1
00:00:29,834 --> 00:00:35,293
KAD JE IZBIO DRUGI SVJETSKI RAT,
NORVEŠKA SE DEKLARIRALA NEUTRALNOM.
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,334
ŠVEDSKA DOSTAVLJA 85 % ŽELJEZNE RUDE KOJU
JE KORISTILA NJEMAČKA INDUSTRIJA ORUŽJA.
3
00:00:50,168 --> 00:00:55,293
RUDA SE PREVOZI VLAKOM PREKO GRANICE
I OTPREMA BRODOVIMA IZ NARVIKA.
4
00:01:06,668 --> 00:01:12,084
VELIKA BRITANIJA SMATRA DA JE IZNIMNO
VAŽNO ZAUSTAVITI DOVOZ RUDE.
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,543
8. TRAVNJA 1940. BRITANSKA MORNARICA
MINIRA NORVEŠKE VODE.
6
00:01:21,626 --> 00:01:26,168
BRITANCI I NACISTI
TOVARE RUDU U NORVEŠKOJ RAME UZ RAME
7
00:01:26,251 --> 00:01:30,376
BITKA ZA ŽELJEZNU RUDU
DANI KAOSA U LUCI NARVIK
8
00:01:30,459 --> 00:01:35,668
TOG JE DANA TRUPA NORVEŠKIH VOJNIKA
POSLANA U NARVIK KAO ČUVARI NEUTRALNOSTI.
9
00:01:36,168 --> 00:01:41,293
NE ZNAJU DA JE NEUTRALNOST
NORVEŠKE VEĆ PREKRŠENA.
10
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Osjećaš li miris?
11
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Da, sad osjećam!
12
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
-Što?
-Miris.
13
00:02:27,918 --> 00:02:29,001
Mora?
14
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
Još nečega.
15
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Ti ne osjećaš?
16
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
Ne.
17
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
Onda nisi odavde.
18
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
Ruda. Željezna ruda.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
Miris novca.
20
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Vojnici, slušajte.
21
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
Dopusti su otkazani.
22
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Kapetane?
23
00:03:17,043 --> 00:03:18,543
Mom sinu je rođendan.
24
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Svi moraju u kamp.
25
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Skupniče, vratite se do ponoći.
26
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Hvala, bojniče.
27
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Uzmi ovo.
28
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
Kako si to uspio?
29
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
-Nisam magarac.
-Nemoj da ti naredim.
30
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Pozdravi Bjorg.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Bjorg?
32
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Znaš li tko si ti?
33
00:03:52,626 --> 00:03:54,043
Stižem!
34
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
Naša ruda…
35
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
sadrži više željeza nego ikoja druga.
36
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
To je razlog
37
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
zašto je tražena u cijelom svijetu.
38
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Danas, kad predstavljamo planove
za naše novo pristanište za rudu,
39
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
možete i sami vidjeti
40
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
da ima dovoljno mjesta za sve.
41
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
Garantiram vam.
42
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
Njemačka i engleska industrija
43
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
imaju nešto zajedničko s nama,
malim Narvikom.
44
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Svi vi profitirate
45
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
od mira
46
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
-i sigurnosti naše luke.
-Sigurnosti
47
00:04:44,918 --> 00:04:46,209
naše luke.
48
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
-I sretni smo zbog toga.
-I…
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,126
No nažalost, saznao sam
50
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
da je par brodova,
51
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
njemačkih i engleskih,
52
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
potopljeno
53
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
-nakon izlaska iz luke.
-Ispričavam se.
54
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
Ovo utječe na sve nas.
55
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
Budući da su predstavnici
56
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
engleskih i njemačkih vlasti danas ovdje,
57
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
zamolio bih vas
58
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
da razgovarate sa svojim vladama
o sporazumu
59
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
koji garantira siguran prolaz
60
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
za sve brodove
61
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
-svih nacija.
-Razgovarajte s vladama
62
00:05:21,376 --> 00:05:23,334
da osigurate sigurnost svim brodovima.
63
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
…kako bi ruda sigurno stigla na odredište.
64
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
Pa…
65
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
Vaš gradonačelnik
ima previsoko mišljenje o meni.
66
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Konzule Wussow.
67
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
-Živjeli!
-Natočit ću vam još.
68
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Za Narvik!
69
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Konzule Ross.
70
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Živjeli.
71
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
Za Narvik!
72
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
-Za Narvik!
-Za Narvik!
73
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Hansen te pozdravlja.
74
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Pozdravi i ti njega.
75
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
Sad si gotov, zar ne?
76
00:06:08,126 --> 00:06:09,209
Uskoro.
77
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
Danas smo prebačeni u grad.
78
00:06:13,543 --> 00:06:15,501
-Jesu li rekli zašto?
-Da.
79
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
Kako bih ti bio blizu, naravno.
80
00:06:20,459 --> 00:06:22,709
Hej. Moramo posluživati.
81
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Da.
82
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Netko će biti sretan što te vidi.
83
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Da? Gdje je?
84
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Vani s tvojim tatom.
85
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Ingrid?
86
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
Moram natrag prije ponoći.
87
00:06:42,751 --> 00:06:44,126
Ne možeš ići dok ne završim.
88
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
Pa požuri.
89
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Jesi li spreman?
90
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
Još jednom.
91
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Vidi tko dolazi.
92
00:07:10,084 --> 00:07:11,501
Tata!
93
00:07:12,709 --> 00:07:13,959
Hej!
94
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Hej. Ti…
95
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
-Težak si kao petogodišnjak.
-Imam šest.
96
00:07:20,959 --> 00:07:22,251
-Imaš šest?
-Da.
97
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Onda ovo mora da je za tebe.
98
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
Lokomotiva!
99
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Lokomotiva.
100
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
Kako si?
101
00:07:37,668 --> 00:07:38,751
Dobro.
102
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Da vidim.
103
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
-Je li lijepa?
-Da.
104
00:07:54,876 --> 00:07:56,668
Još čaja, konzule?
105
00:07:56,751 --> 00:07:58,293
Ne, hvala.
106
00:07:58,959 --> 00:08:02,751
Smijem li pitati je li njemački konzul
rekao što misli
107
00:08:02,834 --> 00:08:04,543
o govoru gradonačelnika?
108
00:08:04,626 --> 00:08:05,459
Meni?
109
00:08:06,709 --> 00:08:09,334
Ne. Zamolio me da prevodim,
110
00:08:09,418 --> 00:08:10,543
to je sve.
111
00:08:11,293 --> 00:08:14,084
Ne bih trebao popuštati
svim njegovim zahtjevima.
112
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
Vjerujte, to nije najbolji način
ophođenja s Nijemcem.
113
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
Ophodimo se jednako
sa svim gostima, g. Ross.
114
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
-Naravno.
-Da, tako je.
115
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Gunnar se vratio?
116
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Samo večeras.
Došla sam pitati bih li mogla…
117
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
Reuters je informiran iz izvora u Londonu
118
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
da je miniranje norveških voda
završeno za jedan sat,
119
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
bez uplitanja drugih.
120
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Hvala Bogu da imamo Engleze.
121
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
Tijekom popodneva i noći
došlo je do torpediranja
122
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
triju njemačkih brodova
u blizini norveške obale.
123
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Obje zaraćene strane su…
124
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Netko mora zaustaviti tog Hitlera.
125
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
To su bile vijesti.
126
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
Htio je izgraditi do kraja.
Nisam imao srca…
127
00:09:01,751 --> 00:09:03,501
-Da.
-Hej.
128
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Uzet ću Olea i idem spavati.
129
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Hvala.
130
00:09:18,126 --> 00:09:19,918
-Laku noć.
-Laku noć.
131
00:09:20,001 --> 00:09:21,084
Laku noć.
132
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
Usput, kao što sam rekao Ingrid,
133
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
rado ću napraviti krevet na kat.
134
00:09:38,793 --> 00:09:40,334
Laku noć, tata.
135
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
-Laku noć.
-Laku noć.
136
00:09:43,709 --> 00:09:44,751
Hej.
137
00:09:45,626 --> 00:09:46,918
Moram otići
138
00:09:47,001 --> 00:09:49,126
-za pola sata.
-Znam.
139
00:09:49,209 --> 00:09:51,543
Znam. Imamo vremena.
140
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
On priča o krevetu na kat.
141
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Gunnare?
142
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
-Jesi li čuo to?
-Ne.
143
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
Ne. Nemaš pojma u kakvoj sam nevolji.
144
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
Trebao sam se vratiti prije četiri sata.
145
00:11:12,043 --> 00:11:13,751
Okrivi mene.
146
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
-Kad se vraćaš?
-Navečer.
147
00:11:23,626 --> 00:11:24,918
Ako me ne uhite.
148
00:11:27,376 --> 00:11:28,209
Volim te.
149
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Čuvaj se.
150
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Gospodine brigadiru.
151
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
Zašto nemaš oružje?
152
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
Ja…
153
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Imao sam slobodno.
