1 00:00:29,834 --> 00:00:35,293 KAD JE IZBIO DRUGI SVJETSKI RAT, NORVEŠKA SE DEKLARIRALA NEUTRALNOM. 2 00:00:43,001 --> 00:00:49,334 ŠVEDSKA DOSTAVLJA 85 % ŽELJEZNE RUDE KOJU JE KORISTILA NJEMAČKA INDUSTRIJA ORUŽJA. 3 00:00:50,168 --> 00:00:55,293 RUDA SE PREVOZI VLAKOM PREKO GRANICE I OTPREMA BRODOVIMA IZ NARVIKA. 4 00:01:06,668 --> 00:01:12,084 VELIKA BRITANIJA SMATRA DA JE IZNIMNO VAŽNO ZAUSTAVITI DOVOZ RUDE. 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,543 8. TRAVNJA 1940. BRITANSKA MORNARICA MINIRA NORVEŠKE VODE. 6 00:01:21,626 --> 00:01:26,168 BRITANCI I NACISTI TOVARE RUDU U NORVEŠKOJ RAME UZ RAME 7 00:01:26,251 --> 00:01:30,376 BITKA ZA ŽELJEZNU RUDU DANI KAOSA U LUCI NARVIK 8 00:01:30,459 --> 00:01:35,668 TOG JE DANA TRUPA NORVEŠKIH VOJNIKA POSLANA U NARVIK KAO ČUVARI NEUTRALNOSTI. 9 00:01:36,168 --> 00:01:41,293 NE ZNAJU DA JE NEUTRALNOST NORVEŠKE VEĆ PREKRŠENA. 10 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Osjećaš li miris? 11 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Da, sad osjećam! 12 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 -Što? -Miris. 13 00:02:27,918 --> 00:02:29,001 Mora? 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 Još nečega. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 Ti ne osjećaš? 16 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 Ne. 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 Onda nisi odavde. 18 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 Ruda. Željezna ruda. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 Miris novca. 20 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 Vojnici, slušajte. 21 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 Dopusti su otkazani. 22 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 Kapetane? 23 00:03:17,043 --> 00:03:18,543 Mom sinu je rođendan. 24 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 Svi moraju u kamp. 25 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 Skupniče, vratite se do ponoći. 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 Hvala, bojniče. 27 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 Uzmi ovo. 28 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 Kako si to uspio? 29 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 -Nisam magarac. -Nemoj da ti naredim. 30 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Pozdravi Bjorg. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Bjorg? 32 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 Znaš li tko si ti? 33 00:03:52,626 --> 00:03:54,043 Stižem! 34 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 Naša ruda… 35 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 sadrži više željeza nego ikoja druga. 36 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 To je razlog 37 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 zašto je tražena u cijelom svijetu. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 Danas, kad predstavljamo planove za naše novo pristanište za rudu, 39 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 možete i sami vidjeti 40 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 da ima dovoljno mjesta za sve. 41 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 Garantiram vam. 42 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 Njemačka i engleska industrija 43 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 imaju nešto zajedničko s nama, malim Narvikom. 44 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 Svi vi profitirate 45 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 od mira 46 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 -i sigurnosti naše luke. -Sigurnosti 47 00:04:44,918 --> 00:04:46,209 naše luke. 48 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 -I sretni smo zbog toga. -I… 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 No nažalost, saznao sam 50 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 da je par brodova, 51 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 njemačkih i engleskih, 52 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 potopljeno 53 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 -nakon izlaska iz luke. -Ispričavam se. 54 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 Ovo utječe na sve nas. 55 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 Budući da su predstavnici 56 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 engleskih i njemačkih vlasti danas ovdje, 57 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 zamolio bih vas 58 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 da razgovarate sa svojim vladama o sporazumu 59 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 koji garantira siguran prolaz 60 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 za sve brodove 61 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 -svih nacija. -Razgovarajte s vladama 62 00:05:21,376 --> 00:05:23,334 da osigurate sigurnost svim brodovima. 63 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 …kako bi ruda sigurno stigla na odredište. 64 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 Pa… 65 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 Vaš gradonačelnik ima previsoko mišljenje o meni. 66 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 Konzule Wussow. 67 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 -Živjeli! -Natočit ću vam još. 68 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 Za Narvik! 69 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 Konzule Ross. 70 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Živjeli. 71 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 Za Narvik! 72 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 -Za Narvik! -Za Narvik! 73 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 Hansen te pozdravlja. 74 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 Pozdravi i ti njega. 75 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 Sad si gotov, zar ne? 76 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 Uskoro. 77 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 Danas smo prebačeni u grad. 78 00:06:13,543 --> 00:06:15,501 -Jesu li rekli zašto? -Da. 79 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 Kako bih ti bio blizu, naravno. 80 00:06:20,459 --> 00:06:22,709 Hej. Moramo posluživati. 81 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 Da. 82 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Netko će biti sretan što te vidi. 83 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 Da? Gdje je? 84 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 Vani s tvojim tatom. 85 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 Ingrid? 86 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 Moram natrag prije ponoći. 87 00:06:42,751 --> 00:06:44,126 Ne možeš ići dok ne završim. 88 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 Pa požuri. 89 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 Jesi li spreman? 90 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 Još jednom. 91 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 Vidi tko dolazi. 92 00:07:10,084 --> 00:07:11,501 Tata! 93 00:07:12,709 --> 00:07:13,959 Hej! 94 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Hej. Ti… 95 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 -Težak si kao petogodišnjak. -Imam šest. 96 00:07:20,959 --> 00:07:22,251 -Imaš šest? -Da. 97 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Onda ovo mora da je za tebe. 98 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 Lokomotiva! 99 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Lokomotiva. 100 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 Kako si? 101 00:07:37,668 --> 00:07:38,751 Dobro. 102 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 Da vidim. 103 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 -Je li lijepa? -Da. 104 00:07:54,876 --> 00:07:56,668 Još čaja, konzule? 105 00:07:56,751 --> 00:07:58,293 Ne, hvala. 106 00:07:58,959 --> 00:08:02,751 Smijem li pitati je li njemački konzul rekao što misli 107 00:08:02,834 --> 00:08:04,543 o govoru gradonačelnika? 108 00:08:04,626 --> 00:08:05,459 Meni? 109 00:08:06,709 --> 00:08:09,334 Ne. Zamolio me da prevodim, 110 00:08:09,418 --> 00:08:10,543 to je sve. 111 00:08:11,293 --> 00:08:14,084 Ne bih trebao popuštati svim njegovim zahtjevima. 112 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 Vjerujte, to nije najbolji način ophođenja s Nijemcem. 113 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 Ophodimo se jednako sa svim gostima, g. Ross. 114 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 -Naravno. -Da, tako je. 115 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 Gunnar se vratio? 116 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Samo večeras. Došla sam pitati bih li mogla… 117 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Reuters je informiran iz izvora u Londonu 118 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 da je miniranje norveških voda završeno za jedan sat, 119 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 bez uplitanja drugih. 120 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 Hvala Bogu da imamo Engleze. 121 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 Tijekom popodneva i noći došlo je do torpediranja 122 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 triju njemačkih brodova u blizini norveške obale. 123 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 Obje zaraćene strane su… 124 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 Netko mora zaustaviti tog Hitlera. 125 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 To su bile vijesti. 126 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 Htio je izgraditi do kraja. Nisam imao srca… 127 00:09:01,751 --> 00:09:03,501 -Da. -Hej. 128 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 Uzet ću Olea i idem spavati. 129 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 Hvala. 130 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 -Laku noć. -Laku noć. 131 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 Laku noć. 132 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Usput, kao što sam rekao Ingrid, 133 00:09:35,001 --> 00:09:37,293 rado ću napraviti krevet na kat. 134 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 Laku noć, tata. 135 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 -Laku noć. -Laku noć. 136 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 Hej. 137 00:09:45,626 --> 00:09:46,918 Moram otići 138 00:09:47,001 --> 00:09:49,126 -za pola sata. -Znam. 139 00:09:49,209 --> 00:09:51,543 Znam. Imamo vremena. 140 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 On priča o krevetu na kat. 141 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 Gunnare? 142 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 -Jesi li čuo to? -Ne. 143 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 Ne. Nemaš pojma u kakvoj sam nevolji. 144 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 Trebao sam se vratiti prije četiri sata. 145 00:11:12,043 --> 00:11:13,751 Okrivi mene. 146 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 -Kad se vraćaš? -Navečer. 