1 00:00:29,834 --> 00:00:35,293 NORVÉGIA A MÁSODIK VILÁGHÁBORÚ KITÖRÉSEKOR SEMLEGESSÉGET HIRDET. 2 00:00:43,001 --> 00:00:49,334 SVÉDORSZÁG SZÁLLÍTJA A NÉMET HADIIPAR ÁLTAL HASZNÁLT VASÉRC 85%-ÁT. 3 00:00:50,168 --> 00:00:55,293 AZ ÉRCET VONATON SZÁLLÍTJÁK ÁT A HATÁRON, ÉS NARVIKBAN TESZIK HAJÓKRA. 4 00:01:06,668 --> 00:01:12,084 NAGY-BRITANNIA AZ ÉRC MEGÁLLÍTÁSÁT RENDKÍVÜL FONTOSNAK TARTJA. 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,543 1940. ÁPRILIS 8-ÁN A BRIT TENGERÉSZET AKNÁKAT HELYEZ KI A NORVÉG VIZEKEN. 6 00:01:21,626 --> 00:01:26,168 BRITEK ÉS NÁCIK EGYMÁS MELLETT RAKODJÁK BE AZ ÉRCET NORVÉGIÁBAN 7 00:01:26,251 --> 00:01:30,376 CSATA A VASÉRCÉRT KAOTIKUS NAPOK A NARVIKI KIKÖTŐBEN 8 00:01:30,459 --> 00:01:35,668 AZNAP EGY CSAPAT NORVÉG KATONA TART NARVIKBA, HOGY ŐRIZZÉK A SEMLEGESSÉGET. 9 00:01:36,168 --> 00:01:41,293 NEM TUDJÁK, HOGY NORVÉGIA SEMLEGESSÉGÉNEK MÁR VÉGE. 10 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Érzed ezt a szagot? 11 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Igen, most már érzem. 12 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 - Micsodát? - A szagot. 13 00:02:27,918 --> 00:02:29,001 A tengert? 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 Van más is. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 Nem érzed? 16 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 Nem. 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 Akkor nem idevalósi vagy. 18 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 Érc. Vasérc. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 A pénz szaga. 20 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 Katonák, figyelem! 21 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 Minden eltáv törölve. 22 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 Százados? 23 00:03:17,043 --> 00:03:18,543 A fiam születésnapja lesz. 24 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 Mindenkinek a táborba kell mennie. 25 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 Tizedes, éjfélre érjen vissza! 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 Köszönöm, őrnagy úr. 27 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 Fogd ezt! 28 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 Hát ez hogy sikerült? 29 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 - Nem vagyok igásló. - Ne kelljen rád parancsolnom! 30 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Add át üdvözletemet Björgnek! 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Björgnek? 32 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 Kinek képzeled magad? 33 00:03:52,626 --> 00:03:54,043 Jövök! 34 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 A mi ércünk 35 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 több vasat tartalmaz, mint bármelyik másik. 36 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 Ezért 37 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 olyan keresett a világ minden táján. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 Ma, amikor bemutatjuk az új érckikötőnk terveit, 39 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 látni fogják, 40 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 hogy mindenkinek jut majd hely. 41 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 Ezt garantálom. 42 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 Van egy közös pont a német és angol ipar, 43 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 valamint mi közöttünk itt, az apró Narvikban. 44 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 Mindannyian bőségesen 45 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 profitálunk a kikötő békéjéből 46 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 - és biztonságából. - …a kikötőnk békéjéből 47 00:04:44,918 --> 00:04:46,209 és biztonságából. 48 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 - És ennek mi nagyon örülünk. - És… 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 De sajnos tudomást szereztem arról, 50 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 hogy több hajó is, 51 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 német és angol egyaránt, 52 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 elsüllyedt 53 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 - …a kikötő elhagyása után. - Elnézést. 54 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 Ez mindannyiunkat érint. 55 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 Mivel jelen vannak képviselők 56 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 az angol és a német hatóságoktól is, 57 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 arra kérem önöket, 58 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 hogy javasoljanak a kormányaiknak egy olyan megállapodást, 59 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 amely garantálja a biztonságos áthaladást 60 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 minden hajó számára, 61 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 - nemzetiségtől függetlenül. - Beszéljenek 62 00:05:21,376 --> 00:05:23,334 a kormányokkal a hajók biztonsága érdekében. 63 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 …hogy az érc biztonságban célba érhessen. 64 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 Nos… 65 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 A polgármestere túl sokat gondol rólam. 66 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 Wussow konzul! 67 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 - Egészségünkre! - Megyek, hozok még italt. 68 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 Narvikra! 69 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 Ross konzul! 70 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Egészségünkre! 71 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 Narvikra! 72 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 - Narvikra! - Narvikra! 73 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 Hansen üdvözöl. 74 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 Én is üdvözlöm őt. 75 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 Most már végeztél, ugye? 76 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 Hamarosan. 77 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 Ma áthelyeztek minket a városba. 78 00:06:13,543 --> 00:06:15,501 - Mondták, hogy miért? - Igen. 79 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 Természetesen azért, hogy közel legyek hozzád. 80 00:06:20,459 --> 00:06:22,709 Hahó! Ki fog felszolgálni? 81 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 Jól van. 82 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Valaki nagyon örülni fog neked. 83 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 Igen? Hol van? 84 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 Kint, apáddal. 85 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 Ingrid? 86 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 Éjfélre vissza kell érnem. 87 00:06:42,751 --> 00:06:44,126 Nem mehetsz el, míg nem végzek. 88 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 Akkor igyekezz! 89 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 Készen állsz? 90 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 És még egy. 91 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 Nézd, ki jön! 92 00:07:10,084 --> 00:07:11,501 Apa! 93 00:07:12,709 --> 00:07:13,959 Szia! 94 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Hé! Te… 95 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 - Olyan nehéz vagy, mint egy ötéves. - Hat. 96 00:07:20,959 --> 00:07:22,251 - Most lettél hat? - Igen. 97 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Akkor ez biztosan a tiéd. 98 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 Egy mozdony! 99 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Egy mozdony. 100 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 Hogy vagy? 101 00:07:37,668 --> 00:07:38,751 Jól vagyok. 102 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 Hadd nézzem! 103 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 - Tetszik? - Igen. 104 00:07:54,876 --> 00:07:56,668 Kér még teát, konzul úr? 105 00:07:56,751 --> 00:07:58,293 Nem, köszönöm. 106 00:07:58,959 --> 00:08:02,751 Megkérdezhetem, hogy a német konzul megosztott-e bármilyen véleményt 107 00:08:02,834 --> 00:08:04,543 a polgármester beszédéről? 108 00:08:04,626 --> 00:08:05,459 Velem? 109 00:08:06,709 --> 00:08:09,334 Nem. Csak megkért, hogy fordítsak, 110 00:08:09,418 --> 00:08:10,543 ennyi. 111 00:08:11,293 --> 00:08:14,084 Nem szabadna engednem minden kérésüknek, kisasszony. 112 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 Higgye el, nem így kell bánni a németekkel! 113 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 Mi minden vendégünkkel kedvesen bánunk, Mr. Ross. 114 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 - Természetesen. - Így igaz. 115 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 Szóval Gunnar visszatért? 116 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Csak ma estére. Azért jöttem, hogy megkérdezzem… 117 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 A Reuterst megbízható londoni források úgy tájékoztatták, 118 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 hogy a norvég vizek aláaknázása egy óra alatt befejeződött, 119 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 bármiféle közbeavatkozás nélkül. Ezt mondták. 120 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 Szerencsére itt vannak az angolok. 121 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 Délután és este azt jelentették, hogy torpedótámadás ért 122 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 három német hajót a norvég partoknál. 123 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 Mindkét harcoló fél… 124 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 Valakinek meg kell állítania ezt a Hitlert. 125 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 Ez volt a híradó. 126 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 Be akarta fejezni az építkezést. Nem volt szívem… 127 00:09:01,751 --> 00:09:03,501 - Igen. - Szia! 128 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 Elviszem Olét, és lefekszem. 129 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 Köszönöm. 130 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 - Jó éjszakát! - Jó éjszakát! 131 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 Jó éjszakát! 132 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Egyébként, ahogy már Ingridnek is mondtam, 133 00:09:35,001 --> 00:09:37,293 szívesen megágyazok egy emeletes ágyat. 134 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 Jó éjt, apa! 135 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 - Jó éjszakát! - Jó éjszakát! 136 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 Figyelj! 137 00:09:45,626 --> 00:09:46,918 El kell mennem 138 00:09:47,001 --> 00:09:49,126 - fél óra múlva. - Tudom. 139 00:09:49,209 --> 00:09:51,543 Tudom. Az elég idő. 140 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 Ő beszél az emeletes ágyról. 141 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 Gunnar? 142 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 - Hallottad ezt? - Nem. 143 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 Nem. Fogalmad sincs róla, mekkora bajban vagyok. 144 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 Már több mint négy órája ott kéne lennem. 