1
00:00:29,834 --> 00:00:35,293
NORWAY MENGISYTIHARKAN KEBERKECUALIAN
APABILA PERANG DUNIA II MELETUS.
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,334
SWEDEN MENGHANTAR 85% BIJIH BESI YANG
DIGUNAKAN OLEH INDUSTRI SENJATA JERMAN.
3
00:00:50,168 --> 00:00:55,293
BIJIHNYA DIANGKUT MERENTAS SEMPADAN
GUNA KERETA API DAN DIHANTAR DARI NARVIK.
4
00:01:06,668 --> 00:01:12,084
GREAT BRITAIN MENGANGGAP MENGHENTIKAN
BIJIH SEBAGAI KEPENTINGAN UTAMA.
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,543
PADA 8 APRIL 1940, ANGKTAN TENTERA MARIN
BRITISH MELOMBONG PERAIRAN NORWAY.
6
00:01:21,626 --> 00:01:26,168
BRITISH DAN NAZI BERIRINGAN
MENGANGKUT BIJIH DI NORWAY
7
00:01:26,251 --> 00:01:30,376
PEREBUTAN BIJIH BESI
HARI YANG SIBUK DI PELABUHAN NARVIK
8
00:01:30,459 --> 00:01:35,668
PADA HARI ITU, ASKAR NORWAY DIHANTAR
KE NARVIK SEBAGAI PENGAWAL BERKECUALI.
9
00:01:36,168 --> 00:01:41,293
MEREKA TIDAK SEDAR BAHAWA
KEBERKECUALIAN NORWAY TELAH DILANGGAR.
10
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Awak hidu bau itu?
11
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Ya, saya ada bau!
12
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
- Hidu apa?
- Bau itu.
13
00:02:27,918 --> 00:02:29,001
Air masin?
14
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
Ada benda lain.
15
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Awak tak bau?
16
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
Tidak.
17
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
Jadi awak bukan orang tempatan.
18
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
Bijih besi.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
Bau duit.
20
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Dengar sini, semua.
21
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
Semua cuti dibatalkan.
22
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Kapten?
23
00:03:17,043 --> 00:03:18,543
Hari ini hari jadi anak saya.
24
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Semua mesti pergi ke kem.
25
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Koperal, balik menjelang tengah malam.
26
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Terima kasih, mejar.
27
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Bawa ini.
28
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
Bagaimana awak buat?
29
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
- Saya bukan keldai.
- Saya tak nak keluar arahan.
30
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Sampai salam kepada Bjorg.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Bjorg?
32
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Awak tahu awak siapa?
33
00:03:52,626 --> 00:03:54,043
Saya datang!
34
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
Bijih kami…
35
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
mengandungi lebih banyak besi
daripada bijih lain.
36
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
Sebab itu
37
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
ia dicari, di seluruh dunia.
38
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Hari ini, apabila kami bentang
rancangan untuk dermaga bijih baharu kami,
39
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
anda boleh lihat sendiri,
40
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
bahawa ruang cukup untuk anda semua.
41
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
Saya boleh jamin.
42
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
Industri Jerman dan Inggeris
43
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
ada satu persamaan dengan kami
di Narvik kecil ini.
44
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Anda dapat keuntungan besar
45
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
daripada keamanan
46
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
- dan keselamatan pelabuhan kami.
- Keselamatan
47
00:04:44,918 --> 00:04:46,209
pelabuhan kami.
48
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
- Kami gembira pasal itu.
- Serta…
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,126
Tapi malangnya, saya perhatikan
50
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
ada beberapa kapal
51
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
Jerman dan Inggeris,
52
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
telah tenggelam
53
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
- selepas meninggalkan pelabuhan.
-Maaf.
54
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
Kita terkesan.
55
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
Memandangkan ada wakil
56
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
daripada pihak berkuasa Inggeris
dan Jerman di sini hari ini,
57
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
saya ingin minta anda
58
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
untuk bercakap dengan
kerajaan anda tentang perjanjian
59
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
yang menjamin laluan selamat
60
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
untuk semua kapal
61
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
- dari semua negara.
- Cakap dengan kerajaan mereka
62
00:05:21,376 --> 00:05:23,334
untuk jamin keselamatan semua kapal.
63
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
supaya bijih itu selamat
sampai ke destinasinya.
64
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
Rasanya…
65
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
datuk bandar awak terlalu memuji saya.
66
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Konsul Wussow.
67
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
- Raikan!
- Biar saya isi semula minuman awak.
68
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Untuk Narvik!
69
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Konsul Ross.
70
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Raikan.
71
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
Untuk Narvik!
72
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
Untuk Narvik!
73
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Hansen ucap, "Hai!"
74
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Balas, "Hai!".
75
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
Awak dah habis tugas, bukan?
76
00:06:08,126 --> 00:06:09,209
Tak lama lagi.
77
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
Kami pindah ke bandar hari ini.
78
00:06:13,543 --> 00:06:15,501
- Mereka beritahu sebabnya?
- Ya.
79
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
Mestilah supaya saya boleh dekat
dengan awak.
80
00:06:20,459 --> 00:06:22,709
Helo! Kita perlu melayan.
81
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Ya.
82
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Seseorang akan gembira melihat awak.
83
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Ya? Di mana dia?
84
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Di luar, dengan ayah awak.
85
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Ingrid?
86
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
Saya balik kem malam ini.
87
00:06:42,751 --> 00:06:44,126
Tunggu saya habis kerja.
88
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
Cepatlah.
89
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Kamu dah sedia?
90
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
Satu lagi.
91
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Tengok siapa datang.
92
00:07:10,084 --> 00:07:11,501
Ayah!
93
00:07:12,709 --> 00:07:13,959
Hei!
94
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Hei. Kamu…
95
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
- Kamu berat macam lima tahun.
- Saya enam tahun.
96
00:07:20,959 --> 00:07:22,251
- Kamu enam?
- Ya.
97
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Maknanya ini untuk kamu.
98
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
Lokomotif!
99
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Lokomotif.
100
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
Kamu apa khabar?
101
00:07:37,668 --> 00:07:38,751
Saya baik.
102
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Mari lihat.
103
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
- Cantik?
- Ya.
104
00:07:54,876 --> 00:07:56,668
Mahu teh lagi, konsul?
105
00:07:56,751 --> 00:07:58,293
Tak, terima kasih.
106
00:07:58,959 --> 00:08:02,751
Saya nak tanya, adakah konsul Jerman
berkongsi sebarang pendapat
107
00:08:02,834 --> 00:08:04,543
tentang ucapan datuk bandar awak?
108
00:08:04,626 --> 00:08:05,459
Dengan saya?
109
00:08:06,709 --> 00:08:09,334
Tak. Dia minta saya terjemahkan,
110
00:08:09,418 --> 00:08:10,543
itu saja.
111
00:08:11,293 --> 00:08:14,084
Saya tak patut mengalah
dengan semua permintaannya, cik.
112
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
Percayalah, itu bukan cara terbaik
untuk mengendalikan Jerman.
113
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
Kami layan semua tetamu
sama saja, Encik Ross.
114
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
- Sudah tentu.
- Ya, betul.
115
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Jadi, Gunnas dah balik?
116
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Malam ini saja. Jadi, bolehkah kalau saya…
117
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
Reuters dimaklumkan
daripada sumber berwibawa di London
118
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
bahawa perlombongan di perairan Norway
disiapkan dalam sejam,
119
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
tanpa penglibatan daripada
pihak lain, katanya.
120
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Syukur ada pihak Inggeris.
121
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
Pada sebelah petang dan malam,
ada laporan tentang torpedo
122
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
daripada tiga kapal Jerman
di luar pantai Norway.
123
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Kedua-dua pihak yang berperang telah…
124
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Seseorang harus menghentikan Hitler.
125
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
Ini beritanya.
126
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
Dia mahu siapkan bangunan.
Saya tak ada hati nak…
127
00:09:01,751 --> 00:09:03,501
- Ya.
- Hei.
128
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Saya nak bawa Ole masuk tidur.
129
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Terima kasih.
130
00:09:18,126 --> 00:09:19,918
- Selamat malam.
- Selamat malam.
131
00:09:20,001 --> 00:09:21,084
Selamat malam.
132
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
Seperti yang ayah beritahu Ingrid,
133
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
ayah tak kisah sediakan katil dua tingkat.
134
00:09:38,793 --> 00:09:40,334
Selamat malam, ayah.
135
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
- Selamat malam.
- Selamat malam.
136
00:09:43,709 --> 00:09:44,751
Hei.
137
00:09:45,626 --> 00:09:46,918
Saya kena pergi
138
00:09:47,001 --> 00:09:49,126
- dalam setengah jam.
- Saya tahu.
139
00:09:49,209 --> 00:09:51,543
Kita ada masa.
140
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
Dia cakap tentang katil dua tingkat.
141
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Gunnar?
142
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
- Awak dengar tadi?
- Tak.
143
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
Awak tak tahu betapa susahnya saya nanti.
144
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
Saya sepatutnya dah kembali
empat jam lalu.
145
00:11:12,043 --> 00:11:13,751
Awak boleh salahkan saya.
146
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
- Bila awak nak balik?
- Malam nanti.
147
00:11:23,626 --> 00:11:24,918
Melainkan saya tertangkap.
148
00:11:27,376 --> 00:11:28,209
Saya cinta awak.
