1 00:00:29,834 --> 00:00:35,293 NORWAY MENGISYTIHARKAN KEBERKECUALIAN APABILA PERANG DUNIA II MELETUS. 2 00:00:43,001 --> 00:00:49,334 SWEDEN MENGHANTAR 85% BIJIH BESI YANG DIGUNAKAN OLEH INDUSTRI SENJATA JERMAN. 3 00:00:50,168 --> 00:00:55,293 BIJIHNYA DIANGKUT MERENTAS SEMPADAN GUNA KERETA API DAN DIHANTAR DARI NARVIK. 4 00:01:06,668 --> 00:01:12,084 GREAT BRITAIN MENGANGGAP MENGHENTIKAN BIJIH SEBAGAI KEPENTINGAN UTAMA. 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,543 PADA 8 APRIL 1940, ANGKTAN TENTERA MARIN BRITISH MELOMBONG PERAIRAN NORWAY. 6 00:01:21,626 --> 00:01:26,168 BRITISH DAN NAZI BERIRINGAN MENGANGKUT BIJIH DI NORWAY 7 00:01:26,251 --> 00:01:30,376 PEREBUTAN BIJIH BESI HARI YANG SIBUK DI PELABUHAN NARVIK 8 00:01:30,459 --> 00:01:35,668 PADA HARI ITU, ASKAR NORWAY DIHANTAR KE NARVIK SEBAGAI PENGAWAL BERKECUALI. 9 00:01:36,168 --> 00:01:41,293 MEREKA TIDAK SEDAR BAHAWA KEBERKECUALIAN NORWAY TELAH DILANGGAR. 10 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Awak hidu bau itu? 11 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Ya, saya ada bau! 12 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 - Hidu apa? - Bau itu. 13 00:02:27,918 --> 00:02:29,001 Air masin? 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 Ada benda lain. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 Awak tak bau? 16 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 Tidak. 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 Jadi awak bukan orang tempatan. 18 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 Bijih besi. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 Bau duit. 20 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 Dengar sini, semua. 21 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 Semua cuti dibatalkan. 22 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 Kapten? 23 00:03:17,043 --> 00:03:18,543 Hari ini hari jadi anak saya. 24 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 Semua mesti pergi ke kem. 25 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 Koperal, balik menjelang tengah malam. 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 Terima kasih, mejar. 27 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 Bawa ini. 28 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 Bagaimana awak buat? 29 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 - Saya bukan keldai. - Saya tak nak keluar arahan. 30 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Sampai salam kepada Bjorg. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Bjorg? 32 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 Awak tahu awak siapa? 33 00:03:52,626 --> 00:03:54,043 Saya datang! 34 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 Bijih kami… 35 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 mengandungi lebih banyak besi daripada bijih lain. 36 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 Sebab itu 37 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 ia dicari, di seluruh dunia. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 Hari ini, apabila kami bentang rancangan untuk dermaga bijih baharu kami, 39 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 anda boleh lihat sendiri, 40 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 bahawa ruang cukup untuk anda semua. 41 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 Saya boleh jamin. 42 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 Industri Jerman dan Inggeris 43 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 ada satu persamaan dengan kami di Narvik kecil ini. 44 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 Anda dapat keuntungan besar 45 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 daripada keamanan 46 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 - dan keselamatan pelabuhan kami. - Keselamatan 47 00:04:44,918 --> 00:04:46,209 pelabuhan kami. 48 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 - Kami gembira pasal itu. - Serta… 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 Tapi malangnya, saya perhatikan 50 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 ada beberapa kapal 51 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 Jerman dan Inggeris, 52 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 telah tenggelam 53 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 - selepas meninggalkan pelabuhan. -Maaf. 54 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 Kita terkesan. 55 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 Memandangkan ada wakil 56 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 daripada pihak berkuasa Inggeris dan Jerman di sini hari ini, 57 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 saya ingin minta anda 58 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 untuk bercakap dengan kerajaan anda tentang perjanjian 59 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 yang menjamin laluan selamat 60 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 untuk semua kapal 61 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 - dari semua negara. - Cakap dengan kerajaan mereka 62 00:05:21,376 --> 00:05:23,334 untuk jamin keselamatan semua kapal. 63 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 supaya bijih itu selamat sampai ke destinasinya. 64 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 Rasanya… 65 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 datuk bandar awak terlalu memuji saya. 66 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 Konsul Wussow. 67 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 - Raikan! - Biar saya isi semula minuman awak. 68 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 Untuk Narvik! 69 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 Konsul Ross. 70 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Raikan. 71 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 Untuk Narvik! 72 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 Untuk Narvik! 73 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 Hansen ucap, "Hai!" 74 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 Balas, "Hai!". 75 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 Awak dah habis tugas, bukan? 76 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 Tak lama lagi. 77 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 Kami pindah ke bandar hari ini. 78 00:06:13,543 --> 00:06:15,501 - Mereka beritahu sebabnya? - Ya. 79 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 Mestilah supaya saya boleh dekat dengan awak. 80 00:06:20,459 --> 00:06:22,709 Helo! Kita perlu melayan. 81 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 Ya. 82 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Seseorang akan gembira melihat awak. 83 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 Ya? Di mana dia? 84 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 Di luar, dengan ayah awak. 85 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 Ingrid? 86 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 Saya balik kem malam ini. 87 00:06:42,751 --> 00:06:44,126 Tunggu saya habis kerja. 88 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 Cepatlah. 89 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 Kamu dah sedia? 90 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 Satu lagi. 91 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 Tengok siapa datang. 92 00:07:10,084 --> 00:07:11,501 Ayah! 93 00:07:12,709 --> 00:07:13,959 Hei! 94 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Hei. Kamu… 95 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 - Kamu berat macam lima tahun. - Saya enam tahun. 96 00:07:20,959 --> 00:07:22,251 - Kamu enam? - Ya. 97 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Maknanya ini untuk kamu. 98 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 Lokomotif! 99 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Lokomotif. 100 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 Kamu apa khabar? 101 00:07:37,668 --> 00:07:38,751 Saya baik. 102 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 Mari lihat. 103 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 - Cantik? - Ya. 104 00:07:54,876 --> 00:07:56,668 Mahu teh lagi, konsul? 105 00:07:56,751 --> 00:07:58,293 Tak, terima kasih. 106 00:07:58,959 --> 00:08:02,751 Saya nak tanya, adakah konsul Jerman berkongsi sebarang pendapat 107 00:08:02,834 --> 00:08:04,543 tentang ucapan datuk bandar awak? 108 00:08:04,626 --> 00:08:05,459 Dengan saya? 109 00:08:06,709 --> 00:08:09,334 Tak. Dia minta saya terjemahkan, 110 00:08:09,418 --> 00:08:10,543 itu saja. 111 00:08:11,293 --> 00:08:14,084 Saya tak patut mengalah dengan semua permintaannya, cik. 112 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 Percayalah, itu bukan cara terbaik untuk mengendalikan Jerman. 113 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 Kami layan semua tetamu sama saja, Encik Ross. 114 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 - Sudah tentu. - Ya, betul. 115 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 Jadi, Gunnas dah balik? 116 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Malam ini saja. Jadi, bolehkah kalau saya… 117 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Reuters dimaklumkan daripada sumber berwibawa di London 118 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 bahawa perlombongan di perairan Norway disiapkan dalam sejam, 119 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 tanpa penglibatan daripada pihak lain, katanya. 120 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 Syukur ada pihak Inggeris. 121 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 Pada sebelah petang dan malam, ada laporan tentang torpedo 122 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 daripada tiga kapal Jerman di luar pantai Norway. 123 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 Kedua-dua pihak yang berperang telah… 124 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 Seseorang harus menghentikan Hitler. 125 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 Ini beritanya. 126 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 Dia mahu siapkan bangunan. Saya tak ada hati nak… 127 00:09:01,751 --> 00:09:03,501 - Ya. - Hei. 128 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 Saya nak bawa Ole masuk tidur. 129 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 Terima kasih. 130 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 - Selamat malam. - Selamat malam. 131 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 Selamat malam. 132 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Seperti yang ayah beritahu Ingrid, 133 00:09:35,001 --> 00:09:37,293 ayah tak kisah sediakan katil dua tingkat. 134 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 Selamat malam, ayah. 135 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 - Selamat malam. - Selamat malam. 136 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 Hei. 137 00:09:45,626 --> 00:09:46,918 Saya kena pergi 138 00:09:47,001 --> 00:09:49,126 - dalam setengah jam. - Saya tahu. 139 00:09:49,209 --> 00:09:51,543 Kita ada masa. 140 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 Dia cakap tentang katil dua tingkat. 141 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 Gunnar? 142 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 - Awak dengar tadi? - Tak. 143 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 Awak tak tahu betapa susahnya saya nanti. 