1
00:00:29,834 --> 00:00:35,293
NORVÉGIA A MÁSODIK VILÁGHÁBORÚ
KITÖRÉSEKOR SEMLEGESSÉGET HIRDET.
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,334
SVÉDORSZÁG SZÁLLÍTJA A NÉMET
HADIIPAR ÁLTAL HASZNÁLT VASÉRC 85%-ÁT.
3
00:00:50,168 --> 00:00:55,293
AZ ÉRCET VONATON SZÁLLÍTJÁK ÁT
A HATÁRON, ÉS NARVIKBAN TESZIK HAJÓKRA.
4
00:01:06,668 --> 00:01:12,084
NAGY-BRITANNIA AZ ÉRC MEGÁLLÍTÁSÁT
RENDKÍVÜL FONTOSNAK TARTJA.
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,543
1940. ÁPRILIS 8-ÁN A BRIT TENGERÉSZET
AKNÁKAT HELYEZ KI A NORVÉG VIZEKEN.
6
00:01:21,626 --> 00:01:26,168
BRITEK ÉS NÁCIK EGYMÁS MELLETT
RAKODJÁK BE AZ ÉRCET NORVÉGIÁBAN
7
00:01:26,251 --> 00:01:30,376
CSATA A VASÉRCÉRT
KAOTIKUS NAPOK A NARVIKI KIKÖTŐBEN
8
00:01:30,459 --> 00:01:35,668
AZNAP EGY CSAPAT NORVÉG KATONA TART
NARVIKBA, HOGY ŐRIZZÉK A SEMLEGESSÉGET.
9
00:01:36,168 --> 00:01:41,293
NEM TUDJÁK, HOGY NORVÉGIA
SEMLEGESSÉGÉNEK MÁR VÉGE.
10
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Érzed ezt a szagot?
11
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Igen, most már érzem.
12
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
- Micsodát?
- A szagot.
13
00:02:27,918 --> 00:02:29,001
A tengert?
14
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
Van más is.
15
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Nem érzed?
16
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
Nem.
17
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
Akkor nem idevalósi vagy.
18
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
Érc. Vasérc.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
A pénz szaga.
20
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Katonák, figyelem!
21
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
Minden eltáv törölve.
22
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Százados?
23
00:03:17,043 --> 00:03:18,543
A fiam születésnapja lesz.
24
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Mindenkinek a táborba kell mennie.
25
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Tizedes, éjfélre érjen vissza!
26
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Köszönöm, őrnagy úr.
27
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Fogd ezt!
28
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
Hát ez hogy sikerült?
29
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
- Nem vagyok igásló.
- Ne kelljen rád parancsolnom!
30
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Add át üdvözletemet Björgnek!
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Björgnek?
32
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Kinek képzeled magad?
33
00:03:52,626 --> 00:03:54,043
Jövök!
34
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
A mi ércünk
35
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
több vasat tartalmaz,
mint bármelyik másik.
36
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
Ezért
37
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
olyan keresett a világ minden táján.
38
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Ma, amikor bemutatjuk
az új érckikötőnk terveit,
39
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
látni fogják,
40
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
hogy mindenkinek jut majd hely.
41
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
Ezt garantálom.
42
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
Van egy közös pont a német és angol ipar,
43
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
valamint mi közöttünk
itt, az apró Narvikban.
44
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Mindannyian bőségesen
45
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
profitálunk a kikötő békéjéből
46
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
- és biztonságából.
- …a kikötőnk békéjéből
47
00:04:44,918 --> 00:04:46,209
és biztonságából.
48
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
- És ennek mi nagyon örülünk.
- És…
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,126
De sajnos tudomást szereztem arról,
50
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
hogy több hajó is,
51
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
német és angol egyaránt,
52
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
elsüllyedt
53
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
- …a kikötő elhagyása után.
- Elnézést.
54
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
Ez mindannyiunkat érint.
55
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
Mivel jelen vannak képviselők
56
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
az angol és a német hatóságoktól is,
57
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
arra kérem önöket,
58
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
hogy javasoljanak a kormányaiknak
egy olyan megállapodást,
59
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
amely garantálja a biztonságos áthaladást
60
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
minden hajó számára,
61
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
- nemzetiségtől függetlenül.
- Beszéljenek
62
00:05:21,376 --> 00:05:23,334
a kormányokkal
a hajók biztonsága érdekében.
63
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
…hogy az érc biztonságban célba érhessen.
64
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
Nos…
65
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
A polgármestere túl sokat gondol rólam.
66
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Wussow konzul!
67
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
- Egészségünkre!
- Megyek, hozok még italt.
68
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Narvikra!
69
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Ross konzul!
70
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Egészségünkre!
71
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
Narvikra!
72
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
- Narvikra!
- Narvikra!
73
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Hansen üdvözöl.
74
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Én is üdvözlöm őt.
75
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
Most már végeztél, ugye?
76
00:06:08,126 --> 00:06:09,209
Hamarosan.
77
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
Ma áthelyeztek minket a városba.
78
00:06:13,543 --> 00:06:15,501
- Mondták, hogy miért?
- Igen.
79
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
Természetesen azért,
hogy közel legyek hozzád.
80
00:06:20,459 --> 00:06:22,709
Hahó! Ki fog felszolgálni?
81
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Jól van.
82
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Valaki nagyon örülni fog neked.
83
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Igen? Hol van?
84
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Kint, apáddal.
85
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Ingrid?
86
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
Éjfélre vissza kell érnem.
87
00:06:42,751 --> 00:06:44,126
Nem mehetsz el, míg nem végzek.
88
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
Akkor igyekezz!
89
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Készen állsz?
90
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
És még egy.
91
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Nézd, ki jön!
92
00:07:10,084 --> 00:07:11,501
Apa!
93
00:07:12,709 --> 00:07:13,959
Szia!
94
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Hé! Te…
95
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
- Olyan nehéz vagy, mint egy ötéves.
- Hat.
96
00:07:20,959 --> 00:07:22,251
- Most lettél hat?
- Igen.
97
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Akkor ez biztosan a tiéd.
98
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
Egy mozdony!
99
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Egy mozdony.
100
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
Hogy vagy?
101
00:07:37,668 --> 00:07:38,751
Jól vagyok.
102
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Hadd nézzem!
103
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
- Tetszik?
- Igen.
104
00:07:54,876 --> 00:07:56,668
Kér még teát, konzul úr?
105
00:07:56,751 --> 00:07:58,293
Nem, köszönöm.
106
00:07:58,959 --> 00:08:02,751
Megkérdezhetem, hogy a német konzul
megosztott-e bármilyen véleményt
107
00:08:02,834 --> 00:08:04,543
a polgármester beszédéről?
108
00:08:04,626 --> 00:08:05,459
Velem?
109
00:08:06,709 --> 00:08:09,334
Nem. Csak megkért, hogy fordítsak,
110
00:08:09,418 --> 00:08:10,543
ennyi.
111
00:08:11,293 --> 00:08:14,084
Nem szabadna engednem
minden kérésüknek, kisasszony.
112
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
Higgye el,
nem így kell bánni a németekkel!
113
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
Mi minden vendégünkkel
kedvesen bánunk, Mr. Ross.
114
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
- Természetesen.
- Így igaz.
115
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Szóval Gunnar visszatért?
116
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Csak ma estére.
Azért jöttem, hogy megkérdezzem…
117
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
A Reuterst megbízható
londoni források úgy tájékoztatták,
118
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
hogy a norvég vizek aláaknázása
egy óra alatt befejeződött,
119
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
bármiféle közbeavatkozás nélkül.
Ezt mondták.
120
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Szerencsére itt vannak az angolok.
121
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
Délután és este
azt jelentették, hogy torpedótámadás ért
122
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
három német hajót a norvég partoknál.
123
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Mindkét harcoló fél…
124
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Valakinek meg kell állítania
ezt a Hitlert.
125
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
Ez volt a híradó.
126
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
Be akarta fejezni az építkezést.
Nem volt szívem…
127
00:09:01,751 --> 00:09:03,501
- Igen.
- Szia!
128
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Elviszem Olét, és lefekszem.
129
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Köszönöm.
130
00:09:18,126 --> 00:09:19,918
- Jó éjszakát!
- Jó éjszakát!
131
00:09:20,001 --> 00:09:21,084
Jó éjszakát!
132
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
Egyébként, ahogy már Ingridnek is mondtam,
133
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
szívesen megágyazok egy emeletes ágyat.
134
00:09:38,793 --> 00:09:40,334
Jó éjt, apa!
135
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
- Jó éjszakát!
- Jó éjszakát!
136
00:09:43,709 --> 00:09:44,751
Figyelj!
137
00:09:45,626 --> 00:09:46,918
El kell mennem
138
00:09:47,001 --> 00:09:49,126
- fél óra múlva.
- Tudom.
139
00:09:49,209 --> 00:09:51,543
Tudom. Az elég idő.
140
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
Ő beszél az emeletes ágyról.
141
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Gunnar?
142
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
- Hallottad ezt?
- Nem.
143
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
Nem. Fogalmad sincs róla,
mekkora bajban vagyok.
144
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
Már több mint négy órája ott kéne lennem.
145
00:11:12,043 --> 00:11:13,751
Foghatod rám.
146
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
- Mikor jössz vissza?
- Ma este.
147
00:11:23,626 --> 00:11:24,918
Ha nem tartóztatnak le.
148
00:11:27,376 --> 00:11:28,209
Szeretlek.