147 00:11:23,626 --> 00:11:24,918 Ako me ne uhite. 148 00:11:27,376 --> 00:11:28,209 Volim te. 149 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Čuvaj se. 150 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 Gospodine brigadiru. 151 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 Zašto nemaš oružje? 152 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 Ja… 153 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Imao sam slobodno. 154 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 Ovako bih trebao braniti grad? 155 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 Naši brodovi 156 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 potopljeni su. 157 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 Marinci su se raštrkali cijelom lukom. 158 00:12:07,959 --> 00:12:12,168 Njemački brodovi prošli su večeras utvrdu Oslofjord 159 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 nakon borbe s obrambenim bitnicama 160 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 i nastavili dalje. 161 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 Njemački su ratni brodovi u borbi s utvrdom također 162 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 ušli u Bergen, koji je sada okupiran. 163 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 Jedan je brod ušao u Narvik, 164 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 najvjerojatnije nakon bitke s norveškim brodovima, 165 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 i iskrcao manji broj vojnika. 166 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 Nema daljnjih detalja. 167 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 Je li brod stvarno potopljen? 168 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 -Magne? Gdje mi je oprema? -Što? 169 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 Gdje mi je oprema? 170 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 U kampu. 171 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 Na poziciji i čekamo vašu naredbu. 172 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 Povucite se! 173 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Ili ćemo otvoriti vatru! 174 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 To se neće dogoditi. 175 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 -Što radiš? -Idem s vama. 176 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 Ne! Sam ću. 177 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 Smiri se. 178 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 Toliko je mrtvih. 179 00:13:30,334 --> 00:13:31,793 Je li to bilo potrebno? 180 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 Upozorili smo brodove. 181 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 Odbili su se predati. 182 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 imamo kontrolu nad svakim gradom u Norveškoj. 183 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 Nemate šanse. 184 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 Mislio sam da ste… 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 pristali na dogovor. Ili sam krivo shvatio? 186 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 Ja ću. 187 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 Ne mogu vjerovati. 188 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Povlačenje! 189 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Brigadire, ovo je protiv… 190 00:14:26,501 --> 00:14:28,876 Ne mogu dopustiti da grad 191 00:14:28,959 --> 00:14:30,084 bude raznesen. 192 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 Nećemo se boriti? 193 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 Pustit ćemo da ga samo zauzmu? 194 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 Kamo ćemo sad? 195 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 U redu. Skrenimo lijevo. 196 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 Zar se ne vraćamo u kamp? 197 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 Nema šanse. 198 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 Ne? 199 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 Što se događa? 200 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 Idem kući. 201 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 Kamo ćeš? 202 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 Znaš li što Nijemci rade zatvorenicima? 203 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 Strijeljaju ih. 204 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 Magne! 205 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 Što to radiš? 206 00:15:41,918 --> 00:15:43,168 Vojnik si, dovraga. 207 00:16:08,793 --> 00:16:10,043 Pardon? 208 00:16:10,626 --> 00:16:13,168 Morate koristiti glavni ulaz. 209 00:16:13,251 --> 00:16:15,459 Ne mogu više koristiti taj ulaz. Žao mi je. 210 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Što se događa? 211 00:16:19,376 --> 00:16:21,709 Molim vas, gospođice… hitno je. 212 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 Pitanje je života i smrti. 213 00:16:27,084 --> 00:16:29,584 -Pođite sa mnom. -Hvala vam. 214 00:16:30,084 --> 00:16:31,876 I taj! Stavi ga s ostalima! 215 00:16:33,793 --> 00:16:36,209 I taj! Stavi ga s ostalima! 216 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 Dolje! 217 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 Do recepcije! 218 00:16:39,501 --> 00:16:40,626 Nastavi se kretati! 219 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 -Van! -Hajde, brzo! 220 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 Ovuda. 221 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 Dolje! 222 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 -Daj mi ključeve Engleza! -Brzo! 223 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 -Dolje, do recepcije! -Trenutak. 224 00:16:54,834 --> 00:16:56,334 Trenutak! Trebam mladu damu. 225 00:16:56,418 --> 00:16:57,376 Kao prevoditeljicu. 226 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 Gđo Tofte, možete li pomoći? 227 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 Hitno trebamo ključ sobe 503. 228 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 Žele Rossov ključ. 229 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 Ne dajemo ključeve gostiju. 230 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 Žao mi je. Svaka soba ima jedan ključ. 231 00:17:09,834 --> 00:17:13,251 Da. I jedan koji otvara sve. Glavni ključ. 232 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 -Ključ! Odmah! -Ne. 233 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 Ne. Došli smo kao prijatelji. 234 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 Da zaštitimo Norvešku od Engleza. Molim, pažljivo s oružjem. 235 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 Razumijem. 236 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 Da? Dobro. 237 00:17:29,584 --> 00:17:31,168 Ali moj suprug je vojnik. 238 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 U luci? 239 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Ne. 240 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 Norveška vojska se predala. 241 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 To znači da je na sigurnom. 242 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Hvala. 243 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Waltere, ideš sa mnom. 244 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 Želimo sve sobe. 245 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 Želi sve sobe. 246 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 A gosti? 247 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 Gosti koji moraju van dobit će naknadu, naravno. 248 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 Jedan… 249 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 Dva… 250 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 To bi trebalo biti dosta za sad. 251 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 I dobit ćete povišicu. 252 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Ne, hvala. 253 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 -Nema potrebe. -Naravno da ima. 254 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 Trebam nekoga 255 00:18:22,209 --> 00:18:24,501 tko cijeni suradnju i tko zna njemački. 256 00:18:27,251 --> 00:18:28,334 Ispričavam se. 257 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Idi pomoći Bjorg u kuhinji. Ljudi trebaju doručak. 258 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 Jesam li učinila nešto krivo? 259 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 Nisi. Uzeli bi ključeve kako god. 260 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 Mi ne možemo kontrolirati konflikt. 261 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 Moramo voditi hotel. 262 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Stani! 263 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Nastavi. 264 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 Što se događa, vojniče? 265 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 Ne smijete napuštati grad. 266 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Zašto? 267 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 Morate se okrenuti i vratiti u barake. 268 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 Ne smijete hodati ovuda. 269 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 Da. 270 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 Hodamo. 271 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 Puštamo ih? 272 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 Spreman sam. Da pucam? 273 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Pogled naprijed. 274 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 Što ćemo? 275 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 Nijemci su vani. 276 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 Smjesta otvaraj vrata! 277 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 Otvaraj! 278 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Halo? 279 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 Otvaraj vrata! 280 00:20:19,626 --> 00:20:20,668 Znamo da si unutra! 281 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 Eto te. Nisi nas čula? 282 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Miči se. 283 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 -Dobro jutro. -'Jutro. 284 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Slijedite me. 285 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 Kava je spremna. 286 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Mlijeko ili šećer? 287 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 Mlijeko, molim. 288 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 I meni. 289 00:21:01,126 --> 00:21:02,626 -Vojnici! -Dođite. 290 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 Okupite se svi… 291 00:21:10,793 --> 00:21:11,709 Ovuda. 292 00:21:17,334 --> 00:21:19,126 Čekajte. 