144 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 Saya sepatutnya dah kembali empat jam lalu. 145 00:11:12,043 --> 00:11:13,751 Awak boleh salahkan saya. 146 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 - Bila awak nak balik? - Malam nanti. 147 00:11:23,626 --> 00:11:24,918 Melainkan saya tertangkap. 148 00:11:27,376 --> 00:11:28,209 Saya cinta awak. 149 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Jaga diri awak. 150 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 Tuan. 151 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 Kenapa awak tak bersenjata? 152 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 Saya… 153 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Saya dapat cuti. 154 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 Saya patut lindungi pekan dengan ini? 155 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 Kapal-kapal kita 156 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 dah tenggelam. 157 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 Tentera Marin bertaburan di seluruh pelabuhan. 158 00:12:07,959 --> 00:12:12,168 Kapal perang Jerman melepasi kubu Fiord Oslo malam ini 159 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 selepas bertempur dengan pasukan meriam kubu itu, 160 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 dan terus maju. 161 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 Kapal perang Jerman juga, semasa bertempur dengan kubu, 162 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 memasuki Berge, yang kini diduduki. 163 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 Satu kapal telah memasuki Narvik, 164 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 kemungkinan besar selepas pertempuran dengan kapal Norway, 165 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 dan mendaratkan pasukan yang lebih kecil. 166 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 Tiada butiran lanjut. 167 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 Betulkah kapal dah tenggelam? 168 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 - Magne? Mana peralatan saya? - Apa? 169 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 Mana peralatan saya? 170 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 Di kem. 171 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 Bersedia dan tunggu arahan. 172 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 Berundur! 173 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Kalau tak, kami tembak! 174 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 Itu takkan berlaku! 175 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 - Apa awak buat? - Saya ikut. 176 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 Jangan! Biar saya pergi sendiri. 177 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 Bertenang. 178 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 Ramai yang dah mati. 179 00:13:30,334 --> 00:13:31,793 Perlukah jadi begitu? 180 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 Kami dah beri mereka amaran. 181 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 Mereka enggan menyerah diri. 182 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 Kami mengawal setiap bandar di Norway. 183 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 Awak tak ada peluang. 184 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 Saya sangka kamu… 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 dah terima perjanjian. Atau saya dah salah faham? 186 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 Biar saya buat. 187 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 Saya rasa tak percaya. 188 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Berundur! 189 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Kolonel, ini melanggar… 190 00:14:26,501 --> 00:14:28,876 Saya tak mahu bandar kita dibom 191 00:14:28,959 --> 00:14:30,084 hingga berkecai. 192 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 Kita takkan bertempur? 193 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 Kita nak biar mereka ambil saja? 194 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 Kita nak ke mana? 195 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 Okey. Pusing kiri di sini. 196 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 Kita tak balik ke kem? 197 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 Jangan harap. 198 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 Kita tak balik kem? 199 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 Apa berlaku ini? 200 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 Saya nak balik rumah. 201 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 Awak nak ke mana? 202 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 Tahu apa orang Jerman buat ada tawanan perang? 203 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 Mereka tembak. 204 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 Magne! 205 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 Apa awak buat ini? 206 00:15:41,918 --> 00:15:43,168 Awak askarlah. 207 00:16:08,793 --> 00:16:10,043 Maaf, cik? 208 00:16:10,626 --> 00:16:13,168 Oh, encik kena guna pintu depan. 209 00:16:13,251 --> 00:16:15,459 Saya tak boleh guna pintu itu lagi, maaf. 210 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Apa yang berlaku? 211 00:16:19,376 --> 00:16:21,709 Tolong, cik. Mustahak. 212 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 Ini soal hidup dan mati. 213 00:16:27,084 --> 00:16:29,584 - Mari ikut saya. - Terima kasih. 214 00:16:30,084 --> 00:16:31,876 Dia juga! Letak dia bersama lain! 215 00:16:33,793 --> 00:16:36,209 Dia juga! Letak dia bersama yang lain! 216 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 Turun! 217 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 Ke meja penyambut tetamu! 218 00:16:39,501 --> 00:16:40,626 Jalan! 219 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 - Keluar! - Cepat! 220 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 Ikut sini. 221 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 Turun, turun! 222 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 - Beri kunci orang Inggeris! - Cepat! 223 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 - Turun ke meja penyambut tetamu. - Tunggu. 224 00:16:54,834 --> 00:16:56,334 Tunggu! Saya perlu wanita ini. 225 00:16:56,418 --> 00:16:57,376 Sebagai penterjemah. 226 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 Pn. Tofte, boleh bantu kami? 227 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 Kami mahu kunci bilik 503 segera. 228 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 Mereka mahu kunci Ross. 229 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 Kami tak berikan kunci pelanggan. 230 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 Maaf, setiap bilik cuma ada satu kunci. 231 00:17:09,834 --> 00:17:13,251 Ya. Kunci untuk semua pintu. Kunci induk. 232 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 - Kunci! Sekarang! - Tidak. 233 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 Jangan. Kita datang sebagai kawan. 234 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 Untuk lindungi Norway daripada Inggeris. Hati-hati dengan senjata itu. 235 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 Saya faham. 236 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 Faham? Bagus. 237 00:17:29,584 --> 00:17:31,168 Tapi suami saya askar. 238 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Di pelabuhan? 239 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Tidak. 240 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 Tentera Norway dah letak senjata mereka. 241 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 Maknanya dia selamat. 242 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Terima kasih. 243 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Walter, awak ikut saya. 244 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 Kami mahu ambil alih semua bilik. 245 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 Dia mahu semua bilik. 246 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 Bagaimana dengan pelanggan? 247 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 Sudah tentu mereka akan diberi pampasan. 248 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 Satu… 249 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 Dua… 250 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 Rasanya cukup buat masa ini. 251 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 Gaji awak pula akan dinaikkan. 252 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Tak apa, terima kasih. 253 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 - Itu tak perlu. - Mestilah perlu. 254 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 Saya perlukan orang 255 00:18:22,209 --> 00:18:24,501 hargai kerjasama dan pandai berbahasa Jerman. 256 00:18:27,251 --> 00:18:28,334 Saya minta diri. 257 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Pergi tolong Bjorg di dapur, pelanggan perlu bersarapan. 258 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 Saya dah buat salahkah? 259 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 Tidak. Mereka tetap akan ambil kunci itu 260 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 dan kita tak boleh kawal konflik ini. 261 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 Kita perlu uruskan hotel ini. 262 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Berhenti di situ! 263 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Teruskan berjalan. 264 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 Ada apa? 265 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 Kamu tak boleh keluar dari bandar. 266 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Kenapa? 267 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 Kamu kena balik ke berek. 268 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 Kamu dilarang berkawat di sini. 269 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 Ya. 270 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 Kami berkawat. 271 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 Nak lepaskan mereka? 272 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 Saya dah sedia. Nak tembak? 273 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Pandang depan. 274 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 Apa kita patut buat? 275 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 Askar Jerman ada di luar. 276 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 Buka pintu sekarang! 277 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 Buka! 278 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Helo? 279 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 Buka sekarang! 280 00:20:19,626 --> 00:20:20,668 Kami tahu kamu di dalam! 281 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 Buka pun. Tak dengarkah tadi? 282 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Tepi. 283 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 284 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Sila ikut saya. 285 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 Kopi dah sedia. 286 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Susu atau gula? 287 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 Susu. 288 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 Saya juga sama. 289 00:21:01,126 --> 00:21:02,626 - Askar! - Mari. 290 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 Semua berkumpul… 291 00:21:10,793 --> 00:21:11,709 Ikut sini. 292 00:21:17,334 --> 00:21:19,126 Nanti. 