149
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Jaga diri awak.
150
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Tuan.
151
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
Kenapa awak tak bersenjata?
152
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
Saya…
153
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Saya dapat cuti.
154
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
Saya patut lindungi pekan dengan ini?
155
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
Kapal-kapal kita
156
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
dah tenggelam.
157
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
Tentera Marin bertaburan
di seluruh pelabuhan.
158
00:12:07,959 --> 00:12:12,168
Kapal perang Jerman melepasi
kubu Fiord Oslo malam ini
159
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
selepas bertempur
dengan pasukan meriam kubu itu,
160
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
dan terus maju.
161
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
Kapal perang Jerman juga,
semasa bertempur dengan kubu,
162
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
memasuki Berge, yang kini diduduki.
163
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
Satu kapal telah memasuki Narvik,
164
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
kemungkinan besar selepas pertempuran
dengan kapal Norway,
165
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
dan mendaratkan pasukan yang lebih kecil.
166
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
Tiada butiran lanjut.
167
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
Betulkah kapal dah tenggelam?
168
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
- Magne? Mana peralatan saya?
- Apa?
169
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Mana peralatan saya?
170
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
Di kem.
171
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
Bersedia dan tunggu arahan.
172
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Berundur!
173
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
Kalau tak, kami tembak!
174
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
Itu takkan berlaku!
175
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
- Apa awak buat?
- Saya ikut.
176
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Jangan! Biar saya pergi sendiri.
177
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Bertenang.
178
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
Ramai yang dah mati.
179
00:13:30,334 --> 00:13:31,793
Perlukah jadi begitu?
180
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
Kami dah beri mereka amaran.
181
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
Mereka enggan menyerah diri.
182
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
Kami mengawal setiap bandar di Norway.
183
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
Awak tak ada peluang.
184
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
Saya sangka kamu…
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
dah terima perjanjian.
Atau saya dah salah faham?
186
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Biar saya buat.
187
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
Saya rasa tak percaya.
188
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Berundur!
189
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Kolonel, ini melanggar…
190
00:14:26,501 --> 00:14:28,876
Saya tak mahu bandar kita dibom
191
00:14:28,959 --> 00:14:30,084
hingga berkecai.
192
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
Kita takkan bertempur?
193
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Kita nak biar mereka ambil saja?
194
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
Kita nak ke mana?
195
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
Okey. Pusing kiri di sini.
196
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
Kita tak balik ke kem?
197
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
Jangan harap.
198
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
Kita tak balik kem?
199
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
Apa berlaku ini?
200
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
Saya nak balik rumah.
201
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Awak nak ke mana?
202
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
Tahu apa orang Jerman buat
ada tawanan perang?
203
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
Mereka tembak.
204
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Magne!
205
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
Apa awak buat ini?
206
00:15:41,918 --> 00:15:43,168
Awak askarlah.
207
00:16:08,793 --> 00:16:10,043
Maaf, cik?
208
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
Oh, encik kena guna pintu depan.
209
00:16:13,251 --> 00:16:15,459
Saya tak boleh guna pintu itu lagi, maaf.
210
00:16:17,168 --> 00:16:18,293
Apa yang berlaku?
211
00:16:19,376 --> 00:16:21,709
Tolong, cik. Mustahak.
212
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
Ini soal hidup dan mati.
213
00:16:27,084 --> 00:16:29,584
- Mari ikut saya.
- Terima kasih.
214
00:16:30,084 --> 00:16:31,876
Dia juga! Letak dia bersama lain!
215
00:16:33,793 --> 00:16:36,209
Dia juga! Letak dia bersama yang lain!
216
00:16:36,293 --> 00:16:37,668
Turun!
217
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
Ke meja penyambut tetamu!
218
00:16:39,501 --> 00:16:40,626
Jalan!
219
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
- Keluar!
- Cepat!
220
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Ikut sini.
221
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
Turun, turun!
222
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
- Beri kunci orang Inggeris!
- Cepat!
223
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
- Turun ke meja penyambut tetamu.
- Tunggu.
224
00:16:54,834 --> 00:16:56,334
Tunggu! Saya perlu wanita ini.
225
00:16:56,418 --> 00:16:57,376
Sebagai penterjemah.
226
00:16:58,043 --> 00:16:59,376
Pn. Tofte, boleh bantu kami?
227
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
Kami mahu kunci bilik 503 segera.
228
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
Mereka mahu kunci Ross.
229
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
Kami tak berikan kunci pelanggan.
230
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
Maaf, setiap bilik cuma ada satu kunci.
231
00:17:09,834 --> 00:17:13,251
Ya. Kunci untuk semua pintu. Kunci induk.
232
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
- Kunci! Sekarang!
- Tidak.
233
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
Jangan. Kita datang sebagai kawan.
234
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
Untuk lindungi Norway daripada Inggeris.
Hati-hati dengan senjata itu.
235
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
Saya faham.
236
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
Faham? Bagus.
237
00:17:29,584 --> 00:17:31,168
Tapi suami saya askar.
238
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
Di pelabuhan?
239
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Tidak.
240
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
Tentera Norway dah letak senjata mereka.
241
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
Maknanya dia selamat.
242
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Terima kasih.
243
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Walter, awak ikut saya.
244
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Kami mahu ambil alih semua bilik.
245
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
Dia mahu semua bilik.
246
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
Bagaimana dengan pelanggan?
247
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
Sudah tentu mereka akan diberi pampasan.
248
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
Satu…
249
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
Dua…
250
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
Rasanya cukup buat masa ini.
251
00:18:13,043 --> 00:18:14,626
Gaji awak pula akan dinaikkan.
252
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Tak apa, terima kasih.
253
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
- Itu tak perlu.
- Mestilah perlu.
254
00:18:20,626 --> 00:18:22,126
Saya perlukan orang
255
00:18:22,209 --> 00:18:24,501
hargai kerjasama
dan pandai berbahasa Jerman.
256
00:18:27,251 --> 00:18:28,334
Saya minta diri.
257
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Pergi tolong Bjorg di dapur,
pelanggan perlu bersarapan.
258
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Saya dah buat salahkah?
259
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
Tidak. Mereka tetap akan ambil kunci itu
260
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
dan kita tak boleh kawal konflik ini.
261
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
Kita perlu uruskan hotel ini.
262
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Berhenti di situ!
263
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Teruskan berjalan.
264
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
Ada apa?
265
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
Kamu tak boleh keluar dari bandar.
266
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Kenapa?
267
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
Kamu kena balik ke berek.
268
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
Kamu dilarang berkawat di sini.
269
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
Ya.
270
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Kami berkawat.
271
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
Nak lepaskan mereka?
272
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
Saya dah sedia. Nak tembak?
273
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Pandang depan.
274
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Apa kita patut buat?
275
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
Askar Jerman ada di luar.
276
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Buka pintu sekarang!
277
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Buka!
278
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Helo?
279
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Buka sekarang!
280
00:20:19,626 --> 00:20:20,668
Kami tahu kamu di dalam!
281
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
Buka pun. Tak dengarkah tadi?
282
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Tepi.
283
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
284
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Sila ikut saya.
285
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
Kopi dah sedia.
286
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Susu atau gula?
287
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Susu.
288
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
Saya juga sama.
289
00:21:01,126 --> 00:21:02,626
- Askar!
- Mari.
290
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
Semua berkumpul…
291
00:21:10,793 --> 00:21:11,709
Ikut sini.
292
00:21:17,334 --> 00:21:19,126
Nanti.
293
00:21:20,001 --> 00:21:22,043
Kami perlukan bantuan awak, Pn. Tofte.
294
00:21:22,126 --> 00:21:23,751
Awak tinggal berdekatan?
295
00:21:24,876 --> 00:21:26,043
Saya tinggal…
296
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
Saya tak tahu nak cakap apa.
297
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Rumah saya di seberang laman.
298
00:21:31,168 --> 00:21:32,251
Awak akan ditemui.
299
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Tapi kami tak ada tempat nak pergi.
300
00:21:34,543 --> 00:21:36,543
Saya tak boleh terlibat.
301
00:21:36,626 --> 00:21:37,543
Saya ada anak.
302
00:21:39,626 --> 00:21:41,668
Kalau awak abaikan kami,
303
00:21:41,751 --> 00:21:42,793
kami akan mati.
304
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
Ada tempat lain
yang kami boleh pergi, Pn. Tofte?
305
00:21:47,043 --> 00:21:48,793
Tempat tak berkait dengan awak.
306
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
Bagaimana kabin memburu?
307
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
- Di gunung?
- Ya.
308
00:21:56,709 --> 00:21:58,168
Bjorg akan tunjukkan.
309
00:21:58,251 --> 00:21:59,668
Terima kasih banyak.
310
00:22:02,084 --> 00:22:04,709
Beberapa hari saja. Askar kami akan tiba.
311
00:22:07,543 --> 00:22:10,251
Kami percaya pada budi bicara awak,
Pn. Tofte.
312
00:22:10,334 --> 00:22:11,418
Awak boleh percaya kami.
313
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
Kita kena pergi.
314
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Saya kena bawa kasut but?
315
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Bawa kasut but kamu.
316
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Kamu dah dengar apa terjadi?
317
00:22:31,001 --> 00:22:32,251
Bagaimana dengan Gunnar?
318
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
Dia dah pergi.
319
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Tidak.
320
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
Askar Norway ada di Narvik ini.