154
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
Ovako bih trebao braniti grad?
155
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
Naši brodovi
156
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
potopljeni su.
157
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
Marinci su se raštrkali cijelom lukom.
158
00:12:07,959 --> 00:12:12,168
Njemački brodovi prošli su
večeras utvrdu Oslofjord
159
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
nakon borbe s obrambenim bitnicama
160
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
i nastavili dalje.
161
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
Njemački su ratni brodovi
u borbi s utvrdom također
162
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
ušli u Bergen, koji je sada okupiran.
163
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
Jedan je brod ušao u Narvik,
164
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
najvjerojatnije nakon bitke
s norveškim brodovima,
165
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
i iskrcao manji broj vojnika.
166
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
Nema daljnjih detalja.
167
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
Je li brod stvarno potopljen?
168
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
-Magne? Gdje mi je oprema?
-Što?
169
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Gdje mi je oprema?
170
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
U kampu.
171
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
Na poziciji i čekamo vašu naredbu.
172
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Povucite se!
173
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
Ili ćemo otvoriti vatru!
174
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
To se neće dogoditi.
175
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
-Što radiš?
-Idem s vama.
176
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Ne! Sam ću.
177
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Smiri se.
178
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
Toliko je mrtvih.
179
00:13:30,334 --> 00:13:31,793
Je li to bilo potrebno?
180
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
Upozorili smo brodove.
181
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
Odbili su se predati.
182
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
imamo kontrolu
nad svakim gradom u Norveškoj.
183
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
Nemate šanse.
184
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
Mislio sam da ste…
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
pristali na dogovor.
Ili sam krivo shvatio?
186
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Ja ću.
187
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
Ne mogu vjerovati.
188
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Povlačenje!
189
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Brigadire, ovo je protiv…
190
00:14:26,501 --> 00:14:28,876
Ne mogu dopustiti da grad
191
00:14:28,959 --> 00:14:30,084
bude raznesen.
192
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
Nećemo se boriti?
193
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Pustit ćemo da ga samo zauzmu?
194
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
Kamo ćemo sad?
195
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
U redu. Skrenimo lijevo.
196
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
Zar se ne vraćamo u kamp?
197
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
Nema šanse.
198
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
Ne?
199
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
Što se događa?
200
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
Idem kući.
201
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Kamo ćeš?
202
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
Znaš li što Nijemci rade zatvorenicima?
203
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
Strijeljaju ih.
204
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Magne!
205
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
Što to radiš?
206
00:15:41,918 --> 00:15:43,168
Vojnik si, dovraga.
207
00:16:08,793 --> 00:16:10,043
Pardon?
208
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
Morate koristiti glavni ulaz.
209
00:16:13,251 --> 00:16:15,459
Ne mogu više koristiti
taj ulaz. Žao mi je.
210
00:16:17,168 --> 00:16:18,293
Što se događa?
211
00:16:19,376 --> 00:16:21,709
Molim vas, gospođice… hitno je.
212
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
Pitanje je života i smrti.
213
00:16:27,084 --> 00:16:29,584
-Pođite sa mnom.
-Hvala vam.
214
00:16:30,084 --> 00:16:31,876
I taj! Stavi ga s ostalima!
215
00:16:33,793 --> 00:16:36,209
I taj! Stavi ga s ostalima!
216
00:16:36,293 --> 00:16:37,668
Dolje!
217
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
Do recepcije!
218
00:16:39,501 --> 00:16:40,626
Nastavi se kretati!
219
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
-Van!
-Hajde, brzo!
220
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Ovuda.
221
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
Dolje!
222
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
-Daj mi ključeve Engleza!
-Brzo!
223
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
-Dolje, do recepcije!
-Trenutak.
224
00:16:54,834 --> 00:16:56,334
Trenutak! Trebam mladu damu.
225
00:16:56,418 --> 00:16:57,376
Kao prevoditeljicu.
226
00:16:58,043 --> 00:16:59,376
Gđo Tofte, možete li pomoći?
227
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
Hitno trebamo ključ sobe 503.
228
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
Žele Rossov ključ.
229
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
Ne dajemo ključeve gostiju.
230
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
Žao mi je. Svaka soba ima jedan ključ.
231
00:17:09,834 --> 00:17:13,251
Da. I jedan koji otvara sve. Glavni ključ.
232
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
-Ključ! Odmah!
-Ne.
233
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
Ne. Došli smo kao prijatelji.
234
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
Da zaštitimo Norvešku od Engleza.
Molim, pažljivo s oružjem.
235
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
Razumijem.
236
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
Da? Dobro.
237
00:17:29,584 --> 00:17:31,168
Ali moj suprug je vojnik.
238
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
U luci?
239
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Ne.
240
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
Norveška vojska se predala.
241
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
To znači da je na sigurnom.
242
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Hvala.
243
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Waltere, ideš sa mnom.
244
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Želimo sve sobe.
245
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
Želi sve sobe.
246
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
A gosti?
247
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
Gosti koji moraju van
dobit će naknadu, naravno.
248
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
Jedan…
249
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
Dva…
250
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
To bi trebalo biti dosta za sad.
251
00:18:13,043 --> 00:18:14,626
I dobit ćete povišicu.
252
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Ne, hvala.
253
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
-Nema potrebe.
-Naravno da ima.
254
00:18:20,626 --> 00:18:22,126
Trebam nekoga
255
00:18:22,209 --> 00:18:24,501
tko cijeni suradnju i tko zna njemački.
256
00:18:27,251 --> 00:18:28,334
Ispričavam se.
257
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Idi pomoći Bjorg u kuhinji.
Ljudi trebaju doručak.
258
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Jesam li učinila nešto krivo?
259
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
Nisi. Uzeli bi ključeve kako god.
260
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
Mi ne možemo kontrolirati konflikt.
261
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
Moramo voditi hotel.
262
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Stani!
263
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Nastavi.
264
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
Što se događa, vojniče?
265
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
Ne smijete napuštati grad.
266
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Zašto?
267
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
Morate se okrenuti i vratiti u barake.
268
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
Ne smijete hodati ovuda.
269
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
Da.
270
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Hodamo.
271
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
Puštamo ih?
272
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
Spreman sam. Da pucam?
273
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Pogled naprijed.
274
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Što ćemo?
275
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
Nijemci su vani.
276
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Smjesta otvaraj vrata!
277
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Otvaraj!
278
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Halo?
279
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Otvaraj vrata!
280
00:20:19,626 --> 00:20:20,668
Znamo da si unutra!
281
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
Eto te. Nisi nas čula?
282
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Miči se.
283
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
-Dobro jutro.
-'Jutro.
284
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Slijedite me.
285
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
Kava je spremna.
286
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Mlijeko ili šećer?
287
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Mlijeko, molim.
288
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
I meni.
289
00:21:01,126 --> 00:21:02,626
-Vojnici!
-Dođite.
290
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
Okupite se svi…
291
00:21:10,793 --> 00:21:11,709
Ovuda.
292
00:21:17,334 --> 00:21:19,126
Čekajte.
293
00:21:20,001 --> 00:21:22,043
Trebamo vašu pomoć, gđo Tofte.
294
00:21:22,126 --> 00:21:23,751
Živite li u blizini?
295
00:21:24,876 --> 00:21:26,043
Živim…
296
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
Nisam znala što da kažem.
297
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Živim preko puta dvorišta.
298
00:21:31,168 --> 00:21:32,251
Nijemci će vas naći tamo.
299
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Nemamo gdje drugdje biti.
300
00:21:34,543 --> 00:21:36,543
Ne mogu se umiješati.
301
00:21:36,626 --> 00:21:37,543
Imam dijete.
302
00:21:39,626 --> 00:21:41,668
Ako nam zatvorite vrata,
303
00:21:41,751 --> 00:21:42,793
umrijet ćemo.
304
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
Imamo li kamo drugdje otići, gđo Tofte?
305
00:21:47,043 --> 00:21:48,793
Nepovezano s vama, naravno.
306
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
A kabina za lov?
307
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
-U planinama?
-Da.
308
00:21:56,709 --> 00:21:58,168
Bjorg će vam pokazati.
309
00:21:58,251 --> 00:21:59,668
Puno hvala.
310
00:22:02,084 --> 00:22:04,709
Samo na nekoliko dana.
Naši će vojnici uskoro doći.
311
00:22:07,543 --> 00:22:10,251
Vjerujemo u vašu diskreciju, gđo Tofte.
312
00:22:10,334 --> 00:22:11,418
Možete nam vjerovati.
313
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
Moramo iz grada.
314
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Da ponesem čizme?
315
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Ponesi čizme.
316
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Jesi li čula što se dogodilo?
317
00:22:31,001 --> 00:22:32,251
Što je s Gunnarom?
318
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
Već je otišao.
319
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Ne.
320
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
Norveški vojnici su tu, u Narviku.
321
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
Predali su se.
322
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
Kompanija maršira duž tračnice.
