 --> 01:23:17,126 ¿Te gusta el chocolate? 1062 01:23:19,668 --> 01:23:21,543 [en alemán] No soy una de ustedes. 1063 01:23:23,751 --> 01:23:25,709 Pero pronto lo será. 1064 01:23:26,501 --> 01:23:29,251 El mundo está cambiando, y muy rápido. 1065 01:23:29,918 --> 01:23:31,418 Hitler triunfa en todos lados. 1066 01:23:33,626 --> 01:23:35,084 Aquí no. 1067 01:23:36,959 --> 01:23:41,001 Alemania lanzará un bombardeo aéreo sobre Narvik. 1068 01:23:41,084 --> 01:23:43,709 No quiero que esté sola aquí cuando eso suceda. 1069 01:23:44,209 --> 01:23:45,334 ¿Sola? 1070 01:23:46,918 --> 01:23:48,751 No estoy sola. 1071 01:23:57,959 --> 01:23:59,084 Señora Tofte… 1072 01:24:01,043 --> 01:24:03,876 Su esposo se llama Gunnar Tofte, ¿verdad? 1073 01:24:05,668 --> 01:24:06,584 Sí. 1074 01:24:08,209 --> 01:24:11,168 Quitaron su nombre de nuestras listas. 1075 01:24:12,584 --> 01:24:13,751 ¿Lo quitaron? 1076 01:24:15,459 --> 01:24:16,751 ¿Qué significa eso? 1077 01:24:17,501 --> 01:24:19,543 Me temo que son malas noticias. 1078 01:24:20,626 --> 01:24:21,709 Lo siento. 1079 01:24:26,209 --> 01:24:27,584 ¿Podría ver la lista? 1080 01:24:38,959 --> 01:24:41,293 DIVISIÓN MONTAÑA, NORUEGA 1081 01:24:41,376 --> 01:24:43,043 [Wussow] No sabía cómo decírselo. 1082 01:24:44,418 --> 01:24:47,376 Su hijo estaba muy mal en ese momento. 1083 01:24:53,334 --> 01:24:55,584 [música sombría] 1084 01:25:12,501 --> 01:25:14,668 - [Ingrid en español] Hola. - Hola. 1085 01:25:20,043 --> 01:25:22,168 - ¿Qué haces? - Doblando. 1086 01:25:23,418 --> 01:25:24,959 Lo haces muy bien. 1087 01:25:32,001 --> 01:25:33,418 ¿Tú lo sabías? 1088 01:25:34,876 --> 01:25:35,876 ¿Cómo? 1089 01:25:42,251 --> 01:25:43,334 De Gunnar. 1090 01:25:45,084 --> 01:25:45,959 ¿Qué? 1091 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 Lo sabías. 1092 01:25:47,626 --> 01:25:48,709 [Ingrid llora] 1093 01:25:54,751 --> 01:25:57,084 No puedo… [llora] 1094 01:25:57,168 --> 01:25:58,959 Ingrid, debes ser fuerte. 1095 01:26:00,793 --> 01:26:02,293 Por el bien de Ole. 1096 01:26:02,876 --> 01:26:04,709 Debes irte, no puedes quedarte. 1097 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 La gente está hablando. 1098 01:26:08,584 --> 01:26:09,418 ¿Quién? 1099 01:26:11,501 --> 01:26:13,293 Ya sabes cómo son. 1100 01:26:13,793 --> 01:26:15,918 Necesitan enojarse con alguien. 1101 01:26:22,251 --> 01:26:24,251 Y más ahora que los alemanes se van. 1102 01:26:24,334 --> 01:26:25,834 Toma, Ingrid. Es tu paga. 1103 01:26:26,334 --> 01:26:28,334 ¿No tienes familia en el norte? 1104 01:26:29,876 --> 01:26:32,418 Deberías ir allá, alejarte de Narvik. 