1
00:00:29,834 --> 00:00:35,293
NOORWEGEN VERKLAART ZIJN NEUTRALITEIT
WANNEER DE TWEEDE WERELDOORLOG UITBREEKT
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,334
ZWEDEN LEVERT 85% VAN HET IJZERERTS
VOOR DE DUITSE WAPENINDUSTRIE
3
00:00:50,168 --> 00:00:55,293
HET ERTS WORDT PER TREIN NAAR NOORWEGEN
VERVOERD EN VANUIT NARVIK VERSCHEEPT
4
00:01:06,668 --> 00:01:12,084
GROOT-BRITTANNIË BESCHOUWT HET TEGENHOUDEN
VAN HET ERTS ALS EEN TOPPRIORITEIT
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,543
OP 8 APRIL 1940 PLAATST DE BRITSE VLOOT
MIJNEN IN NOORSE WATEREN
6
00:01:21,626 --> 00:01:26,168
BRITTEN EN NAZI'S SCHEPEN ZIJ AAN ZIJ
ERTS IN NOORWEGEN
7
00:01:26,251 --> 00:01:30,376
DE STRIJD OM HET IJZERERTS
HECTISCHE DAGEN IN DE HAVEN VAN NARVIK
8
00:01:30,459 --> 00:01:35,668
EEN EENHEID NOORSE SOLDATEN TREKT NAAR
NARVIK OM DE NEUTRALITEIT TE HANDHAVEN
9
00:01:36,168 --> 00:01:41,293
ZIJ WETEN NIET DAT DE NEUTRALITEIT
VAN NOORWEGEN REEDS GESCHONDEN IS
10
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Ruik je dat?
11
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Ja, nu ruik ik het.
12
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
Wat?
-De geur.
13
00:02:27,918 --> 00:02:29,001
Zeewater?
14
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
Er is nog iets anders.
15
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Ruik je het niet?
16
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
Nee.
17
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
Dan ben je niet van hier.
18
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
Het is erts. IJzererts.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
De geur van geld.
20
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Soldaten, uw aandacht.
21
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
Alle verlof is geannuleerd.
22
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Kapitein?
23
00:03:17,043 --> 00:03:18,543
Mijn zoontje is jarig.
24
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Iedereen moet naar het kamp.
25
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Korporaal, wees terug voor middernacht.
26
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Dank u, majoor.
27
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Pak aan.
28
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
29
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
Ik ben geen lastdier.
-Anders beveel ik het je.
30
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
De groeten aan Bjørg.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Bjørg?
32
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Wie dacht je dat je was?
33
00:03:52,626 --> 00:03:54,043
Ik kom!
34
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
Ons erts…
35
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
…bevat meer ijzer dan het meeste erts.
36
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
Daarom ook…
37
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
…is het wereldwijd zo gezocht.
38
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Vandaag stellen we u de plannen voor
van onze nieuwe ertskade,
39
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
zodat u kunt zien…
40
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
…dat wij genoeg plaats hebben
voor iedereen.
41
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
Dat kan ik u garanderen.
42
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
De Duitse en de Engelse industrie…
43
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
…hebben een ding gemeen met ons
hier in het kleine Narvik.
44
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Jullie genieten allen…
45
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
…ten zeerste van de vrede…
46
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
…en de veiligheid van onze haven.
47
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
En daar zijn we blij om.
48
00:04:48,793 --> 00:04:51,126
Helaas heb ik vernomen…
49
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
…dat er schepen,
50
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
zowel Duitse als Engelse,
51
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
gezonken werden…
52
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
…na het verlaten van de haven.
-Sorry.
53
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
Dit treft ons allen.
54
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
En daar er hier vandaag afgevaardigden…
55
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
…van zowel de Engelse
als de Duitse regering aanwezig zijn,
56
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
zou ik u willen vragen…
57
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
…uw regeringen om een overeenkomst
te vragen…
58
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
…om de veilige doortocht…
59
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
…van alle schepen…
60
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
…te garanderen voor alle naties…
61
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
…zodat het erts zijn bestemming
veilig bereikt.
62
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
Wel…
63
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
Uw burgemeester overschat mij.