149
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Vigyázz magadra!
150
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Ezredes úr!
151
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
Miért nincs magánál fegyver?
152
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
Én…
153
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Én eltávon voltam.
154
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
Ezzel kellene megvédenem a várost?
155
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
A hajóink
156
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
elsüllyedtek.
157
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
A tengerészek szétszóródtak a kikötőben.
158
00:12:07,959 --> 00:12:12,168
Német hadihajók haladtak el
az oslo-fjord-i erőd mellett ma este.
159
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
Harcba keveredtek az erőd ütegeivel,
160
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
majd továbbhaladtak.
161
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
Szintén német hadihajók,
miközben az erőd támadás alatt volt,
162
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
behatoltak Bergenbe, és el is foglalták.
163
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
Egy hajó Narvikba ment,
164
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
valószínűleg egy norvég
hajókkal vívott csata után,
165
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
és egy kisebb erővel partra szállt.
166
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
Nincsenek további információk.
167
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
Tényleg elsüllyedt egy hajó?
168
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
- Magne? Hol a felszerelésem?
- Mi?
169
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Hol van a felszerelésem?
170
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
A táborban hagytam.
171
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
Mindenki a helyén. Várjuk a parancsát.
172
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Vonuljanak vissza!
173
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
Különben lőni fogunk!
174
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
Arra nem fog sor kerülni!
175
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
- Mit csinál?
- Én is megyek.
176
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Nem! Egyedül csinálom.
177
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Szedd össze magad!
178
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
Sok már a halott.
179
00:13:30,334 --> 00:13:31,793
Tényleg szükség volt erre?
180
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
Figyelmeztettük a hajókat.
181
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
Nem voltak hajlandók megadni magukat.
182
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
Norvégia minden városa
a mi ellenőrzésünk alatt áll.
183
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
Nincs esélyük.
184
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
Azt hittem, hogy maga…
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
elfogadott egy megállapodást.
Vagy félreértettem?
186
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Add ide!
187
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
Ezt nem hiszem el.
188
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Visszavonulás!
189
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Ezredes, ez sérti a…
190
00:14:26,501 --> 00:14:28,876
Nem hagyhatom, hogy a várost
191
00:14:28,959 --> 00:14:30,084
rommá lőjék.
192
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
Nem fogunk harcolni?
193
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Csak úgy átengedjük a várost?
194
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
Hová megyünk most?
195
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
Jól van. Itt forduljunk balra, fiúk!
196
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
Nem a táborba megyünk vissza?
197
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
Dehogy megyünk oda!
198
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
Nem?
199
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
Mi folyik itt?
200
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
Hazamegyek.
201
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Hová mész?
202
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
Tudod, mit csinálnak
a németek a hadifoglyokkal?
203
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
Lelövik őket.
204
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Magne!
205
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
Mit csinálsz?
206
00:15:41,918 --> 00:15:43,168
Katona vagy, a fenébe is!
207
00:16:08,793 --> 00:16:10,043
Elnézést!
208
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
Ó, itt nem szabad…
használja a főbejáratot!
209
00:16:13,251 --> 00:16:15,459
Azt már nem használhatom, sajnálom.
210
00:16:17,168 --> 00:16:18,293
Mi ez az egész?
211
00:16:19,376 --> 00:16:21,709
Kérem, kisasszony, ez… eléggé sürgős.
212
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
Élet-halál kérdése.
213
00:16:27,084 --> 00:16:29,584
- Jöjjön velem!
- Köszönöm.
214
00:16:30,084 --> 00:16:31,876
Azt is! Tedd a többiek mellé!
215
00:16:33,793 --> 00:16:36,209
Azt is! Vidd a többiekhez!
216
00:16:36,293 --> 00:16:37,668
Lefelé!
217
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
A recepcióhoz!
218
00:16:39,501 --> 00:16:40,626
Mozgás!
219
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
- Kifelé!
- Gyerünk, gyorsan!
220
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Erre.
221
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
Lefelé, lefelé!
222
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
- Adja ide az angol kulcsait!
- Gyerünk, gyorsan!
223
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
- Le, le! A recepcióhoz.
- Egy pillanat.
224
00:16:54,834 --> 00:16:56,334
Pillanat! Szükségem van a hölgyre.
225
00:16:56,418 --> 00:16:57,376
Hogy fordítson.
226
00:16:58,043 --> 00:16:59,376
Mrs. Tofte, tudna segíteni?
227
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
Sürgősen szükségünk van
az 503-as szoba kulcsára.
228
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
Ross kulcsát akarják.
229
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
Nem adjuk ki a vendégek kulcsait.
230
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
Sajnálom,
csak egy kulcs van a szobákhoz,
231
00:17:09,834 --> 00:17:13,251
Igen. És egy, ami mindent nyit.
A mesterkulcs.
232
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
- A kulcsot! Most!
- Ne!
233
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
Nem, nem. Barátként jöttünk ide.
234
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
Hogy megvédjük Norvégiát az angoloktól.
Úgyhogy óvatosan a fegyverével!
235
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
Értem.
236
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
Tényleg? Jól van.
237
00:17:29,584 --> 00:17:31,168
De a férjem katona.
238
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
Lent a kikötőben?
239
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Nem.
240
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
A norvég hadsereg letette a fegyvert.
241
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
Vagyis biztonságban van.
242
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Köszönöm.
243
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Walter, te velem jössz.
244
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Rendben, szeretnénk elfoglalni
az összes szobát.
245
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
Az összes szobát akarja.
246
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
És mi lesz a vendégekkel?
247
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
A kiköltöző vendégeket
természetesen kompenzáljuk.
248
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
Egy…
249
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
Kettő…
250
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
Ez egyelőre elég lesz.
251
00:18:13,043 --> 00:18:14,626
Maga pedig fizetésemelést kap.
252
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Nem. Nem, köszönöm.
253
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
- Semmi szükség erre.
- Dehogynem.
254
00:18:20,626 --> 00:18:22,126
Szükségem van valakire, aki
255
00:18:22,209 --> 00:18:24,501
belátja az együttműködés értékét,
és beszél németül.
256
00:18:27,251 --> 00:18:28,334
Bocsásson meg!
257
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Menj, segíts Björgnek a konyhában,
az embereknek reggeli kell.
258
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Rosszat tettem?
259
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
Nem, nem. Mindenképp
elvették volna a kulcsokat.
260
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
Nincs befolyásunk erre a konfliktusra.
261
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
Nekünk vezetnünk kell a szállodát.
262
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Állj! Álljanak meg!
263
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Továbbmenni!
264
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
Mi folyik itt, katona?
265
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
Nem hagyhatják el a várost.
266
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Miért?
267
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
Vissza kell fordulniuk,
és visszamenni a laktanyába.
268
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
Nem szabad itt menetelniük.
269
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
De igen.
270
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Menetelünk.
271
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
Átengedjük őket?
272
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
Készen állok. Lőjek?
273
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Előre nézzen!
274
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Mit csináljunk?
275
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
Hátul vannak a németek.
276
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Azonnal nyissák ki!
277
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Nyissák ki!
278
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Hahó!
279
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Azonnal nyissák ki!
280
00:20:19,626 --> 00:20:20,668
Tudjuk, hogy ott vannak!
281
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
Na végre! Talán nem hallott minket?
282
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Félre!
283
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
284
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Kérem, kövessenek.
285
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
Kész a kávé.
286
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Tejet vagy cukrot?
287
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Tejet kérek.
288
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
Én is.
289
00:21:01,126 --> 00:21:02,626
- Katonák!
- Jöjjenek!
290
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
Mindenki gyülekezzen…
291
00:21:10,793 --> 00:21:11,709
Erre.
292
00:21:17,334 --> 00:21:19,126
Várjon!
293
00:21:20,001 --> 00:21:22,043
Szükségünk van a segítségére, Mrs. Tofte.
294
00:21:22,126 --> 00:21:23,751
Ha jól értem, a közelben lakik?
295
00:21:24,876 --> 00:21:26,043
Én…
296
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
Nem tudtam, mit mondjak.
297
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
A hátsó udvarral szemben lakom.
298
00:21:31,168 --> 00:21:32,251
A németek megtalálják.
299
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Ennek ellenére nincs máshová mennünk.
300
00:21:34,543 --> 00:21:36,543
Nem keveredhetek ebbe bele.
301
00:21:36,626 --> 00:21:37,543
Gyermekem van.
302
00:21:39,626 --> 00:21:41,668
Ha bezárja előttünk ezt az ajtót,
303
00:21:41,751 --> 00:21:42,793
akár meg is halhatunk.
304
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
Nincs más hely,
ahová mehetnénk, Mrs. Tofte?
305
00:21:47,043 --> 00:21:48,793
Ami persze nem kapcsolódik önhöz.
306
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
Mondjuk a vadászkunyhó?
307
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
- A hegyekben?
- Igen.
308
00:21:56,709 --> 00:21:58,168
Björg megmutatja önöknek.
309
00:21:58,251 --> 00:21:59,668
Köszönjük szépen.
310
00:22:02,084 --> 00:22:04,709
Csak néhány nap.
A csapataink hamarosan megérkeznek.
311
00:22:07,543 --> 00:22:10,251
Bízunk a diszkréciójukban, Mrs. Tofte.
312
00:22:10,334 --> 00:22:11,418
Bízhat bennünk.
313
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
El kell mennünk innen.
314
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Hozzam a csizmámat?
