1
00:00:29,834 --> 00:00:35,293
NORJA JULISTAUTUU PUOLUEETTOMAKSI
TOISEN MAAILMANSODAN SYTTYESSÄ.
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,334
RUOTSI TOIMITTAA 85 % SAKSALAISTEN
ASEISIIN TARVITSEMASTA RAUTAMALMISTA.
3
00:00:50,168 --> 00:00:55,293
MALMI KULJETETAAN JUNALLA RAJAN YLI
JA LASTATAAN LAIVOIHIN NARVIKISSA.
4
00:01:06,668 --> 00:01:12,084
ISON-BRITANNIAN MIELESTÄ MALMIN
PYSÄYTTÄMINEN ON ERITTÄIN TÄRKEÄÄ.
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,543
8. HUHTIKUUTA 1940 BRITTILAIVASTON
JOUKOT MIINOITTAVAT NORJAN VEDET.
6
00:01:21,626 --> 00:01:26,168
BRITIT JA NATSIT LASTAAVAT MALMIA
NORJASSA RINNAKKAIN
7
00:01:26,251 --> 00:01:30,376
TAISTELU RAUTAMALMISTA
KIIHKEITÄ PÄIVIÄ NARVIKIN SATAMASSA
8
00:01:30,459 --> 00:01:35,668
SAMANA PÄIVÄNÄ NORJALAISIA SOTILAITA
LÄHETETÄÄN NARVIKIIN VARTIOON.
9
00:01:36,168 --> 00:01:41,293
HE EIVÄT TIEDÄ, ETTÄ NORJAN
PUOLUEETTOMUUTTA ON JO LOUKATTU.
10
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Haistatko tuon?
11
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Nyt huomaan sen.
12
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
Minkä?
-Hajun.
13
00:02:27,918 --> 00:02:29,001
Merivettäkö?
14
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
On jotain muutakin.
15
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Etkö haista sitä?
16
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
En.
17
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
Sitten et ole paikallisia.
18
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
Se on malmia. Rautamalmia.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
Rahan haju.
20
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Kuunnelkaa, sotilaat.
21
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
Kaikki lomat on peruttu.
22
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Herra kapteeni.
23
00:03:17,043 --> 00:03:18,543
On poikani syntymäpäivä.
24
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Kaikkien pitää mennä leiriin.
25
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Palatkaa keskiyöhön mennessä, korpraali.
26
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Kiitos, herra majuri.
27
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Ota nämä.
28
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
Miten onnistuit siinä?
29
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
En ole muuli.
-Älä pakota käskemään.
30
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Kerro Bjørgille terveisiä.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Bjørgille?
32
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Tiedätkö, kuka olet?
33
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
Meidän malmissamme -
34
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
on enemmän rautaa kuin muissa.
35
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
Sen takia -
36
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
se on niin haluttua ympäri maailmaa.
37
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Tänään esittelemme
uuden malmilaiturin piirustukset,
38
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
jotta näette itse,
39
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
että tilaa riittää teille kaikille.
40
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
Voin taata sen.
41
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
Saksalaisella ja englantilaisella
teollisuudella -
42
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
on yksi yhteinen asia
täällä pienessä Narvikissa.
43
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Te kaikki hyödytte -
44
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
kovasti rauhasta -
45
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
ja turvallisuudesta satamassamme.
-Satamamme -
46
00:04:44,918 --> 00:04:46,209
turvallisuus.
47
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
Olemme iloisia siitä.
-Lisäksi…
48
00:04:48,793 --> 00:04:51,126
Ikävä kyllä olen saanut tiedon,
49
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
että aluksia,
50
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
sekä saksalaisia että englantilaisia,
51
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
on uponnut -
52
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
lähdettyään satamasta.
-Suokaa anteeksi.
53
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
Tämä vaikuttaa meihin kaikkiin.
54
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
Koska täällä on -
55
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
sekä Englannin että Saksan viranomaisia,
56
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
pyytäisin teitä -
57
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
puhumaan hallituksellenne sopimuksesta,
58
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
joka takaa turvallisen kulun -
59
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
kaikille aluksille -
60
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
kaikista maista.
-Puhukaa hallituksellenne,
61
00:05:21,376 --> 00:05:23,334
jotta alusten turvallisuus varmistuu.
62
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
…jotta malmi pääsee turvallisesti
määränpäähänsä.
63
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
No…
64
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
Pormestarinne arvostaa minua liikaa.
65
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Konsuli Wussow.
66
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
Kippis!
-Kaadan teille lisää juotavaa.
67
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Narvikille!
68
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Konsuli Ross.
69
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Kippis.
70
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
Narvikille!
71
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
Narvikille!
72
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Hansen lähettää terveisiä.
73
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Lähetä takaisin.
74
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
Joko lopetit nyt?
75
00:06:08,126 --> 00:06:09,209
Pian.
76
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
Saimme siirron kaupunkiin.
77
00:06:13,543 --> 00:06:15,501
Sanottiinko syytä?
-Kyllä.
78
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
Tietenkin siksi, että voin olla lähelläsi.
79
00:06:20,459 --> 00:06:22,709
Hei, meidän pitää tarjoilla.
80
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Totta.
81
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Joku ilahtuu nähdessään sinut.
82
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Niinkö? Missä hän on?
83
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Ulkona isäsi kanssa.
84
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Ingrid?
85
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
Pitää palata keskiyöllä.
86
00:06:42,751 --> 00:06:44,126
Älä lähde ennen kuin lopetan.
87
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
Pidä sitten kiirettä.
88
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Oletko valmis?
89
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
Vielä yksi.
90
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Katso, kuka tulee.
91
00:07:10,084 --> 00:07:11,501
Isi!
92
00:07:12,709 --> 00:07:13,959
Hei!
93
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Hei vain.
94
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
Olet raskas kuin viisivuotias.
-Olen kuusi.
95
00:07:20,959 --> 00:07:22,251
Oletko kuusi?
-Olen.
96
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Sitten tämän täytyy olla sinulle.
97
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
Veturi!
98
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Veturi.
99
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
Mitä kuuluu?
100
00:07:37,668 --> 00:07:38,751
Hyvää.
101
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Näytä nyt.
102
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
Eikö ole hyvä?
-On.
103
00:07:54,876 --> 00:07:56,668
Ottaako konsuli lisää teetä?
104
00:07:56,751 --> 00:07:58,293
Ei kiitos.
105
00:07:58,959 --> 00:08:02,751
Kertoiko Saksan konsuli,
mitä mieltä hän oli -
106
00:08:02,834 --> 00:08:04,543
pormestarinne puheesta?
107
00:08:04,626 --> 00:08:05,459
Minulleko?
108
00:08:06,709 --> 00:08:09,334
Ei. Hän pyysi minua kääntämään,
109
00:08:09,418 --> 00:08:10,543
siinä kaikki.
110
00:08:11,293 --> 00:08:14,084
En saisi suostua
kaikkiin hänen pyyntöihinsä.
111
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
Uskokaa pois,
se ei ole paras tapa saksalaisen suhteen.
112
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
Hoidamme kaikki vieraat samalla tavalla,
herra Ross.
113
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
Totta kai.
114
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Onko Gunnar siis palannut?
115
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Vain täksi illaksi.
Siksi tulin kysymään, voisinko…
116
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
Reutersin Lontoon
luotettavien lähteiden mukaan -
117
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
miinoitus Norjan vesillä
oli tehty yhdessä tunnissa -
118
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
ilman muiden apua.
119
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Onneksi on englantilaisia.
120
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
Päivän ja illan aikana
on tullut ilmoituksia torpedoista,
121
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
jotka osuivat kolmeen saksalaisalukseen
Norjan rannikolla.
122
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Sodan kumpikin osapuoli on…
123
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Jonkun pitäisi pysäyttää Hitler.
124
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
Tässä olivat uutiset.
125
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
Hän halusi saada talon valmiiksi.
En hennonut kieltää.
126
00:09:01,751 --> 00:09:03,501
Hei.
127
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Otan Olen ja menen nukkumaan.
128
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Kiitos.
129
00:09:18,126 --> 00:09:19,918
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
130
00:09:20,001 --> 00:09:21,084
Hyvää yötä.
131
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
Ai niin, kuten sanoin Ingridille,
132
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
voin laittaa kerrossängyn.
133
00:09:38,793 --> 00:09:40,334
Hyvää yötä, isä.
134
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
135
00:09:43,709 --> 00:09:44,751
Kuule…
136
00:09:45,626 --> 00:09:46,918
Minun pitää lähteä -
137
00:09:47,001 --> 00:09:49,126
puolen tunnin päästä.
-Tiedän.
138
00:09:49,209 --> 00:09:51,543
Tiedän. Meillä on aikaa.
139
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
Hän tässä puhui kerrossängystä.
140
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Gunnar?
141
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
Kuulitko tuon?
-En.
142
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
Et arvaakaan, millaisessa pulassa olen.
143
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
Olisi pitänyt palata neljä tuntia sitten.
144
00:11:12,043 --> 00:11:13,751
Voit syyttää minua.
145
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
Milloin palaat?
-Tänä iltana.
146
00:11:23,626 --> 00:11:24,918
Ellei minua pidätetä.
147
00:11:27,376 --> 00:11:28,209
Rakastan sinua.
148
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Pidä huoli itsestäsi.
149
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Herra eversti.
150
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
Miksei teillä ole asetta?
151
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
Olen…
152
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Olen ollut lomalla.
153
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
Näinkö minun pitää puolustaa kaupunkia?