321
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
Mereka dah menyerah diri.
322
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
Ada tentera di landasan.
323
00:22:43,834 --> 00:22:45,376
Gunnar dalam kalangan mereka?
324
00:22:46,793 --> 00:22:48,334
Kamu rasa Gunnar akan menyerah?
325
00:23:26,834 --> 00:23:28,209
Awak tak balik kem semalam?
326
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
Dia sibuk bawa kereta api mainan.
327
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
Feri dah tutup. Pergi balik.
328
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
Kita melopong macam orang bodoh di sini.
329
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Awak rasa dia orang Norway?
330
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Datuk saya cakap mereka dari
331
00:23:53,584 --> 00:23:56,334
kapal Norway yang dikaramkan
oleh askar Jerman.
332
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
Apa terjadi?
333
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
Feri tutup untuk orang awam.
334
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
Semua dilarang keluar.
335
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
Kalau askar Jerman fikir
mereka boleh tutup bandar,
336
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
mereka akan dapat kejutan.
337
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Ole.
338
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Mari.
339
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Jangan tengok.
340
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Awak ada bawa lagi?
341
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Koperal Tofte.
342
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
Mejar nak jumpa awak.
343
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Terus ke penjara.
344
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
Mesti ada tulisan itu.
345
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Ya, mesti.
346
00:24:47,626 --> 00:24:49,376
Mungkin ada muka surat yang hilang.
347
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Koperal Tofte melapor diri.
348
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Ya.
349
00:24:52,959 --> 00:24:55,251
Saya diberitahu awak bekerja
di barisan Ofoten?
350
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Ya, betul.
351
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
- Semasa tiada tugas berkecuali.
- Kita tak lagi berkecuali.
352
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
Menurut pelan ini, patutnya ada
dinamit di sini. Mana?
353
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
Saya tak tahu, tuan.
354
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
Jambatan ini dibina agar boleh diletupkan
355
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
jadi, mesti ada dinamit di sini.
356
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
Tofte! Panggilan untuk awak.
357
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Tofte.
358
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Ayah?
359
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Boleh bebas bercakap?
360
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
Boleh.
361
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Di mana kamu, Gunnar?
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Ayah tahu tentang dinamit
disimpan di Jambatan Nordal?
363
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
Ada peti simpanan
364
00:25:54,959 --> 00:25:57,668
dalam terowong menghadap Sweden.
365
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
Dalam terowong di bahagian ini?
366
00:25:59,459 --> 00:26:02,459
Ya. Bilik itu berada di tiang ketiga.
367
00:26:02,959 --> 00:26:04,376
Kamu akan perlukan…
368
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
tiga, empat batang di setiap bilik.
369
00:26:06,543 --> 00:26:07,793
Saya faham, ayah.
370
00:26:07,876 --> 00:26:08,751
Gunnar, dengar.
371
00:26:09,626 --> 00:26:11,876
Ada kereta api akan datang nanti.
372
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
Ole dan Ingrid menaikinya…
373
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
Jadi, awak biasa guna bahan letupan?
374
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Ya, mejar.
375
00:26:20,043 --> 00:26:23,376
Bawa pasukan awak, pasang dinamit
dan letupkan serta-merta.
376
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Tak nak biar kereta api lalu dulu?
377
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Awak faham sebab kita
nak letupkan jambatan ini?
378
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
Supaya bijih besi
tak sampai ke Narvik, tuan.
379
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Tujuan pihak Jerman ke sini
380
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
nak guna bijih besi
untuk keluli berperisai mereka.
381
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
- Saya faham.
- Ya.
382
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Jadi, kita tak boleh ambil risiko
tentera Jerman naik kereta api itu.
383
00:26:53,293 --> 00:26:55,168
BAHAN LETUPAN - BAHAYA
384
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Baik.
385
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
Cukupkah?
386
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
Itu saja yang ada, mejar.
387
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
Ada gerakan dalam terowong!
388
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
Bersedia! Letupkan segera.
389
00:27:10,459 --> 00:27:12,084
Berlindung.
390
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
Ruang itu terletak di bahagian
bawah tiang ketiga!
391
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
Letupkan atas arahan saya!
392
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
Mereka orang awam.
393
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Ya.
394
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
Mereka orang awam.
395
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Jangan tembak!
396
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Ayah!
397
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Tunggu di sana, Grethe!
398
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Bawa mereka rentas jambatan. Sini. Cepat!
399
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Turun dari jambatan! Mari!
400
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Cepat!
401
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
- Ole!
- Ayah!
402
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
Turun dari jambatan. Ia nak meletup.
403
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
Apa jadi pada kereta api?
404
00:28:46,459 --> 00:28:48,043
Tentera Jerman hentikannya,
405
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
di Hundalen.
406
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Di mana mereka sekarang?
407
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
Tak tahu.
408
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
Mereka ada di stesen semasa kami pergi.
409
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
Di dalam terowong.
410
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Masuk dalam terowong.
411
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Ikut landasan ini.
412
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
Kamu hampir ke Sweden lepas terowong.
413
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
Bagaimana dengan awak?
414
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Koperal! Kita kena letupkan ia.
415
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
- Ya, mejar.
- Sekarang!
416
00:29:10,376 --> 00:29:12,043
Lari, Ole!
417
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
Kami menyusul.
418
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
- Betul?
- Ya!
419
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
Letupkan atas arahan saya!
420
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
Saya cakap guna bilik itu.
421
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
Itu?
422
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Tak ada guna.
423
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
Kalau tak, dinamit tak cukup.
424
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
Apa lagi kita boleh buat?
425
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
Kita perlu kuasa atas sana.
426
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
- Sambungkan yang lain ke sana.
- Ya.
427
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Mari.
428
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
Tak nak, saya nak tunggu ayah.
429
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
Kamu dengar ayah cakap tadi,
dia ikut di belakang.
430
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Ole!
431
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Ole!
432
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
- Ole!
- Ya.
433
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Koperal, cepat!
434
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Tembak!
435
00:31:05,668 --> 00:31:08,209
Jangan fikir. Sasarkan.
436
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Letupkan sekarang!
437
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Magne, sambut!
438
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Bawa dua itu.
439
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Lari!
440
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Gunnar, turun dari jambatan!
441
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
Fius dah menyala!
442
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Berundur!
443
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Pergi! Rentas jambatan!
444
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
Pergi! Cepat! Rentas jambatan!
445
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
Kejar mereka!
446
00:32:34,959 --> 00:32:35,918
Sini!
447
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Ayah datang sekarang?
448
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Kamu sendirian?
449
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Ya, kami sendirian.
450
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Ikut kami.
451
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
Awak pensabotaj tak guna.
Awak akan menyesal.
452
00:33:43,001 --> 00:33:44,043
Cepat jalan!
453
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Askar Norway jahanam.
454
00:33:48,459 --> 00:33:50,084
Apa jadi pada mereka?
455
00:33:50,168 --> 00:33:52,376
Mereka dah jadi tawanan perang.
456
00:33:52,459 --> 00:33:55,209
Mereka akan dihukum.
457
00:33:55,293 --> 00:33:56,918
Mereka letupkan jambatan.
458
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Berhenti melopong.
459
00:34:12,709 --> 00:34:14,293
Melopong apa? Pandang depan.
460
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Tolong terus berjalan.
461
00:34:40,918 --> 00:34:42,584
- Datuk!
- Ole!
462
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
Datuk gembira melihat kamu.
463
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
Apa terjadi?
464
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Ayah letupkan jambatan,
jadi, ia dah bengkok.
465
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
Jambatan itu bengkok dan pelik?
466
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Tunggu sini. Faham?
467
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Ayah selamatkah?
468
00:34:59,584 --> 00:35:00,793
- Ya.
- Pn. Tofte?
469
00:35:01,876 --> 00:35:04,043
Konsul Wussow nak jumpa awak.
470
00:35:04,126 --> 00:35:05,251
Ya.
471
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Pn. Tofte. Terima kasih datang.
472
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
Kami bermasalah dengan datuk bandar.
473
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
Kami kena berpindah.
474
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
- Berpindah?
- Ya.
475
00:35:30,334 --> 00:35:32,543
Kami ada untuk lindungi kamu.
476
00:35:32,626 --> 00:35:35,709
Lindungi kami?
Tapi dah ramai orang Norway mati!
477
00:35:35,793 --> 00:35:37,709
Orang awak ada peluang untuk menyerah,
478
00:35:37,793 --> 00:35:39,959
tapi mereka tak nak.
479
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
Ingrid, dia mungkin faham cakap saya,
tapi bukan maksud saya.
480
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
- Kita kena berpindah.
- Ya.
481
00:35:44,793 --> 00:35:48,459
Tn. Datuk Bandar, kita mulakan semula.
482
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
Awak cuba hantar telegraf?
483
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
Apa tujuan awak?
484
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
Awak cuba hantar telegraf dan…
485
00:35:54,418 --> 00:35:55,251
mereka nak tahu
486
00:35:55,334 --> 00:35:56,209
- tujuan awak.
- Ya.
487
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
Saya dah cakap,
488
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
saya nak beri amaran kepada British.
489
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
Dia nak beri amaran kepada British.
490
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Beri mereka amaran.
491
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
- Tentang?
- Tentang?
492
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
Bandar ini penuh orang awam.
493
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
Bandar ini penuh orang awam.
494
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Ya.