1105 01:26:32,959 --> 01:26:34,209 Es tu dinero. 1106 01:26:34,709 --> 01:26:36,084 Toma a Ole y vete. 1107 01:26:38,584 --> 01:26:40,751 Estarás bien. Tienes a Ole. 1108 01:26:50,793 --> 01:26:52,751 Ole, vamos. 1109 01:26:59,751 --> 01:27:00,918 ¿Qué hay de ti? 1110 01:27:02,251 --> 01:27:04,334 ¿Cómo crees que reaccionará la gente? 1111 01:27:04,418 --> 01:27:06,501 Yo solo debo cuidarme a mí. 1112 01:27:07,709 --> 01:27:09,459 No tengo a un pequeño, 1113 01:27:09,543 --> 01:27:11,376 a un príncipe como el tuyo. 1114 01:27:11,959 --> 01:27:13,084 Estaré bien. 1115 01:27:23,668 --> 01:27:27,584 [exclaman y festejan] 1116 01:27:34,376 --> 01:27:37,126 - [soldado 1] ¡Lo hicimos! - [soldado 2] ¡Lo logramos! 1117 01:27:38,709 --> 01:27:43,418 ♪ Un largo camino al sur de Noruega, ♪ 1118 01:27:43,501 --> 01:27:47,334 ♪ grande es el honor. ♪ 1119 01:27:47,418 --> 01:27:50,709 ♪ Ganaremos, vamos a vencer ♪ 1120 01:27:50,793 --> 01:27:54,584 ♪ si luchamos con valor. ♪ 1121 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 ♪ A alemanes hay que perseguir ♪ 1122 01:27:58,293 --> 01:28:01,709 ♪ y con mis armas mataré. ♪ 1123 01:28:01,793 --> 01:28:05,751 ♪ Es un largo camino por Noruega, ♪ 1124 01:28:05,834 --> 01:28:08,584 ♪ y ahora me iré. ♪ 1125 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 ¡Una vez más! 1126 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 ♪ Un largo camino al sur de Noruega, ♪ 1127 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 ♪ grande es el honor… ♪ 1128 01:28:16,959 --> 01:28:18,668 [en francés] La ciudad ya es suya. 1129 01:28:18,751 --> 01:28:24,334 [en español] ♪ …venceremos si luchamos con valor. ♪ 1130 01:28:24,418 --> 01:28:28,043 ♪ A alemanes hay que perseguir ♪ 1131 01:28:28,126 --> 01:28:31,918 ♪ y con mis armas mataré. ♪ 1132 01:28:32,001 --> 01:28:35,918 ♪ Es un largo camino por Noruega, ♪ 1133 01:28:36,001 --> 01:28:40,084 ♪ y ahora me iré. ♪ 1134 01:28:40,168 --> 01:28:41,501 [Pierre en francés] ¿Es tu esposa? 1135 01:28:42,668 --> 01:28:44,293 - Es hermosa. - [ríen] 1136 01:28:50,918 --> 01:28:52,043 Vuelve a casa. 1137 01:28:55,584 --> 01:28:57,084 Ya recuperaron su ciudad. 1138 01:28:59,209 --> 01:29:00,334 Gracias. 1139 01:29:03,751 --> 01:29:04,626 [bocina] 1140 01:29:05,709 --> 01:29:07,001 [risas] 1141 01:29:07,918 --> 01:29:09,418 [en español] ¡Aquí vienen! 1142 01:29:09,959 --> 01:29:11,668 ¡Se acercan nuestros soldados! 1143 01:29:12,918 --> 01:29:13,918 [bocina] 1144 01:29:15,251 --> 01:29:19,376 NARVIK, 28 DE MAYO DE 1940 1145 01:29:20,584 --> 01:29:24,543 - [gente vitorea] - [suenan silbatos] 1146 01:29:44,168 --> 01:29:47,209 [mujer] ¡Viva! ¡Viva! 1147 01:29:48,918 --> 01:29:50,543 [hombre] ¡Hurra! 