154
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
Aluksemme -
155
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
ovat uponneet.
156
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
Merisotilaita on joka puolella satamaa.
157
00:12:07,959 --> 00:12:12,168
Saksan sotalaivat ohittivat
Oslonvuonon linnoituksen tänä iltana -
158
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
tulitettuaan
linnoituksen tykistöpattereita,
159
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
jonka jälkeen ne jatkoivat matkaa.
160
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
Saksan sotalaivat tulittivat linnoitusta -
161
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
ja saapuivat Bergeniin,
joka on nyt miehitetty.
162
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
Yksi alus on saapunut Narvikiin -
163
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
taisteltuaan luultavasti
norjalaisalusten kanssa -
164
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
ja maihin nousivat pienemmät joukot.
165
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
Ei muita yksityiskohtia.
166
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
Onko alus tosiaan uponnut?
167
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
Magne? Missä varusteeni ovat?
-Mitä?
168
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Missä varusteeni ovat?
169
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
Ne ovat leirissä.
170
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
Olemme asemissa ja odotamme käskyänne.
171
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Vetäytykää!
172
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
Tai ammumme!
173
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
Ei niin käy!
174
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
Mitä teette?
-Tulen mukaan.
175
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Ei! Teen tämän yksin.
176
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Ryhdistäydy.
177
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
Niin paljon kuolleita.
178
00:13:30,334 --> 00:13:31,793
Oliko se todella tarpeen?
179
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
Varoitimme aluksia.
180
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
He kieltäytyivät antautumasta.
181
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
Jokainen Norjan kaupunki on
meidän hallinnassamme.
182
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
Teillä ei ole toivoa.
183
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
Luulin, että te -
184
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
hyväksyitte sopimuksen.
Vai käsitinkö väärin?
185
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Minä otan sen.
186
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
Ei voi olla totta.
187
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Vetäytykää!
188
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Eversti, tässä rikotaan…
189
00:14:26,501 --> 00:14:28,876
En halua, että koko kaupunki -
190
00:14:28,959 --> 00:14:30,084
räjähtää ilmaan.
191
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
Emmekö taistelekaan?
192
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Annammeko heidän vain viedä sen?
193
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
Minne menemme nyt?
194
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
Käännytään tästä vasempaan, pojat.
195
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
Emmekö palaa leiriin?
196
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
Ei helvetissä.
197
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
Emmekö?
198
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
Mitä on tekeillä?
199
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
Lähden kotiin.
200
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Minne sinä menet?
201
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
Tiedätkö, mitä saksalaiset
tekevät sotavangeille?
202
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
Heidät ammutaan.
203
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Magne!
204
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
Mitä sinä teet?
205
00:15:41,918 --> 00:15:43,168
Olet sotilas, hitto.
206
00:16:08,793 --> 00:16:10,043
Anteeksi?
207
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
Teidän pitää käyttää pääovea.
208
00:16:13,251 --> 00:16:15,459
En voi käyttää sitä enää. Olen pahoillani.
209
00:16:17,168 --> 00:16:18,293
Mistä on kyse?
210
00:16:19,376 --> 00:16:21,709
Suostukaa nyt, asia on… melko kiireinen.
211
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
Kyse on elämästä ja kuolemasta.
212
00:16:27,084 --> 00:16:29,584
Seuratkaa minua.
-Kiitos.
213
00:16:30,084 --> 00:16:31,876
Tuo myös! Vie hänet muiden joukkoon!
214
00:16:33,793 --> 00:16:36,209
Tuo myös! Vie hänet muiden joukkoon!
215
00:16:36,293 --> 00:16:37,668
Menkää alakertaan!
216
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
Vastaanottotiskille!
217
00:16:39,501 --> 00:16:40,626
Jatkakaa matkaa!
218
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
Ulos sieltä!
-Nopeasti nyt!
219
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Tännepäin.
220
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
Alakertaan!
221
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
Antakaa englantilaisen avaimet!
-Nopeasti nyt!
222
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
Menkää vastaanottotiskille.
-Hetki vain.
223
00:16:54,834 --> 00:16:56,334
Tarvitsen tuon neidin.
224
00:16:56,418 --> 00:16:57,376
Kääntäjäksi.
225
00:16:58,043 --> 00:16:59,376
Rouva Tofte, autatteko meitä?
226
00:16:59,459 --> 00:17:01,084
HOTELLI ROYAL
227
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
Tarvitsemme kiireesti huoneen 503 avaimen.
228
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
He haluavat Rossin avaimen.
229
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
Emme anna vieraiden avaimia.
230
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
Huoneeseen on vain yksi avain.
231
00:17:09,834 --> 00:17:13,251
Totta, ja se käy kaikkialla. Yleisavain.
232
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
Avain tänne!
-Älkää.
233
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
Ei, tulimme tänne ystävinä.
234
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
Suojelemme Norjaa englantilaisilta.
Olkaa varovainen sen aseen kanssa.
235
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
Ymmärrän.
236
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
Ymmärrättekö? Hyvä.
237
00:17:29,584 --> 00:17:31,168
Mutta mieheni on sotilas.
238
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
Onko hän satamassa?
239
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Ei.
240
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
Norjan armeija on luopunut aseistaan.
241
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
Silloin hän on turvassa.
242
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Kiitos.
243
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Walter lähtee mukaani.
244
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Haluamme ottaa kaikki huoneet.
245
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
Hän haluaa kaikki huoneet.
246
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
Entä vieraat?
247
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
Pois siirtyvät vieraat saavat
tietenkin korvauksen.
248
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
Yksi…
249
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
Kaksi…
250
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
Tämän pitäisi riittää nyt.
251
00:18:13,043 --> 00:18:14,626
Saatte myös palkankorotuksen.
252
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Ei kiitos.
253
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
Ei se ole tarpeen.
-Totta kai on.
254
00:18:20,626 --> 00:18:22,126
Tarvitsen jonkun,
255
00:18:22,209 --> 00:18:24,501
joka arvostaa yhteistyötä ja puhuu saksaa.
256
00:18:27,251 --> 00:18:28,334
Suokaa anteeksi.
257
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Mene auttamaan Bjørgiä keittiössä,
ihmiset kaipaavat aamiaista.
258
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Teinkö jotain väärin?
259
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
Et tehnyt.
He olisivat vieneet kuitenkin avaimet,
260
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
emmekä voi hallita tätä selkkausta.
261
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
Meidän pitää hoitaa hotelli.
262
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Halt! Seis siellä!
263
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Jatkakaa marssia.
264
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
Mitä nyt, sotilas?
265
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
Ette saa lähteä kaupungista.
266
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Miksi ei?
267
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
Teidän pitää kääntyä takaisin
ja palata kasarmille.
268
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
Ette saa marssia täällä.
269
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
Aivan.
270
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Me marssimme.
271
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
Päästetäänkö heidät?
272
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
Pitäisikö ampua?
273
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Katse eteenpäin.
274
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Mitä me nyt teemme?
275
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
Saksalaiset ovat takapihalla.
276
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Avatkaa ovi heti!
277
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Avatkaa!
278
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Hei!
279
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Avatkaa ovi heti!
280
00:20:19,626 --> 00:20:20,668
Tiedämme teistä!
281
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
No niin. Ettekö kuulleet meitä?
282
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Liikettä.
283
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
Hyvää huomenta.
-Huomenta.
284
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Seuratkaa minua.
285
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
Kahvi on valmista.
286
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Maitoa tai sokeria?
287
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Maitoa, kiitos.
288
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
Minulle myös.
289
00:21:01,126 --> 00:21:02,626
Sotilaat!
-Tule.
290
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
Kokoontukaa tänne.
291
00:21:10,793 --> 00:21:11,709
Tännepäin.
292
00:21:17,334 --> 00:21:19,126
Odottakaa.
293
00:21:20,001 --> 00:21:22,043
Tarvitsemme apuanne, rouva Tofte.
294
00:21:22,126 --> 00:21:23,751
Käsittääkseni asutte lähistöllä.
295
00:21:24,876 --> 00:21:26,043
Asun…
296
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
En tiennyt, mitä sanoa.
297
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Asun takapihan perällä.
298
00:21:31,168 --> 00:21:32,251
Saksalaiset löytävät teidät.
299
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Meillä ei ole mitään muutakaan paikkaa.
300
00:21:34,543 --> 00:21:36,543
En voi sekaantua siihen.
301
00:21:36,626 --> 00:21:37,543
Minulla on lapsi.
302
00:21:39,626 --> 00:21:41,668
Jos suljette ovenne meiltä,
303
00:21:41,751 --> 00:21:42,793
saatamme kuolla.
304
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
Onko mitään muuta paikkaa,
jonne voisimme mennä?
305
00:21:47,043 --> 00:21:48,793
Joka ei liittyisi teihin.
306
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
Entä metsästysmaja?
307
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
Vuorillako?
-Niin.
308
00:21:56,709 --> 00:21:58,168
Bjørg näyttää teille.
309
00:21:58,251 --> 00:21:59,668
Paljon kiitoksia.
310
00:22:02,084 --> 00:22:04,709
Kyse on vain parista päivästä.
Joukkomme tulevat pian.
311
00:22:07,543 --> 00:22:10,251
Luotamme vaitioloonne, rouva Tofte.
312
00:22:10,334 --> 00:22:11,418
Voitte luottaa meihin.
313
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
Joudumme lähtemään.
314
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Otanko saappaat mukaan?
315
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Ota saappaat mukaan.
316
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Kuulitko, mitä tapahtui?
317
00:22:31,001 --> 00:22:32,251
Entä Gunnar?
