1 00:00:29,834 --> 00:00:35,293 NOORWEGEN VERKLAART ZIJN NEUTRALITEIT WANNEER DE TWEEDE WERELDOORLOG UITBREEKT 2 00:00:43,001 --> 00:00:49,334 ZWEDEN LEVERT 85% VAN HET IJZERERTS VOOR DE DUITSE WAPENINDUSTRIE 3 00:00:50,168 --> 00:00:55,293 HET ERTS WORDT PER TREIN NAAR NOORWEGEN VERVOERD EN VANUIT NARVIK VERSCHEEPT 4 00:01:06,668 --> 00:01:12,084 GROOT-BRITTANNIË BESCHOUWT HET TEGENHOUDEN VAN HET ERTS ALS EEN TOPPRIORITEIT 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,543 OP 8 APRIL 1940 PLAATST DE BRITSE VLOOT MIJNEN IN NOORSE WATEREN 6 00:01:21,626 --> 00:01:26,168 BRITTEN EN NAZI'S SCHEPEN ZIJ AAN ZIJ ERTS IN NOORWEGEN 7 00:01:26,251 --> 00:01:30,376 DE STRIJD OM HET IJZERERTS HECTISCHE DAGEN IN DE HAVEN VAN NARVIK 8 00:01:30,459 --> 00:01:35,668 EEN EENHEID NOORSE SOLDATEN TREKT NAAR NARVIK OM DE NEUTRALITEIT TE HANDHAVEN 9 00:01:36,168 --> 00:01:41,293 ZIJ WETEN NIET DAT DE NEUTRALITEIT VAN NOORWEGEN REEDS GESCHONDEN IS 10 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Ruik je dat? 11 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Ja, nu ruik ik het. 12 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 Wat? -De geur. 13 00:02:27,918 --> 00:02:29,001 Zeewater? 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 Er is nog iets anders. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 Ruik je het niet? 16 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 Nee. 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 Dan ben je niet van hier. 18 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 Het is erts. IJzererts. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 De geur van geld. 20 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 Soldaten, uw aandacht. 21 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 Alle verlof is geannuleerd. 22 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 Kapitein? 23 00:03:17,043 --> 00:03:18,543 Mijn zoontje is jarig. 24 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 Iedereen moet naar het kamp. 25 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 Korporaal, wees terug voor middernacht. 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 Dank u, majoor. 27 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 Pak aan. 28 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 29 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 Ik ben geen lastdier. -Anders beveel ik het je. 30 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 De groeten aan Bjørg. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Bjørg? 32 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 Wie dacht je dat je was? 33 00:03:52,626 --> 00:03:54,043 Ik kom! 34 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 Ons erts… 35 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 …bevat meer ijzer dan het meeste erts. 36 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 Daarom ook… 37 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 …is het wereldwijd zo gezocht. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 Vandaag stellen we u de plannen voor van onze nieuwe ertskade, 39 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 zodat u kunt zien… 40 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 …dat wij genoeg plaats hebben voor iedereen. 41 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 Dat kan ik u garanderen. 42 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 De Duitse en de Engelse industrie… 43 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 …hebben een ding gemeen met ons hier in het kleine Narvik. 44 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 Jullie genieten allen… 45 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 …ten zeerste van de vrede… 46 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 …en de veiligheid van onze haven. 47 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 En daar zijn we blij om. 48 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 Helaas heb ik vernomen… 49 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 …dat er schepen, 50 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 zowel Duitse als Engelse, 51 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 gezonken werden… 52 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 …na het verlaten van de haven. -Sorry. 53 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 Dit treft ons allen. 54 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 En daar er hier vandaag afgevaardigden… 55 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 …van zowel de Engelse als de Duitse regering aanwezig zijn, 56 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 zou ik u willen vragen… 57 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 …uw regeringen om een overeenkomst te vragen… 58 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 …om de veilige doortocht… 59 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 …van alle schepen… 60 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 …te garanderen voor alle naties… 61 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 …zodat het erts zijn bestemming veilig bereikt. 62 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 Wel… 63 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 Uw burgemeester overschat mij. 64 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 Consul Wussow. 65 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 Proost. -Ik breng u een nieuw glas. 66 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 Op Narvik! 67 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 Consul Ross. 68 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Proost. 69 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 Op Narvik! 70 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 Op Narvik! -Op Narvik! 71 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 Je krijgt de groeten van Hansen. 72 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 Doe hem de groeten terug. 73 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 Je bent klaar nu, toch? 74 00:06:08,126 --> 00:06:11,626 Binnenkort. We werden vandaag naar de stad overgeplaatst. 75 00:06:13,543 --> 00:06:15,501 Zeiden ze waarom? -Ja. 76 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 Zodat ik bij je kan zijn, natuurlijk. 77 00:06:20,459 --> 00:06:22,709 Hallo! We moeten opdienen. 78 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 Ja. 79 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Er zal er eentje blij zijn je te zien. 80 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 Ja? Waar is hij? 81 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 Buiten, met je vader. 82 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 Ingrid? 83 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 Ik moet om middernacht terug zijn. 84 00:06:42,751 --> 00:06:44,126 Je gaat niet voor ik klaar ben. 85 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 Schiet dan maar op. 86 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 Klaar? 87 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 En nog eentje. 88 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 Kijk eens wie daar is. 89 00:07:10,084 --> 00:07:11,501 Papa! 90 00:07:12,709 --> 00:07:13,959 Hé! 91 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Hé! Zeg… 92 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 Jij bent zo zwaar als een vijfjarige. -Ik ben zes. 93 00:07:20,959 --> 00:07:22,251 Ben je zes? -Ja. 94 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Dan is dit vast voor jou. 95 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 Een locomotief! 96 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Een locomotief. 97 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 Hoe is het? 98 00:07:37,668 --> 00:07:38,751 Goed. 99 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 Laat eens zien. 100 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 Is hij mooi? -Ja. 101 00:07:54,876 --> 00:07:56,668 Nog wat thee, consul? 102 00:07:56,751 --> 00:07:58,293 Nee, dank u. 103 00:07:58,959 --> 00:08:02,751 Mag ik u vragen of de Duitse consul u ingelaten heeft op zijn gedachten… 104 00:08:02,834 --> 00:08:04,543 …over de toespraak van de burgemeester? 105 00:08:04,626 --> 00:08:05,459 Mij? 106 00:08:06,709 --> 00:08:09,334 Nee. Hij vroeg me te tolken, 107 00:08:09,418 --> 00:08:10,543 meer niet. 108 00:08:11,293 --> 00:08:14,084 U kunt beter niet op al zijn verzoeken ingaan, juffrouw. 109 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 Gelooft u me, dat is niet de beste manier om met Duitsers om te gaan. 110 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 Wij behandelen alle gasten op dezelfde manier, meneer Ross. 111 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 Natuurlijk. -Dat klopt. 112 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 Dus Gunnar is terug? 113 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Alleen vanavond. Dus wilde ik vragen of ik misschien… 114 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Reuters werd door betrouwbare bronnen in London geïnformeerd dat… 115 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 …het plaatsen van de mijnen in de Noorse wateren in een uur klaar was. 116 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 Dit zonder betrokkenheid van anderen, volgens Reuters. 117 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 Gelukkig zijn de Engelsen er. 118 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 In de namiddag en de nacht werd er gemeld dat drie Duitse schepen… 119 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 …voor de Noorse kust werden getorpedeerd. 120 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 Beide strijdende partijen hebben… 121 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 Iemand moet die Hitler tegenhouden. 122 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 Dit was het nieuws. 123 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 Hij wilde het afbouwen. Ik kon het niet over mijn hart verkrijgen… 124 00:09:01,751 --> 00:09:03,501 Hoi. -Hoi. 125 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 Ik stop Ole in bed. 126 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 Dank je. 127 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 Wel te rusten. -Wel te rusten. 128 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 Wel te rusten. 129 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Trouwens, zoals ik al tegen Ingrid zei, 130 00:09:35,001 --> 00:09:37,293 wil ik best een stapelbed maken. 131 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 Wel te rusten, papa. 132 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 Wel te rusten. -Wel te rusten. 133 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 Hé. 134 00:09:45,626 --> 00:09:49,126 Ik moet over een half uur weg. -Weet ik. 135 00:09:49,209 --> 00:09:51,543 Ik weet het. We hebben de tijd. 136 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 Hij begon over een stapelbed. 137 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 Gunnar? 138 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 Heb je dat gehoord? -Nee. 139 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 Ik ga grote problemen krijgen, weet je? 140 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 Ik had al vier uur geleden terug moeten zijn. 141 00:11:12,043 --> 00:11:13,751 Schuif de schuld gewoon op mij. 142 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 Wanneer kom je terug? -Vanavond. 