315
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Hozd a csizmádat!
316
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Hallottad, mi történt?
317
00:22:31,001 --> 00:22:32,251
Na és Gunnar?
318
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
Már elment.
319
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Nem.
320
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
A norvég katonák itt vannak, Narvikban.
321
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
Megadták magukat.
322
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
Egy osztag a sínek mentén masírozik.
323
00:22:43,834 --> 00:22:45,376
És Gunnar is köztük van?
324
00:22:46,793 --> 00:22:48,334
Szerinted Gunnar megadná magát?
325
00:23:26,834 --> 00:23:28,209
Nem értél vissza tegnap?
326
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
Túlságosan belemerült a vonatozásba.
327
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
A komp le van zárva. Menjenek haza!
328
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
Csak bámulunk itt, mint az idióták.
329
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Szerinted norvég?
330
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Nagyapa azt mondta,
331
00:23:53,584 --> 00:23:56,334
a németek által elsüllyesztett
norvég hajókon voltak.
332
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
Mi történik?
333
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
A komp le van zárva a civilek elől.
334
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
Tilos elhagyni a várost.
335
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
Ha a németek azt hiszik,
hogy lezárhatják a várost,
336
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
jól meg fognak lepődni.
337
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Ole!
338
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Gyere!
339
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Ne nézz oda!
340
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Kaptál még?
341
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Tofte tizedes!
342
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
Az őrnagy látni akarja.
343
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Egyenesen a börtönbe.
344
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
Valahol biztos le van írva.
345
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Igen, biztosan.
346
00:24:47,626 --> 00:24:49,376
Talán hiányzik egy oldal.
347
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Tofte tizedes jelentkezik.
348
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Igen.
349
00:24:52,959 --> 00:24:55,251
Úgy tudom, ön dolgozott az Ofoten vonalon.
350
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Igen, dolgoztam.
351
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
- Amikor nem a semlegességet őriztem.
- Már nem vagyunk semlegesek.
352
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
A tervek szerint kell lennie
itt dinamitnak valahol. De hol?
353
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
Nem tudom, uram.
354
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
Ez a híd úgy készült,
hogy fel lehessen robbantani,
355
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
szóval kell lennie itt dinamitnak.
356
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
Tofte! Telefonon keresik.
357
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Tofte.
358
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Apa?
359
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Szabadon beszélhetünk?
360
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
Szabadon beszélhetünk.
361
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Hol vagy, Gunnar?
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Nem tudod, van dinamit
itt a Nordal hídnál?
363
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
Van egy rejtekhely
364
00:25:54,959 --> 00:25:57,668
a Svédország felé menő alagútban.
365
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
Az alagútnak ezen az oldalán?
366
00:25:59,459 --> 00:26:02,459
Igen. A harmadik oszlopban van egy kamra.
367
00:26:02,959 --> 00:26:04,376
Szükség lesz…
368
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
három-négy pálcára mindegyik kamrában.
369
00:26:06,543 --> 00:26:07,793
Tudom, apa.
370
00:26:07,876 --> 00:26:08,751
Gunnar, figyelj!
371
00:26:09,626 --> 00:26:11,876
Közeledik egy vonat a síneken.
372
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
Ole és Ingrid rajta vannak…
373
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
Szóval maga ért a robbanóanyagokhoz?
374
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Igen, őrnagy úr.
375
00:26:20,043 --> 00:26:23,376
Fogja a csapatát, helyezze el a dinamitot,
és azonnal robbantsa fel!
376
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Nem kéne előbb a vonatot átengedni?
377
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Nem érti miért robbantjuk fel ezt a hidat?
378
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
Hogy ne juthasson el
a vasérc Narvikba, uram.
379
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Csak azért vannak itt a németek,
380
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
hogy felhasználhassák
azt az ércet a páncélosaikhoz.
381
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
- Értem.
- Igen.
382
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Akkor tudja, hogy nem kockáztathatjuk,
hogy német csapatok legyenek a vonaton.
383
00:26:53,293 --> 00:26:55,168
ROBBANÓSZEREK – VESZÉLY
384
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Jól van.
385
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
Elég ez?
386
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
Csak ennyi volt, őrnagy úr.
387
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
Mozgás az alagútban!
388
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
Pozíciókba! Azonnal robbantsanak!
389
00:27:10,459 --> 00:27:12,084
Fedezékbe! Fedezékbe!
390
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
A kamra a harmadik oszlop alján van!
391
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
A parancsomra tűz!
392
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
Civilek.
393
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Igen.
394
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
Civilek.
395
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Ne lőjenek!
396
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Apa!
397
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Maradj ott, Grethe!
398
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Vigyék át a civileket a hídon!
Ide. Gyorsan!
399
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Le a hídról! Gyerünk!
400
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Gyorsan!
401
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
- Ole!
- Apa!
402
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
Gyertek le a hídról!
Fel fogják robbantani.
403
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
Mi történt a vonattal?
404
00:28:46,459 --> 00:28:48,043
A németek megállították,
405
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
Hundalenben.
406
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Hol vannak most?
407
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
Nem tudom.
408
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
Az állomáson maradtak, amikor eljöttünk.
409
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
Az alagútban.
410
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Menjenek be az alagútba!
411
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Csak kövessétek a síneket!
412
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
Az alagút után az már majdnem Svédország.
413
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
És mi lesz veled?
414
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Tizedes! Fel kell robbantanunk.
415
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
- Igen, őrnagy úr.
- Most!
416
00:29:10,376 --> 00:29:12,043
Fuss, Ole!
417
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
Megyünk utánatok.
418
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
- Biztos?
- Igen!
419
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
A parancsomra tűz!
420
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
Mondtam, hogy használjátok a kamrákat!
421
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
Azokat?
422
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Nincs értelme.
423
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
Akkor nincs elég dinamitunk.
424
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
Mi mást tehetnénk?
425
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
Egy töltetet fel kell vinni.
426
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
- A maradékot rögzítsétek a másik oldalra!
- Jó.
427
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Gyere!
428
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
Nem akarok, meg akarom várni apát.
429
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
Hallottad, mit mondott apa, mindjárt jön.
430
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Ole!
431
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Ole!
432
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
- Ole!
- Igen.
433
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Tizedes, siessen!
434
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Tűz!
435
00:31:05,668 --> 00:31:08,209
Ne gondolkozzon! Célozzon!
436
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Felrobbantani most!
437
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Magne, kapd el!
438
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Hozd azt a kettőt!
439
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Futás!
440
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Gunnar, gyere le a hídról!
441
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
Zsinór meggyújtva!
442
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Vissza!
443
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Gyerünk, gyerünk! Át a hídon!
444
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
Gyerünk! Mozgás! Át a hídon!
445
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
Utánuk!
446
00:32:34,959 --> 00:32:35,918
Utánuk!
447
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Jön már apa?
448
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Egyedül vannak?
449
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Igen, egyedül vagyunk.
450
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Jöjjenek velünk!
451
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
Átkozott szabotőrök! Ezt megbánjátok!
452
00:33:43,001 --> 00:33:44,043
Tovább!
453
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Rohadt norvég disznó!
454
00:33:48,459 --> 00:33:50,084
Mit csinálnak velük?
455
00:33:50,168 --> 00:33:52,376
Hadifoglyok.
456
00:33:52,459 --> 00:33:55,209
Megkapják a büntetésüket.
457
00:33:55,293 --> 00:33:56,918
Felrobbantották a hidat.
458
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Ne leselkedj!
459
00:34:12,709 --> 00:34:14,293
Mit lesel? Előre nézz!
460
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Haladjon, kérem.
461
00:34:40,918 --> 00:34:42,584
- Nagyapa!
- Ole!
462
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
De jó látni téged!
463
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
Mi történt?
464
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Apa felrobbantotta a hidat,
az egész ferde.
465
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
A híd elferdült, és furcsa lett?
466
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Maradjon itt! Megértette?
467
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Apa jól van?
468
00:34:59,584 --> 00:35:00,793
- Igen.
- Mrs. Tofte?
469
00:35:01,876 --> 00:35:04,043
Wussow konzul várja önt.
470
00:35:04,126 --> 00:35:05,251
Igen.
471
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Mrs. Tofte! Köszönöm, hogy eljött.
472
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
Gondunk van a polgármesterrel.
473
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
Evakuálnunk kell.
474
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
- Evakuálni?
- Igen.
475
00:35:30,334 --> 00:35:32,543
Azért vagyunk itt, hogy megvédjük önöket.
476
00:35:32,626 --> 00:35:35,709
Hogy megvédjenek minket?
De hát annyi norvég meghalt!
477
00:35:35,793 --> 00:35:37,709
Az embereiknek lehetőségük volt
478
00:35:37,793 --> 00:35:39,959
megadni magukat,
de úgy döntöttek, hogy nem.
479
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
Mi… Ingrid, lehet, hogy érti, amit mondok,
de azt nem, hogy mire gondolok.
480
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
- Evakuálnunk kell.
- Igen.
481
00:35:44,793 --> 00:35:48,459
Polgármester úr, kezdjük újra az elejéről!
482
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
Próbált táviratot küldeni?
483
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
Mit akart elérni vele?
484
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
Ön táviratozni próbált, és…
485
00:35:54,418 --> 00:35:55,251
ők tudni akarják,
486
00:35:55,334 --> 00:35:56,209
- hogy miért.
- Igen.
487
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
Már mondtam,
488
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
figyelmeztetni akartam a briteket.