293 00:21:20,001 --> 00:21:22,043 Trebamo vašu pomoć, gđo Tofte. 294 00:21:22,126 --> 00:21:23,751 Živite li u blizini? 295 00:21:24,876 --> 00:21:26,043 Živim… 296 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 Nisam znala što da kažem. 297 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Živim preko puta dvorišta. 298 00:21:31,168 --> 00:21:32,251 Nijemci će vas naći tamo. 299 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 Nemamo gdje drugdje biti. 300 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Ne mogu se umiješati. 301 00:21:36,626 --> 00:21:37,543 Imam dijete. 302 00:21:39,626 --> 00:21:41,668 Ako nam zatvorite vrata, 303 00:21:41,751 --> 00:21:42,793 umrijet ćemo. 304 00:21:44,334 --> 00:21:46,959 Imamo li kamo drugdje otići, gđo Tofte? 305 00:21:47,043 --> 00:21:48,793 Nepovezano s vama, naravno. 306 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 A kabina za lov? 307 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 -U planinama? -Da. 308 00:21:56,709 --> 00:21:58,168 Bjorg će vam pokazati. 309 00:21:58,251 --> 00:21:59,668 Puno hvala. 310 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 Samo na nekoliko dana. Naši će vojnici uskoro doći. 311 00:22:07,543 --> 00:22:10,251 Vjerujemo u vašu diskreciju, gđo Tofte. 312 00:22:10,334 --> 00:22:11,418 Možete nam vjerovati. 313 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 Moramo iz grada. 314 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 Da ponesem čizme? 315 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 Ponesi čizme. 316 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 Jesi li čula što se dogodilo? 317 00:22:31,001 --> 00:22:32,251 Što je s Gunnarom? 318 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 Već je otišao. 319 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Ne. 320 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 Norveški vojnici su tu, u Narviku. 321 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 Predali su se. 322 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 Kompanija maršira duž tračnice. 323 00:22:43,834 --> 00:22:45,376 I Gunnar je među njima? 324 00:22:46,793 --> 00:22:48,334 Misliš da bi se Gunnar predao? 325 00:23:26,834 --> 00:23:28,209 Nisi se sinoć vratio u kamp? 326 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 Vozio je vlakić. 327 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 Skela je zatvorena. Vratite se kući. 328 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 Samo stojimo tu i gledamo kao budale. 329 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Misliš li da je Norvežanin? 330 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 Djed mi je rekao da su 331 00:23:53,584 --> 00:23:56,334 iz norveških brodova koje su potopili Nijemci. 332 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 Što se događa? 333 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 Skela je zatvorena za civile. 334 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Nitko ne smije napustiti grad. 335 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 Ako Nijemci misle da mogu zatvoriti grad, 336 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 čeka ih iznenađenje. 337 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Ole. 338 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 Dođi. 339 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 Nemoj gledati. 340 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 Imaš li još? 341 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 Skupniče Tofte. 342 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 Bojnik te želi vidjeti. 343 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 Ravno u zatvor. 344 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 Mora negdje pisati. 345 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 Da, mora. 346 00:24:47,626 --> 00:24:49,376 Možda nam nedostaje stranica. 347 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 Skupnik Tofte. 348 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 Da. 349 00:24:52,959 --> 00:24:55,251 Koliko shvaćam, radili ste na liniji Ofoten? 350 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 Da, jesam. 351 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 -Kad nemam dužnost neutralnosti. -Više nismo neutralni. 352 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 Prema ovom nacrtu, tu bi trebalo biti nešto dinamita. Gdje je? 353 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 Ne znam, gospodine. 354 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 Most je sagrađen kako bi se mogao raznijeti. 355 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 Ovdje mora biti dinamita. 356 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 Tofte! Telefon. 357 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Tofte. 358 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 Tata? 359 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 Slobodno razgovaramo? 360 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 Ja mogu. 361 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 Gdje si, Gunnare? 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 Znaš li ima li dinamita kod mosta Nordal? 363 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 Ima zaliha 364 00:25:54,959 --> 00:25:57,668 u tunelu prema Švedskoj. 365 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 U tunelu s ove strane? 366 00:25:59,459 --> 00:26:02,459 Da. Komora je u trećem stupu. 367 00:26:02,959 --> 00:26:04,376 Trebat ćeš… 368 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 tri ili četiri štapa u svakoj komori. 369 00:26:06,543 --> 00:26:07,793 Znam, tata. 370 00:26:07,876 --> 00:26:08,751 Gunnare, slušaj. 371 00:26:09,626 --> 00:26:11,876 Vlak dolazi tračnicama. 372 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 Ole i Ingrid su u njemu… 373 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 Znaš li s eksplozivima? 374 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Da, bojniče. 375 00:26:20,043 --> 00:26:23,376 Povedi tim, postavi dinamit i smjesta detoniraj. 376 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 Ne trebamo li pustiti da prođe vlak? 377 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 Shvaćaš li zašto raznosimo most? 378 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 Da željezna ruda ne dođe do Narvika, gospodine. 379 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Nijemci su ovdje 380 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 kako bi koristili rudu za svoj ojačani čelik. 381 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 -Razumijem. -Da. 382 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 Onda znaš da ne mogu riskirati prolazak vlaka s njemačkim vojnicima. 383 00:26:53,293 --> 00:26:55,168 EKSPLOZIV - OPASNOST 384 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 Dobro. 385 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 Je li ovo dosta? 386 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 To je sve što ima, bojniče. 387 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 Kretanje u tunelu! 388 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 Na položaje! Odmah ga raznesite! 389 00:27:10,459 --> 00:27:12,084 U zaklon. 390 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 Komora je na dnu trećeg stupa! 391 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 Pucaj prema naredbi! 392 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 To su civili. 393 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 Da. 394 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 To su civili. 395 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 Ne pucaj! 396 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 Tata! 397 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Ostani ondje, Grethe! 398 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 Prevedite civile preko mosta. Onamo. Brzo! 399 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 Maknite se s mosta! Hajde! 400 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Brzo! 401 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 -Ole! -Tata! 402 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 Mičite se s mosta. Eksplodirat će. 403 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 Što je bilo s vlakom? 404 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 Nijemci su ga zaustavili 405 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 u Hundalenu. 406 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 Gdje su sada? 407 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 Ne znam. 408 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 Ostali su na postaji kad smo mi otišli. 409 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 U tunel. 410 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 Idite u tunel. 411 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Samo pratite tragove. 412 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 Nakon tunela ste skoro u Švedskoj. 413 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 A ti? 414 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 Skupniče! Moramo ga raznijeti! 415 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 -Da, bojniče. -Sad! 416 00:29:10,376 --> 00:29:12,043 Trči, Ole! 417 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 Odmah ćemo za vama. 418 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 -Sigurno? -Da! 419 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 Detoniraj na moju naredbu! 420 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 Rekao sam da koristite komore. 421 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 Ove? 422 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Nema smisla. 423 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 Nemamo dovoljno dinamita. 424 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 Što drugo možemo? 425 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 Trebamo naboj gore. 426 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 -Pričvrsti ostatak na drugu stranu. -Da. 427 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Dođi. 428 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 Ne želim. Želim čekati tatu. 429 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 Čuo si što je tata rekao. Doći će za nama. 430 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 Ole! 431 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 Ole! 432 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 -Ole! -Da. 433 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 Skupniče, požuri! 434 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 Pucaj! 435 00:31:05,668 --> 00:31:08,209 Ne razmišljaj. Ciljaj. 436 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 Detoniraj! 437 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 Magne, hvataj! 438 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 Donesi ona dva. 439 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 Trči! 440 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 Gunnare, makni se s mosta! 