143 00:11:23,626 --> 00:11:24,918 Als ze me niet arresteren. 144 00:11:27,376 --> 00:11:28,209 Ik hou van je. 145 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Wees voorzichtig. 146 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 Kolonel. 147 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 Waarom ben je niet gewapend? 148 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 Ik… 149 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Ik had verlof. 150 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 Moet ik hiermee nu de stad verdedigen? 151 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 Onze schepen… 152 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 …werden gezonken. 153 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 De haven krioelt van de soldaten. 154 00:12:07,959 --> 00:12:12,168 Duitse oorlogsschepen passeerden vannacht de Oslofjord, 155 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 na een strijd met de batterijen van het fort, 156 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 en voeren voort. 157 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 Tijdens hun strijd met het fort, drongen de Duitse schepen… 158 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 …ook Bergen binnen, dat nu bezet is. 159 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 Een schip is Narvik binnengedrongen, 160 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 waarschijnlijk na een strijd met Noorse schepen… 161 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 …en een kleine eenheid soldaten is aan wal gegaan. 162 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 Verdere informatie is nog niet bekend. 163 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 Is er echt een schip gezonken? 164 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 Magne? Waar is mijn uitrusting? -Wat? 165 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 Waar is mijn uitrusting? 166 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 In het kamp. 167 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 In positie, we wachten uw bevelen af. 168 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 Trekt u zich terug! 169 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Anders zullen wij schieten. 170 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 Dat zal niet gebeuren! 171 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 Wat doet u? -Ik kom met u mee. 172 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 Nee! Ik ga alleen. 173 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 Verman je. 174 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 Zo veel doden. 175 00:13:30,334 --> 00:13:31,793 Was dit nu noodzakelijk? 176 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 Wij hadden de schepen gewaarschuwd. 177 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 Ze weigerden zich over te geven. 178 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 Wij beheersen alle Noorse steden. 179 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 U maakt geen kans. 180 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 Ik dacht dat u… 181 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 …op een overeenkomst ingegaan was. Of begreep ik dat verkeerd? 182 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 Laat mij maar. 183 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 Ik kan het niet geloven. 184 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Terugtrekken! 185 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Kolonel, dit is een rechtstreekse schending van… 186 00:14:26,501 --> 00:14:30,084 Ik kan de stad niet in puin laten schieten. 187 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 Zonder te vechten? 188 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 Laten we hen de stad gewoon innemen? 189 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 Waar gaan we nu heen? 190 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 Goed. Hier linksaf, mannen. 191 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 Gaan we niet terug naar het kamp? 192 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 In geen geval. 193 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 Echt niet? 194 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 Wat gebeurt er? 195 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 Ik ga naar huis. 196 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 Waar ga je heen? 197 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 Weet je wat de Duitsers doen met krijgsgevangenen? 198 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 Fusilleren. 199 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 Magne! 200 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 Wat doe je nou? 201 00:15:41,918 --> 00:15:43,168 Je bent toch soldaat? 202 00:16:08,793 --> 00:16:10,043 Excuseer? 203 00:16:10,626 --> 00:16:13,168 U moet langs de hoofdingang. 204 00:16:13,251 --> 00:16:15,459 De hoofdingang kan ik niet meer betreden. 205 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Wat is er aan de hand? 206 00:16:19,376 --> 00:16:21,709 Alstublieft, het is tamelijk dringend. 207 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 Een kwestie van leven en dood. 208 00:16:27,084 --> 00:16:29,584 Komt u mee. -Dank u. 209 00:16:33,793 --> 00:16:36,209 Die ook! Bij de anderen! 210 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 De trap af! 211 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 Naar de receptie. 212 00:16:39,501 --> 00:16:40,626 Blijf lopen! 213 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 Eruit! -Kom op, voortmaken! 214 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 Deze kant op. 215 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 De trap af! 216 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 Geef me de sleutels van de Engelsen. -Doorlopen! 217 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 De trap af! Naar de receptie. -Een ogenblik. 218 00:16:54,834 --> 00:16:56,334 Deze jonge dame heb ik nodig. 219 00:16:56,418 --> 00:16:57,376 Als tolk. 220 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 Mrs Tofte, kunt u ons helpen? 221 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 We hebben dringend de sleutel tot kamer 503 nodig. 222 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 Ze willen de sleutel van Ross. 223 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 Wij geven geen sleutels af. 224 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 Er is slechts een sleutel per kamer. 225 00:17:09,834 --> 00:17:13,251 Ja. En een sleutel voor alle deuren. De loper. 226 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 De sleutel, nu! -Nee. 227 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 Nee. Wij zijn hier als vrienden. 228 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 Om Noorwegen te beschermen tegen de Engelsen. Dus voorzichtig met uw wapen. 229 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 Ik begrijp het. 230 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 Echt? Mooi. 231 00:17:29,584 --> 00:17:31,168 Maar mijn man is soldaat. 232 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Bij de haven? 233 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Nee. 234 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 Het Noorse leger heeft de wapens neergelegd. 235 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 Dus is hij veilig. 236 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Dank u. 237 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Walter, u komt met mij mee. 238 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 Wij zouden graag alle kamers betrekken. 239 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 Hij wil alle kamers. 240 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 En de gasten dan? 241 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 Alle gasten die weg moeten, worden vanzelfsprekend vergoed. 242 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 Eén… 243 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 Twee… 244 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 Dit moet voorlopig volstaan. 245 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 En u krijgt een loonverhoging. 246 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Nee. Nee, dank u. 247 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 Dat is niet nodig. -Natuurlijk wel. 248 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 Ik heb iemand nodig die… 249 00:18:22,209 --> 00:18:24,501 …samenwerking weet te waarderen en Duits spreekt. 250 00:18:27,251 --> 00:18:28,334 Excuseer. 251 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Ga Bjørg helpen in de keuken, we moeten het ontbijt opdienen. 252 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 Heb ik iets verkeerd gedaan? 253 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 Helemaal niet. Ze hadden die sleutels hoe dan ook gepakt… 254 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 …en wij kunnen dit conflict niet beheersen. 255 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 We moeten een hotel beheren. 256 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Halt! Blijf staan! 257 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Doorlopen. 258 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 Wat is er aan de hand, soldaat? 259 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 U mag de stad niet uit. 260 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Waarom niet? 261 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 U moet terug naar uw kamp. 262 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 U mag hier niet lopen. 263 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 Toch wel. 264 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 Wij lopen door. 265 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 Laten we hen door? 266 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 Ik ben klaar. Moet ik schieten? 267 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Blik naar voren. 268 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 Wat moeten we doen? 269 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 Er staan Duitsers aan de achteringang. 270 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 Open onmiddellijk de deur! 271 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 Doe open! 272 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Hallo? 273 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 Openen, nu meteen! 274 00:20:19,626 --> 00:20:20,668 We weten dat u er bent. 275 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 Dat werd tijd. Hoorde u ons niet? 276 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Opzij. 277 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 Goedemorgen. -Goedemorgen. 278 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Volgt u mij. 279 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 De koffie is klaar. 280 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Melk of suiker? 281 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 Melk, graag. 282 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 Voor mij ook. 283 00:21:01,126 --> 00:21:02,626 Soldaten! -Kom mee. 284 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 Iedereen verzamelen! 285 00:21:10,793 --> 00:21:11,709 Deze kant op. 286 00:21:17,334 --> 00:21:19,126 Wacht. 287 00:21:20,001 --> 00:21:22,043 We hebben uw hulp nodig, Mrs Tofte. 