323
00:22:43,834 --> 00:22:45,376
I Gunnar je među njima?
324
00:22:46,793 --> 00:22:48,334
Misliš da bi se Gunnar predao?
325
00:23:26,834 --> 00:23:28,209
Nisi se sinoć vratio u kamp?
326
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
Vozio je vlakić.
327
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
Skela je zatvorena. Vratite se kući.
328
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
Samo stojimo tu i gledamo kao budale.
329
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Misliš li da je Norvežanin?
330
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Djed mi je rekao da su
331
00:23:53,584 --> 00:23:56,334
iz norveških brodova
koje su potopili Nijemci.
332
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
Što se događa?
333
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
Skela je zatvorena za civile.
334
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
Nitko ne smije napustiti grad.
335
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
Ako Nijemci misle da mogu zatvoriti grad,
336
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
čeka ih iznenađenje.
337
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Ole.
338
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Dođi.
339
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Nemoj gledati.
340
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Imaš li još?
341
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Skupniče Tofte.
342
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
Bojnik te želi vidjeti.
343
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Ravno u zatvor.
344
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
Mora negdje pisati.
345
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Da, mora.
346
00:24:47,626 --> 00:24:49,376
Možda nam nedostaje stranica.
347
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Skupnik Tofte.
348
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Da.
349
00:24:52,959 --> 00:24:55,251
Koliko shvaćam, radili ste
na liniji Ofoten?
350
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Da, jesam.
351
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
-Kad nemam dužnost neutralnosti.
-Više nismo neutralni.
352
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
Prema ovom nacrtu, tu bi trebalo
biti nešto dinamita. Gdje je?
353
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
Ne znam, gospodine.
354
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
Most je sagrađen kako bi se
mogao raznijeti.
355
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
Ovdje mora biti dinamita.
356
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
Tofte! Telefon.
357
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Tofte.
358
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Tata?
359
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Slobodno razgovaramo?
360
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
Ja mogu.
361
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Gdje si, Gunnare?
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Znaš li ima li dinamita kod mosta Nordal?
363
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
Ima zaliha
364
00:25:54,959 --> 00:25:57,668
u tunelu prema Švedskoj.
365
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
U tunelu s ove strane?
366
00:25:59,459 --> 00:26:02,459
Da. Komora je u trećem stupu.
367
00:26:02,959 --> 00:26:04,376
Trebat ćeš…
368
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
tri ili četiri štapa u svakoj komori.
369
00:26:06,543 --> 00:26:07,793
Znam, tata.
370
00:26:07,876 --> 00:26:08,751
Gunnare, slušaj.
371
00:26:09,626 --> 00:26:11,876
Vlak dolazi tračnicama.
372
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
Ole i Ingrid su u njemu…
373
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
Znaš li s eksplozivima?
374
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Da, bojniče.
375
00:26:20,043 --> 00:26:23,376
Povedi tim, postavi dinamit
i smjesta detoniraj.
376
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Ne trebamo li pustiti da prođe vlak?
377
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Shvaćaš li zašto raznosimo most?
378
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
Da željezna ruda
ne dođe do Narvika, gospodine.
379
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Nijemci su ovdje
380
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
kako bi koristili rudu
za svoj ojačani čelik.
381
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
-Razumijem.
-Da.
382
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Onda znaš da ne mogu riskirati
prolazak vlaka s njemačkim vojnicima.
383
00:26:53,293 --> 00:26:55,168
EKSPLOZIV - OPASNOST
384
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Dobro.
385
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
Je li ovo dosta?
386
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
To je sve što ima, bojniče.
387
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
Kretanje u tunelu!
388
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
Na položaje! Odmah ga raznesite!
389
00:27:10,459 --> 00:27:12,084
U zaklon.
390
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
Komora je na dnu trećeg stupa!
391
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
Pucaj prema naredbi!
392
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
To su civili.
393
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Da.
394
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
To su civili.
395
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Ne pucaj!
396
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Tata!
397
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Ostani ondje, Grethe!
398
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Prevedite civile preko mosta. Onamo. Brzo!
399
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Maknite se s mosta! Hajde!
400
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Brzo!
401
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
-Ole!
-Tata!
402
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
Mičite se s mosta. Eksplodirat će.
403
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
Što je bilo s vlakom?
404
00:28:46,459 --> 00:28:48,043
Nijemci su ga zaustavili
405
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
u Hundalenu.
406
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Gdje su sada?
407
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
Ne znam.
408
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
Ostali su na postaji kad smo mi otišli.
409
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
U tunel.
410
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Idite u tunel.
411
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Samo pratite tragove.
412
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
Nakon tunela ste skoro u Švedskoj.
413
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
A ti?
414
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Skupniče! Moramo ga raznijeti!
415
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
-Da, bojniče.
-Sad!
416
00:29:10,376 --> 00:29:12,043
Trči, Ole!
417
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
Odmah ćemo za vama.
418
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
-Sigurno?
-Da!
419
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
Detoniraj na moju naredbu!
420
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
Rekao sam da koristite komore.
421
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
Ove?
422
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Nema smisla.
423
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
Nemamo dovoljno dinamita.
424
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
Što drugo možemo?
425
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
Trebamo naboj gore.
426
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
-Pričvrsti ostatak na drugu stranu.
-Da.
427
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Dođi.
428
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
Ne želim. Želim čekati tatu.
429
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
Čuo si što je tata rekao. Doći će za nama.
430
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Ole!
431
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Ole!
432
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
-Ole!
-Da.
433
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Skupniče, požuri!
434
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Pucaj!
435
00:31:05,668 --> 00:31:08,209
Ne razmišljaj. Ciljaj.
436
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Detoniraj!
437
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Magne, hvataj!
438
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Donesi ona dva.
439
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Trči!
440
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Gunnare, makni se s mosta!
441
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
Fitilj je zapaljen!
442
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Povlačenje!
443
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Idi! Preko mosta!
444
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
Kreni! Preko mosta!
445
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
Za njima!
446
00:32:34,959 --> 00:32:35,918
Za njima!
447
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Dolazi li tata sada?
448
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Sami ste?
449
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Da, sami smo.
450
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Dođite s nama.
451
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
Prokleti saboteri. Požalit ćete ovo.
452
00:33:43,001 --> 00:33:44,043
Hodaj!
453
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Prokleta norveška svinjo.
454
00:33:48,459 --> 00:33:50,084
Što im se događa?
455
00:33:50,168 --> 00:33:52,376
Oni su ratni zarobljenici.
456
00:33:52,459 --> 00:33:55,209
Dobit će svoju kaznu.
457
00:33:55,293 --> 00:33:56,918
Raznijeli su most.
458
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Prestani blejati.
459
00:34:12,709 --> 00:34:14,293
Što blejiš? Pogled naprijed.
460
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Nastavite, molim.
461
00:34:40,918 --> 00:34:42,584
-Djede!
-Ole!
462
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
Djed je sretan što te vidi.
463
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
Što se dogodilo?
464
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Tata je raznio most i sav je iskrivljen.
465
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
Most je iskrivljen i čudan?
466
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Ostani tu, dobro?
467
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Je li tata dobro?
468
00:34:59,584 --> 00:35:00,793
-Da.
-Gđo Tofte?
469
00:35:01,876 --> 00:35:04,043
Konzul Wussow želi vas vidjeti.
470
00:35:04,126 --> 00:35:05,251
Da.
471
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Gđo Tofte. Hvala što ste došli.
472
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
Imamo problema s gradonačelnikom.
473
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
Moramo evakuirati.
474
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
-Evakuirati?
-Da.
475
00:35:30,334 --> 00:35:32,543
Tu smo da vas štitimo.
476
00:35:32,626 --> 00:35:35,709
Da nas štitite?
Ali mnogo Norvežana je mrtvo!
477
00:35:35,793 --> 00:35:37,709
Vaši ljudi imali su priliku
478
00:35:37,793 --> 00:35:39,959
predati se i odabrali su da neće.
479
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
Što… Ingrid, on možda razumije
što govorim, ali ne što mislim.
480
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
-Moramo evakuirati.
-Da.
481
00:35:44,793 --> 00:35:48,459
G. gradonačelniče, krenimo ispočetka.
482
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
Pokušali ste poslati telegram?
483
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
Što ste time htjeli postići?
484
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
Pokušali ste poslati telegram i…
485
00:35:54,418 --> 00:35:55,251
žele znati
486
00:35:55,334 --> 00:35:56,209
-što želite.
-Da.
487
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
Već sam rekao,
488
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
htio sam upozoriti Britance.
489
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
Htio je upozoriti Britance.
490
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Upozoriti ih.
491
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
-Na što?
-Na što?
492
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
Grad je pun civila.
493
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
Da je grad pun civila.
494
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Da.
495
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
S kojim je Englezom razgovarao?
496
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
Pita s kime ste bili u kontaktu.
497
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Ni s kim. Nisam tako daleko došao.