318
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
Hän lähti jo.
319
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Eihän.
320
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
Norjalaissotilaat ovat täällä.
321
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
He antautuivat.
322
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
Komppania on tulossa junarataa pitkin.
323
00:22:43,834 --> 00:22:45,376
Onko Gunnar heidän joukossaan?
324
00:22:46,793 --> 00:22:48,334
Antautuisiko Gunnar?
325
00:23:26,834 --> 00:23:28,209
Et palannut leiriin eilen.
326
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
Hän halusi ajaa lelujunalla.
327
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
Lossi ei ole käytössä.
Menkää takaisin kotiin.
328
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
Seisomme täällä kuin mitkäkin idiootit.
329
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Onko hän norjalainen?
330
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Isoisä kertoi, että ne ovat -
331
00:23:53,584 --> 00:23:56,334
saksalaisten upottamista
norjalaisaluksista.
332
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
Mitä täällä tapahtuu?
333
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
Lossi on suljettu siviileiltä.
334
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
Kukaan ei saa lähteä.
335
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
Jos he luulevat voivansa sulkea kaupungin,
336
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
heitä odottaa yllätys.
337
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Ole!
338
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Tule.
339
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Älä katso.
340
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Korpraali Tofte.
341
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
Majurilla on asiaa.
342
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Suoraan vankilaan.
343
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
Se on täällä jossain.
344
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Totta.
345
00:24:47,626 --> 00:24:49,376
Ehkä meiltä puuttuu sivu.
346
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Korpraali Tofte ilmoittautuu.
347
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Niin.
348
00:24:52,959 --> 00:24:55,251
Tehän olitte töissä Ofotenin rautatiellä.
349
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Kyllä vain.
350
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
Kun ei ole puolueettomuustöitä.
-Emme ole enää puolueettomia.
351
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
Piirustusten mukaan täällä pitäisi
olla dynamiittia. Missä se on?
352
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
En tiedä.
353
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
Silta tehtiin, jotta se voidaan räjäyttää,
354
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
joten jossain on dynamiittia.
355
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
Tofte! Sinulle on puhelu.
356
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Tofte.
357
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Isä?
358
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Voimmeko puhua vapaasti?
359
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
Minä voin puhua vapaasti.
360
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Missä olet, Gunnar?
361
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Tiedätkö, onko Nordalin sillan
luona dynamiittia?
362
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
On varasto -
363
00:25:54,959 --> 00:25:57,668
tunnelissa, joka vie Ruotsiin.
364
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
Tällä puolella olevassa.
365
00:25:59,459 --> 00:26:02,459
Niin. Kammio on
kolmannen pylvään kohdalla.
366
00:26:02,959 --> 00:26:04,376
Tarvitset -
367
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
kolme tai neljä pötköä kuhunkin kammioon
368
00:26:06,543 --> 00:26:07,793
Tiedän sen, isä.
369
00:26:07,876 --> 00:26:08,751
Kuuntele, Gunnar.
370
00:26:09,626 --> 00:26:11,876
Rataa pitkin tulee juna.
371
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
Ole ja Ingrid ovat sen kyydissä.
372
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
Osaatteko käyttää räjähteitä?
373
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Kyllä, herra majuri.
374
00:26:20,043 --> 00:26:23,376
Ottakaa ryhmänne, asentakaa dynamiitti
ja räjäyttäkää se heti.
375
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Eikö junan pidä mennä ensin ohi?
376
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Ymmärrättekö,
miksi räjäytämme tämän sillan?
377
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
Estämme rautamalmin pääsyn Narvikiin.
378
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Saksalaiset ovat täällä vain,
379
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
jotta saavat malmia
panssaroituun teräkseen.
380
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
Ymmärrän.
-Niin.
381
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Tiedätte, ettemme voi ottaa sitä riskiä,
että junassa on Saksan alppijoukkoja.
382
00:26:53,293 --> 00:26:55,168
RÄJÄHTEITÄ - VAARA
383
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Selvä.
384
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
Riittääkö tämä?
385
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
Enempää ei ollut.
386
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
Liikettä tunnelissa!
387
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
Asemiin! Räjäyttäkää se heti.
388
00:27:10,459 --> 00:27:12,084
Menkää suojaan.
389
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
Kammio on kolmannen pylvään juurella!
390
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
Tulta käskystäni!
391
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
He ovat siviilejä.
392
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Aivan.
393
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
He ovat siviilejä.
394
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Älkää ampuko!
395
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Isi!
396
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Pysy siellä, Grethe!
397
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Hakekaa siviilit sillan yli. Nopeasti!
398
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Pois sillalta! Tulkaa!
399
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Nopeasti nyt!
400
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
Ole!
-Isi!
401
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
Tulkaa pois sillalta! Se räjähtää!
402
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
Mitä junalle tapahtui?
403
00:28:46,459 --> 00:28:48,043
Saksalaiset pysäyttivät sen -
404
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
Hunndalenissa.
405
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Missä he ovat nyt?
406
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
En tiedä.
407
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
He jäivät asemalle, kun lähdimme.
408
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
Menkää tunneliin.
409
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Menkää tunneliin.
410
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Seuratkaa vain rataa.
411
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
Olette melkein Ruotsissa.
412
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
Miten sinun käy?
413
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Korpraali! Meidän on pakko räjäyttää.
414
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
Käskystä.
-Nyt heti!
415
00:29:10,376 --> 00:29:12,043
Juokse, Ole!
416
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
Tulemme perässä.
417
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
Tuletteko?
-Kyllä!
418
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
Tulta käskystäni!
419
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
Käskin käyttää kammioita.
420
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
Noitako?
421
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Ei kannata.
422
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
Ei ole tarpeeksi dynamiittia.
423
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
Mitä muuta voimme tehdä?
424
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
Tarvitaan panos tuonne.
425
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
Kiinnitä loput toiselle puolelle.
-Selvä.
426
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Tule.
427
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
En halua, haluan odottaa isiä.
428
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
Kuulit, mitä isi sanoi.
Hän tulee heti perässä.
429
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Ole!
430
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Ole!
431
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
Ole!
-Mitä?
432
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Pitäkää kiirettä, korpraali!
433
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Tulta!
434
00:31:05,668 --> 00:31:08,209
Älkää miettikö. Tähdätkää.
435
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Räjäyttäkää se nyt!
436
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Magne, ota koppi!
437
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Tuo nuo kaksi.
438
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Juokse!
439
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Gunnar, pois sillalta!
440
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
Sytytyslanka palaa!
441
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Vetäytykää!
442
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Vauhtia! Kohti siltaa!
443
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
Vauhtia! Sillan yli!
444
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
Menkää perään!
445
00:32:34,959 --> 00:32:35,918
Perään!
446
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Tuleeko isi nyt?
447
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Oletko yksin?
448
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Kyllä, olemme yksin.
449
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Tulkaa meidän mukaamme.
450
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
Senkin surkeat sabotoijat.
Kadutte vielä tätä.
451
00:33:43,001 --> 00:33:44,043
Eteenpäin!
452
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Hemmetin norjalaissika.
453
00:33:48,459 --> 00:33:50,084
Mitä heille tapahtuu?
454
00:33:50,168 --> 00:33:52,376
He ovat sotavankeja.
455
00:33:52,459 --> 00:33:55,209
He saavat rangaistuksensa.
456
00:33:55,293 --> 00:33:56,918
He räjäyttivät sillan.
457
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Älä tuijota.
458
00:34:12,709 --> 00:34:14,293
Mitä tuijotat? Katse eteenpäin.
459
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Jatkakaa matkaa.
460
00:34:40,918 --> 00:34:42,584
Isoisä!
-Ole!
461
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
Isoisästä on mukavaa nähdä sinut.
462
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
Mitä tapahtui?
463
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Isi räjäytti sillan niin,
että se on ihan vinossa.
464
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
Tuliko sillasta vino?
465
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Onko isi kunnossa?
466
00:34:59,584 --> 00:35:00,793
On.
-Rouva Tofte?
467
00:35:01,876 --> 00:35:04,043
Konsuli Wussow haluaa tavata teidät.
468
00:35:04,126 --> 00:35:05,251
Hyvä on.
469
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Kiitos, että tulitte.
470
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
Pormestarin kanssa on ongelmia.
471
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
Meidän pitää evakuoida.
472
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
Evakuoida?
-Niin.
473
00:35:30,334 --> 00:35:32,543
Olemme täällä suojelemassa teitä.
474
00:35:32,626 --> 00:35:35,709
Suojelemassako?
Moni norjalainen on silti kuollut!
475
00:35:35,793 --> 00:35:37,709
Miehillänne oli mahdollisuus -
476
00:35:37,793 --> 00:35:39,959
antautua, mutta he päättivät toisin.
477
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
Mitä… Ingrid, hän ymmärtää ehkä sanani,
mutta ei tarkoitustani.
478
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
Meidän pitää evakuoida.
479
00:35:44,793 --> 00:35:48,459
Herra pormestari,
aloitetaan uudelleen alusta.
480
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
Yrititte lähettää sähkeen.
481
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
Mitä halusitte saavuttaa sillä?
482
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
Yrititte sähköttää ja…
483
00:35:54,418 --> 00:35:55,251
He kysyvät,
484
00:35:55,334 --> 00:35:56,209
mitä yrititte.
485
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
Kuten jo kerroin,
486
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
halusin varoittaa brittejä.
487
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
Hän halusi varoittaa brittejä.
488
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Varoittaa heitä.
489
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
Mistä asiasta?
-Mistä asiasta?