293 00:21:20,001 --> 00:21:22,043 Kami perlukan bantuan awak, Pn. Tofte. 294 00:21:22,126 --> 00:21:23,751 Awak tinggal berdekatan? 295 00:21:24,876 --> 00:21:26,043 Saya tinggal… 296 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 Saya tak tahu nak cakap apa. 297 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Rumah saya di seberang laman. 298 00:21:31,168 --> 00:21:32,251 Awak akan ditemui. 299 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 Tapi kami tak ada tempat nak pergi. 300 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Saya tak boleh terlibat. 301 00:21:36,626 --> 00:21:37,543 Saya ada anak. 302 00:21:39,626 --> 00:21:41,668 Kalau awak abaikan kami, 303 00:21:41,751 --> 00:21:42,793 kami akan mati. 304 00:21:44,334 --> 00:21:46,959 Ada tempat lain yang kami boleh pergi, Pn. Tofte? 305 00:21:47,043 --> 00:21:48,793 Tempat tak berkait dengan awak. 306 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 Bagaimana kabin memburu? 307 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 - Di gunung? - Ya. 308 00:21:56,709 --> 00:21:58,168 Bjorg akan tunjukkan. 309 00:21:58,251 --> 00:21:59,668 Terima kasih banyak. 310 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 Beberapa hari saja. Askar kami akan tiba. 311 00:22:07,543 --> 00:22:10,251 Kami percaya pada budi bicara awak, Pn. Tofte. 312 00:22:10,334 --> 00:22:11,418 Awak boleh percaya kami. 313 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 Kita kena pergi. 314 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 Saya kena bawa kasut but? 315 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 Bawa kasut but kamu. 316 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 Kamu dah dengar apa terjadi? 317 00:22:31,001 --> 00:22:32,251 Bagaimana dengan Gunnar? 318 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 Dia dah pergi. 319 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Tidak. 320 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 Askar Norway ada di Narvik ini. 321 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 Mereka dah menyerah diri. 322 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 Ada tentera di landasan. 323 00:22:43,834 --> 00:22:45,376 Gunnar dalam kalangan mereka? 324 00:22:46,793 --> 00:22:48,334 Kamu rasa Gunnar akan menyerah? 325 00:23:26,834 --> 00:23:28,209 Awak tak balik kem semalam? 326 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 Dia sibuk bawa kereta api mainan. 327 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 Feri dah tutup. Pergi balik. 328 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 Kita melopong macam orang bodoh di sini. 329 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Awak rasa dia orang Norway? 330 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 Datuk saya cakap mereka dari 331 00:23:53,584 --> 00:23:56,334 kapal Norway yang dikaramkan oleh askar Jerman. 332 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 Apa terjadi? 333 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 Feri tutup untuk orang awam. 334 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Semua dilarang keluar. 335 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 Kalau askar Jerman fikir mereka boleh tutup bandar, 336 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 mereka akan dapat kejutan. 337 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Ole. 338 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 Mari. 339 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 Jangan tengok. 340 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 Awak ada bawa lagi? 341 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 Koperal Tofte. 342 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 Mejar nak jumpa awak. 343 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 Terus ke penjara. 344 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 Mesti ada tulisan itu. 345 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 Ya, mesti. 346 00:24:47,626 --> 00:24:49,376 Mungkin ada muka surat yang hilang. 347 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 Koperal Tofte melapor diri. 348 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 Ya. 349 00:24:52,959 --> 00:24:55,251 Saya diberitahu awak bekerja di barisan Ofoten? 350 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 Ya, betul. 351 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 - Semasa tiada tugas berkecuali. - Kita tak lagi berkecuali. 352 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 Menurut pelan ini, patutnya ada dinamit di sini. Mana? 353 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 Saya tak tahu, tuan. 354 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 Jambatan ini dibina agar boleh diletupkan 355 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 jadi, mesti ada dinamit di sini. 356 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 Tofte! Panggilan untuk awak. 357 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Tofte. 358 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 Ayah? 359 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 Boleh bebas bercakap? 360 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 Boleh. 361 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 Di mana kamu, Gunnar? 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 Ayah tahu tentang dinamit disimpan di Jambatan Nordal? 363 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 Ada peti simpanan 364 00:25:54,959 --> 00:25:57,668 dalam terowong menghadap Sweden. 365 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 Dalam terowong di bahagian ini? 366 00:25:59,459 --> 00:26:02,459 Ya. Bilik itu berada di tiang ketiga. 367 00:26:02,959 --> 00:26:04,376 Kamu akan perlukan… 368 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 tiga, empat batang di setiap bilik. 369 00:26:06,543 --> 00:26:07,793 Saya faham, ayah. 370 00:26:07,876 --> 00:26:08,751 Gunnar, dengar. 371 00:26:09,626 --> 00:26:11,876 Ada kereta api akan datang nanti. 372 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 Ole dan Ingrid menaikinya… 373 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 Jadi, awak biasa guna bahan letupan? 374 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Ya, mejar. 375 00:26:20,043 --> 00:26:23,376 Bawa pasukan awak, pasang dinamit dan letupkan serta-merta. 376 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 Tak nak biar kereta api lalu dulu? 377 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 Awak faham sebab kita nak letupkan jambatan ini? 378 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 Supaya bijih besi tak sampai ke Narvik, tuan. 379 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Tujuan pihak Jerman ke sini 380 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 nak guna bijih besi untuk keluli berperisai mereka. 381 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 - Saya faham. - Ya. 382 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 Jadi, kita tak boleh ambil risiko tentera Jerman naik kereta api itu. 383 00:26:53,293 --> 00:26:55,168 BAHAN LETUPAN - BAHAYA 384 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 Baik. 385 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 Cukupkah? 386 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 Itu saja yang ada, mejar. 387 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 Ada gerakan dalam terowong! 388 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 Bersedia! Letupkan segera. 389 00:27:10,459 --> 00:27:12,084 Berlindung. 390 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 Ruang itu terletak di bahagian bawah tiang ketiga! 391 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 Letupkan atas arahan saya! 392 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 Mereka orang awam. 393 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 Ya. 394 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 Mereka orang awam. 395 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 Jangan tembak! 396 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 Ayah! 397 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Tunggu di sana, Grethe! 398 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 Bawa mereka rentas jambatan. Sini. Cepat! 399 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 Turun dari jambatan! Mari! 400 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Cepat! 401 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 - Ole! - Ayah! 402 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 Turun dari jambatan. Ia nak meletup. 403 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 Apa jadi pada kereta api? 404 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 Tentera Jerman hentikannya, 405 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 di Hundalen. 406 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 Di mana mereka sekarang? 407 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 Tak tahu. 408 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 Mereka ada di stesen semasa kami pergi. 409 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 Di dalam terowong. 410 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 Masuk dalam terowong. 411 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Ikut landasan ini. 412 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 Kamu hampir ke Sweden lepas terowong. 413 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 Bagaimana dengan awak? 414 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 Koperal! Kita kena letupkan ia. 415 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 - Ya, mejar. - Sekarang! 416 00:29:10,376 --> 00:29:12,043 Lari, Ole! 417 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 Kami menyusul. 418 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 - Betul? - Ya! 419 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 Letupkan atas arahan saya! 420 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 Saya cakap guna bilik itu. 421 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 Itu? 422 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Tak ada guna. 423 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 Kalau tak, dinamit tak cukup. 424 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 Apa lagi kita boleh buat? 425 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 Kita perlu kuasa atas sana. 426 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 - Sambungkan yang lain ke sana. - Ya. 427 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Mari. 428 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 Tak nak, saya nak tunggu ayah. 429 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 Kamu dengar ayah cakap tadi, dia ikut di belakang. 430 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 Ole! 431 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 Ole! 432 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 - Ole! - Ya. 433 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 Koperal, cepat! 434 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 Tembak! 435 00:31:05,668 --> 00:31:08,209 Jangan fikir. Sasarkan. 436 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 Letupkan sekarang! 437 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 Magne, sambut! 438 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 Bawa dua itu. 439 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 Lari! 440 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 Gunnar, turun dari jambatan! 