498
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
Ni s kim.
499
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Da. Ako nam ne date da evakuiramo,
500
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
bit ćemo prisiljeni koristiti
pješački tunel kao sklonište.
501
00:36:22,626 --> 00:36:25,168
Imamo dugačak tunel koji gradonačelnik
502
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
želi koristiti kao sklonište
od zračnog napada.
503
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
Englezi ne dolaze.
504
00:36:29,168 --> 00:36:32,251
Dobro. Zašto onda trebamo vašu zaštitu?
505
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Zašto nas onda želite štititi?
506
00:36:35,043 --> 00:36:37,501
Englezi neće doći jer smo mi ovdje.
507
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
Englezi neće doći dok su Nijemci tu.
508
00:36:39,209 --> 00:36:42,459
Za dobrobit vaših ljudi,
trebali bismo surađivati.
509
00:36:42,543 --> 00:36:44,209
Surađivati?
510
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Naša neutralnost je prekršena!
511
00:36:48,959 --> 00:36:50,543
Nisam još završio s vama.
512
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
Ne. Možete mu reći da imam drugu obvezu.
513
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
Trebamo gradonačelnika
da nastavi upravljati gradom.
514
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
Mogu li pokušati ponovo?
515
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
Još jedna stvar.
516
00:37:03,668 --> 00:37:05,834
Temperamentan je,
ali može ga se urazumiti.
517
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Dovedite ga pod kontrolu.
518
00:37:09,168 --> 00:37:11,584
Trebamo 50 iskusnih radnika.
519
00:37:16,251 --> 00:37:17,626
Pobrinite se za to.
520
00:37:17,709 --> 00:37:19,834
Idi kući i pokušaj se odmoriti.
521
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Da.
522
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
Sve u redu?
523
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
Moj suprug je zarobljen na mostu Nordal.
524
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Da.
525
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
Ja… Bojim se za njegov život.
526
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
Imate pogrešno
mišljenje o nama, gđo Tofte.
527
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
Nismo takvi.
528
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
Ali…
529
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
On je bio jedan od onih
530
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
koji su raznijeli most.
531
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Shvaćam.
532
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
Pitat ću generala Dietla o tome.
533
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Hvala vam.
534
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
Biste li to učinili?
535
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Naravno.
536
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
Naglasit ću koliko nam je važan vaš rad.
537
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
Njegovo je ime
538
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
Gunnar Tofte.
539
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
U redu.
540
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Hvala vam.
541
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
To je to.
542
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
Bjorg je.
543
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
-O!
-Kreće se!
544
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Uđi.
545
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Čekaj.
546
00:38:53,918 --> 00:38:55,293
Oprostite na smetnji.
547
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
Naši prijatelji iz sobe 503.
548
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
Traže da ih posjetiš.
549
00:39:02,876 --> 00:39:05,459
-Što žele?
-Da doneseš ovo.
550
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
Zašto ne možeš ti?
551
00:39:10,251 --> 00:39:11,834
Inzistirali su da to budeš ti
552
00:39:11,918 --> 00:39:13,293
i da to bude danas.
553
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
Ne. Bit će dobro bez duhana.
554
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
Ako ne pomogneš, to postaje moj problem.
555
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
Ti si mi rekla da ih pratim do brvnare.
556
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
Ne možeš sve svaliti na mene.
557
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
Dobro jutro, generale Dietl.
Vaš auto je spreman.
558
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
Idem na dok.
Nalazim se s admiralom Bontarom.
559
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
Da, gospodine.
560
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
Ataše je već ovdje.
561
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
Generale.
562
00:40:39,376 --> 00:40:41,418
Gđica Bjorg kaže da još
prevodite za Nijemce.
563
00:40:43,334 --> 00:40:44,959
Da…
564
00:40:46,084 --> 00:40:48,334
Izgleda da nemam izbora.
565
00:40:48,418 --> 00:40:50,834
Postoji intimnost u tome,
566
00:40:50,918 --> 00:40:52,251
kad ste prevoditelj.
567
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
Kako to mislite?
568
00:40:55,751 --> 00:40:58,751
Njemački konzul. Očito ste mu privlačni.
569
00:41:00,168 --> 00:41:03,043
Pa… Nije uzajamno.
570
00:41:08,584 --> 00:41:10,501
Stavili ste se u…
571
00:41:10,584 --> 00:41:12,459
opasan položaj
572
00:41:12,543 --> 00:41:15,376
kad ste mu rekli
za suprugovo zarobljeništvo.
573
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Osim ako ga ne…
574
00:41:17,459 --> 00:41:18,751
planirate zavesti.
575
00:41:21,209 --> 00:41:23,126
Morat ćete tražiti nekoga drugoga.
576
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
Nekoga tko čini takve stvari.
577
00:41:25,709 --> 00:41:26,834
Nemamo nikoga
578
00:41:26,918 --> 00:41:30,209
boljega od vas
da zadobije povjerenje Nijemaca.
579
00:41:30,293 --> 00:41:31,251
Ne!
580
00:41:32,126 --> 00:41:34,001
Žao mi je, konzule.
581
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
Doviđenja.
582
00:41:35,001 --> 00:41:36,876
Čekajte!
583
00:41:36,959 --> 00:41:39,168
Zaista vas ne želimo plašiti, gđo Tofte.
584
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Trebamo vas.
585
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Ako nas odbijete,
586
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
moramo pretpostaviti
da ste se udružili s neprijateljem.
587
00:41:45,918 --> 00:41:47,543
Zašto biste to pomislili?
588
00:41:48,084 --> 00:41:49,084
Pomogla sam u bijegu.
589
00:41:49,168 --> 00:41:51,334
Da. Jeste.
590
00:41:52,084 --> 00:41:55,334
I Nijemci neće biti milostivi
prema vama ako bi
591
00:41:55,418 --> 00:41:56,543
sumnjali u to.
592
00:41:59,959 --> 00:42:01,834
Pa tko bi im rekao?
593
00:42:02,668 --> 00:42:03,959
Nitko.
594
00:42:04,043 --> 00:42:05,334
Valjda.
595
00:42:06,293 --> 00:42:08,918
Trebamo jedni druge, gđo Tofte.
596
00:42:09,001 --> 00:42:10,293
Možemo li računati na vas?
597
00:42:14,793 --> 00:42:17,959
Moramo znati gdje su
njemačke topničke pozicije
598
00:42:18,043 --> 00:42:20,001
skrivene u gradu.
599
00:42:20,668 --> 00:42:23,626
Njemačka flota
600
00:42:23,709 --> 00:42:26,168
nije ono što nas brine, gđo Tofte.
601
00:42:26,251 --> 00:42:29,168
Imamo najmoćniju mornaricu na svijetu.
602
00:42:29,251 --> 00:42:33,126
Ali naši momci ne mogu
doći na obalu da oslobode Narvik,
603
00:42:33,209 --> 00:42:35,959
osim ako od Wussowa ne saznate
604
00:42:36,043 --> 00:42:39,001
kako točno planiraju braniti grad.
605
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Stavite to onamo.
606
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
Ali kad se popravi i vlakovi provoze,
607
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
imat ćemo sljedeći problem:
608
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
luka, mine i linija moraju raditi.
609
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
-Postoje dobrovoljci.
-Da.
610
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
Pobrinite se za to,
611
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
iskoristite sve kanale.
612
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
Ljudi moraju znati da će se sve
nastaviti kao prije.
613
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Sve će nastaviti kao i obično.
Ljudi bi trebali na posao.
614
00:43:06,126 --> 00:43:08,459
Ništa se nije promijenilo.
Sve se nastavlja normalno.
615
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Hvala vam.
616
00:43:22,751 --> 00:43:24,376
Engleski ratni brodovi su u fjordu!
617
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
Napadaju, generale.
618
00:43:26,334 --> 00:43:29,418
Mislio sam da njemačka flota
sve ima pod kontrolom.
619
00:43:33,376 --> 00:43:34,293
Zašto nismo upozoreni?
620
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Aslak! Podrum!
621
00:43:57,501 --> 00:43:59,209
Jesu li i Englezi zločesti?
622
00:43:59,293 --> 00:44:00,418
Ne.
623
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
Došli su nam pomoći.
624
00:44:02,959 --> 00:44:05,793
-Hajde, Dag!
-Dolje, u podrum!
625
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
Svi muškarci na dok!
626
00:44:12,334 --> 00:44:14,626
Svi zajedno! Hajde!
627
00:44:22,001 --> 00:44:25,918
Svi zajedno!
628
00:44:26,793 --> 00:44:29,793
Hajde!
629
00:44:29,876 --> 00:44:32,334
Brže!
630
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Ole, dođi ovamo.
631
00:45:21,293 --> 00:45:22,251
Dođi.
632
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
Tako.
633
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
Moram piškiti.
634
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
Piškiti?
635
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
Ne želim piškiti.
636
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
Normalno je piškiti.