490
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
Kaupunki on täynnä siviilejä.
491
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
Kaupunki on täynnä siviilejä.
492
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Aivan.
493
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
Kenelle englantilaiselle hän puhui?
494
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
Hän kysyy, keneen olitte yhteydessä.
495
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
En päässyt niin pitkälle.
496
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
Ei kenenkään.
497
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Jos kieltäydytte evakuoinnista,
498
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
joudumme käyttämään
jalankulkutunnelia suojapaikkana.
499
00:36:22,626 --> 00:36:25,168
Meillä on pitkä tunneli, jota pormestari -
500
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
haluaa käyttää pommisuojana.
501
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
Englantilaiset eivät tule.
502
00:36:29,168 --> 00:36:32,251
Miksi sitten kaipaamme teidän suojeluanne?
503
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Miksi sitten haluatte suojella meitä?
504
00:36:35,043 --> 00:36:37,501
Britit eivät tule, koska olemme täällä.
505
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
Britit eivät tule, kun he ovat täällä.
506
00:36:39,209 --> 00:36:42,459
Kaupungin asukkaiden etu on,
että teemme yhteistyötä.
507
00:36:42,543 --> 00:36:44,209
Yhteistyötäkö?
508
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Puolueettomuuttamme on loukattu!
509
00:36:48,959 --> 00:36:50,543
En lopettanut kanssanne vielä.
510
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
Ei. Kertokaa, että on toinen tehtävä.
511
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
Tarvitsemme pormestaria,
jotta kaupunki toimii.
512
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
Voinko kokeilla uudelleen?
513
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
Vielä yksi asia.
514
00:37:03,668 --> 00:37:05,834
Hän on oikullinen,
mutta uskoo järkipuhetta.
515
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Hänet pitää saada ruotuun.
516
00:37:09,168 --> 00:37:11,584
Tarvitsemme 50 ammattimiestä.
517
00:37:16,251 --> 00:37:17,626
Hoitakaa asia.
518
00:37:17,709 --> 00:37:19,834
Mene kotiin ja yritä levätä.
519
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Hyvä on.
520
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
Onko kaikki hyvin?
521
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
Mieheni vangittiin Nordalin sillalla.
522
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Aivan.
523
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
Pelkään hänen henkensä puolesta.
524
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
Teillä on väärä käsitys meistä,
rouva Tofte.
525
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
Emme ole sellaisia.
526
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
Mutta…
527
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
Hän oli yksi niistä,
528
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
jotka räjäyttivät sillan.
529
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Vai niin.
530
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
Kysyn kenraali Dietliltä siitä.
531
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Kiitos.
532
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
Tekisittekö niin?
533
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Totta kai.
534
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
Korostan sitä,
miten tärkeää työnne on meille.
535
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
Hänen nimensä on -
536
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
Gunnar Tofte.
537
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
Hyvä on.
538
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Kiitos.
539
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
Juuri noin.
540
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
Bjørg tuli käymään.
541
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
Oho.
-Se liikkuu!
542
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Tule sisään.
543
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Odota.
544
00:38:53,918 --> 00:38:55,293
Anteeksi häiriö.
545
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
Ystävämme huoneesta 503.
546
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
He pyysivät sinua käymään siellä.
547
00:39:02,876 --> 00:39:05,459
Mitä he haluavat?
-Että viet tämän.
548
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
Mikset sinä voi tehdä sitä?
549
00:39:10,251 --> 00:39:11,834
He vaativat, että sinä teet sen,
550
00:39:11,918 --> 00:39:13,293
ja se pitää hoitaa tänään.
551
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
Kyllä he pärjäävät ilman tupakkaa.
552
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
Jos et auta, siitä tulee minun ongelmani.
553
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
Sinähän se käskit viedä heidät majalle.
554
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
Et voi jättää kaikkea minulle.
555
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
Hyvää huomenta, kenraali Dietl.
Autonne on valmis.
556
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
Tapaan amiraali Bontarin.
557
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
Hyvä on, sir.
558
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
Attasea on jo täällä.
559
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
Herra kenraali.
560
00:40:39,376 --> 00:40:41,418
Neiti Bjørgin mukaan tulkkaatte yhä.
561
00:40:43,334 --> 00:40:44,959
Kyllä.
562
00:40:46,084 --> 00:40:48,334
Ei kai ole valinnanvaraa.
563
00:40:48,418 --> 00:40:50,834
Asiaan liittyy tiettyä tuttavallisuutta,
564
00:40:50,918 --> 00:40:52,251
kun toimii tulkkina.
565
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
Mitä tarkoitatte?
566
00:40:55,751 --> 00:40:58,751
Saksan konsulia.
Viehätätte selvästi häntä.
567
00:41:00,168 --> 00:41:03,043
No… Se ei ole molemminpuolista.
568
00:41:08,584 --> 00:41:10,501
Asetitte itsenne -
569
00:41:10,584 --> 00:41:12,459
arveluttavaan asemaan,
570
00:41:12,543 --> 00:41:15,376
kun kerroitte miehenne vangitsemisesta.
571
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Ellette sitten -
572
00:41:17,459 --> 00:41:18,751
aio vietellä häntä.
573
00:41:21,209 --> 00:41:23,126
Teidän on pyydettävä jotakuta muuta.
574
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
Joka tekee sellaista.
575
00:41:25,709 --> 00:41:26,834
Meillä ei ole ketään -
576
00:41:26,918 --> 00:41:30,209
teitä paremmassa asemassa,
joka saisi saksalaisten luottamuksen.
577
00:41:30,293 --> 00:41:31,251
Ei käy.
578
00:41:32,126 --> 00:41:34,001
Olen pahoillani, konsuli.
579
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
Hyvästi.
580
00:41:35,001 --> 00:41:36,876
Odottakaa.
581
00:41:36,959 --> 00:41:39,168
Ei ollut tarkoitus pelästyttää teitä.
582
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Tarvitsemme teitä.
583
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Jos torjutte meidät,
584
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
on pakko olettaa,
että lupaatte auttaa vihollista.
585
00:41:45,918 --> 00:41:47,543
Miksi te niin luulette?
586
00:41:48,084 --> 00:41:49,084
Autoin pakenemaan.
587
00:41:49,168 --> 00:41:51,334
Niinhän te teitte.
588
00:41:52,084 --> 00:41:55,334
Saksalaiset eivät ilahtuisi,
589
00:41:55,418 --> 00:41:56,543
jos he epäilisivät sitä.
590
00:41:59,959 --> 00:42:01,834
Kuka heille kertoisi?
591
00:42:02,668 --> 00:42:03,959
Ei kukaan.
592
00:42:04,043 --> 00:42:05,334
Mahdollisesti.
593
00:42:06,293 --> 00:42:08,918
Tarvitsemme toisiamme, rouva Tofte.
594
00:42:09,001 --> 00:42:10,293
Voimmeko luottaa teihin?
595
00:42:14,793 --> 00:42:17,959
Haluamme tietää,
minne saksalaisten tykistöasemat -
596
00:42:18,043 --> 00:42:20,001
on piilotettu kaupungissa.
597
00:42:20,668 --> 00:42:23,626
Ei meitä saksalaisten laivasto täällä -
598
00:42:23,709 --> 00:42:26,168
huolestuta, rouva Tofte.
599
00:42:26,251 --> 00:42:29,168
Meillä on maailman mahtavin laivasto,
600
00:42:29,251 --> 00:42:33,126
mutta poikamme eivät pysty nousemaan
maihin vapauttaakseen Narvikin,
601
00:42:33,209 --> 00:42:35,959
ellette selvitä Wussow'lta -
602
00:42:36,043 --> 00:42:39,001
tarkasti, miten he aikovat
puolustaa kaupunkia.
603
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Laittakaa se tuonne.
604
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
Kun junat kulkevat taas,
605
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
meillä on edessä seuraava ongelma.
606
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
Sataman, kaivosten ja radan pitää toimia.
607
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
On vapaaehtoisia.
-Kyllä.
608
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
Huolehtikaa siitä,
609
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
käyttäkää yhteyksiänne.
610
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
Tulee tietää,
että kaikki jatkuu kuten ennenkin.
611
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Kaikki toimii tavalliseen tapaan.
On syytä mennä töihin.
612
00:43:06,126 --> 00:43:08,459
Mikään ei muuttunut,
kaikki jatkuu kuten ennen.
613
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Kiitos.
614
00:43:22,751 --> 00:43:24,376
Brittisotalaivat ovat vuonossa!
615
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
Ne hyökkäävät, herra kenraali.
616
00:43:26,334 --> 00:43:29,418
Luulin, että Saksan laivasto
hallitsi tilannetta.
617
00:43:33,376 --> 00:43:34,293
Meitä ei varoitettu.
618
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Aslak! Kellariin!
619
00:43:57,501 --> 00:43:59,209
Ovatko englantilaisetkin pahoja?
620
00:43:59,293 --> 00:44:00,418
Eivät.
621
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
He tulivat auttamaan meitä.
622
00:44:02,959 --> 00:44:05,793
Mennään alas kellariin.
623
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
Kaikki miehet laiturille!
624
00:44:12,334 --> 00:44:14,626
Kaikki yhdessä!
625
00:44:22,001 --> 00:44:25,918
Kaikki yhdessä!
626
00:44:26,793 --> 00:44:29,793
Tulkaa!
627
00:44:29,876 --> 00:44:32,334
Nopeammin!
628
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Ole, tule tänne.
629
00:45:21,293 --> 00:45:22,251
Tule nyt.
