1 00:00:29,834 --> 00:00:35,293 NORJA JULISTAUTUU PUOLUEETTOMAKSI TOISEN MAAILMANSODAN SYTTYESSÄ. 2 00:00:43,001 --> 00:00:49,334 RUOTSI TOIMITTAA 85 % SAKSALAISTEN ASEISIIN TARVITSEMASTA RAUTAMALMISTA. 3 00:00:50,168 --> 00:00:55,293 MALMI KULJETETAAN JUNALLA RAJAN YLI JA LASTATAAN LAIVOIHIN NARVIKISSA. 4 00:01:06,668 --> 00:01:12,084 ISON-BRITANNIAN MIELESTÄ MALMIN PYSÄYTTÄMINEN ON ERITTÄIN TÄRKEÄÄ. 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,543 8. HUHTIKUUTA 1940 BRITTILAIVASTON JOUKOT MIINOITTAVAT NORJAN VEDET. 6 00:01:21,626 --> 00:01:26,168 BRITIT JA NATSIT LASTAAVAT MALMIA NORJASSA RINNAKKAIN 7 00:01:26,251 --> 00:01:30,376 TAISTELU RAUTAMALMISTA KIIHKEITÄ PÄIVIÄ NARVIKIN SATAMASSA 8 00:01:30,459 --> 00:01:35,668 SAMANA PÄIVÄNÄ NORJALAISIA SOTILAITA LÄHETETÄÄN NARVIKIIN VARTIOON. 9 00:01:36,168 --> 00:01:41,293 HE EIVÄT TIEDÄ, ETTÄ NORJAN PUOLUEETTOMUUTTA ON JO LOUKATTU. 10 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Haistatko tuon? 11 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Nyt huomaan sen. 12 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 Minkä? -Hajun. 13 00:02:27,918 --> 00:02:29,001 Merivettäkö? 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 On jotain muutakin. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 Etkö haista sitä? 16 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 En. 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 Sitten et ole paikallisia. 18 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 Se on malmia. Rautamalmia. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 Rahan haju. 20 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 Kuunnelkaa, sotilaat. 21 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 Kaikki lomat on peruttu. 22 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 Herra kapteeni. 23 00:03:17,043 --> 00:03:18,543 On poikani syntymäpäivä. 24 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 Kaikkien pitää mennä leiriin. 25 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 Palatkaa keskiyöhön mennessä, korpraali. 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 Kiitos, herra majuri. 27 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 Ota nämä. 28 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 Miten onnistuit siinä? 29 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 En ole muuli. -Älä pakota käskemään. 30 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Kerro Bjørgille terveisiä. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Bjørgille? 32 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 Tiedätkö, kuka olet? 33 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 Meidän malmissamme - 34 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 on enemmän rautaa kuin muissa. 35 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 Sen takia - 36 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 se on niin haluttua ympäri maailmaa. 37 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 Tänään esittelemme uuden malmilaiturin piirustukset, 38 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 jotta näette itse, 39 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 että tilaa riittää teille kaikille. 40 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 Voin taata sen. 41 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 Saksalaisella ja englantilaisella teollisuudella - 42 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 on yksi yhteinen asia täällä pienessä Narvikissa. 43 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 Te kaikki hyödytte - 44 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 kovasti rauhasta - 45 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 ja turvallisuudesta satamassamme. -Satamamme - 46 00:04:44,918 --> 00:04:46,209 turvallisuus. 47 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 Olemme iloisia siitä. -Lisäksi… 48 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 Ikävä kyllä olen saanut tiedon, 49 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 että aluksia, 50 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 sekä saksalaisia että englantilaisia, 51 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 on uponnut - 52 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 lähdettyään satamasta. -Suokaa anteeksi. 53 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 Tämä vaikuttaa meihin kaikkiin. 54 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 Koska täällä on - 55 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 sekä Englannin että Saksan viranomaisia, 56 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 pyytäisin teitä - 57 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 puhumaan hallituksellenne sopimuksesta, 58 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 joka takaa turvallisen kulun - 59 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 kaikille aluksille - 60 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 kaikista maista. -Puhukaa hallituksellenne, 61 00:05:21,376 --> 00:05:23,334 jotta alusten turvallisuus varmistuu. 62 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 …jotta malmi pääsee turvallisesti määränpäähänsä. 63 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 No… 64 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 Pormestarinne arvostaa minua liikaa. 65 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 Konsuli Wussow. 66 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 Kippis! -Kaadan teille lisää juotavaa. 67 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 Narvikille! 68 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 Konsuli Ross. 69 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Kippis. 70 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 Narvikille! 71 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 Narvikille! 72 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 Hansen lähettää terveisiä. 73 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 Lähetä takaisin. 74 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 Joko lopetit nyt? 75 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 Pian. 76 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 Saimme siirron kaupunkiin. 77 00:06:13,543 --> 00:06:15,501 Sanottiinko syytä? -Kyllä. 78 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 Tietenkin siksi, että voin olla lähelläsi. 79 00:06:20,459 --> 00:06:22,709 Hei, meidän pitää tarjoilla. 80 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 Totta. 81 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Joku ilahtuu nähdessään sinut. 82 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 Niinkö? Missä hän on? 83 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 Ulkona isäsi kanssa. 84 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 Ingrid? 85 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 Pitää palata keskiyöllä. 86 00:06:42,751 --> 00:06:44,126 Älä lähde ennen kuin lopetan. 87 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 Pidä sitten kiirettä. 88 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 Oletko valmis? 89 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 Vielä yksi. 90 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 Katso, kuka tulee. 91 00:07:10,084 --> 00:07:11,501 Isi! 92 00:07:12,709 --> 00:07:13,959 Hei! 93 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Hei vain. 94 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 Olet raskas kuin viisivuotias. -Olen kuusi. 95 00:07:20,959 --> 00:07:22,251 Oletko kuusi? -Olen. 96 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Sitten tämän täytyy olla sinulle. 97 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 Veturi! 98 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Veturi. 99 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 Mitä kuuluu? 100 00:07:37,668 --> 00:07:38,751 Hyvää. 101 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 Näytä nyt. 102 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 Eikö ole hyvä? -On. 103 00:07:54,876 --> 00:07:56,668 Ottaako konsuli lisää teetä? 104 00:07:56,751 --> 00:07:58,293 Ei kiitos. 105 00:07:58,959 --> 00:08:02,751 Kertoiko Saksan konsuli, mitä mieltä hän oli - 106 00:08:02,834 --> 00:08:04,543 pormestarinne puheesta? 107 00:08:04,626 --> 00:08:05,459 Minulleko? 108 00:08:06,709 --> 00:08:09,334 Ei. Hän pyysi minua kääntämään, 109 00:08:09,418 --> 00:08:10,543 siinä kaikki. 110 00:08:11,293 --> 00:08:14,084 En saisi suostua kaikkiin hänen pyyntöihinsä. 111 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 Uskokaa pois, se ei ole paras tapa saksalaisen suhteen. 112 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 Hoidamme kaikki vieraat samalla tavalla, herra Ross. 113 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 Totta kai. 114 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 Onko Gunnar siis palannut? 115 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Vain täksi illaksi. Siksi tulin kysymään, voisinko… 116 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Reutersin Lontoon luotettavien lähteiden mukaan - 117 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 miinoitus Norjan vesillä oli tehty yhdessä tunnissa - 118 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 ilman muiden apua. 119 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 Onneksi on englantilaisia. 120 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 Päivän ja illan aikana on tullut ilmoituksia torpedoista, 121 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 jotka osuivat kolmeen saksalaisalukseen Norjan rannikolla. 122 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 Sodan kumpikin osapuoli on… 123 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 Jonkun pitäisi pysäyttää Hitler. 124 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 Tässä olivat uutiset. 125 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 Hän halusi saada talon valmiiksi. En hennonut kieltää. 126 00:09:01,751 --> 00:09:03,501 Hei. 127 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 Otan Olen ja menen nukkumaan. 128 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 Kiitos. 129 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 130 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 Hyvää yötä. 131 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Ai niin, kuten sanoin Ingridille, 132 00:09:35,001 --> 00:09:37,293 voin laittaa kerrossängyn. 133 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 Hyvää yötä, isä. 134 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 135 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 Kuule… 136 00:09:45,626 --> 00:09:46,918 Minun pitää lähteä - 137 00:09:47,001 --> 00:09:49,126 puolen tunnin päästä. -Tiedän. 138 00:09:49,209 --> 00:09:51,543 Tiedän. Meillä on aikaa. 139 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 Hän tässä puhui kerrossängystä. 140 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 Gunnar? 141 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 Kuulitko tuon? -En. 142 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 Et arvaakaan, millaisessa pulassa olen. 143 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 Olisi pitänyt palata neljä tuntia sitten. 144 00:11:12,043 --> 00:11:13,751 Voit syyttää minua. 145 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 Milloin palaat? -Tänä iltana. 