489
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
Figyelmeztetni akarta a briteket.
490
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Figyelmeztetni őket.
491
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
- Mire?
- Mire?
492
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
A város tele van civilekkel.
493
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
Hogy a város tele van civilekkel.
494
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Igen.
495
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
Melyik angollal beszélt?
496
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
Azt kérdezi, hogy kivel volt kapcsolatban.
497
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Senkivel, nem jutottam el addig.
498
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
Senkivel.
499
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Igen. Ha nem engedi az evakuálást,
500
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
kénytelenek leszünk
az aluljárót használni menedéknek.
501
00:36:22,626 --> 00:36:25,168
Van egy hosszú alagút, amit a polgármester
502
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
légoltalmi óvóhelyként akar használni.
503
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
Nem jönnek az angolok.
504
00:36:29,168 --> 00:36:32,251
Jó. Akkor mi szükségünk van
a maguk védelmére?
505
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Akkor miért akarnak megvédeni minket?
506
00:36:35,043 --> 00:36:37,501
Az angolok azért nem jönnek,
mert mi itt vagyunk.
507
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
Az angolok nem jönnek.
508
00:36:39,209 --> 00:36:42,459
A népe érdekében együtt kell működnünk.
509
00:36:42,543 --> 00:36:44,209
Ó, együttműködni?
510
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Megsértették a semlegességünket!
511
00:36:48,959 --> 00:36:50,543
Még nem végeztünk magával.
512
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
Nem. Mondja meg neki, hogy más dolgom van!
513
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
Szükségünk van a polgármesterre,
hogy a város működjön.
514
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
Megpróbálhatom újra?
515
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
Még egy dolog.
516
00:37:03,668 --> 00:37:05,834
Temperamentumos, de ért a szóból.
517
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Bírja együttműködésre!
518
00:37:09,168 --> 00:37:11,584
Szükségünk van 50 szakmunkásra.
519
00:37:16,251 --> 00:37:17,626
Szedd össze!
520
00:37:17,709 --> 00:37:19,834
Menj haza, és próbálj meg pihenni!
521
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Jó.
522
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
Minden rendben?
523
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
A férjemet elfogták a Nordal hídon.
524
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Értem.
525
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
Én… én féltem az életét.
526
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
Hamis kép él magában rólunk, Mrs. Tofte.
527
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
Mi nem vagyunk olyanok.
528
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
De…
529
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
ő azok között volt,
530
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
akik felrobbantották a hidat.
531
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Értem.
532
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
Megkérdezem Dietl tábornokot.
533
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Köszönöm.
534
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
Megtenné?
535
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Természetesen.
536
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
Ki fogom emelni,
milyen fontos az ön munkája.
537
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
A neve
538
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
Gunnar Tofte.
539
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
Rendben.
540
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Köszönöm.
541
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
Ez az.
542
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
Björg van itt.
543
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
- Ó…
- Mozog!
544
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Menj be!
545
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Várj!
546
00:38:53,918 --> 00:38:55,293
Elnézést a zavarásért.
547
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
A barátaink az 503-as szobából…
548
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
Arra kérnek, hogy látogasd meg őket.
549
00:39:02,876 --> 00:39:05,459
- Mit akarnak?
- Hogy vidd el ezt.
550
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
Te miért nem tudod megtenni?
551
00:39:10,251 --> 00:39:11,834
Hozzád ragaszkodtak,
552
00:39:11,918 --> 00:39:13,293
és ahhoz, hogy még ma menj.
553
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
Nem, meglesznek a dohány nélkül.
554
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
Ha nem segítesz,
az egész az én problémám lesz.
555
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
Te kértél meg,
hogy vigyem őket a kunyhóhoz.
556
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
Nem zúdíthatod rám az egészet!
557
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
Jó reggelt, Dietl tábornok úr!
Az autója készen áll.
558
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
Vigyen a mólóhoz,
az admirálissal találkozom.
559
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
Igenis, uram.
560
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
Az attasé már itt van.
561
00:39:46,834 --> 00:39:48,043
IRIS KÁVÉZÓ
562
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
Tábornok úr!
563
00:40:39,376 --> 00:40:41,418
Miss Björg mondta,
hogy még fordít a németeknek.
564
00:40:43,334 --> 00:40:44,959
Igen…
565
00:40:46,084 --> 00:40:48,334
Azt hiszem, nincs más választásom.
566
00:40:48,418 --> 00:40:50,834
Ez egy kicsit intim dolog,
567
00:40:50,918 --> 00:40:52,251
tolmácsnak lenni.
568
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
Hogy érti ezt?
569
00:40:55,751 --> 00:40:58,751
A német konzul.
Egyértelműen vonzódik magához.
570
00:41:00,168 --> 00:41:03,043
Nos… ez nem kölcsönös.
571
00:41:08,584 --> 00:41:10,501
Ön egy eléggé…
572
00:41:10,584 --> 00:41:12,459
bizonytalan helyzetbe sodorta magát azzal,
573
00:41:12,543 --> 00:41:15,376
hogy elmondta neki,
hogy a férje fogságban van.
574
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Kivéve persze, ha…
575
00:41:17,459 --> 00:41:18,751
azt tervezi, hogy elcsábítja.
576
00:41:21,209 --> 00:41:23,126
Valaki mást kell megkérnie.
577
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
Valakit, aki hajlandó ilyesmire.
578
00:41:25,709 --> 00:41:26,834
Nincs senki más,
579
00:41:26,918 --> 00:41:30,209
aki jobb helyzetben lenne
a németek bizalmának elnyeréséhez.
580
00:41:30,293 --> 00:41:31,251
Nem!
581
00:41:32,126 --> 00:41:34,001
Sajnálom, konzul úr.
582
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
Viszlát!
583
00:41:35,001 --> 00:41:36,876
Várjon!
584
00:41:36,959 --> 00:41:39,168
Tényleg nem akarjuk
megijeszteni, Mrs. Tofte.
585
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Szükségünk van magára.
586
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Ha visszautasít minket,
587
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
azt kell feltételeznünk,
hogy az ellenség szövetségese.
588
00:41:45,918 --> 00:41:47,543
Miért gondolnák ezt?
589
00:41:48,084 --> 00:41:49,084
Segítettem megszökni.
590
00:41:49,168 --> 00:41:51,334
Igen. Igen, segített nekünk.
591
00:41:52,084 --> 00:41:55,334
És a németek nem vennék jó néven,
592
00:41:55,418 --> 00:41:56,543
ha ez felmerülne.
593
00:41:59,959 --> 00:42:01,834
És ki mondaná meg nekik?
594
00:42:02,668 --> 00:42:03,959
Senki.
595
00:42:04,043 --> 00:42:05,334
Valószínűleg.
596
00:42:06,293 --> 00:42:08,918
Szükségünk van egymásra, Mrs. Tofte.
597
00:42:09,001 --> 00:42:10,293
Számíthatunk magára?
598
00:42:14,793 --> 00:42:17,959
Tudnunk kell, hogy hol vannak elrejtve
599
00:42:18,043 --> 00:42:20,001
a városban a német tüzérségi állások.
600
00:42:20,668 --> 00:42:23,626
Nem a tengeren lévő német flotta az,
601
00:42:23,709 --> 00:42:26,168
ami aggaszt minket, Mrs. Tofte.
602
00:42:26,251 --> 00:42:29,168
Miénk a világ legerősebb haditengerészete.
603
00:42:29,251 --> 00:42:33,126
De a fiaink nem tudnak partra szállni,
hogy felszabadítsák Narvikot,
604
00:42:33,209 --> 00:42:35,959
hacsak nem tudja meg Wussowtól,
605
00:42:36,043 --> 00:42:39,001
hogy pontosan hogyan
tervezik megvédeni a várost.
606
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Tegye ide!
607
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
Helyreállítják, a vonatok újra járnak,
608
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
de jön a következő probléma:
609
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
a kikötőnek, a bányáknak
és a szállításnak működnie kell.
610
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
- Vannak önkéntesek.
- Igen.
611
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
Gondoskodjon róla,
612
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
használjon minden csatornát!
613
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
Az emberek tudják meg,
hogy minden olyan lesz, mint eddig!
614
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Minden a megszokott módon történjen!
Az emberek menjenek munkába!
615
00:43:06,126 --> 00:43:08,459
Semmi sem változott, minden megy tovább.
616
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Köszönjük.
617
00:43:22,751 --> 00:43:24,376
Angol hadihajók a fjordban!
618
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
Támadnak, tábornok úr.
619
00:43:26,334 --> 00:43:29,418
Azt hittem, a német flotta
mindent irányítás alatt tart?
620
00:43:33,376 --> 00:43:34,293
Miért nem szóltak?
621
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Aslak! A pincébe!
622
00:43:57,501 --> 00:43:59,209
Az angolok is rosszak?
623
00:43:59,293 --> 00:44:00,418
Nem.
624
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
Ők azért jöttek, hogy segítsenek nekünk.
625
00:44:02,959 --> 00:44:05,793
- Gyerünk, Dag!
- Le a pincébe!
626
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
Mindenki a kikötőbe!
627
00:44:12,334 --> 00:44:14,626
Mindannyian együtt! Indulás!
628
00:44:22,001 --> 00:44:25,918
Együtt!
629
00:44:26,793 --> 00:44:29,793
Gyerünk!
630
00:44:29,876 --> 00:44:32,334
Gyorsabban!
631
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Ole, gyere ide!