64
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Consul Wussow.
65
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
Proost.
-Ik breng u een nieuw glas.
66
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Op Narvik!
67
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Consul Ross.
68
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Proost.
69
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
Op Narvik!
70
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
Op Narvik!
-Op Narvik!
71
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Je krijgt de groeten van Hansen.
72
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Doe hem de groeten terug.
73
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
Je bent klaar nu, toch?
74
00:06:08,126 --> 00:06:11,626
Binnenkort. We werden vandaag
naar de stad overgeplaatst.
75
00:06:13,543 --> 00:06:15,501
Zeiden ze waarom?
-Ja.
76
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
Zodat ik bij je kan zijn, natuurlijk.
77
00:06:20,459 --> 00:06:22,709
Hallo! We moeten opdienen.
78
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Ja.
79
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Er zal er eentje blij zijn je te zien.
80
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Ja? Waar is hij?
81
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Buiten, met je vader.
82
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Ingrid?
83
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
Ik moet om middernacht terug zijn.
84
00:06:42,751 --> 00:06:44,126
Je gaat niet voor ik klaar ben.
85
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
Schiet dan maar op.
86
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Klaar?
87
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
En nog eentje.
88
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Kijk eens wie daar is.
89
00:07:10,084 --> 00:07:11,501
Papa!
90
00:07:12,709 --> 00:07:13,959
Hé!
91
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Hé! Zeg…
92
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
Jij bent zo zwaar als een vijfjarige.
-Ik ben zes.
93
00:07:20,959 --> 00:07:22,251
Ben je zes?
-Ja.
94
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Dan is dit vast voor jou.
95
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
Een locomotief!
96
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Een locomotief.
97
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
Hoe is het?
98
00:07:37,668 --> 00:07:38,751
Goed.
99
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Laat eens zien.
100
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
Is hij mooi?
-Ja.
101
00:07:54,876 --> 00:07:56,668
Nog wat thee, consul?
102
00:07:56,751 --> 00:07:58,293
Nee, dank u.
103
00:07:58,959 --> 00:08:02,751
Mag ik u vragen of de Duitse consul
u ingelaten heeft op zijn gedachten…
104
00:08:02,834 --> 00:08:04,543
…over de toespraak van de burgemeester?
105
00:08:04,626 --> 00:08:05,459
Mij?
106
00:08:06,709 --> 00:08:09,334
Nee. Hij vroeg me te tolken,
107
00:08:09,418 --> 00:08:10,543
meer niet.
108
00:08:11,293 --> 00:08:14,084
U kunt beter niet
op al zijn verzoeken ingaan, juffrouw.
109
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
Gelooft u me, dat is niet de beste manier
om met Duitsers om te gaan.
110
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
Wij behandelen alle gasten
op dezelfde manier, meneer Ross.
111
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
Natuurlijk.
-Dat klopt.
112
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Dus Gunnar is terug?
113
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Alleen vanavond.
Dus wilde ik vragen of ik misschien…
114
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
Reuters werd door betrouwbare bronnen
in London geïnformeerd dat…
115
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
…het plaatsen van de mijnen
in de Noorse wateren in een uur klaar was.
116
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
Dit zonder betrokkenheid van anderen,
volgens Reuters.
117
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Gelukkig zijn de Engelsen er.
118
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
In de namiddag en de nacht werd er gemeld
dat drie Duitse schepen…
119
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
…voor de Noorse kust werden getorpedeerd.
120
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Beide strijdende partijen hebben…
121
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Iemand moet die Hitler tegenhouden.
122
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
Dit was het nieuws.
123
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
Hij wilde het afbouwen.
Ik kon het niet over mijn hart verkrijgen…
124
00:09:01,751 --> 00:09:03,501
Hoi.
-Hoi.
125
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Ik stop Ole in bed.
126
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Dank je.
127
00:09:18,126 --> 00:09:19,918
Wel te rusten.
-Wel te rusten.
128
00:09:20,001 --> 00:09:21,084
Wel te rusten.
129
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
Trouwens, zoals ik al tegen Ingrid zei,
130
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
wil ik best een stapelbed maken.
131
00:09:38,793 --> 00:09:40,334
Wel te rusten, papa.