146 00:11:23,626 --> 00:11:24,918 Ellei minua pidätetä. 147 00:11:27,376 --> 00:11:28,209 Rakastan sinua. 148 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Pidä huoli itsestäsi. 149 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 Herra eversti. 150 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 Miksei teillä ole asetta? 151 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 Olen… 152 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Olen ollut lomalla. 153 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 Näinkö minun pitää puolustaa kaupunkia? 154 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 Aluksemme - 155 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 ovat uponneet. 156 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 Merisotilaita on joka puolella satamaa. 157 00:12:07,959 --> 00:12:12,168 Saksan sotalaivat ohittivat Oslonvuonon linnoituksen tänä iltana - 158 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 tulitettuaan linnoituksen tykistöpattereita, 159 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 jonka jälkeen ne jatkoivat matkaa. 160 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 Saksan sotalaivat tulittivat linnoitusta - 161 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 ja saapuivat Bergeniin, joka on nyt miehitetty. 162 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 Yksi alus on saapunut Narvikiin - 163 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 taisteltuaan luultavasti norjalaisalusten kanssa - 164 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 ja maihin nousivat pienemmät joukot. 165 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 Ei muita yksityiskohtia. 166 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 Onko alus tosiaan uponnut? 167 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 Magne? Missä varusteeni ovat? -Mitä? 168 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 Missä varusteeni ovat? 169 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 Ne ovat leirissä. 170 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 Olemme asemissa ja odotamme käskyänne. 171 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 Vetäytykää! 172 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Tai ammumme! 173 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 Ei niin käy! 174 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 Mitä teette? -Tulen mukaan. 175 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 Ei! Teen tämän yksin. 176 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 Ryhdistäydy. 177 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 Niin paljon kuolleita. 178 00:13:30,334 --> 00:13:31,793 Oliko se todella tarpeen? 179 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 Varoitimme aluksia. 180 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 He kieltäytyivät antautumasta. 181 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 Jokainen Norjan kaupunki on meidän hallinnassamme. 182 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 Teillä ei ole toivoa. 183 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 Luulin, että te - 184 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 hyväksyitte sopimuksen. Vai käsitinkö väärin? 185 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 Minä otan sen. 186 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 Ei voi olla totta. 187 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Vetäytykää! 188 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Eversti, tässä rikotaan… 189 00:14:26,501 --> 00:14:28,876 En halua, että koko kaupunki - 190 00:14:28,959 --> 00:14:30,084 räjähtää ilmaan. 191 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 Emmekö taistelekaan? 192 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 Annammeko heidän vain viedä sen? 193 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 Minne menemme nyt? 194 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 Käännytään tästä vasempaan, pojat. 195 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 Emmekö palaa leiriin? 196 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 Ei helvetissä. 197 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 Emmekö? 198 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 Mitä on tekeillä? 199 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 Lähden kotiin. 200 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 Minne sinä menet? 201 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 Tiedätkö, mitä saksalaiset tekevät sotavangeille? 202 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 Heidät ammutaan. 203 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 Magne! 204 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 Mitä sinä teet? 205 00:15:41,918 --> 00:15:43,168 Olet sotilas, hitto. 206 00:16:08,793 --> 00:16:10,043 Anteeksi? 207 00:16:10,626 --> 00:16:13,168 Teidän pitää käyttää pääovea. 208 00:16:13,251 --> 00:16:15,459 En voi käyttää sitä enää. Olen pahoillani. 209 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Mistä on kyse? 210 00:16:19,376 --> 00:16:21,709 Suostukaa nyt, asia on… melko kiireinen. 211 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 Kyse on elämästä ja kuolemasta. 212 00:16:27,084 --> 00:16:29,584 Seuratkaa minua. -Kiitos. 213 00:16:30,084 --> 00:16:31,876 Tuo myös! Vie hänet muiden joukkoon! 214 00:16:33,793 --> 00:16:36,209 Tuo myös! Vie hänet muiden joukkoon! 215 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 Menkää alakertaan! 216 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 Vastaanottotiskille! 217 00:16:39,501 --> 00:16:40,626 Jatkakaa matkaa! 218 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 Ulos sieltä! -Nopeasti nyt! 219 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 Tännepäin. 220 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 Alakertaan! 221 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 Antakaa englantilaisen avaimet! -Nopeasti nyt! 222 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 Menkää vastaanottotiskille. -Hetki vain. 223 00:16:54,834 --> 00:16:56,334 Tarvitsen tuon neidin. 224 00:16:56,418 --> 00:16:57,376 Kääntäjäksi. 225 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 Rouva Tofte, autatteko meitä? 226 00:16:59,459 --> 00:17:01,084 HOTELLI ROYAL 227 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 Tarvitsemme kiireesti huoneen 503 avaimen. 228 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 He haluavat Rossin avaimen. 229 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 Emme anna vieraiden avaimia. 230 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 Huoneeseen on vain yksi avain. 231 00:17:09,834 --> 00:17:13,251 Totta, ja se käy kaikkialla. Yleisavain. 232 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 Avain tänne! -Älkää. 233 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 Ei, tulimme tänne ystävinä. 234 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 Suojelemme Norjaa englantilaisilta. Olkaa varovainen sen aseen kanssa. 235 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 Ymmärrän. 236 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 Ymmärrättekö? Hyvä. 237 00:17:29,584 --> 00:17:31,168 Mutta mieheni on sotilas. 238 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Onko hän satamassa? 239 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Ei. 240 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 Norjan armeija on luopunut aseistaan. 241 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 Silloin hän on turvassa. 242 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Kiitos. 243 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Walter lähtee mukaani. 244 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 Haluamme ottaa kaikki huoneet. 245 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 Hän haluaa kaikki huoneet. 246 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 Entä vieraat? 247 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 Pois siirtyvät vieraat saavat tietenkin korvauksen. 248 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 Yksi… 249 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 Kaksi… 250 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 Tämän pitäisi riittää nyt. 251 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 Saatte myös palkankorotuksen. 252 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Ei kiitos. 253 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 Ei se ole tarpeen. -Totta kai on. 254 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 Tarvitsen jonkun, 255 00:18:22,209 --> 00:18:24,501 joka arvostaa yhteistyötä ja puhuu saksaa. 256 00:18:27,251 --> 00:18:28,334 Suokaa anteeksi. 257 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Mene auttamaan Bjørgiä keittiössä, ihmiset kaipaavat aamiaista. 258 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 Teinkö jotain väärin? 259 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 Et tehnyt. He olisivat vieneet kuitenkin avaimet, 260 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 emmekä voi hallita tätä selkkausta. 261 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 Meidän pitää hoitaa hotelli. 262 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Halt! Seis siellä! 263 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Jatkakaa marssia. 264 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 Mitä nyt, sotilas? 265 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 Ette saa lähteä kaupungista. 266 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Miksi ei? 267 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 Teidän pitää kääntyä takaisin ja palata kasarmille. 268 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 Ette saa marssia täällä. 269 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 Aivan. 270 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 Me marssimme. 271 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 Päästetäänkö heidät? 272 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 Pitäisikö ampua? 273 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Katse eteenpäin. 274 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 Mitä me nyt teemme? 275 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 Saksalaiset ovat takapihalla. 276 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 Avatkaa ovi heti! 277 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 Avatkaa! 278 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Hei! 279 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 Avatkaa ovi heti! 280 00:20:19,626 --> 00:20:20,668 Tiedämme teistä! 281 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 No niin. Ettekö kuulleet meitä? 282 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Liikettä. 283 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 Hyvää huomenta. -Huomenta. 284 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Seuratkaa minua. 285 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 Kahvi on valmista. 286 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Maitoa tai sokeria? 287 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 Maitoa, kiitos. 288 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 Minulle myös. 289 00:21:01,126 --> 00:21:02,626 Sotilaat! -Tule. 290 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 Kokoontukaa tänne. 