632
00:45:21,293 --> 00:45:22,251
Gyere!
633
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
Jól van.
634
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
Pisilnem kell.
635
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
Pisilned?
636
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
Nem akarok pisilni.
637
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
Teljesen normális pisilni.
638
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
Ha nagyon megijedsz,
sietned kell, különben bepisilsz.
639
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
A németek most bepisilnek?
640
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
Biztos vagyok benne.
641
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
És Hitler is.
642
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Hitler egy csaló
643
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
Bepisilt a nadrágjába
644
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
Ahogy Pollyt ismerem,
645
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
már elő is készítette
a szobákat az angoloknak.
646
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Apa is jön?
647
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Igen, de talán nem rögtön.
648
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
Jó, rendben.
649
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
Az angolok azok?
650
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
Nem, még nem szálltak partra,
de nem értem, miért.
651
00:47:26,334 --> 00:47:28,043
Elsüllyesztették az összes német hajót.
652
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Ingrid, segítened kell.
653
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
Jól van.
654
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Ne segítsd tovább a németeket!
655
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
Ez a munkám, Aslak.
656
00:47:41,793 --> 00:47:44,418
A legjobb, ha hazamentek,
és megvárjátok az angolokat.
657
00:47:45,043 --> 00:47:46,584
Menjetek csak, később megyek.
658
00:47:49,793 --> 00:47:50,959
Igen, így.
659
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
Súlyos égési sérülései vannak.
Tisztítsa ki a sebeit, kérem,
660
00:47:53,834 --> 00:47:55,668
aztán kenje be és kötözze be!
661
00:47:55,751 --> 00:47:58,459
- Igen. Ki kell tisztítani és bekötözni.
- Rendben.
662
00:47:58,543 --> 00:48:00,418
És ugyanez a helyzet vele is.
663
00:48:00,501 --> 00:48:02,793
A kollégája el tudná intézni?
664
00:48:08,084 --> 00:48:09,584
Főleg itt fent.
665
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
Kocsikkal elvihetjük őket
a katonai kórházba.
666
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
Jó. Először
a legsúlyosabb sérülteket visszük.
667
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
Rendben.
668
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
Mindenkinek tudnom kell a nevét.
669
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Mrs. Tofte, a többiek
itt tölthetnék az éjszakát?
670
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
Beszélt Dietl tábornokkal?
671
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
Nem. Attól tartok, nincs itt.
672
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
Mikor jön vissza?
673
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
Jobb, ha óvatos!
674
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
A tábornokon nagy most a nyomás.
675
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
Ez mit jelent?
676
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
Nem ez a megfelelő idő megmondani neki,
677
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
hogy elmondja, hogy a férje ott volt,
678
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
amikor felrobbantották a hidat.
679
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
Értem.
680
00:48:54,543 --> 00:48:56,001
Polly!
681
00:48:56,084 --> 00:48:57,168
Hozok még takarókat.
682
00:49:50,918 --> 00:49:51,959
És ez friss,
683
00:49:52,043 --> 00:49:54,501
pontosak ezek a lőállások?
684
00:49:54,584 --> 00:49:56,251
Igen, biztosan.
685
00:49:58,084 --> 00:50:01,876
Majdnem egy kilométert jöttem imént
a hegy körül, hogy elkerüljem azt ott.
686
00:50:05,168 --> 00:50:07,459
Ezek a kék épületek itt, Mrs. Tofte.
687
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
Tudja, hogy mire valók?
688
00:50:09,126 --> 00:50:11,084
Az a szálloda mellett,
689
00:50:11,168 --> 00:50:12,751
az egy irodaház.
690
00:50:13,751 --> 00:50:15,793
A németek használatba vették.
691
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
És hogyan reagált Wussow
692
00:50:17,543 --> 00:50:20,418
és barátai a flottájuk
tegnapi elvesztésére?
693
00:50:22,834 --> 00:50:25,876
Szerintem idegesebb lenne,
ha a maguk katonái…
694
00:50:26,376 --> 00:50:27,751
a városba jönnének.
695
00:50:29,168 --> 00:50:30,959
Nyugodjon meg, így lesz, Mrs. Tofte.
696
00:50:32,293 --> 00:50:34,043
Leginkább önnek hála.
697
00:50:39,126 --> 00:50:40,209
Köszönjük.
698
00:50:41,209 --> 00:50:43,834
Gondolom, azonnal visszaviszi.
699
00:50:48,168 --> 00:50:50,876
Büszke lehet magára, Mrs. Tofte.
700
00:51:17,584 --> 00:51:19,084
Hagyd abba a panaszkodást!
701
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Állj!
702
00:51:22,793 --> 00:51:24,209
Nem tud a kijárási tilalomról?
703
00:51:24,293 --> 00:51:27,251
- Én… nekem haza kell mennem.
- Láthatnám a papírjait?
704
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Igen.
705
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
Egy pillanat.
706
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
Tessék.
707
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Minden rendben. Menjen!
708
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Köszönöm.
709
00:52:12,334 --> 00:52:14,584
Közvetlen találat!
710
00:52:15,084 --> 00:52:17,168
Mindenki ki az épületből!
711
00:52:19,209 --> 00:52:20,418
Eloltani a tüzet!
712
00:52:32,126 --> 00:52:35,834
Imádkozzatok az életetekért!
713
00:52:56,834 --> 00:52:57,834
Ole!
714
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Ole!
715
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Ole!
716
00:53:04,001 --> 00:53:05,001
Ole!
717
00:53:08,209 --> 00:53:09,126
Ne!
718
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Aslak!
719
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Ole!
720
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
- Ole!
- Igen…
721
00:53:39,209 --> 00:53:41,418
Anya!
722
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
Vérzek.
723
00:53:46,084 --> 00:53:47,251
Hé!
724
00:53:53,209 --> 00:53:56,501
ROASME, 4 HÉTTEL KÉSŐBB
725
00:54:01,876 --> 00:54:05,709
A NÉMETEK VASGYŰRŰT
HOZTAK LÉTRE NARVIK KÖRÜL.
726
00:54:10,209 --> 00:54:15,293
FRANCIA ÉS LENGYEL CSAPATOK SZÁLLTAK
PARTRA, HOGY KÉT IRÁNYBÓL TÁMADJANAK.
727
00:54:18,334 --> 00:54:24,418
ELŐSZÖR A NORVÉGOKNAK SEMLEGESÍTENIÜK
KELL A NÉMET ÁLLÁSOKAT A HEGYEKBEN.
728
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Ne maradj le!
729
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Állítsd talpra, a fenébe is!
730
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
Tovább kell mennünk!
731
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Kelj fel!
732
00:55:18,459 --> 00:55:19,668
Állítsd talpra!
733
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Szánalmas norvégok.
734
00:55:23,376 --> 00:55:24,501
Gyere!
735
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
Ha nem tudod talpra állítani…
736
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Gondolj a barátnődre!
737
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
…lelövöm.
738
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
A szállodából.
739
00:55:33,626 --> 00:55:35,918
- Björg már el is felejtett engem.
- Ne butáskodj!
740
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
- Emlékszik rád.
- Magne, Björg szerelmes beléd.
741
00:55:40,293 --> 00:55:42,293
Ingridtől tudom.
742
00:55:49,001 --> 00:55:50,001
Gyerünk!
743
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Mozgás!
744
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
És mit mondott még?
745
00:56:08,876 --> 00:56:10,918
Hogy Björg minden áldott nap
746
00:56:11,001 --> 00:56:12,084
beszél rólad.
747
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
Vár rád.
748
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
Várja, hogy hazamenj.
749
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Fogd be!
750
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
- Köszönöm.
- Ő már kapott.
751
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
Rosszabb, ha nézed.
752
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
Mi fog velünk történni?
753
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Mozgás!
754
00:57:32,709 --> 00:57:33,709
BOFORS GRÁNÁTOK
755
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Nézd, mit cipelünk!
756
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Bofors lőszer.
757
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
Szerinted hány halott norvégot
jelent ez a doboz?
758
00:57:57,793 --> 00:57:59,126
Gránátok!
759
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Indulásra felkészülni!
760
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Hozzátok a sebesülteket!
761
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
A sebesülteket a főhadiszállásra!
762
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Kelj fel, gyerünk!
763
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Gyorsabban!
764
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
Gyerünk! Gyorsabban!
765
00:58:13,501 --> 00:58:14,501
Hová megyünk?
766
00:58:14,584 --> 00:58:16,418
A főhadiszállásra, a vasútvonal mellett.
767
00:58:16,501 --> 00:58:18,376
Miért tart ilyen sokáig?
768
00:58:18,459 --> 00:58:21,001
A helyetekre!
769
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Gyerünk!
770
00:58:23,084 --> 00:58:23,918
Ez az!
771
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Igen, oldalra.
772
00:58:27,376 --> 00:58:28,418
Óvatosan!
773
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
Szerinted a németek
mennyire óvatosak velünk?
774
00:58:32,834 --> 00:58:34,501
Hogy is volt
775
00:58:34,584 --> 00:58:35,751
az a történet?
776
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
Az a fickó, akinek betörték a fejét
az unokája szeme láttára.
777
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
Az a narviki?
778
00:58:41,668 --> 00:58:44,251
- Tollefsen.
- Nem, Tofte.
779
00:58:45,834 --> 00:58:48,709
Szerinted mennyire óvatoskodtak
a németek a fejével?
780
00:58:49,543 --> 00:58:51,084
Toftét mondtál?