132
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
Wel te rusten.
-Wel te rusten.
133
00:09:43,709 --> 00:09:44,751
Hé.
134
00:09:45,626 --> 00:09:49,126
Ik moet over een half uur weg.
-Weet ik.
135
00:09:49,209 --> 00:09:51,543
Ik weet het. We hebben de tijd.
136
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
Hij begon over een stapelbed.
137
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Gunnar?
138
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
Heb je dat gehoord?
-Nee.
139
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
Ik ga grote problemen krijgen, weet je?
140
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
Ik had al vier uur geleden
terug moeten zijn.
141
00:11:12,043 --> 00:11:13,751
Schuif de schuld gewoon op mij.
142
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
Wanneer kom je terug?
-Vanavond.
143
00:11:23,626 --> 00:11:24,918
Als ze me niet arresteren.
144
00:11:27,376 --> 00:11:28,209
Ik hou van je.
145
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Wees voorzichtig.
146
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Kolonel.
147
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
Waarom ben je niet gewapend?
148
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
Ik…
149
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Ik had verlof.
150
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
Moet ik hiermee nu de stad verdedigen?
151
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
Onze schepen…
152
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
…werden gezonken.
153
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
De haven krioelt van de soldaten.
154
00:12:07,959 --> 00:12:12,168
Duitse oorlogsschepen
passeerden vannacht de Oslofjord,
155
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
na een strijd met de batterijen
van het fort,
156
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
en voeren voort.
157
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
Tijdens hun strijd met het fort,
drongen de Duitse schepen…
158
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
…ook Bergen binnen, dat nu bezet is.
159
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
Een schip is Narvik binnengedrongen,
160
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
waarschijnlijk na een strijd
met Noorse schepen…
161
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
…en een kleine eenheid soldaten
is aan wal gegaan.
162
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
Verdere informatie is nog niet bekend.
163
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
Is er echt een schip gezonken?
164
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
Magne? Waar is mijn uitrusting?
-Wat?
165
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Waar is mijn uitrusting?
166
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
In het kamp.
167
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
In positie, we wachten uw bevelen af.
168
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Trekt u zich terug!
169
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
Anders zullen wij schieten.
170
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
Dat zal niet gebeuren!
171
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
Wat doet u?
-Ik kom met u mee.
172
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Nee! Ik ga alleen.
173
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Verman je.
174
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
Zo veel doden.
175
00:13:30,334 --> 00:13:31,793
Was dit nu noodzakelijk?
176
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
Wij hadden de schepen gewaarschuwd.
177
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
Ze weigerden zich over te geven.
178
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
Wij beheersen alle Noorse steden.
179
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
U maakt geen kans.
180
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
Ik dacht dat u…
181
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
…op een overeenkomst ingegaan was.
Of begreep ik dat verkeerd?
182
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Laat mij maar.
183
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
Ik kan het niet geloven.
184
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Terugtrekken!
185
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Kolonel, dit is
een rechtstreekse schending van…
186
00:14:26,501 --> 00:14:30,084
Ik kan de stad niet
in puin laten schieten.
187
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
Zonder te vechten?
188
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Laten we hen de stad gewoon innemen?
189
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
Waar gaan we nu heen?
190
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
Goed. Hier linksaf, mannen.
191
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
Gaan we niet terug naar het kamp?
192
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
In geen geval.
193
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
Echt niet?
194
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
Wat gebeurt er?
195
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
Ik ga naar huis.
196
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Waar ga je heen?
197
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
Weet je wat de Duitsers doen
met krijgsgevangenen?
198
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
Fusilleren.
199
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Magne!
200
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
Wat doe je nou?
201
00:15:41,918 --> 00:15:43,168
Je bent toch soldaat?
202
00:16:08,793 --> 00:16:10,043
Excuseer?
203
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
U moet langs de hoofdingang.
204
00:16:13,251 --> 00:16:15,459
De hoofdingang kan ik niet meer betreden.
205
00:16:17,168 --> 00:16:18,293
Wat is er aan de hand?
206
00:16:19,376 --> 00:16:21,709
Alstublieft, het is tamelijk dringend.