441 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 Fius dah menyala! 442 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 Berundur! 443 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 Pergi! Rentas jambatan! 444 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 Pergi! Cepat! Rentas jambatan! 445 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 Kejar mereka! 446 00:32:34,959 --> 00:32:35,918 Sini! 447 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 Ayah datang sekarang? 448 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 Kamu sendirian? 449 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Ya, kami sendirian. 450 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Ikut kami. 451 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 Awak pensabotaj tak guna. Awak akan menyesal. 452 00:33:43,001 --> 00:33:44,043 Cepat jalan! 453 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 Askar Norway jahanam. 454 00:33:48,459 --> 00:33:50,084 Apa jadi pada mereka? 455 00:33:50,168 --> 00:33:52,376 Mereka dah jadi tawanan perang. 456 00:33:52,459 --> 00:33:55,209 Mereka akan dihukum. 457 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 Mereka letupkan jambatan. 458 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 Berhenti melopong. 459 00:34:12,709 --> 00:34:14,293 Melopong apa? Pandang depan. 460 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 Tolong terus berjalan. 461 00:34:40,918 --> 00:34:42,584 - Datuk! - Ole! 462 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 Datuk gembira melihat kamu. 463 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 Apa terjadi? 464 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Ayah letupkan jambatan, jadi, ia dah bengkok. 465 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 Jambatan itu bengkok dan pelik? 466 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Tunggu sini. Faham? 467 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 Ayah selamatkah? 468 00:34:59,584 --> 00:35:00,793 - Ya. - Pn. Tofte? 469 00:35:01,876 --> 00:35:04,043 Konsul Wussow nak jumpa awak. 470 00:35:04,126 --> 00:35:05,251 Ya. 471 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 Pn. Tofte. Terima kasih datang. 472 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 Kami bermasalah dengan datuk bandar. 473 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 Kami kena berpindah. 474 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 - Berpindah? - Ya. 475 00:35:30,334 --> 00:35:32,543 Kami ada untuk lindungi kamu. 476 00:35:32,626 --> 00:35:35,709 Lindungi kami? Tapi dah ramai orang Norway mati! 477 00:35:35,793 --> 00:35:37,709 Orang awak ada peluang untuk menyerah, 478 00:35:37,793 --> 00:35:39,959 tapi mereka tak nak. 479 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 Ingrid, dia mungkin faham cakap saya, tapi bukan maksud saya. 480 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 - Kita kena berpindah. - Ya. 481 00:35:44,793 --> 00:35:48,459 Tn. Datuk Bandar, kita mulakan semula. 482 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 Awak cuba hantar telegraf? 483 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 Apa tujuan awak? 484 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 Awak cuba hantar telegraf dan… 485 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 mereka nak tahu 486 00:35:55,334 --> 00:35:56,209 - tujuan awak. - Ya. 487 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 Saya dah cakap, 488 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 saya nak beri amaran kepada British. 489 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 Dia nak beri amaran kepada British. 490 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 Beri mereka amaran. 491 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 - Tentang? - Tentang? 492 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 Bandar ini penuh orang awam. 493 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 Bandar ini penuh orang awam. 494 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Ya. 495 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 Dia cakap dengan orang Inggeris mana? 496 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 Dia tanya siapa yang awak hubungi. 497 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 Tak ada, saya tak dapat hubungi. 498 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 Tak ada sesiapa. 499 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 Ya. Kalau awak larang kami berpindah, 500 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 kita akan terpaksa guna terowong pejalan kaki untuk berlindung. 501 00:36:22,626 --> 00:36:25,168 Kami ada terowong panjang yang datuk bandar 502 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 nak guna sebagai tempat perlindungan serangan udara. 503 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 Tentera Inggeris takkan datang. 504 00:36:29,168 --> 00:36:32,251 Okey. Jadi, kenapa kami perlukan perlindungan kamu? 505 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 Jadi, kenapa kamu nak lindungi kami? 506 00:36:35,043 --> 00:36:37,501 Mereka takkan datang kerana kami ada di sini. 507 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 Mereka tak datang selagi Jerman ada. 508 00:36:39,209 --> 00:36:42,459 Demi kebaikan rakyat awak, kita patut bekerjasama. 509 00:36:42,543 --> 00:36:44,209 Bekerjasama? 510 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 Keberkecualian kami dah dicabuli! 511 00:36:48,959 --> 00:36:50,543 Saya belum selesai. 512 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 Tak. Beritahu dia, saya ada kerja lain. 513 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 Kita perlukan datuk bandar untuk uruskan bandar. 514 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 Boleh saya cuba lagi? 515 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 Seperkara lagi. 516 00:37:03,668 --> 00:37:05,834 Dia ada angin, tapi boleh bawa berbincang. 517 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 Kawal dia. 518 00:37:09,168 --> 00:37:11,584 Kita perlukan 50 pekerja mahir. 519 00:37:16,251 --> 00:37:17,626 Uruskan. 520 00:37:17,709 --> 00:37:19,834 Pergilah balik dan berehat. 521 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 Baik. 522 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 Semuanya okey? 523 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 Suami saya ditangkap di Jambatan Nordal. 524 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 Ya. 525 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 Saya risau akan nyawanya. 526 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 Awak dah salah faham tentang kami, Pn. Tofte. 527 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 Kami bukan begitu. 528 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 Tapi… 529 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 dia salah seorang 530 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 yang letupkan jambatan. 531 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Oh, begitu. 532 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 Saya akan tanya Jeneral Dietl nanti. 533 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Terima kasih. 534 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 Boleh awak buat begitu? 535 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 Sudah tentu. 536 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 Saya akan tekankan kepentingan tugas awak. 537 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 Nama dia 538 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 Gunnar Tofte. 539 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 Okey. 540 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Terima kasih. 541 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 Itu saja. 542 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 Bjorg datang. 543 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 - Oh. - Ia bergerak! 544 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Masuklah. 545 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 Nanti. 546 00:38:53,918 --> 00:38:55,293 Maaf mengganggu. 547 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 Kawan kita dari bilik 503. 548 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 Mereka minta awak datang. 549 00:39:02,876 --> 00:39:05,459 - Apa mereka mahu? - Untuk awak bawa ini. 550 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 Awak tak boleh buatkah? 551 00:39:10,251 --> 00:39:11,834 Mereka bertegas mahu awak datang 552 00:39:11,918 --> 00:39:13,293 dan mesti datang hari ini. 553 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 Tak, mereka takkan apa-apa tanpa tembakau. 554 00:39:24,043 --> 00:39:26,376 Kalau awak tak buat, saya yang akan susah. 555 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 Awak yang suruh saya iringi mereka ke kabin. 556 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 Awak tak boleh harap saya buat semua. 557 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 Selamat pagi, Jeneral Dietl. Kereta tuan dah sedia. 558 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 Saya nak jumpa Laksamana Bontar di jeti. 559 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 Baik, tuan. 560 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 Atase dah sampai di sini. 561 00:39:46,834 --> 00:39:48,043 KAFE IRIS 562 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 Jeneral. 563 00:40:39,376 --> 00:40:41,418 Dengarnya awak masih menterjemah untuk Jerman. 564 00:40:43,334 --> 00:40:44,959 Ya… 565 00:40:46,084 --> 00:40:48,334 Rasanya saya tak ada pilihan. 566 00:40:48,418 --> 00:40:50,834 Ada keintiman tentang itu, 567 00:40:50,918 --> 00:40:52,251 menjadi jurubahasa. 568 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 Apa maksud awak? 569 00:40:55,751 --> 00:40:58,751 Konsul Jerman itu nampaknya tertarik pada awak. 570 00:41:00,168 --> 00:41:03,043 Itu sebelah pihak saja. 571 00:41:08,584 --> 00:41:10,501 Awak letakkan diri awak dalam… 572 00:41:10,584 --> 00:41:12,459 bahaya, 573 00:41:12,543 --> 00:41:15,376 dengan memberitahu dia tentang penawanan suami awak. 574 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Melainkan awak… 575 00:41:17,459 --> 00:41:18,751 rancang nak goda dia. 576 00:41:21,209 --> 00:41:23,126 Awak kena suruh orang lain. 577 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 Orang yang buat kerja begitu. 578 00:41:25,709 --> 00:41:26,834 Kami tak ada sesiapa 579 00:41:26,918 --> 00:41:30,209 yang lebih baik daripada awak untuk dapatkan kepercayaan Jerman. 580 00:41:30,293 --> 00:41:31,251 Tidak! 581 00:41:32,126 --> 00:41:34,001 Maafkan saya, konsul. 582 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 Selamat tinggal. 583 00:41:35,001 --> 00:41:36,876 Nanti! 584 00:41:36,959 --> 00:41:39,168 Kami tak berniat nak takutkan awak, Pn. Tofte. 585 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Kami perlukan awak. 586 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 Kalau awak menolak, 587 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 kami anggap awak nak bersekutu dengan musuh. 588 00:41:45,918 --> 00:41:47,543 Kenapa awak fikir begitu? 589 00:41:48,084 --> 00:41:49,084 Saya bantu awak lari. 590 00:41:49,168 --> 00:41:51,334 Ya. Memang betul. 591 00:41:52,084 --> 00:41:55,334 Pihak Jerman takkan layan awak dengan baik jika mereka 592 00:41:55,418 --> 00:41:56,543 mengesyaki awak. 593 00:41:59,959 --> 00:42:01,834 Siapa nak beritahu mereka? 