1148 01:29:50,626 --> 01:29:52,584 [aplausos] 1149 01:29:53,209 --> 01:29:55,043 ¡Bienvenidos a casa! 1150 01:29:57,751 --> 01:29:58,834 - Hola. - Hola. 1151 01:29:58,918 --> 01:30:00,001 ¿Dónde está Ingrid? 1152 01:30:00,501 --> 01:30:01,501 No lo sé. 1153 01:30:03,334 --> 01:30:06,834 No fue fácil para ella con todo lo que lidió con los alemanes. 1154 01:30:09,001 --> 01:30:10,168 ¿A qué te refieres? 1155 01:30:35,376 --> 01:30:38,668 [música melancólica] 1156 01:31:26,168 --> 01:31:27,209 [Ingrid] ¿Ole? 1157 01:31:29,584 --> 01:31:31,168 Mira lo que encontré. 1158 01:31:52,084 --> 01:31:53,918 Dijeron que estabas muerto. 1159 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Pero ¿quién? 1160 01:32:14,668 --> 01:32:15,876 [Gunnar] Hola, Ole. 1161 01:32:16,876 --> 01:32:18,793 ¿No le dirás hola a papá? 1162 01:32:22,626 --> 01:32:23,584 Hola. 1163 01:32:24,084 --> 01:32:25,043 - Hola. - Hola. 1164 01:32:25,709 --> 01:32:26,918 Linda bandera. 1165 01:32:27,418 --> 01:32:28,543 Gracias. 1166 01:32:28,626 --> 01:32:30,209 ¿Celebramos afuera? 1167 01:32:31,293 --> 01:32:33,084 No puedo hacerlo. 1168 01:32:33,626 --> 01:32:35,209 ¡Claro que puedes! 1169 01:32:37,334 --> 01:32:38,334 ¿Por qué no? 1170 01:32:38,959 --> 01:32:41,459 Polly dijo que debíamos irnos. 1171 01:32:41,543 --> 01:32:43,293 Sí, debemos irnos. 1172 01:32:49,543 --> 01:32:51,334 Me encontré a Bjørg. 1173 01:32:53,501 --> 01:32:55,251 ¿Sabes de qué está hablando? 1174 01:32:57,834 --> 01:33:00,293 Te lo explicaré, pero no ahora. 1175 01:33:01,043 --> 01:33:03,251 - ¿Por qué no? - Por favor. 1176 01:33:03,793 --> 01:33:05,459 - ¿Nos llevamos el tren? - Sí. 1177 01:33:05,543 --> 01:33:07,376 ¿Qué hiciste con los alemanes? 1178 01:33:08,793 --> 01:33:10,793 Hice lo que tenía que hacer. 1179 01:33:12,918 --> 01:33:13,793 ¿Qué? 1180 01:33:16,834 --> 01:33:18,334 Él estaba muriendo. 1181 01:33:19,668 --> 01:33:22,084 ¿Puedes mostrarle a papá tu cicatriz? 1182 01:33:23,334 --> 01:33:24,501 - [Gunnar] No. - Mira. 1183 01:33:24,584 --> 01:33:26,334 Ole, no debes enseñarme nada. 1184 01:33:26,418 --> 01:33:28,168 ¿Estuviste con un alemán? 1185 01:33:32,418 --> 01:33:33,376 No. 1186 01:33:36,126 --> 01:33:38,334 Entonces, ¿por qué huyes de la ciudad? Dime. 1187 01:33:39,043 --> 01:33:41,001 Porque delaté a unos ingleses. 1188 01:33:44,543 --> 01:33:45,834 No es verdad. 1189 01:33:47,126 --> 01:33:47,959 Sí. 1190 01:33:50,751 --> 01:33:52,209 Son aliados. 1191 01:33:52,751 --> 01:33:54,501 No eran mis aliados. 1192 01:33:56,876 --> 01:33:59,418 No estaría parado aquí de no ser por ellos. 