207
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
Een kwestie van leven en dood.
208
00:16:27,084 --> 00:16:29,584
Komt u mee.
-Dank u.
209
00:16:33,793 --> 00:16:36,209
Die ook! Bij de anderen!
210
00:16:36,293 --> 00:16:37,668
De trap af!
211
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
Naar de receptie.
212
00:16:39,501 --> 00:16:40,626
Blijf lopen!
213
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
Eruit!
-Kom op, voortmaken!
214
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Deze kant op.
215
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
De trap af!
216
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
Geef me de sleutels van de Engelsen.
-Doorlopen!
217
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
De trap af! Naar de receptie.
-Een ogenblik.
218
00:16:54,834 --> 00:16:56,334
Deze jonge dame heb ik nodig.
219
00:16:56,418 --> 00:16:57,376
Als tolk.
220
00:16:58,043 --> 00:16:59,376
Mrs Tofte, kunt u ons helpen?
221
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
We hebben dringend de sleutel
tot kamer 503 nodig.
222
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
Ze willen de sleutel van Ross.
223
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
Wij geven geen sleutels af.
224
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
Er is slechts een sleutel per kamer.
225
00:17:09,834 --> 00:17:13,251
Ja. En een sleutel voor alle deuren.
De loper.
226
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
De sleutel, nu!
-Nee.
227
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
Nee. Wij zijn hier als vrienden.
228
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
Om Noorwegen te beschermen tegen
de Engelsen. Dus voorzichtig met uw wapen.
229
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
Ik begrijp het.
230
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
Echt? Mooi.
231
00:17:29,584 --> 00:17:31,168
Maar mijn man is soldaat.
232
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
Bij de haven?
233
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Nee.
234
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
Het Noorse leger
heeft de wapens neergelegd.
235
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
Dus is hij veilig.
236
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Dank u.
237
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Walter, u komt met mij mee.
238
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Wij zouden graag alle kamers betrekken.
239
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
Hij wil alle kamers.
240
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
En de gasten dan?
241
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
Alle gasten die weg moeten,
worden vanzelfsprekend vergoed.
242
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
Eén…
243
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
Twee…
244
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
Dit moet voorlopig volstaan.
245
00:18:13,043 --> 00:18:14,626
En u krijgt een loonverhoging.
246
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Nee. Nee, dank u.
247
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
Dat is niet nodig.
-Natuurlijk wel.
248
00:18:20,626 --> 00:18:22,126
Ik heb iemand nodig die…
249
00:18:22,209 --> 00:18:24,501
…samenwerking weet te waarderen
en Duits spreekt.
250
00:18:27,251 --> 00:18:28,334
Excuseer.
251
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Ga Bjørg helpen in de keuken,
we moeten het ontbijt opdienen.
252
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Heb ik iets verkeerd gedaan?
253
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
Helemaal niet. Ze hadden die sleutels
hoe dan ook gepakt…
254
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
…en wij kunnen dit conflict
niet beheersen.
255
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
We moeten een hotel beheren.
256
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Halt! Blijf staan!
257
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Doorlopen.
258
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
Wat is er aan de hand, soldaat?
259
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
U mag de stad niet uit.
260
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Waarom niet?
261
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
U moet terug naar uw kamp.
262
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
U mag hier niet lopen.
263
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
Toch wel.
264
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Wij lopen door.
265
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
Laten we hen door?
266
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
Ik ben klaar. Moet ik schieten?
267
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Blik naar voren.
268
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Wat moeten we doen?
269
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
Er staan Duitsers aan de achteringang.
270
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Open onmiddellijk de deur!
271
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Doe open!
272
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Hallo?
273
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Openen, nu meteen!
274
00:20:19,626 --> 00:20:20,668
We weten dat u er bent.
275
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
Dat werd tijd. Hoorde u ons niet?
276
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Opzij.
277
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
278
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Volgt u mij.
279
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
De koffie is klaar.
280
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Melk of suiker?
281
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Melk, graag.
282
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
Voor mij ook.
283
00:21:01,126 --> 00:21:02,626
Soldaten!
-Kom mee.
284
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
Iedereen verzamelen!