145 00:11:12,043 --> 00:11:13,751 Foghatod rám. 146 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 - Mikor jössz vissza? - Ma este. 147 00:11:23,626 --> 00:11:24,918 Ha nem tartóztatnak le. 148 00:11:27,376 --> 00:11:28,209 Szeretlek. 149 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Vigyázz magadra! 150 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 Ezredes úr! 151 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 Miért nincs magánál fegyver? 152 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 Én… 153 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Én eltávon voltam. 154 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 Ezzel kellene megvédenem a várost? 155 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 A hajóink 156 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 elsüllyedtek. 157 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 A tengerészek szétszóródtak a kikötőben. 158 00:12:07,959 --> 00:12:12,168 Német hadihajók haladtak el az oslo-fjord-i erőd mellett ma este. 159 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 Harcba keveredtek az erőd ütegeivel, 160 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 majd továbbhaladtak. 161 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 Szintén német hadihajók, miközben az erőd támadás alatt volt, 162 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 behatoltak Bergenbe, és el is foglalták. 163 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 Egy hajó Narvikba ment, 164 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 valószínűleg egy norvég hajókkal vívott csata után, 165 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 és egy kisebb erővel partra szállt. 166 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 Nincsenek további információk. 167 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 Tényleg elsüllyedt egy hajó? 168 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 - Magne? Hol a felszerelésem? - Mi? 169 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 Hol van a felszerelésem? 170 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 A táborban hagytam. 171 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 Mindenki a helyén. Várjuk a parancsát. 172 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 Vonuljanak vissza! 173 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Különben lőni fogunk! 174 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 Arra nem fog sor kerülni! 175 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 - Mit csinál? - Én is megyek. 176 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 Nem! Egyedül csinálom. 177 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 Szedd össze magad! 178 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 Sok már a halott. 179 00:13:30,334 --> 00:13:31,793 Tényleg szükség volt erre? 180 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 Figyelmeztettük a hajókat. 181 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 Nem voltak hajlandók megadni magukat. 182 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 Norvégia minden városa a mi ellenőrzésünk alatt áll. 183 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 Nincs esélyük. 184 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 Azt hittem, hogy maga… 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 elfogadott egy megállapodást. Vagy félreértettem? 186 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 Add ide! 187 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 Ezt nem hiszem el. 188 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Visszavonulás! 189 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Ezredes, ez sérti a… 190 00:14:26,501 --> 00:14:28,876 Nem hagyhatom, hogy a várost 191 00:14:28,959 --> 00:14:30,084 rommá lőjék. 192 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 Nem fogunk harcolni? 193 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 Csak úgy átengedjük a várost? 194 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 Hová megyünk most? 195 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 Jól van. Itt forduljunk balra, fiúk! 196 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 Nem a táborba megyünk vissza? 197 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 Dehogy megyünk oda! 198 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 Nem? 199 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 Mi folyik itt? 200 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 Hazamegyek. 201 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 Hová mész? 202 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 Tudod, mit csinálnak a németek a hadifoglyokkal? 203 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 Lelövik őket. 204 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 Magne! 205 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 Mit csinálsz? 206 00:15:41,918 --> 00:15:43,168 Katona vagy, a fenébe is! 207 00:16:08,793 --> 00:16:10,043 Elnézést! 208 00:16:10,626 --> 00:16:13,168 Ó, itt nem szabad… használja a főbejáratot! 209 00:16:13,251 --> 00:16:15,459 Azt már nem használhatom, sajnálom. 210 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Mi ez az egész? 211 00:16:19,376 --> 00:16:21,709 Kérem, kisasszony, ez… eléggé sürgős. 212 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 Élet-halál kérdése. 213 00:16:27,084 --> 00:16:29,584 - Jöjjön velem! - Köszönöm. 214 00:16:30,084 --> 00:16:31,876 Azt is! Tedd a többiek mellé! 215 00:16:33,793 --> 00:16:36,209 Azt is! Vidd a többiekhez! 216 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 Lefelé! 217 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 A recepcióhoz! 218 00:16:39,501 --> 00:16:40,626 Mozgás! 219 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 - Kifelé! - Gyerünk, gyorsan! 220 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 Erre. 221 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 Lefelé, lefelé! 222 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 - Adja ide az angol kulcsait! - Gyerünk, gyorsan! 223 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 - Le, le! A recepcióhoz. - Egy pillanat. 224 00:16:54,834 --> 00:16:56,334 Pillanat! Szükségem van a hölgyre. 225 00:16:56,418 --> 00:16:57,376 Hogy fordítson. 226 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 Mrs. Tofte, tudna segíteni? 227 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 Sürgősen szükségünk van az 503-as szoba kulcsára. 228 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 Ross kulcsát akarják. 229 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 Nem adjuk ki a vendégek kulcsait. 230 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 Sajnálom, csak egy kulcs van a szobákhoz, 231 00:17:09,834 --> 00:17:13,251 Igen. És egy, ami mindent nyit. A mesterkulcs. 232 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 - A kulcsot! Most! - Ne! 233 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 Nem, nem. Barátként jöttünk ide. 234 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 Hogy megvédjük Norvégiát az angoloktól. Úgyhogy óvatosan a fegyverével! 235 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 Értem. 236 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 Tényleg? Jól van. 237 00:17:29,584 --> 00:17:31,168 De a férjem katona. 238 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Lent a kikötőben? 239 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Nem. 240 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 A norvég hadsereg letette a fegyvert. 241 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 Vagyis biztonságban van. 242 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Köszönöm. 243 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Walter, te velem jössz. 244 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 Rendben, szeretnénk elfoglalni az összes szobát. 245 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 Az összes szobát akarja. 246 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 És mi lesz a vendégekkel? 247 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 A kiköltöző vendégeket természetesen kompenzáljuk. 248 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 Egy… 249 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 Kettő… 250 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 Ez egyelőre elég lesz. 251 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 Maga pedig fizetésemelést kap. 252 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Nem. Nem, köszönöm. 253 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 - Semmi szükség erre. - Dehogynem. 254 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 Szükségem van valakire, aki 255 00:18:22,209 --> 00:18:24,501 belátja az együttműködés értékét, és beszél németül. 256 00:18:27,251 --> 00:18:28,334 Bocsásson meg! 257 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Menj, segíts Björgnek a konyhában, az embereknek reggeli kell. 258 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 Rosszat tettem? 259 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 Nem, nem. Mindenképp elvették volna a kulcsokat. 260 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 Nincs befolyásunk erre a konfliktusra. 261 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 Nekünk vezetnünk kell a szállodát. 262 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Állj! Álljanak meg! 263 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Továbbmenni! 264 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 Mi folyik itt, katona? 265 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 Nem hagyhatják el a várost. 266 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Miért? 267 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 Vissza kell fordulniuk, és visszamenni a laktanyába. 268 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 Nem szabad itt menetelniük. 269 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 De igen. 270 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 Menetelünk. 271 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 Átengedjük őket? 272 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 Készen állok. Lőjek? 273 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Előre nézzen! 274 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 Mit csináljunk? 275 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 Hátul vannak a németek. 276 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 Azonnal nyissák ki! 277 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 Nyissák ki! 278 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Hahó! 279 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 Azonnal nyissák ki! 280 00:20:19,626 --> 00:20:20,668 Tudjuk, hogy ott vannak! 281 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 Na végre! Talán nem hallott minket? 282 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Félre! 283 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 284 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Kérem, kövessenek. 285 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 Kész a kávé. 286 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Tejet vagy cukrot? 287 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 Tejet kérek. 288 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 Én is. 289 00:21:01,126 --> 00:21:02,626 - Katonák! - Jöjjenek! 