594 00:42:02,668 --> 00:42:03,959 Tak ada sesiapa. 595 00:42:04,043 --> 00:42:05,334 Mungkin. 596 00:42:06,293 --> 00:42:08,918 Kita saling memerlukan, Pn. Tofte. 597 00:42:09,001 --> 00:42:10,293 Boleh kami percaya awak? 598 00:42:14,793 --> 00:42:17,959 Kita perlu tahu di mana kedudukan artileri Jerman 599 00:42:18,043 --> 00:42:20,001 tersembunyi di bandar. 600 00:42:20,668 --> 00:42:23,626 Bukan armada Jerman di sini 601 00:42:23,709 --> 00:42:26,168 yang membimbangkan kami, Pn. Tofte. 602 00:42:26,251 --> 00:42:29,168 Kami ada tentera laut paling berkuasa di dunia. 603 00:42:29,251 --> 00:42:33,126 Tapi tentera kami tak dapat berlabuh untuk membebaskan Narvik, 604 00:42:33,209 --> 00:42:35,959 melainkan awak dapatkan maklumat daripada Wussow 605 00:42:36,043 --> 00:42:39,001 tentang cara mereka untuk mempertahankan bandar itu. 606 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 Letakkan di sini. 607 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 Tapi bila kereta api gerak semula, 608 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 ada masalah lain pula, 609 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 pelabuhan, lombong dan laluan perlu beroperasi. 610 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 - Ada sukarelawan. - Ya. 611 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 Uruskan, 612 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 guna semua saluran awak. 613 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 Rakyat mesti tahu semua akan berjalan seperti dulu. 614 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 Semua akan berjalan seperti biasa. Orang harus bekerja. 615 00:43:06,126 --> 00:43:08,459 Tiada apa berubah, semua berjalan seperti biasa. 616 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 Terima kasih. 617 00:43:22,751 --> 00:43:24,376 Kapal perang Inggeris ada di fiord! 618 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 Mereka menyerang, jeneral. 619 00:43:26,334 --> 00:43:29,418 Bukankah armada Jerman dapat kawal semuanya? 620 00:43:33,376 --> 00:43:34,293 Kenapa tiada amaran? 621 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 Ayah! Bawah tanah! 622 00:43:57,501 --> 00:43:59,209 Orang Inggeris jahat juga? 623 00:43:59,293 --> 00:44:00,418 Tidak. 624 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 Mereka datang nak bantu kita. 625 00:44:02,959 --> 00:44:05,793 - Ayuh, Dag! - Turun ke ruang bawah tanah. 626 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 Semua lelaki ke dok! 627 00:44:12,334 --> 00:44:14,626 Semua sekali! Pergi sekarang! 628 00:44:22,001 --> 00:44:25,918 Semua sekali! 629 00:44:26,793 --> 00:44:29,793 Ayuh! 630 00:44:29,876 --> 00:44:32,334 Cepat! 631 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 Ole, mari sini. 632 00:45:21,293 --> 00:45:22,251 Mari. 633 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 Itu dia. 634 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 Saya mahu kencing. 635 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 Kencing? 636 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 Saya tak mahu kencing. 637 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 Biasalah kalau rasa nak kencing. 638 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 Kalau kamu takut, kamu kena cepat. Kalau tak, terkencing dalam seluar. 639 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 Sekarang orang Jerman terkencing dalam seluar? 640 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 Datuk pasti. 641 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 Hitler juga. 642 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 Hitler menipu 643 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 Dia terkencing dalam seluar 644 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 Polly yang ayah kenal, 645 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 dia pasti dah siapkan bilik untuk tentera Inggeris. 646 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 Ayah akan ikut juga? 647 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 Ya, tapi mungkin lambat sedikit. 648 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 Oh, okey. 649 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 Tentera Inggeriskah? 650 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 Tak, mereka belum berlabuh, tak tahu kenapa. 651 00:47:26,334 --> 00:47:28,043 Mereka karamkan semua kapal Jerman. 652 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 Ingrid, kami perlukan bantuan. 653 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 Okey. 654 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 Berhenti bantu pihak Jerman. 655 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 Ini tugas saya, ayah. 656 00:47:41,793 --> 00:47:44,418 Lebih baik kamu balik dan tunggu tentera Inggeris. 657 00:47:45,043 --> 00:47:46,584 Ayah pergi, saya balik nanti. 658 00:47:49,793 --> 00:47:50,959 Ya, begitu. 659 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 Dia melecur teruk, jadi tolong bersihkan luka itu, 660 00:47:53,834 --> 00:47:55,668 sapu sedikit salap, kemudian balut. 661 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 - Ya. Kita mesti bersihkan dan balut. - Okey. 662 00:47:58,543 --> 00:48:00,418 Untuk dia sekali. 663 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 Boleh rakan awak uruskan? 664 00:48:08,084 --> 00:48:09,584 Terutamanya di atas sini. 665 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 Saya dapat kereta untuk bawa mereka ke hospital tentera. 666 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 Bagus. Kita bawa yang cedera parah dulu. 667 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 Okey. 668 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 Saya mahu nama mereka semua. 669 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 Pn. Tofte, bolehkah yang lain bermalam di sini? 670 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 Awak dah cakap dengan Jeneral Dietl? 671 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 Belum. Malangnya, dia tiada. 672 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 Bila dia akan kembali? 673 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 Awak kena berhati-hati. 674 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 Jeneral sangat tertekan sekarang. 675 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 Apa maksudnya? 676 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 Sekarang ini tak sesuai 677 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 untuk beritahu dia yang suami awak di sana 678 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 semasa mereka letupkan jambatan. 679 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 Saya faham. 680 00:48:54,543 --> 00:48:56,001 Polly! 681 00:48:56,084 --> 00:48:57,168 Saya ambil selimut. 682 00:49:50,918 --> 00:49:51,959 Ini maklumat terkini, 683 00:49:52,043 --> 00:49:54,501 kedudukan menembak ini tepat? 684 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 Ya, pastinya. 685 00:49:58,084 --> 00:50:01,876 Saya baru berjalan setengah batu mengelilingi gunung untuk elakkan itu. 686 00:50:05,168 --> 00:50:07,459 Bangunan biru ini, Pn. Tofte. 687 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 Awak tahukah untuk apa? 688 00:50:09,126 --> 00:50:11,084 Bangunan tepi hotel itu 689 00:50:11,168 --> 00:50:12,751 ialah bangunan pejabat. 690 00:50:13,751 --> 00:50:15,793 Pihak Jerman dah mula gunakannya. 691 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 Bagaimana reaksi Wussow 692 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 dan rakan-rakannya kehilangan kapalnya semalam? 693 00:50:22,834 --> 00:50:25,876 Saya rasa dia akan lebih gementar kalau askar awak… 694 00:50:26,376 --> 00:50:27,751 memasuki bandar. 695 00:50:29,168 --> 00:50:30,959 Mereka akan masuk, Pn. Tofte. 696 00:50:32,293 --> 00:50:34,043 Semuanya disebabkan awak. 697 00:50:39,126 --> 00:50:40,209 Terima kasih. 698 00:50:41,209 --> 00:50:43,834 Saya percaya awak pastikan ia dikembalikan segera. 699 00:50:48,168 --> 00:50:50,876 Awak patut bangga, Pn. Tofte. 700 00:51:17,584 --> 00:51:19,084 Berhenti merungut. 701 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 Berhenti! 702 00:51:22,793 --> 00:51:24,209 Tahu ada perintah berkurung? 703 00:51:24,293 --> 00:51:27,251 - Saya kena balik rumah. - Boleh tengok dokumen awak? 704 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Ya. 705 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 Sekejap. 706 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 Ini dia. 707 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 Semuanya okey. Masuklah. 708 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Terima kasih. 709 00:52:12,334 --> 00:52:14,584 Bedilan tepat! 710 00:52:15,084 --> 00:52:17,168 Semua orang keluar dari bangunan! 711 00:52:19,209 --> 00:52:20,418 Padam api! 712 00:52:56,834 --> 00:52:57,834 Ole! 713 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Ole! 714 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Ole! 715 00:53:04,001 --> 00:53:05,001 Ole! 716 00:53:08,209 --> 00:53:09,126 Tidak! 717 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 Ayah! 718 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 Ole! 719 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 - Ole! - Ya… 720 00:53:39,209 --> 00:53:41,418 Mak. 721 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 Saya berdarah. 722 00:53:46,084 --> 00:53:47,251 Hei. 723 00:53:53,209 --> 00:53:56,501 ROASME, EMPAT MINGGU KEMUDIAN 724 00:54:01,876 --> 00:54:05,709 JERMAN TELAH MEMBINA LINGKARAN BESI DI SEKITAR NARVIK. 725 00:54:10,209 --> 00:54:15,293 TENTERA PERANCIS DAN POLAND TELAH MENYERANG DARI UTARA DAN SELATAN. 726 00:54:18,334 --> 00:54:24,418 PERTAMA, TENTERA NORWAY MESTI MELUMPUHKAN KEDUDUKAN JERMAN DI PERGUNUNGAN DAHULU. 727 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 Jangan tertinggal! 728 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 Bangunkan dia, tak guna! 729 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 Kita kena teruskan! 730 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 Bangun. 731 00:55:18,459 --> 00:55:19,668 Bangunkan dia! 732 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Tentera Norway tak guna. 733 00:55:23,376 --> 00:55:24,501 Ayuh. 734 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 Kalau tak boleh bangunkan dia… 735 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 Fikir tentang kekasih awak. 736 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 …saya akan tembak dia. 737 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 Di hotel. 738 00:55:33,626 --> 00:55:35,918 - Bjorg dah lupakan saya. - Jangan mengarut. 739 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 - Dia ingat awak. - Bjorg cintakan awak. 740 00:55:40,293 --> 00:55:42,293 Ingrid beritahu saya. 741 00:55:49,001 --> 00:55:50,001 Ayuh! 742 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 Jalan! 743 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 Apa lagi dia cakap? 744 00:56:08,876 --> 00:56:10,918 Bjorg cakap tentang awak, 745 00:56:11,001 --> 00:56:12,084 setiap hari. 746 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 Dia tunggu awak. 747 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 Tunggu awak balik rumah. 748 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 Diam. 749 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 - Terima kasih. - Dia dah makan. 