288 00:21:22,126 --> 00:21:23,751 Ik begrijp dat u niet ver woont? 289 00:21:24,876 --> 00:21:26,043 Ik woon… 290 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 Ik wist niet wat te zeggen. 291 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Aan de overkant van de achtertuin. 292 00:21:31,168 --> 00:21:32,251 Ze zouden u er vinden. 293 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 Hoe dan ook kunnen we nergens anders heen. 294 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Ik kan niet betrokken raken. 295 00:21:36,626 --> 00:21:37,543 Ik heb een kind. 296 00:21:39,626 --> 00:21:42,793 Als u deze deur voor ons sluit, zouden wij heel goed kunnen sterven. 297 00:21:44,334 --> 00:21:46,959 Is er mogelijk een andere verblijfplaats, Mrs Tofte? 298 00:21:47,043 --> 00:21:48,793 Die niet met u in verband staat? 299 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 Breng hen naar de jachthut. 300 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 Die op de berg? -Ja. 301 00:21:56,709 --> 00:21:58,168 Bjørg zal u de weg tonen. 302 00:21:58,251 --> 00:21:59,668 Dank u zeer. 303 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 Het is slechts voor enkele dagen. Onze troepen komen snel. 304 00:22:07,543 --> 00:22:10,251 Wij rekenen op uw discretie, Mrs Tofte. 305 00:22:10,334 --> 00:22:11,418 Dat kunt u zeker. 306 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 We moeten de stad uit. 307 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 Moet ik mijn laarzen meenemen? 308 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 Neem je laarzen mee. 309 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 Heb je gehoord wat er gebeurd is? 310 00:22:31,001 --> 00:22:32,251 En Gunnar? 311 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 Die is al weg. 312 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Nee. 313 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 De Noorse soldaten zijn hier in Narvik. 314 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 Ze gaven zich over. 315 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 Een eenheid volgt de spoorbaan. 316 00:22:43,834 --> 00:22:45,376 En Gunnar is bij hen? 317 00:22:46,793 --> 00:22:48,334 Zou Gunnar zich overgeven? 318 00:23:26,834 --> 00:23:28,209 Was je te laat terug gisteren? 319 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 Hij had zijn handen vol. 320 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 De veerboot is gesloten. Ga terug naar huis. 321 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 We staan hier als idioten te wachten. 322 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Denk je dat het een Noor is? 323 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 Volgens Opa is het de bemanning… 324 00:23:53,584 --> 00:23:56,334 …van de Noorse schepen die de Duitsers gezonken hebben. 325 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 Wat is er aan de hand? 326 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 De veerboot is voor burgers gesloten. 327 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Niemand mag de stad uit. 328 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 Als de Duitsers de stad denken af te sluiten, 329 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 dan hebben ze het mooi mis. 330 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Ole. 331 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 Kom. 332 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 Niet kijken. 333 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 Heb je meer? 334 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 Korporaal Tofte. 335 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 De majoor wil u zien. 336 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 Het gevang in met jou. 337 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 Het moet ergens staan. 338 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 Ongetwijfeld. 339 00:24:47,626 --> 00:24:49,376 Misschien ontbreekt er een pagina. 340 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 Korporaal Tofte meldt zich. 341 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 Ja. 342 00:24:52,959 --> 00:24:55,251 Ik begrijp dat u aan de Ofotspoorbaan gewerkt heeft? 343 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 Dat heb ik. 344 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 Onder neutraliteitsverplichting, majoor. -Wij zijn niet neutraal meer. 345 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 Volgens deze plattegrond moet hier ergens dynamiet zijn. Waar is het? 346 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 Dat weet ik niet, majoor. 347 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 Deze brug werd gebouwd om opgeblazen te kunnen worden. 348 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 Er moet hier dynamiet zijn. 349 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 Tofte! Telefoon voor je. 350 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Met Tofte. 351 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 Papa? 352 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 Kunnen we vrijuit spreken? 353 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 Ik kan vrijuit spreken. 354 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 Waar ben je, Gunnar? 355 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 Weet jij iets van dynamiet hier bij de Nordalbrug? 356 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 In een opslagplaats… 357 00:25:54,959 --> 00:25:57,668 …in de tunnel tegenover Zweden. 358 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 Aan deze zijde van de tunnel? 359 00:25:59,459 --> 00:26:02,459 Ja. De springkamers bevinden zich in de derde zuil. 360 00:26:02,959 --> 00:26:04,376 Je zult in elke springkamer… 361 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 …drie of vier staven moeten leggen. 362 00:26:06,543 --> 00:26:07,793 Weet ik, papa. 363 00:26:07,876 --> 00:26:08,751 Luister, Gunnar. 364 00:26:09,626 --> 00:26:11,876 Er komt een trein jullie kant op. 365 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 En Ole en Ingrid zijn aan boord… 366 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 Dus u kunt met springstof overweg? 367 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Ja, majoor. 368 00:26:20,043 --> 00:26:23,376 Haal uw team, breng het dynamiet aan en blaas onmiddellijk de brug op. 369 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 Laten we niet eerst de trein passeren? 370 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 Begrijpt u waarom we de brug opblazen? 371 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 Zodat het ijzererts Narvik niet bereikt, majoor. 372 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 De Duitsers zijn hier… 373 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 …om dat erts voor hun pantserstaal te gebruiken. 374 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 Ik begrijp het. -Goed. 375 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 Dan begrijpt u dat we niet kunnen riskeren dat er Duitse alpenjagers aan boord zijn. 376 00:26:53,293 --> 00:26:55,168 SPRINGSTOF - GEVAAR 377 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 Goed. 378 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 Is dit voldoende? 379 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 Meer was er niet, majoor. 380 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 Beweging in de tunnel! 381 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 Iedereen op post! Blaas de brug op, snel. 382 00:27:10,459 --> 00:27:12,084 In dekking. Dekking. 383 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 De springkamers zijn aan de voet van de derde zuil. 384 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 Vuur op mijn bevel! 385 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 Het zijn burgers. 386 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 Ja. 387 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 Het zijn burgers. 388 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 Niet schieten! 389 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 Papa! 390 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Hier blijven, Grethe! 391 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 Haal de burgers de brug over. Naar hier, snel! 392 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 Van de brug af! Kom op! 393 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Vlug! 394 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 Ole! -Papa! 395 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 We moeten van de brug af. Hij gaat springen. 396 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 Waar is de trein? 397 00:28:46,459 --> 00:28:49,543 De Duitsers hielden hem in Hundalen aan. 398 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 Waar zijn ze nu? 399 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 Weet ik niet. 400 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 Ze zijn op het station gebleven. 401 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 De tunnel in. 402 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 Iedereen de tunnel in. 403 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Volg het spoor. 404 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 Na die tunnel ben je niet ver van Zweden. 405 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 En wat doe jij? 406 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 Korporaal! We moeten de brug doen springen. 407 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 Ja, majoor. -Nu! 408 00:29:10,376 --> 00:29:12,043 Rennen, Ole! 409 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 Wij komen eraan. 410 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 Echt waar? -Ja! 411 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 Vuur op mijn bevel! 412 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 Ik zei toch de springkamers te gebruiken? 413 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 Die daar? 414 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Het gaat niet. 415 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 Dan is er niet genoeg dynamiet. 416 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 Wat kunnen we dan doen? 417 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 Een lading boven aanbrengen. 418 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 Maak de rest aan de andere kant vast. -Goed. 419 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Kom mee. 420 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 Ik wil niet, ik wil op papa wachten. 421 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 Je hoorde wat papa zei, hij komt zo. 422 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 Ole! 423 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 Ole! 424 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 Ole! -Ja. 425 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 Korporaal, schiet op! 426 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 Schieten! 427 00:31:05,668 --> 00:31:08,209 Niet nadenken, richten. 428 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 Blaas hem nu op! 429 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 Magne, vangen! 430 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 Neem die twee mee! 431 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 Rennen! 