495
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
Dia cakap dengan orang Inggeris mana?
496
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
Dia tanya siapa yang awak hubungi.
497
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Tak ada, saya tak dapat hubungi.
498
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
Tak ada sesiapa.
499
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Ya. Kalau awak larang kami berpindah,
500
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
kita akan terpaksa guna terowong
pejalan kaki untuk berlindung.
501
00:36:22,626 --> 00:36:25,168
Kami ada terowong panjang
yang datuk bandar
502
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
nak guna sebagai tempat perlindungan
serangan udara.
503
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
Tentera Inggeris takkan datang.
504
00:36:29,168 --> 00:36:32,251
Okey. Jadi, kenapa
kami perlukan perlindungan kamu?
505
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Jadi, kenapa kamu nak lindungi kami?
506
00:36:35,043 --> 00:36:37,501
Mereka takkan datang
kerana kami ada di sini.
507
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
Mereka tak datang selagi Jerman ada.
508
00:36:39,209 --> 00:36:42,459
Demi kebaikan rakyat awak,
kita patut bekerjasama.
509
00:36:42,543 --> 00:36:44,209
Bekerjasama?
510
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Keberkecualian kami dah dicabuli!
511
00:36:48,959 --> 00:36:50,543
Saya belum selesai.
512
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
Tak. Beritahu dia, saya ada kerja lain.
513
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
Kita perlukan datuk bandar
untuk uruskan bandar.
514
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
Boleh saya cuba lagi?
515
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
Seperkara lagi.
516
00:37:03,668 --> 00:37:05,834
Dia ada angin, tapi boleh bawa berbincang.
517
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Kawal dia.
518
00:37:09,168 --> 00:37:11,584
Kita perlukan 50 pekerja mahir.
519
00:37:16,251 --> 00:37:17,626
Uruskan.
520
00:37:17,709 --> 00:37:19,834
Pergilah balik dan berehat.
521
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Baik.
522
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
Semuanya okey?
523
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
Suami saya ditangkap di Jambatan Nordal.
524
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Ya.
525
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
Saya risau akan nyawanya.
526
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
Awak dah salah faham
tentang kami, Pn. Tofte.
527
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
Kami bukan begitu.
528
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
Tapi…
529
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
dia salah seorang
530
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
yang letupkan jambatan.
531
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Oh, begitu.
532
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
Saya akan tanya Jeneral Dietl nanti.
533
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Terima kasih.
534
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
Boleh awak buat begitu?
535
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Sudah tentu.
536
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
Saya akan tekankan kepentingan tugas awak.
537
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
Nama dia
538
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
Gunnar Tofte.
539
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
Okey.
540
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Terima kasih.
541
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
Itu saja.
542
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
Bjorg datang.
543
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
- Oh.
- Ia bergerak!
544
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Masuklah.
545
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Nanti.
546
00:38:53,918 --> 00:38:55,293
Maaf mengganggu.
547
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
Kawan kita dari bilik 503.
548
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
Mereka minta awak datang.
549
00:39:02,876 --> 00:39:05,459
- Apa mereka mahu?
- Untuk awak bawa ini.
550
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
Awak tak boleh buatkah?
551
00:39:10,251 --> 00:39:11,834
Mereka bertegas mahu awak datang
552
00:39:11,918 --> 00:39:13,293
dan mesti datang hari ini.
553
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
Tak, mereka takkan apa-apa tanpa tembakau.
554
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
Kalau awak tak buat, saya yang akan susah.
555
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
Awak yang suruh saya
iringi mereka ke kabin.
556
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
Awak tak boleh harap saya buat semua.
557
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
Selamat pagi, Jeneral Dietl.
Kereta tuan dah sedia.
558
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
Saya nak jumpa Laksamana Bontar di jeti.
559
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
Baik, tuan.
560
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
Atase dah sampai di sini.
561
00:39:46,834 --> 00:39:48,043
KAFE IRIS
562
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
Jeneral.
563
00:40:39,376 --> 00:40:41,418
Dengarnya awak masih
menterjemah untuk Jerman.
564
00:40:43,334 --> 00:40:44,959
Ya…
565
00:40:46,084 --> 00:40:48,334
Rasanya saya tak ada pilihan.
566
00:40:48,418 --> 00:40:50,834
Ada keintiman tentang itu,
567
00:40:50,918 --> 00:40:52,251
menjadi jurubahasa.
568
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
Apa maksud awak?
569
00:40:55,751 --> 00:40:58,751
Konsul Jerman itu
nampaknya tertarik pada awak.
570
00:41:00,168 --> 00:41:03,043
Itu sebelah pihak saja.
571
00:41:08,584 --> 00:41:10,501
Awak letakkan diri awak dalam…
572
00:41:10,584 --> 00:41:12,459
bahaya,
573
00:41:12,543 --> 00:41:15,376
dengan memberitahu dia
tentang penawanan suami awak.
574
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Melainkan awak…
575
00:41:17,459 --> 00:41:18,751
rancang nak goda dia.
576
00:41:21,209 --> 00:41:23,126
Awak kena suruh orang lain.
577
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
Orang yang buat kerja begitu.
578
00:41:25,709 --> 00:41:26,834
Kami tak ada sesiapa
579
00:41:26,918 --> 00:41:30,209
yang lebih baik daripada awak
untuk dapatkan kepercayaan Jerman.
580
00:41:30,293 --> 00:41:31,251
Tidak!
581
00:41:32,126 --> 00:41:34,001
Maafkan saya, konsul.
582
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
Selamat tinggal.
583
00:41:35,001 --> 00:41:36,876
Nanti!
584
00:41:36,959 --> 00:41:39,168
Kami tak berniat nak
takutkan awak, Pn. Tofte.
585
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Kami perlukan awak.
586
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Kalau awak menolak,
587
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
kami anggap awak
nak bersekutu dengan musuh.
588
00:41:45,918 --> 00:41:47,543
Kenapa awak fikir begitu?
589
00:41:48,084 --> 00:41:49,084
Saya bantu awak lari.
590
00:41:49,168 --> 00:41:51,334
Ya. Memang betul.
591
00:41:52,084 --> 00:41:55,334
Pihak Jerman takkan layan awak
dengan baik jika mereka
592
00:41:55,418 --> 00:41:56,543
mengesyaki awak.
593
00:41:59,959 --> 00:42:01,834
Siapa nak beritahu mereka?
594
00:42:02,668 --> 00:42:03,959
Tak ada sesiapa.
595
00:42:04,043 --> 00:42:05,334
Mungkin.
596
00:42:06,293 --> 00:42:08,918
Kita saling memerlukan, Pn. Tofte.
597
00:42:09,001 --> 00:42:10,293
Boleh kami percaya awak?
598
00:42:14,793 --> 00:42:17,959
Kita perlu tahu di mana
kedudukan artileri Jerman
599
00:42:18,043 --> 00:42:20,001
tersembunyi di bandar.
600
00:42:20,668 --> 00:42:23,626
Bukan armada Jerman di sini
601
00:42:23,709 --> 00:42:26,168
yang membimbangkan kami, Pn. Tofte.
602
00:42:26,251 --> 00:42:29,168
Kami ada tentera laut
paling berkuasa di dunia.
603
00:42:29,251 --> 00:42:33,126
Tapi tentera kami tak dapat
berlabuh untuk membebaskan Narvik,
604
00:42:33,209 --> 00:42:35,959
melainkan awak dapatkan
maklumat daripada Wussow
605
00:42:36,043 --> 00:42:39,001
tentang cara mereka
untuk mempertahankan bandar itu.
606
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Letakkan di sini.
607
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
Tapi bila kereta api gerak semula,
608
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
ada masalah lain pula,
609
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
pelabuhan, lombong dan laluan
perlu beroperasi.
610
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
- Ada sukarelawan.
- Ya.
611
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
Uruskan,
612
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
guna semua saluran awak.
613
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
Rakyat mesti tahu semua
akan berjalan seperti dulu.
614
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Semua akan berjalan seperti biasa.
Orang harus bekerja.
615
00:43:06,126 --> 00:43:08,459
Tiada apa berubah,
semua berjalan seperti biasa.
616
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Terima kasih.
617
00:43:22,751 --> 00:43:24,376
Kapal perang Inggeris ada di fiord!
618
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
Mereka menyerang, jeneral.
619
00:43:26,334 --> 00:43:29,418
Bukankah armada Jerman
dapat kawal semuanya?
620
00:43:33,376 --> 00:43:34,293
Kenapa tiada amaran?
621
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Ayah! Bawah tanah!
622
00:43:57,501 --> 00:43:59,209
Orang Inggeris jahat juga?
623
00:43:59,293 --> 00:44:00,418
Tidak.
624
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
Mereka datang nak bantu kita.
625
00:44:02,959 --> 00:44:05,793
- Ayuh, Dag!
- Turun ke ruang bawah tanah.
626
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
Semua lelaki ke dok!
627
00:44:12,334 --> 00:44:14,626
Semua sekali! Pergi sekarang!
628
00:44:22,001 --> 00:44:25,918
Semua sekali!
629
00:44:26,793 --> 00:44:29,793
Ayuh!
630
00:44:29,876 --> 00:44:32,334
Cepat!
631
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Ole, mari sini.
632
00:45:21,293 --> 00:45:22,251
Mari.
633
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
Itu dia.
634
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
Saya mahu kencing.
635
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
Kencing?