441 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 Fitilj je zapaljen! 442 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 Povlačenje! 443 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 Idi! Preko mosta! 444 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 Kreni! Preko mosta! 445 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 Za njima! 446 00:32:34,959 --> 00:32:35,918 Za njima! 447 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 Dolazi li tata sada? 448 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 Sami ste? 449 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Da, sami smo. 450 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Dođite s nama. 451 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 Prokleti saboteri. Požalit ćete ovo. 452 00:33:43,001 --> 00:33:44,043 Hodaj! 453 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 Prokleta norveška svinjo. 454 00:33:48,459 --> 00:33:50,084 Što im se događa? 455 00:33:50,168 --> 00:33:52,376 Oni su ratni zarobljenici. 456 00:33:52,459 --> 00:33:55,209 Dobit će svoju kaznu. 457 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 Raznijeli su most. 458 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 Prestani blejati. 459 00:34:12,709 --> 00:34:14,293 Što blejiš? Pogled naprijed. 460 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 Nastavite, molim. 461 00:34:40,918 --> 00:34:42,584 -Djede! -Ole! 462 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 Djed je sretan što te vidi. 463 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 Što se dogodilo? 464 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Tata je raznio most i sav je iskrivljen. 465 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 Most je iskrivljen i čudan? 466 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Ostani tu, dobro? 467 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 Je li tata dobro? 468 00:34:59,584 --> 00:35:00,793 -Da. -Gđo Tofte? 469 00:35:01,876 --> 00:35:04,043 Konzul Wussow želi vas vidjeti. 470 00:35:04,126 --> 00:35:05,251 Da. 471 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 Gđo Tofte. Hvala što ste došli. 472 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 Imamo problema s gradonačelnikom. 473 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 Moramo evakuirati. 474 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 -Evakuirati? -Da. 475 00:35:30,334 --> 00:35:32,543 Tu smo da vas štitimo. 476 00:35:32,626 --> 00:35:35,709 Da nas štitite? Ali mnogo Norvežana je mrtvo! 477 00:35:35,793 --> 00:35:37,709 Vaši ljudi imali su priliku 478 00:35:37,793 --> 00:35:39,959 predati se i odabrali su da neće. 479 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 Što… Ingrid, on možda razumije što govorim, ali ne što mislim. 480 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 -Moramo evakuirati. -Da. 481 00:35:44,793 --> 00:35:48,459 G. gradonačelniče, krenimo ispočetka. 482 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 Pokušali ste poslati telegram? 483 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 Što ste time htjeli postići? 484 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 Pokušali ste poslati telegram i… 485 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 žele znati 486 00:35:55,334 --> 00:35:56,209 -što želite. -Da. 487 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 Već sam rekao, 488 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 htio sam upozoriti Britance. 489 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 Htio je upozoriti Britance. 490 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 Upozoriti ih. 491 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 -Na što? -Na što? 492 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 Grad je pun civila. 493 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 Da je grad pun civila. 494 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Da. 495 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 S kojim je Englezom razgovarao? 496 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 Pita s kime ste bili u kontaktu. 497 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 Ni s kim. Nisam tako daleko došao. 498 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 Ni s kim. 499 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 Da. Ako nam ne date da evakuiramo, 500 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 bit ćemo prisiljeni koristiti pješački tunel kao sklonište. 501 00:36:22,626 --> 00:36:25,168 Imamo dugačak tunel koji gradonačelnik 502 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 želi koristiti kao sklonište od zračnog napada. 503 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 Englezi ne dolaze. 504 00:36:29,168 --> 00:36:32,251 Dobro. Zašto onda trebamo vašu zaštitu? 505 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 Zašto nas onda želite štititi? 506 00:36:35,043 --> 00:36:37,501 Englezi neće doći jer smo mi ovdje. 507 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 Englezi neće doći dok su Nijemci tu. 508 00:36:39,209 --> 00:36:42,459 Za dobrobit vaših ljudi, trebali bismo surađivati. 509 00:36:42,543 --> 00:36:44,209 Surađivati? 510 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 Naša neutralnost je prekršena! 511 00:36:48,959 --> 00:36:50,543 Nisam još završio s vama. 512 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 Ne. Možete mu reći da imam drugu obvezu. 513 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 Trebamo gradonačelnika da nastavi upravljati gradom. 514 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 Mogu li pokušati ponovo? 515 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 Još jedna stvar. 516 00:37:03,668 --> 00:37:05,834 Temperamentan je, ali može ga se urazumiti. 517 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 Dovedite ga pod kontrolu. 518 00:37:09,168 --> 00:37:11,584 Trebamo 50 iskusnih radnika. 519 00:37:16,251 --> 00:37:17,626 Pobrinite se za to. 520 00:37:17,709 --> 00:37:19,834 Idi kući i pokušaj se odmoriti. 521 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 Da. 522 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 Sve u redu? 523 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 Moj suprug je zarobljen na mostu Nordal. 524 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 Da. 525 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 Ja… Bojim se za njegov život. 526 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 Imate pogrešno mišljenje o nama, gđo Tofte. 527 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 Nismo takvi. 528 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 Ali… 529 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 On je bio jedan od onih 530 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 koji su raznijeli most. 531 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Shvaćam. 532 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 Pitat ću generala Dietla o tome. 533 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Hvala vam. 534 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 Biste li to učinili? 535 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 Naravno. 536 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 Naglasit ću koliko nam je važan vaš rad. 537 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 Njegovo je ime 538 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 Gunnar Tofte. 539 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 U redu. 540 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Hvala vam. 541 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 To je to. 542 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 Bjorg je. 543 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 -O! -Kreće se! 544 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Uđi. 545 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 Čekaj. 546 00:38:53,918 --> 00:38:55,293 Oprostite na smetnji. 547 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 Naši prijatelji iz sobe 503. 548 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 Traže da ih posjetiš. 549 00:39:02,876 --> 00:39:05,459 -Što žele? -Da doneseš ovo. 550 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 Zašto ne možeš ti? 551 00:39:10,251 --> 00:39:11,834 Inzistirali su da to budeš ti 552 00:39:11,918 --> 00:39:13,293 i da to bude danas. 553 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 Ne. Bit će dobro bez duhana. 554 00:39:24,043 --> 00:39:26,376 Ako ne pomogneš, to postaje moj problem. 555 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 Ti si mi rekla da ih pratim do brvnare. 556 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 Ne možeš sve svaliti na mene. 557 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 Dobro jutro, generale Dietl. Vaš auto je spreman. 558 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 Idem na dok. Nalazim se s admiralom Bontarom. 559 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 Da, gospodine. 560 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 Ataše je već ovdje. 561 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 Generale. 562 00:40:39,376 --> 00:40:41,418 Gđica Bjorg kaže da još prevodite za Nijemce. 563 00:40:43,334 --> 00:40:44,959 Da… 564 00:40:46,084 --> 00:40:48,334 Izgleda da nemam izbora. 565 00:40:48,418 --> 00:40:50,834 Postoji intimnost u tome, 566 00:40:50,918 --> 00:40:52,251 kad ste prevoditelj. 567 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 Kako to mislite? 568 00:40:55,751 --> 00:40:58,751 Njemački konzul. Očito ste mu privlačni. 569 00:41:00,168 --> 00:41:03,043 Pa… Nije uzajamno. 570 00:41:08,584 --> 00:41:10,501 Stavili ste se u… 571 00:41:10,584 --> 00:41:12,459 opasan položaj 572 00:41:12,543 --> 00:41:15,376 kad ste mu rekli za suprugovo zarobljeništvo. 573 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Osim ako ga ne… 574 00:41:17,459 --> 00:41:18,751 planirate zavesti. 575 00:41:21,209 --> 00:41:23,126 Morat ćete tražiti nekoga drugoga. 576 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 Nekoga tko čini takve stvari. 577 00:41:25,709 --> 00:41:26,834 Nemamo nikoga 578 00:41:26,918 --> 00:41:30,209 boljega od vas da zadobije povjerenje Nijemaca. 579 00:41:30,293 --> 00:41:31,251 Ne! 580 00:41:32,126 --> 00:41:34,001 Žao mi je, konzule. 581 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 Doviđenja. 582 00:41:35,001 --> 00:41:36,876 Čekajte! 583 00:41:36,959 --> 00:41:39,168 Zaista vas ne želimo plašiti, gđo Tofte. 584 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Trebamo vas. 585 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 Ako nas odbijete, 586 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 moramo pretpostaviti da ste se udružili s neprijateljem. 587 00:41:45,918 --> 00:41:47,543 Zašto biste to pomislili? 588 00:41:48,084 --> 00:41:49,084 Pomogla sam u bijegu. 589 00:41:49,168 --> 00:41:51,334 Da. Jeste. 590 00:41:52,084 --> 00:41:55,334 I Nijemci neće biti milostivi prema vama ako bi 591 00:41:55,418 --> 00:41:56,543 sumnjali u to. 592 00:41:59,959 --> 00:42:01,834 Pa tko bi im rekao? 