432 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 Gunnar, kom van die brug af! 433 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 De lont is aangestoken! 434 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 Terugtrekken! 435 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 Vooruit, vooruit! De brug over! 436 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 Vooruit, sneller! De brug over! 437 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 Achtervolg hen! 438 00:32:34,959 --> 00:32:35,918 Achtervolg hen! 439 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 Komt papa nu? 440 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 Bent u alleen? 441 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Ja, we zijn alleen. 442 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Kom met ons mee. 443 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 Vermaledijde saboteurs. Dat komt jullie duur te staan. 444 00:33:43,001 --> 00:33:44,043 Doorlopen. 445 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 Verdomde Noorse boeven. 446 00:33:48,459 --> 00:33:50,084 Wat gaat er met hen gebeuren? 447 00:33:50,168 --> 00:33:52,376 Dat zijn krijgsgevangenen. 448 00:33:52,459 --> 00:33:55,209 Zij zullen hun straf krijgen. 449 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 Ze hebben de brug doen springen. 450 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 Zit niet zo te staren. 451 00:34:12,709 --> 00:34:14,293 Waar kijk je naar? Naar voren kijken. 452 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 Loopt u door, alstublieft. 453 00:34:40,918 --> 00:34:42,584 Opa! -Ole! 454 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 Opa is zo blij je te zien. 455 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 Wat is er gebeurd? 456 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Papa blies de brug op, en nu staat hij scheef. 457 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 Staat de brug helemaal scheef? 458 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 U blijft hier staan. Begrepen? 459 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 Alles in orde met papa? 460 00:34:59,584 --> 00:35:00,793 Ja. -Mrs Tofte? 461 00:35:01,876 --> 00:35:04,043 Consul Wussow wenst u te spreken. 462 00:35:04,126 --> 00:35:05,251 Ja. 463 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 Mrs Tofte. Dank u voor uw komst. 464 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 De burgemeester doet moeilijk. 465 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 Wij moeten evacueren. 466 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 Evacueren? -Ja. 467 00:35:30,334 --> 00:35:32,543 Wij zijn hier om u te beschermen. 468 00:35:32,626 --> 00:35:35,709 Om ons te beschermen? U heeft vele Noren gedood. 469 00:35:35,793 --> 00:35:37,709 Uw mannen kregen de kans… 470 00:35:37,793 --> 00:35:39,959 …zich over te geven, doch weigerden. 471 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 Wat… Ingrid, hij begrijpt wat ik zeg, maar niet wat ik bedoel. 472 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 We moeten evacueren. -Ja. 473 00:35:44,793 --> 00:35:48,459 Laat ons opnieuw beginnen, meneer de burgemeester. 474 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 U probeerde een telegram te sturen. 475 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 Wat hoopte u daarmee te bereiken? 476 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 U probeerde te telegraferen. 477 00:35:54,418 --> 00:35:56,209 Ze willen weten waarom. -Ja. 478 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 Zoals ik al zei, 479 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 ik wilde de Britten waarschuwen. 480 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 Hij wilde de Britten waarschuwen. 481 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 Waarschuwen! 482 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 Waarvoor? -Waarvoor? 483 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 Dat dit een stad vol burgers is. 484 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 Dat er veel burgers in de stad zijn. 485 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Ja. 486 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 Met welke Engelsen had hij contact? 487 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 Hij vraagt met wie u contact had. 488 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 Met niemand. Zover ben ik niet gekomen. 489 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 Met niemand. 490 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 Ja. Als u weigert ons te laten evacueren, 491 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 zullen we de voetgangerstunnel als schuilkelder moeten gebruiken. 492 00:36:22,626 --> 00:36:25,168 Wij hebben een lange tunnel. De burgemeester wil deze… 493 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 …als schuilkelder gebruiken tegen luchtaanvallen. 494 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 De Engelsen zullen niet komen. 495 00:36:29,168 --> 00:36:32,251 O, zo. Waarom hebben we dan uw bescherming nodig? 496 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 Waartegen wilt u ons dan beschermen? 497 00:36:35,043 --> 00:36:37,501 De Engelsen zullen niet komen omdat wij hier zijn. 498 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 Niet zolang de Duitsers er zijn. 499 00:36:39,209 --> 00:36:42,459 Voor het welzijn van uw bevolking moeten we samenwerken. 500 00:36:42,543 --> 00:36:44,209 Samenwerken, hè? 501 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 Onze neutraliteit is geschonden! 502 00:36:48,959 --> 00:36:50,543 Ik ben met u nog niet klaar. 503 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 Zeg maar dat ik iets anders te doen heb. 504 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 We hebben hem nodig om de stad draaiende te houden. 505 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 Mag ik het nog eens proberen? 506 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 Nog een ding. 507 00:37:03,668 --> 00:37:05,834 Hij is grillig, maar ook redelijk. 508 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 Zolang u hem onder controle krijgt. 509 00:37:09,168 --> 00:37:11,584 We hebben 50 geschoolde arbeiders nodig. 510 00:37:16,251 --> 00:37:17,626 Zorg ervoor. 511 00:37:17,709 --> 00:37:19,834 Ga naar huis en probeer te rusten. 512 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 Ja. 513 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 Alles in orde? 514 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 Mijn man werd gevangen genomen bij de Nordalbrug. 515 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 Ja. 516 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 Ik… ik vrees voor zijn leven. 517 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 U heeft een verkeerd beeld van ons, Mrs Tofte. 518 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 Zo zijn wij niet. 519 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 Maar… 520 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 Hij hielp mee… 521 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 …om de brug te doen springen. 522 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Ik begrijp het. 523 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 Ik zal navraag doen bij generaal Dietl. 524 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Dank u. 525 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 Wilt u dat doen? 526 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 Vanzelfsprekend. 527 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 Ik zal benadrukken hoe belangrijk uw werk voor ons is. 528 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 Zijn naam is… 529 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 …Gunnar Tofte. 530 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 Goed. 531 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Dank u wel. 532 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 Goed zo. 533 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 Bjørg is er. 534 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 O. -Hij rijdt! 535 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Ga maar binnen. 536 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 Wacht even. 537 00:38:53,918 --> 00:38:55,293 Sorry dat ik je stoor. 538 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 Het zijn onze vrienden van kamer 503. 539 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 Ze vroegen of je hen kon bezoeken. 540 00:39:02,876 --> 00:39:05,459 Wat willen ze? -Dat je hen dit brengt. 541 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 Waarom kun jij dat niet doen? 542 00:39:10,251 --> 00:39:13,293 Ze stonden erop dat jij het zou doen. En dat het vandaag moest zijn. 543 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 Nee. Ze kunnen best zonder tabak. 544 00:39:24,043 --> 00:39:26,376 Als je niet helpt, wordt het mijn probleem. 545 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 Jij zei me hen naar de jachthut te brengen. 546 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 Nu kun je niet alles aan mij overlaten. 547 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 Goedemorgen, generaal Dietl. Uw wagen staat klaar. 548 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 Naar de pier. Ik ontmoet admiraal Bonte. 549 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 Begrepen, generaal. 550 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 De attaché is er al. 551 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 Generaal. 552 00:40:39,376 --> 00:40:41,418 Volgens Miss Bjørg tolkt u nog voor de Duitsers. 553 00:40:43,334 --> 00:40:44,959 Ja, wel… 554 00:40:46,084 --> 00:40:48,334 Ik heb weinig keuze. 555 00:40:48,418 --> 00:40:50,834 Het is een zeer intieme positie, 556 00:40:50,918 --> 00:40:52,251 tolk zijn. 557 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 Hoe bedoelt u dat? 558 00:40:55,751 --> 00:40:58,751 De Duitse consul. Hij is duidelijk tot u aangetrokken. 559 00:41:00,168 --> 00:41:03,043 Wel… dat is niet wederzijds. 560 00:41:08,584 --> 00:41:12,459 U zit in een netelige positie, 561 00:41:12,543 --> 00:41:15,376 nu hij van uw mans gevangenschap afweet. 562 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Tenzij u van plan bent… 563 00:41:17,459 --> 00:41:18,751 …hem te verleiden. 564 00:41:21,209 --> 00:41:23,126 Vraagt u zoiets aan iemand anders. 565 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 Aan iemand die zulke dingen doet. 566 00:41:25,709 --> 00:41:26,834 We hebben niemand. 567 00:41:26,918 --> 00:41:30,209 Niemand beter dan u kan het vertrouwen van de Duitsers winnen. 568 00:41:30,293 --> 00:41:31,251 Nee. 569 00:41:32,126 --> 00:41:34,001 Het spijt me, consul. 570 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 Tot ziens. 571 00:41:35,001 --> 00:41:36,876 Wacht! 572 00:41:36,959 --> 00:41:39,168 We wilden u echt niet bang maken, Mrs Tofte. 573 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Wij hebben u nodig. 574 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 Als u weigert, moeten we… 575 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 …ervan uitgaan dat uw loyaliteit bij de vijand ligt. 576 00:41:45,918 --> 00:41:47,543 Waarom zou u zoiets denken? 577 00:41:48,084 --> 00:41:49,084 Ik hielp u ontsnappen. 578 00:41:49,168 --> 00:41:51,334 Ja. Dat heeft u inderdaad gedaan. 