285
00:21:10,793 --> 00:21:11,709
Deze kant op.
286
00:21:17,334 --> 00:21:19,126
Wacht.
287
00:21:20,001 --> 00:21:22,043
We hebben uw hulp nodig, Mrs Tofte.
288
00:21:22,126 --> 00:21:23,751
Ik begrijp dat u niet ver woont?
289
00:21:24,876 --> 00:21:26,043
Ik woon…
290
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
Ik wist niet wat te zeggen.
291
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Aan de overkant van de achtertuin.
292
00:21:31,168 --> 00:21:32,251
Ze zouden u er vinden.
293
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Hoe dan ook kunnen we nergens anders heen.
294
00:21:34,543 --> 00:21:36,543
Ik kan niet betrokken raken.
295
00:21:36,626 --> 00:21:37,543
Ik heb een kind.
296
00:21:39,626 --> 00:21:42,793
Als u deze deur voor ons sluit,
zouden wij heel goed kunnen sterven.
297
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
Is er mogelijk
een andere verblijfplaats, Mrs Tofte?
298
00:21:47,043 --> 00:21:48,793
Die niet met u in verband staat?
299
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
Breng hen naar de jachthut.
300
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
Die op de berg?
-Ja.
301
00:21:56,709 --> 00:21:58,168
Bjørg zal u de weg tonen.
302
00:21:58,251 --> 00:21:59,668
Dank u zeer.
303
00:22:02,084 --> 00:22:04,709
Het is slechts voor enkele dagen.
Onze troepen komen snel.
304
00:22:07,543 --> 00:22:10,251
Wij rekenen op uw discretie, Mrs Tofte.
305
00:22:10,334 --> 00:22:11,418
Dat kunt u zeker.
306
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
We moeten de stad uit.
307
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Moet ik mijn laarzen meenemen?
308
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Neem je laarzen mee.
309
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Heb je gehoord wat er gebeurd is?
310
00:22:31,001 --> 00:22:32,251
En Gunnar?
311
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
Die is al weg.
312
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Nee.
313
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
De Noorse soldaten zijn hier in Narvik.
314
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
Ze gaven zich over.
315
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
Een eenheid volgt de spoorbaan.
316
00:22:43,834 --> 00:22:45,376
En Gunnar is bij hen?
317
00:22:46,793 --> 00:22:48,334
Zou Gunnar zich overgeven?
318
00:23:26,834 --> 00:23:28,209
Was je te laat terug gisteren?
319
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
Hij had zijn handen vol.
320
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
De veerboot is gesloten.
Ga terug naar huis.
321
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
We staan hier als idioten te wachten.
322
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Denk je dat het een Noor is?
323
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Volgens Opa is het de bemanning…
324
00:23:53,584 --> 00:23:56,334
…van de Noorse schepen
die de Duitsers gezonken hebben.
325
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
Wat is er aan de hand?
326
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
De veerboot is voor burgers gesloten.
327
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
Niemand mag de stad uit.
328
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
Als de Duitsers de stad
denken af te sluiten,
329
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
dan hebben ze het mooi mis.
330
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Ole.
331
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Kom.
332
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Niet kijken.
333
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Heb je meer?
334
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Korporaal Tofte.
335
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
De majoor wil u zien.
336
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Het gevang in met jou.
337
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
Het moet ergens staan.
338
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Ongetwijfeld.
339
00:24:47,626 --> 00:24:49,376
Misschien ontbreekt er een pagina.
340
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Korporaal Tofte meldt zich.
341
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Ja.
342
00:24:52,959 --> 00:24:55,251
Ik begrijp dat u
aan de Ofotspoorbaan gewerkt heeft?
343
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Dat heb ik.
344
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
Onder neutraliteitsverplichting, majoor.
-Wij zijn niet neutraal meer.
345
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
Volgens deze plattegrond moet hier ergens
dynamiet zijn. Waar is het?
346
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
Dat weet ik niet, majoor.
347
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
Deze brug werd gebouwd
om opgeblazen te kunnen worden.
348
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
Er moet hier dynamiet zijn.
349
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
Tofte! Telefoon voor je.
350
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Met Tofte.
351
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Papa?