630
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
Kas niin.
631
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
Minun pitää pissata.
632
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
Pissata?
633
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
En halua pissata.
634
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
On ihan normaalia pissata.
635
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
Jos pelästyy kovasti, on pidettävä
kiirettä tai pissaa housuunsa.
636
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
Pissaavatko saksalaiset nyt housuunsa?
637
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
Kyllä varmasti.
638
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
Hitlerkin.
639
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Hitler huijasi
640
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
Hän pissasi housuunsa
641
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
Jos tunnen Pollyn,
642
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
hän on laittanut jo huoneet
englantilaisille.
643
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Tuleeko isi myös?
644
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Tulee, mutta ei ehkä ihan heti.
645
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
Selvä.
646
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
Tulevatko englantilaiset?
647
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
He eivät ole tulleet maihin,
enkä tajua syytä.
648
00:47:26,334 --> 00:47:28,043
He upottivat saksalaisalukset.
649
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Ingrid, kaipaamme apua täällä.
650
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
Hyvä on.
651
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Lakkaa auttamasta saksalaisia.
652
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
Tämä on minun työtäni, Aslak.
653
00:47:41,793 --> 00:47:44,418
Parasta, että menet kotiin
odottamaan englantilaisia.
654
00:47:45,043 --> 00:47:46,584
Mene vain, tulen myöhemmin.
655
00:47:49,793 --> 00:47:50,959
Aivan, juuri noin.
656
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
On pahoja palovammoja,
joten puhdistakaa haavat -
657
00:47:53,834 --> 00:47:55,668
ja laittakaa salvaa ja siteet.
658
00:47:55,751 --> 00:47:58,459
Se pitää puhdistaa ja sitoa.
-Hyvä on.
659
00:47:58,543 --> 00:48:00,418
Sama koskee häntä.
660
00:48:00,501 --> 00:48:02,793
Voisiko toverinne huolehtia siitä?
661
00:48:08,084 --> 00:48:09,584
Se on lähinnä täällä ylhäällä.
662
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
Järjestin autot
viemään heidät sotilassairaalaan.
663
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
Viedään ensin pahimmin loukkaantuneet.
664
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
Selvä.
665
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
Haluan kaikkien nimet.
666
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Rouva Tofte,
voisivatko loput viettää yön täällä?
667
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
Puhuitteko kenraali Dietlin kanssa?
668
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
En. Hän ei ole täällä.
669
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
Milloin hän palaa?
670
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
Teidän pitää olla varovainen.
671
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
Kenraalilla on kovat paineet.
672
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
Mitä se tarkoittaa?
673
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
On väärä ajankohta -
674
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
kertoa, että miehenne oli paikalla,
675
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
kun silta räjäytettiin.
676
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
Ymmärrän.
677
00:48:54,543 --> 00:48:56,001
Polly!
678
00:48:56,084 --> 00:48:57,168
Haen lisää huopia.
679
00:49:50,918 --> 00:49:51,959
Onko se ajan tasalla?
680
00:49:52,043 --> 00:49:54,501
Ovatko ammuntapaikat oikeita?
681
00:49:54,584 --> 00:49:56,251
Kyllä niiden täytyy olla.
682
00:49:58,084 --> 00:50:01,876
Kävelin juuri vuoren ympäri
välttääkseni tuon.
683
00:50:05,168 --> 00:50:07,459
Nämä siniset rakennukset tässä,
rouva Tofte.
684
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
Mitä varten ne ovat?
685
00:50:09,126 --> 00:50:11,084
Hotellin vieressä oleva -
686
00:50:11,168 --> 00:50:12,751
on toimistorakennus.
687
00:50:13,751 --> 00:50:15,793
Saksalaiset ovat alkaneet käyttää sitä.
688
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
Entä miten Wussow -
689
00:50:17,543 --> 00:50:20,418
reagoi laivastonsa menetykseen eilen?
690
00:50:22,834 --> 00:50:25,876
Luulen, että hän olisi
enemmän hermostunut, jos sotilaanne -
691
00:50:26,376 --> 00:50:27,751
tulisivat kaupunkiin.
692
00:50:29,168 --> 00:50:30,959
Voitte olla varma, että he tulevat.
693
00:50:32,293 --> 00:50:34,043
Paljon kiitoksia teille.
694
00:50:39,126 --> 00:50:40,209
Kiitos.
695
00:50:41,209 --> 00:50:43,834
Luotan siihen, että palautatte sen heti.
696
00:50:48,168 --> 00:50:50,876
Teidän on syytä olla ylpeä itsestänne.
697
00:51:17,584 --> 00:51:19,084
Lakatkaa valittamasta.
698
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Halt!
699
00:51:22,793 --> 00:51:24,209
On ulkonaliikkumiskielto.
700
00:51:24,293 --> 00:51:27,251
Minun pitää mennä kotiin.
-Saanko nähdä paperinne?
701
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Kyllä.
702
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
Hetkinen vain.
703
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
Tässä.
704
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Kaikki on kunnossa. Menkää vain.
705
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Kiitos.
706
00:52:12,334 --> 00:52:14,584
Suora osuma!
707
00:52:15,084 --> 00:52:17,168
Kaikki ulos talosta!
708
00:52:19,209 --> 00:52:20,418
Sammuttakaa tulipalo!
709
00:52:32,126 --> 00:52:35,834
Rukoilkaa henkenne puolesta!
710
00:52:56,834 --> 00:52:57,834
Ole!
711
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Ole!
712
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Ole!
713
00:53:04,001 --> 00:53:05,001
Ole!
714
00:53:08,209 --> 00:53:09,126
Ei!
715
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Aslak!
716
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Ole!
717
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
Ole!
-Täällä…
718
00:53:39,209 --> 00:53:41,418
Äiti…
719
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
Minusta tulee verta.
720
00:53:46,084 --> 00:53:47,251
Hei…
721
00:53:53,209 --> 00:53:56,501
ROASME, NELJÄ VIIKKOA MYÖHEMMIN
722
00:54:01,876 --> 00:54:05,709
SAKSALAISET OVAT MUODOSTANEET
RAUTARENKAAN NARVIKIN YMPÄRILLE.
723
00:54:10,209 --> 00:54:15,293
RANSKALAISET JA PUOLALAISET JOUKOT
HYÖKKÄÄVÄT POHJOISESTA JA ETELÄSTÄ.
724
00:54:18,334 --> 00:54:24,418
ENSIN NORJALAISTEN PITÄÄ TUHOTA
SAKSALAISTEN ASEMAT VUORILLA.
725
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Älkää jääkö jälkeen!
726
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Nostakaa hänet pystyyn, hitto!
727
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
Pitää jatkaa matkaa!
728
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Nouskaa ylös.
729
00:55:18,459 --> 00:55:19,668
Nostakaa hänet ylös!
730
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Surkeat norjalaiset.
731
00:55:23,376 --> 00:55:24,501
Tule.
732
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
Jos ette saa häntä ylös…
733
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Miettikää rakastettuanne.
734
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
Ammun hänet.
735
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
Hotellissa.
736
00:55:33,626 --> 00:55:35,918
Bjørg on unohtanut minut.
-Älä ole hölmö.
737
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
Hän muistaa sinut.
-Bjørg rakastaa sinua.
738
00:55:40,293 --> 00:55:42,293
Ingrid kertoi minulle.
739
00:55:49,001 --> 00:55:50,001
Tulkaa nyt!
740
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Liikettä!
741
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
Mitä muuta hän sanoi?
742
00:56:08,876 --> 00:56:10,918
Bjørg puhuu sinusta -
743
00:56:11,001 --> 00:56:12,084
joka päivä.
744
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
Hän odottaa sinua.
745
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
Kotiinpaluutasi.
746
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Ole hiljaa.
747
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
Kiitos.
-Hän sai jo sitä.
748
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
Se pahenee, jos tuijotat.
749
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
Miten meidän käy?
750
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Vauhtia!
751
00:57:32,709 --> 00:57:33,709
KRANAATINHEITTIMIÄ
752
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Katso, mitä kannamme.
753
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Boforsin ampumatarvikkeita.
754
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
Montako kuollutta norjalaista
laatikossa on?
755
00:57:57,793 --> 00:57:59,126
Kranaatteja!
756
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Valmiina lähtöön!
757
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Hakekaa haavoittuneet!
758
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
Haavoittuneet päämajaan!
759
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Nouskaa ylös.
760
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Nopeammin!
761
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
Vauhtia nyt!
762
00:58:13,501 --> 00:58:14,501
Minne menemme?
763
00:58:14,584 --> 00:58:16,418
Päämajaan rautatien varrella.
764
00:58:16,501 --> 00:58:18,376
Miksi tähän menee näin kauan?
765
00:58:18,459 --> 00:58:21,001
Asemiin!
766
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Menkää!
767
00:58:23,084 --> 00:58:23,918
Tuonne!
768
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Kyllä, sivulle.
769
00:58:27,376 --> 00:58:28,418
Ole varovainen.
770
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
Miten varovaisia saksalaiset ovat?
771
00:58:32,834 --> 00:58:34,501
Miten se -
772
00:58:34,584 --> 00:58:35,751
tarina menikään?
773
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
Se tyyppi, jonka pää murskaantui
lapsenlapsen nähden.
774
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
Narvikissa, vai?
775
00:58:41,668 --> 00:58:44,251
Tollefsen.
-Ei, Tofte.
776
00:58:45,834 --> 00:58:48,709
Miten varovainen luulet
saksalaisten olleen silloin?
777
00:58:49,543 --> 00:58:51,084
Sanoitko Tofte?