1193 01:33:59,501 --> 01:34:02,168 Gunnar, ¡mira en dónde estás parado! 1194 01:34:03,001 --> 01:34:05,751 Ole casi murió por una bomba inglesa. 1195 01:34:06,418 --> 01:34:08,959 La misma maldita bomba que mató a tu padre. 1196 01:34:09,043 --> 01:34:10,834 ¡Debió ser un accidente! 1197 01:34:11,709 --> 01:34:13,418 No es razón para cambiar de lado. 1198 01:34:14,084 --> 01:34:15,376 Es que no lo entiendes. 1199 01:34:15,459 --> 01:34:17,543 ¿Qué no entiendo? ¿Que eres una traidora? 1200 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 ¿A quién traicioné? 1201 01:34:19,334 --> 01:34:20,251 ¡A nosotros! 1202 01:34:20,334 --> 01:34:21,959 Nosotros te defendimos. 1203 01:34:22,043 --> 01:34:26,126 ¿Quién defendía a Ole mientras tú estabas en la guerra? 1204 01:34:28,168 --> 01:34:29,501 ¿Debí dejarlo morir? 1205 01:34:31,501 --> 01:34:33,334 [Gunnar] Ingrid, así es la guerra. 1206 01:34:34,001 --> 01:34:35,918 ¡La gente muere! 1207 01:34:39,876 --> 01:34:41,459 Hubiera sido mejor… 1208 01:34:42,543 --> 01:34:44,376 ¡que nunca volvieras! 1209 01:34:47,418 --> 01:34:48,876 Ole, ¿estás listo? 1210 01:34:49,709 --> 01:34:50,626 Vamos. 1211 01:34:53,668 --> 01:34:56,751 [zumbido de aviones] 1212 01:35:10,376 --> 01:35:11,501 ¡Al sótano! 1213 01:35:17,168 --> 01:35:19,168 ¡Rápido, cúbrete! 1214 01:35:21,626 --> 01:35:23,126 [explosiones] 1215 01:35:23,209 --> 01:35:24,793 [Ole] ¡Estoy sangrando! 1216 01:35:24,876 --> 01:35:27,501 - ¡Estoy sangrando! - No, no hay sangre. 1217 01:35:27,584 --> 01:35:29,334 - [Ole grita] - ¡Oye, detente! 1218 01:35:29,418 --> 01:35:30,751 - ¡Detente! - Ya, ya. 1219 01:35:30,834 --> 01:35:31,709 Escúchame. 1220 01:35:32,418 --> 01:35:34,293 Shh… 1221 01:35:38,418 --> 01:35:40,126 Ya. Shh… 1222 01:35:45,709 --> 01:35:48,001 Así te agradecen los alemanes la ayuda. 1223 01:35:49,126 --> 01:35:51,959 - [explosión] - [gritos] 1224 01:35:59,126 --> 01:36:02,084 [Magne] Præstnes, ¡abajo! 1225 01:36:02,168 --> 01:36:03,626 [Præstnes grita] 1226 01:36:03,709 --> 01:36:06,501 [Magne] Præstnes, ¡abajo! 1227 01:36:10,251 --> 01:36:11,501 [Ingrid] ¡Gunnar! 1228 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Gunnar… 1229 01:36:17,959 --> 01:36:19,168 [Gunnar] ¡Apártense! 1230 01:36:23,293 --> 01:36:24,501 [hombre 1] Es muy tarde. 1231 01:36:25,501 --> 01:36:26,418 ¡Oye! 1232 01:36:27,418 --> 01:36:28,584 Ya es tarde. 1233 01:36:29,584 --> 01:36:30,751 Murió. 1234 01:36:31,834 --> 01:36:33,584 [zumbido de avión] 1235 01:36:41,251 --> 01:36:43,626 [música dramática] 1236 01:36:46,459 --> 01:36:48,418 [Magne] ¿Por qué no atacamos de vuelta? 