291 00:21:10,793 --> 00:21:11,709 Tännepäin. 292 00:21:17,334 --> 00:21:19,126 Odottakaa. 293 00:21:20,001 --> 00:21:22,043 Tarvitsemme apuanne, rouva Tofte. 294 00:21:22,126 --> 00:21:23,751 Käsittääkseni asutte lähistöllä. 295 00:21:24,876 --> 00:21:26,043 Asun… 296 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 En tiennyt, mitä sanoa. 297 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Asun takapihan perällä. 298 00:21:31,168 --> 00:21:32,251 Saksalaiset löytävät teidät. 299 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 Meillä ei ole mitään muutakaan paikkaa. 300 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 En voi sekaantua siihen. 301 00:21:36,626 --> 00:21:37,543 Minulla on lapsi. 302 00:21:39,626 --> 00:21:41,668 Jos suljette ovenne meiltä, 303 00:21:41,751 --> 00:21:42,793 saatamme kuolla. 304 00:21:44,334 --> 00:21:46,959 Onko mitään muuta paikkaa, jonne voisimme mennä? 305 00:21:47,043 --> 00:21:48,793 Joka ei liittyisi teihin. 306 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 Entä metsästysmaja? 307 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 Vuorillako? -Niin. 308 00:21:56,709 --> 00:21:58,168 Bjørg näyttää teille. 309 00:21:58,251 --> 00:21:59,668 Paljon kiitoksia. 310 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 Kyse on vain parista päivästä. Joukkomme tulevat pian. 311 00:22:07,543 --> 00:22:10,251 Luotamme vaitioloonne, rouva Tofte. 312 00:22:10,334 --> 00:22:11,418 Voitte luottaa meihin. 313 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 Joudumme lähtemään. 314 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 Otanko saappaat mukaan? 315 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 Ota saappaat mukaan. 316 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 Kuulitko, mitä tapahtui? 317 00:22:31,001 --> 00:22:32,251 Entä Gunnar? 318 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 Hän lähti jo. 319 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Eihän. 320 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 Norjalaissotilaat ovat täällä. 321 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 He antautuivat. 322 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 Komppania on tulossa junarataa pitkin. 323 00:22:43,834 --> 00:22:45,376 Onko Gunnar heidän joukossaan? 324 00:22:46,793 --> 00:22:48,334 Antautuisiko Gunnar? 325 00:23:26,834 --> 00:23:28,209 Et palannut leiriin eilen. 326 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 Hän halusi ajaa lelujunalla. 327 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 Lossi ei ole käytössä. Menkää takaisin kotiin. 328 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 Seisomme täällä kuin mitkäkin idiootit. 329 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Onko hän norjalainen? 330 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 Isoisä kertoi, että ne ovat - 331 00:23:53,584 --> 00:23:56,334 saksalaisten upottamista norjalaisaluksista. 332 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 Mitä täällä tapahtuu? 333 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 Lossi on suljettu siviileiltä. 334 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Kukaan ei saa lähteä. 335 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 Jos he luulevat voivansa sulkea kaupungin, 336 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 heitä odottaa yllätys. 337 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Ole! 338 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 Tule. 339 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 Älä katso. 340 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 Korpraali Tofte. 341 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 Majurilla on asiaa. 342 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 Suoraan vankilaan. 343 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 Se on täällä jossain. 344 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 Totta. 345 00:24:47,626 --> 00:24:49,376 Ehkä meiltä puuttuu sivu. 346 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 Korpraali Tofte ilmoittautuu. 347 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 Niin. 348 00:24:52,959 --> 00:24:55,251 Tehän olitte töissä Ofotenin rautatiellä. 349 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 Kyllä vain. 350 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 Kun ei ole puolueettomuustöitä. -Emme ole enää puolueettomia. 351 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 Piirustusten mukaan täällä pitäisi olla dynamiittia. Missä se on? 352 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 En tiedä. 353 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 Silta tehtiin, jotta se voidaan räjäyttää, 354 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 joten jossain on dynamiittia. 355 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 Tofte! Sinulle on puhelu. 356 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Tofte. 357 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 Isä? 358 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 Voimmeko puhua vapaasti? 359 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 Minä voin puhua vapaasti. 360 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 Missä olet, Gunnar? 361 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 Tiedätkö, onko Nordalin sillan luona dynamiittia? 362 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 On varasto - 363 00:25:54,959 --> 00:25:57,668 tunnelissa, joka vie Ruotsiin. 364 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 Tällä puolella olevassa. 365 00:25:59,459 --> 00:26:02,459 Niin. Kammio on kolmannen pylvään kohdalla. 366 00:26:02,959 --> 00:26:04,376 Tarvitset - 367 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 kolme tai neljä pötköä kuhunkin kammioon 368 00:26:06,543 --> 00:26:07,793 Tiedän sen, isä. 369 00:26:07,876 --> 00:26:08,751 Kuuntele, Gunnar. 370 00:26:09,626 --> 00:26:11,876 Rataa pitkin tulee juna. 371 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 Ole ja Ingrid ovat sen kyydissä. 372 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 Osaatteko käyttää räjähteitä? 373 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Kyllä, herra majuri. 374 00:26:20,043 --> 00:26:23,376 Ottakaa ryhmänne, asentakaa dynamiitti ja räjäyttäkää se heti. 375 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 Eikö junan pidä mennä ensin ohi? 376 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 Ymmärrättekö, miksi räjäytämme tämän sillan? 377 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 Estämme rautamalmin pääsyn Narvikiin. 378 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Saksalaiset ovat täällä vain, 379 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 jotta saavat malmia panssaroituun teräkseen. 380 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 Ymmärrän. -Niin. 381 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 Tiedätte, ettemme voi ottaa sitä riskiä, että junassa on Saksan alppijoukkoja. 382 00:26:53,293 --> 00:26:55,168 RÄJÄHTEITÄ - VAARA 383 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 Selvä. 384 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 Riittääkö tämä? 385 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 Enempää ei ollut. 386 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 Liikettä tunnelissa! 387 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 Asemiin! Räjäyttäkää se heti. 388 00:27:10,459 --> 00:27:12,084 Menkää suojaan. 389 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 Kammio on kolmannen pylvään juurella! 390 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 Tulta käskystäni! 391 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 He ovat siviilejä. 392 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 Aivan. 393 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 He ovat siviilejä. 394 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 Älkää ampuko! 395 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 Isi! 396 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Pysy siellä, Grethe! 397 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 Hakekaa siviilit sillan yli. Nopeasti! 398 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 Pois sillalta! Tulkaa! 399 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Nopeasti nyt! 400 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 Ole! -Isi! 401 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 Tulkaa pois sillalta! Se räjähtää! 402 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 Mitä junalle tapahtui? 403 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 Saksalaiset pysäyttivät sen - 404 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 Hunndalenissa. 405 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 Missä he ovat nyt? 406 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 En tiedä. 407 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 He jäivät asemalle, kun lähdimme. 408 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 Menkää tunneliin. 409 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 Menkää tunneliin. 410 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Seuratkaa vain rataa. 411 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 Olette melkein Ruotsissa. 412 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 Miten sinun käy? 413 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 Korpraali! Meidän on pakko räjäyttää. 414 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 Käskystä. -Nyt heti! 415 00:29:10,376 --> 00:29:12,043 Juokse, Ole! 416 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 Tulemme perässä. 417 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 Tuletteko? -Kyllä! 418 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 Tulta käskystäni! 419 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 Käskin käyttää kammioita. 420 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 Noitako? 421 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Ei kannata. 422 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 Ei ole tarpeeksi dynamiittia. 423 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 Mitä muuta voimme tehdä? 424 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 Tarvitaan panos tuonne. 425 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 Kiinnitä loput toiselle puolelle. -Selvä. 426 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Tule. 427 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 En halua, haluan odottaa isiä. 428 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 Kuulit, mitä isi sanoi. Hän tulee heti perässä. 429 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 Ole! 430 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 Ole! 431 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 Ole! -Mitä? 432 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 Pitäkää kiirettä, korpraali! 433 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 Tulta! 434 00:31:05,668 --> 00:31:08,209 Älkää miettikö. Tähdätkää. 435 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 Räjäyttäkää se nyt! 436 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 Magne, ota koppi! 437 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 Tuo nuo kaksi. 438 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 Juokse! 439 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 Gunnar, pois sillalta! 