750 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 Bertambah teruk jika awak renung. 751 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 Apa akan jadi pada kami? 752 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 Jalan! 753 00:57:32,709 --> 00:57:33,709 MORTAR BOFORS 754 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 Tengok benda kita bawa ini. 755 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 Peluru Bofors. 756 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 Berapa orang Norway mati dalam kotak ini? 757 00:57:57,793 --> 00:57:59,126 Bom! 758 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 Bersedia untuk berangkat! 759 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 Bawa yang cedera! 760 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 Orang cedera ke ibu pejabat! 761 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 Bangun, cepat. 762 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 Cepat! 763 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 Jalan! Cepat! 764 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 Kita nak ke mana? 765 00:58:14,584 --> 00:58:16,418 Ke ibu pejabat ikut landasan. 766 00:58:16,501 --> 00:58:18,376 Kenapa lambat sangat? 767 00:58:18,459 --> 00:58:21,001 Bersedia! 768 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 Jalan! 769 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 Di sana! 770 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 Ya, ke bahagian tepi. 771 00:58:27,376 --> 00:58:28,418 Hati-hati. 772 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Awak rasa orang Jerman berhati-hati dengan kita? 773 00:58:32,834 --> 00:58:34,501 Bagaimana 774 00:58:34,584 --> 00:58:35,751 cerita itu lagi? 775 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 Lelaki yang kepalanya pecah semasa cucunya melihat. 776 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 Lelaki dari Narvik itu? 777 00:58:41,668 --> 00:58:44,251 - Tollefsen. - Bukan, Tofte. 778 00:58:45,834 --> 00:58:48,709 Awak fikir tentera Jerman berhati-hati dengan kepalanya? 779 00:58:49,543 --> 00:58:51,084 Awak kata Tofte? 780 00:58:53,626 --> 00:58:54,709 Gunnar. 781 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 Pergi! 782 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 Pergi! Bersedia! 783 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 Bawa yang cedera, cepat! 784 00:59:11,376 --> 00:59:13,293 Keluar! Pergi! 785 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 Pergi! Cepat! 786 00:59:17,001 --> 00:59:18,626 Pergi, cepat! 787 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 Masuk sini. 788 00:59:23,209 --> 00:59:24,459 Apa terjadi pada budak itu? 789 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 - Tofte. Cucunya hidup? - Tak tahu. 790 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 Bangun! 791 00:59:36,418 --> 00:59:37,543 Berhenti! 792 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 Gunnar! 793 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 Berhenti di sana! 794 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 Tak apa, ayuh. 795 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 Ayuh, semua. Mari pergi. 796 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 Gunnar, kita kena pergi. 797 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 Ayuh lari. 798 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 Hati-hati! 799 01:00:15,251 --> 01:00:17,334 Cepatlah, tak guna. Cepatlah! 800 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 Tak guna. 801 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 Nah. 802 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 Mari pergi. 803 01:01:05,418 --> 01:01:07,793 Mesingan! 804 01:01:09,876 --> 01:01:11,626 Ke kiri. 805 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 Ke kanan. 806 01:01:38,126 --> 01:01:39,584 Itu Pierre! 807 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 Tak apa. 808 01:01:43,251 --> 01:01:45,168 - Siapa dia? - Tak apa. 809 01:01:45,251 --> 01:01:46,293 Dia dengan kita. 810 01:01:47,668 --> 01:01:49,084 Terima kasih. 811 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 Syabas. Saya Pierre. 812 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 - Gunnar. - Sama-sama. 813 01:01:58,043 --> 01:02:00,459 Ayuh. 814 01:02:17,626 --> 01:02:19,293 Kenapa awak datang sini? 815 01:02:23,543 --> 01:02:24,751 Askar Norway? 816 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 Awak cedera? 817 01:02:36,459 --> 01:02:37,584 Tidak. 818 01:03:11,126 --> 01:03:12,793 - Bawa turun sekarang. - Ya. 819 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 Tentera Jerman dah lari dari gunung. 820 01:03:19,709 --> 01:03:20,584 Mejar. 821 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 Nak laporkan sesuatu? 822 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 Dua Jerman mati di tempat mesingan. 823 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 Mereka ditembak Koperal Tofte. 824 01:03:27,543 --> 01:03:28,543 Ya. 825 01:03:29,043 --> 01:03:31,376 Lelaki ceritakan kepada awak ada di sini? 826 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 Tidak. 827 01:03:33,876 --> 01:03:35,043 Tak tahu itu ayah awak, 828 01:03:36,459 --> 01:03:37,501 takziah. 829 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 Koperal? 830 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 Syabas untuk jasa awak. 831 01:03:44,626 --> 01:03:45,876 - Saya mesti ke Narvik. - Ya. 832 01:03:45,959 --> 01:03:48,251 Awak akan ke sana nanti untuk berperang. 833 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 Berapa lama? 834 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 Setelah bersihkan pergunungan tentera Jerman. 835 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 Mungkin boleh cepat kerana pihak Perancis membantu, 836 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 termasuk Poland dari selatan. 837 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 Saya kena balik sekarang. 838 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 Ya. Jadi, kita mesti lawan. 839 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 Koperal. 840 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 Awak ada anak kecil juga? 841 01:04:16,918 --> 01:04:18,793 Saya tak tahu jika dia masih hidup. 842 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 Awak kena percaya. 843 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 Kita akan di Narvik tak lama lagi. 844 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 Kemudian boleh pandang anak awak 845 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 dan tahu dia akan membesar di tanah air yang merdeka. 846 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 Mari. 847 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 Mari bangun. 848 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 Inilah tujuan kita berjuang. 849 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 Kita orang Norway, 850 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 dan kita saling berjuang. 851 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 - Ya! - Ya! 852 01:04:51,459 --> 01:04:54,418 NARVIK, SEMINGGU KEMUDIAN 853 01:04:57,168 --> 01:05:01,959 ORANG AWAM TERPERANGKAP DALAM PEPERANGAN ANTARA KAPAL JERMAN DAN BRITISH. 854 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Sakitkah? 855 01:05:19,626 --> 01:05:20,668 Ya. 856 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 Pegang. 857 01:05:32,001 --> 01:05:33,876 Hei. Kita dah cakap tentang ini. 858 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 Ini dia. 859 01:05:40,126 --> 01:05:42,084 Ingrid, saya nak cakap sedikit. 860 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 - Apa dia? - Tentera Jerman. 861 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 Mereka ketuk pintu ke pintu, 862 01:05:48,418 --> 01:05:50,209 tanya siapa sorokkan orang Inggeris. 863 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Awak ada beritahu sesiapa? 864 01:05:52,626 --> 01:05:53,834 Tidak, 865 01:05:53,918 --> 01:05:55,168 tapi mereka mahukan awak. 866 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 - Sebagai penterjemah. - Saya tak tahu. 867 01:05:58,751 --> 01:05:59,793 Awak kena pergi. 868 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 Saya akan jaga Ole. 869 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 Pegawai atasan saya mahu mencatu makanan lagi. 870 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 Mereka nak kurang catuan. 871 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 Tidak. 872 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 Rakyat kelaparan. Saya tak boleh buat. 873 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 Rakyat kelaparan. 874 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 - Kami perlu makanan. - Saya tahu. 875 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 Hanya sampai mereka jumpa konsul British. 876 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 Mereka yang bantu pihak Inggeris sekarang 877 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 membahayakan semua orang. Faham? 878 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 Mereka… Dia kata hanya sampai mereka temui konsul dan… 879 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 Saya tak tahu mana konsul itu. 880 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Konsul Wussow, sila ikut saya ke bawah. 881 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 Baik. 882 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 Mereka suruh ke bawah tanah. 883 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 Saya tak mahu ke bawah tanah bersama mereka. 884 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 Mereka dah kehilangan rumah dan keluarga mereka. 885 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 Rakyat awak paling menderita akibat serbuan udara British. 886 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 Dia kata kita, 887 01:07:09,084 --> 01:07:11,793 rakyat Narvik, paling menderita akibat pengeboman British. 888 01:07:17,793 --> 01:07:20,084 - Mana Konsul Ross? - Saya tak tahu. 889 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 Jika tahu, saya takkan beritahu mereka. 890 01:07:23,001 --> 01:07:25,001 Saya beri awak sehari lagi, 891 01:07:25,084 --> 01:07:28,293 jadi awak mesti beritahu siapa beri maklumat kepada pihak Inggeris. 892 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Jika tak, awak didakwa kerana belot. 893 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 Awak akan dituduh belot jika konsul Inggeris tak muncul esok. 894 01:07:35,459 --> 01:07:37,751 Di luar bahaya. Awak patut bermalam di sini 895 01:07:37,834 --> 01:07:39,084 di hotel. 896 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Saya kena jumpa anak saya. 897 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 Demi dia, awak kena fikir keselamatan awak. 898 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 Dia bermimpi buruk disebabkan bom. 899 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 Oh, begitu. 900 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 Saya mimpi buruk hanya di siang hari. 901 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 Waktu siang pula semakin panjang. 902 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 Beberapa minggu lagi, takkan ada lagi malam. 903 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 Bagaimana? 904 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 Hai, sayang. 905 01:08:28,668 --> 01:08:30,668 Bila kali terakhir awak jumpa konsul Inggeris? 