636
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
Saya tak mahu kencing.
637
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
Biasalah kalau rasa nak kencing.
638
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
Kalau kamu takut, kamu kena cepat.
Kalau tak, terkencing dalam seluar.
639
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
Sekarang orang Jerman
terkencing dalam seluar?
640
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
Datuk pasti.
641
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
Hitler juga.
642
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Hitler menipu
643
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
Dia terkencing dalam seluar
644
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
Polly yang ayah kenal,
645
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
dia pasti dah siapkan bilik
untuk tentera Inggeris.
646
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Ayah akan ikut juga?
647
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Ya, tapi mungkin lambat sedikit.
648
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
Oh, okey.
649
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
Tentera Inggeriskah?
650
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
Tak, mereka belum berlabuh,
tak tahu kenapa.
651
00:47:26,334 --> 00:47:28,043
Mereka karamkan semua kapal Jerman.
652
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Ingrid, kami perlukan bantuan.
653
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
Okey.
654
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Berhenti bantu pihak Jerman.
655
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
Ini tugas saya, ayah.
656
00:47:41,793 --> 00:47:44,418
Lebih baik kamu balik
dan tunggu tentera Inggeris.
657
00:47:45,043 --> 00:47:46,584
Ayah pergi, saya balik nanti.
658
00:47:49,793 --> 00:47:50,959
Ya, begitu.
659
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
Dia melecur teruk,
jadi tolong bersihkan luka itu,
660
00:47:53,834 --> 00:47:55,668
sapu sedikit salap, kemudian balut.
661
00:47:55,751 --> 00:47:58,459
- Ya. Kita mesti bersihkan dan balut.
- Okey.
662
00:47:58,543 --> 00:48:00,418
Untuk dia sekali.
663
00:48:00,501 --> 00:48:02,793
Boleh rakan awak uruskan?
664
00:48:08,084 --> 00:48:09,584
Terutamanya di atas sini.
665
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
Saya dapat kereta untuk bawa
mereka ke hospital tentera.
666
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
Bagus. Kita bawa yang cedera parah dulu.
667
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
Okey.
668
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
Saya mahu nama mereka semua.
669
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Pn. Tofte, bolehkah yang lain
bermalam di sini?
670
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
Awak dah cakap dengan Jeneral Dietl?
671
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
Belum. Malangnya, dia tiada.
672
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
Bila dia akan kembali?
673
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
Awak kena berhati-hati.
674
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
Jeneral sangat tertekan sekarang.
675
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
Apa maksudnya?
676
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
Sekarang ini tak sesuai
677
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
untuk beritahu dia yang suami awak di sana
678
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
semasa mereka letupkan jambatan.
679
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
Saya faham.
680
00:48:54,543 --> 00:48:56,001
Polly!
681
00:48:56,084 --> 00:48:57,168
Saya ambil selimut.
682
00:49:50,918 --> 00:49:51,959
Ini maklumat terkini,
683
00:49:52,043 --> 00:49:54,501
kedudukan menembak ini tepat?
684
00:49:54,584 --> 00:49:56,251
Ya, pastinya.
685
00:49:58,084 --> 00:50:01,876
Saya baru berjalan setengah batu
mengelilingi gunung untuk elakkan itu.
686
00:50:05,168 --> 00:50:07,459
Bangunan biru ini, Pn. Tofte.
687
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
Awak tahukah untuk apa?
688
00:50:09,126 --> 00:50:11,084
Bangunan tepi hotel itu
689
00:50:11,168 --> 00:50:12,751
ialah bangunan pejabat.
690
00:50:13,751 --> 00:50:15,793
Pihak Jerman dah mula gunakannya.
691
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
Bagaimana reaksi Wussow
692
00:50:17,543 --> 00:50:20,418
dan rakan-rakannya
kehilangan kapalnya semalam?
693
00:50:22,834 --> 00:50:25,876
Saya rasa dia akan
lebih gementar kalau askar awak…
694
00:50:26,376 --> 00:50:27,751
memasuki bandar.
695
00:50:29,168 --> 00:50:30,959
Mereka akan masuk, Pn. Tofte.
696
00:50:32,293 --> 00:50:34,043
Semuanya disebabkan awak.
697
00:50:39,126 --> 00:50:40,209
Terima kasih.
698
00:50:41,209 --> 00:50:43,834
Saya percaya awak pastikan
ia dikembalikan segera.
699
00:50:48,168 --> 00:50:50,876
Awak patut bangga, Pn. Tofte.
700
00:51:17,584 --> 00:51:19,084
Berhenti merungut.
701
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Berhenti!
702
00:51:22,793 --> 00:51:24,209
Tahu ada perintah berkurung?
703
00:51:24,293 --> 00:51:27,251
- Saya kena balik rumah.
- Boleh tengok dokumen awak?
704
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Ya.
705
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
Sekejap.
706
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
Ini dia.
707
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Semuanya okey. Masuklah.
708
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Terima kasih.
709
00:52:12,334 --> 00:52:14,584
Bedilan tepat!
710
00:52:15,084 --> 00:52:17,168
Semua orang keluar dari bangunan!
711
00:52:19,209 --> 00:52:20,418
Padam api!
712
00:52:56,834 --> 00:52:57,834
Ole!
713
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Ole!
714
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Ole!
715
00:53:04,001 --> 00:53:05,001
Ole!
716
00:53:08,209 --> 00:53:09,126
Tidak!
717
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Ayah!
718
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Ole!
719
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
- Ole!
- Ya…
720
00:53:39,209 --> 00:53:41,418
Mak.
721
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
Saya berdarah.
722
00:53:46,084 --> 00:53:47,251
Hei.
723
00:53:53,209 --> 00:53:56,501
ROASME, EMPAT MINGGU KEMUDIAN
724
00:54:01,876 --> 00:54:05,709
JERMAN TELAH MEMBINA
LINGKARAN BESI DI SEKITAR NARVIK.
725
00:54:10,209 --> 00:54:15,293
TENTERA PERANCIS DAN POLAND TELAH
MENYERANG DARI UTARA DAN SELATAN.
726
00:54:18,334 --> 00:54:24,418
PERTAMA, TENTERA NORWAY MESTI MELUMPUHKAN
KEDUDUKAN JERMAN DI PERGUNUNGAN DAHULU.
727
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Jangan tertinggal!
728
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Bangunkan dia, tak guna!
729
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
Kita kena teruskan!
730
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Bangun.
731
00:55:18,459 --> 00:55:19,668
Bangunkan dia!
732
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Tentera Norway tak guna.
733
00:55:23,376 --> 00:55:24,501
Ayuh.
734
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
Kalau tak boleh bangunkan dia…
735
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Fikir tentang kekasih awak.
736
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
…saya akan tembak dia.
737
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
Di hotel.
738
00:55:33,626 --> 00:55:35,918
- Bjorg dah lupakan saya.
- Jangan mengarut.
739
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
- Dia ingat awak.
- Bjorg cintakan awak.
740
00:55:40,293 --> 00:55:42,293
Ingrid beritahu saya.
741
00:55:49,001 --> 00:55:50,001
Ayuh!
742
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Jalan!
743
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
Apa lagi dia cakap?
744
00:56:08,876 --> 00:56:10,918
Bjorg cakap tentang awak,
745
00:56:11,001 --> 00:56:12,084
setiap hari.
746
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
Dia tunggu awak.
747
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
Tunggu awak balik rumah.
748
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Diam.
749
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
- Terima kasih.
- Dia dah makan.
750
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
Bertambah teruk jika awak renung.
751
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
Apa akan jadi pada kami?
752
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Jalan!
753
00:57:32,709 --> 00:57:33,709
MORTAR BOFORS
754
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Tengok benda kita bawa ini.
755
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Peluru Bofors.
756
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
Berapa orang Norway mati dalam kotak ini?
757
00:57:57,793 --> 00:57:59,126
Bom!
758
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Bersedia untuk berangkat!
759
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Bawa yang cedera!
760
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
Orang cedera ke ibu pejabat!
761
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Bangun, cepat.
762
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Cepat!
763
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
Jalan! Cepat!
764
00:58:13,501 --> 00:58:14,501
Kita nak ke mana?
765
00:58:14,584 --> 00:58:16,418
Ke ibu pejabat ikut landasan.
766
00:58:16,501 --> 00:58:18,376
Kenapa lambat sangat?
767
00:58:18,459 --> 00:58:21,001
Bersedia!
768
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Jalan!
769
00:58:23,084 --> 00:58:23,918
Di sana!
770
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Ya, ke bahagian tepi.
771
00:58:27,376 --> 00:58:28,418
Hati-hati.
772
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
Awak rasa orang Jerman
berhati-hati dengan kita?
773
00:58:32,834 --> 00:58:34,501
Bagaimana
774
00:58:34,584 --> 00:58:35,751
cerita itu lagi?
775
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
Lelaki yang kepalanya pecah
semasa cucunya melihat.
776
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
Lelaki dari Narvik itu?
777
00:58:41,668 --> 00:58:44,251
- Tollefsen.
- Bukan, Tofte.
778
00:58:45,834 --> 00:58:48,709
Awak fikir tentera Jerman
berhati-hati dengan kepalanya?
779
00:58:49,543 --> 00:58:51,084
Awak kata Tofte?
780
00:58:53,626 --> 00:58:54,709
Gunnar.
781
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
Pergi!
782
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Pergi! Bersedia!