440 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 Sytytyslanka palaa! 441 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 Vetäytykää! 442 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 Vauhtia! Kohti siltaa! 443 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 Vauhtia! Sillan yli! 444 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 Menkää perään! 445 00:32:34,959 --> 00:32:35,918 Perään! 446 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 Tuleeko isi nyt? 447 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 Oletko yksin? 448 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Kyllä, olemme yksin. 449 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Tulkaa meidän mukaamme. 450 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 Senkin surkeat sabotoijat. Kadutte vielä tätä. 451 00:33:43,001 --> 00:33:44,043 Eteenpäin! 452 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 Hemmetin norjalaissika. 453 00:33:48,459 --> 00:33:50,084 Mitä heille tapahtuu? 454 00:33:50,168 --> 00:33:52,376 He ovat sotavankeja. 455 00:33:52,459 --> 00:33:55,209 He saavat rangaistuksensa. 456 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 He räjäyttivät sillan. 457 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 Älä tuijota. 458 00:34:12,709 --> 00:34:14,293 Mitä tuijotat? Katse eteenpäin. 459 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 Jatkakaa matkaa. 460 00:34:40,918 --> 00:34:42,584 Isoisä! -Ole! 461 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 Isoisästä on mukavaa nähdä sinut. 462 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 Mitä tapahtui? 463 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Isi räjäytti sillan niin, että se on ihan vinossa. 464 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 Tuliko sillasta vino? 465 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 Onko isi kunnossa? 466 00:34:59,584 --> 00:35:00,793 On. -Rouva Tofte? 467 00:35:01,876 --> 00:35:04,043 Konsuli Wussow haluaa tavata teidät. 468 00:35:04,126 --> 00:35:05,251 Hyvä on. 469 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 Kiitos, että tulitte. 470 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 Pormestarin kanssa on ongelmia. 471 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 Meidän pitää evakuoida. 472 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 Evakuoida? -Niin. 473 00:35:30,334 --> 00:35:32,543 Olemme täällä suojelemassa teitä. 474 00:35:32,626 --> 00:35:35,709 Suojelemassako? Moni norjalainen on silti kuollut! 475 00:35:35,793 --> 00:35:37,709 Miehillänne oli mahdollisuus - 476 00:35:37,793 --> 00:35:39,959 antautua, mutta he päättivät toisin. 477 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 Mitä… Ingrid, hän ymmärtää ehkä sanani, mutta ei tarkoitustani. 478 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 Meidän pitää evakuoida. 479 00:35:44,793 --> 00:35:48,459 Herra pormestari, aloitetaan uudelleen alusta. 480 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 Yrititte lähettää sähkeen. 481 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 Mitä halusitte saavuttaa sillä? 482 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 Yrititte sähköttää ja… 483 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 He kysyvät, 484 00:35:55,334 --> 00:35:56,209 mitä yrititte. 485 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 Kuten jo kerroin, 486 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 halusin varoittaa brittejä. 487 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 Hän halusi varoittaa brittejä. 488 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 Varoittaa heitä. 489 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 Mistä asiasta? -Mistä asiasta? 490 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 Kaupunki on täynnä siviilejä. 491 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 Kaupunki on täynnä siviilejä. 492 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Aivan. 493 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 Kenelle englantilaiselle hän puhui? 494 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 Hän kysyy, keneen olitte yhteydessä. 495 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 En päässyt niin pitkälle. 496 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 Ei kenenkään. 497 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 Jos kieltäydytte evakuoinnista, 498 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 joudumme käyttämään jalankulkutunnelia suojapaikkana. 499 00:36:22,626 --> 00:36:25,168 Meillä on pitkä tunneli, jota pormestari - 500 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 haluaa käyttää pommisuojana. 501 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 Englantilaiset eivät tule. 502 00:36:29,168 --> 00:36:32,251 Miksi sitten kaipaamme teidän suojeluanne? 503 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 Miksi sitten haluatte suojella meitä? 504 00:36:35,043 --> 00:36:37,501 Britit eivät tule, koska olemme täällä. 505 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 Britit eivät tule, kun he ovat täällä. 506 00:36:39,209 --> 00:36:42,459 Kaupungin asukkaiden etu on, että teemme yhteistyötä. 507 00:36:42,543 --> 00:36:44,209 Yhteistyötäkö? 508 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 Puolueettomuuttamme on loukattu! 509 00:36:48,959 --> 00:36:50,543 En lopettanut kanssanne vielä. 510 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 Ei. Kertokaa, että on toinen tehtävä. 511 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 Tarvitsemme pormestaria, jotta kaupunki toimii. 512 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 Voinko kokeilla uudelleen? 513 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 Vielä yksi asia. 514 00:37:03,668 --> 00:37:05,834 Hän on oikullinen, mutta uskoo järkipuhetta. 515 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 Hänet pitää saada ruotuun. 516 00:37:09,168 --> 00:37:11,584 Tarvitsemme 50 ammattimiestä. 517 00:37:16,251 --> 00:37:17,626 Hoitakaa asia. 518 00:37:17,709 --> 00:37:19,834 Mene kotiin ja yritä levätä. 519 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 Hyvä on. 520 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 Onko kaikki hyvin? 521 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 Mieheni vangittiin Nordalin sillalla. 522 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 Aivan. 523 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 Pelkään hänen henkensä puolesta. 524 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 Teillä on väärä käsitys meistä, rouva Tofte. 525 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 Emme ole sellaisia. 526 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 Mutta… 527 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 Hän oli yksi niistä, 528 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 jotka räjäyttivät sillan. 529 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Vai niin. 530 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 Kysyn kenraali Dietliltä siitä. 531 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Kiitos. 532 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 Tekisittekö niin? 533 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 Totta kai. 534 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 Korostan sitä, miten tärkeää työnne on meille. 535 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 Hänen nimensä on - 536 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 Gunnar Tofte. 537 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 Hyvä on. 538 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Kiitos. 539 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 Juuri noin. 540 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 Bjørg tuli käymään. 541 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 Oho. -Se liikkuu! 542 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Tule sisään. 543 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 Odota. 544 00:38:53,918 --> 00:38:55,293 Anteeksi häiriö. 545 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 Ystävämme huoneesta 503. 546 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 He pyysivät sinua käymään siellä. 547 00:39:02,876 --> 00:39:05,459 Mitä he haluavat? -Että viet tämän. 548 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 Mikset sinä voi tehdä sitä? 549 00:39:10,251 --> 00:39:11,834 He vaativat, että sinä teet sen, 550 00:39:11,918 --> 00:39:13,293 ja se pitää hoitaa tänään. 551 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 Kyllä he pärjäävät ilman tupakkaa. 552 00:39:24,043 --> 00:39:26,376 Jos et auta, siitä tulee minun ongelmani. 553 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 Sinähän se käskit viedä heidät majalle. 554 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 Et voi jättää kaikkea minulle. 555 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 Hyvää huomenta, kenraali Dietl. Autonne on valmis. 556 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 Tapaan amiraali Bontarin. 557 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 Hyvä on, sir. 558 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 Attasea on jo täällä. 559 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 Herra kenraali. 560 00:40:39,376 --> 00:40:41,418 Neiti Bjørgin mukaan tulkkaatte yhä. 561 00:40:43,334 --> 00:40:44,959 Kyllä. 562 00:40:46,084 --> 00:40:48,334 Ei kai ole valinnanvaraa. 563 00:40:48,418 --> 00:40:50,834 Asiaan liittyy tiettyä tuttavallisuutta, 564 00:40:50,918 --> 00:40:52,251 kun toimii tulkkina. 565 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 Mitä tarkoitatte? 566 00:40:55,751 --> 00:40:58,751 Saksan konsulia. Viehätätte selvästi häntä. 567 00:41:00,168 --> 00:41:03,043 No… Se ei ole molemminpuolista. 568 00:41:08,584 --> 00:41:10,501 Asetitte itsenne - 569 00:41:10,584 --> 00:41:12,459 arveluttavaan asemaan, 570 00:41:12,543 --> 00:41:15,376 kun kerroitte miehenne vangitsemisesta. 571 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Ellette sitten - 572 00:41:17,459 --> 00:41:18,751 aio vietellä häntä. 573 00:41:21,209 --> 00:41:23,126 Teidän on pyydettävä jotakuta muuta. 574 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 Joka tekee sellaista. 575 00:41:25,709 --> 00:41:26,834 Meillä ei ole ketään - 576 00:41:26,918 --> 00:41:30,209 teitä paremmassa asemassa, joka saisi saksalaisten luottamuksen. 577 00:41:30,293 --> 00:41:31,251 Ei käy. 578 00:41:32,126 --> 00:41:34,001 Olen pahoillani, konsuli. 579 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 Hyvästi. 580 00:41:35,001 --> 00:41:36,876 Odottakaa. 581 00:41:36,959 --> 00:41:39,168 Ei ollut tarkoitus pelästyttää teitä. 582 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Tarvitsemme teitä. 583 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 Jos torjutte meidät, 584 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 on pakko olettaa, että lupaatte auttaa vihollista. 585 00:41:45,918 --> 00:41:47,543 Miksi te niin luulette? 586 00:41:48,084 --> 00:41:49,084 Autoin pakenemaan. 587 00:41:49,168 --> 00:41:51,334 Niinhän te teitte. 588 00:41:52,084 --> 00:41:55,334 Saksalaiset eivät ilahtuisi, 589 00:41:55,418 --> 00:41:56,543 jos he epäilisivät sitä. 590 00:41:59,959 --> 00:42:01,834 Kuka heille kertoisi? 591 00:42:02,668 --> 00:42:03,959 Ei kukaan. 592 00:42:04,043 --> 00:42:05,334 Mahdollisesti. 