290 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 Mindenki gyülekezzen… 291 00:21:10,793 --> 00:21:11,709 Erre. 292 00:21:17,334 --> 00:21:19,126 Várjon! 293 00:21:20,001 --> 00:21:22,043 Szükségünk van a segítségére, Mrs. Tofte. 294 00:21:22,126 --> 00:21:23,751 Ha jól értem, a közelben lakik? 295 00:21:24,876 --> 00:21:26,043 Én… 296 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 Nem tudtam, mit mondjak. 297 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 A hátsó udvarral szemben lakom. 298 00:21:31,168 --> 00:21:32,251 A németek megtalálják. 299 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 Ennek ellenére nincs máshová mennünk. 300 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Nem keveredhetek ebbe bele. 301 00:21:36,626 --> 00:21:37,543 Gyermekem van. 302 00:21:39,626 --> 00:21:41,668 Ha bezárja előttünk ezt az ajtót, 303 00:21:41,751 --> 00:21:42,793 akár meg is halhatunk. 304 00:21:44,334 --> 00:21:46,959 Nincs más hely, ahová mehetnénk, Mrs. Tofte? 305 00:21:47,043 --> 00:21:48,793 Ami persze nem kapcsolódik önhöz. 306 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 Mondjuk a vadászkunyhó? 307 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 - A hegyekben? - Igen. 308 00:21:56,709 --> 00:21:58,168 Björg megmutatja önöknek. 309 00:21:58,251 --> 00:21:59,668 Köszönjük szépen. 310 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 Csak néhány nap. A csapataink hamarosan megérkeznek. 311 00:22:07,543 --> 00:22:10,251 Bízunk a diszkréciójukban, Mrs. Tofte. 312 00:22:10,334 --> 00:22:11,418 Bízhat bennünk. 313 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 El kell mennünk innen. 314 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 Hozzam a csizmámat? 315 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 Hozd a csizmádat! 316 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 Hallottad, mi történt? 317 00:22:31,001 --> 00:22:32,251 Na és Gunnar? 318 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 Már elment. 319 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Nem. 320 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 A norvég katonák itt vannak, Narvikban. 321 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 Megadták magukat. 322 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 Egy osztag a sínek mentén masírozik. 323 00:22:43,834 --> 00:22:45,376 És Gunnar is köztük van? 324 00:22:46,793 --> 00:22:48,334 Szerinted Gunnar megadná magát? 325 00:23:26,834 --> 00:23:28,209 Nem értél vissza tegnap? 326 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 Túlságosan belemerült a vonatozásba. 327 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 A komp le van zárva. Menjenek haza! 328 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 Csak bámulunk itt, mint az idióták. 329 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Szerinted norvég? 330 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 Nagyapa azt mondta, 331 00:23:53,584 --> 00:23:56,334 a németek által elsüllyesztett norvég hajókon voltak. 332 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 Mi történik? 333 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 A komp le van zárva a civilek elől. 334 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Tilos elhagyni a várost. 335 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 Ha a németek azt hiszik, hogy lezárhatják a várost, 336 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 jól meg fognak lepődni. 337 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Ole! 338 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 Gyere! 339 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 Ne nézz oda! 340 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 Kaptál még? 341 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 Tofte tizedes! 342 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 Az őrnagy látni akarja. 343 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 Egyenesen a börtönbe. 344 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 Valahol biztos le van írva. 345 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 Igen, biztosan. 346 00:24:47,626 --> 00:24:49,376 Talán hiányzik egy oldal. 347 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 Tofte tizedes jelentkezik. 348 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 Igen. 349 00:24:52,959 --> 00:24:55,251 Úgy tudom, ön dolgozott az Ofoten vonalon. 350 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 Igen, dolgoztam. 351 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 - Amikor nem a semlegességet őriztem. - Már nem vagyunk semlegesek. 352 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 A tervek szerint kell lennie itt dinamitnak valahol. De hol? 353 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 Nem tudom, uram. 354 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 Ez a híd úgy készült, hogy fel lehessen robbantani, 355 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 szóval kell lennie itt dinamitnak. 356 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 Tofte! Telefonon keresik. 357 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Tofte. 358 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 Apa? 359 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 Szabadon beszélhetünk? 360 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 Szabadon beszélhetünk. 361 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 Hol vagy, Gunnar? 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 Nem tudod, van dinamit itt a Nordal hídnál? 363 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 Van egy rejtekhely 364 00:25:54,959 --> 00:25:57,668 a Svédország felé menő alagútban. 365 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 Az alagútnak ezen az oldalán? 366 00:25:59,459 --> 00:26:02,459 Igen. A harmadik oszlopban van egy kamra. 367 00:26:02,959 --> 00:26:04,376 Szükség lesz… 368 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 három-négy pálcára mindegyik kamrában. 369 00:26:06,543 --> 00:26:07,793 Tudom, apa. 370 00:26:07,876 --> 00:26:08,751 Gunnar, figyelj! 371 00:26:09,626 --> 00:26:11,876 Közeledik egy vonat a síneken. 372 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 Ole és Ingrid rajta vannak… 373 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 Szóval maga ért a robbanóanyagokhoz? 374 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Igen, őrnagy úr. 375 00:26:20,043 --> 00:26:23,376 Fogja a csapatát, helyezze el a dinamitot, és azonnal robbantsa fel! 376 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 Nem kéne előbb a vonatot átengedni? 377 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 Nem érti miért robbantjuk fel ezt a hidat? 378 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 Hogy ne juthasson el a vasérc Narvikba, uram. 379 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Csak azért vannak itt a németek, 380 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 hogy felhasználhassák azt az ércet a páncélosaikhoz. 381 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 - Értem. - Igen. 382 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 Akkor tudja, hogy nem kockáztathatjuk, hogy német csapatok legyenek a vonaton. 383 00:26:53,293 --> 00:26:55,168 ROBBANÓSZEREK – VESZÉLY 384 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 Jól van. 385 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 Elég ez? 386 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 Csak ennyi volt, őrnagy úr. 387 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 Mozgás az alagútban! 388 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 Pozíciókba! Azonnal robbantsanak! 389 00:27:10,459 --> 00:27:12,084 Fedezékbe! Fedezékbe! 390 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 A kamra a harmadik oszlop alján van! 391 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 A parancsomra tűz! 392 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 Civilek. 393 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 Igen. 394 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 Civilek. 395 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 Ne lőjenek! 396 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 Apa! 397 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Maradj ott, Grethe! 398 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 Vigyék át a civileket a hídon! Ide. Gyorsan! 399 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 Le a hídról! Gyerünk! 400 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Gyorsan! 401 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 - Ole! - Apa! 402 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 Gyertek le a hídról! Fel fogják robbantani. 403 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 Mi történt a vonattal? 404 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 A németek megállították, 405 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 Hundalenben. 406 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 Hol vannak most? 407 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 Nem tudom. 408 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 Az állomáson maradtak, amikor eljöttünk. 409 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 Az alagútban. 410 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 Menjenek be az alagútba! 411 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Csak kövessétek a síneket! 412 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 Az alagút után az már majdnem Svédország. 413 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 És mi lesz veled? 414 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 Tizedes! Fel kell robbantanunk. 415 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 - Igen, őrnagy úr. - Most! 416 00:29:10,376 --> 00:29:12,043 Fuss, Ole! 417 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 Megyünk utánatok. 418 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 - Biztos? - Igen! 419 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 A parancsomra tűz! 420 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 Mondtam, hogy használjátok a kamrákat! 421 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 Azokat? 422 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Nincs értelme. 423 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 Akkor nincs elég dinamitunk. 424 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 Mi mást tehetnénk? 425 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 Egy töltetet fel kell vinni. 426 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 - A maradékot rögzítsétek a másik oldalra! - Jó. 427 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Gyere! 428 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 Nem akarok, meg akarom várni apát. 429 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 Hallottad, mit mondott apa, mindjárt jön. 430 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 Ole! 431 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 Ole! 432 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 - Ole! - Igen. 433 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 Tizedes, siessen! 434 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 Tűz! 435 00:31:05,668 --> 00:31:08,209 Ne gondolkozzon! Célozzon! 436 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 Felrobbantani most! 437 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 Magne, kapd el! 438 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 Hozd azt a kettőt! 