783
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Bawa yang cedera, cepat!
784
00:59:11,376 --> 00:59:13,293
Keluar! Pergi!
785
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Pergi! Cepat!
786
00:59:17,001 --> 00:59:18,626
Pergi, cepat!
787
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
Masuk sini.
788
00:59:23,209 --> 00:59:24,459
Apa terjadi pada budak itu?
789
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
- Tofte. Cucunya hidup?
- Tak tahu.
790
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Bangun!
791
00:59:36,418 --> 00:59:37,543
Berhenti!
792
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Gunnar!
793
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
Berhenti di sana!
794
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
Tak apa, ayuh.
795
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Ayuh, semua. Mari pergi.
796
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Gunnar, kita kena pergi.
797
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
Ayuh lari.
798
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Hati-hati!
799
01:00:15,251 --> 01:00:17,334
Cepatlah, tak guna. Cepatlah!
800
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
Tak guna.
801
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Nah.
802
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
Mari pergi.
803
01:01:05,418 --> 01:01:07,793
Mesingan!
804
01:01:09,876 --> 01:01:11,626
Ke kiri.
805
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
Ke kanan.
806
01:01:38,126 --> 01:01:39,584
Itu Pierre!
807
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
Tak apa.
808
01:01:43,251 --> 01:01:45,168
- Siapa dia?
- Tak apa.
809
01:01:45,251 --> 01:01:46,293
Dia dengan kita.
810
01:01:47,668 --> 01:01:49,084
Terima kasih.
811
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
Syabas. Saya Pierre.
812
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
- Gunnar.
- Sama-sama.
813
01:01:58,043 --> 01:02:00,459
Ayuh.
814
01:02:17,626 --> 01:02:19,293
Kenapa awak datang sini?
815
01:02:23,543 --> 01:02:24,751
Askar Norway?
816
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Awak cedera?
817
01:02:36,459 --> 01:02:37,584
Tidak.
818
01:03:11,126 --> 01:03:12,793
- Bawa turun sekarang.
- Ya.
819
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
Tentera Jerman dah lari dari gunung.
820
01:03:19,709 --> 01:03:20,584
Mejar.
821
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Nak laporkan sesuatu?
822
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
Dua Jerman mati di tempat mesingan.
823
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
Mereka ditembak Koperal Tofte.
824
01:03:27,543 --> 01:03:28,543
Ya.
825
01:03:29,043 --> 01:03:31,376
Lelaki ceritakan kepada awak ada di sini?
826
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
Tidak.
827
01:03:33,876 --> 01:03:35,043
Tak tahu itu ayah awak,
828
01:03:36,459 --> 01:03:37,501
takziah.
829
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Koperal?
830
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
Syabas untuk jasa awak.
831
01:03:44,626 --> 01:03:45,876
- Saya mesti ke Narvik.
- Ya.
832
01:03:45,959 --> 01:03:48,251
Awak akan ke sana nanti untuk berperang.
833
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
Berapa lama?
834
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
Setelah bersihkan pergunungan
tentera Jerman.
835
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
Mungkin boleh cepat
kerana pihak Perancis membantu,
836
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
termasuk Poland dari selatan.
837
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
Saya kena balik sekarang.
838
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Ya. Jadi, kita mesti lawan.
839
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Koperal.
840
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
Awak ada anak kecil juga?
841
01:04:16,918 --> 01:04:18,793
Saya tak tahu jika dia masih hidup.
842
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
Awak kena percaya.
843
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Kita akan di Narvik tak lama lagi.
844
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
Kemudian boleh pandang anak awak
845
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
dan tahu dia akan membesar
di tanah air yang merdeka.
846
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Mari.
847
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
Mari bangun.
848
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
Inilah tujuan kita berjuang.
849
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Kita orang Norway,
850
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
dan kita saling berjuang.
851
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
- Ya!
- Ya!
852
01:04:51,459 --> 01:04:54,418
NARVIK, SEMINGGU KEMUDIAN
853
01:04:57,168 --> 01:05:01,959
ORANG AWAM TERPERANGKAP DALAM PEPERANGAN
ANTARA KAPAL JERMAN DAN BRITISH.
854
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Sakitkah?
855
01:05:19,626 --> 01:05:20,668
Ya.
856
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Pegang.
857
01:05:32,001 --> 01:05:33,876
Hei. Kita dah cakap tentang ini.
858
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
Ini dia.
859
01:05:40,126 --> 01:05:42,084
Ingrid, saya nak cakap sedikit.
860
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
- Apa dia?
- Tentera Jerman.
861
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
Mereka ketuk pintu ke pintu,
862
01:05:48,418 --> 01:05:50,209
tanya siapa sorokkan orang Inggeris.
863
01:05:51,001 --> 01:05:52,543
Awak ada beritahu sesiapa?
864
01:05:52,626 --> 01:05:53,834
Tidak,
865
01:05:53,918 --> 01:05:55,168
tapi mereka mahukan awak.
866
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
- Sebagai penterjemah.
- Saya tak tahu.
867
01:05:58,751 --> 01:05:59,793
Awak kena pergi.
868
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
Saya akan jaga Ole.
869
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
Pegawai atasan saya
mahu mencatu makanan lagi.
870
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
Mereka nak kurang catuan.
871
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
Tidak.
872
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
Rakyat kelaparan. Saya tak boleh buat.
873
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
Rakyat kelaparan.
874
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
- Kami perlu makanan.
- Saya tahu.
875
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
Hanya sampai mereka jumpa konsul British.
876
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
Mereka yang bantu pihak Inggeris sekarang
877
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
membahayakan semua orang. Faham?
878
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
Mereka… Dia kata hanya sampai
mereka temui konsul dan…
879
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
Saya tak tahu mana konsul itu.
880
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Konsul Wussow, sila ikut saya ke bawah.
881
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Baik.
882
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
Mereka suruh ke bawah tanah.
883
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
Saya tak mahu ke bawah tanah
bersama mereka.
884
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
Mereka dah kehilangan rumah
dan keluarga mereka.
885
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
Rakyat awak paling menderita
akibat serbuan udara British.
886
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
Dia kata kita,
887
01:07:09,084 --> 01:07:11,793
rakyat Narvik, paling menderita
akibat pengeboman British.
888
01:07:17,793 --> 01:07:20,084
- Mana Konsul Ross?
- Saya tak tahu.
889
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
Jika tahu, saya takkan beritahu mereka.
890
01:07:23,001 --> 01:07:25,001
Saya beri awak sehari lagi,
891
01:07:25,084 --> 01:07:28,293
jadi awak mesti beritahu siapa
beri maklumat kepada pihak Inggeris.
892
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Jika tak, awak didakwa kerana belot.
893
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
Awak akan dituduh belot
jika konsul Inggeris tak muncul esok.
894
01:07:35,459 --> 01:07:37,751
Di luar bahaya.
Awak patut bermalam di sini
895
01:07:37,834 --> 01:07:39,084
di hotel.
896
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Saya kena jumpa anak saya.
897
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
Demi dia, awak kena fikir
keselamatan awak.
898
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
Dia bermimpi buruk disebabkan bom.
899
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
Oh, begitu.
900
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
Saya mimpi buruk hanya di siang hari.
901
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
Waktu siang pula semakin panjang.
902
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
Beberapa minggu lagi,
takkan ada lagi malam.
903
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
Bagaimana?
904
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Hai, sayang.
905
01:08:28,668 --> 01:08:30,668
Bila kali terakhir
awak jumpa konsul Inggeris?
906
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
Semalam.
907
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
Mereka nak lenyap seluruh
bandar sebelum berlabuh?
908
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
Mereka akan datang.
909
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
Nanti?
910
01:08:40,626 --> 01:08:41,501
Ya.
911
01:08:41,584 --> 01:08:42,459
Mak?
912
01:08:43,501 --> 01:08:44,959
Saya berdarah.
913
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
Saya dah tengok. Dia tak berdarah.
914
01:08:46,668 --> 01:08:47,793
Saya tahu.
915
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
Dia bermimpi buruk.
916
01:09:58,334 --> 01:09:59,459
Ole!
917
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Ole!
918
01:10:01,959 --> 01:10:02,918
Tidak!
919
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Ole!
920
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Ole!
921
01:10:39,168 --> 01:10:40,376
Maafkan saya, konsul.
922
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
Dia berkeras.
923
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Panggil doktor.
924
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Pn. Tofte.
925
01:10:47,043 --> 01:10:49,126
- Tolonglah sekarang.
- Apa terjadi?
926
01:10:49,209 --> 01:10:51,543
Lukanya ada jangkitan teruk.
927
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
Kami ada banyak tentera yang cedera parah.
928
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
Doktor diarahkan untuk
menjaga mereka terlebih dahulu.
929
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Maafkan saya.
930
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
Tapi saya bekerja untuk awak.
931
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
Saya tahu.
932
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
Dia saja yang saya ada. Tolong!
933
01:11:15,209 --> 01:11:17,751
Tapi awak tak faham. Saya tak boleh
934
01:11:17,834 --> 01:11:19,209
melangkaui arahan komander.
935
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
Ini soal ketenteraan.
936
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
Saya tahu di mana konsul itu.
937
01:11:32,209 --> 01:11:33,376
Apa?
938
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
Saya tahu di mana konsul Inggeris.
939
01:12:11,168 --> 01:12:12,293
Ingrid?