593 00:42:02,668 --> 00:42:03,959 Nitko. 594 00:42:04,043 --> 00:42:05,334 Valjda. 595 00:42:06,293 --> 00:42:08,918 Trebamo jedni druge, gđo Tofte. 596 00:42:09,001 --> 00:42:10,293 Možemo li računati na vas? 597 00:42:14,793 --> 00:42:17,959 Moramo znati gdje su njemačke topničke pozicije 598 00:42:18,043 --> 00:42:20,001 skrivene u gradu. 599 00:42:20,668 --> 00:42:23,626 Njemačka flota 600 00:42:23,709 --> 00:42:26,168 nije ono što nas brine, gđo Tofte. 601 00:42:26,251 --> 00:42:29,168 Imamo najmoćniju mornaricu na svijetu. 602 00:42:29,251 --> 00:42:33,126 Ali naši momci ne mogu doći na obalu da oslobode Narvik, 603 00:42:33,209 --> 00:42:35,959 osim ako od Wussowa ne saznate 604 00:42:36,043 --> 00:42:39,001 kako točno planiraju braniti grad. 605 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 Stavite to onamo. 606 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 Ali kad se popravi i vlakovi provoze, 607 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 imat ćemo sljedeći problem: 608 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 luka, mine i linija moraju raditi. 609 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 -Postoje dobrovoljci. -Da. 610 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 Pobrinite se za to, 611 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 iskoristite sve kanale. 612 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 Ljudi moraju znati da će se sve nastaviti kao prije. 613 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 Sve će nastaviti kao i obično. Ljudi bi trebali na posao. 614 00:43:06,126 --> 00:43:08,459 Ništa se nije promijenilo. Sve se nastavlja normalno. 615 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 Hvala vam. 616 00:43:22,751 --> 00:43:24,376 Engleski ratni brodovi su u fjordu! 617 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 Napadaju, generale. 618 00:43:26,334 --> 00:43:29,418 Mislio sam da njemačka flota sve ima pod kontrolom. 619 00:43:33,376 --> 00:43:34,293 Zašto nismo upozoreni? 620 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 Aslak! Podrum! 621 00:43:57,501 --> 00:43:59,209 Jesu li i Englezi zločesti? 622 00:43:59,293 --> 00:44:00,418 Ne. 623 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 Došli su nam pomoći. 624 00:44:02,959 --> 00:44:05,793 -Hajde, Dag! -Dolje, u podrum! 625 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 Svi muškarci na dok! 626 00:44:12,334 --> 00:44:14,626 Svi zajedno! Hajde! 627 00:44:22,001 --> 00:44:25,918 Svi zajedno! 628 00:44:26,793 --> 00:44:29,793 Hajde! 629 00:44:29,876 --> 00:44:32,334 Brže! 630 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 Ole, dođi ovamo. 631 00:45:21,293 --> 00:45:22,251 Dođi. 632 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 Tako. 633 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 Moram piškiti. 634 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 Piškiti? 635 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 Ne želim piškiti. 636 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 Normalno je piškiti. 637 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 Ako se jako uplašiš, moraš požuriti jer ćeš se upiškiti u gaće. 638 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 Piške li Nijemci sada u gaće? 639 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 Siguran sam. 640 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 I Hitler. 641 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 Hitler plače 642 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 Popišao gaće 643 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 Ako poznajem Polly, 644 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 već je pripremila sobe za Engleze. 645 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 Dolazi li i tata? 646 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 Da, ali možda ne odmah. 647 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 Dobro. 648 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 Jesu li to Englezi? 649 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 Ne, još se nisu iskrcali, ali ne znam zašto. 650 00:47:26,334 --> 00:47:28,043 Potopili su sve njemačke brodove. 651 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 Ingrid, trebamo pomoć. 652 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 U redu. 653 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 Prestani pomagati Nijemcima. 654 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 Ovo je moj posao, Aslak. 655 00:47:41,793 --> 00:47:44,418 Najbolje je da ideš kući i čekaš Engleze. 656 00:47:45,043 --> 00:47:46,584 Idite vi, ja ću doći. 657 00:47:49,793 --> 00:47:50,959 Da, tako. 658 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 Ima nekoliko opeklina. Očistite rane, molim. 659 00:47:53,834 --> 00:47:55,668 Stavite mast i zavoje. 660 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 -Da, moramo to očistiti i premotati. -U redu. 661 00:47:58,543 --> 00:48:00,418 I njega isto. 662 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 Može li vaša kolegica to riješiti? 663 00:48:08,084 --> 00:48:09,584 Uglavnom je gore. 664 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 Došli su auti da ih odvezu u vojnu bolnicu. 665 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 Dobro. Prvo idu najteže ozlijeđeni. 666 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 U redu. 667 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 Trebam sva imena. 668 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 Gđo Tofte, mogu li ostali prenoćiti ovdje? 669 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 Jeste li razgovarali s generalom Dietlom? 670 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 Ne. Bojim se da nije ovdje. 671 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 Kad se vraća? 672 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 Morate biti oprezni. 673 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 General je pod velikim pritiskom. 674 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 Što to znači? 675 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 Nije dobro vrijeme 676 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 da mu kažem da je vaš suprug bio ondje 677 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 kad su raznijeli most. 678 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 Razumijem. 679 00:48:54,543 --> 00:48:56,001 Polly! 680 00:48:56,084 --> 00:48:57,168 Idem po još deka. 681 00:49:50,918 --> 00:49:51,959 Ovo je trenutačno, 682 00:49:52,043 --> 00:49:54,501 ove pozicije su točne? 683 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 Da, moraju biti. 684 00:49:58,084 --> 00:50:01,876 Upravo sam hodala kilometar oko planine da izbjegnem ovu. 685 00:50:05,168 --> 00:50:07,459 Ove plave zgrade, gđo Tofte. 686 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 Znate li čemu služe? 687 00:50:09,126 --> 00:50:11,084 Ova pokraj hotela, 688 00:50:11,168 --> 00:50:12,751 to je zgrada s uredima. 689 00:50:13,751 --> 00:50:15,793 Nijemci su je počeli koristiti. 690 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 A kako su Wussow 691 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 i prijatelji reagirali na jučerašnji gubitak flote? 692 00:50:22,834 --> 00:50:25,876 Mislim da bi se više bojao kad bi vaši vojnici… 693 00:50:26,376 --> 00:50:27,751 ušli u grad. 694 00:50:29,168 --> 00:50:30,959 Budite uvjereni da hoće, gđo Tofte. 695 00:50:32,293 --> 00:50:34,043 Puno vam hvala. 696 00:50:39,126 --> 00:50:40,209 Hvala. 697 00:50:41,209 --> 00:50:43,834 Vjerujem da ćete to odmah vratiti. 698 00:50:48,168 --> 00:50:50,876 Trebate se ponositi sobom, gđo Tofte. 699 00:51:17,584 --> 00:51:19,084 Prestani se žaliti. 700 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 Stanite! 701 00:51:22,793 --> 00:51:24,209 Znate li da imamo policijski sat? 702 00:51:24,293 --> 00:51:27,251 -Ja… Moram kući. -Mogu li vidjeti dokumente? 703 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Da. 704 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 Trenutak. 705 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 Izvolite. 706 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 Sve je u redu. Možete ići. 707 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Hvala. 708 00:52:12,334 --> 00:52:14,584 Izravni pogodak! 709 00:52:15,084 --> 00:52:17,168 Svi van iz zgrade! 710 00:52:19,209 --> 00:52:20,418 Ugasite požar! 711 00:52:56,834 --> 00:52:57,834 Ole! 712 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Ole! 713 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Ole! 714 00:53:04,001 --> 00:53:05,001 Ole! 715 00:53:08,209 --> 00:53:09,126 Ne! 716 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 Aslak! 717 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 Ole! 718 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 -Ole! -Da… 719 00:53:39,209 --> 00:53:41,418 Mamice. 720 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 Ide mi krv. 721 00:53:46,084 --> 00:53:47,251 Hej. 722 00:53:53,209 --> 00:53:56,501 ROASME, ČETIRI TJEDNA POSLIJE 723 00:54:01,876 --> 00:54:05,709 NIJEMCI SU UTEMELJILI ŽELJEZNI PRSTEN OKO NARVIKA. 724 00:54:10,209 --> 00:54:15,293 FRANCUSKI I POLJSKI VOJNICI ISKRCALI SU SE DA NAPADNU SA SJEVERA I JUGA. 725 00:54:18,334 --> 00:54:24,418 NORVEŽANI PRVO MORAJU NEUTRALIZIRATI NJEMAČKE POZICIJE NA PLANINAMA. 726 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 Ne zaostaj! 727 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 Digni ga, dovraga! 728 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 Moramo nastaviti! 729 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 Digni se. 730 00:55:18,459 --> 00:55:19,668 Digni ga! 731 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Jadni Norvežani. 732 00:55:23,376 --> 00:55:24,501 Hajde. 733 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 Ako ga ne možeš dignuti… 734 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 Misli na curu koju voliš. 735 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 …upucat ću ga. 736 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 U hotelu. 737 00:55:33,626 --> 00:55:35,918 -Bjorg je zaboravila na mene. -Ne budi blesav. 738 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 -Sjeća te se. -Magne, zaljubljena je u tebe. 739 00:55:40,293 --> 00:55:42,293 Ingrid mi je rekla. 740 00:55:49,001 --> 00:55:50,001 Hajde! 741 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 Pokret! 742 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 Što je još rekla? 743 00:56:08,876 --> 00:56:10,918 Bjorg priča o tebi, 744 00:56:11,001 --> 00:56:12,084 svaki dan. 745 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 Čeka te. 746 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 Da se vratiš kući. 747 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 Šuti. 748 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 -Hvala. -Već je dobio. 