439 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 Futás! 440 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 Gunnar, gyere le a hídról! 441 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 Zsinór meggyújtva! 442 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 Vissza! 443 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 Gyerünk, gyerünk! Át a hídon! 444 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 Gyerünk! Mozgás! Át a hídon! 445 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 Utánuk! 446 00:32:34,959 --> 00:32:35,918 Utánuk! 447 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 Jön már apa? 448 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 Egyedül vannak? 449 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Igen, egyedül vagyunk. 450 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Jöjjenek velünk! 451 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 Átkozott szabotőrök! Ezt megbánjátok! 452 00:33:43,001 --> 00:33:44,043 Tovább! 453 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 Rohadt norvég disznó! 454 00:33:48,459 --> 00:33:50,084 Mit csinálnak velük? 455 00:33:50,168 --> 00:33:52,376 Hadifoglyok. 456 00:33:52,459 --> 00:33:55,209 Megkapják a büntetésüket. 457 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 Felrobbantották a hidat. 458 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 Ne leselkedj! 459 00:34:12,709 --> 00:34:14,293 Mit lesel? Előre nézz! 460 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 Haladjon, kérem. 461 00:34:40,918 --> 00:34:42,584 - Nagyapa! - Ole! 462 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 De jó látni téged! 463 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 Mi történt? 464 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Apa felrobbantotta a hidat, az egész ferde. 465 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 A híd elferdült, és furcsa lett? 466 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Maradjon itt! Megértette? 467 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 Apa jól van? 468 00:34:59,584 --> 00:35:00,793 - Igen. - Mrs. Tofte? 469 00:35:01,876 --> 00:35:04,043 Wussow konzul várja önt. 470 00:35:04,126 --> 00:35:05,251 Igen. 471 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 Mrs. Tofte! Köszönöm, hogy eljött. 472 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 Gondunk van a polgármesterrel. 473 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 Evakuálnunk kell. 474 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 - Evakuálni? - Igen. 475 00:35:30,334 --> 00:35:32,543 Azért vagyunk itt, hogy megvédjük önöket. 476 00:35:32,626 --> 00:35:35,709 Hogy megvédjenek minket? De hát annyi norvég meghalt! 477 00:35:35,793 --> 00:35:37,709 Az embereiknek lehetőségük volt 478 00:35:37,793 --> 00:35:39,959 megadni magukat, de úgy döntöttek, hogy nem. 479 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 Mi… Ingrid, lehet, hogy érti, amit mondok, de azt nem, hogy mire gondolok. 480 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 - Evakuálnunk kell. - Igen. 481 00:35:44,793 --> 00:35:48,459 Polgármester úr, kezdjük újra az elejéről! 482 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 Próbált táviratot küldeni? 483 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 Mit akart elérni vele? 484 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 Ön táviratozni próbált, és… 485 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 ők tudni akarják, 486 00:35:55,334 --> 00:35:56,209 - hogy miért. - Igen. 487 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 Már mondtam, 488 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 figyelmeztetni akartam a briteket. 489 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 Figyelmeztetni akarta a briteket. 490 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 Figyelmeztetni őket. 491 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 - Mire? - Mire? 492 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 A város tele van civilekkel. 493 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 Hogy a város tele van civilekkel. 494 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Igen. 495 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 Melyik angollal beszélt? 496 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 Azt kérdezi, hogy kivel volt kapcsolatban. 497 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 Senkivel, nem jutottam el addig. 498 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 Senkivel. 499 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 Igen. Ha nem engedi az evakuálást, 500 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 kénytelenek leszünk az aluljárót használni menedéknek. 501 00:36:22,626 --> 00:36:25,168 Van egy hosszú alagút, amit a polgármester 502 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 légoltalmi óvóhelyként akar használni. 503 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 Nem jönnek az angolok. 504 00:36:29,168 --> 00:36:32,251 Jó. Akkor mi szükségünk van a maguk védelmére? 505 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 Akkor miért akarnak megvédeni minket? 506 00:36:35,043 --> 00:36:37,501 Az angolok azért nem jönnek, mert mi itt vagyunk. 507 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 Az angolok nem jönnek. 508 00:36:39,209 --> 00:36:42,459 A népe érdekében együtt kell működnünk. 509 00:36:42,543 --> 00:36:44,209 Ó, együttműködni? 510 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 Megsértették a semlegességünket! 511 00:36:48,959 --> 00:36:50,543 Még nem végeztünk magával. 512 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 Nem. Mondja meg neki, hogy más dolgom van! 513 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 Szükségünk van a polgármesterre, hogy a város működjön. 514 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 Megpróbálhatom újra? 515 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 Még egy dolog. 516 00:37:03,668 --> 00:37:05,834 Temperamentumos, de ért a szóból. 517 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 Bírja együttműködésre! 518 00:37:09,168 --> 00:37:11,584 Szükségünk van 50 szakmunkásra. 519 00:37:16,251 --> 00:37:17,626 Szedd össze! 520 00:37:17,709 --> 00:37:19,834 Menj haza, és próbálj meg pihenni! 521 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 Jó. 522 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 Minden rendben? 523 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 A férjemet elfogták a Nordal hídon. 524 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 Értem. 525 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 Én… én féltem az életét. 526 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 Hamis kép él magában rólunk, Mrs. Tofte. 527 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 Mi nem vagyunk olyanok. 528 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 De… 529 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 ő azok között volt, 530 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 akik felrobbantották a hidat. 531 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Értem. 532 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 Megkérdezem Dietl tábornokot. 533 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Köszönöm. 534 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 Megtenné? 535 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 Természetesen. 536 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 Ki fogom emelni, milyen fontos az ön munkája. 537 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 A neve 538 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 Gunnar Tofte. 539 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 Rendben. 540 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Köszönöm. 541 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 Ez az. 542 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 Björg van itt. 543 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 - Ó… - Mozog! 544 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Menj be! 545 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 Várj! 546 00:38:53,918 --> 00:38:55,293 Elnézést a zavarásért. 547 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 A barátaink az 503-as szobából… 548 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 Arra kérnek, hogy látogasd meg őket. 549 00:39:02,876 --> 00:39:05,459 - Mit akarnak? - Hogy vidd el ezt. 550 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 Te miért nem tudod megtenni? 551 00:39:10,251 --> 00:39:11,834 Hozzád ragaszkodtak, 552 00:39:11,918 --> 00:39:13,293 és ahhoz, hogy még ma menj. 553 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 Nem, meglesznek a dohány nélkül. 554 00:39:24,043 --> 00:39:26,376 Ha nem segítesz, az egész az én problémám lesz. 555 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 Te kértél meg, hogy vigyem őket a kunyhóhoz. 556 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 Nem zúdíthatod rám az egészet! 557 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 Jó reggelt, Dietl tábornok úr! Az autója készen áll. 558 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 Vigyen a mólóhoz, az admirálissal találkozom. 559 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 Igenis, uram. 560 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 Az attasé már itt van. 561 00:39:46,834 --> 00:39:48,043 IRIS KÁVÉZÓ 562 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 Tábornok úr! 563 00:40:39,376 --> 00:40:41,418 Miss Björg mondta, hogy még fordít a németeknek. 564 00:40:43,334 --> 00:40:44,959 Igen… 565 00:40:46,084 --> 00:40:48,334 Azt hiszem, nincs más választásom. 566 00:40:48,418 --> 00:40:50,834 Ez egy kicsit intim dolog, 567 00:40:50,918 --> 00:40:52,251 tolmácsnak lenni. 568 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 Hogy érti ezt? 569 00:40:55,751 --> 00:40:58,751 A német konzul. Egyértelműen vonzódik magához. 570 00:41:00,168 --> 00:41:03,043 Nos… ez nem kölcsönös. 571 00:41:08,584 --> 00:41:10,501 Ön egy eléggé… 572 00:41:10,584 --> 00:41:12,459 bizonytalan helyzetbe sodorta magát azzal, 573 00:41:12,543 --> 00:41:15,376 hogy elmondta neki, hogy a férje fogságban van. 574 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Kivéve persze, ha… 575 00:41:17,459 --> 00:41:18,751 azt tervezi, hogy elcsábítja. 576 00:41:21,209 --> 00:41:23,126 Valaki mást kell megkérnie. 577 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 Valakit, aki hajlandó ilyesmire. 578 00:41:25,709 --> 00:41:26,834 Nincs senki más, 579 00:41:26,918 --> 00:41:30,209 aki jobb helyzetben lenne a németek bizalmának elnyeréséhez. 580 00:41:30,293 --> 00:41:31,251 Nem! 581 00:41:32,126 --> 00:41:34,001 Sajnálom, konzul úr. 582 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 Viszlát! 583 00:41:35,001 --> 00:41:36,876 Várjon! 584 00:41:36,959 --> 00:41:39,168 Tényleg nem akarjuk megijeszteni, Mrs. Tofte. 585 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Szükségünk van magára. 586 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 Ha visszautasít minket, 587 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 azt kell feltételeznünk, hogy az ellenség szövetségese. 588 00:41:45,918 --> 00:41:47,543 Miért gondolnák ezt? 589 00:41:48,084 --> 00:41:49,084 Segítettem megszökni. 590 00:41:49,168 --> 00:41:51,334 Igen. Igen, segített nekünk. 