781
00:58:53,626 --> 00:58:54,709
Gunnar!
782
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
Gyerünk!
783
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Gyerünk! Pozíciókat elfoglalni!
784
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Vigyétek ki a sérülteket, gyorsan!
785
00:59:11,376 --> 00:59:13,293
Kifelé! Menjetek!
786
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Gyerünk! Siessetek!
787
00:59:17,001 --> 00:59:18,626
Gyerünk, gyorsabban!
788
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
Gyere be ide!
789
00:59:23,209 --> 00:59:24,459
Mi történt a gyerekkel?
790
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
- Tofte. Életben maradt az unoka?
- Nem tudom.
791
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Kelj fel!
792
00:59:36,418 --> 00:59:37,543
Megállni!
793
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Gunnar!
794
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
Állj csak meg!
795
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
Jól van, gyerünk!
796
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Gyerünk, srácok! Menjünk!
797
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Gunnar, el kell tűnnünk.
798
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
Fussunk!
799
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Vigyázz!
800
01:00:15,251 --> 01:00:17,334
Gyerünk, az istenit! Gyerünk már…
801
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
A francba!
802
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Tessék.
803
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
Menjünk!
804
01:01:03,834 --> 01:01:05,334
- Vigyázz!
- Balról jönnek.
805
01:01:05,418 --> 01:01:07,793
Géppuska!
806
01:01:09,876 --> 01:01:11,626
Balra.
807
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
Jobbra.
808
01:01:38,126 --> 01:01:39,584
Pierre az!
809
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
Jól van, fiúk.
810
01:01:43,251 --> 01:01:45,168
- Ki ez?
- Semmi baj.
811
01:01:45,251 --> 01:01:46,293
Velünk van.
812
01:01:47,668 --> 01:01:49,084
Köszönöm.
813
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
Szép munka! Pierre.
814
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
- Gunnar.
- Szívesen.
815
01:01:58,043 --> 01:02:00,459
Gyerünk! Mennünk kell.
816
01:02:17,626 --> 01:02:19,293
Mi a fenét keresel te itt?
817
01:02:23,543 --> 01:02:24,751
Norvég?
818
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Megsérült?
819
01:02:36,459 --> 01:02:37,584
Nem.
820
01:03:11,126 --> 01:03:12,793
- Azonnal hozza le!
- Igen, uram.
821
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
A németek elmenekültek a hegyről.
822
01:03:19,709 --> 01:03:20,584
Őrnagy!
823
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Van jelentenivalója?
824
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
Két halott német a géppuskaállásnál.
825
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
Mindkettőt Tofte tizedes lőtte le.
826
01:03:27,543 --> 01:03:28,543
Igen.
827
01:03:29,043 --> 01:03:31,376
Az, aki ezt a történetet mesélte, itt van?
828
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
Nincs.
829
01:03:33,876 --> 01:03:35,043
Nem tudtam, hogy az apád.
830
01:03:36,459 --> 01:03:37,501
Őszinte részvétem.
831
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Tizedes?
832
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
Ez nagyon szép munka volt.
833
01:03:44,626 --> 01:03:45,876
- Narvikba megyek.
- Igen.
834
01:03:45,959 --> 01:03:48,251
Hamarosan ott lesz, ha így harcol.
835
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
Mikor?
836
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
Majd ha már nincsenek németek a hegyekben.
837
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
Talán hamarosan, most,
hogy a franciák segítenek,
838
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
és még a lengyelek is délről.
839
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
Most kell hazamennem.
840
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Igen. Akkor harcolnunk kell.
841
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Tizedes!
842
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
Nincs egy kisgyereke is?
843
01:04:16,918 --> 01:04:18,793
Nem tudom, él-e még.
844
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
Hinnie kell benne.
845
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Abban, hogy hamarosan Narvikban leszünk,
846
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
és akkor úgy nézhet a gyerek szemébe,
847
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
hogy tudja, szabad hazában fog felnőni.
848
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Jöjjön!
849
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
Jöjjön, álljon fel!
850
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
Ezért küzdünk.
851
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Norvégok vagyunk,
852
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
és egymásért harcolunk.
853
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
- Igen!
- Igen!
854
01:04:51,459 --> 01:04:54,418
NARVIK, 1 HÉTTEL KÉSŐBB
855
01:04:57,168 --> 01:05:01,959
A CIVILEK A NÉMET ÉS A BRIT HAJÓK
KERESZTTÜZÉBE KERÜLNEK.
856
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Fáj?
857
01:05:19,626 --> 01:05:20,668
Igen.
858
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Tartsd!
859
01:05:32,001 --> 01:05:33,876
Hé! Már megbeszéltük.
860
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
Így.
861
01:05:40,126 --> 01:05:42,084
Ingrid, beszélnem kell veled.
862
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
- Mi az?
- A németek.
863
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
Házról házra járnak,
864
01:05:48,418 --> 01:05:50,209
azt kérdezik, ki rejtegeti az angolokat.
865
01:05:51,001 --> 01:05:52,543
Elmondtad valakinek?
866
01:05:52,626 --> 01:05:53,834
Nem,
867
01:05:53,918 --> 01:05:55,168
de most téged keresnek.
868
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
- Mert én vagyok a tolmácsuk.
- Nem tudom.
869
01:05:58,751 --> 01:05:59,793
Menned kell.
870
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
Vigyázok Oléra.
871
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
A feletteseim csökkenteni
akarják a fejadagokat.
872
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
Csökkentenék a fejadagokat.
873
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
Nem.
874
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
Az emberek éheznek. Lehetetlen.
875
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
Az emberek éheznek.
876
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
- Élelemre van szükségünk.
- Tudom.
877
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
Csak addig,
amíg meg nem találják a brit konzult.
878
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
Azok, akik most az angoloknak segítenek,
879
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
mindenki mást veszélybe sodornak. Érti?
880
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
Azt mondja, csak addig,
míg meg nem találják a konzult, és…
881
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
Nem tudom, hol van a konzul.
882
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Wussow konzul, kérem,
kövessen az alagsorba.
883
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Jó.
884
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
Azt mondják, menjünk a pincébe.
885
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
Nem akarok a pincébe menni
ezekkel a németekkel.
886
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
Elvesztették az otthonukat
és a családjukat.
887
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
Az önök népe szenved a legjobban
a brit légitámadások miatt.
888
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
Azt mondja, hogy mi,
889
01:07:09,084 --> 01:07:11,793
a narviki emberek, szenvedünk leginkább
a brit bombázások miatt.
890
01:07:17,793 --> 01:07:20,084
- Hol van Ross konzul?
- Nem tudom, hol van.
891
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
Ha tudtam volna,
akkor se mondtam volna el.
892
01:07:23,001 --> 01:07:25,001
Adhatok még egy napot,
893
01:07:25,084 --> 01:07:28,293
de aztán el kell mondania,
ki kémkedik az angoloknak.
894
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Különben megvádoljuk árulással.
895
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
Árulással fogják megvádolni,
ha nem jelenik meg holnap.
896
01:07:35,459 --> 01:07:37,751
Veszélyes odakint. Itt kéne aludnia,
897
01:07:37,834 --> 01:07:39,084
a szállodában.
898
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
A fiamhoz kell mennem.
899
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
Az ő érdekében
gondoljon a saját biztonságára!
900
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
Rémálmai vannak a bombázások miatt.
901
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
Értem.
902
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
Nekem csak nappal vannak rémálmaim.
903
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
És a napok egyre hosszabbak lesznek.
904
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
Már csak pár hét,
és nem lesz többé éjszaka.
905
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
Hogy ment?
906
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Szia, kicsim!
907
01:08:28,668 --> 01:08:30,668
Mikor beszéltél utoljára az angolokkal?
908
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
Tegnap.
909
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
Elpusztítanak mindent,
mielőtt partra szállnak?
910
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
Hamarosan jönnek.
911
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
Hamarosan?
912
01:08:40,626 --> 01:08:41,501
Igen.
913
01:08:41,584 --> 01:08:42,459
Anya?
914
01:08:43,501 --> 01:08:44,959
Vérzek.
915
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
Megnéztem. Nem vérzik.
916
01:08:46,668 --> 01:08:47,793
Tudom.
917
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
Csak rémálmok.
918
01:09:58,334 --> 01:09:59,459
Ole!
919
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Ole!
920
01:10:01,959 --> 01:10:02,918
Ne!
921
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Ole!
922
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Ole!
923
01:10:39,168 --> 01:10:40,376
Elnézést, konzul.
924
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
Nem tágított.
925
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Hívja az orvost!
926
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Mrs. Tofte!
927
01:10:47,043 --> 01:10:49,126
- Most rögtön, kérem.
- Mi történt?
928
01:10:49,209 --> 01:10:51,543
A sebe súlyosan elfertőződött.
929
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
Rengeteg a súlyosan sérült katonánk.
930
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
És az orvos parancsot kapott,
hogy őket kell először ellátnia.
931
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Sajnálom.
932
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
De én önnek dolgozom.
933
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
Tudom.
934
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
Csak ő van nekem. Kérem!
935
01:11:15,209 --> 01:11:17,751
Ön ezt nem érti. Nem tudom
936
01:11:17,834 --> 01:11:19,209
megkerülni a parancsnokokat.
937
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
Ez egy katonai kérdés.
938
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
Tudom, hol van a konzul.
939
01:11:32,209 --> 01:11:33,376
Tessék?