749 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 Gore je ako gledaš. 750 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 Što će se dogoditi s nama? 751 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 Miči se! 752 00:57:32,709 --> 00:57:33,709 MINOBACAČI BOFORS 753 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 Pogledaj što nosimo. 754 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 Municiju Bofors. 755 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 Koliko je mrtvih Norvežana u ovoj kutiji? 756 00:57:57,793 --> 00:57:59,126 Granate! 757 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 Spremite se za odlazak! 758 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 Pokupite ranjene! 759 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 Ranjene u sjedište! 760 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 Digni se, hajde. 761 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 Brže! 762 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 Hajde! Brže! 763 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 Kamo idemo? 764 00:58:14,584 --> 00:58:16,418 U sjedište kraj pruge. 765 00:58:16,501 --> 00:58:18,376 Zašto ovo toliko traje? 766 00:58:18,459 --> 00:58:21,001 Na položaje! 767 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 Kreni! 768 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 Ondje! 769 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 Da, na stranu. 770 00:58:27,376 --> 00:58:28,418 Pažljivo. 771 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Koliko su Nijemci pažljivi s nama? 772 00:58:32,834 --> 00:58:34,501 Kako je ono 773 00:58:34,584 --> 00:58:35,751 išla priča? 774 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 Onaj tip kojem je zdrobljena glava dok je unuk gledao. 775 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 Onaj iz Narvika? 776 00:58:41,668 --> 00:58:44,251 -Tollefsen. -Ne, Tofte. 777 00:58:45,834 --> 00:58:48,709 Što misliš, koliko su Nijemci bili pažljivi s njegovom glavom? 778 00:58:49,543 --> 00:58:51,084 Tofte, kažeš? 779 00:58:53,626 --> 00:58:54,709 Gunnare. 780 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 Kreni! 781 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 Krenite! Na položaje! 782 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 Iznesite ozlijeđene, brzo! 783 00:59:11,376 --> 00:59:13,293 Izađite! Krenite! 784 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 Hajde! Brzo! 785 00:59:17,001 --> 00:59:18,626 Brže! 786 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 Ovamo. 787 00:59:23,209 --> 00:59:24,459 Što se dogodilo malome? 788 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 -Tofte. Je li unuk živ? -Ne znam. 789 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 Diži se! 790 00:59:36,418 --> 00:59:37,543 Stani! 791 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 Gunnare! 792 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 Stani! 793 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 U redu je, hajde. 794 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 Hajde, dečki. Idemo. 795 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 Gunnare, moramo ići. 796 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 Bježimo. 797 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 Pazi! 798 01:00:15,251 --> 01:00:17,334 Hajde, dovraga, hajde. 799 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 Sranje. 800 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 Evo. 801 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 Idemo. 802 01:01:03,834 --> 01:01:05,334 -Pazi! -Dolaze s lijeva! 803 01:01:05,418 --> 01:01:07,793 Strojnica! 804 01:01:09,876 --> 01:01:11,626 Lijevo. 805 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 Desno. 806 01:01:38,126 --> 01:01:39,584 To je Pierre! 807 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 U redu je, dečki. 808 01:01:43,251 --> 01:01:45,168 -Tko je on? -U redu je. 809 01:01:45,251 --> 01:01:46,293 On je s nama. 810 01:01:47,668 --> 01:01:49,084 Hvala. 811 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 Bravo. Pierre. 812 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 -Gunnar. -Nema na čemu. 813 01:01:58,043 --> 01:02:00,459 Hajde. Moramo ići. 814 01:02:17,626 --> 01:02:19,293 Zašto si, dovraga, ovdje? 815 01:02:23,543 --> 01:02:24,751 Norvežanin? 816 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 Jesi li ozlijeđen? 817 01:02:36,459 --> 01:02:37,584 Ne. 818 01:03:11,126 --> 01:03:12,793 -Spusti odmah. -Da. 819 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 Nijemci su pobjegli s planine. 820 01:03:19,709 --> 01:03:20,584 Bojniče. 821 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 Imate nešto prijaviti? 822 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 Dva mrtva Nijemca kod strojnice. 823 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 Obojicu je upucao skupnik Tofte. 824 01:03:27,543 --> 01:03:28,543 Da. 825 01:03:29,043 --> 01:03:31,376 Tip koji ti je ispričao priču, je li ovdje? 826 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 Ne. 827 01:03:33,876 --> 01:03:35,043 Nisam znao da je tvoj otac. 828 01:03:36,459 --> 01:03:37,501 Moja sućut. 829 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 Skupniče? 830 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 Jako dobro učinjeno. 831 01:03:44,626 --> 01:03:45,876 -Moram u Narvik. -Da. 832 01:03:45,959 --> 01:03:48,251 Bit ćeš ondje ubrzo kad se ovako boriš. 833 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 Za koliko? 834 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 Kad očistimo planine od Nijemaca. 835 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 Moglo bi biti brzo sad kad nam pomažu Francuzi. 836 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 Čak i Poljaci s juga. 837 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 Moram kući sada. 838 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 Da. Onda se moramo boriti. 839 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 Skupniče. 840 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 Imao si i malo dijete? 841 01:04:16,918 --> 01:04:18,793 Ne znam je li živ. 842 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 Moraš vjerovati. 843 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 Vjeruj da ćemo uskoro biti u Narviku. 844 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 Onda ćeš moći pogledati sinu u oči 845 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 i znati da će odrastati u slobodnoj domovini. 846 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 Hajde. 847 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 Tako, ustani. 848 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 Za ovo se borimo. 849 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 Mi smo Norvežani 850 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 i borimo se jedni za druge. 851 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 -Da! -Da! 852 01:04:51,459 --> 01:04:54,418 NARVIK, JEDAN TJEDAN POSLIJE 853 01:04:57,168 --> 01:05:01,959 CIVILI SU SE NAŠLI U UNAKRSNOJ PALJBI IZMEĐU NJEMAČKIH I BRITANSKIH BRODOVA. 854 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Boli li? 855 01:05:19,626 --> 01:05:20,668 Da. 856 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 Drži to. 857 01:05:32,001 --> 01:05:33,876 Hej. Razgovarali smo o ovome. 858 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 Tako. 859 01:05:40,126 --> 01:05:42,084 Ingrid, moramo razgovarati. 860 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 -Što je bilo? -Nijemci. 861 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 Idu od vrata do vrata 862 01:05:48,418 --> 01:05:50,209 i pitaju tko skriva Engleze. 863 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Jesi li ikome rekla? 864 01:05:52,626 --> 01:05:53,834 Ne, 865 01:05:53,918 --> 01:05:55,168 ali sad traže tebe. 866 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 -Kao prevoditeljicu. -Ne znam. 867 01:05:58,751 --> 01:05:59,793 Moraš ići. 868 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 Ja ću čuvati Olea. 869 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 Moji nadređeni žele još više smanjiti hranu. 870 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 Žele smanjiti obroke. 871 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 Ne. 872 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 Ljudi gladuju. Ne mogu to učiniti. 873 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 Ljudi gladuju. 874 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 -Trebamo hranu. -Znam. 875 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 Samo dok ne pronađu britanskog konzula. 876 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 Oni koji sada pomažu Englezima 877 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 sve ostale dovode u opasnost. Razumijete li? 878 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 Oni… Kaže da je to samo dok ne nađu konzula… 879 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 Ne znam gdje je konzul. 880 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Konzule Wussow, molim da me pratite u podrum. 881 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 Da. 882 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 Kažu da idete u podrum. 883 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 Ne želim u podrum s Nijemcima. 884 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 Izgubili su svoje domove i obitelji. 885 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 Vaš narod najviše pati zbog britanskih zračnih napada. 886 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 Kaže da mi, 887 01:07:09,084 --> 01:07:11,793 stanovnici Narvika, najviše patimo zbog britanskih napada. 888 01:07:17,793 --> 01:07:20,084 -Gdje je konzul Ross? -Ne znam. 889 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 Da znam, vjerojatno im ne bih rekao. 890 01:07:23,001 --> 01:07:25,001 Mogu vam dati još jedan dan, 891 01:07:25,084 --> 01:07:28,293 a onda nam morate reći tko Englezima daje informacije. 892 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Inače ćete biti optuženi za izdaju. 893 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 Optužit će vas za izdaju ako se sutra ne pojave. 894 01:07:35,459 --> 01:07:37,751 Vani je opasno. Trebate ostati preko noći 895 01:07:37,834 --> 01:07:39,084 u hotelu. 896 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Moram svojem sinu. 897 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 Radi njega morate misliti na vlastitu sigurnost. 898 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 Ima noćne more zbog bombi. 899 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 Shvaćam. 900 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 Ja imam more samo danju. 901 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 A dani su sve duži. 902 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 Još par tjedana i više neće biti noći. 903 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 Kako je prošlo? 