940
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
- Ingrid ada di sini?
- Tunggu di lobi.
941
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
Tapi ini sangat penting.
942
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Ingrid?
943
01:12:25,001 --> 01:12:26,251
Apa yang berlaku?
944
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
Dia sakitkah?
945
01:12:29,751 --> 01:12:31,126
Dia akan selamat.
946
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Boleh kita cakap sekejap?
947
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
- Bukan sekarang.
- Cukuplah itu.
948
01:12:37,251 --> 01:12:38,751
Saya tak boleh tunggu.
949
01:12:42,043 --> 01:12:43,251
Mereka dah ditangkap.
950
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
Bagaimana awak tahu?
951
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
Ada askar Jerman di kabin.
952
01:12:47,418 --> 01:12:48,751
Mereka nampak awak?
953
01:12:49,668 --> 01:12:51,668
Awak kena berhati-hati.
954
01:12:51,751 --> 01:12:53,126
Pastikan dia tak bergerak.
955
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
Bagaimana awak boleh panggil doktor?
956
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Bjorg, pandang saya.
957
01:13:10,334 --> 01:13:12,293
Saya tak kata awak bantu mereka.
958
01:13:22,001 --> 01:13:25,626
Tengok. Dua milimeter lagi ke kanan,
pasti dah terkena peparunya.
959
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Nasib baik.
960
01:13:41,918 --> 01:13:46,293
FIORD ROMBAKEN, DUA MINGGU KEMUDIAN
961
01:13:47,834 --> 01:13:54,293
ASKAR NORWAY DAN PERANCIS TELAH MENUNGGU
ISYARAT UNTUK PEPERANGAN NARVIK.
962
01:14:12,834 --> 01:14:14,043
Bom!
963
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
Bagaimana dengan penutup letupan?
964
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
Ia akan berkesan, tuan.
965
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Betul?
966
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Nah.
967
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
Sebaik saja mereka tembak,
968
01:14:35,626 --> 01:14:38,793
mereka tarik meriam ke dalam terowong
supaya ia tersembunyi.
969
01:14:52,043 --> 01:14:55,084
Awak nampak kedudukan lima mesingan?
970
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Ya.
971
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
Setelah tentera Perancis hapuskan,
awak akan dapat isyarat,
972
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
kemudian pecut ke dalam terowong
dan hapuskan meriam.
973
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
Ini bukit terakhir sebelum tiba di Narvik.
974
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Ingat itu!
975
01:15:47,001 --> 01:15:47,834
Ayuh!
976
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
Saya tak nampak isyarat.
977
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Teruskan.
978
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Hansen!
979
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnar?
980
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Saya akan mati?
981
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
Ini bukan darah awak.
982
01:17:14,293 --> 01:17:15,293
Lari!
983
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
Awak mahu mati?
984
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Berhenti!
985
01:17:43,334 --> 01:17:44,334
Berhenti!
986
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Pengecut!
987
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
Jika kamu melangkah lagi,
988
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
saya akan tembak!
989
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Pergi naik balik!
990
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Mejar, MS Cairo dah dibedil.
991
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
Kita kena hapuskan meriam itu!
992
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Mari.
993
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Mari!
994
01:18:17,084 --> 01:18:18,793
Mari, semua! Ikut dia.
995
01:18:18,876 --> 01:18:19,834
Mari, ikut dia!
996
01:18:19,918 --> 01:18:21,168
Sia-sia saja!
997
01:18:23,334 --> 01:18:24,918
Kita tak boleh mengalah, Gunnar.
998
01:18:26,001 --> 01:18:27,084
Kita kena naik.
999
01:18:29,918 --> 01:18:31,251
Ada jalan lain.
1000
01:18:31,959 --> 01:18:33,126
Jalan lain?
1001
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
Kita tak boleh buat sendiri.
1002
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
Perancis?
1003
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Ayuh, Praestnes!
1004
01:18:47,209 --> 01:18:48,293
Ya.
1005
01:19:59,459 --> 01:20:01,209
Semuanya okey?
1006
01:20:01,293 --> 01:20:02,751
Semuanya terkawal?
1007
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Cakaplah!
1008
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Tembak!
1009
01:20:26,168 --> 01:20:27,334
Tembak mereka mati!
1010
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Jangan tembak!
1011
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Hei! Jangan tembak!
1012
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Mejar!
1013
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Meriam dah dihapuskan!
1014
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Faham!
1015
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Mara!
1016
01:22:17,084 --> 01:22:18,459
Nah, boleh angkat?
1017
01:22:18,543 --> 01:22:20,668
- Bagaimana yang ini?
- Bakar.
1018
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Ini ada lagi.
1019
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
Masuk dan ambil dari tangga.
1020
01:22:26,168 --> 01:22:28,001
- Awak panggil saya?
- Ya.
1021
01:22:28,084 --> 01:22:29,834
Wussow di sini
1022
01:22:29,918 --> 01:22:32,001
berkeras nak cakap dengan awak
sebelum pergi.
1023
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
Jadi, kamu dah semakin sihat?
1024
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
Gembira saya tengok.
1025
01:22:40,376 --> 01:22:41,293
Terima kasih.
1026
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
Saya patut berterima kasih.
1027
01:22:44,459 --> 01:22:46,668
Awak sangat membantu saya dan
1028
01:22:46,751 --> 01:22:47,709
kepada Narvik.
1029
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
- Awak nak pergi?
- Ya.
1030
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
Malangnya.
1031
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Bolehkah awak pertimbangkan
untuk menemani saya ke Berlin?
1032
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Ole, boleh kamu ikut Polly?
1033
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
Nanti mak datang.
1034
01:23:11,334 --> 01:23:12,834
Ole, mari ikut mak cik.
1035
01:23:13,334 --> 01:23:14,918
Budak pandai…
1036
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
Kenapa?
1037
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Kamu suka coklat?
1038
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
Saya bukan orang awak.
1039
01:23:23,959 --> 01:23:25,918
Tapi tak lama lagi awak akan jadi.
1040
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
Dunia sedang berubah sekarang.
1041
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
Serta sangat pantas.
1042
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Hitler menang di mana-mana.
1043
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
Tapi bukan di sini.
1044
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
Nanti ada serangan udara Jerman
yang dahsyat ke atas Narvik.
1045
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
Saya tak mahu awak sendirian di sini
apabila ia berlaku.
1046
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Sendirian?
1047
01:23:46,959 --> 01:23:49,001
Saya tak bersendirian.
1048
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Pn. Tofte.
1049
01:24:01,251 --> 01:24:03,918
Nama suami awak
ialah Gunnar Tofte, betul?
1050
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Ya.
1051
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
Namanya telah dikeluarkan
daripada senarai kami.
1052
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Dikeluarkan?
1053
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
Apa maksudnya?
1054
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
Malangnya itu berita buruk.
1055
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
Maafkan saya.
1056
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
Boleh saya lihat senarai itu?
1057
01:24:38,959 --> 01:24:40,459
BAHAGIAN GUNUNG, NORWAY
1058
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
Saya tak tahu cara nak beritahu.
1059
01:24:44,543 --> 01:24:47,751
Anak awak tenat waktu itu.
1060
01:25:12,626 --> 01:25:14,251
- Hei.
- Hei.
1061
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
- Apa kamu buat?
- Melipat.
1062
01:25:23,834 --> 01:25:24,959
Pandainya kamu.
1063
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Awak tahukah?
1064
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
Apa dia?
1065
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
Tentang Gunnar?
1066
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Awak tahukah?
1067
01:25:54,959 --> 01:25:56,043
Saya tak boleh terima.
1068
01:25:57,334 --> 01:25:58,876
Ingrid, awak kena tabah.
1069
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
Demi Ole.
1070
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
Awak kena keluar dari bandar.
1071
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
Awak tak boleh tinggal,
ada orang bercakap.
1072
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Siapa?
1073
01:26:11,626 --> 01:26:13,376
Awak tahulah mereka.
1074
01:26:14,001 --> 01:26:15,918
Mereka perlu menyalahkan seseorang.
1075
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Terutamanya orang Jerman nak pergi.
1076
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
Ini gaji awak, Ingrid.
1077
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
Awak ada keluarga jauh di utara?
1078
01:26:30,001 --> 01:26:32,709
Awak patut ke sana, jauh dari Narvik.
1079
01:26:33,209 --> 01:26:36,084
Ini duit awak, bawa Ole pergi.
1080
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
Awak boleh lakukan. Awak ada Ole.
1081
01:26:50,834 --> 01:26:52,668
Ole, mari.
1082
01:26:59,959 --> 01:27:01,126
Bagaimana dengan awak?
1083
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
Bagaimana mereka lihat awak nanti?
1084
01:27:04,418 --> 01:27:06,543
Saya cuma perlu risaukan diri saya saja.
1085
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
Saya tak ada…
1086
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
putera kecil macam awak.
1087
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
Saya takkan apa-apa.
1088
01:27:25,501 --> 01:27:28,126
Hore!
1089
01:27:39,126 --> 01:27:43,459
Jauh ke selatan Norway
1090
01:27:43,543 --> 01:27:45,459
Satu perjalanan
1091
01:27:45,543 --> 01:27:47,334
- Yang jauh
- Yang jauh
1092
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
Kita akan menang, kita akan atasi
1093
01:27:50,918 --> 01:27:54,584
Apabila kita bersatu
1094
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
Senjata itu, dengar mereka memanggil
1095
01:27:58,293 --> 01:28:01,876
Kita akan halau orang Jerman pulang
1096
01:28:01,959 --> 01:28:05,709
Ia jauh, jauh ke selatan Norway
1097
01:28:05,793 --> 01:28:08,584
Tetapi kami akan pergi segera
1098
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
Perancis sekali!