940
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
Tudom, hol vannak az angolok.
941
01:12:11,168 --> 01:12:12,293
Ingrid?
942
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
- Itt van Ingrid?
- Kérlek, várj az előtérben!
943
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
De ez nagyon fontos.
944
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Ingrid?
945
01:12:25,001 --> 01:12:26,251
Mi folyik itt?
946
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
Beteg?
947
01:12:29,751 --> 01:12:31,126
Rendbe fog jönni.
948
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Beszélhetnék veled?
949
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
- Most nem.
- Úgy elég.
950
01:12:37,251 --> 01:12:38,751
Ez nem várhat.
951
01:12:42,043 --> 01:12:43,251
Elfogták őket.
952
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
Honnan tudod?
953
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
Német katonák voltak a kunyhónál.
954
01:12:47,418 --> 01:12:48,751
Megláttak?
955
01:12:49,668 --> 01:12:51,668
Óvatosan kell csinálni.
956
01:12:51,751 --> 01:12:53,126
Nehogy mozogjon!
957
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
Hogyan tudtál orvoshoz jutni itt?
958
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Björg, nézz rám!
959
01:13:10,334 --> 01:13:12,293
Nem mondtam el, hogy segítettél.
960
01:13:22,001 --> 01:13:25,626
Nézze! Két milliméterrel jobbra,
és eltalálta volna a tüdejét.
961
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Apró áldás.
962
01:13:41,918 --> 01:13:46,293
ROMBAKEN FJORD, 2 HÉTTEL KÉSŐBB
963
01:13:47,834 --> 01:13:54,293
NORVÉG ÉS FRANCIA KATONÁK VÁRJÁK,
HOGY ELKEZDŐDJÖN A NARVIKI CSATA.
964
01:14:12,834 --> 01:14:14,043
Gránát!
965
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
A detonátorok rendben?
966
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
Működni fognak, uram.
967
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Igen?
968
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Tessék.
969
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
Amint lőttek,
970
01:14:35,626 --> 01:14:38,793
visszaviszik az ágyút
az alagútba, hogy teljesen rejtve legyen.
971
01:14:52,043 --> 01:14:55,084
Látja az öt géppuskaállást?
972
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Igen.
973
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
Miután a franciák felszámolták,
jelezni fognak onnan.
974
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
Akkor teljes sebességgel be az alagútba,
és iktassák ki az ágyúkat!
975
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
Ez az utolsó hegy Narvik előtt.
976
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Ne feledjék!
977
01:15:47,001 --> 01:15:47,834
Gyerünk!
978
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
Nem látom a jelet.
979
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Menj tovább!
980
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Hansen!
981
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnar?
982
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Meghalok?
983
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
Ez nem a te véred.
984
01:17:14,293 --> 01:17:15,293
Futás!
985
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
Meg akarsz halni?
986
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Állj!
987
01:17:43,334 --> 01:17:44,334
Állj!
988
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Rohadt gyávák!
989
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
Ha valaki még egy lépést tesz,
990
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
lelövöm!
991
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Vissza, fel!
992
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Őrnagy, az MS Cairót találat érte.
993
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
Ki kell iktatnunk azt az ágyút!
994
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Gyerünk!
995
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Gyerünk!
996
01:18:17,084 --> 01:18:18,793
Gyerünk, srácok! Kövessük!
997
01:18:18,876 --> 01:18:19,834
Gyerünk, kövessük őt!
998
01:18:19,918 --> 01:18:21,168
Nincs értelme!
999
01:18:23,334 --> 01:18:24,918
Nem adhatjuk fel, Gunnar.
1000
01:18:26,001 --> 01:18:27,084
Fel kell jutnunk.
1001
01:18:29,918 --> 01:18:31,251
Van egy másik út is.
1002
01:18:31,959 --> 01:18:33,126
Egy másik út?
1003
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
Egyedül nem fog menni.
1004
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
Francia?
1005
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Gyerünk, Praestnes!
1006
01:18:47,209 --> 01:18:48,293
Jól van.
1007
01:19:59,459 --> 01:20:01,209
Minden rendben?
1008
01:20:01,293 --> 01:20:02,751
Minden rendben?
1009
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Mondjatok már valamit!
1010
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Lőjetek!
1011
01:20:26,168 --> 01:20:27,334
Lőjétek le őket!
1012
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Ne lőjetek!
1013
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Hé! Ne lőjetek!
1014
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Őrnagy!
1015
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Ágyú kiiktatva!
1016
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Értettem.
1017
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Előre!
1018
01:22:17,084 --> 01:22:18,459
Tessék, fogod?
1019
01:22:18,543 --> 01:22:20,668
- Na és ez?
- Égesd el!
1020
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Itt van még.
1021
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
Menj be, hozd azt a lépcsőről!
1022
01:22:26,168 --> 01:22:28,001
- Hívtál?
- Igen.
1023
01:22:28,084 --> 01:22:29,834
Wussow úr ragaszkodott hozzá,
1024
01:22:29,918 --> 01:22:32,001
hogy beszéljen veled, mielőtt elmegy.
1025
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
Na, jobban vagy?
1026
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
Jó látni.
1027
01:22:40,376 --> 01:22:41,293
Köszönöm.
1028
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
Én tartozom köszönettel.
1029
01:22:44,459 --> 01:22:46,668
Nagy segítséget jelentett nekem és
1030
01:22:46,751 --> 01:22:47,709
Narvik számára is.
1031
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
- Elmegy?
- Igen, elmegyek.
1032
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
Sajnos.
1033
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Nem fontolná meg,
hogy velem jöjjön Berlinbe?
1034
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Ole, beszélnél Pollyval?
1035
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
Rögtön megyek.
1036
01:23:11,334 --> 01:23:12,834
Ole, gyere velem!
1037
01:23:13,334 --> 01:23:14,918
Oda…
1038
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
Miért?
1039
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Szereted a csokoládét?
1040
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
Én nem tartozom önök közé.
1041
01:23:23,959 --> 01:23:25,918
De hamarosan mindenki a részünkké válik.
1042
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
A világ épp átalakulóban van.
1043
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
Nagyon gyors folyamat.
1044
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Hitler mindenütt győz.
1045
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
Kivéve itt.
1046
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
A Narvik elleni
német légitámadások brutálisak lesznek,
1047
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
és én nem akarom,
hogy akkor egyedül legyen itt.
1048
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Egyedül?
1049
01:23:46,959 --> 01:23:49,001
Nem vagyok egyedül.
1050
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Mrs. Tofte!
1051
01:24:01,251 --> 01:24:03,918
A férje neve Gunnar Tofte, ugye?
1052
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Igen.
1053
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
A nevét eltávolították a listáinkról.
1054
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Eltávolították?
1055
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
Ez mit jelent?
1056
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
Attól tartok, ez rossz hír.
1057
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
Sajnálom.
1058
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
Láthatnám azt a listát?
1059
01:24:38,959 --> 01:24:40,459
HEGYI OSZTAG, NORVÉG
1060
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
Nem tudtam, hogy mondjam el.
1061
01:24:44,543 --> 01:24:47,751
A fia akkoriban nagyon beteg volt.
1062
01:25:12,626 --> 01:25:14,251
- Szia!
- Szia!
1063
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
- Mit csinálsz?
- Hajtogatok.
1064
01:25:23,834 --> 01:25:24,959
Nagyon jól csinálod.
1065
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Te tudtad?
1066
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
Micsodát?
1067
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
Gunnar…
1068
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Tudtad?
1069
01:25:54,959 --> 01:25:56,043
Nem bírom.
1070
01:25:57,334 --> 01:25:58,876
Ingrid, erősnek kell lenned.
1071
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
Ole miatt.
1072
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
Ki kell jutnod a városból.
1073
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
Nem maradhatsz itt, az emberek beszélnek.
1074
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Kik?
1075
01:26:11,626 --> 01:26:13,376
Tudod, milyenek az emberek.
1076
01:26:14,001 --> 01:26:15,918
Valakire mérgesek akarnak lenni.
1077
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Pláne most, hogy elmennek a németek.
1078
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
Itt a fizetésed, Ingrid.
1079
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
Vannak rokonaid északabbra, ugye?
1080
01:26:30,001 --> 01:26:32,709
Oda kell menned, messze Narviktól.
1081
01:26:33,209 --> 01:26:36,084
Itt a pénzed, fogd Olét, és menj!
1082
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
Meg tudod csinálni. Ott van neked Ole.
1083
01:26:50,834 --> 01:26:52,668
Ole, gyere!
1084
01:26:59,959 --> 01:27:01,126
Na és te?
1085
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
Hogyan fognak rád nézni az emberek?
1086
01:27:04,418 --> 01:27:06,543
Nekem csak magam miatt kell aggódnom.
1087
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
Nekem nincs egy kis…
1088
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
hercegem, mint neked.
1089
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
Nem lesz semmi bajom.
1090
01:27:25,501 --> 01:27:28,126
Hip, hip…
1091
01:27:39,126 --> 01:27:43,459
Hosszú az út Dél-Norvégiába
1092
01:27:43,543 --> 01:27:45,459
Hosszú az út
1093
01:27:45,543 --> 01:27:47,334
- odáig
- odáig
1094
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
Győzni fogunk, győzni fogunk
1095
01:27:50,918 --> 01:27:54,584
Amikor mind együtt megyünk
1096
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
A fegyverek, halld, ahogy hívnak
1097
01:27:58,293 --> 01:28:01,876
Hazakergetjük a németeket
1098
01:28:01,959 --> 01:28:05,709
Hosszú, hosszú az út Dél-Norvégiába
1099
01:28:05,793 --> 01:28:08,584
De azonnal indulunk
1100
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
És a franciák!