579 00:41:52,084 --> 00:41:55,334 En de Duitsers zouden het u niet in dank afnemen als ze zoiets… 580 00:41:55,418 --> 00:41:56,543 …ook maar vermoedden. 581 00:41:59,959 --> 00:42:01,834 Wel, wie zou het hen vertellen? 582 00:42:02,668 --> 00:42:03,959 Niemand. 583 00:42:04,043 --> 00:42:05,334 Misschien. 584 00:42:06,293 --> 00:42:08,918 Wij hebben elkaar nodig, Mrs Tofte. 585 00:42:09,001 --> 00:42:10,293 Kunnen we op u rekenen? 586 00:42:14,793 --> 00:42:17,959 Wij moeten weten waar de Duitse geschutposities… 587 00:42:18,043 --> 00:42:20,001 …in de stad verborgen zijn. 588 00:42:20,668 --> 00:42:26,168 De Duitse vloot baart ons geen zorgen, Mrs Tofte. 589 00:42:26,251 --> 00:42:29,168 Wij beschikken over 's werelds machtigste zeemacht. 590 00:42:29,251 --> 00:42:33,126 Maar onze mensen kunnen niet aan land om Narvik te bevrijden, 591 00:42:33,209 --> 00:42:35,959 tenzij u van Wussow te weten komt… 592 00:42:36,043 --> 00:42:39,001 …hoe ze de stad precies willen verdedigen. 593 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 Zet het maar daar. 594 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 Als de treinen rijden na de reparatie, 595 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 komt het volgende probleem: 596 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 de haven, de mijnen en de lijn moeten werken. 597 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 Er zijn vrijwilligers. -Ja. 598 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 Zorg ervoor, 599 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 gebruik al uw kanalen. 600 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 De mensen moeten weten dat alles zoals voorheen doorgaat. 601 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 Alles moet als gewoonlijk lopen. De mensen moeten gaan werken. 602 00:43:06,126 --> 00:43:08,459 Er is niets veranderd, alles gaat door als normaal. 603 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 Dank u. 604 00:43:22,751 --> 00:43:24,376 Engelse oorlogsschepen in de fjord! 605 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 Ze vallen aan, generaal. 606 00:43:26,334 --> 00:43:29,418 Ik dacht dat de Duitse vloot alles onder controle had? 607 00:43:33,376 --> 00:43:34,293 Geen waarschuwing? 608 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 Aslak! Naar de kelder! 609 00:43:57,501 --> 00:43:59,209 Zijn de Engelsen ook gemeen? 610 00:43:59,293 --> 00:44:00,418 Nee. 611 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 Ze komen ons helpen. 612 00:44:02,959 --> 00:44:05,793 Naar de kelder, Dag! -Kom, de kelder in. 613 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 Alle mannen naar het dok! 614 00:44:12,334 --> 00:44:14,626 Allen samen. Nu! 615 00:44:22,001 --> 00:44:25,918 Allen samen! 616 00:44:26,793 --> 00:44:29,793 Kom op! 617 00:44:29,876 --> 00:44:32,334 Sneller! 618 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 Ole, kom hier. 619 00:45:21,293 --> 00:45:22,251 Kom. 620 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 Zo. 621 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 Ik moet plassen. 622 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 Plassen? 623 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 Ik wil niet plassen. 624 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 Het is volkomen normaal om te plassen. 625 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 Doe maar snel, anders plas je nog in je broek als je erg schrikt. 626 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 Doen de Duitsers het nu ook in hun broek? 627 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 Zonder twijfel. 628 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 En Hitler ook. 629 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 Hitler riep vervloekt 630 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 Hij plaste in zijn broek 631 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 Als ik Polly ken, 632 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 heeft ze de kamers al in orde gebracht voor de Engelsen. 633 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 Komt papa ook? 634 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 Ja, maar misschien nog niet meteen. 635 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 O, ja. 636 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 Zijn het de Engelsen? 637 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 Nee, ze kwamen niet aan land, ik weet niet waarom. 638 00:47:26,334 --> 00:47:28,043 Ze hebben alle Duitse schepen gezonken. 639 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 Ingrid, we hebben hulp nodig. 640 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 Goed. 641 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 Hou op de Duitsers te helpen. 642 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 Dit is mijn baan, Aslak. 643 00:47:41,793 --> 00:47:44,418 Het is beter als je naar huis gaat en op de Engelsen wacht. 644 00:47:45,043 --> 00:47:46,584 Ga jij maar, ik kom wel na. 645 00:47:49,793 --> 00:47:50,959 Zo, ja. 646 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 Hij is ernstig verbrand. Maak alstublieft de wonden schoon… 647 00:47:53,834 --> 00:47:55,668 …en pas zalf en verband toe. 648 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 Ja. We moeten schoonmaken en verbanden. -Goed. 649 00:47:58,543 --> 00:48:00,418 Hetzelfde geldt voor hem. 650 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 Zou uw collega hiervoor kunnen zorgen? 651 00:48:08,084 --> 00:48:09,584 Voornamelijk het bovenlichaam. 652 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 Ik heb auto's om hen naar het militaire hospitaal te vervoeren. 653 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 Mooi. We beginnen met de zwaarstgewonden. 654 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 Prima. 655 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 Ik heb alle namen nodig. 656 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 Mrs Tofte, zou de rest hier de nacht kunnen doorbrengen? 657 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 Heeft u met generaal Dietl gesproken? 658 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 Nee. Ik vrees dat hij er niet is. 659 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 Wanneer komt hij terug? 660 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 U moet voorzichtig zijn. 661 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 De generaal staat onder druk. 662 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 Hoe bedoelt u? 663 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 Het is niet het goede moment… 664 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 …om hem te zeggen dat uw man… 665 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 …de brug deed springen. 666 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 Ik begrijp het. 667 00:48:54,543 --> 00:48:56,001 Polly! 668 00:48:56,084 --> 00:48:57,168 Ik ga dekens halen. 669 00:49:50,918 --> 00:49:51,959 En dit is actueel? 670 00:49:52,043 --> 00:49:54,501 Deze geschutposities zijn juist? 671 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 Ja, dat moet wel. 672 00:49:58,084 --> 00:50:01,876 Ik ben zojuist een kilometer omgelopen om die daar te ontwijken. 673 00:50:05,168 --> 00:50:07,459 Mrs Tofte, weet u waartoe… 674 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 …deze blauwe gebouwen dienen? 675 00:50:09,126 --> 00:50:11,084 Dat daar naast het hotel… 676 00:50:11,168 --> 00:50:12,751 …is een kantoorgebouw. 677 00:50:13,751 --> 00:50:15,793 De Duitsers gebruiken het. 678 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 En hoe reageerden Wussow… 679 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 …en zijn vrienden toen ze hun vloot verloren? 680 00:50:22,834 --> 00:50:25,876 Ik geloof dat hij nerveuzer zou zijn als uw soldaten… 681 00:50:26,376 --> 00:50:27,751 …de stad binnendrongen. 682 00:50:29,168 --> 00:50:30,959 En dat zullen ze doen, Mrs Tofte. 683 00:50:32,293 --> 00:50:34,043 In grote mate dankzij u. 684 00:50:39,126 --> 00:50:40,209 Dank u. 685 00:50:41,209 --> 00:50:43,834 Ik reken erop dat u het dadelijk terugbrengt. 686 00:50:48,168 --> 00:50:50,876 U mag trots zijn op uzelf, Mrs Tofte. 687 00:51:17,584 --> 00:51:19,084 Hou op met klagen. 688 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 Halt! 689 00:51:22,793 --> 00:51:24,209 Er is avondklok. 690 00:51:24,293 --> 00:51:27,251 Ik… ik ging naar huis. -Mag ik uw papieren zien? 691 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Ja. 692 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 Eh, een ogenblikje. 693 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 Hier. 694 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 Alles in orde. Gaat u maar. 695 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Dank u. 696 00:52:12,334 --> 00:52:14,584 Een bombardering! 697 00:52:15,084 --> 00:52:17,168 Iedereen het gebouw uit! 698 00:52:19,209 --> 00:52:20,418 Blus het vuur! 699 00:52:56,834 --> 00:52:57,834 Ole! 700 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Ole! 701 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Ole! 702 00:53:04,001 --> 00:53:05,001 Ole! 703 00:53:08,209 --> 00:53:09,126 Nee! 704 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 Aslak! 705 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 Ole! 706 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 Ole! -Ja… 707 00:53:39,209 --> 00:53:41,418 Mama. 708 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 Ik bloed. 709 00:53:46,084 --> 00:53:47,251 Hé. 710 00:53:53,209 --> 00:53:56,501 ROASME, VIER WEKEN LATER 711 00:54:01,876 --> 00:54:05,709 DE DUITSERS HEBBEN EEN IJZEREN RING ROND NARVIK AANGELEGD 712 00:54:10,209 --> 00:54:15,293 FRANSE EN POOLSE TROEPEN MAKEN ZICH KLAAR OM VANUIT NOORDEN EN ZUIDEN AAN TE VALLEN 713 00:54:18,334 --> 00:54:24,418 ALLEREERST MOETEN DE NOREN DE DUITSE POSITIES IN DE BERGEN NEUTRALISEREN 714 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 Niet achterop raken. 715 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 Zet hem op zijn benen, verdomme. 716 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 We moeten voortmaken. 717 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 Opstaan. 718 00:55:18,459 --> 00:55:19,668 Hijs hem overeind. 719 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Waardeloze Noren. 720 00:55:23,376 --> 00:55:24,501 Kom op. 721 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 Als je hem niet overeind krijgt, 722 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 Denk aan dat meisje. 723 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 schiet ik hem neer. 724 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 In het hotel. 725 00:55:33,626 --> 00:55:35,918 Bjørg is me vergeten. -Doe niet zo dom. 726 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 Ze is je niet vergeten. -Magne, Bjørg houdt van je. 727 00:55:40,293 --> 00:55:42,293 Dat vertelde Ingrid me. 728 00:55:49,001 --> 00:55:50,001 Kom op. 729 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 Vooruit! 730 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 Wat zei ze nog meer? 731 00:56:08,876 --> 00:56:12,084 Bjørg heeft het elke dag over je. 732 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 Ze wacht op je. 733 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 Ze wacht op je terugkeer. 734 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 Hou toch op. 735 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 Bedankt. -Hij heeft al gehad. 