778
00:58:53,626 --> 00:58:54,709
Gunnar.
779
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
Mene!
780
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Nopeasti! Asemiin!
781
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Viekää loukkaantunut äkkiä pois!
782
00:59:11,376 --> 00:59:13,293
Pois täältä!
783
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Vauhtia nyt!
784
00:59:17,001 --> 00:59:18,626
Nopeammin!
785
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
Tule tänne.
786
00:59:23,209 --> 00:59:24,459
Mitä lapselle tapahtui?
787
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
Toftelle. Onko lapsenlapsi elossa?
-En tiedä.
788
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Nouskaa ylös!
789
00:59:36,418 --> 00:59:37,543
Seis!
790
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Gunnar!
791
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
Pysähtykää heti!
792
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
Ei hätää, tulkaa.
793
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Lähdetään nyt.
794
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Gunnar, meidän pitää lähteä.
795
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
Juostaan.
796
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Varokaa!
797
01:00:15,251 --> 01:00:17,334
Hitto vieköön!
798
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
Voi paska.
799
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Tässä.
800
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
Lähdetään.
801
01:01:03,834 --> 01:01:05,334
Varo!
-He tulevat vasemmalta!
802
01:01:05,418 --> 01:01:07,793
Konekivääri!
803
01:01:09,876 --> 01:01:11,626
Vasempaan.
804
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
Oikeaan.
805
01:01:38,126 --> 01:01:39,584
Se on Pierre!
806
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
Ei hätää, kundit.
807
01:01:43,251 --> 01:01:45,168
Kuka hän on?
-Ei hätää.
808
01:01:45,251 --> 01:01:46,293
Hän on meikäläisiä.
809
01:01:47,668 --> 01:01:49,084
Kiitos.
810
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
Hyvää työtä. Pierre.
811
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
Gunnar.
-Ole hyvä.
812
01:01:58,043 --> 01:02:00,459
Tulkaa. Nyt pitää lähteä.
813
01:02:17,626 --> 01:02:19,293
Miksi helvetissä olet täällä?
814
01:02:23,543 --> 01:02:24,751
Norjalainen?
815
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Oletko loukkaantunut?
816
01:02:36,459 --> 01:02:37,584
En.
817
01:03:11,126 --> 01:03:12,793
Tuokaa se heti alas.
-Selvä.
818
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
Saksalaiset pakenivat vuorelle.
819
01:03:19,709 --> 01:03:20,584
Herra majuri.
820
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Onko raportoitavaa?
821
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
Kaksi kuollutta saksalaista.
822
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
Kummatkin ampui korpraali Tofte.
823
01:03:27,543 --> 01:03:28,543
Niin.
824
01:03:29,043 --> 01:03:31,376
Onko se tarinan kertonut kaveri täällä?
825
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
Ei ole.
826
01:03:33,876 --> 01:03:35,043
En tiennyt, että se oli isäsi.
827
01:03:36,459 --> 01:03:37,501
Otan osaa.
828
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Korpraali?
829
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
Toimitte hienosti.
830
01:03:44,626 --> 01:03:45,876
Pitää mennä Narvikiin.
831
01:03:45,959 --> 01:03:48,251
Taistelette pian siellä tuolla tavalla.
832
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
Miten pitkään?
833
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
Kun olemme tyhjentäneet vuoret
saksalaisista.
834
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
Se voi käydä äkkiä nyt,
kun ranskalaiset auttavat -
835
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
ja jopa puolalaiset etelästä.
836
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
Pitää lähteä kotiin.
837
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Sen jälkeen täytyy taistella.
838
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Korpraali?
839
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
Oliko teillä pieni poikakin?
840
01:04:16,918 --> 01:04:18,793
En tiedä, onko hän elossa.
841
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
Teidän täytyy uskoa.
842
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Uskokaa, että olemme pian Narvikissa.
843
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
Voitte katsoa lastanne silmiin -
844
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
ja tietää, että hän varttuu
vapaassa isänmaassa.
845
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Tulkaa.
846
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
Nouskaa ylös.
847
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
Tämän takia me taistelemme.
848
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Olemme norjalaisia.
849
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
Taistelemme toistemme puolesta.
850
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
Kyllä!
851
01:04:51,459 --> 01:04:54,418
NARVIK, VIIKKOA MYÖHEMMIN
852
01:04:57,168 --> 01:05:01,959
SIVIILIT JÄÄVÄT SAKSALAISTEN
JA BRITTIALUSTEN RISTITULEEN
853
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Sattuuko tämä?
854
01:05:19,626 --> 01:05:20,668
Kyllä.
855
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Pidä tätä.
856
01:05:32,001 --> 01:05:33,876
Hei, mehän puhuimme tästä.
857
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
Kas niin.
858
01:05:40,126 --> 01:05:42,084
Haluan puhua kanssasi, Ingrid.
859
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
Mitä nyt?
-Se liittyy saksalaisiin.
860
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
He kyselevät ovelta ovelle,
861
01:05:48,418 --> 01:05:50,209
kuka piilottaa englantilaisia.
862
01:05:51,001 --> 01:05:52,543
Oletko kertonut kenellekään?
863
01:05:52,626 --> 01:05:53,834
En,
864
01:05:53,918 --> 01:05:55,168
mutta he haluavat sinut.
865
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
Tulkiksi.
-En minä tiedä.
866
01:05:58,751 --> 01:05:59,793
Sinun pitää mennä.
867
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
Voin vahtia Olea.
868
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
Esimieheni haluavat
säännöstellä ruokaa vielä lisää.
869
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
Annoksia leikataan.
870
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
Ei.
871
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
Väki näkee nälkää. En voi tehdä sitä.
872
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
Ihmiset näkevät nälkää.
873
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
Tarvitsemme ruokaa.
-Tiedän sen.
874
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
Vain kunnes brittikonsuli löytyy.
875
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
Englantilaisia nyt auttavat -
876
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
saattavat kaikki muut vaaraan.
Ymmärrättekö?
877
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
Hän sanoo,
että vain kunnes konsuli löytyy, ja se…
878
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
En tiedä, missä konsuli on.
879
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Konsuli Wussow, tulkaa kellariin.
880
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Hyvä on.
881
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
He käskevät mennä kellariin.
882
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
En halua mennä kellariin
saksalaisten kanssa.
883
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
He ovat menettäneet kotinsa ja perheensä.
884
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
Teidän väkenne kärsii eniten
brittien ilmahyökkäysten aikana.
885
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
Hän sanoo, että me,
886
01:07:09,084 --> 01:07:11,793
Narvikin asukkaat,
kärsimme brittien tulituksesta.
887
01:07:17,793 --> 01:07:20,084
Missä konsuli Ross on?
-En tiedä.
888
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
Jos tietäisin, en varmaan kertoisi.
889
01:07:23,001 --> 01:07:25,001
Saatte vielä yhden päivän aikaa.
890
01:07:25,084 --> 01:07:28,293
Sitten kerrotte,
kuka välittää englantilaisille tietoja.
891
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Muuten tulee syyte maanpetoksesta.
892
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
Saatte maanpetossyytteen,
jos heitä ei löydetä huomenna.
893
01:07:35,459 --> 01:07:37,751
Ulkona on vaarallista. Jääkää yöksi -
894
01:07:37,834 --> 01:07:39,084
tänne hotelliin.
895
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Menen poikani luokse.
896
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
Hänen takiaan pitäisi miettiä
omaa turvallisuutta.
897
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
Hän näkee painajaisia pommien takia.
898
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
Vai niin.
899
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
Minulla on painajaisia vain päivisin.
900
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
Ja päivät yhä vain pitenevät.
901
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
Vielä pari viikkoa,
niin öitä ei ole lainkaan.
902
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
Miten se meni?
903
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Hei, kulta.
904
01:08:28,668 --> 01:08:30,668
Milloin puhuit englantilaisten kanssa?
905
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
Eilen.
906
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
Aikovatko he tuhota koko kaupungin?
907
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
He tulevat pian.
908
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
Pianko?
909
01:08:40,626 --> 01:08:41,501
Niin.
910
01:08:41,584 --> 01:08:42,459
Äiti?
911
01:08:43,501 --> 01:08:44,959
Minusta tulee verta.
912
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
Tutkin jo. Ei hän vuoda verta.
913
01:08:46,668 --> 01:08:47,793
Tiedän.
914
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
Se johtuu painajaisista.
915
01:09:58,334 --> 01:09:59,459
Ole!
916
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Ole!
917
01:10:01,959 --> 01:10:02,918
Ei!
918
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Ole!
919
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Ole!
920
01:10:39,168 --> 01:10:40,376
Anteeksi nyt, konsuli.
921
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
Hän vaati sitä.
922
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Kutsukaa lääkäri.
923
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Rouva Tofte?
924
01:10:47,043 --> 01:10:49,126
Nyt heti.
-Mitä on tapahtunut?
925
01:10:49,209 --> 01:10:51,543
Hänen haavansa on pahasti tulehtunut.
926
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
Vakavasti loukkaantuneita sotilaita
on paljon.
927
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
Lääkäri sai määräyksen
hoitaa heidät ensin.
928
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Olen pahoillani.
929
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
Minähän teen töitä teille.
930
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
Tiedän sen.
931
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
Minulla ei ole muuta kuin hän.
932
01:11:15,209 --> 01:11:17,751
Te ette nyt ymmärrä. En voi -
933
01:11:17,834 --> 01:11:19,209
ohittaa komentajien käskyjä.
934
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
Tämä on armeijan asia.