637
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
Ako se jako uplašiš, moraš požuriti
jer ćeš se upiškiti u gaće.
638
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
Piške li Nijemci sada u gaće?
639
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
Siguran sam.
640
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
I Hitler.
641
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Hitler plače
642
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
Popišao gaće
643
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
Ako poznajem Polly,
644
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
već je pripremila sobe za Engleze.
645
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Dolazi li i tata?
646
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Da, ali možda ne odmah.
647
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
Dobro.
648
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
Jesu li to Englezi?
649
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
Ne, još se nisu iskrcali,
ali ne znam zašto.
650
00:47:26,334 --> 00:47:28,043
Potopili su sve njemačke brodove.
651
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Ingrid, trebamo pomoć.
652
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
U redu.
653
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Prestani pomagati Nijemcima.
654
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
Ovo je moj posao, Aslak.
655
00:47:41,793 --> 00:47:44,418
Najbolje je da ideš kući i čekaš Engleze.
656
00:47:45,043 --> 00:47:46,584
Idite vi, ja ću doći.
657
00:47:49,793 --> 00:47:50,959
Da, tako.
658
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
Ima nekoliko opeklina.
Očistite rane, molim.
659
00:47:53,834 --> 00:47:55,668
Stavite mast i zavoje.
660
00:47:55,751 --> 00:47:58,459
-Da, moramo to očistiti i premotati.
-U redu.
661
00:47:58,543 --> 00:48:00,418
I njega isto.
662
00:48:00,501 --> 00:48:02,793
Može li vaša kolegica to riješiti?
663
00:48:08,084 --> 00:48:09,584
Uglavnom je gore.
664
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
Došli su auti da ih odvezu
u vojnu bolnicu.
665
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
Dobro. Prvo idu najteže ozlijeđeni.
666
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
U redu.
667
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
Trebam sva imena.
668
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Gđo Tofte, mogu li ostali prenoćiti ovdje?
669
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
Jeste li razgovarali s generalom Dietlom?
670
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
Ne. Bojim se da nije ovdje.
671
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
Kad se vraća?
672
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
Morate biti oprezni.
673
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
General je pod velikim pritiskom.
674
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
Što to znači?
675
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
Nije dobro vrijeme
676
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
da mu kažem da je vaš suprug bio ondje
677
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
kad su raznijeli most.
678
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
Razumijem.
679
00:48:54,543 --> 00:48:56,001
Polly!
680
00:48:56,084 --> 00:48:57,168
Idem po još deka.
681
00:49:50,918 --> 00:49:51,959
Ovo je trenutačno,
682
00:49:52,043 --> 00:49:54,501
ove pozicije su točne?
683
00:49:54,584 --> 00:49:56,251
Da, moraju biti.
684
00:49:58,084 --> 00:50:01,876
Upravo sam hodala kilometar
oko planine da izbjegnem ovu.
685
00:50:05,168 --> 00:50:07,459
Ove plave zgrade, gđo Tofte.
686
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
Znate li čemu služe?
687
00:50:09,126 --> 00:50:11,084
Ova pokraj hotela,
688
00:50:11,168 --> 00:50:12,751
to je zgrada s uredima.
689
00:50:13,751 --> 00:50:15,793
Nijemci su je počeli koristiti.
690
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
A kako su Wussow
691
00:50:17,543 --> 00:50:20,418
i prijatelji reagirali
na jučerašnji gubitak flote?
692
00:50:22,834 --> 00:50:25,876
Mislim da bi se više bojao
kad bi vaši vojnici…
693
00:50:26,376 --> 00:50:27,751
ušli u grad.
694
00:50:29,168 --> 00:50:30,959
Budite uvjereni da hoće, gđo Tofte.
695
00:50:32,293 --> 00:50:34,043
Puno vam hvala.
696
00:50:39,126 --> 00:50:40,209
Hvala.
697
00:50:41,209 --> 00:50:43,834
Vjerujem da ćete to odmah vratiti.
698
00:50:48,168 --> 00:50:50,876
Trebate se ponositi sobom, gđo Tofte.
699
00:51:17,584 --> 00:51:19,084
Prestani se žaliti.
700
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Stanite!
701
00:51:22,793 --> 00:51:24,209
Znate li da imamo policijski sat?
702
00:51:24,293 --> 00:51:27,251
-Ja… Moram kući.
-Mogu li vidjeti dokumente?
703
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Da.
704
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
Trenutak.
705
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
Izvolite.
706
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Sve je u redu. Možete ići.
707
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Hvala.
708
00:52:12,334 --> 00:52:14,584
Izravni pogodak!
709
00:52:15,084 --> 00:52:17,168
Svi van iz zgrade!
710
00:52:19,209 --> 00:52:20,418
Ugasite požar!
711
00:52:56,834 --> 00:52:57,834
Ole!
712
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Ole!
713
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Ole!
714
00:53:04,001 --> 00:53:05,001
Ole!
715
00:53:08,209 --> 00:53:09,126
Ne!
716
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Aslak!
717
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Ole!
718
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
-Ole!
-Da…
719
00:53:39,209 --> 00:53:41,418
Mamice.
720
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
Ide mi krv.
721
00:53:46,084 --> 00:53:47,251
Hej.
722
00:53:53,209 --> 00:53:56,501
ROASME, ČETIRI TJEDNA POSLIJE
723
00:54:01,876 --> 00:54:05,709
NIJEMCI SU UTEMELJILI
ŽELJEZNI PRSTEN OKO NARVIKA.
724
00:54:10,209 --> 00:54:15,293
FRANCUSKI I POLJSKI VOJNICI ISKRCALI SU SE
DA NAPADNU SA SJEVERA I JUGA.
725
00:54:18,334 --> 00:54:24,418
NORVEŽANI PRVO MORAJU NEUTRALIZIRATI
NJEMAČKE POZICIJE NA PLANINAMA.
726
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Ne zaostaj!
727
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Digni ga, dovraga!
728
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
Moramo nastaviti!
729
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Digni se.
730
00:55:18,459 --> 00:55:19,668
Digni ga!
731
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Jadni Norvežani.
732
00:55:23,376 --> 00:55:24,501
Hajde.
733
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
Ako ga ne možeš dignuti…
734
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Misli na curu koju voliš.
735
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
…upucat ću ga.
736
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
U hotelu.
737
00:55:33,626 --> 00:55:35,918
-Bjorg je zaboravila na mene.
-Ne budi blesav.
738
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
-Sjeća te se.
-Magne, zaljubljena je u tebe.
739
00:55:40,293 --> 00:55:42,293
Ingrid mi je rekla.
740
00:55:49,001 --> 00:55:50,001
Hajde!
741
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Pokret!
742
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
Što je još rekla?
743
00:56:08,876 --> 00:56:10,918
Bjorg priča o tebi,
744
00:56:11,001 --> 00:56:12,084
svaki dan.
745
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
Čeka te.
746
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
Da se vratiš kući.
747
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Šuti.
748
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
-Hvala.
-Već je dobio.
749
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
Gore je ako gledaš.
750
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
Što će se dogoditi s nama?
751
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Miči se!
752
00:57:32,709 --> 00:57:33,709
MINOBACAČI BOFORS
753
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Pogledaj što nosimo.
754
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Municiju Bofors.
755
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
Koliko je mrtvih Norvežana u ovoj kutiji?
756
00:57:57,793 --> 00:57:59,126
Granate!
757
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Spremite se za odlazak!
758
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Pokupite ranjene!
759
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
Ranjene u sjedište!
760
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Digni se, hajde.
761
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Brže!
762
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
Hajde! Brže!
763
00:58:13,501 --> 00:58:14,501
Kamo idemo?
764
00:58:14,584 --> 00:58:16,418
U sjedište kraj pruge.
765
00:58:16,501 --> 00:58:18,376
Zašto ovo toliko traje?
766
00:58:18,459 --> 00:58:21,001
Na položaje!
767
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Kreni!
768
00:58:23,084 --> 00:58:23,918
Ondje!
769
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Da, na stranu.
770
00:58:27,376 --> 00:58:28,418
Pažljivo.
771
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
Koliko su Nijemci pažljivi s nama?
772
00:58:32,834 --> 00:58:34,501
Kako je ono
773
00:58:34,584 --> 00:58:35,751
išla priča?
774
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
Onaj tip kojem je zdrobljena glava
dok je unuk gledao.
775
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
Onaj iz Narvika?
776
00:58:41,668 --> 00:58:44,251
-Tollefsen.
-Ne, Tofte.
777
00:58:45,834 --> 00:58:48,709
Što misliš, koliko su Nijemci
bili pažljivi s njegovom glavom?
778
00:58:49,543 --> 00:58:51,084
Tofte, kažeš?
779
00:58:53,626 --> 00:58:54,709
Gunnare.
780
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
Kreni!
781
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Krenite! Na položaje!
782
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Iznesite ozlijeđene, brzo!
783
00:59:11,376 --> 00:59:13,293
Izađite! Krenite!