736 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 Ernaar staren maakt het alleen erger. 737 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 Wat gaat er met ons gebeuren? 738 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 Lopen! 739 00:57:32,709 --> 00:57:33,709 BOFORS-MORTIEREN 740 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 Kijk eens wat we dragen. 741 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 Bofors-munitie. 742 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 Hoeveel dode Noren in deze kist, denk je? 743 00:57:57,793 --> 00:57:59,126 Granaten! 744 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 Maak je klaar om te vertrekken! 745 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 Neem de gewonden mee! 746 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 Draag de gewonden naar het hoofdkwartier! 747 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 Vooruit, opstaan! 748 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 Sneller! 749 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 Vooruit! Sneller! 750 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 Waar gaan we heen? 751 00:58:14,584 --> 00:58:16,418 Naar het hoofdkwartier, bij de spoorbaan. 752 00:58:16,501 --> 00:58:18,376 Waarom duurt het zo lang? 753 00:58:18,459 --> 00:58:21,001 Op uw posten! 754 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 Vooruit! 755 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 Daar! 756 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 Ja, kom maar. 757 00:58:27,376 --> 00:58:28,418 Wees voorzichtig. 758 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Hoe voorzichtig doen de Duitsers met ons? 759 00:58:32,834 --> 00:58:35,751 Hoe ging dat verhaal ook weer? 760 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 Van die man wiens hoofd werd ingeslagen terwijl zijn kleinzoon toekeek? 761 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 Die uit Narvik? 762 00:58:41,668 --> 00:58:44,251 Tollefsen. -Nee, Tofte. 763 00:58:45,834 --> 00:58:48,709 Hoe voorzichtig waren de Duitsers met zijn hoofd? 764 00:58:49,543 --> 00:58:51,084 Tofte, zei je? 765 00:58:53,626 --> 00:58:54,709 Gunnar. 766 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 Vooruit! 767 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 Snel, iedereen op post! 768 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 Evacueer de gewonden, snel! 769 00:59:11,376 --> 00:59:13,293 Kom op, vooruit! 770 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 Vooruit, voortmaken! 771 00:59:17,001 --> 00:59:18,626 Sneller! 772 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 Pak aan. 773 00:59:23,209 --> 00:59:24,459 Wat gebeurde er met het kind? 774 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 Tofte. Overleefde de kleinzoon het? -Geen idee. 775 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 Opstaan! 776 00:59:36,418 --> 00:59:37,543 Stop! 777 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 Gunnar! 778 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 Blijf staan! 779 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 Het is in orde, jongens! 780 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 Vooruit, we gaan! 781 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 Gunnar, we moeten gaan. 782 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 Rennen. 783 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 Pas op! 784 01:00:15,251 --> 01:00:17,334 Verdomme nog aan toe. Kom op… 785 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 Verdorie. 786 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 Pak aan. 787 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 Kom op. 788 01:01:03,834 --> 01:01:05,334 Pas op, naar links! 789 01:01:05,418 --> 01:01:07,793 Machinegeweer! 790 01:01:09,876 --> 01:01:11,626 Naar links. 791 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 Naar rechts. 792 01:01:38,126 --> 01:01:39,584 Het is Pierre! 793 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 Het is in orde, jongens. 794 01:01:43,251 --> 01:01:46,293 Wie is hij? -Hij staat aan onze kant. 795 01:01:47,668 --> 01:01:49,084 Goed werk. -Bedankt. 796 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 Goed gedaan. Pierre. 797 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 Gunnar. -Niets te danken. 798 01:01:58,043 --> 01:02:00,459 Kom op. We moeten verder. 799 01:02:17,626 --> 01:02:19,293 Wat doe je hier? 800 01:02:23,543 --> 01:02:24,751 Noor? 801 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 Ben je gewond? 802 01:02:36,459 --> 01:02:37,584 Nee. 803 01:03:11,126 --> 01:03:12,793 Naar beneden ermee. -Ja. 804 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 De Duitsers zijn de berg ontvlucht. 805 01:03:19,709 --> 01:03:20,584 Majoor. 806 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 Iets te melden? 807 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 Twee dode Duitsers aan het machinegeweer. 808 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 Beide door korporaal Tofte gedood. 809 01:03:27,543 --> 01:03:28,543 Ja. 810 01:03:29,043 --> 01:03:31,376 Is degene die je dat verhaal vertelde hier? 811 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 Nee. 812 01:03:33,876 --> 01:03:37,501 Ik wist niet dat het je vader was. Gecondoleerd. 813 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 Korporaal? 814 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 U heeft uitstekend werk geleverd. 815 01:03:44,626 --> 01:03:45,876 Ik moet naar Narvik. -Ja. 816 01:03:45,959 --> 01:03:48,251 Dra zult u daar vechten zoals u het hier deed. 817 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 Wanneer? 818 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 Wanneer we de Duitsers uit deze bergen verdreven hebben. 819 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 Dat zou vrij snel kunnen gaan nu de Fransen ons helpen… 820 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 …en de Polen in het zuiden. 821 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 Ik moet nu naar huis. 822 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 Ja. Daarom moeten we strijden. 823 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 Korporaal. 824 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 Had u niet een kind? 825 01:04:16,918 --> 01:04:18,793 Ik weet niet of hij nog leeft. 826 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 U moet vertrouwen hebben. 827 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 Dat we dra in Narvik zullen staan. 828 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 Dan kunt u uw kind in de ogen kijken… 829 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 …en weten dat hij zal opgroeien in een vrij vaderland. 830 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 Kom op. 831 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 Vooruit, opstaan. 832 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 Hiervoor strijden we. 833 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 Wij zijn Noren… 834 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 …en we vechten voor elkaar. 835 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 Ja. -Ja! 836 01:04:51,459 --> 01:04:54,418 NARVIK, EEN WEEK LATER 837 01:04:57,168 --> 01:05:01,959 BURGERS WORDEN GETROFFEN DOOR HET SPERVUUR TUSSEN DUITSE EN BRITSE OORLOGSSCHEPEN 838 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Doet het pijn? 839 01:05:19,626 --> 01:05:20,668 Ja. 840 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 Hou vast. 841 01:05:32,001 --> 01:05:33,876 Hé, we hebben het al hierover gehad. 842 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 Daar. 843 01:05:40,126 --> 01:05:42,084 Ingrid, ik moet je spreken. 844 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 Wat is er? -De Duitsers. 845 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 Ze gaan van deur tot deur… 846 01:05:48,418 --> 01:05:50,209 …en vragen wie de Engelsen verbergt. 847 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Heb je het iemand verteld? 848 01:05:52,626 --> 01:05:55,168 Nee, maar nu vragen ze naar jou. 849 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 Als tolk? -Weet ik niet. 850 01:05:58,751 --> 01:05:59,793 Je moet gaan. 851 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 Ik pas wel op Ole. 852 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 Mijn meerderen willen het voedsel strenger rantsoeneren. 853 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 Ze willen meer rantsoeneren. 854 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 Nee. 855 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 De mensen verhongeren. Ik kan het niet. 856 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 De mensen verhongeren. 857 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 We hebben voedsel nodig. -Ik weet het. 858 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 Het is tijdelijk, totdat ze de Britse consul vinden. 859 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 Degenen die de Engelsen helpen, 860 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 brengen alle anderen in gevaar. Begrijpt u? 861 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 Hij zegt dat het slechts is totdat ze de consul vinden… 862 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 Ik weet niet waar de consul is. 863 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Consul Wussow, volgt u mij naar de kelder. 864 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 Goed. 865 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 Ze willen naar de kelder. 866 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 Ik wil niet naar de kelder met deze Duitsers. 867 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 Ze zijn hun huizen en gezinnen kwijt. 868 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 Uw volk lijdt het meest onder de aanvallen van de Engelsen. 869 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 Hij zegt dat wij, 870 01:07:09,084 --> 01:07:11,793 de mensen van Narvik, het meest onder de bombardementen lijden. 871 01:07:17,793 --> 01:07:20,084 Waar is consul Ross? -Dat weet ik niet. 872 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 En al wist ik het, zou ik het nog niet zeggen. 873 01:07:23,001 --> 01:07:25,001 Ik kan u nog een dag uitstel geven. 874 01:07:25,084 --> 01:07:28,293 Dan moet u ons vertellen wie de Engelsen van informatie voorziet. 875 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Of u wordt beschuldigd van hoogverraad. 876 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 Ze beschuldigen u van verraad als ze morgen niet opdagen. 877 01:07:35,459 --> 01:07:39,084 Het is gevaarlijk buiten. U kunt beter hier in het hotel slapen. 878 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Ik moet naar mijn zoon. 879 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 Juist voor hem moet u aan uw veiligheid denken. 880 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 Hij heeft nachtmerries door de bommen. 881 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 Ik begrijp het. 882 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 Ik heb alleen overdag nog nachtmerries. 883 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 En de dagen worden alsmaar langer. 884 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 Over enkele weken zijn er geen nachten meer. 885 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 Hoe is het gegaan? 