935
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
Tiedän, missä konsuli on.
936
01:11:32,209 --> 01:11:33,376
Mitä sanoitte?
937
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
Tiedän, missä englantilaiset ovat.
938
01:12:11,168 --> 01:12:12,293
Ingrid?
939
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
Onko Ingrid täällä?
-Odottakaa aulassa.
940
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
Asia on todella tärkeä.
941
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Ingrid?
942
01:12:25,001 --> 01:12:26,251
Mitä on tekeillä?
943
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
Onko poika sairas?
944
01:12:29,751 --> 01:12:31,126
Hän tulee kuntoon.
945
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Voinko puhua kanssasi?
946
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
Ei nyt.
-Tämä riittää.
947
01:12:37,251 --> 01:12:38,751
En voi odottaa.
948
01:12:42,043 --> 01:12:43,251
He jäivät kiinni.
949
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
Mistä tiedät sen?
950
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
Majassa oli saksalaisia.
951
01:12:47,418 --> 01:12:48,751
Näkivätkö he sinut?
952
01:12:49,668 --> 01:12:51,668
Se pitää tehdä varovasti.
953
01:12:51,751 --> 01:12:53,126
Katsokaa, ettei hän liiku.
954
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
Miten sait lääkärin tänne?
955
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Bjørg, katso minuun.
956
01:13:10,334 --> 01:13:12,293
En sanonut, että autoit piilottamisessa.
957
01:13:22,001 --> 01:13:25,626
Katsokaa. Kaksi millimetriä oikealle,
ja se olisi osunut keuhkoon.
958
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Se on sentään hyvä.
959
01:13:41,918 --> 01:13:46,293
ROMBAKEN-VUONO, KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
960
01:13:47,834 --> 01:13:54,293
NORJALAISET JA RANSKALAISET OVAT
ODOTTANEET KÄSKYÄ NARVIKIN TAISTELUUN.
961
01:14:12,834 --> 01:14:14,043
Kranaatti!
962
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
Entä nallit?
963
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
Ne toimivat kyllä.
964
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Niinkö?
965
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Tässä on.
966
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
Heti kun ne on laukaistu,
967
01:14:35,626 --> 01:14:38,793
tykki siirretään tunneliin,
jotta se on täysin piilossa.
968
01:14:52,043 --> 01:14:55,084
Näettekö viiden konekiväärin asemat?
969
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Näen.
970
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
Kun ranskalaiset ovat hoitaneet sen,
tulee merkki.
971
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
Sitten täyttä vauhtia tunneliin
ja hoidetaan tykit.
972
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
Tämä on viimeinen kukkula ennen Narvikia.
973
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Muistakaa se!
974
01:15:47,001 --> 01:15:47,834
Vauhtia!
975
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
En näe mitään merkkiä.
976
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Jatka vain eteenpäin.
977
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Hansen!
978
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnar?
979
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Kuolenko minä?
980
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
Veri ei tule sinusta.
981
01:17:14,293 --> 01:17:15,293
Pidä kiirettä!
982
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
Haluatko kuolla?
983
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Halt!
984
01:17:43,334 --> 01:17:44,334
Halt!
985
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Hemmetin pelkurit!
986
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
Jos joku ottaa vielä yhden askeleen,
987
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
ammun hänet!
988
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Menkää takaisin!
989
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Herra majuri, MS Cairoon on osunut.
990
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
Se tykki pitää tuhota!
991
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Tule.
992
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Tulkaa nyt!
993
01:18:17,084 --> 01:18:18,793
Tulkaa! Seurataan häntä.
994
01:18:18,876 --> 01:18:19,834
Nyt lähdetään!
995
01:18:19,918 --> 01:18:21,168
Ei se kannata!
996
01:18:23,334 --> 01:18:24,918
Emme voi luovuttaa nyt, Gunnar.
997
01:18:26,001 --> 01:18:27,084
Pitää nousta tuonne.
998
01:18:29,918 --> 01:18:31,251
On toinenkin keino.
999
01:18:31,959 --> 01:18:33,126
Mikä toinen?
1000
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
Emme pysty siihen yksin.
1001
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
Ranskalainenko?
1002
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Tule, Præstnes!
1003
01:18:47,209 --> 01:18:48,293
Tule.
1004
01:19:59,459 --> 01:20:01,209
Onko kaikki kunnossa?
1005
01:20:01,293 --> 01:20:02,751
Onko tilanne hallinnassa?
1006
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Sanokaa jotain!
1007
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Ampukaa!
1008
01:20:26,168 --> 01:20:27,334
Ampukaa heidät!
1009
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Älkää ampuko!
1010
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Hei! Älkää ampuko!
1011
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Majuri!
1012
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Tykki on hoidettu!
1013
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Asia selvä.
1014
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Eteenpäin!
1015
01:22:17,084 --> 01:22:18,459
Saitteko sen?
1016
01:22:18,543 --> 01:22:20,668
Entä tämä?
-Polttakaa se.
1017
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Tässä on lisää.
1018
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
Hakekaa se portaissa oleva.
1019
01:22:26,168 --> 01:22:28,001
Sinulla oli asiaa.
-Kyllä.
1020
01:22:28,084 --> 01:22:29,834
Wussow -
1021
01:22:29,918 --> 01:22:32,001
halusi puhua kanssasi ennen lähtöään.
1022
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
Voit siis paremmin.
1023
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
Se on mukava nähdä.
1024
01:22:40,376 --> 01:22:41,293
Kiitos.
1025
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
Minun pitäisi kiittää teitä.
1026
01:22:44,459 --> 01:22:46,668
Olitte suureksi avuksi minulle -
1027
01:22:46,751 --> 01:22:47,709
ja Narvikille.
1028
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
Lähdettekö te?
-Kyllä.
1029
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
Ikävä kyllä.
1030
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Haluaisitteko lähteä mukanani Berliiniin?
1031
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Mene Pollyn luokse.
1032
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
Tulen sinne pian.
1033
01:23:11,334 --> 01:23:12,834
Ole, tule minun kanssani.
1034
01:23:13,334 --> 01:23:14,918
Kas niin.
1035
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
Minkä takia?
1036
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Pidätkö suklaasta?
1037
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
En kuulu teihin.
1038
01:23:23,959 --> 01:23:25,918
Pian te kaikki olette osa meistä.
1039
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
Maailma muuttuu juuri nyt.
1040
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
Hyvin nopeasti.
1041
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Hitler voittaa kaikkialla.
1042
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
Ei silti täällä.
1043
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
Narvikiin tulee
saksalaisten ankaria ilmapommituksia.
1044
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
En halua teidän olevan
täällä yksin silloin.
1045
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Yksinkö?
1046
01:23:46,959 --> 01:23:49,001
En ole yksin.
1047
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Rouva Tofte…
1048
01:24:01,251 --> 01:24:03,918
Miehenne nimi on Gunnar Tofte, eikö niin?
1049
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Kyllä.
1050
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
Hänen nimensä on poistettu
meidän listoiltamme.
1051
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Poistettu?
1052
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
Mitä se tarkoittaa?
1053
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
Pelkäänpä, että uutiset ovat huonoja.
1054
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
Otan osaa.
1055
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
Voinko nähdä sen listan?
1056
01:24:38,959 --> 01:24:40,459
VUORISTODIVISIOONA, NORJA
1057
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
En tiennyt, miten kertoa sitä.
1058
01:24:44,543 --> 01:24:47,751
Poikanne oli niin sairas silloin.
1059
01:25:12,626 --> 01:25:14,251
Hei.
-Hei.
1060
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
Mitä sinä teet?
-Taittelen.
1061
01:25:23,834 --> 01:25:24,959
Olet todella taitava.
1062
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Tiesitkö sinä?
1063
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
Mitä?
1064
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
Gunnarista.
1065
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Tiesitkö sinä?
1066
01:25:54,959 --> 01:25:56,043
En pysty tähän.
1067
01:25:57,334 --> 01:25:58,876
Sinun pitää olla vahva, Ingrid.
1068
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
Olen takia.
1069
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
Sinun pitää päästä pois täältä.
1070
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
Et voi jäädä tänne. Ihmiset puhuvat.
1071
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Ketkä?
1072
01:26:11,626 --> 01:26:13,376
Tiedät, millaisia ihmiset ovat.
1073
01:26:14,001 --> 01:26:15,918
He haluavat olla vihaisia jollekulle.
1074
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Varsinkin saksalaisten lähtiessä.
1075
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
Tässä on palkkasi.
1076
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
Sinulla on sukua pohjoisessa.
1077
01:26:30,001 --> 01:26:32,709
Mene sinne, kauas Narvikista.
1078
01:26:33,209 --> 01:26:36,084
Tässä on rahasi. Ota Ole ja lähde sinne.
1079
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
Pystyt siihen, sinulla on Ole.
1080
01:26:50,834 --> 01:26:52,668
Tule, Ole.
1081
01:26:59,959 --> 01:27:01,126
Entä sinä?
1082
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
Miten ihmiset katsovat sinua?
1083
01:27:04,418 --> 01:27:06,543
Ei tarvitse huolehtia kuin itsestäni.
1084
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
Ei ole pientä -
1085
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
prinssiä kuten sinulla.
1086
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
Kyllä minä pärjään.
1087
01:27:25,501 --> 01:27:28,126
Hip, hip!