784
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Hajde! Brzo!
785
00:59:17,001 --> 00:59:18,626
Brže!
786
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
Ovamo.
787
00:59:23,209 --> 00:59:24,459
Što se dogodilo malome?
788
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
-Tofte. Je li unuk živ?
-Ne znam.
789
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Diži se!
790
00:59:36,418 --> 00:59:37,543
Stani!
791
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Gunnare!
792
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
Stani!
793
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
U redu je, hajde.
794
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Hajde, dečki. Idemo.
795
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Gunnare, moramo ići.
796
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
Bježimo.
797
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Pazi!
798
01:00:15,251 --> 01:00:17,334
Hajde, dovraga, hajde.
799
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
Sranje.
800
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Evo.
801
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
Idemo.
802
01:01:03,834 --> 01:01:05,334
-Pazi!
-Dolaze s lijeva!
803
01:01:05,418 --> 01:01:07,793
Strojnica!
804
01:01:09,876 --> 01:01:11,626
Lijevo.
805
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
Desno.
806
01:01:38,126 --> 01:01:39,584
To je Pierre!
807
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
U redu je, dečki.
808
01:01:43,251 --> 01:01:45,168
-Tko je on?
-U redu je.
809
01:01:45,251 --> 01:01:46,293
On je s nama.
810
01:01:47,668 --> 01:01:49,084
Hvala.
811
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
Bravo. Pierre.
812
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
-Gunnar.
-Nema na čemu.
813
01:01:58,043 --> 01:02:00,459
Hajde. Moramo ići.
814
01:02:17,626 --> 01:02:19,293
Zašto si, dovraga, ovdje?
815
01:02:23,543 --> 01:02:24,751
Norvežanin?
816
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Jesi li ozlijeđen?
817
01:02:36,459 --> 01:02:37,584
Ne.
818
01:03:11,126 --> 01:03:12,793
-Spusti odmah.
-Da.
819
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
Nijemci su pobjegli s planine.
820
01:03:19,709 --> 01:03:20,584
Bojniče.
821
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Imate nešto prijaviti?
822
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
Dva mrtva Nijemca kod strojnice.
823
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
Obojicu je upucao skupnik Tofte.
824
01:03:27,543 --> 01:03:28,543
Da.
825
01:03:29,043 --> 01:03:31,376
Tip koji ti je ispričao priču,
je li ovdje?
826
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
Ne.
827
01:03:33,876 --> 01:03:35,043
Nisam znao da je tvoj otac.
828
01:03:36,459 --> 01:03:37,501
Moja sućut.
829
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Skupniče?
830
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
Jako dobro učinjeno.
831
01:03:44,626 --> 01:03:45,876
-Moram u Narvik.
-Da.
832
01:03:45,959 --> 01:03:48,251
Bit ćeš ondje ubrzo kad se ovako boriš.
833
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
Za koliko?
834
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
Kad očistimo planine od Nijemaca.
835
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
Moglo bi biti brzo sad kad nam
pomažu Francuzi.
836
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
Čak i Poljaci s juga.
837
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
Moram kući sada.
838
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Da. Onda se moramo boriti.
839
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Skupniče.
840
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
Imao si i malo dijete?
841
01:04:16,918 --> 01:04:18,793
Ne znam je li živ.
842
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
Moraš vjerovati.
843
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Vjeruj da ćemo uskoro biti u Narviku.
844
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
Onda ćeš moći pogledati sinu u oči
845
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
i znati da će odrastati
u slobodnoj domovini.
846
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Hajde.
847
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
Tako, ustani.
848
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
Za ovo se borimo.
849
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Mi smo Norvežani
850
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
i borimo se jedni za druge.
851
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
-Da!
-Da!
852
01:04:51,459 --> 01:04:54,418
NARVIK, JEDAN TJEDAN POSLIJE
853
01:04:57,168 --> 01:05:01,959
CIVILI SU SE NAŠLI U UNAKRSNOJ PALJBI
IZMEĐU NJEMAČKIH I BRITANSKIH BRODOVA.
854
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Boli li?
855
01:05:19,626 --> 01:05:20,668
Da.
856
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Drži to.
857
01:05:32,001 --> 01:05:33,876
Hej. Razgovarali smo o ovome.
858
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
Tako.
859
01:05:40,126 --> 01:05:42,084
Ingrid, moramo razgovarati.
860
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
-Što je bilo?
-Nijemci.
861
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
Idu od vrata do vrata
862
01:05:48,418 --> 01:05:50,209
i pitaju tko skriva Engleze.
863
01:05:51,001 --> 01:05:52,543
Jesi li ikome rekla?
864
01:05:52,626 --> 01:05:53,834
Ne,
865
01:05:53,918 --> 01:05:55,168
ali sad traže tebe.
866
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
-Kao prevoditeljicu.
-Ne znam.
867
01:05:58,751 --> 01:05:59,793
Moraš ići.
868
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
Ja ću čuvati Olea.
869
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
Moji nadređeni žele
još više smanjiti hranu.
870
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
Žele smanjiti obroke.
871
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
Ne.
872
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
Ljudi gladuju. Ne mogu to učiniti.
873
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
Ljudi gladuju.
874
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
-Trebamo hranu.
-Znam.
875
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
Samo dok ne pronađu britanskog konzula.
876
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
Oni koji sada pomažu Englezima
877
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
sve ostale dovode u opasnost.
Razumijete li?
878
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
Oni… Kaže da je to samo
dok ne nađu konzula…
879
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
Ne znam gdje je konzul.
880
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Konzule Wussow, molim
da me pratite u podrum.
881
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Da.
882
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
Kažu da idete u podrum.
883
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
Ne želim u podrum s Nijemcima.
884
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
Izgubili su svoje domove i obitelji.
885
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
Vaš narod najviše pati
zbog britanskih zračnih napada.
886
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
Kaže da mi,
887
01:07:09,084 --> 01:07:11,793
stanovnici Narvika, najviše patimo
zbog britanskih napada.
888
01:07:17,793 --> 01:07:20,084
-Gdje je konzul Ross?
-Ne znam.
889
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
Da znam, vjerojatno im ne bih rekao.
890
01:07:23,001 --> 01:07:25,001
Mogu vam dati još jedan dan,
891
01:07:25,084 --> 01:07:28,293
a onda nam morate reći
tko Englezima daje informacije.
892
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Inače ćete biti optuženi za izdaju.
893
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
Optužit će vas za izdaju
ako se sutra ne pojave.
894
01:07:35,459 --> 01:07:37,751
Vani je opasno. Trebate ostati preko noći
895
01:07:37,834 --> 01:07:39,084
u hotelu.
896
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Moram svojem sinu.
897
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
Radi njega morate misliti
na vlastitu sigurnost.
898
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
Ima noćne more zbog bombi.
899
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
Shvaćam.
900
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
Ja imam more samo danju.
901
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
A dani su sve duži.
902
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
Još par tjedana i više neće biti noći.
903
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
Kako je prošlo?
904
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Hej, dušo.
905
01:08:28,668 --> 01:08:30,668
Kad si zadnji put razgovarala s Englezima?
906
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
Jučer.
907
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
Hoće li uništiti grad prije iskrcavanja?
908
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
Uskoro dolaze.
909
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
Uskoro?
910
01:08:40,626 --> 01:08:41,501
Da.
911
01:08:41,584 --> 01:08:42,459
Mamice?
912
01:08:43,501 --> 01:08:44,959
Ide mi krv.
913
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
Gledala sam. Ne krvari.
914
01:08:46,668 --> 01:08:47,793
Znam.
915
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
To su noćne more.
916
01:09:58,334 --> 01:09:59,459
Ole!
917
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Ole!
918
01:10:01,959 --> 01:10:02,918
Ne!
919
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Ole!
920
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Ole!
921
01:10:39,168 --> 01:10:40,376
Žao mi je, konzule.
922
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
Inzistirala je.
923
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Zovite liječnika.
924
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Gđo Tofte.
925
01:10:47,043 --> 01:10:49,126
-Odmah, molim vas.
-Što se dogodilo?
926
01:10:49,209 --> 01:10:51,543
Rana mu je jako inficirana.
927
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
Imamo bezbroj teško ozlijeđenih vojnika.
928
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
Liječnik ima naredbu
da se prvo pobrine za njih.
929
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Žao mi je.
930
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
Ali radim za vas.
931
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
Znam.
932
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
On je sve što imam. Molim vas!
933
01:11:15,209 --> 01:11:17,751
Ali ne razumijete. Ne mogu
934
01:11:17,834 --> 01:11:19,209
ići iznad komandanata.
935
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
To je vojna stvar.
936
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
Znam gdje je konzul.
937
01:11:32,209 --> 01:11:33,376
Molim?
938
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
Znam gdje su Englezi.
939
01:12:11,168 --> 01:12:12,293
Ingrid?
940
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
-Je li Ingrid ovdje?
-Pričekajte.