1099
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
Jauh ke selatan Norway
1100
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
Satu perjalanan yang jauh
1101
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
Bandar itu milik awak sekarang.
1102
01:28:20,168 --> 01:28:21,459
Raikan!
1103
01:28:40,459 --> 01:28:42,043
Ini isterinya?
1104
01:28:42,126 --> 01:28:43,418
Cantik.
1105
01:28:51,084 --> 01:28:52,251
Pergilah balik.
1106
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
Bandar awak milik awak sekarang.
1107
01:29:04,459 --> 01:29:06,001
Mereka nak pulang!
1108
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Mereka nak pulang!
1109
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Tentera kita nak pulang!
1110
01:29:15,543 --> 01:29:19,376
NARVIK, 28 MEI 1940
1111
01:29:20,584 --> 01:29:23,001
Hore!
1112
01:29:23,084 --> 01:29:24,543
Hore!
1113
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Hore!
1114
01:29:53,293 --> 01:29:54,668
Selamat pulang!
1115
01:29:58,001 --> 01:30:00,418
- Hai. Ingrid tak ada di sini?
- Hei.
1116
01:30:00,501 --> 01:30:01,668
Saya tak tahu.
1117
01:30:03,584 --> 01:30:06,918
Mungkin sukar bagi dia, seperti
berurusan dengan orang Jerman.
1118
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
Apa maksud awak?
1119
01:30:13,293 --> 01:30:16,918
KAFE IRIS
1120
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Ole?
1121
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Tengok apa mak jumpa.
1122
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
Mereka cakap awak dah mati.
1123
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Siapa cakap?
1124
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Hai, Ole.
1125
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Kamu tak mahu cakap, "Hai" pada ayah?
1126
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Hai, nak.
1127
01:32:24,626 --> 01:32:25,918
Hai.
1128
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Cantik bendera kamu.
1129
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Terima kasih.
1130
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Apa kata kita raikan di luar?
1131
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
Saya tak boleh.
1132
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Mestilah boleh!
1133
01:32:37,501 --> 01:32:38,751
Kenapa pula?
1134
01:32:38,834 --> 01:32:41,459
Polly cakap kita kena keluar dari bandar.
1135
01:32:41,543 --> 01:32:43,376
Ya, kita kena pergi.
1136
01:32:49,751 --> 01:32:51,334
Saya terjumpa Bjorg.
1137
01:32:53,793 --> 01:32:55,334
Awak tahu apa dia cakapkan?
1138
01:32:57,668 --> 01:33:00,209
Saya boleh jelaskan, tapi bukan sekarang.
1139
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
- Kenapa pula?
- Tolonglah, Gunnar.
1140
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
Mahu bawa kereta api ini?
1141
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
Apa awak buat dengan orang Jerman?
1142
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
Saya terpaksa buat begitu.
1143
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
Apa dia?
1144
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
Dia tenat.
1145
01:33:19,876 --> 01:33:21,168
Boleh tunjuk ayah parut kamu?
1146
01:33:23,501 --> 01:33:26,334
- Tak. Ole, jangan tunjuk.
- Nampak.
1147
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Awak meniduri orang Jerman?
1148
01:33:32,668 --> 01:33:33,584
Tidak.
1149
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Habis, kenapa nak lari? Jawab!
1150
01:33:39,209 --> 01:33:40,959
Saya beri maklumat tentang Inggeris.
1151
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
Itu tak benar.
1152
01:33:47,293 --> 01:33:48,251
Benar.
1153
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
Mereka di pihak kita.
1154
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
Mereka tak di pihak saya.
1155
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
Saya takkan berdiri di sini
kalau bukan kerana mereka.
1156
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
Jadi, lihatlah tempat awak berdiri!
1157
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
Ole nyaris mati akibat bom Inggeris
1158
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
dan bom itu juga yang bunuh ayah awak…
1159
01:34:09,084 --> 01:34:10,876
Itu pasti tak disengajakan.
1160
01:34:11,793 --> 01:34:13,418
Itu bukan sebab untuk tukar pihak.
1161
01:34:14,209 --> 01:34:15,376
Awak tak faham.
1162
01:34:15,459 --> 01:34:16,918
Apa, Ingrid? Awak pembelot?
1163
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Siapa yang saya dah belot?
1164
01:34:19,334 --> 01:34:20,334
Kami!
1165
01:34:20,418 --> 01:34:21,959
Kami yang melindungi awak.
1166
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
Siapa yang melindungi Ole?
1167
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
Semasa awak keluar berperang?
1168
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Patutkah saya biar dia mati?
1169
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Ingrid, ini perang.
1170
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
Mestilah ada orang mati!
1171
01:34:40,168 --> 01:34:41,668
Mungkin lebih baik
1172
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
kalau awak tak balik langsung!
1173
01:34:47,584 --> 01:34:49,043
Ole, kamu dah sedia?
1174
01:34:49,959 --> 01:34:50,834
Mari.
1175
01:35:23,834 --> 01:35:25,543
Saya berdarah!
1176
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
Kamu tak berdarah.
1177
01:35:28,084 --> 01:35:29,459
- Hei, berhenti!
- Hei.
1178
01:35:29,543 --> 01:35:30,959
- Berhenti!
- Hei.
1179
01:35:31,043 --> 01:35:32,293
Kamu kena dengar.
1180
01:35:45,709 --> 01:35:48,084
Sekarang lihat cara orang Jerman
berterima kasih.
1181
01:36:02,168 --> 01:36:04,709
Praestnes, tunduk!
1182
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnar?
1183
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Dengar.
1184
01:36:27,584 --> 01:36:28,626
Dah terlambat.
1185
01:36:29,751 --> 01:36:30,959
Dia dah mati.
1186
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Mati.
1187
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
Kenapa kita tak balas tembakan?
1188
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
Tentera Inggeris pertahankan ruang udara.
1189
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
Tiada kapal Inggeris di fiord.
1190
01:36:53,043 --> 01:36:56,668
Kalau Inggeris dah pergi, maka
mereka nak pertahankan tanah air mereka.
1191
01:37:03,668 --> 01:37:06,084
Betulkah Hitler dah tawan Perancis?
1192
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Berjuang demi semua yang kamu sayangi
1193
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
dan mati kalau terpaksa.
1194
01:37:21,334 --> 01:37:24,709
Itulah yang Prebet Prawstnes lakukan.
Dia mati demi semua yang dia sayang,
1195
01:37:24,793 --> 01:37:27,209
dan itu pengorbanan dia
untuk kita berdiri di sini.
1196
01:37:27,293 --> 01:37:30,251
Sebab kita orang Norway dan
kita berjuang demi satu sama lain.
1197
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
Lebih-lebih lagi sekarang,
1198
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
kami perlukan orang yang sanggup
1199
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
berkorban.
1200
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
Siapa sanggup berkorban
1201
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
demi orang tersayang?
1202
01:38:08,418 --> 01:38:09,793
Ya.
1203
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Di mana kem?
1204
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
Ikut jalan itu, ke kanan.
1205
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Di mana nak dapatkan senjata?
1206
01:38:18,251 --> 01:38:19,626
Kem di dalam hutan.
1207
01:38:20,793 --> 01:38:22,876
Pesawat Jerman!
1208
01:38:22,959 --> 01:38:24,293
Pesawat!
1209
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Naik kapal!
1210
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Jangan berdiri di sana dan minum!
1211
01:38:30,793 --> 01:38:31,626
Mari.
1212
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
Ke tepi.
1213
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
Patut campak dia ke laut.
1214
01:38:35,918 --> 01:38:37,376
Mari. Cepat.
1215
01:38:39,501 --> 01:38:41,084
Di mana nak ambil senjata?
1216
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
Bantulah dia.
1217
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Biar Jerman yang bantu.
1218
01:41:07,751 --> 01:41:12,251
BOT-BOT NELAYAN TEMPATAN BERJAYA
MEMINDAHKAN ORANG AWAM
1219
01:41:12,334 --> 01:41:17,001
SEBELUM PENGEBOM JERMAN
MEMUSNAHKAN BANDAR.
1220
01:41:30,084 --> 01:41:35,959
PENAWAN SEMULA NARVIK DIANGGAP KEKALAHAN
PERTAMA HITLER DALAM PERANG DUNIA II.
1221
01:41:37,626 --> 01:41:42,584
TETAPI KEMENANGAN ITU HANYA SEMENTARA.
1222
01:41:55,793 --> 01:42:01,584
TANPA BERITAHU NORWAY, GREAT BRITAIN DAN
PERANCIS BERUNDUR SEPENUHNYA.
1223
01:42:12,209 --> 01:42:19,043
TENTERA NORWAY SENDIRIAN DAN TERPAKSA
MELETAK SENJATA PADA 8 JUN 1940.
1224
01:42:33,543 --> 01:42:40,001
PERTEMPURAN NARVIK ADALAH
PERTEMPURAN TERBESAR DI TANAH NORWAY.
1225
01:47:33,168 --> 01:47:35,918
Terjemahan sari kata oleh Farhana Mohar