904 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 Hej, dušo. 905 01:08:28,668 --> 01:08:30,668 Kad si zadnji put razgovarala s Englezima? 906 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 Jučer. 907 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 Hoće li uništiti grad prije iskrcavanja? 908 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 Uskoro dolaze. 909 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 Uskoro? 910 01:08:40,626 --> 01:08:41,501 Da. 911 01:08:41,584 --> 01:08:42,459 Mamice? 912 01:08:43,501 --> 01:08:44,959 Ide mi krv. 913 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 Gledala sam. Ne krvari. 914 01:08:46,668 --> 01:08:47,793 Znam. 915 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 To su noćne more. 916 01:09:58,334 --> 01:09:59,459 Ole! 917 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 Ole! 918 01:10:01,959 --> 01:10:02,918 Ne! 919 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 Ole! 920 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 Ole! 921 01:10:39,168 --> 01:10:40,376 Žao mi je, konzule. 922 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 Inzistirala je. 923 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 Zovite liječnika. 924 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 Gđo Tofte. 925 01:10:47,043 --> 01:10:49,126 -Odmah, molim vas. -Što se dogodilo? 926 01:10:49,209 --> 01:10:51,543 Rana mu je jako inficirana. 927 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 Imamo bezbroj teško ozlijeđenih vojnika. 928 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 Liječnik ima naredbu da se prvo pobrine za njih. 929 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Žao mi je. 930 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 Ali radim za vas. 931 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 Znam. 932 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 On je sve što imam. Molim vas! 933 01:11:15,209 --> 01:11:17,751 Ali ne razumijete. Ne mogu 934 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 ići iznad komandanata. 935 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 To je vojna stvar. 936 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 Znam gdje je konzul. 937 01:11:32,209 --> 01:11:33,376 Molim? 938 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 Znam gdje su Englezi. 939 01:12:11,168 --> 01:12:12,293 Ingrid? 940 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 -Je li Ingrid ovdje? -Pričekajte. 941 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 Jako je važno. 942 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Ingrid? 943 01:12:25,001 --> 01:12:26,251 Što se događa? 944 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 Je li bolestan? 945 01:12:29,751 --> 01:12:31,126 Bit će dobro. 946 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 Možemo li razgovarati? 947 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 -Ne sad. -To je dovoljno. 948 01:12:37,251 --> 01:12:38,751 Ne mogu čekati. 949 01:12:42,043 --> 01:12:43,251 Uhvaćeni su. 950 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 Kako znaš? 951 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 U brvnari su bili vojnici. 952 01:12:47,418 --> 01:12:48,751 Jesu li te vidjeli? 953 01:12:49,668 --> 01:12:51,668 Morate oprezno. 954 01:12:51,751 --> 01:12:53,126 Pazite da bude miran. 955 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 Kako si uspjela dovesti liječnika? 956 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 Bjorg, pogledaj me. 957 01:13:10,334 --> 01:13:12,293 Nisam rekla da si ti pomogla sakriti ih. 958 01:13:22,001 --> 01:13:25,626 Pogledajte. Dva milimetra na desno i pogodilo bi mu pluća. 959 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 Mali blagoslovi. 960 01:13:41,918 --> 01:13:46,293 FJORD ROMBAKEN, DVA TJEDNA POSLIJE 961 01:13:47,834 --> 01:13:54,293 NORVEŠKI I FRANCUSKI VOJNICI ČEKALI SU POTVRDU ZA POČETAK BITKE ZA NARVIK. 962 01:14:12,834 --> 01:14:14,043 Granata! 963 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 Kakve su bojeve glave? 964 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 Radit će, gospodine. 965 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 Da? 966 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 Evo. 967 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 Čim su zapucali, 968 01:14:35,626 --> 01:14:38,793 pomaknuli su top nazad u tunel pa je potpuno skriven. 969 01:14:52,043 --> 01:14:55,084 Vidite li pet pozicija strojnica? 970 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Da. 971 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 Kad ih Francuzi onesposobe, dobit ćete signal odande, 972 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 a onda ćete uletjeti u tunel i onesposobiti topove. 973 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 Ovo je posljednje brdo prije Narvika. 974 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 Zapamtite to! 975 01:15:47,001 --> 01:15:47,834 Hajde! 976 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 Ne vidim signal. 977 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 Nastavi. 978 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 Hansene! 979 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Gunnare? 980 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 Umirem li? 981 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 To nije tvoja krv. 982 01:17:14,293 --> 01:17:15,293 Trči! 983 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 Želiš li umrijeti? 984 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 Stani! 985 01:17:43,334 --> 01:17:44,334 Stani! 986 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 Proklete kukavice! 987 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 Ako itko učini još jedan korak, 988 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 upucat ću ga! 989 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 Dižite se! 990 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Bojniče, MS Cairo je pogođen. 991 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 Moramo onesposobiti taj top! 992 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Hajde. 993 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 Hajde! 994 01:18:17,084 --> 01:18:18,793 Hajde, dečki! Pratimo ga. 995 01:18:18,876 --> 01:18:19,834 Idemo, pratimo ga! 996 01:18:19,918 --> 01:18:21,168 Nema svrhe! 997 01:18:23,334 --> 01:18:24,918 Ne možemo ovdje odustati. 998 01:18:26,001 --> 01:18:27,084 Moramo gore. 999 01:18:29,918 --> 01:18:31,251 Postoji drugi put. 1000 01:18:31,959 --> 01:18:33,126 Drugi put? 1001 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 Ne možemo sami. 1002 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 Francuzi? 1003 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 Hajde, Praestnese! 1004 01:18:47,209 --> 01:18:48,293 Da. 1005 01:19:59,459 --> 01:20:01,209 Sve u redu? 1006 01:20:01,293 --> 01:20:02,751 Sve je pod kontrolom? 1007 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 Reci nešto! 1008 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 Pucaj! 1009 01:20:26,168 --> 01:20:27,334 Ubij ih! 1010 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 Ne pucaj! 1011 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 Hej! Ne pucaj! 1012 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 Bojniče! 1013 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 Top je onesposobljen! 1014 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 Primljeno. 1015 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 Naprijed! 1016 01:22:17,084 --> 01:22:18,459 Evo, jesi? 1017 01:22:18,543 --> 01:22:20,668 -A ovo? -Spali to. 1018 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Evo još. 1019 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 Uđi i uzmi ono sa stepenica. 1020 01:22:26,168 --> 01:22:28,001 -Trebali ste me? -Da. 1021 01:22:28,084 --> 01:22:29,834 Wussow 1022 01:22:29,918 --> 01:22:32,001 inzistira na razgovoru prije odlaska. 1023 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 Osjećaš se bolje? 1024 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 To je lijepo vidjeti. 1025 01:22:40,376 --> 01:22:41,293 Hvala. 1026 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 Ja trebam vama zahvaliti. 1027 01:22:44,459 --> 01:22:46,668 Bili ste velika pomoć meni 1028 01:22:46,751 --> 01:22:47,709 i Narviku. 1029 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 -Odlazite? -Da. 1030 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 Nažalost. 1031 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 Biste li me možda pratili do Berlina? 1032 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Ole, ideš pričati s Polly? 1033 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 Odmah ću doći. 1034 01:23:11,334 --> 01:23:12,834 Ole, dođi sa mnom. 1035 01:23:13,334 --> 01:23:14,918 Tako… 1036 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 Zašto? 1037 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 Voliš li čokoladu? 1038 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 Ja nisam jedna od vas. 1039 01:23:23,959 --> 01:23:25,918 Ali svi ćete uskoro postati dio nas. 1040 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 Svijet se mijenja. 1041 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 I to vrlo brzo. 1042 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Hitler svugdje pobjeđuje. 1043 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 Ali ne ovdje. 1044 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 Bit će brutalnih njemačkih zračnih napada na Narvik. 1045 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 Ne želim da ovdje budete sami kad se to dogodi. 1046 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Sama? 1047 01:23:46,959 --> 01:23:49,001 Nisam sama. 1048 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 Gđo Tofte. 1049 01:24:01,251 --> 01:24:03,918 Ime vašeg supruga je Gunnar Tofte, je li to točno? 1050 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 Da. 1051 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 Njegovo je ime uklonjeno s naših popisa. 1052 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 Uklonjeno? 1053 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 Što to znači? 1054 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 Bojim se da je to loša vijest. 1055 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 Žao mi je. 1056 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 Mogu li vidjeti popis? 1057 01:24:38,959 --> 01:24:40,459 PLANINSKA DIVIZIJA, NORVEŽANI 1058 01:24:41,501 --> 01:24:43,043 Nisam znao kako da vam kažem. 1059 01:24:44,543 --> 01:24:47,751 Sin vam je tad bio jako bolestan. 1060 01:25:12,626 --> 01:25:14,251 -Hej. -Hej. 1061 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 -Što radiš? -Slažem. 1062 01:25:23,834 --> 01:25:24,959 Tako si dobar. 1063 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 Jesi li znala? 1064 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 Što? 1065 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 Za Gunnara? 