941
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
Jako je važno.
942
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Ingrid?
943
01:12:25,001 --> 01:12:26,251
Što se događa?
944
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
Je li bolestan?
945
01:12:29,751 --> 01:12:31,126
Bit će dobro.
946
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Možemo li razgovarati?
947
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
-Ne sad.
-To je dovoljno.
948
01:12:37,251 --> 01:12:38,751
Ne mogu čekati.
949
01:12:42,043 --> 01:12:43,251
Uhvaćeni su.
950
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
Kako znaš?
951
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
U brvnari su bili vojnici.
952
01:12:47,418 --> 01:12:48,751
Jesu li te vidjeli?
953
01:12:49,668 --> 01:12:51,668
Morate oprezno.
954
01:12:51,751 --> 01:12:53,126
Pazite da bude miran.
955
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
Kako si uspjela dovesti liječnika?
956
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Bjorg, pogledaj me.
957
01:13:10,334 --> 01:13:12,293
Nisam rekla da si ti pomogla sakriti ih.
958
01:13:22,001 --> 01:13:25,626
Pogledajte. Dva milimetra na desno
i pogodilo bi mu pluća.
959
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Mali blagoslovi.
960
01:13:41,918 --> 01:13:46,293
FJORD ROMBAKEN, DVA TJEDNA POSLIJE
961
01:13:47,834 --> 01:13:54,293
NORVEŠKI I FRANCUSKI VOJNICI ČEKALI SU
POTVRDU ZA POČETAK BITKE ZA NARVIK.
962
01:14:12,834 --> 01:14:14,043
Granata!
963
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
Kakve su bojeve glave?
964
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
Radit će, gospodine.
965
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Da?
966
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Evo.
967
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
Čim su zapucali,
968
01:14:35,626 --> 01:14:38,793
pomaknuli su top nazad
u tunel pa je potpuno skriven.
969
01:14:52,043 --> 01:14:55,084
Vidite li pet pozicija strojnica?
970
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Da.
971
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
Kad ih Francuzi onesposobe,
dobit ćete signal odande,
972
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
a onda ćete uletjeti u tunel
i onesposobiti topove.
973
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
Ovo je posljednje brdo prije Narvika.
974
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Zapamtite to!
975
01:15:47,001 --> 01:15:47,834
Hajde!
976
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
Ne vidim signal.
977
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Nastavi.
978
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Hansene!
979
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnare?
980
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Umirem li?
981
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
To nije tvoja krv.
982
01:17:14,293 --> 01:17:15,293
Trči!
983
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
Želiš li umrijeti?
984
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Stani!
985
01:17:43,334 --> 01:17:44,334
Stani!
986
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Proklete kukavice!
987
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
Ako itko učini još jedan korak,
988
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
upucat ću ga!
989
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Dižite se!
990
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Bojniče, MS Cairo je pogođen.
991
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
Moramo onesposobiti taj top!
992
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Hajde.
993
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Hajde!
994
01:18:17,084 --> 01:18:18,793
Hajde, dečki! Pratimo ga.
995
01:18:18,876 --> 01:18:19,834
Idemo, pratimo ga!
996
01:18:19,918 --> 01:18:21,168
Nema svrhe!
997
01:18:23,334 --> 01:18:24,918
Ne možemo ovdje odustati.
998
01:18:26,001 --> 01:18:27,084
Moramo gore.
999
01:18:29,918 --> 01:18:31,251
Postoji drugi put.
1000
01:18:31,959 --> 01:18:33,126
Drugi put?
1001
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
Ne možemo sami.
1002
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
Francuzi?
1003
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Hajde, Praestnese!
1004
01:18:47,209 --> 01:18:48,293
Da.
1005
01:19:59,459 --> 01:20:01,209
Sve u redu?
1006
01:20:01,293 --> 01:20:02,751
Sve je pod kontrolom?
1007
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Reci nešto!
1008
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Pucaj!
1009
01:20:26,168 --> 01:20:27,334
Ubij ih!
1010
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Ne pucaj!
1011
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Hej! Ne pucaj!
1012
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Bojniče!
1013
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Top je onesposobljen!
1014
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Primljeno.
1015
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Naprijed!
1016
01:22:17,084 --> 01:22:18,459
Evo, jesi?
1017
01:22:18,543 --> 01:22:20,668
-A ovo?
-Spali to.
1018
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Evo još.
1019
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
Uđi i uzmi ono sa stepenica.
1020
01:22:26,168 --> 01:22:28,001
-Trebali ste me?
-Da.
1021
01:22:28,084 --> 01:22:29,834
Wussow
1022
01:22:29,918 --> 01:22:32,001
inzistira na razgovoru prije odlaska.
1023
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
Osjećaš se bolje?
1024
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
To je lijepo vidjeti.
1025
01:22:40,376 --> 01:22:41,293
Hvala.
1026
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
Ja trebam vama zahvaliti.
1027
01:22:44,459 --> 01:22:46,668
Bili ste velika pomoć meni
1028
01:22:46,751 --> 01:22:47,709
i Narviku.
1029
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
-Odlazite?
-Da.
1030
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
Nažalost.
1031
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Biste li me možda pratili do Berlina?
1032
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Ole, ideš pričati s Polly?
1033
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
Odmah ću doći.
1034
01:23:11,334 --> 01:23:12,834
Ole, dođi sa mnom.
1035
01:23:13,334 --> 01:23:14,918
Tako…
1036
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
Zašto?
1037
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Voliš li čokoladu?
1038
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
Ja nisam jedna od vas.
1039
01:23:23,959 --> 01:23:25,918
Ali svi ćete uskoro postati dio nas.
1040
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
Svijet se mijenja.
1041
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
I to vrlo brzo.
1042
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Hitler svugdje pobjeđuje.
1043
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
Ali ne ovdje.
1044
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
Bit će brutalnih njemačkih
zračnih napada na Narvik.
1045
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
Ne želim da ovdje budete sami
kad se to dogodi.
1046
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Sama?
1047
01:23:46,959 --> 01:23:49,001
Nisam sama.
1048
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Gđo Tofte.
1049
01:24:01,251 --> 01:24:03,918
Ime vašeg supruga je
Gunnar Tofte, je li to točno?
1050
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Da.
1051
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
Njegovo je ime uklonjeno s naših popisa.
1052
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Uklonjeno?
1053
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
Što to znači?
1054
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
Bojim se da je to loša vijest.
1055
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
Žao mi je.
1056
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
Mogu li vidjeti popis?
1057
01:24:38,959 --> 01:24:40,459
PLANINSKA DIVIZIJA, NORVEŽANI
1058
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
Nisam znao kako da vam kažem.
1059
01:24:44,543 --> 01:24:47,751
Sin vam je tad bio jako bolestan.
1060
01:25:12,626 --> 01:25:14,251
-Hej.
-Hej.
1061
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
-Što radiš?
-Slažem.
1062
01:25:23,834 --> 01:25:24,959
Tako si dobar.
1063
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Jesi li znala?
1064
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
Što?
1065
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
Za Gunnara?
1066
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Jesi li znala?
1067
01:25:54,959 --> 01:25:56,043
Ne mogu ovo.
1068
01:25:57,334 --> 01:25:58,876
Ingrid, moraš biti jaka.
1069
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
Radi Olea.
1070
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
Moraš otići iz grada.
1071
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
Ne možeš ostati ovdje. Ljudi pričaju.
1072
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Tko?
1073
01:26:11,626 --> 01:26:13,376
Znaš kakvi su ljudi.
1074
01:26:14,001 --> 01:26:15,918
Trebaju nekoga na koga se mogu ljutiti.
1075
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Pogotovo kad Nijemci odlaze.
1076
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
Evo ti plaća, Ingrid.
1077
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
Zar nemaš obitelj na sjeveru?
1078
01:26:30,001 --> 01:26:32,709
Trebala bi ići tamo, daleko od Narvika.
1079
01:26:33,209 --> 01:26:36,084
Ovo je tvoj novac. Uzmi Olea i idi.
1080
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
Možeš ti to. Imaš Olea.
1081
01:26:50,834 --> 01:26:52,668
Ole, dođi.
1082
01:26:59,959 --> 01:27:01,126
A ti?
1083
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
Kako će ljudi tebe gledati?
1084
01:27:04,418 --> 01:27:06,543
Ja se brinem samo o sebi.
1085
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
Nemam malenog…
1086
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
princa poput tebe.
1087
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
Bit ću dobro.
1088
01:27:39,126 --> 01:27:43,459
Dug je put do juga Norveške
1089
01:27:43,543 --> 01:27:45,459
Dug je put
1090
01:27:45,543 --> 01:27:47,334
-Za proći
-Za proći
1091
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
Pobijedit ćemo, opstat ćemo
1092
01:27:50,918 --> 01:27:54,584
Kad svi zajedno idemo
1093
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
Čujte oružja zov
1094
01:27:58,293 --> 01:28:01,876
Potjerat ćemo Nijemce kući
1095
01:28:01,959 --> 01:28:05,709
Dug je put do juga Norveške
1096
01:28:05,793 --> 01:28:08,584
Ali odmah ćemo krenuti
1097
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
I Francuzi!