1088
01:27:39,126 --> 01:27:43,459
Etelä-Norjaan on pitkä matka
1089
01:27:43,543 --> 01:27:45,459
Sinne pitkä matka on
1090
01:27:45,543 --> 01:27:47,334
Mennä
1091
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
Me voitamme ja valtaamme
1092
01:27:50,918 --> 01:27:54,584
Kun yhdessä menemme
1093
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
Kuulkaa aseiden kutsu
1094
01:27:58,293 --> 01:28:01,876
Karkotamme saksalaiset pois
1095
01:28:01,959 --> 01:28:05,709
Etelä-Norjaan on pitkä matka
1096
01:28:05,793 --> 01:28:08,584
Mutta lähdemme heti
1097
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
Ja ranskalaiset!
1098
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
Tipperaryyn on pitkä matka
1099
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
Sinne pitkä matka on
1100
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
Kaupunki on nyt teidän.
1101
01:28:40,459 --> 01:28:42,043
Onko tuo hänen vaimonsa?
1102
01:28:42,126 --> 01:28:43,418
Hän on kaunis.
1103
01:28:47,543 --> 01:28:48,709
Onneksi olkoon.
1104
01:28:51,084 --> 01:28:52,251
Palatkaa kotiin.
1105
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
Kaupunki on nyt teidän.
1106
01:29:04,459 --> 01:29:06,001
Sieltä he tulevat!
1107
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Sieltä he tulevat!
1108
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Poikamme tulevat!
1109
01:29:15,543 --> 01:29:19,376
NARVIK, 28. TOUKOKUUTA 1940
1110
01:29:20,584 --> 01:29:23,001
Hurraa!
1111
01:29:23,084 --> 01:29:24,543
Hurraa!
1112
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Hurraa!
1113
01:29:53,293 --> 01:29:54,668
Tervetuloa kotiin!
1114
01:29:58,001 --> 01:30:00,418
Hei. Eikö Ingrid ole täällä?
1115
01:30:00,501 --> 01:30:01,668
En tiedä.
1116
01:30:03,584 --> 01:30:06,918
Tämä ei ole helppoa hänelle,
kun hän oli paljon saksalaisten kanssa.
1117
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
Mitä tarkoitat?
1118
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Ole?
1119
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Katso, mitä löysin.
1120
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
He sanoivat sinun kuolleen.
1121
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Ketkä?
1122
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Hei, Ole.
1123
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Etkö tervehdi isiä?
1124
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Hei.
1125
01:32:24,626 --> 01:32:25,918
Hei.
1126
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Kiva lippu.
1127
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Kiitos.
1128
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Juhlitaanko ulkona?
1129
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
En saa mennä sinne.
1130
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Totta kai saat.
1131
01:32:37,501 --> 01:32:38,751
Miksi ei?
1132
01:32:38,834 --> 01:32:41,459
Polly sanoi,
että meidän pitää lähteä täältä.
1133
01:32:41,543 --> 01:32:43,376
Niin, meidän täytyy lähteä.
1134
01:32:49,751 --> 01:32:51,334
Törmäsin Bjørgiin.
1135
01:32:53,793 --> 01:32:55,334
Tiedätkö, mistä hän puhui?
1136
01:32:57,668 --> 01:33:00,209
Voin selittää, mutta en nyt.
1137
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
Miksi et?
-Älä nyt, Gunnar.
1138
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
Otetaanko juna mukaan?
1139
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
Mitä teit saksalaisten kanssa?
1140
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
Tein kuten oli pakko.
1141
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
Mitä?
1142
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
Hän oli kuolemaisillaan.
1143
01:33:19,876 --> 01:33:21,168
Näytä isille arpesi.
1144
01:33:23,501 --> 01:33:26,334
Katso nyt.
-Ei sinun tarvitse näyttää mitään.
1145
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Olitko saksalaisen kanssa?
1146
01:33:32,668 --> 01:33:33,584
En.
1147
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Miksi sitten olet pakenemassa? Vastaa!
1148
01:33:39,209 --> 01:33:40,959
Annoin tietoja englantilaisista.
1149
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
Tuo ei ole totta.
1150
01:33:47,293 --> 01:33:48,251
Kyllä se on.
1151
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
He ovat puolellamme.
1152
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
He eivät olleet minun puolellani.
1153
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
En olisi nyt tässä ilman heitä.
1154
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
Katso sitten, missä olet!
1155
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
Ole oli vähällä kuolla
englantilaiseen kranaattiin,
1156
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
ja sama kranaatti tappoi isäsi.
1157
01:34:09,084 --> 01:34:10,876
Sen täytyi olla vahinko.
1158
01:34:11,793 --> 01:34:13,418
Ei silti vaihdeta puolta.
1159
01:34:14,209 --> 01:34:15,376
Sinä et ymmärrä.
1160
01:34:15,459 --> 01:34:16,918
Mitä? Että olet petturi?
1161
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Kenet olen pettänyt?
1162
01:34:19,334 --> 01:34:20,334
Meidät,
1163
01:34:20,418 --> 01:34:21,959
jotka puolustimme sinua.
1164
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
Kuka puolusti Olea?
1165
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
Kun sinä olit sotimassa.
1166
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Olisiko hänen pitänyt kuolla?
1167
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Tämä on sotaa, Ingrid.
1168
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
Ihmisiä kuolee!
1169
01:34:40,168 --> 01:34:41,668
Olisi ollut parempi,
1170
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
jos et olisi palannut!
1171
01:34:47,584 --> 01:34:49,043
Oletko valmis, Ole?
1172
01:34:49,959 --> 01:34:50,834
Tule.
1173
01:35:23,834 --> 01:35:25,543
Minusta tulee verta!
1174
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
Eikä tule.
1175
01:35:28,084 --> 01:35:29,459
Hei, lopeta!
1176
01:35:29,543 --> 01:35:30,959
Lopeta!
1177
01:35:31,043 --> 01:35:32,293
Sinun pitää totella.
1178
01:35:45,709 --> 01:35:48,084
Nyt näet,
miten saksalaiset kiittävät avusta.
1179
01:36:02,168 --> 01:36:04,709
Mene maahan, Præstnes!
1180
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnar?
1181
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Kuuntele.
1182
01:36:27,584 --> 01:36:28,626
On liian myöhäistä.
1183
01:36:29,751 --> 01:36:30,959
Hän on kuollut.
1184
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Poissa.
1185
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
Miksi emme vastanneet tulitukseen?
1186
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
Englantilaiset puolustavat ilmatilaa.
1187
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
Vuonossa ei ole brittialuksia.
1188
01:36:53,043 --> 01:36:56,668
Jos englantilaiset ovat lähteneet,
he menivät puolustamaan kotimaataan.
1189
01:37:03,668 --> 01:37:06,084
Onko totta, että Hitler miehitti Ranskan?
1190
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Taistelkaa teille tärkeän puolesta -
1191
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
ja kuolkaa, jos on pakko.
1192
01:37:21,334 --> 01:37:24,709
Sotamies Præstnes teki juuri niin.
Hän kuoli tärkeän asian puolesta,
1193
01:37:24,793 --> 01:37:27,209
ja se on uhraus,
jonka hän teki kaikkien puolesta.
1194
01:37:27,293 --> 01:37:30,251
Koska olemme norjalaisia
ja taistelemme toistemme puolesta.
1195
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
Enemmän kuin koskaan ennen -
1196
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
tarvitsemme niitä, jotka ovat valmiita -
1197
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
uhraamaan itsensä.
1198
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
Jotka ovat valmiita uhraamaan kaiken,
1199
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
mikä on heille tärkeää.
1200
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Missä leiri on?
1201
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
Tietä pitkin ylös ja oikealle.
1202
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Mistä saan aseen?
1203
01:38:18,251 --> 01:38:19,626
Leiri on metsässä.
1204
01:38:20,793 --> 01:38:22,876
Saksalaiskoneita!
1205
01:38:22,959 --> 01:38:24,293
Lentokoneita!
1206
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Tulkaa tänne!
1207
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Älä seiso siellä juomassa!
1208
01:38:30,793 --> 01:38:31,626
Tulkaa nyt.
1209
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
Pois tieltä!
1210
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
Pitäisi heittää hänet mereen.
1211
01:38:35,918 --> 01:38:37,376
Pitäkää kiirettä.
1212
01:38:39,501 --> 01:38:41,084
Mistä saan aseita?
1213
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
Auttakaa häntä.
1214
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Pyydä saksalaisia auttamaan.
1215
01:41:07,751 --> 01:41:12,251
KALASTUSVENEET ONNISTUIVAT
EVAKUOIMAAN LOPUT SIVIILIT -
1216
01:41:12,334 --> 01:41:17,001
ENNEN KUIN SAKSAN POMMIKONEET
TUHOSIVAT KAUPUNGIN.
1217
01:41:30,084 --> 01:41:35,959
NARVIKIN VALTAAMINEN TAKAISIN OLI
HITLERIN ENSIMMÄINEN TAPPIO.
1218
01:41:37,626 --> 01:41:42,584
TOSIN VOITTO JÄI LYHYTAIKAISEKSI.
1219
01:41:55,793 --> 01:42:01,584
NORJALLE ILMOITTAMATTA ISO-BRITANNIA
JA RANSKA VETIVÄT JOUKKONSA POIS.
1220
01:42:12,209 --> 01:42:19,043
NORJAN JOUKOT JÄIVÄT YKSIN
JA ANTAUTUIVAT 8. KESÄKUUTA 1940.
1221
01:42:33,543 --> 01:42:40,001
NARVIKIN TAISTELU ON
SUURIN TAISTELU NORJAN MAAPERÄLLÄ.
1222
01:47:33,168 --> 01:47:35,918
Tekstitys: Ilse Rönnberg