1066 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 Jesi li znala? 1067 01:25:54,959 --> 01:25:56,043 Ne mogu ovo. 1068 01:25:57,334 --> 01:25:58,876 Ingrid, moraš biti jaka. 1069 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 Radi Olea. 1070 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 Moraš otići iz grada. 1071 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 Ne možeš ostati ovdje. Ljudi pričaju. 1072 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 Tko? 1073 01:26:11,626 --> 01:26:13,376 Znaš kakvi su ljudi. 1074 01:26:14,001 --> 01:26:15,918 Trebaju nekoga na koga se mogu ljutiti. 1075 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 Pogotovo kad Nijemci odlaze. 1076 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 Evo ti plaća, Ingrid. 1077 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 Zar nemaš obitelj na sjeveru? 1078 01:26:30,001 --> 01:26:32,709 Trebala bi ići tamo, daleko od Narvika. 1079 01:26:33,209 --> 01:26:36,084 Ovo je tvoj novac. Uzmi Olea i idi. 1080 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 Možeš ti to. Imaš Olea. 1081 01:26:50,834 --> 01:26:52,668 Ole, dođi. 1082 01:26:59,959 --> 01:27:01,126 A ti? 1083 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 Kako će ljudi tebe gledati? 1084 01:27:04,418 --> 01:27:06,543 Ja se brinem samo o sebi. 1085 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 Nemam malenog… 1086 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 princa poput tebe. 1087 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 Bit ću dobro. 1088 01:27:39,126 --> 01:27:43,459 Dug je put do juga Norveške 1089 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 Dug je put 1090 01:27:45,543 --> 01:27:47,334 -Za proći -Za proći 1091 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 Pobijedit ćemo, opstat ćemo 1092 01:27:50,918 --> 01:27:54,584 Kad svi zajedno idemo 1093 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 Čujte oružja zov 1094 01:27:58,293 --> 01:28:01,876 Potjerat ćemo Nijemce kući 1095 01:28:01,959 --> 01:28:05,709 Dug je put do juga Norveške 1096 01:28:05,793 --> 01:28:08,584 Ali odmah ćemo krenuti 1097 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 I Francuzi! 1098 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 Dug je put do juga Norveške 1099 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 Dug je put za proći 1100 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 Grad je sada vaš. 1101 01:28:20,168 --> 01:28:21,459 Živjeli! 1102 01:28:40,459 --> 01:28:42,043 Je li to njegova žena? 1103 01:28:42,126 --> 01:28:43,418 Lijepa je. 1104 01:28:47,543 --> 01:28:48,709 Čestitam. 1105 01:28:51,084 --> 01:28:52,251 Idi kući. 1106 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 Grad je sada tvoj. 1107 01:29:04,459 --> 01:29:06,001 Evo ih! 1108 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Evo ih! 1109 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 Naši momci dolaze! 1110 01:29:15,543 --> 01:29:19,376 NARVIK, 28. SVIBNJA 1940. 1111 01:29:20,584 --> 01:29:23,001 Hura! 1112 01:29:23,084 --> 01:29:24,543 Hura! 1113 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 Hura! 1114 01:29:53,293 --> 01:29:54,668 Dobro došli kući! 1115 01:29:58,001 --> 01:30:00,418 -Hej. Ingrid nije tu? -Hej. 1116 01:30:00,501 --> 01:30:01,668 Ne znam. 1117 01:30:03,584 --> 01:30:06,918 Vjerojatno joj nije lako jer se puno bavila Nijemcima. 1118 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 Kako to misliš? 1119 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 Ole? 1120 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 Vidi što sam našla. 1121 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 Rekli su da si mrtav. 1122 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Tko? 1123 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 Zdravo, Ole. 1124 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 Zar nećeš pozdraviti tatu? 1125 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 Hej, ti. 1126 01:32:24,626 --> 01:32:25,918 Hej. 1127 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 Lijepa zastava. 1128 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 Hvala. 1129 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 Hoćemo li slaviti vani? 1130 01:32:31,459 --> 01:32:32,876 Ne smijem. 1131 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 Naravno da smiješ! 1132 01:32:37,501 --> 01:32:38,751 Zašto ne? 1133 01:32:38,834 --> 01:32:41,459 Polly je rekla da moramo otići iz grada. 1134 01:32:41,543 --> 01:32:43,376 Da, moramo otići. 1135 01:32:49,751 --> 01:32:51,334 Sreo sam Bjorg. 1136 01:32:53,793 --> 01:32:55,334 O čemu ona govori? 1137 01:32:57,668 --> 01:33:00,209 Mogu… Mogu objasniti, ali ne sad. 1138 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 -Zašto ne? -Molim te, Gunnare. 1139 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 Hoćemo li ponijeti vlak? 1140 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 Što si radila s Nijemcima? 1141 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 Učinila sam što sam morala. 1142 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 Što? 1143 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 Umirao je. 1144 01:33:19,876 --> 01:33:21,168 Hoćeš pokazati tati ožiljak? 1145 01:33:23,501 --> 01:33:26,334 -Ne. Ole, ne moraš pokazivati. -Vidi. 1146 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 Jesi li bila s Nijemcem? 1147 01:33:32,668 --> 01:33:33,584 Ne. 1148 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 Zašto onda bježiš? Odgovori! 1149 01:33:39,209 --> 01:33:40,959 Jer sam odala neke Engleze. 1150 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 To nije istina. 1151 01:33:47,293 --> 01:33:48,251 Jest. 1152 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 Oni su na našoj strani. 1153 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 Nisu bili na mojoj. 1154 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 Ne bih stajao ovdje da nije bilo njih. 1155 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 Onda pogledaj gdje stojiš! 1156 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 Ole je skoro poginuo od engleske bombe, 1157 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 a ta ista prokleta bomba ubila je tvojeg tatu… 1158 01:34:09,084 --> 01:34:10,876 To je morala biti pogreška. 1159 01:34:11,793 --> 01:34:13,418 To nije razlog za izdaju. 1160 01:34:14,209 --> 01:34:15,376 Ne razumiješ. 1161 01:34:15,459 --> 01:34:16,918 Što, Ingrid? Da si izdajica?! 1162 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 Koga sam izdala? 1163 01:34:19,334 --> 01:34:20,334 Nas! 1164 01:34:20,418 --> 01:34:21,959 Nas koji smo te branili. 1165 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 Tko je branio Olea? 1166 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 Dok ste vi ratovali? 1167 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Trebala sam pustiti da umre? 1168 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 Ingrid, ovo je rat. 1169 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 Ljudi umiru! 1170 01:34:40,168 --> 01:34:41,668 Bilo bi bolje 1171 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 da se nisi vratio! 1172 01:34:47,584 --> 01:34:49,043 Ole, jesi li spreman? 1173 01:34:49,959 --> 01:34:50,834 Dođi. 1174 01:35:23,834 --> 01:35:25,543 Krvarim! 1175 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 Ne krvariš. 1176 01:35:28,084 --> 01:35:29,459 -Hej, stani! -Hej. 1177 01:35:29,543 --> 01:35:30,959 -Stani! -Hej. 1178 01:35:31,043 --> 01:35:32,293 Moraš slušati. 1179 01:35:45,709 --> 01:35:48,084 Sada vidiš kako Nijemci zahvaljuju na pomoći. 1180 01:36:02,168 --> 01:36:04,709 Praestnese, dolje! 1181 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Gunnare? 1182 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 Slušaj. 1183 01:36:27,584 --> 01:36:28,626 Prekasno je. 1184 01:36:29,751 --> 01:36:30,959 Mrtav je. 1185 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Mrtav. 1186 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 Zašto nismo uzvratili vatru? 1187 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 Englezi brane zračni prostor. 1188 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 Nema engleskih brodova u fjordu. 1189 01:36:53,043 --> 01:36:56,668 Ako su Englezi otišli, to je da brane svoju domovinu. 1190 01:37:03,668 --> 01:37:06,084 Je li istina da je Hitler okupirao Francusku? 1191 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 Borite se za sve što vam je drago 1192 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 i poginite ako treba. 1193 01:37:21,334 --> 01:37:24,709 Vojnik Praestnes učinio je upravo to. Umro je za sve što mu je drago, 1194 01:37:24,793 --> 01:37:27,209 a to je žrtva koju je učinio za nas ovdje. 1195 01:37:27,293 --> 01:37:30,251 Jer mi smo Norvežani i borimo se jedni za druge. 1196 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 I sada, više no ikad, 1197 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 trebamo vas koji ste voljni 1198 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 žrtvovati sebe. 1199 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 Koji su voljni žrtvovati sve 1200 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 za ono što im je drago. 1201 01:38:08,418 --> 01:38:09,793 Da. 1202 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 Gdje je kamp? 1203 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 Uz cestu desno. 1204 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 Gdje mogu naći oružje? 1205 01:38:18,251 --> 01:38:19,626 Kamp je u šumi. 1206 01:38:20,793 --> 01:38:22,876 Njemački avioni! 1207 01:38:22,959 --> 01:38:24,293 Avioni! 1208 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 Ukrcajte se! 1209 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 Ne stoj! 1210 01:38:30,793 --> 01:38:31,626 Hajde. 1211 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 Makni se. 1212 01:38:33,959 --> 01:38:35,834 Trebali bismo je baciti u more. 1213 01:38:35,918 --> 01:38:37,376 Hajde, požurite. 1214 01:38:39,501 --> 01:38:41,084 Gdje mogu naći oružje? 1215 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 Pomozite joj. 1216 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Neka ti Nijemci pomognu. 1217 01:41:07,751 --> 01:41:12,251 LOKALNI RIBARSKI BRODOVI USPJELI SU EVAKUIRATI PREOSTALE CIVILE 1218 01:41:12,334 --> 01:41:17,001 PRIJE NEGO ŠTO SU NJEMAČKI BOMBARDERI GRAD OSTAVILI U RUŠEVINAMA. 1219 01:41:30,084 --> 01:41:35,959 OSLOBOĐENJE NARVIKA SMATRA SE HITLEROVIM PRVIM PORAZOM U DRUGOM SVJETSKOM RATU. 1220 01:41:37,626 --> 01:41:42,584 NO POBJEDA JE KRATKO TRAJALA. 1221 01:41:55,793 --> 01:42:01,584 BEZ OBAVIJESTI NORVEŠKOJ, BRITANIJA I FRANCUSKA NAREDILE SU POTPUNO POVLAČENJE. 1222 01:42:12,209 --> 01:42:19,043 NORVEŠKA VOJSKA OSTALA JE SAMA I MORALA SE PREDATI 8. LIPNJA 1940. 1223 01:42:33,543 --> 01:42:40,001 BITKA ZA NARVIK NAJVEĆA JE BITKA NA NORVEŠKOM TLU. 1224 01:47:33,168 --> 01:47:35,918 Prijevod titlova: Mirna Jelečanin