591 00:41:52,084 --> 00:41:55,334 És a németek nem vennék jó néven, 592 00:41:55,418 --> 00:41:56,543 ha ez felmerülne. 593 00:41:59,959 --> 00:42:01,834 És ki mondaná meg nekik? 594 00:42:02,668 --> 00:42:03,959 Senki. 595 00:42:04,043 --> 00:42:05,334 Valószínűleg. 596 00:42:06,293 --> 00:42:08,918 Szükségünk van egymásra, Mrs. Tofte. 597 00:42:09,001 --> 00:42:10,293 Számíthatunk magára? 598 00:42:14,793 --> 00:42:17,959 Tudnunk kell, hogy hol vannak elrejtve 599 00:42:18,043 --> 00:42:20,001 a városban a német tüzérségi állások. 600 00:42:20,668 --> 00:42:23,626 Nem a tengeren lévő német flotta az, 601 00:42:23,709 --> 00:42:26,168 ami aggaszt minket, Mrs. Tofte. 602 00:42:26,251 --> 00:42:29,168 Miénk a világ legerősebb haditengerészete. 603 00:42:29,251 --> 00:42:33,126 De a fiaink nem tudnak partra szállni, hogy felszabadítsák Narvikot, 604 00:42:33,209 --> 00:42:35,959 hacsak nem tudja meg Wussowtól, 605 00:42:36,043 --> 00:42:39,001 hogy pontosan hogyan tervezik megvédeni a várost. 606 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 Tegye ide! 607 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 Helyreállítják, a vonatok újra járnak, 608 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 de jön a következő probléma: 609 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 a kikötőnek, a bányáknak és a szállításnak működnie kell. 610 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 - Vannak önkéntesek. - Igen. 611 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 Gondoskodjon róla, 612 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 használjon minden csatornát! 613 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 Az emberek tudják meg, hogy minden olyan lesz, mint eddig! 614 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 Minden a megszokott módon történjen! Az emberek menjenek munkába! 615 00:43:06,126 --> 00:43:08,459 Semmi sem változott, minden megy tovább. 616 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 Köszönjük. 617 00:43:22,751 --> 00:43:24,376 Angol hadihajók a fjordban! 618 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 Támadnak, tábornok úr. 619 00:43:26,334 --> 00:43:29,418 Azt hittem, a német flotta mindent irányítás alatt tart? 620 00:43:33,376 --> 00:43:34,293 Miért nem szóltak? 621 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 Aslak! A pincébe! 622 00:43:57,501 --> 00:43:59,209 Az angolok is rosszak? 623 00:43:59,293 --> 00:44:00,418 Nem. 624 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 Ők azért jöttek, hogy segítsenek nekünk. 625 00:44:02,959 --> 00:44:05,793 - Gyerünk, Dag! - Le a pincébe! 626 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 Mindenki a kikötőbe! 627 00:44:12,334 --> 00:44:14,626 Mindannyian együtt! Indulás! 628 00:44:22,001 --> 00:44:25,918 Együtt! 629 00:44:26,793 --> 00:44:29,793 Gyerünk! 630 00:44:29,876 --> 00:44:32,334 Gyorsabban! 631 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 Ole, gyere ide! 632 00:45:21,293 --> 00:45:22,251 Gyere! 633 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 Jól van. 634 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 Pisilnem kell. 635 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 Pisilned? 636 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 Nem akarok pisilni. 637 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 Teljesen normális pisilni. 638 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 Ha nagyon megijedsz, sietned kell, különben bepisilsz. 639 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 A németek most bepisilnek? 640 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 Biztos vagyok benne. 641 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 És Hitler is. 642 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 Hitler egy csaló 643 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 Bepisilt a nadrágjába 644 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 Ahogy Pollyt ismerem, 645 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 már elő is készítette a szobákat az angoloknak. 646 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 Apa is jön? 647 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 Igen, de talán nem rögtön. 648 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 Jó, rendben. 649 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 Az angolok azok? 650 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 Nem, még nem szálltak partra, de nem értem, miért. 651 00:47:26,334 --> 00:47:28,043 Elsüllyesztették az összes német hajót. 652 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 Ingrid, segítened kell. 653 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 Jól van. 654 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 Ne segítsd tovább a németeket! 655 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 Ez a munkám, Aslak. 656 00:47:41,793 --> 00:47:44,418 A legjobb, ha hazamentek, és megvárjátok az angolokat. 657 00:47:45,043 --> 00:47:46,584 Menjetek csak, később megyek. 658 00:47:49,793 --> 00:47:50,959 Igen, így. 659 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 Súlyos égési sérülései vannak. Tisztítsa ki a sebeit, kérem, 660 00:47:53,834 --> 00:47:55,668 aztán kenje be és kötözze be! 661 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 - Igen. Ki kell tisztítani és bekötözni. - Rendben. 662 00:47:58,543 --> 00:48:00,418 És ugyanez a helyzet vele is. 663 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 A kollégája el tudná intézni? 664 00:48:08,084 --> 00:48:09,584 Főleg itt fent. 665 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 Kocsikkal elvihetjük őket a katonai kórházba. 666 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 Jó. Először a legsúlyosabb sérülteket visszük. 667 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 Rendben. 668 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 Mindenkinek tudnom kell a nevét. 669 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 Mrs. Tofte, a többiek itt tölthetnék az éjszakát? 670 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 Beszélt Dietl tábornokkal? 671 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 Nem. Attól tartok, nincs itt. 672 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 Mikor jön vissza? 673 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 Jobb, ha óvatos! 674 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 A tábornokon nagy most a nyomás. 675 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 Ez mit jelent? 676 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 Nem ez a megfelelő idő megmondani neki, 677 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 hogy elmondja, hogy a férje ott volt, 678 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 amikor felrobbantották a hidat. 679 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 Értem. 680 00:48:54,543 --> 00:48:56,001 Polly! 681 00:48:56,084 --> 00:48:57,168 Hozok még takarókat. 682 00:49:50,918 --> 00:49:51,959 És ez friss, 683 00:49:52,043 --> 00:49:54,501 pontosak ezek a lőállások? 684 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 Igen, biztosan. 685 00:49:58,084 --> 00:50:01,876 Majdnem egy kilométert jöttem imént a hegy körül, hogy elkerüljem azt ott. 686 00:50:05,168 --> 00:50:07,459 Ezek a kék épületek itt, Mrs. Tofte. 687 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 Tudja, hogy mire valók? 688 00:50:09,126 --> 00:50:11,084 Az a szálloda mellett, 689 00:50:11,168 --> 00:50:12,751 az egy irodaház. 690 00:50:13,751 --> 00:50:15,793 A németek használatba vették. 691 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 És hogyan reagált Wussow 692 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 és barátai a flottájuk tegnapi elvesztésére? 693 00:50:22,834 --> 00:50:25,876 Szerintem idegesebb lenne, ha a maguk katonái… 694 00:50:26,376 --> 00:50:27,751 a városba jönnének. 695 00:50:29,168 --> 00:50:30,959 Nyugodjon meg, így lesz, Mrs. Tofte. 696 00:50:32,293 --> 00:50:34,043 Leginkább önnek hála. 697 00:50:39,126 --> 00:50:40,209 Köszönjük. 698 00:50:41,209 --> 00:50:43,834 Gondolom, azonnal visszaviszi. 699 00:50:48,168 --> 00:50:50,876 Büszke lehet magára, Mrs. Tofte. 700 00:51:17,584 --> 00:51:19,084 Hagyd abba a panaszkodást! 701 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 Állj! 702 00:51:22,793 --> 00:51:24,209 Nem tud a kijárási tilalomról? 703 00:51:24,293 --> 00:51:27,251 - Én… nekem haza kell mennem. - Láthatnám a papírjait? 704 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Igen. 705 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 Egy pillanat. 706 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 Tessék. 707 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 Minden rendben. Menjen! 708 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Köszönöm. 709 00:52:12,334 --> 00:52:14,584 Közvetlen találat! 710 00:52:15,084 --> 00:52:17,168 Mindenki ki az épületből! 711 00:52:19,209 --> 00:52:20,418 Eloltani a tüzet! 712 00:52:32,126 --> 00:52:35,834 Imádkozzatok az életetekért! 713 00:52:56,834 --> 00:52:57,834 Ole! 714 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Ole! 715 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Ole! 716 00:53:04,001 --> 00:53:05,001 Ole! 717 00:53:08,209 --> 00:53:09,126 Ne! 718 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 Aslak! 719 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 Ole! 720 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 - Ole! - Igen… 721 00:53:39,209 --> 00:53:41,418 Anya! 722 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 Vérzek. 723 00:53:46,084 --> 00:53:47,251 Hé! 724 00:53:53,209 --> 00:53:56,501 ROASME, 4 HÉTTEL KÉSŐBB 725 00:54:01,876 --> 00:54:05,709 A NÉMETEK VASGYŰRŰT HOZTAK LÉTRE NARVIK KÖRÜL. 726 00:54:10,209 --> 00:54:15,293 FRANCIA ÉS LENGYEL CSAPATOK SZÁLLTAK PARTRA, HOGY KÉT IRÁNYBÓL TÁMADJANAK. 727 00:54:18,334 --> 00:54:24,418 ELŐSZÖR A NORVÉGOKNAK SEMLEGESÍTENIÜK KELL A NÉMET ÁLLÁSOKAT A HEGYEKBEN. 728 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 Ne maradj le! 729 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 Állítsd talpra, a fenébe is! 730 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 Tovább kell mennünk! 731 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 Kelj fel! 732 00:55:18,459 --> 00:55:19,668 Állítsd talpra! 733 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Szánalmas norvégok. 734 00:55:23,376 --> 00:55:24,501 Gyere! 735 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 Ha nem tudod talpra állítani… 736 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 Gondolj a barátnődre! 737 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 …lelövöm. 738 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 A szállodából. 739 00:55:33,626 --> 00:55:35,918 - Björg már el is felejtett engem. - Ne butáskodj! 740 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 - Emlékszik rád. - Magne, Björg szerelmes beléd. 741 00:55:40,293 --> 00:55:42,293 Ingridtől tudom. 742 00:55:49,001 --> 00:55:50,001 Gyerünk! 743 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 Mozgás! 744 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 És mit mondott még? 745 00:56:08,876 --> 00:56:10,918 Hogy Björg minden áldott nap 746 00:56:11,001 --> 00:56:12,084 beszél rólad. 747 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 Vár rád. 748 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 Várja, hogy hazamenj. 