1101
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
Hosszú az út Dél-Norvégiába
1102
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
Hosszú az út odáig
1103
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
A város most már a tiétek.
1104
01:28:20,168 --> 01:28:21,459
Éljen!
1105
01:28:40,459 --> 01:28:42,043
A feleséged?
1106
01:28:42,126 --> 01:28:43,418
Gyönyörű.
1107
01:28:47,543 --> 01:28:48,709
Gratulálok!
1108
01:28:51,084 --> 01:28:52,251
Menj haza!
1109
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
A városod most már a tiétek.
1110
01:29:04,459 --> 01:29:06,001
Itt jönnek!
1111
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Itt jönnek!
1112
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Jönnek a fiaink!
1113
01:29:15,543 --> 01:29:19,376
NARVIK, 1940. MÁJUS 28.
1114
01:29:20,584 --> 01:29:23,001
Hurrá!
1115
01:29:23,084 --> 01:29:24,543
Hurrá!
1116
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Hurrá!
1117
01:29:53,293 --> 01:29:54,668
Isten hozott itthon!
1118
01:29:58,001 --> 01:30:00,418
- Szia! Ingrid nincs itt?
- Szia!
1119
01:30:00,501 --> 01:30:01,668
Nem tudom.
1120
01:30:03,584 --> 01:30:06,918
Valószínűleg nem könnyű neki,
amennyit a németekkel ügyletelt.
1121
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
Hogy érted ezt?
1122
01:30:13,293 --> 01:30:16,918
IRIS KÁVÉZÓ
1123
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Ole?
1124
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Nézd, mit találtam!
1125
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
Azt mondták, meghaltál.
1126
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Kicsoda?
1127
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Szia, Ole!
1128
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Nem köszönsz apának?
1129
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Szia! Szia, te!
1130
01:32:24,626 --> 01:32:25,918
Szia!
1131
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Szép zászló.
1132
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Köszönöm.
1133
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Kimegyünk ünnepelni?
1134
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
Nem szabad.
1135
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Dehogynem szabad!
1136
01:32:37,501 --> 01:32:38,751
Miért nem?
1137
01:32:38,834 --> 01:32:41,459
Polly azt mondta,
el kell hagynunk a várost.
1138
01:32:41,543 --> 01:32:43,376
Igen, el kell mennünk.
1139
01:32:49,751 --> 01:32:51,334
Összefutottam Björggel.
1140
01:32:53,793 --> 01:32:55,334
Tudod, miről beszél?
1141
01:32:57,668 --> 01:33:00,209
Meg tudom…
Meg tudom magyarázni, de nem most.
1142
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
- Miért nem most?
- Kérlek, Gunnar.
1143
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
Vigyük a vonatot?
1144
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
Mit csináltál a németekkel?
1145
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
Megtettem, amit kellett.
1146
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
Micsodát?
1147
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
Ole haldoklott.
1148
01:33:19,876 --> 01:33:21,168
Megmutatod apának a sebed?
1149
01:33:23,501 --> 01:33:26,334
- Nem. Ole, nem kell megmutatnod semmit.
- Nézd!
1150
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Együtt voltál egy némettel?
1151
01:33:32,668 --> 01:33:33,584
Nem.
1152
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Akkor miért futsz el? Válaszolj!
1153
01:33:39,209 --> 01:33:40,959
Mert elárultam pár angolt.
1154
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
Ez nem igaz.
1155
01:33:47,293 --> 01:33:48,251
De, igen.
1156
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
Ők a mi oldalunkon állnak.
1157
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
Nem az én oldalamon álltak.
1158
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
Nem állnék most itt, ha ők nincsenek.
1159
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
Akkor nézd meg, hol állsz!
1160
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
Olét majdnem megölte egy angol gránát,
1161
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
és ugyanaz az istenverte lövedék
apádat meg is ölte…
1162
01:34:09,084 --> 01:34:10,876
Az biztosan csak baleset volt.
1163
01:34:11,793 --> 01:34:13,418
Ez nem ok átállni a másik oldalra.
1164
01:34:14,209 --> 01:34:15,376
Nem érted.
1165
01:34:15,459 --> 01:34:16,918
Mit, Ingrid? Hogy áruló vagy?
1166
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Kit árultam el?
1167
01:34:19,334 --> 01:34:20,334
Minket!
1168
01:34:20,418 --> 01:34:21,959
Minket, akik megvédtünk téged.
1169
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
Ki védte Olét?
1170
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
Amíg te háborúsdit játszottál?
1171
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Hagytam volna meghalni?
1172
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Ingrid, ilyen a háború.
1173
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
Vannak, akik meghalnak!
1174
01:34:40,168 --> 01:34:41,668
Jobb lett volna,
1175
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
ha nem is jöttél volna vissza!
1176
01:34:47,584 --> 01:34:49,043
Ole, készen vagy?
1177
01:34:49,959 --> 01:34:50,834
Gyere!
1178
01:35:23,834 --> 01:35:25,543
Vérzek!
1179
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
Nem, nem vérzel.
1180
01:35:28,084 --> 01:35:29,459
- Hé, állj!
- Hé!
1181
01:35:29,543 --> 01:35:30,959
- Állj!
- Hé!
1182
01:35:31,043 --> 01:35:32,293
Figyelned kell.
1183
01:35:45,709 --> 01:35:48,084
Most láthatod,
hogy köszönik meg a segítségedet.
1184
01:36:02,168 --> 01:36:04,709
Praestnes, feküdj le!
1185
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnar?
1186
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Figyelj!
1187
01:36:27,584 --> 01:36:28,626
Túl késő.
1188
01:36:29,751 --> 01:36:30,959
Meghalt.
1189
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Meghalt.
1190
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
Miért nem viszonoztuk a tüzet?
1191
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
Az angolok védik a légteret.
1192
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
Nincsenek angol hajók a fjordban.
1193
01:36:53,043 --> 01:36:56,668
Az angolok nyilván azért mentek el,
hogy a saját hazájukat védjék.
1194
01:37:03,668 --> 01:37:06,084
Igaz, hogy Hitler
elfoglalta Franciaországot?
1195
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Harcoljatok mindenért, ami kedves nektek,
1196
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
és haljatok meg, ha kell!
1197
01:37:21,334 --> 01:37:24,709
Praestnes közlegény pont ezt tette.
Meghalt azért, ami kedves volt neki,
1198
01:37:24,793 --> 01:37:27,209
és ezt az áldozatot
mindannyiunkért hozta meg.
1199
01:37:27,293 --> 01:37:30,251
Mert mi norvégok vagyunk,
és egymásért harcolunk.
1200
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
És most nagyobb szükségünk van,
1201
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
mint valaha, azokra, akik hajlandóak
1202
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
feláldozni magukat.
1203
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
Akik hajlandóak mindent feláldozni
1204
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
azért, ami számukra kedves.
1205
01:38:08,418 --> 01:38:09,793
Igen.
1206
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Hol van a tábor?
1207
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
Az út mentén jobbra.
1208
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Hol találok fegyvert?
1209
01:38:18,251 --> 01:38:19,626
A tábor az erdőben van.
1210
01:38:20,793 --> 01:38:22,876
Német repülőgépek!
1211
01:38:22,959 --> 01:38:24,293
Repülőgépek!
1212
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Jöjjenek a fedélzetre!
1213
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Ne csak állj ott, és igyál!
1214
01:38:30,793 --> 01:38:31,626
Gyerünk!
1215
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
Félre!
1216
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
A tengerbe kéne dobni.
1217
01:38:35,918 --> 01:38:37,376
Gyerünk! Siessünk!
1218
01:38:39,501 --> 01:38:41,084
Hol találok fegyvereket?
1219
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
Segíteni kéne neki.
1220
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Majd a németek segítenek neki.
1221
01:41:07,751 --> 01:41:12,251
A HELYI HALÁSZHAJÓK
SIKERESEN EVAKUÁLTÁK AZ ÖSSZES CIVILT,
1222
01:41:12,334 --> 01:41:17,001
MIELŐTT A NÉMETEK
SZÉTBOMBÁZTÁK A VÁROST.
1223
01:41:30,084 --> 01:41:35,959
NARVIK VISSZAFOGLALÁSÁT HITLER ELSŐ
VERESÉGÉNEK TARTJÁK A 2. VILÁGHÁBORÚBAN.
1224
01:41:37,626 --> 01:41:42,584
DE A GYŐZELEM RÖVID IDEIG TARTOTT.
1225
01:41:55,793 --> 01:42:01,584
NAGY-BRITANNIA ÉS FRANCIAORSZÁG NORVÉGIA
TÁJÉKOZTATÁSA NÉLKÜL VONULT VISSZA.
1226
01:42:12,209 --> 01:42:19,043
A NORVÉG ERŐK EGYEDÜL MARADTAK,
ÉS 1940. JÚNIUS 8-ÁN LETETTÉK A FEGYVERT.
1227
01:42:33,543 --> 01:42:40,001
A NARVIKI CSATA A LEGNAGYOBB CSATA,
AMIT NORVÉG TERÜLETEN VÍVTAK.
1228
01:47:33,168 --> 01:47:35,918
A feliratot fordította: Gömöri János