1098
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
Dug je put do juga Norveške
1099
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
Dug je put za proći
1100
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
Grad je sada vaš.
1101
01:28:20,168 --> 01:28:21,459
Živjeli!
1102
01:28:40,459 --> 01:28:42,043
Je li to njegova žena?
1103
01:28:42,126 --> 01:28:43,418
Lijepa je.
1104
01:28:47,543 --> 01:28:48,709
Čestitam.
1105
01:28:51,084 --> 01:28:52,251
Idi kući.
1106
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
Grad je sada tvoj.
1107
01:29:04,459 --> 01:29:06,001
Evo ih!
1108
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Evo ih!
1109
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Naši momci dolaze!
1110
01:29:15,543 --> 01:29:19,376
NARVIK, 28. SVIBNJA 1940.
1111
01:29:20,584 --> 01:29:23,001
Hura!
1112
01:29:23,084 --> 01:29:24,543
Hura!
1113
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Hura!
1114
01:29:53,293 --> 01:29:54,668
Dobro došli kući!
1115
01:29:58,001 --> 01:30:00,418
-Hej. Ingrid nije tu?
-Hej.
1116
01:30:00,501 --> 01:30:01,668
Ne znam.
1117
01:30:03,584 --> 01:30:06,918
Vjerojatno joj nije lako jer se
puno bavila Nijemcima.
1118
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
Kako to misliš?
1119
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Ole?
1120
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Vidi što sam našla.
1121
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
Rekli su da si mrtav.
1122
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Tko?
1123
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Zdravo, Ole.
1124
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Zar nećeš pozdraviti tatu?
1125
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Hej, ti.
1126
01:32:24,626 --> 01:32:25,918
Hej.
1127
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Lijepa zastava.
1128
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Hvala.
1129
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Hoćemo li slaviti vani?
1130
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
Ne smijem.
1131
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Naravno da smiješ!
1132
01:32:37,501 --> 01:32:38,751
Zašto ne?
1133
01:32:38,834 --> 01:32:41,459
Polly je rekla da moramo otići iz grada.
1134
01:32:41,543 --> 01:32:43,376
Da, moramo otići.
1135
01:32:49,751 --> 01:32:51,334
Sreo sam Bjorg.
1136
01:32:53,793 --> 01:32:55,334
O čemu ona govori?
1137
01:32:57,668 --> 01:33:00,209
Mogu… Mogu objasniti, ali ne sad.
1138
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
-Zašto ne?
-Molim te, Gunnare.
1139
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
Hoćemo li ponijeti vlak?
1140
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
Što si radila s Nijemcima?
1141
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
Učinila sam što sam morala.
1142
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
Što?
1143
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
Umirao je.
1144
01:33:19,876 --> 01:33:21,168
Hoćeš pokazati tati ožiljak?
1145
01:33:23,501 --> 01:33:26,334
-Ne. Ole, ne moraš pokazivati.
-Vidi.
1146
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Jesi li bila s Nijemcem?
1147
01:33:32,668 --> 01:33:33,584
Ne.
1148
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Zašto onda bježiš? Odgovori!
1149
01:33:39,209 --> 01:33:40,959
Jer sam odala neke Engleze.
1150
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
To nije istina.
1151
01:33:47,293 --> 01:33:48,251
Jest.
1152
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
Oni su na našoj strani.
1153
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
Nisu bili na mojoj.
1154
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
Ne bih stajao ovdje da nije bilo njih.
1155
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
Onda pogledaj gdje stojiš!
1156
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
Ole je skoro poginuo od engleske bombe,
1157
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
a ta ista prokleta bomba
ubila je tvojeg tatu…
1158
01:34:09,084 --> 01:34:10,876
To je morala biti pogreška.
1159
01:34:11,793 --> 01:34:13,418
To nije razlog za izdaju.
1160
01:34:14,209 --> 01:34:15,376
Ne razumiješ.
1161
01:34:15,459 --> 01:34:16,918
Što, Ingrid? Da si izdajica?!
1162
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Koga sam izdala?
1163
01:34:19,334 --> 01:34:20,334
Nas!
1164
01:34:20,418 --> 01:34:21,959
Nas koji smo te branili.
1165
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
Tko je branio Olea?
1166
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
Dok ste vi ratovali?
1167
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Trebala sam pustiti da umre?
1168
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Ingrid, ovo je rat.
1169
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
Ljudi umiru!
1170
01:34:40,168 --> 01:34:41,668
Bilo bi bolje
1171
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
da se nisi vratio!
1172
01:34:47,584 --> 01:34:49,043
Ole, jesi li spreman?
1173
01:34:49,959 --> 01:34:50,834
Dođi.
1174
01:35:23,834 --> 01:35:25,543
Krvarim!
1175
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
Ne krvariš.
1176
01:35:28,084 --> 01:35:29,459
-Hej, stani!
-Hej.
1177
01:35:29,543 --> 01:35:30,959
-Stani!
-Hej.
1178
01:35:31,043 --> 01:35:32,293
Moraš slušati.
1179
01:35:45,709 --> 01:35:48,084
Sada vidiš kako Nijemci
zahvaljuju na pomoći.
1180
01:36:02,168 --> 01:36:04,709
Praestnese, dolje!
1181
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnare?
1182
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Slušaj.
1183
01:36:27,584 --> 01:36:28,626
Prekasno je.
1184
01:36:29,751 --> 01:36:30,959
Mrtav je.
1185
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Mrtav.
1186
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
Zašto nismo uzvratili vatru?
1187
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
Englezi brane zračni prostor.
1188
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
Nema engleskih brodova u fjordu.
1189
01:36:53,043 --> 01:36:56,668
Ako su Englezi otišli,
to je da brane svoju domovinu.
1190
01:37:03,668 --> 01:37:06,084
Je li istina da je Hitler
okupirao Francusku?
1191
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Borite se za sve što vam je drago
1192
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
i poginite ako treba.
1193
01:37:21,334 --> 01:37:24,709
Vojnik Praestnes učinio je upravo to.
Umro je za sve što mu je drago,
1194
01:37:24,793 --> 01:37:27,209
a to je žrtva koju je učinio za nas ovdje.
1195
01:37:27,293 --> 01:37:30,251
Jer mi smo Norvežani
i borimo se jedni za druge.
1196
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
I sada, više no ikad,
1197
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
trebamo vas koji ste voljni
1198
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
žrtvovati sebe.
1199
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
Koji su voljni žrtvovati sve
1200
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
za ono što im je drago.
1201
01:38:08,418 --> 01:38:09,793
Da.
1202
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Gdje je kamp?
1203
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
Uz cestu desno.
1204
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Gdje mogu naći oružje?
1205
01:38:18,251 --> 01:38:19,626
Kamp je u šumi.
1206
01:38:20,793 --> 01:38:22,876
Njemački avioni!
1207
01:38:22,959 --> 01:38:24,293
Avioni!
1208
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Ukrcajte se!
1209
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Ne stoj!
1210
01:38:30,793 --> 01:38:31,626
Hajde.
1211
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
Makni se.
1212
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
Trebali bismo je baciti u more.
1213
01:38:35,918 --> 01:38:37,376
Hajde, požurite.
1214
01:38:39,501 --> 01:38:41,084
Gdje mogu naći oružje?
1215
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
Pomozite joj.
1216
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Neka ti Nijemci pomognu.
1217
01:41:07,751 --> 01:41:12,251
LOKALNI RIBARSKI BRODOVI USPJELI SU
EVAKUIRATI PREOSTALE CIVILE
1218
01:41:12,334 --> 01:41:17,001
PRIJE NEGO ŠTO SU NJEMAČKI
BOMBARDERI GRAD OSTAVILI U RUŠEVINAMA.
1219
01:41:30,084 --> 01:41:35,959
OSLOBOĐENJE NARVIKA SMATRA SE HITLEROVIM
PRVIM PORAZOM U DRUGOM SVJETSKOM RATU.
1220
01:41:37,626 --> 01:41:42,584
NO POBJEDA JE KRATKO TRAJALA.
1221
01:41:55,793 --> 01:42:01,584
BEZ OBAVIJESTI NORVEŠKOJ, BRITANIJA I
FRANCUSKA NAREDILE SU POTPUNO POVLAČENJE.
1222
01:42:12,209 --> 01:42:19,043
NORVEŠKA VOJSKA OSTALA JE SAMA
I MORALA SE PREDATI 8. LIPNJA 1940.
1223
01:42:33,543 --> 01:42:40,001
BITKA ZA NARVIK
NAJVEĆA JE BITKA NA NORVEŠKOM TLU.
1224
01:47:33,168 --> 01:47:35,918
Prijevod titlova: Mirna Jelečanin