906 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 Semalam. 907 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 Mereka nak lenyap seluruh bandar sebelum berlabuh? 908 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 Mereka akan datang. 909 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 Nanti? 910 01:08:40,626 --> 01:08:41,501 Ya. 911 01:08:41,584 --> 01:08:42,459 Mak? 912 01:08:43,501 --> 01:08:44,959 Saya berdarah. 913 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 Saya dah tengok. Dia tak berdarah. 914 01:08:46,668 --> 01:08:47,793 Saya tahu. 915 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 Dia bermimpi buruk. 916 01:09:58,334 --> 01:09:59,459 Ole! 917 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 Ole! 918 01:10:01,959 --> 01:10:02,918 Tidak! 919 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 Ole! 920 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 Ole! 921 01:10:39,168 --> 01:10:40,376 Maafkan saya, konsul. 922 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 Dia berkeras. 923 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 Panggil doktor. 924 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 Pn. Tofte. 925 01:10:47,043 --> 01:10:49,126 - Tolonglah sekarang. - Apa terjadi? 926 01:10:49,209 --> 01:10:51,543 Lukanya ada jangkitan teruk. 927 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 Kami ada banyak tentera yang cedera parah. 928 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 Doktor diarahkan untuk menjaga mereka terlebih dahulu. 929 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Maafkan saya. 930 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 Tapi saya bekerja untuk awak. 931 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 Saya tahu. 932 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 Dia saja yang saya ada. Tolong! 933 01:11:15,209 --> 01:11:17,751 Tapi awak tak faham. Saya tak boleh 934 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 melangkaui arahan komander. 935 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 Ini soal ketenteraan. 936 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 Saya tahu di mana konsul itu. 937 01:11:32,209 --> 01:11:33,376 Apa? 938 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 Saya tahu di mana konsul Inggeris. 939 01:12:11,168 --> 01:12:12,293 Ingrid? 940 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 - Ingrid ada di sini? - Tunggu di lobi. 941 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 Tapi ini sangat penting. 942 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Ingrid? 943 01:12:25,001 --> 01:12:26,251 Apa yang berlaku? 944 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 Dia sakitkah? 945 01:12:29,751 --> 01:12:31,126 Dia akan selamat. 946 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 Boleh kita cakap sekejap? 947 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 - Bukan sekarang. - Cukuplah itu. 948 01:12:37,251 --> 01:12:38,751 Saya tak boleh tunggu. 949 01:12:42,043 --> 01:12:43,251 Mereka dah ditangkap. 950 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 Bagaimana awak tahu? 951 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 Ada askar Jerman di kabin. 952 01:12:47,418 --> 01:12:48,751 Mereka nampak awak? 953 01:12:49,668 --> 01:12:51,668 Awak kena berhati-hati. 954 01:12:51,751 --> 01:12:53,126 Pastikan dia tak bergerak. 955 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 Bagaimana awak boleh panggil doktor? 956 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 Bjorg, pandang saya. 957 01:13:10,334 --> 01:13:12,293 Saya tak kata awak bantu mereka. 958 01:13:22,001 --> 01:13:25,626 Tengok. Dua milimeter lagi ke kanan, pasti dah terkena peparunya. 959 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 Nasib baik. 960 01:13:41,918 --> 01:13:46,293 FIORD ROMBAKEN, DUA MINGGU KEMUDIAN 961 01:13:47,834 --> 01:13:54,293 ASKAR NORWAY DAN PERANCIS TELAH MENUNGGU ISYARAT UNTUK PEPERANGAN NARVIK. 962 01:14:12,834 --> 01:14:14,043 Bom! 963 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 Bagaimana dengan penutup letupan? 964 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 Ia akan berkesan, tuan. 965 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 Betul? 966 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 Nah. 967 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 Sebaik saja mereka tembak, 968 01:14:35,626 --> 01:14:38,793 mereka tarik meriam ke dalam terowong supaya ia tersembunyi. 969 01:14:52,043 --> 01:14:55,084 Awak nampak kedudukan lima mesingan? 970 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Ya. 971 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 Setelah tentera Perancis hapuskan, awak akan dapat isyarat, 972 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 kemudian pecut ke dalam terowong dan hapuskan meriam. 973 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 Ini bukit terakhir sebelum tiba di Narvik. 974 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 Ingat itu! 975 01:15:47,001 --> 01:15:47,834 Ayuh! 976 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 Saya tak nampak isyarat. 977 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 Teruskan. 978 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 Hansen! 979 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Gunnar? 980 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 Saya akan mati? 981 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 Ini bukan darah awak. 982 01:17:14,293 --> 01:17:15,293 Lari! 983 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 Awak mahu mati? 984 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 Berhenti! 985 01:17:43,334 --> 01:17:44,334 Berhenti! 986 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 Pengecut! 987 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 Jika kamu melangkah lagi, 988 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 saya akan tembak! 989 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 Pergi naik balik! 990 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Mejar, MS Cairo dah dibedil. 991 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 Kita kena hapuskan meriam itu! 992 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Mari. 993 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 Mari! 994 01:18:17,084 --> 01:18:18,793 Mari, semua! Ikut dia. 995 01:18:18,876 --> 01:18:19,834 Mari, ikut dia! 996 01:18:19,918 --> 01:18:21,168 Sia-sia saja! 997 01:18:23,334 --> 01:18:24,918 Kita tak boleh mengalah, Gunnar. 998 01:18:26,001 --> 01:18:27,084 Kita kena naik. 999 01:18:29,918 --> 01:18:31,251 Ada jalan lain. 1000 01:18:31,959 --> 01:18:33,126 Jalan lain? 1001 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 Kita tak boleh buat sendiri. 1002 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 Perancis? 1003 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 Ayuh, Praestnes! 1004 01:18:47,209 --> 01:18:48,293 Ya. 1005 01:19:59,459 --> 01:20:01,209 Semuanya okey? 1006 01:20:01,293 --> 01:20:02,751 Semuanya terkawal? 1007 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 Cakaplah! 1008 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 Tembak! 1009 01:20:26,168 --> 01:20:27,334 Tembak mereka mati! 1010 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 Jangan tembak! 1011 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 Hei! Jangan tembak! 1012 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 Mejar! 1013 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 Meriam dah dihapuskan! 1014 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 Faham! 1015 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 Mara! 1016 01:22:17,084 --> 01:22:18,459 Nah, boleh angkat? 1017 01:22:18,543 --> 01:22:20,668 - Bagaimana yang ini? - Bakar. 1018 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Ini ada lagi. 1019 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 Masuk dan ambil dari tangga. 1020 01:22:26,168 --> 01:22:28,001 - Awak panggil saya? - Ya. 1021 01:22:28,084 --> 01:22:29,834 Wussow di sini 1022 01:22:29,918 --> 01:22:32,001 berkeras nak cakap dengan awak sebelum pergi. 1023 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 Jadi, kamu dah semakin sihat? 1024 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 Gembira saya tengok. 1025 01:22:40,376 --> 01:22:41,293 Terima kasih. 1026 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 Saya patut berterima kasih. 1027 01:22:44,459 --> 01:22:46,668 Awak sangat membantu saya dan 1028 01:22:46,751 --> 01:22:47,709 kepada Narvik. 1029 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 - Awak nak pergi? - Ya. 1030 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 Malangnya. 1031 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 Bolehkah awak pertimbangkan untuk menemani saya ke Berlin? 1032 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Ole, boleh kamu ikut Polly? 1033 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 Nanti mak datang. 1034 01:23:11,334 --> 01:23:12,834 Ole, mari ikut mak cik. 1035 01:23:13,334 --> 01:23:14,918 Budak pandai… 1036 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 Kenapa? 1037 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 Kamu suka coklat? 1038 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 Saya bukan orang awak. 1039 01:23:23,959 --> 01:23:25,918 Tapi tak lama lagi awak akan jadi. 1040 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 Dunia sedang berubah sekarang. 1041 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 Serta sangat pantas. 1042 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Hitler menang di mana-mana. 1043 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 Tapi bukan di sini. 1044 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 Nanti ada serangan udara Jerman yang dahsyat ke atas Narvik. 1045 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 Saya tak mahu awak sendirian di sini apabila ia berlaku. 1046 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Sendirian? 1047 01:23:46,959 --> 01:23:49,001 Saya tak bersendirian. 1048 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 Pn. Tofte. 1049 01:24:01,251 --> 01:24:03,918 Nama suami awak ialah Gunnar Tofte, betul? 1050 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 Ya. 1051 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 Namanya telah dikeluarkan daripada senarai kami. 1052 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 Dikeluarkan? 1053 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 Apa maksudnya? 1054 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 Malangnya itu berita buruk. 1055 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 Maafkan saya. 1056 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 Boleh saya lihat senarai itu? 1057 01:24:38,959 --> 01:24:40,459 BAHAGIAN GUNUNG, NORWAY 1058 01:24:41,501 --> 01:24:43,043 Saya tak tahu cara nak beritahu. 1059 01:24:44,543 --> 01:24:47,751 Anak awak tenat waktu itu. 1060 01:25:12,626 --> 01:25:14,251 - Hei. - Hei. 1061 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 - Apa kamu buat? - Melipat. 1062 01:25:23,834 --> 01:25:24,959 Pandainya kamu. 1063 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 Awak tahukah? 1064 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 Apa dia? 1065 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 Tentang Gunnar? 1066 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 Awak tahukah? 