593 00:42:06,293 --> 00:42:08,918 Tarvitsemme toisiamme, rouva Tofte. 594 00:42:09,001 --> 00:42:10,293 Voimmeko luottaa teihin? 595 00:42:14,793 --> 00:42:17,959 Haluamme tietää, minne saksalaisten tykistöasemat - 596 00:42:18,043 --> 00:42:20,001 on piilotettu kaupungissa. 597 00:42:20,668 --> 00:42:23,626 Ei meitä saksalaisten laivasto täällä - 598 00:42:23,709 --> 00:42:26,168 huolestuta, rouva Tofte. 599 00:42:26,251 --> 00:42:29,168 Meillä on maailman mahtavin laivasto, 600 00:42:29,251 --> 00:42:33,126 mutta poikamme eivät pysty nousemaan maihin vapauttaakseen Narvikin, 601 00:42:33,209 --> 00:42:35,959 ellette selvitä Wussow'lta - 602 00:42:36,043 --> 00:42:39,001 tarkasti, miten he aikovat puolustaa kaupunkia. 603 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 Laittakaa se tuonne. 604 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 Kun junat kulkevat taas, 605 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 meillä on edessä seuraava ongelma. 606 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 Sataman, kaivosten ja radan pitää toimia. 607 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 On vapaaehtoisia. -Kyllä. 608 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 Huolehtikaa siitä, 609 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 käyttäkää yhteyksiänne. 610 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 Tulee tietää, että kaikki jatkuu kuten ennenkin. 611 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 Kaikki toimii tavalliseen tapaan. On syytä mennä töihin. 612 00:43:06,126 --> 00:43:08,459 Mikään ei muuttunut, kaikki jatkuu kuten ennen. 613 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 Kiitos. 614 00:43:22,751 --> 00:43:24,376 Brittisotalaivat ovat vuonossa! 615 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 Ne hyökkäävät, herra kenraali. 616 00:43:26,334 --> 00:43:29,418 Luulin, että Saksan laivasto hallitsi tilannetta. 617 00:43:33,376 --> 00:43:34,293 Meitä ei varoitettu. 618 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 Aslak! Kellariin! 619 00:43:57,501 --> 00:43:59,209 Ovatko englantilaisetkin pahoja? 620 00:43:59,293 --> 00:44:00,418 Eivät. 621 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 He tulivat auttamaan meitä. 622 00:44:02,959 --> 00:44:05,793 Mennään alas kellariin. 623 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 Kaikki miehet laiturille! 624 00:44:12,334 --> 00:44:14,626 Kaikki yhdessä! 625 00:44:22,001 --> 00:44:25,918 Kaikki yhdessä! 626 00:44:26,793 --> 00:44:29,793 Tulkaa! 627 00:44:29,876 --> 00:44:32,334 Nopeammin! 628 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 Ole, tule tänne. 629 00:45:21,293 --> 00:45:22,251 Tule nyt. 630 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 Kas niin. 631 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 Minun pitää pissata. 632 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 Pissata? 633 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 En halua pissata. 634 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 On ihan normaalia pissata. 635 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 Jos pelästyy kovasti, on pidettävä kiirettä tai pissaa housuunsa. 636 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 Pissaavatko saksalaiset nyt housuunsa? 637 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 Kyllä varmasti. 638 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 Hitlerkin. 639 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 Hitler huijasi 640 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 Hän pissasi housuunsa 641 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 Jos tunnen Pollyn, 642 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 hän on laittanut jo huoneet englantilaisille. 643 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 Tuleeko isi myös? 644 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 Tulee, mutta ei ehkä ihan heti. 645 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 Selvä. 646 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 Tulevatko englantilaiset? 647 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 He eivät ole tulleet maihin, enkä tajua syytä. 648 00:47:26,334 --> 00:47:28,043 He upottivat saksalaisalukset. 649 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 Ingrid, kaipaamme apua täällä. 650 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 Hyvä on. 651 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 Lakkaa auttamasta saksalaisia. 652 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 Tämä on minun työtäni, Aslak. 653 00:47:41,793 --> 00:47:44,418 Parasta, että menet kotiin odottamaan englantilaisia. 654 00:47:45,043 --> 00:47:46,584 Mene vain, tulen myöhemmin. 655 00:47:49,793 --> 00:47:50,959 Aivan, juuri noin. 656 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 On pahoja palovammoja, joten puhdistakaa haavat - 657 00:47:53,834 --> 00:47:55,668 ja laittakaa salvaa ja siteet. 658 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 Se pitää puhdistaa ja sitoa. -Hyvä on. 659 00:47:58,543 --> 00:48:00,418 Sama koskee häntä. 660 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 Voisiko toverinne huolehtia siitä? 661 00:48:08,084 --> 00:48:09,584 Se on lähinnä täällä ylhäällä. 662 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 Järjestin autot viemään heidät sotilassairaalaan. 663 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 Viedään ensin pahimmin loukkaantuneet. 664 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 Selvä. 665 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 Haluan kaikkien nimet. 666 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 Rouva Tofte, voisivatko loput viettää yön täällä? 667 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 Puhuitteko kenraali Dietlin kanssa? 668 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 En. Hän ei ole täällä. 669 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 Milloin hän palaa? 670 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 Teidän pitää olla varovainen. 671 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 Kenraalilla on kovat paineet. 672 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 Mitä se tarkoittaa? 673 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 On väärä ajankohta - 674 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 kertoa, että miehenne oli paikalla, 675 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 kun silta räjäytettiin. 676 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 Ymmärrän. 677 00:48:54,543 --> 00:48:56,001 Polly! 678 00:48:56,084 --> 00:48:57,168 Haen lisää huopia. 679 00:49:50,918 --> 00:49:51,959 Onko se ajan tasalla? 680 00:49:52,043 --> 00:49:54,501 Ovatko ammuntapaikat oikeita? 681 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 Kyllä niiden täytyy olla. 682 00:49:58,084 --> 00:50:01,876 Kävelin juuri vuoren ympäri välttääkseni tuon. 683 00:50:05,168 --> 00:50:07,459 Nämä siniset rakennukset tässä, rouva Tofte. 684 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 Mitä varten ne ovat? 685 00:50:09,126 --> 00:50:11,084 Hotellin vieressä oleva - 686 00:50:11,168 --> 00:50:12,751 on toimistorakennus. 687 00:50:13,751 --> 00:50:15,793 Saksalaiset ovat alkaneet käyttää sitä. 688 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 Entä miten Wussow - 689 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 reagoi laivastonsa menetykseen eilen? 690 00:50:22,834 --> 00:50:25,876 Luulen, että hän olisi enemmän hermostunut, jos sotilaanne - 691 00:50:26,376 --> 00:50:27,751 tulisivat kaupunkiin. 692 00:50:29,168 --> 00:50:30,959 Voitte olla varma, että he tulevat. 693 00:50:32,293 --> 00:50:34,043 Paljon kiitoksia teille. 694 00:50:39,126 --> 00:50:40,209 Kiitos. 695 00:50:41,209 --> 00:50:43,834 Luotan siihen, että palautatte sen heti. 696 00:50:48,168 --> 00:50:50,876 Teidän on syytä olla ylpeä itsestänne. 697 00:51:17,584 --> 00:51:19,084 Lakatkaa valittamasta. 698 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 Halt! 699 00:51:22,793 --> 00:51:24,209 On ulkonaliikkumiskielto. 700 00:51:24,293 --> 00:51:27,251 Minun pitää mennä kotiin. -Saanko nähdä paperinne? 701 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Kyllä. 702 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 Hetkinen vain. 703 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 Tässä. 704 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 Kaikki on kunnossa. Menkää vain. 705 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Kiitos. 706 00:52:12,334 --> 00:52:14,584 Suora osuma! 707 00:52:15,084 --> 00:52:17,168 Kaikki ulos talosta! 708 00:52:19,209 --> 00:52:20,418 Sammuttakaa tulipalo! 709 00:52:32,126 --> 00:52:35,834 Rukoilkaa henkenne puolesta! 710 00:52:56,834 --> 00:52:57,834 Ole! 711 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Ole! 712 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Ole! 713 00:53:04,001 --> 00:53:05,001 Ole! 714 00:53:08,209 --> 00:53:09,126 Ei! 715 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 Aslak! 716 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 Ole! 717 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 Ole! -Täällä… 718 00:53:39,209 --> 00:53:41,418 Äiti… 719 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 Minusta tulee verta. 720 00:53:46,084 --> 00:53:47,251 Hei… 721 00:53:53,209 --> 00:53:56,501 ROASME, NELJÄ VIIKKOA MYÖHEMMIN 722 00:54:01,876 --> 00:54:05,709 SAKSALAISET OVAT MUODOSTANEET RAUTARENKAAN NARVIKIN YMPÄRILLE. 723 00:54:10,209 --> 00:54:15,293 RANSKALAISET JA PUOLALAISET JOUKOT HYÖKKÄÄVÄT POHJOISESTA JA ETELÄSTÄ. 724 00:54:18,334 --> 00:54:24,418 ENSIN NORJALAISTEN PITÄÄ TUHOTA SAKSALAISTEN ASEMAT VUORILLA. 725 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 Älkää jääkö jälkeen! 726 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 Nostakaa hänet pystyyn, hitto! 727 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 Pitää jatkaa matkaa! 728 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 Nouskaa ylös. 729 00:55:18,459 --> 00:55:19,668 Nostakaa hänet ylös! 730 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Surkeat norjalaiset. 731 00:55:23,376 --> 00:55:24,501 Tule. 732 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 Jos ette saa häntä ylös… 733 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 Miettikää rakastettuanne. 734 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 Ammun hänet. 735 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 Hotellissa. 736 00:55:33,626 --> 00:55:35,918 Bjørg on unohtanut minut. -Älä ole hölmö. 737 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 Hän muistaa sinut. -Bjørg rakastaa sinua. 738 00:55:40,293 --> 00:55:42,293 Ingrid kertoi minulle. 739 00:55:49,001 --> 00:55:50,001 Tulkaa nyt! 740 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 Liikettä! 741 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 Mitä muuta hän sanoi? 742 00:56:08,876 --> 00:56:10,918 Bjørg puhuu sinusta - 743 00:56:11,001 --> 00:56:12,084 joka päivä. 744 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 Hän odottaa sinua. 745 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 Kotiinpaluutasi. 746 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 Ole hiljaa. 747 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 Kiitos. -Hän sai jo sitä. 748 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 Se pahenee, jos tuijotat. 