886 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 Hallo, schatje. 887 01:08:28,668 --> 01:08:30,668 Wanneer sprak je de Engelsen voor het laatst? 888 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 Gisteren. 889 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 Vernielen ze alles voordat ze aan land komen? 890 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 Ze komen spoedig. 891 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 Spoedig? 892 01:08:40,626 --> 01:08:41,501 Ja. 893 01:08:41,584 --> 01:08:42,459 Mama? 894 01:08:43,501 --> 01:08:44,959 Ik bloed. 895 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 Ik heb al gekeken. Hij bloedt niet. 896 01:08:46,668 --> 01:08:47,793 Ik weet het. 897 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 Het zijn zijn nachtmerries. 898 01:09:58,334 --> 01:09:59,459 Ole! 899 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 Ole! 900 01:10:01,959 --> 01:10:02,918 Nee! 901 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 Ole! 902 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 Ole! 903 01:10:39,168 --> 01:10:40,376 Het spijt me, consul. 904 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 Ze drong aan. 905 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 Haalt u de dokter. 906 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 Mrs Tofte. 907 01:10:47,043 --> 01:10:49,126 Nu meteen, alstublieft. -Wat is er gebeurd? 908 01:10:49,209 --> 01:10:51,543 Zijn wond is ernstig geïnfecteerd. 909 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 We hebben talloze zwaargewonden soldaten. 910 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 En de dokter kreeg het bevel eerst voor hen te zorgen. 911 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Het spijt me. 912 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 Maar ik werk voor u. 913 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 Ik weet het. 914 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 Hij is alles wat ik heb. Ik smeek u! 915 01:11:15,209 --> 01:11:17,751 U begrijpt het niet. Ik kan niet boven de bevelen… 916 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 …van de officiers gaan. 917 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 Dat is een militaire kwestie. 918 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 Ik weet waar de consul is. 919 01:11:32,209 --> 01:11:33,376 Wat zegt u? 920 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 Ik weet waar de Engelsen zijn. 921 01:12:11,168 --> 01:12:12,293 Ingrid? 922 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 Is Ingrid hier? -Wacht in de lobby. 923 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 Het is dringend. 924 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Ingrid? 925 01:12:25,001 --> 01:12:26,251 Wat gebeurt er? 926 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 Is hij ziek? 927 01:12:29,751 --> 01:12:31,126 Hij komt er wel door. 928 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 Kan ik je spreken? 929 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 Niet nu. -Dat is voldoende. 930 01:12:37,251 --> 01:12:38,751 Ik kan niet wachten. 931 01:12:42,043 --> 01:12:43,251 Ze werden gevangen. 932 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 Hoe weet je dat? 933 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 Er waren soldaten bij de hut. 934 01:12:47,418 --> 01:12:48,751 Zagen ze je? 935 01:12:49,668 --> 01:12:51,668 Doe het zeer voorzichtig. 936 01:12:51,751 --> 01:12:53,126 Laat hem zich niet verroeren. 937 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 Hoe kreeg je een dokter tot hier? 938 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 Bjørg, kijk naar me. 939 01:13:10,334 --> 01:13:12,293 Ik heb niet gezegd dat je meehielp. 940 01:13:22,001 --> 01:13:25,626 Kijk eens. Twee millimeter naar rechts en het had zijn long geraakt. 941 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 Dat is nog een geluk. 942 01:13:41,918 --> 01:13:46,293 ROMBAKSFJORD, TWEE WEKEN LATER 943 01:13:47,834 --> 01:13:54,293 NOORSE EN FRANSE SOLDATEN WACHTEN OP HET TEKEN VOOR DE BESLISSENDE SLAG BIJ NARVIK 944 01:14:12,834 --> 01:14:14,043 Granaat! 945 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 Hoe stelt de springstof het? 946 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 In orde, majoor. 947 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 Ja? 948 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 Hier. 949 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 Zodra ze geschoten hebben, 950 01:14:35,626 --> 01:14:38,793 verbergen ze het kanon in de tunnel. 951 01:14:52,043 --> 01:14:55,084 Heeft u de posities van de vijf machinegeweren gezien? 952 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Ja. 953 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 Als de Fransen die hebben uitgeschakeld, geven ze een signaal. 954 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 Dan stormt u de tunnel in en blaast de kanonnen op. 955 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 Dit is de laatste heuvel voor Narvik. 956 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 Onthoud dat goed! 957 01:15:47,001 --> 01:15:47,834 Kom op! 958 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 Ik zie geen signaal. 959 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 Doorlopen! 960 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 Hansen! 961 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Gunnar? 962 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 Ga ik dood? 963 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 Het is jouw bloed niet. 964 01:17:14,293 --> 01:17:15,293 Rennen! 965 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 Wil je eraan of zo? 966 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 Halt! 967 01:17:43,334 --> 01:17:44,334 Halt! 968 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 Verdomde lafaards! 969 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 Wie nog een stap verder zet, 970 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 schiet ik neer. 971 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 Terug de heuvel op! 972 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Majoor, de MS Cairo is getroffen. 973 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 We moeten dat kanon uitschakelen! 974 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Kom op. 975 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 Kom op! 976 01:18:17,084 --> 01:18:18,793 Kom, jongens, we volgen hem! 977 01:18:18,876 --> 01:18:19,834 Volg hem! 978 01:18:19,918 --> 01:18:21,168 Het heeft geen zin! 979 01:18:23,334 --> 01:18:24,918 We kunnen niet opgeven, Gunnar. 980 01:18:26,001 --> 01:18:27,084 We moeten de heuvel op. 981 01:18:29,918 --> 01:18:31,251 Er is een andere weg. 982 01:18:31,959 --> 01:18:33,126 Een andere weg? 983 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 We kunnen het niet alleen. 984 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 François? 985 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 Kom op, Praestnes! 986 01:18:47,209 --> 01:18:48,293 Ja. 987 01:19:59,459 --> 01:20:01,209 Alles in orde? 988 01:20:01,293 --> 01:20:02,751 Is alles onder controle? 989 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 Zeg toch wat! 990 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 Schieten! 991 01:20:26,168 --> 01:20:27,334 Schiet hen neer! 992 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 Niet schieten! 993 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 Hé! Niet schieten! 994 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 Majoor! 995 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 Het kanon is uitgeschakeld! 996 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 Begrepen! 997 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 Voorwaarts! 998 01:22:17,084 --> 01:22:18,459 Heb je die? 999 01:22:18,543 --> 01:22:20,668 En deze? -Verbranden. 1000 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Hier is nog meer. 1001 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 Haal die van de trap. 1002 01:22:24,543 --> 01:22:25,626 Hulp nodig? 1003 01:22:26,168 --> 01:22:28,001 Wilde u me zien? -Ja. 1004 01:22:28,084 --> 01:22:32,001 Wussow hier wilde je spreken voor zijn vertrek. 1005 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 Dus het gaat je beter? 1006 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 Daar ben ik blij om. 1007 01:22:40,376 --> 01:22:41,293 Dank u. 1008 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 Nee, ik moet u bedanken. 1009 01:22:44,459 --> 01:22:47,709 U heeft mij en Narvik zeer geholpen. 1010 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 Vertrekt u? -Ja. 1011 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 Jammer genoeg. 1012 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 Zou u overwegen mij naar Berlijn te vergezellen? 1013 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Ole, kun je even met Polly praten? 1014 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 Ik kom er zo aan. 1015 01:23:11,334 --> 01:23:12,834 Kom mee, Ole. 1016 01:23:13,334 --> 01:23:14,918 Zo… 1017 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 Waarom? 1018 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 Hou je van chocolade? 1019 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 Ik ben niet een van jullie. 1020 01:23:23,959 --> 01:23:25,918 Maar weldra horen allen bij ons. 1021 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 De wereld is aan het veranderen. 1022 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 En zeer snel. 1023 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Hitler zegeviert overal. 1024 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 Maar niet hier. 1025 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 Duitsland zal Narvik hevig bombarderen. 1026 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 Ik wil u hier niet alleen laten wanneer dat gebeurt. 1027 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Alleen? 1028 01:23:46,959 --> 01:23:49,001 Ik ben niet alleen. 1029 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 Mrs Tofte. 1030 01:24:01,251 --> 01:24:03,918 Uw man heet Gunnar Tofte, nietwaar? 1031 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 Ja. 1032 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 Zijn naam werd uit onze lijsten geschrapt. 1033 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 Geschrapt? 1034 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 Wat betekent dat? 1035 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 Slecht nieuws, vrees ik. 1036 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 Het spijt me. 1037 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 Mag ik de lijst zien? 1038 01:24:38,959 --> 01:24:40,459 LIJST DER NOORSE GEVANGENEN 1039 01:24:41,501 --> 01:24:43,043 Ik wist niet hoe het u te vertellen. 1040 01:24:44,543 --> 01:24:47,751 Uw zoon was op dat moment zo ziek. 1041 01:25:12,626 --> 01:25:14,251 Hé. -Hé. 1042 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 Wat doe je? -Vouwen. 1043 01:25:23,834 --> 01:25:24,959 Wat doe je dat goed. 1044 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 Wist jij het? 1045 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 Wat? 1046 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 Voor Gunnar? 