1067 01:25:54,959 --> 01:25:56,043 Saya tak boleh terima. 1068 01:25:57,334 --> 01:25:58,876 Ingrid, awak kena tabah. 1069 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 Demi Ole. 1070 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 Awak kena keluar dari bandar. 1071 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 Awak tak boleh tinggal, ada orang bercakap. 1072 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 Siapa? 1073 01:26:11,626 --> 01:26:13,376 Awak tahulah mereka. 1074 01:26:14,001 --> 01:26:15,918 Mereka perlu menyalahkan seseorang. 1075 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 Terutamanya orang Jerman nak pergi. 1076 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 Ini gaji awak, Ingrid. 1077 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 Awak ada keluarga jauh di utara? 1078 01:26:30,001 --> 01:26:32,709 Awak patut ke sana, jauh dari Narvik. 1079 01:26:33,209 --> 01:26:36,084 Ini duit awak, bawa Ole pergi. 1080 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 Awak boleh lakukan. Awak ada Ole. 1081 01:26:50,834 --> 01:26:52,668 Ole, mari. 1082 01:26:59,959 --> 01:27:01,126 Bagaimana dengan awak? 1083 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 Bagaimana mereka lihat awak nanti? 1084 01:27:04,418 --> 01:27:06,543 Saya cuma perlu risaukan diri saya saja. 1085 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 Saya tak ada… 1086 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 putera kecil macam awak. 1087 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 Saya takkan apa-apa. 1088 01:27:25,501 --> 01:27:28,126 Hore! 1089 01:27:39,126 --> 01:27:43,459 Jauh ke selatan Norway 1090 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 Satu perjalanan 1091 01:27:45,543 --> 01:27:47,334 - Yang jauh - Yang jauh 1092 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 Kita akan menang, kita akan atasi 1093 01:27:50,918 --> 01:27:54,584 Apabila kita bersatu 1094 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 Senjata itu, dengar mereka memanggil 1095 01:27:58,293 --> 01:28:01,876 Kita akan halau orang Jerman pulang 1096 01:28:01,959 --> 01:28:05,709 Ia jauh, jauh ke selatan Norway 1097 01:28:05,793 --> 01:28:08,584 Tetapi kami akan pergi segera 1098 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 Perancis sekali! 1099 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 Jauh ke selatan Norway 1100 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 Satu perjalanan yang jauh 1101 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 Bandar itu milik awak sekarang. 1102 01:28:20,168 --> 01:28:21,459 Raikan! 1103 01:28:40,459 --> 01:28:42,043 Ini isterinya? 1104 01:28:42,126 --> 01:28:43,418 Cantik. 1105 01:28:51,084 --> 01:28:52,251 Pergilah balik. 1106 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 Bandar awak milik awak sekarang. 1107 01:29:04,459 --> 01:29:06,001 Mereka nak pulang! 1108 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Mereka nak pulang! 1109 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 Tentera kita nak pulang! 1110 01:29:15,543 --> 01:29:19,376 NARVIK, 28 MEI 1940 1111 01:29:20,584 --> 01:29:23,001 Hore! 1112 01:29:23,084 --> 01:29:24,543 Hore! 1113 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 Hore! 1114 01:29:53,293 --> 01:29:54,668 Selamat pulang! 1115 01:29:58,001 --> 01:30:00,418 - Hai. Ingrid tak ada di sini? - Hei. 1116 01:30:00,501 --> 01:30:01,668 Saya tak tahu. 1117 01:30:03,584 --> 01:30:06,918 Mungkin sukar bagi dia, seperti berurusan dengan orang Jerman. 1118 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 Apa maksud awak? 1119 01:30:13,293 --> 01:30:16,918 KAFE IRIS 1120 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 Ole? 1121 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 Tengok apa mak jumpa. 1122 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 Mereka cakap awak dah mati. 1123 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Siapa cakap? 1124 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 Hai, Ole. 1125 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 Kamu tak mahu cakap, "Hai" pada ayah? 1126 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 Hai, nak. 1127 01:32:24,626 --> 01:32:25,918 Hai. 1128 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 Cantik bendera kamu. 1129 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 Terima kasih. 1130 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 Apa kata kita raikan di luar? 1131 01:32:31,459 --> 01:32:32,876 Saya tak boleh. 1132 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 Mestilah boleh! 1133 01:32:37,501 --> 01:32:38,751 Kenapa pula? 1134 01:32:38,834 --> 01:32:41,459 Polly cakap kita kena keluar dari bandar. 1135 01:32:41,543 --> 01:32:43,376 Ya, kita kena pergi. 1136 01:32:49,751 --> 01:32:51,334 Saya terjumpa Bjorg. 1137 01:32:53,793 --> 01:32:55,334 Awak tahu apa dia cakapkan? 1138 01:32:57,668 --> 01:33:00,209 Saya boleh jelaskan, tapi bukan sekarang. 1139 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 - Kenapa pula? - Tolonglah, Gunnar. 1140 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 Mahu bawa kereta api ini? 1141 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 Apa awak buat dengan orang Jerman? 1142 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 Saya terpaksa buat begitu. 1143 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 Apa dia? 1144 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 Dia tenat. 1145 01:33:19,876 --> 01:33:21,168 Boleh tunjuk ayah parut kamu? 1146 01:33:23,501 --> 01:33:26,334 - Tak. Ole, jangan tunjuk. - Nampak. 1147 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 Awak meniduri orang Jerman? 1148 01:33:32,668 --> 01:33:33,584 Tidak. 1149 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 Habis, kenapa nak lari? Jawab! 1150 01:33:39,209 --> 01:33:40,959 Saya beri maklumat tentang Inggeris. 1151 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 Itu tak benar. 1152 01:33:47,293 --> 01:33:48,251 Benar. 1153 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 Mereka di pihak kita. 1154 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 Mereka tak di pihak saya. 1155 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 Saya takkan berdiri di sini kalau bukan kerana mereka. 1156 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 Jadi, lihatlah tempat awak berdiri! 1157 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 Ole nyaris mati akibat bom Inggeris 1158 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 dan bom itu juga yang bunuh ayah awak… 1159 01:34:09,084 --> 01:34:10,876 Itu pasti tak disengajakan. 1160 01:34:11,793 --> 01:34:13,418 Itu bukan sebab untuk tukar pihak. 1161 01:34:14,209 --> 01:34:15,376 Awak tak faham. 1162 01:34:15,459 --> 01:34:16,918 Apa, Ingrid? Awak pembelot? 1163 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 Siapa yang saya dah belot? 1164 01:34:19,334 --> 01:34:20,334 Kami! 1165 01:34:20,418 --> 01:34:21,959 Kami yang melindungi awak. 1166 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 Siapa yang melindungi Ole? 1167 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 Semasa awak keluar berperang? 1168 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Patutkah saya biar dia mati? 1169 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 Ingrid, ini perang. 1170 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 Mestilah ada orang mati! 1171 01:34:40,168 --> 01:34:41,668 Mungkin lebih baik 1172 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 kalau awak tak balik langsung! 1173 01:34:47,584 --> 01:34:49,043 Ole, kamu dah sedia? 1174 01:34:49,959 --> 01:34:50,834 Mari. 1175 01:35:23,834 --> 01:35:25,543 Saya berdarah! 1176 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 Kamu tak berdarah. 1177 01:35:28,084 --> 01:35:29,459 - Hei, berhenti! - Hei. 1178 01:35:29,543 --> 01:35:30,959 - Berhenti! - Hei. 1179 01:35:31,043 --> 01:35:32,293 Kamu kena dengar. 1180 01:35:45,709 --> 01:35:48,084 Sekarang lihat cara orang Jerman berterima kasih. 1181 01:36:02,168 --> 01:36:04,709 Praestnes, tunduk! 1182 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Gunnar? 1183 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 Dengar. 1184 01:36:27,584 --> 01:36:28,626 Dah terlambat. 1185 01:36:29,751 --> 01:36:30,959 Dia dah mati. 1186 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Mati. 1187 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 Kenapa kita tak balas tembakan? 1188 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 Tentera Inggeris pertahankan ruang udara. 1189 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 Tiada kapal Inggeris di fiord. 1190 01:36:53,043 --> 01:36:56,668 Kalau Inggeris dah pergi, maka mereka nak pertahankan tanah air mereka. 1191 01:37:03,668 --> 01:37:06,084 Betulkah Hitler dah tawan Perancis? 1192 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 Berjuang demi semua yang kamu sayangi 1193 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 dan mati kalau terpaksa. 1194 01:37:21,334 --> 01:37:24,709 Itulah yang Prebet Prawstnes lakukan. Dia mati demi semua yang dia sayang, 1195 01:37:24,793 --> 01:37:27,209 dan itu pengorbanan dia untuk kita berdiri di sini. 1196 01:37:27,293 --> 01:37:30,251 Sebab kita orang Norway dan kita berjuang demi satu sama lain. 1197 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 Lebih-lebih lagi sekarang, 1198 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 kami perlukan orang yang sanggup 1199 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 berkorban. 1200 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 Siapa sanggup berkorban 1201 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 demi orang tersayang? 1202 01:38:08,418 --> 01:38:09,793 Ya. 1203 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 Di mana kem? 1204 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 Ikut jalan itu, ke kanan. 1205 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 Di mana nak dapatkan senjata? 1206 01:38:18,251 --> 01:38:19,626 Kem di dalam hutan. 1207 01:38:20,793 --> 01:38:22,876 Pesawat Jerman! 1208 01:38:22,959 --> 01:38:24,293 Pesawat! 1209 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 Naik kapal! 1210 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 Jangan berdiri di sana dan minum! 1211 01:38:30,793 --> 01:38:31,626 Mari. 1212 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 Ke tepi. 1213 01:38:33,959 --> 01:38:35,834 Patut campak dia ke laut. 1214 01:38:35,918 --> 01:38:37,376 Mari. Cepat. 1215 01:38:39,501 --> 01:38:41,084 Di mana nak ambil senjata? 1216 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 Bantulah dia. 1217 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Biar Jerman yang bantu. 1218 01:41:07,751 --> 01:41:12,251 BOT-BOT NELAYAN TEMPATAN BERJAYA MEMINDAHKAN ORANG AWAM 1219 01:41:12,334 --> 01:41:17,001 SEBELUM PENGEBOM JERMAN MEMUSNAHKAN BANDAR. 1220 01:41:30,084 --> 01:41:35,959 PENAWAN SEMULA NARVIK DIANGGAP KEKALAHAN PERTAMA HITLER DALAM PERANG DUNIA II. 1221 01:41:37,626 --> 01:41:42,584 TETAPI KEMENANGAN ITU HANYA SEMENTARA. 1222 01:41:55,793 --> 01:42:01,584 TANPA BERITAHU NORWAY, GREAT BRITAIN DAN PERANCIS BERUNDUR SEPENUHNYA. 1223 01:42:12,209 --> 01:42:19,043 TENTERA NORWAY SENDIRIAN DAN TERPAKSA MELETAK SENJATA PADA 8 JUN 1940. 1224 01:42:33,543 --> 01:42:40,001 PERTEMPURAN NARVIK ADALAH PERTEMPURAN TERBESAR DI TANAH NORWAY. 1225 01:47:33,168 --> 01:47:35,918 Terjemahan sari kata oleh Farhana Mohar