749 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 Miten meidän käy? 750 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 Vauhtia! 751 00:57:32,709 --> 00:57:33,709 KRANAATINHEITTIMIÄ 752 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 Katso, mitä kannamme. 753 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 Boforsin ampumatarvikkeita. 754 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 Montako kuollutta norjalaista laatikossa on? 755 00:57:57,793 --> 00:57:59,126 Kranaatteja! 756 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 Valmiina lähtöön! 757 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 Hakekaa haavoittuneet! 758 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 Haavoittuneet päämajaan! 759 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 Nouskaa ylös. 760 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 Nopeammin! 761 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 Vauhtia nyt! 762 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 Minne menemme? 763 00:58:14,584 --> 00:58:16,418 Päämajaan rautatien varrella. 764 00:58:16,501 --> 00:58:18,376 Miksi tähän menee näin kauan? 765 00:58:18,459 --> 00:58:21,001 Asemiin! 766 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 Menkää! 767 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 Tuonne! 768 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 Kyllä, sivulle. 769 00:58:27,376 --> 00:58:28,418 Ole varovainen. 770 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Miten varovaisia saksalaiset ovat? 771 00:58:32,834 --> 00:58:34,501 Miten se - 772 00:58:34,584 --> 00:58:35,751 tarina menikään? 773 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 Se tyyppi, jonka pää murskaantui lapsenlapsen nähden. 774 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 Narvikissa, vai? 775 00:58:41,668 --> 00:58:44,251 Tollefsen. -Ei, Tofte. 776 00:58:45,834 --> 00:58:48,709 Miten varovainen luulet saksalaisten olleen silloin? 777 00:58:49,543 --> 00:58:51,084 Sanoitko Tofte? 778 00:58:53,626 --> 00:58:54,709 Gunnar. 779 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 Mene! 780 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 Nopeasti! Asemiin! 781 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 Viekää loukkaantunut äkkiä pois! 782 00:59:11,376 --> 00:59:13,293 Pois täältä! 783 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 Vauhtia nyt! 784 00:59:17,001 --> 00:59:18,626 Nopeammin! 785 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 Tule tänne. 786 00:59:23,209 --> 00:59:24,459 Mitä lapselle tapahtui? 787 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 Toftelle. Onko lapsenlapsi elossa? -En tiedä. 788 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 Nouskaa ylös! 789 00:59:36,418 --> 00:59:37,543 Seis! 790 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 Gunnar! 791 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 Pysähtykää heti! 792 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 Ei hätää, tulkaa. 793 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 Lähdetään nyt. 794 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 Gunnar, meidän pitää lähteä. 795 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 Juostaan. 796 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 Varokaa! 797 01:00:15,251 --> 01:00:17,334 Hitto vieköön! 798 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 Voi paska. 799 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 Tässä. 800 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 Lähdetään. 801 01:01:03,834 --> 01:01:05,334 Varo! -He tulevat vasemmalta! 802 01:01:05,418 --> 01:01:07,793 Konekivääri! 803 01:01:09,876 --> 01:01:11,626 Vasempaan. 804 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 Oikeaan. 805 01:01:38,126 --> 01:01:39,584 Se on Pierre! 806 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 Ei hätää, kundit. 807 01:01:43,251 --> 01:01:45,168 Kuka hän on? -Ei hätää. 808 01:01:45,251 --> 01:01:46,293 Hän on meikäläisiä. 809 01:01:47,668 --> 01:01:49,084 Kiitos. 810 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 Hyvää työtä. Pierre. 811 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 Gunnar. -Ole hyvä. 812 01:01:58,043 --> 01:02:00,459 Tulkaa. Nyt pitää lähteä. 813 01:02:17,626 --> 01:02:19,293 Miksi helvetissä olet täällä? 814 01:02:23,543 --> 01:02:24,751 Norjalainen? 815 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 Oletko loukkaantunut? 816 01:02:36,459 --> 01:02:37,584 En. 817 01:03:11,126 --> 01:03:12,793 Tuokaa se heti alas. -Selvä. 818 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 Saksalaiset pakenivat vuorelle. 819 01:03:19,709 --> 01:03:20,584 Herra majuri. 820 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 Onko raportoitavaa? 821 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 Kaksi kuollutta saksalaista. 822 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 Kummatkin ampui korpraali Tofte. 823 01:03:27,543 --> 01:03:28,543 Niin. 824 01:03:29,043 --> 01:03:31,376 Onko se tarinan kertonut kaveri täällä? 825 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 Ei ole. 826 01:03:33,876 --> 01:03:35,043 En tiennyt, että se oli isäsi. 827 01:03:36,459 --> 01:03:37,501 Otan osaa. 828 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 Korpraali? 829 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 Toimitte hienosti. 830 01:03:44,626 --> 01:03:45,876 Pitää mennä Narvikiin. 831 01:03:45,959 --> 01:03:48,251 Taistelette pian siellä tuolla tavalla. 832 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 Miten pitkään? 833 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 Kun olemme tyhjentäneet vuoret saksalaisista. 834 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 Se voi käydä äkkiä nyt, kun ranskalaiset auttavat - 835 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 ja jopa puolalaiset etelästä. 836 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 Pitää lähteä kotiin. 837 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 Sen jälkeen täytyy taistella. 838 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 Korpraali? 839 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 Oliko teillä pieni poikakin? 840 01:04:16,918 --> 01:04:18,793 En tiedä, onko hän elossa. 841 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 Teidän täytyy uskoa. 842 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 Uskokaa, että olemme pian Narvikissa. 843 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 Voitte katsoa lastanne silmiin - 844 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 ja tietää, että hän varttuu vapaassa isänmaassa. 845 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 Tulkaa. 846 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 Nouskaa ylös. 847 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 Tämän takia me taistelemme. 848 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 Olemme norjalaisia. 849 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 Taistelemme toistemme puolesta. 850 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 Kyllä! 851 01:04:51,459 --> 01:04:54,418 NARVIK, VIIKKOA MYÖHEMMIN 852 01:04:57,168 --> 01:05:01,959 SIVIILIT JÄÄVÄT SAKSALAISTEN JA BRITTIALUSTEN RISTITULEEN 853 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Sattuuko tämä? 854 01:05:19,626 --> 01:05:20,668 Kyllä. 855 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 Pidä tätä. 856 01:05:32,001 --> 01:05:33,876 Hei, mehän puhuimme tästä. 857 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 Kas niin. 858 01:05:40,126 --> 01:05:42,084 Haluan puhua kanssasi, Ingrid. 859 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 Mitä nyt? -Se liittyy saksalaisiin. 860 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 He kyselevät ovelta ovelle, 861 01:05:48,418 --> 01:05:50,209 kuka piilottaa englantilaisia. 862 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Oletko kertonut kenellekään? 863 01:05:52,626 --> 01:05:53,834 En, 864 01:05:53,918 --> 01:05:55,168 mutta he haluavat sinut. 865 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 Tulkiksi. -En minä tiedä. 866 01:05:58,751 --> 01:05:59,793 Sinun pitää mennä. 867 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 Voin vahtia Olea. 868 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 Esimieheni haluavat säännöstellä ruokaa vielä lisää. 869 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 Annoksia leikataan. 870 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 Ei. 871 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 Väki näkee nälkää. En voi tehdä sitä. 872 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 Ihmiset näkevät nälkää. 873 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 Tarvitsemme ruokaa. -Tiedän sen. 874 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 Vain kunnes brittikonsuli löytyy. 875 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 Englantilaisia nyt auttavat - 876 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 saattavat kaikki muut vaaraan. Ymmärrättekö? 877 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 Hän sanoo, että vain kunnes konsuli löytyy, ja se… 878 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 En tiedä, missä konsuli on. 879 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Konsuli Wussow, tulkaa kellariin. 880 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 Hyvä on. 881 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 He käskevät mennä kellariin. 882 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 En halua mennä kellariin saksalaisten kanssa. 883 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 He ovat menettäneet kotinsa ja perheensä. 884 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 Teidän väkenne kärsii eniten brittien ilmahyökkäysten aikana. 885 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 Hän sanoo, että me, 886 01:07:09,084 --> 01:07:11,793 Narvikin asukkaat, kärsimme brittien tulituksesta. 887 01:07:17,793 --> 01:07:20,084 Missä konsuli Ross on? -En tiedä. 888 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 Jos tietäisin, en varmaan kertoisi. 889 01:07:23,001 --> 01:07:25,001 Saatte vielä yhden päivän aikaa. 890 01:07:25,084 --> 01:07:28,293 Sitten kerrotte, kuka välittää englantilaisille tietoja. 891 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Muuten tulee syyte maanpetoksesta. 892 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 Saatte maanpetossyytteen, jos heitä ei löydetä huomenna. 893 01:07:35,459 --> 01:07:37,751 Ulkona on vaarallista. Jääkää yöksi - 894 01:07:37,834 --> 01:07:39,084 tänne hotelliin. 895 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Menen poikani luokse. 896 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 Hänen takiaan pitäisi miettiä omaa turvallisuutta. 897 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 Hän näkee painajaisia pommien takia. 898 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 Vai niin. 899 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 Minulla on painajaisia vain päivisin. 900 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 Ja päivät yhä vain pitenevät. 901 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 Vielä pari viikkoa, niin öitä ei ole lainkaan. 902 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 Miten se meni? 903 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 Hei, kulta. 