1047 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 Wist je het? 1048 01:25:54,959 --> 01:25:56,043 Ik kan dit niet. 1049 01:25:57,334 --> 01:25:58,876 Ingrid, je moet sterk blijven. 1050 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 Voor Ole. 1051 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 Je moet de stad verlaten. 1052 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 Je kunt hier niet blijven, de mensen praten. 1053 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 Wie? 1054 01:26:11,626 --> 01:26:13,376 Je weet hoe mensen zijn. 1055 01:26:14,001 --> 01:26:15,918 Ze moeten op iemand kwaad kunnen zijn. 1056 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 Vooral nu de Duitsers vertrekken. 1057 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 Ingrid, hier is je loon. 1058 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 Je hebt toch familie in het noorden? 1059 01:26:30,001 --> 01:26:32,709 Ga daarheen. Ver van Narvik. 1060 01:26:33,209 --> 01:26:36,084 Pak je geld, neem Ole mee en ga. 1061 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 Je kunt het. Je hebt Ole. 1062 01:26:50,834 --> 01:26:52,668 Kom, Ole. 1063 01:26:59,959 --> 01:27:01,126 En u dan? 1064 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 Hoe zal men u beschouwen? 1065 01:27:04,418 --> 01:27:06,543 Ik hoef alleen voor mezelf te zorgen. 1066 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 Ik heb geen kleine… 1067 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 …prins zoals jij. 1068 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 Ik red me wel. 1069 01:27:25,501 --> 01:27:28,126 Hiep hiep! 1070 01:27:39,126 --> 01:27:43,459 De weg is lang naar Zuid-Noorwegen 1071 01:27:43,543 --> 01:27:47,334 Ja, de weg is lang 1072 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 Maar wij zullen zegevieren 1073 01:27:50,918 --> 01:27:54,584 Als we allen samen gaan 1074 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 Hoor de roep van onze wapens 1075 01:27:58,293 --> 01:28:01,876 We drijven Duitsland uit 1076 01:28:01,959 --> 01:28:05,709 De weg is lang naar Zuid-Noorwegen 1077 01:28:05,793 --> 01:28:08,584 Maar we vertrekken nu 1078 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 En nu de Fransen! 1079 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 It's a long way to Tipperary 1080 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 It's a long way to go 1081 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 De stad is nu van jullie. 1082 01:28:20,168 --> 01:28:21,459 Zie je dat? 1083 01:28:40,459 --> 01:28:42,043 Is dat zijn vrouw? 1084 01:28:42,126 --> 01:28:43,418 Wat een schoonheid. 1085 01:28:47,543 --> 01:28:48,709 Gefeliciteerd. 1086 01:28:51,084 --> 01:28:52,251 Ga naar huis. 1087 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 De stad is nu van jou. 1088 01:29:04,459 --> 01:29:06,001 Daar komen ze! 1089 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Daar komen ze! 1090 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 Onze mannen komen! 1091 01:29:15,543 --> 01:29:19,376 NARVIK, 28 MEI 1940 1092 01:29:20,584 --> 01:29:23,001 Hoera! 1093 01:29:23,084 --> 01:29:24,543 Hoera! 1094 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 Hoera! 1095 01:29:53,293 --> 01:29:54,668 Welkom thuis. 1096 01:29:58,001 --> 01:30:00,418 Hé. -Hé. Is Ingrid er niet? 1097 01:30:00,501 --> 01:30:01,668 Weet ik niet. 1098 01:30:03,584 --> 01:30:06,918 Het zal niet makkelijk zijn voor haar, na alles wat ze voor de Duitsers deed. 1099 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 Hoe bedoel je? 1100 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 Ole? 1101 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 Kijk eens wat ik vond? 1102 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 Ze zeiden dat je dood was. 1103 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Wie zei dat? 1104 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 Hoi, Ole. 1105 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 Zeg je niet hallo tegen papa? 1106 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 Hoi. Hallo, jij. 1107 01:32:24,626 --> 01:32:25,918 Hoi. 1108 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 Wat een mooie vlag. 1109 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 Dank je. 1110 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 Zullen we buiten feestvieren? 1111 01:32:31,459 --> 01:32:32,876 Dat mag niet. 1112 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 Natuurlijk wel. 1113 01:32:37,501 --> 01:32:38,751 Waarom niet? 1114 01:32:38,834 --> 01:32:41,459 Polly zei dat we de stad moesten verlaten. 1115 01:32:41,543 --> 01:32:43,376 Ja, we moeten weg. 1116 01:32:49,751 --> 01:32:51,334 Ik kwam Bjørg tegen. 1117 01:32:53,793 --> 01:32:55,334 Waar had ze het over? 1118 01:32:57,668 --> 01:33:00,209 Ik kan… Ik kan het uitleggen, maar niet nu. 1119 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 Waarom niet? -Alsjeblieft, Gunnar. 1120 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 Nemen we de trein mee? -Ja. 1121 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 Wat deed je met de Duitsers? 1122 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 Ik deed wat gedaan moest worden. 1123 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 Wat dan? 1124 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 Hij lag op sterven. 1125 01:33:19,876 --> 01:33:21,168 Laat je papa je litteken zien? 1126 01:33:23,501 --> 01:33:26,334 Nee. Ole, je hoeft me niets te laten zien. -Kijk. 1127 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 Was je met een Duitser? 1128 01:33:32,668 --> 01:33:33,584 Nee. 1129 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 Waarom loop je dan weg? Vertel! 1130 01:33:39,209 --> 01:33:40,959 Omdat ik inlichtingen gaf over Engelsen. 1131 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 Het is niet waar. 1132 01:33:47,293 --> 01:33:48,251 Jawel. 1133 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 Ze staan aan onze kant. 1134 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 Ze stonden niet aan de mijne. 1135 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 Zonder hen zou ik hier nu niet staan. 1136 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 En waar sta je? Kijk goed om je heen! 1137 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 Een Engelse bom doodde Ole bijna. 1138 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 Dezelfde verdomde bom die je vader doodde. 1139 01:34:09,084 --> 01:34:13,418 Dat was vast een ongeluk. Dat is nog geen reden om over te lopen naar de vijand. 1140 01:34:14,209 --> 01:34:15,376 Je begrijpt het niet. 1141 01:34:15,459 --> 01:34:16,918 Wat? Dat je een verraadster bent? 1142 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 Wie heb ik dan verraden? 1143 01:34:19,334 --> 01:34:20,334 Ons! 1144 01:34:20,418 --> 01:34:21,959 Degenen die jullie verdedigden. 1145 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 En wie verdedigde Ole? 1146 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 Terwijl jij oorlog aan het voeren was? 1147 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Moest ik hem laten sterven? 1148 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 Ingrid, het is oorlog. 1149 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 Mensen sterven! 1150 01:34:40,168 --> 01:34:41,668 Het was beter geweest… 1151 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 …als je nooit was teruggekomen! 1152 01:34:47,584 --> 01:34:49,043 Ole, ben je klaar? 1153 01:34:49,959 --> 01:34:50,834 Kom. 1154 01:35:23,834 --> 01:35:25,543 Ik bloed, ik bloed. 1155 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 Nee, je bloedt niet. 1156 01:35:28,084 --> 01:35:29,459 Hé, stop! -Hé. 1157 01:35:29,543 --> 01:35:30,959 Stop! -Hé. 1158 01:35:31,043 --> 01:35:32,293 Luister maar. 1159 01:35:45,709 --> 01:35:48,084 Kijk hoe de Duitsers je voor je hulp bedanken. 1160 01:36:02,168 --> 01:36:04,709 Praestnes, ga liggen! 1161 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Gunnar? 1162 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 Luister. 1163 01:36:27,584 --> 01:36:28,626 Het is te laat. 1164 01:36:29,751 --> 01:36:30,959 Hij is dood. 1165 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Het is voorbij. 1166 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 Waarom beschoten we hen niet? 1167 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 De Engelsen verdedigen het luchtruim. 1168 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 De Engelse schepen zijn weg. 1169 01:36:53,043 --> 01:36:56,668 Als de Engelsen weg zijn, is dat om hun eigen vaderland te verdedigen. 1170 01:37:03,668 --> 01:37:06,084 Is het waar dat Hitler Frankrijk veroverd heeft? 1171 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 Vecht voor alles wat jullie lief is. 1172 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 En sterf ervoor als dat nodig is. 1173 01:37:21,334 --> 01:37:24,709 Dat is precies wat Praestnes deed. Hij stierf voor wat hij liefhad… 1174 01:37:24,793 --> 01:37:27,209 …en dat is een opoffering voor ons die hier staan. 1175 01:37:27,293 --> 01:37:30,251 Want wij zijn Noren en wij vechten voor elkaar. 1176 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 En meer dan ooit… 1177 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 …hebben we mannen nodig die bereid zijn… 1178 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 …zich op te offeren. 1179 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 Die bereid zijn alles op te offeren… 1180 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 …voor wat ze liefhebben. 1181 01:38:08,418 --> 01:38:09,793 Ja. 1182 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 Waar is het kamp? 1183 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 Verderop, aan de rechterzijde. 1184 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 Waar kan ik een wapen vinden? 1185 01:38:18,251 --> 01:38:19,626 Het kamp is in het woud. 1186 01:38:20,793 --> 01:38:22,876 Duitse vliegtuigen! 1187 01:38:22,959 --> 01:38:24,293 Vliegtuigen! 1188 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 Allemaal aan boord! 1189 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 Doorlopen. 1190 01:38:30,793 --> 01:38:31,626 Kom op. 1191 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 Opzij, jij. 1192 01:38:33,959 --> 01:38:35,834 We zouden haar in zee moeten gooien. 1193 01:38:35,918 --> 01:38:37,376 Vooruit. Opschieten. 1194 01:38:39,501 --> 01:38:41,084 Waar kan ik wapens vinden? 1195 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 Je moet haar helpen. 1196 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Laat de Duitsers haar maar helpen. 1197 01:41:07,751 --> 01:41:12,251 PLAATSELIJKE VISSERSBOTEN SLAAGDEN ERIN DE OVERGEBLEVEN BURGERS TE EVACUEREN 1198 01:41:12,334 --> 01:41:17,001 VOORDAT DUITSE BOMMENWERPERS DE STAD VERWOESTTEN 1199 01:41:30,084 --> 01:41:35,959 DE HEROVERING VAN NARVIK WORDT BESCHOUWD ALS HITLERS EERSTE NEDERLAAG IN DE OORLOG 1200 01:41:37,626 --> 01:41:42,584 MAAR DE OVERWINNING WAS VAN KORTE DUUR 1201 01:41:55,793 --> 01:42:01,584 ENGELAND EN FRANKRIJK TROKKEN ZICH TERUG ZONDER NOORWEGEN ERVAN TE INFORMEREN 1202 01:42:12,209 --> 01:42:19,043 DE NOORSE KRACHTEN STONDEN ALLEEN EN MOESTEN ZICH OP 8 JUNI 1940 OVERGEVEN 1203 01:42:33,543 --> 01:42:40,001 DE SLAG BIJ NARVIK IS DE GROOTSTE VELDSLAG OP NOORS GRONDGEBIED 1204 01:47:33,168 --> 01:47:35,918 Ondertiteld door: Stefan Engels