749 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 Fogd be! 750 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 - Köszönöm. - Ő már kapott. 751 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 Rosszabb, ha nézed. 752 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 Mi fog velünk történni? 753 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 Mozgás! 754 00:57:32,709 --> 00:57:33,709 BOFORS GRÁNÁTOK 755 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 Nézd, mit cipelünk! 756 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 Bofors lőszer. 757 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 Szerinted hány halott norvégot jelent ez a doboz? 758 00:57:57,793 --> 00:57:59,126 Gránátok! 759 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 Indulásra felkészülni! 760 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 Hozzátok a sebesülteket! 761 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 A sebesülteket a főhadiszállásra! 762 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 Kelj fel, gyerünk! 763 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 Gyorsabban! 764 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 Gyerünk! Gyorsabban! 765 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 Hová megyünk? 766 00:58:14,584 --> 00:58:16,418 A főhadiszállásra, a vasútvonal mellett. 767 00:58:16,501 --> 00:58:18,376 Miért tart ilyen sokáig? 768 00:58:18,459 --> 00:58:21,001 A helyetekre! 769 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 Gyerünk! 770 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 Ez az! 771 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 Igen, oldalra. 772 00:58:27,376 --> 00:58:28,418 Óvatosan! 773 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Szerinted a németek mennyire óvatosak velünk? 774 00:58:32,834 --> 00:58:34,501 Hogy is volt 775 00:58:34,584 --> 00:58:35,751 az a történet? 776 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 Az a fickó, akinek betörték a fejét az unokája szeme láttára. 777 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 Az a narviki? 778 00:58:41,668 --> 00:58:44,251 - Tollefsen. - Nem, Tofte. 779 00:58:45,834 --> 00:58:48,709 Szerinted mennyire óvatoskodtak a németek a fejével? 780 00:58:49,543 --> 00:58:51,084 Toftét mondtál? 781 00:58:53,626 --> 00:58:54,709 Gunnar! 782 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 Gyerünk! 783 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 Gyerünk! Pozíciókat elfoglalni! 784 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 Vigyétek ki a sérülteket, gyorsan! 785 00:59:11,376 --> 00:59:13,293 Kifelé! Menjetek! 786 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 Gyerünk! Siessetek! 787 00:59:17,001 --> 00:59:18,626 Gyerünk, gyorsabban! 788 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 Gyere be ide! 789 00:59:23,209 --> 00:59:24,459 Mi történt a gyerekkel? 790 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 - Tofte. Életben maradt az unoka? - Nem tudom. 791 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 Kelj fel! 792 00:59:36,418 --> 00:59:37,543 Megállni! 793 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 Gunnar! 794 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 Állj csak meg! 795 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 Jól van, gyerünk! 796 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 Gyerünk, srácok! Menjünk! 797 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 Gunnar, el kell tűnnünk. 798 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 Fussunk! 799 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 Vigyázz! 800 01:00:15,251 --> 01:00:17,334 Gyerünk, az istenit! Gyerünk már… 801 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 A francba! 802 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 Tessék. 803 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 Menjünk! 804 01:01:03,834 --> 01:01:05,334 - Vigyázz! - Balról jönnek. 805 01:01:05,418 --> 01:01:07,793 Géppuska! 806 01:01:09,876 --> 01:01:11,626 Balra. 807 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 Jobbra. 808 01:01:38,126 --> 01:01:39,584 Pierre az! 809 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 Jól van, fiúk. 810 01:01:43,251 --> 01:01:45,168 - Ki ez? - Semmi baj. 811 01:01:45,251 --> 01:01:46,293 Velünk van. 812 01:01:47,668 --> 01:01:49,084 Köszönöm. 813 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 Szép munka! Pierre. 814 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 - Gunnar. - Szívesen. 815 01:01:58,043 --> 01:02:00,459 Gyerünk! Mennünk kell. 816 01:02:17,626 --> 01:02:19,293 Mi a fenét keresel te itt? 817 01:02:23,543 --> 01:02:24,751 Norvég? 818 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 Megsérült? 819 01:02:36,459 --> 01:02:37,584 Nem. 820 01:03:11,126 --> 01:03:12,793 - Azonnal hozza le! - Igen, uram. 821 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 A németek elmenekültek a hegyről. 822 01:03:19,709 --> 01:03:20,584 Őrnagy! 823 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 Van jelentenivalója? 824 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 Két halott német a géppuskaállásnál. 825 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 Mindkettőt Tofte tizedes lőtte le. 826 01:03:27,543 --> 01:03:28,543 Igen. 827 01:03:29,043 --> 01:03:31,376 Az, aki ezt a történetet mesélte, itt van? 828 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 Nincs. 829 01:03:33,876 --> 01:03:35,043 Nem tudtam, hogy az apád. 830 01:03:36,459 --> 01:03:37,501 Őszinte részvétem. 831 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 Tizedes? 832 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 Ez nagyon szép munka volt. 833 01:03:44,626 --> 01:03:45,876 - Narvikba megyek. - Igen. 834 01:03:45,959 --> 01:03:48,251 Hamarosan ott lesz, ha így harcol. 835 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 Mikor? 836 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 Majd ha már nincsenek németek a hegyekben. 837 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 Talán hamarosan, most, hogy a franciák segítenek, 838 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 és még a lengyelek is délről. 839 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 Most kell hazamennem. 840 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 Igen. Akkor harcolnunk kell. 841 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 Tizedes! 842 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 Nincs egy kisgyereke is? 843 01:04:16,918 --> 01:04:18,793 Nem tudom, él-e még. 844 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 Hinnie kell benne. 845 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 Abban, hogy hamarosan Narvikban leszünk, 846 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 és akkor úgy nézhet a gyerek szemébe, 847 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 hogy tudja, szabad hazában fog felnőni. 848 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 Jöjjön! 849 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 Jöjjön, álljon fel! 850 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 Ezért küzdünk. 851 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 Norvégok vagyunk, 852 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 és egymásért harcolunk. 853 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 - Igen! - Igen! 854 01:04:51,459 --> 01:04:54,418 NARVIK, 1 HÉTTEL KÉSŐBB 855 01:04:57,168 --> 01:05:01,959 A CIVILEK A NÉMET ÉS A BRIT HAJÓK KERESZTTÜZÉBE KERÜLNEK. 856 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Fáj? 857 01:05:19,626 --> 01:05:20,668 Igen. 858 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 Tartsd! 859 01:05:32,001 --> 01:05:33,876 Hé! Már megbeszéltük. 860 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 Így. 861 01:05:40,126 --> 01:05:42,084 Ingrid, beszélnem kell veled. 862 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 - Mi az? - A németek. 863 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 Házról házra járnak, 864 01:05:48,418 --> 01:05:50,209 azt kérdezik, ki rejtegeti az angolokat. 865 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Elmondtad valakinek? 866 01:05:52,626 --> 01:05:53,834 Nem, 867 01:05:53,918 --> 01:05:55,168 de most téged keresnek. 868 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 - Mert én vagyok a tolmácsuk. - Nem tudom. 869 01:05:58,751 --> 01:05:59,793 Menned kell. 870 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 Vigyázok Oléra. 871 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 A feletteseim csökkenteni akarják a fejadagokat. 872 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 Csökkentenék a fejadagokat. 873 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 Nem. 874 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 Az emberek éheznek. Lehetetlen. 875 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 Az emberek éheznek. 876 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 - Élelemre van szükségünk. - Tudom. 877 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 Csak addig, amíg meg nem találják a brit konzult. 878 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 Azok, akik most az angoloknak segítenek, 879 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 mindenki mást veszélybe sodornak. Érti? 880 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 Azt mondja, csak addig, míg meg nem találják a konzult, és… 881 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 Nem tudom, hol van a konzul. 882 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Wussow konzul, kérem, kövessen az alagsorba. 883 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 Jó. 884 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 Azt mondják, menjünk a pincébe. 885 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 Nem akarok a pincébe menni ezekkel a németekkel. 886 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 Elvesztették az otthonukat és a családjukat. 887 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 Az önök népe szenved a legjobban a brit légitámadások miatt. 888 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 Azt mondja, hogy mi, 889 01:07:09,084 --> 01:07:11,793 a narviki emberek, szenvedünk leginkább a brit bombázások miatt. 890 01:07:17,793 --> 01:07:20,084 - Hol van Ross konzul? - Nem tudom, hol van. 891 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 Ha tudtam volna, akkor se mondtam volna el. 892 01:07:23,001 --> 01:07:25,001 Adhatok még egy napot, 893 01:07:25,084 --> 01:07:28,293 de aztán el kell mondania, ki kémkedik az angoloknak. 894 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Különben megvádoljuk árulással. 895 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 Árulással fogják megvádolni, ha nem jelenik meg holnap. 896 01:07:35,459 --> 01:07:37,751 Veszélyes odakint. Itt kéne aludnia, 897 01:07:37,834 --> 01:07:39,084 a szállodában. 898 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 A fiamhoz kell mennem. 899 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 Az ő érdekében gondoljon a saját biztonságára! 900 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 Rémálmai vannak a bombázások miatt. 901 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 Értem. 902 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 Nekem csak nappal vannak rémálmaim. 903 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 És a napok egyre hosszabbak lesznek. 