904 01:08:28,668 --> 01:08:30,668 Milloin puhuit englantilaisten kanssa? 905 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 Eilen. 906 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 Aikovatko he tuhota koko kaupungin? 907 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 He tulevat pian. 908 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 Pianko? 909 01:08:40,626 --> 01:08:41,501 Niin. 910 01:08:41,584 --> 01:08:42,459 Äiti? 911 01:08:43,501 --> 01:08:44,959 Minusta tulee verta. 912 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 Tutkin jo. Ei hän vuoda verta. 913 01:08:46,668 --> 01:08:47,793 Tiedän. 914 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 Se johtuu painajaisista. 915 01:09:58,334 --> 01:09:59,459 Ole! 916 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 Ole! 917 01:10:01,959 --> 01:10:02,918 Ei! 918 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 Ole! 919 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 Ole! 920 01:10:39,168 --> 01:10:40,376 Anteeksi nyt, konsuli. 921 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 Hän vaati sitä. 922 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 Kutsukaa lääkäri. 923 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 Rouva Tofte? 924 01:10:47,043 --> 01:10:49,126 Nyt heti. -Mitä on tapahtunut? 925 01:10:49,209 --> 01:10:51,543 Hänen haavansa on pahasti tulehtunut. 926 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 Vakavasti loukkaantuneita sotilaita on paljon. 927 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 Lääkäri sai määräyksen hoitaa heidät ensin. 928 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Olen pahoillani. 929 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 Minähän teen töitä teille. 930 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 Tiedän sen. 931 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 Minulla ei ole muuta kuin hän. 932 01:11:15,209 --> 01:11:17,751 Te ette nyt ymmärrä. En voi - 933 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 ohittaa komentajien käskyjä. 934 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 Tämä on armeijan asia. 935 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 Tiedän, missä konsuli on. 936 01:11:32,209 --> 01:11:33,376 Mitä sanoitte? 937 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 Tiedän, missä englantilaiset ovat. 938 01:12:11,168 --> 01:12:12,293 Ingrid? 939 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 Onko Ingrid täällä? -Odottakaa aulassa. 940 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 Asia on todella tärkeä. 941 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Ingrid? 942 01:12:25,001 --> 01:12:26,251 Mitä on tekeillä? 943 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 Onko poika sairas? 944 01:12:29,751 --> 01:12:31,126 Hän tulee kuntoon. 945 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 Voinko puhua kanssasi? 946 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 Ei nyt. -Tämä riittää. 947 01:12:37,251 --> 01:12:38,751 En voi odottaa. 948 01:12:42,043 --> 01:12:43,251 He jäivät kiinni. 949 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 Mistä tiedät sen? 950 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 Majassa oli saksalaisia. 951 01:12:47,418 --> 01:12:48,751 Näkivätkö he sinut? 952 01:12:49,668 --> 01:12:51,668 Se pitää tehdä varovasti. 953 01:12:51,751 --> 01:12:53,126 Katsokaa, ettei hän liiku. 954 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 Miten sait lääkärin tänne? 955 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 Bjørg, katso minuun. 956 01:13:10,334 --> 01:13:12,293 En sanonut, että autoit piilottamisessa. 957 01:13:22,001 --> 01:13:25,626 Katsokaa. Kaksi millimetriä oikealle, ja se olisi osunut keuhkoon. 958 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 Se on sentään hyvä. 959 01:13:41,918 --> 01:13:46,293 ROMBAKEN-VUONO, KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 960 01:13:47,834 --> 01:13:54,293 NORJALAISET JA RANSKALAISET OVAT ODOTTANEET KÄSKYÄ NARVIKIN TAISTELUUN. 961 01:14:12,834 --> 01:14:14,043 Kranaatti! 962 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 Entä nallit? 963 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 Ne toimivat kyllä. 964 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 Niinkö? 965 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 Tässä on. 966 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 Heti kun ne on laukaistu, 967 01:14:35,626 --> 01:14:38,793 tykki siirretään tunneliin, jotta se on täysin piilossa. 968 01:14:52,043 --> 01:14:55,084 Näettekö viiden konekiväärin asemat? 969 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Näen. 970 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 Kun ranskalaiset ovat hoitaneet sen, tulee merkki. 971 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 Sitten täyttä vauhtia tunneliin ja hoidetaan tykit. 972 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 Tämä on viimeinen kukkula ennen Narvikia. 973 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 Muistakaa se! 974 01:15:47,001 --> 01:15:47,834 Vauhtia! 975 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 En näe mitään merkkiä. 976 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 Jatka vain eteenpäin. 977 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 Hansen! 978 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Gunnar? 979 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 Kuolenko minä? 980 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 Veri ei tule sinusta. 981 01:17:14,293 --> 01:17:15,293 Pidä kiirettä! 982 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 Haluatko kuolla? 983 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 Halt! 984 01:17:43,334 --> 01:17:44,334 Halt! 985 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 Hemmetin pelkurit! 986 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 Jos joku ottaa vielä yhden askeleen, 987 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 ammun hänet! 988 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 Menkää takaisin! 989 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Herra majuri, MS Cairoon on osunut. 990 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 Se tykki pitää tuhota! 991 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Tule. 992 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 Tulkaa nyt! 993 01:18:17,084 --> 01:18:18,793 Tulkaa! Seurataan häntä. 994 01:18:18,876 --> 01:18:19,834 Nyt lähdetään! 995 01:18:19,918 --> 01:18:21,168 Ei se kannata! 996 01:18:23,334 --> 01:18:24,918 Emme voi luovuttaa nyt, Gunnar. 997 01:18:26,001 --> 01:18:27,084 Pitää nousta tuonne. 998 01:18:29,918 --> 01:18:31,251 On toinenkin keino. 999 01:18:31,959 --> 01:18:33,126 Mikä toinen? 1000 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 Emme pysty siihen yksin. 1001 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 Ranskalainenko? 1002 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 Tule, Præstnes! 1003 01:18:47,209 --> 01:18:48,293 Tule. 1004 01:19:59,459 --> 01:20:01,209 Onko kaikki kunnossa? 1005 01:20:01,293 --> 01:20:02,751 Onko tilanne hallinnassa? 1006 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 Sanokaa jotain! 1007 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 Ampukaa! 1008 01:20:26,168 --> 01:20:27,334 Ampukaa heidät! 1009 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 Älkää ampuko! 1010 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 Hei! Älkää ampuko! 1011 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 Majuri! 1012 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 Tykki on hoidettu! 1013 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 Asia selvä. 1014 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 Eteenpäin! 1015 01:22:17,084 --> 01:22:18,459 Saitteko sen? 1016 01:22:18,543 --> 01:22:20,668 Entä tämä? -Polttakaa se. 1017 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Tässä on lisää. 1018 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 Hakekaa se portaissa oleva. 1019 01:22:26,168 --> 01:22:28,001 Sinulla oli asiaa. -Kyllä. 1020 01:22:28,084 --> 01:22:29,834 Wussow - 1021 01:22:29,918 --> 01:22:32,001 halusi puhua kanssasi ennen lähtöään. 1022 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 Voit siis paremmin. 1023 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 Se on mukava nähdä. 1024 01:22:40,376 --> 01:22:41,293 Kiitos. 1025 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 Minun pitäisi kiittää teitä. 1026 01:22:44,459 --> 01:22:46,668 Olitte suureksi avuksi minulle - 1027 01:22:46,751 --> 01:22:47,709 ja Narvikille. 1028 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 Lähdettekö te? -Kyllä. 1029 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 Ikävä kyllä. 1030 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 Haluaisitteko lähteä mukanani Berliiniin? 1031 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Mene Pollyn luokse. 1032 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 Tulen sinne pian. 1033 01:23:11,334 --> 01:23:12,834 Ole, tule minun kanssani. 1034 01:23:13,334 --> 01:23:14,918 Kas niin. 1035 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 Minkä takia? 1036 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 Pidätkö suklaasta? 1037 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 En kuulu teihin. 1038 01:23:23,959 --> 01:23:25,918 Pian te kaikki olette osa meistä. 1039 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 Maailma muuttuu juuri nyt. 1040 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 Hyvin nopeasti. 1041 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Hitler voittaa kaikkialla. 1042 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 Ei silti täällä. 1043 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 Narvikiin tulee saksalaisten ankaria ilmapommituksia. 1044 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 En halua teidän olevan täällä yksin silloin. 1045 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Yksinkö? 1046 01:23:46,959 --> 01:23:49,001 En ole yksin. 1047 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 Rouva Tofte… 1048 01:24:01,251 --> 01:24:03,918 Miehenne nimi on Gunnar Tofte, eikö niin? 1049 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 Kyllä. 1050 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 Hänen nimensä on poistettu meidän listoiltamme. 1051 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 Poistettu? 1052 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 Mitä se tarkoittaa? 1053 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 Pelkäänpä, että uutiset ovat huonoja. 1054 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 Otan osaa. 1055 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 Voinko nähdä sen listan? 1056 01:24:38,959 --> 01:24:40,459 VUORISTODIVISIOONA, NORJA 1057 01:24:41,501 --> 01:24:43,043 En tiennyt, miten kertoa sitä. 1058 01:24:44,543 --> 01:24:47,751 Poikanne oli niin sairas silloin. 1059 01:25:12,626 --> 01:25:14,251 Hei. -Hei. 1060 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 Mitä sinä teet? -Taittelen. 1061 01:25:23,834 --> 01:25:24,959 Olet todella taitava. 1062 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 Tiesitkö sinä? 1063 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 Mitä? 1064 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 Gunnarista. 