1237 01:36:48,501 --> 01:36:50,584 Los ingleses defienden el espacio aéreo. 1238 01:36:50,668 --> 01:36:53,209 Todos los ingleses se fueron a defender a su país, 1239 01:36:53,293 --> 01:36:56,501 igual que nosotros vamos a defender al nuestro. 1240 01:37:03,668 --> 01:37:05,918 [hombre 2] ¿Es verdad que Hitler tomó Francia? 1241 01:37:09,251 --> 01:37:11,376 Peleen por lo que aman. 1242 01:37:13,001 --> 01:37:14,668 Y mueran si así debe ser. 1243 01:37:20,751 --> 01:37:24,293 El soldado Præstnes hizo eso, murió por lo que amaba. 1244 01:37:24,376 --> 01:37:27,209 Y es un sacrificio que hizo por nosotros. 1245 01:37:27,293 --> 01:37:30,751 Porque somos noruegos y luchamos por nosotros. 1246 01:37:30,834 --> 01:37:35,251 Y ahora más que nunca necesitamos a los que están dispuestos a sacrificarse, 1247 01:37:35,334 --> 01:37:39,334 aquellos que se sacrifican por todo lo que aman. 1248 01:37:39,418 --> 01:37:42,459 - [soldado 1] ¡Sí! Sí, señor. - [soldado 2] Entendido. 1249 01:37:43,043 --> 01:37:44,043 [comandante] Vamos. 1250 01:37:59,543 --> 01:38:00,918 ¿Dónde hay un arma? 1251 01:38:08,418 --> 01:38:10,334 [hombre 1] Ahí está, lo estoy viendo. 1252 01:38:13,418 --> 01:38:14,751 ¿Dónde está el campamento? 1253 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 [mujer 1] Arriba a la derecha. 1254 01:38:20,584 --> 01:38:22,084 [hombre 2] ¡Aviones alemanes! 1255 01:38:22,168 --> 01:38:23,709 [hombre 3] ¡Aviones! 1256 01:38:26,959 --> 01:38:28,543 Tenemos poco espacio. 1257 01:38:30,209 --> 01:38:32,668 - [mujer 2] Rápido, Marie. - [hombre 4] A un lado. 1258 01:38:33,501 --> 01:38:35,876 [hombre 5] Deberíamos arrojarla al mar. 1259 01:38:35,959 --> 01:38:37,959 [mujer 2] Apresúrate, apresúrate. 1260 01:38:39,501 --> 01:38:42,084 [música melancólica] 1261 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 [mujer 3] Que te ayuden los alemanes. 1262 01:41:07,251 --> 01:41:12,251 LOS BOTES PESQUEROS LOCALES LOGRARON EVACUAR A LOS CIVILES RESTANTES 1263 01:41:12,334 --> 01:41:17,918 ANTES DE QUE LOS BOMBARDEROS ALEMANES DEJARAN LA CIUDAD EN RUINAS. 1264 01:41:29,918 --> 01:41:36,751 LA RECUPERACIÓN DE NARVIK ES CONSIDERADA LA PRIMERA DERROTA DE HITLER EN LA GUERRA. 1265 01:41:37,376 --> 01:41:42,584 PERO LA VICTORIA DURÓ POCO. 1266 01:41:55,626 --> 01:41:57,918 SIN INFORMARLE A NORUEGA, 1267 01:41:58,001 --> 01:42:01,918 EL REINO UNIDO Y FRANCIA ORDENARON LA RETIRADA TOTAL. 1268 01:42:12,001 --> 01:42:15,459 LAS TROPAS NORUEGAS QUEDARON SOLAS 1269 01:42:15,543 --> 01:42:19,709 Y SE RINDIERON EL 8 DE JUNIO DE 1940. 1270 01:42:33,376 --> 01:42:40,376 LA BATALLA DE NARVIK ES LA BATALLA MÁS GRANDE EN SUELO NORUEGO.