904 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 Már csak pár hét, és nem lesz többé éjszaka. 905 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 Hogy ment? 906 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 Szia, kicsim! 907 01:08:28,668 --> 01:08:30,668 Mikor beszéltél utoljára az angolokkal? 908 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 Tegnap. 909 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 Elpusztítanak mindent, mielőtt partra szállnak? 910 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 Hamarosan jönnek. 911 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 Hamarosan? 912 01:08:40,626 --> 01:08:41,501 Igen. 913 01:08:41,584 --> 01:08:42,459 Anya? 914 01:08:43,501 --> 01:08:44,959 Vérzek. 915 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 Megnéztem. Nem vérzik. 916 01:08:46,668 --> 01:08:47,793 Tudom. 917 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 Csak rémálmok. 918 01:09:58,334 --> 01:09:59,459 Ole! 919 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 Ole! 920 01:10:01,959 --> 01:10:02,918 Ne! 921 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 Ole! 922 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 Ole! 923 01:10:39,168 --> 01:10:40,376 Elnézést, konzul. 924 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 Nem tágított. 925 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 Hívja az orvost! 926 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 Mrs. Tofte! 927 01:10:47,043 --> 01:10:49,126 - Most rögtön, kérem. - Mi történt? 928 01:10:49,209 --> 01:10:51,543 A sebe súlyosan elfertőződött. 929 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 Rengeteg a súlyosan sérült katonánk. 930 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 És az orvos parancsot kapott, hogy őket kell először ellátnia. 931 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Sajnálom. 932 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 De én önnek dolgozom. 933 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 Tudom. 934 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 Csak ő van nekem. Kérem! 935 01:11:15,209 --> 01:11:17,751 Ön ezt nem érti. Nem tudom 936 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 megkerülni a parancsnokokat. 937 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 Ez egy katonai kérdés. 938 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 Tudom, hol van a konzul. 939 01:11:32,209 --> 01:11:33,376 Tessék? 940 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 Tudom, hol vannak az angolok. 941 01:12:11,168 --> 01:12:12,293 Ingrid? 942 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 - Itt van Ingrid? - Kérlek, várj az előtérben! 943 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 De ez nagyon fontos. 944 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Ingrid? 945 01:12:25,001 --> 01:12:26,251 Mi folyik itt? 946 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 Beteg? 947 01:12:29,751 --> 01:12:31,126 Rendbe fog jönni. 948 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 Beszélhetnék veled? 949 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 - Most nem. - Úgy elég. 950 01:12:37,251 --> 01:12:38,751 Ez nem várhat. 951 01:12:42,043 --> 01:12:43,251 Elfogták őket. 952 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 Honnan tudod? 953 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 Német katonák voltak a kunyhónál. 954 01:12:47,418 --> 01:12:48,751 Megláttak? 955 01:12:49,668 --> 01:12:51,668 Óvatosan kell csinálni. 956 01:12:51,751 --> 01:12:53,126 Nehogy mozogjon! 957 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 Hogyan tudtál orvoshoz jutni itt? 958 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 Björg, nézz rám! 959 01:13:10,334 --> 01:13:12,293 Nem mondtam el, hogy segítettél. 960 01:13:22,001 --> 01:13:25,626 Nézze! Két milliméterrel jobbra, és eltalálta volna a tüdejét. 961 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 Apró áldás. 962 01:13:41,918 --> 01:13:46,293 ROMBAKEN FJORD, 2 HÉTTEL KÉSŐBB 963 01:13:47,834 --> 01:13:54,293 NORVÉG ÉS FRANCIA KATONÁK VÁRJÁK, HOGY ELKEZDŐDJÖN A NARVIKI CSATA. 964 01:14:12,834 --> 01:14:14,043 Gránát! 965 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 A detonátorok rendben? 966 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 Működni fognak, uram. 967 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 Igen? 968 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 Tessék. 969 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 Amint lőttek, 970 01:14:35,626 --> 01:14:38,793 visszaviszik az ágyút az alagútba, hogy teljesen rejtve legyen. 971 01:14:52,043 --> 01:14:55,084 Látja az öt géppuskaállást? 972 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Igen. 973 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 Miután a franciák felszámolták, jelezni fognak onnan. 974 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 Akkor teljes sebességgel be az alagútba, és iktassák ki az ágyúkat! 975 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 Ez az utolsó hegy Narvik előtt. 976 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 Ne feledjék! 977 01:15:47,001 --> 01:15:47,834 Gyerünk! 978 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 Nem látom a jelet. 979 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 Menj tovább! 980 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 Hansen! 981 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Gunnar? 982 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 Meghalok? 983 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 Ez nem a te véred. 984 01:17:14,293 --> 01:17:15,293 Futás! 985 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 Meg akarsz halni? 986 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 Állj! 987 01:17:43,334 --> 01:17:44,334 Állj! 988 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 Rohadt gyávák! 989 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 Ha valaki még egy lépést tesz, 990 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 lelövöm! 991 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 Vissza, fel! 992 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Őrnagy, az MS Cairót találat érte. 993 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 Ki kell iktatnunk azt az ágyút! 994 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Gyerünk! 995 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 Gyerünk! 996 01:18:17,084 --> 01:18:18,793 Gyerünk, srácok! Kövessük! 997 01:18:18,876 --> 01:18:19,834 Gyerünk, kövessük őt! 998 01:18:19,918 --> 01:18:21,168 Nincs értelme! 999 01:18:23,334 --> 01:18:24,918 Nem adhatjuk fel, Gunnar. 1000 01:18:26,001 --> 01:18:27,084 Fel kell jutnunk. 1001 01:18:29,918 --> 01:18:31,251 Van egy másik út is. 1002 01:18:31,959 --> 01:18:33,126 Egy másik út? 1003 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 Egyedül nem fog menni. 1004 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 Francia? 1005 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 Gyerünk, Praestnes! 1006 01:18:47,209 --> 01:18:48,293 Jól van. 1007 01:19:59,459 --> 01:20:01,209 Minden rendben? 1008 01:20:01,293 --> 01:20:02,751 Minden rendben? 1009 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 Mondjatok már valamit! 1010 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 Lőjetek! 1011 01:20:26,168 --> 01:20:27,334 Lőjétek le őket! 1012 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 Ne lőjetek! 1013 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 Hé! Ne lőjetek! 1014 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 Őrnagy! 1015 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 Ágyú kiiktatva! 1016 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 Értettem. 1017 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 Előre! 1018 01:22:17,084 --> 01:22:18,459 Tessék, fogod? 1019 01:22:18,543 --> 01:22:20,668 - Na és ez? - Égesd el! 1020 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Itt van még. 1021 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 Menj be, hozd azt a lépcsőről! 1022 01:22:26,168 --> 01:22:28,001 - Hívtál? - Igen. 1023 01:22:28,084 --> 01:22:29,834 Wussow úr ragaszkodott hozzá, 1024 01:22:29,918 --> 01:22:32,001 hogy beszéljen veled, mielőtt elmegy. 1025 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 Na, jobban vagy? 1026 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 Jó látni. 1027 01:22:40,376 --> 01:22:41,293 Köszönöm. 1028 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 Én tartozom köszönettel. 1029 01:22:44,459 --> 01:22:46,668 Nagy segítséget jelentett nekem és 1030 01:22:46,751 --> 01:22:47,709 Narvik számára is. 1031 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 - Elmegy? - Igen, elmegyek. 1032 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 Sajnos. 1033 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 Nem fontolná meg, hogy velem jöjjön Berlinbe? 1034 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Ole, beszélnél Pollyval? 1035 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 Rögtön megyek. 1036 01:23:11,334 --> 01:23:12,834 Ole, gyere velem! 1037 01:23:13,334 --> 01:23:14,918 Oda… 1038 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 Miért? 1039 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 Szereted a csokoládét? 1040 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 Én nem tartozom önök közé. 1041 01:23:23,959 --> 01:23:25,918 De hamarosan mindenki a részünkké válik. 1042 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 A világ épp átalakulóban van. 1043 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 Nagyon gyors folyamat. 1044 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Hitler mindenütt győz. 1045 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 Kivéve itt. 1046 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 A Narvik elleni német légitámadások brutálisak lesznek, 1047 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 és én nem akarom, hogy akkor egyedül legyen itt. 1048 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Egyedül? 1049 01:23:46,959 --> 01:23:49,001 Nem vagyok egyedül. 1050 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 Mrs. Tofte! 1051 01:24:01,251 --> 01:24:03,918 A férje neve Gunnar Tofte, ugye? 1052 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 Igen. 1053 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 A nevét eltávolították a listáinkról. 1054 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 Eltávolították? 1055 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 Ez mit jelent? 1056 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 Attól tartok, ez rossz hír. 1057 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 Sajnálom. 1058 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 Láthatnám azt a listát? 1059 01:24:38,959 --> 01:24:40,459 HEGYI OSZTAG, NORVÉG 1060 01:24:41,501 --> 01:24:43,043 Nem tudtam, hogy mondjam el. 1061 01:24:44,543 --> 01:24:47,751 A fia akkoriban nagyon beteg volt. 1062 01:25:12,626 --> 01:25:14,251 - Szia! - Szia! 1063 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 - Mit csinálsz? - Hajtogatok. 1064 01:25:23,834 --> 01:25:24,959 Nagyon jól csinálod. 1065 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 Te tudtad? 1066 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 Micsodát? 1067 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 Gunnar… 1068 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 Tudtad? 