1065 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 Tiesitkö sinä? 1066 01:25:54,959 --> 01:25:56,043 En pysty tähän. 1067 01:25:57,334 --> 01:25:58,876 Sinun pitää olla vahva, Ingrid. 1068 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 Olen takia. 1069 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 Sinun pitää päästä pois täältä. 1070 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 Et voi jäädä tänne. Ihmiset puhuvat. 1071 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 Ketkä? 1072 01:26:11,626 --> 01:26:13,376 Tiedät, millaisia ihmiset ovat. 1073 01:26:14,001 --> 01:26:15,918 He haluavat olla vihaisia jollekulle. 1074 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 Varsinkin saksalaisten lähtiessä. 1075 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 Tässä on palkkasi. 1076 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 Sinulla on sukua pohjoisessa. 1077 01:26:30,001 --> 01:26:32,709 Mene sinne, kauas Narvikista. 1078 01:26:33,209 --> 01:26:36,084 Tässä on rahasi. Ota Ole ja lähde sinne. 1079 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 Pystyt siihen, sinulla on Ole. 1080 01:26:50,834 --> 01:26:52,668 Tule, Ole. 1081 01:26:59,959 --> 01:27:01,126 Entä sinä? 1082 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 Miten ihmiset katsovat sinua? 1083 01:27:04,418 --> 01:27:06,543 Ei tarvitse huolehtia kuin itsestäni. 1084 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 Ei ole pientä - 1085 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 prinssiä kuten sinulla. 1086 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 Kyllä minä pärjään. 1087 01:27:25,501 --> 01:27:28,126 Hip, hip! 1088 01:27:39,126 --> 01:27:43,459 Etelä-Norjaan on pitkä matka 1089 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 Sinne pitkä matka on 1090 01:27:45,543 --> 01:27:47,334 Mennä 1091 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 Me voitamme ja valtaamme 1092 01:27:50,918 --> 01:27:54,584 Kun yhdessä menemme 1093 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 Kuulkaa aseiden kutsu 1094 01:27:58,293 --> 01:28:01,876 Karkotamme saksalaiset pois 1095 01:28:01,959 --> 01:28:05,709 Etelä-Norjaan on pitkä matka 1096 01:28:05,793 --> 01:28:08,584 Mutta lähdemme heti 1097 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 Ja ranskalaiset! 1098 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 Tipperaryyn on pitkä matka 1099 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 Sinne pitkä matka on 1100 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 Kaupunki on nyt teidän. 1101 01:28:40,459 --> 01:28:42,043 Onko tuo hänen vaimonsa? 1102 01:28:42,126 --> 01:28:43,418 Hän on kaunis. 1103 01:28:47,543 --> 01:28:48,709 Onneksi olkoon. 1104 01:28:51,084 --> 01:28:52,251 Palatkaa kotiin. 1105 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 Kaupunki on nyt teidän. 1106 01:29:04,459 --> 01:29:06,001 Sieltä he tulevat! 1107 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Sieltä he tulevat! 1108 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 Poikamme tulevat! 1109 01:29:15,543 --> 01:29:19,376 NARVIK, 28. TOUKOKUUTA 1940 1110 01:29:20,584 --> 01:29:23,001 Hurraa! 1111 01:29:23,084 --> 01:29:24,543 Hurraa! 1112 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 Hurraa! 1113 01:29:53,293 --> 01:29:54,668 Tervetuloa kotiin! 1114 01:29:58,001 --> 01:30:00,418 Hei. Eikö Ingrid ole täällä? 1115 01:30:00,501 --> 01:30:01,668 En tiedä. 1116 01:30:03,584 --> 01:30:06,918 Tämä ei ole helppoa hänelle, kun hän oli paljon saksalaisten kanssa. 1117 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 Mitä tarkoitat? 1118 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 Ole? 1119 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 Katso, mitä löysin. 1120 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 He sanoivat sinun kuolleen. 1121 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Ketkä? 1122 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 Hei, Ole. 1123 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 Etkö tervehdi isiä? 1124 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 Hei. 1125 01:32:24,626 --> 01:32:25,918 Hei. 1126 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 Kiva lippu. 1127 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 Kiitos. 1128 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 Juhlitaanko ulkona? 1129 01:32:31,459 --> 01:32:32,876 En saa mennä sinne. 1130 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 Totta kai saat. 1131 01:32:37,501 --> 01:32:38,751 Miksi ei? 1132 01:32:38,834 --> 01:32:41,459 Polly sanoi, että meidän pitää lähteä täältä. 1133 01:32:41,543 --> 01:32:43,376 Niin, meidän täytyy lähteä. 1134 01:32:49,751 --> 01:32:51,334 Törmäsin Bjørgiin. 1135 01:32:53,793 --> 01:32:55,334 Tiedätkö, mistä hän puhui? 1136 01:32:57,668 --> 01:33:00,209 Voin selittää, mutta en nyt. 1137 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 Miksi et? -Älä nyt, Gunnar. 1138 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 Otetaanko juna mukaan? 1139 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 Mitä teit saksalaisten kanssa? 1140 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 Tein kuten oli pakko. 1141 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 Mitä? 1142 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 Hän oli kuolemaisillaan. 1143 01:33:19,876 --> 01:33:21,168 Näytä isille arpesi. 1144 01:33:23,501 --> 01:33:26,334 Katso nyt. -Ei sinun tarvitse näyttää mitään. 1145 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 Olitko saksalaisen kanssa? 1146 01:33:32,668 --> 01:33:33,584 En. 1147 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 Miksi sitten olet pakenemassa? Vastaa! 1148 01:33:39,209 --> 01:33:40,959 Annoin tietoja englantilaisista. 1149 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 Tuo ei ole totta. 1150 01:33:47,293 --> 01:33:48,251 Kyllä se on. 1151 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 He ovat puolellamme. 1152 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 He eivät olleet minun puolellani. 1153 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 En olisi nyt tässä ilman heitä. 1154 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 Katso sitten, missä olet! 1155 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 Ole oli vähällä kuolla englantilaiseen kranaattiin, 1156 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 ja sama kranaatti tappoi isäsi. 1157 01:34:09,084 --> 01:34:10,876 Sen täytyi olla vahinko. 1158 01:34:11,793 --> 01:34:13,418 Ei silti vaihdeta puolta. 1159 01:34:14,209 --> 01:34:15,376 Sinä et ymmärrä. 1160 01:34:15,459 --> 01:34:16,918 Mitä? Että olet petturi? 1161 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 Kenet olen pettänyt? 1162 01:34:19,334 --> 01:34:20,334 Meidät, 1163 01:34:20,418 --> 01:34:21,959 jotka puolustimme sinua. 1164 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 Kuka puolusti Olea? 1165 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 Kun sinä olit sotimassa. 1166 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Olisiko hänen pitänyt kuolla? 1167 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 Tämä on sotaa, Ingrid. 1168 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 Ihmisiä kuolee! 1169 01:34:40,168 --> 01:34:41,668 Olisi ollut parempi, 1170 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 jos et olisi palannut! 1171 01:34:47,584 --> 01:34:49,043 Oletko valmis, Ole? 1172 01:34:49,959 --> 01:34:50,834 Tule. 1173 01:35:23,834 --> 01:35:25,543 Minusta tulee verta! 1174 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 Eikä tule. 1175 01:35:28,084 --> 01:35:29,459 Hei, lopeta! 1176 01:35:29,543 --> 01:35:30,959 Lopeta! 1177 01:35:31,043 --> 01:35:32,293 Sinun pitää totella. 1178 01:35:45,709 --> 01:35:48,084 Nyt näet, miten saksalaiset kiittävät avusta. 1179 01:36:02,168 --> 01:36:04,709 Mene maahan, Præstnes! 1180 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Gunnar? 1181 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 Kuuntele. 1182 01:36:27,584 --> 01:36:28,626 On liian myöhäistä. 1183 01:36:29,751 --> 01:36:30,959 Hän on kuollut. 1184 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Poissa. 1185 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 Miksi emme vastanneet tulitukseen? 1186 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 Englantilaiset puolustavat ilmatilaa. 1187 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 Vuonossa ei ole brittialuksia. 1188 01:36:53,043 --> 01:36:56,668 Jos englantilaiset ovat lähteneet, he menivät puolustamaan kotimaataan. 1189 01:37:03,668 --> 01:37:06,084 Onko totta, että Hitler miehitti Ranskan? 1190 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 Taistelkaa teille tärkeän puolesta - 1191 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 ja kuolkaa, jos on pakko. 1192 01:37:21,334 --> 01:37:24,709 Sotamies Præstnes teki juuri niin. Hän kuoli tärkeän asian puolesta, 1193 01:37:24,793 --> 01:37:27,209 ja se on uhraus, jonka hän teki kaikkien puolesta. 1194 01:37:27,293 --> 01:37:30,251 Koska olemme norjalaisia ja taistelemme toistemme puolesta. 1195 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 Enemmän kuin koskaan ennen - 1196 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 tarvitsemme niitä, jotka ovat valmiita - 1197 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 uhraamaan itsensä. 1198 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 Jotka ovat valmiita uhraamaan kaiken, 1199 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 mikä on heille tärkeää. 1200 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 Missä leiri on? 1201 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 Tietä pitkin ylös ja oikealle. 1202 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 Mistä saan aseen? 1203 01:38:18,251 --> 01:38:19,626 Leiri on metsässä. 1204 01:38:20,793 --> 01:38:22,876 Saksalaiskoneita! 1205 01:38:22,959 --> 01:38:24,293 Lentokoneita! 1206 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 Tulkaa tänne! 1207 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 Älä seiso siellä juomassa! 1208 01:38:30,793 --> 01:38:31,626 Tulkaa nyt. 1209 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 Pois tieltä! 1210 01:38:33,959 --> 01:38:35,834 Pitäisi heittää hänet mereen. 1211 01:38:35,918 --> 01:38:37,376 Pitäkää kiirettä. 1212 01:38:39,501 --> 01:38:41,084 Mistä saan aseita? 1213 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 Auttakaa häntä. 1214 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Pyydä saksalaisia auttamaan. 1215 01:41:07,751 --> 01:41:12,251 KALASTUSVENEET ONNISTUIVAT EVAKUOIMAAN LOPUT SIVIILIT - 1216 01:41:12,334 --> 01:41:17,001 ENNEN KUIN SAKSAN POMMIKONEET TUHOSIVAT KAUPUNGIN. 1217 01:41:30,084 --> 01:41:35,959 NARVIKIN VALTAAMINEN TAKAISIN OLI HITLERIN ENSIMMÄINEN TAPPIO. 1218 01:41:37,626 --> 01:41:42,584 TOSIN VOITTO JÄI LYHYTAIKAISEKSI. 1219 01:41:55,793 --> 01:42:01,584 NORJALLE ILMOITTAMATTA ISO-BRITANNIA JA RANSKA VETIVÄT JOUKKONSA POIS. 1220 01:42:12,209 --> 01:42:19,043 NORJAN JOUKOT JÄIVÄT YKSIN JA ANTAUTUIVAT 8. KESÄKUUTA 1940. 1221 01:42:33,543 --> 01:42:40,001 NARVIKIN TAISTELU ON SUURIN TAISTELU NORJAN MAAPERÄLLÄ. 1222 01:47:33,168 --> 01:47:35,918 Tekstitys: Ilse Rönnberg