1069 01:25:54,959 --> 01:25:56,043 Nem bírom. 1070 01:25:57,334 --> 01:25:58,876 Ingrid, erősnek kell lenned. 1071 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 Ole miatt. 1072 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 Ki kell jutnod a városból. 1073 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 Nem maradhatsz itt, az emberek beszélnek. 1074 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 Kik? 1075 01:26:11,626 --> 01:26:13,376 Tudod, milyenek az emberek. 1076 01:26:14,001 --> 01:26:15,918 Valakire mérgesek akarnak lenni. 1077 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 Pláne most, hogy elmennek a németek. 1078 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 Itt a fizetésed, Ingrid. 1079 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 Vannak rokonaid északabbra, ugye? 1080 01:26:30,001 --> 01:26:32,709 Oda kell menned, messze Narviktól. 1081 01:26:33,209 --> 01:26:36,084 Itt a pénzed, fogd Olét, és menj! 1082 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 Meg tudod csinálni. Ott van neked Ole. 1083 01:26:50,834 --> 01:26:52,668 Ole, gyere! 1084 01:26:59,959 --> 01:27:01,126 Na és te? 1085 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 Hogyan fognak rád nézni az emberek? 1086 01:27:04,418 --> 01:27:06,543 Nekem csak magam miatt kell aggódnom. 1087 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 Nekem nincs egy kis… 1088 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 hercegem, mint neked. 1089 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 Nem lesz semmi bajom. 1090 01:27:25,501 --> 01:27:28,126 Hip, hip… 1091 01:27:39,126 --> 01:27:43,459 Hosszú az út Dél-Norvégiába 1092 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 Hosszú az út 1093 01:27:45,543 --> 01:27:47,334 - odáig - odáig 1094 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 Győzni fogunk, győzni fogunk 1095 01:27:50,918 --> 01:27:54,584 Amikor mind együtt megyünk 1096 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 A fegyverek, halld, ahogy hívnak 1097 01:27:58,293 --> 01:28:01,876 Hazakergetjük a németeket 1098 01:28:01,959 --> 01:28:05,709 Hosszú, hosszú az út Dél-Norvégiába 1099 01:28:05,793 --> 01:28:08,584 De azonnal indulunk 1100 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 És a franciák! 1101 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 Hosszú az út Dél-Norvégiába 1102 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 Hosszú az út odáig 1103 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 A város most már a tiétek. 1104 01:28:20,168 --> 01:28:21,459 Éljen! 1105 01:28:40,459 --> 01:28:42,043 A feleséged? 1106 01:28:42,126 --> 01:28:43,418 Gyönyörű. 1107 01:28:47,543 --> 01:28:48,709 Gratulálok! 1108 01:28:51,084 --> 01:28:52,251 Menj haza! 1109 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 A városod most már a tiétek. 1110 01:29:04,459 --> 01:29:06,001 Itt jönnek! 1111 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Itt jönnek! 1112 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 Jönnek a fiaink! 1113 01:29:15,543 --> 01:29:19,376 NARVIK, 1940. MÁJUS 28. 1114 01:29:20,584 --> 01:29:23,001 Hurrá! 1115 01:29:23,084 --> 01:29:24,543 Hurrá! 1116 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 Hurrá! 1117 01:29:53,293 --> 01:29:54,668 Isten hozott itthon! 1118 01:29:58,001 --> 01:30:00,418 - Szia! Ingrid nincs itt? - Szia! 1119 01:30:00,501 --> 01:30:01,668 Nem tudom. 1120 01:30:03,584 --> 01:30:06,918 Valószínűleg nem könnyű neki, amennyit a németekkel ügyletelt. 1121 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 Hogy érted ezt? 1122 01:30:13,293 --> 01:30:16,918 IRIS KÁVÉZÓ 1123 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 Ole? 1124 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 Nézd, mit találtam! 1125 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 Azt mondták, meghaltál. 1126 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Kicsoda? 1127 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 Szia, Ole! 1128 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 Nem köszönsz apának? 1129 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 Szia! Szia, te! 1130 01:32:24,626 --> 01:32:25,918 Szia! 1131 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 Szép zászló. 1132 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 Köszönöm. 1133 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 Kimegyünk ünnepelni? 1134 01:32:31,459 --> 01:32:32,876 Nem szabad. 1135 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 Dehogynem szabad! 1136 01:32:37,501 --> 01:32:38,751 Miért nem? 1137 01:32:38,834 --> 01:32:41,459 Polly azt mondta, el kell hagynunk a várost. 1138 01:32:41,543 --> 01:32:43,376 Igen, el kell mennünk. 1139 01:32:49,751 --> 01:32:51,334 Összefutottam Björggel. 1140 01:32:53,793 --> 01:32:55,334 Tudod, miről beszél? 1141 01:32:57,668 --> 01:33:00,209 Meg tudom… Meg tudom magyarázni, de nem most. 1142 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 - Miért nem most? - Kérlek, Gunnar. 1143 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 Vigyük a vonatot? 1144 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 Mit csináltál a németekkel? 1145 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 Megtettem, amit kellett. 1146 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 Micsodát? 1147 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 Ole haldoklott. 1148 01:33:19,876 --> 01:33:21,168 Megmutatod apának a sebed? 1149 01:33:23,501 --> 01:33:26,334 - Nem. Ole, nem kell megmutatnod semmit. - Nézd! 1150 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 Együtt voltál egy némettel? 1151 01:33:32,668 --> 01:33:33,584 Nem. 1152 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 Akkor miért futsz el? Válaszolj! 1153 01:33:39,209 --> 01:33:40,959 Mert elárultam pár angolt. 1154 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 Ez nem igaz. 1155 01:33:47,293 --> 01:33:48,251 De, igen. 1156 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 Ők a mi oldalunkon állnak. 1157 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 Nem az én oldalamon álltak. 1158 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 Nem állnék most itt, ha ők nincsenek. 1159 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 Akkor nézd meg, hol állsz! 1160 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 Olét majdnem megölte egy angol gránát, 1161 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 és ugyanaz az istenverte lövedék apádat meg is ölte… 1162 01:34:09,084 --> 01:34:10,876 Az biztosan csak baleset volt. 1163 01:34:11,793 --> 01:34:13,418 Ez nem ok átállni a másik oldalra. 1164 01:34:14,209 --> 01:34:15,376 Nem érted. 1165 01:34:15,459 --> 01:34:16,918 Mit, Ingrid? Hogy áruló vagy? 1166 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 Kit árultam el? 1167 01:34:19,334 --> 01:34:20,334 Minket! 1168 01:34:20,418 --> 01:34:21,959 Minket, akik megvédtünk téged. 1169 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 Ki védte Olét? 1170 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 Amíg te háborúsdit játszottál? 1171 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Hagytam volna meghalni? 1172 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 Ingrid, ilyen a háború. 1173 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 Vannak, akik meghalnak! 1174 01:34:40,168 --> 01:34:41,668 Jobb lett volna, 1175 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 ha nem is jöttél volna vissza! 1176 01:34:47,584 --> 01:34:49,043 Ole, készen vagy? 1177 01:34:49,959 --> 01:34:50,834 Gyere! 1178 01:35:23,834 --> 01:35:25,543 Vérzek! 1179 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 Nem, nem vérzel. 1180 01:35:28,084 --> 01:35:29,459 - Hé, állj! - Hé! 1181 01:35:29,543 --> 01:35:30,959 - Állj! - Hé! 1182 01:35:31,043 --> 01:35:32,293 Figyelned kell. 1183 01:35:45,709 --> 01:35:48,084 Most láthatod, hogy köszönik meg a segítségedet. 1184 01:36:02,168 --> 01:36:04,709 Praestnes, feküdj le! 1185 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Gunnar? 1186 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 Figyelj! 1187 01:36:27,584 --> 01:36:28,626 Túl késő. 1188 01:36:29,751 --> 01:36:30,959 Meghalt. 1189 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Meghalt. 1190 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 Miért nem viszonoztuk a tüzet? 1191 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 Az angolok védik a légteret. 1192 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 Nincsenek angol hajók a fjordban. 1193 01:36:53,043 --> 01:36:56,668 Az angolok nyilván azért mentek el, hogy a saját hazájukat védjék. 1194 01:37:03,668 --> 01:37:06,084 Igaz, hogy Hitler elfoglalta Franciaországot? 1195 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 Harcoljatok mindenért, ami kedves nektek, 1196 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 és haljatok meg, ha kell! 1197 01:37:21,334 --> 01:37:24,709 Praestnes közlegény pont ezt tette. Meghalt azért, ami kedves volt neki, 1198 01:37:24,793 --> 01:37:27,209 és ezt az áldozatot mindannyiunkért hozta meg. 1199 01:37:27,293 --> 01:37:30,251 Mert mi norvégok vagyunk, és egymásért harcolunk. 1200 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 És most nagyobb szükségünk van, 1201 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 mint valaha, azokra, akik hajlandóak 1202 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 feláldozni magukat. 1203 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 Akik hajlandóak mindent feláldozni 1204 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 azért, ami számukra kedves. 1205 01:38:08,418 --> 01:38:09,793 Igen. 1206 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 Hol van a tábor? 1207 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 Az út mentén jobbra. 1208 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 Hol találok fegyvert? 1209 01:38:18,251 --> 01:38:19,626 A tábor az erdőben van. 1210 01:38:20,793 --> 01:38:22,876 Német repülőgépek! 1211 01:38:22,959 --> 01:38:24,293 Repülőgépek! 1212 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 Jöjjenek a fedélzetre! 1213 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 Ne csak állj ott, és igyál! 1214 01:38:30,793 --> 01:38:31,626 Gyerünk! 1215 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 Félre! 1216 01:38:33,959 --> 01:38:35,834 A tengerbe kéne dobni. 1217 01:38:35,918 --> 01:38:37,376 Gyerünk! Siessünk! 1218 01:38:39,501 --> 01:38:41,084 Hol találok fegyvereket? 1219 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 Segíteni kéne neki. 1220 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Majd a németek segítenek neki. 1221 01:41:07,751 --> 01:41:12,251 A HELYI HALÁSZHAJÓK SIKERESEN EVAKUÁLTÁK AZ ÖSSZES CIVILT, 1222 01:41:12,334 --> 01:41:17,001 MIELŐTT A NÉMETEK SZÉTBOMBÁZTÁK A VÁROST. 1223 01:41:30,084 --> 01:41:35,959 NARVIK VISSZAFOGLALÁSÁT HITLER ELSŐ VERESÉGÉNEK TARTJÁK A 2. VILÁGHÁBORÚBAN. 1224 01:41:37,626 --> 01:41:42,584 DE A GYŐZELEM RÖVID IDEIG TARTOTT. 1225 01:41:55,793 --> 01:42:01,584 NAGY-BRITANNIA ÉS FRANCIAORSZÁG NORVÉGIA TÁJÉKOZTATÁSA NÉLKÜL VONULT VISSZA. 1226 01:42:12,209 --> 01:42:19,043 A NORVÉG ERŐK EGYEDÜL MARADTAK, ÉS 1940. JÚNIUS 8-ÁN LETETTÉK A FEGYVERT. 1227 01:42:33,543 --> 01:42:40,001 A NARVIKI CSATA A LEGNAGYOBB CSATA, AMIT NORVÉG TERÜLETEN VÍVTAK. 1228 01:47:33,168 --> 01:47:35,918 A feliratot fordította: Gömöri János