352
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Kunnen we vrijuit spreken?
353
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
Ik kan vrijuit spreken.
354
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Waar ben je, Gunnar?
355
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Weet jij iets van dynamiet hier
bij de Nordalbrug?
356
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
In een opslagplaats…
357
00:25:54,959 --> 00:25:57,668
…in de tunnel tegenover Zweden.
358
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
Aan deze zijde van de tunnel?
359
00:25:59,459 --> 00:26:02,459
Ja. De springkamers bevinden zich
in de derde zuil.
360
00:26:02,959 --> 00:26:04,376
Je zult in elke springkamer…
361
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
…drie of vier staven moeten leggen.
362
00:26:06,543 --> 00:26:07,793
Weet ik, papa.
363
00:26:07,876 --> 00:26:08,751
Luister, Gunnar.
364
00:26:09,626 --> 00:26:11,876
Er komt een trein jullie kant op.
365
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
En Ole en Ingrid zijn aan boord…
366
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
Dus u kunt met springstof overweg?
367
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Ja, majoor.
368
00:26:20,043 --> 00:26:23,376
Haal uw team, breng het dynamiet aan
en blaas onmiddellijk de brug op.
369
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Laten we niet eerst de trein passeren?
370
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Begrijpt u waarom we de brug opblazen?
371
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
Zodat het ijzererts
Narvik niet bereikt, majoor.
372
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
De Duitsers zijn hier…
373
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
…om dat erts
voor hun pantserstaal te gebruiken.
374
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
Ik begrijp het.
-Goed.
375
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Dan begrijpt u dat we niet kunnen riskeren
dat er Duitse alpenjagers aan boord zijn.
376
00:26:53,293 --> 00:26:55,168
SPRINGSTOF - GEVAAR
377
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Goed.
378
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
Is dit voldoende?
379
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
Meer was er niet, majoor.
380
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
Beweging in de tunnel!
381
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
Iedereen op post! Blaas de brug op, snel.
382
00:27:10,459 --> 00:27:12,084
In dekking. Dekking.
383
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
De springkamers zijn aan de voet
van de derde zuil.
384
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
Vuur op mijn bevel!
385
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
Het zijn burgers.
386
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Ja.
387
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
Het zijn burgers.
388
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Niet schieten!
389
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Papa!
390
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Hier blijven, Grethe!
391
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Haal de burgers de brug over.
Naar hier, snel!
392
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Van de brug af! Kom op!
393
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Vlug!
394
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
Ole!
-Papa!
395
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
We moeten van de brug af.
Hij gaat springen.
396
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
Waar is de trein?
397
00:28:46,459 --> 00:28:49,543
De Duitsers hielden hem in Hundalen aan.
398
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Waar zijn ze nu?
399
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
Weet ik niet.
400
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
Ze zijn op het station gebleven.
401
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
De tunnel in.
402
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Iedereen de tunnel in.
403
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Volg het spoor.
404
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
Na die tunnel ben je niet ver van Zweden.
405
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
En wat doe jij?
406
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Korporaal!
We moeten de brug doen springen.
407
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
Ja, majoor.
-Nu!
408
00:29:10,376 --> 00:29:12,043
Rennen, Ole!
409
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
Wij komen eraan.
410
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
Echt waar?
-Ja!
411
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
Vuur op mijn bevel!
412
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
Ik zei toch de springkamers te gebruiken?
413
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
Die daar?
414
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Het gaat niet.
415
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
Dan is er niet genoeg dynamiet.
416
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
Wat kunnen we dan doen?
417
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
Een lading boven aanbrengen.
418
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
Maak de rest aan de andere kant vast.
-Goed.
419
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Kom mee.
420
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
Ik wil niet, ik wil op papa wachten.
421
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
Je hoorde wat papa zei, hij komt zo.
422
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Ole!
423
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Ole!
424
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
Ole!
-Ja.
425
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Korporaal, schiet op!
426
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Schieten!
427
00:31:05,668 --> 00:31:08,209
Niet nadenken, richten.
428
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Blaas hem nu op!
429
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Magne, vangen!
430
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Neem die twee mee!
431
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Rennen!
432
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Gunnar, kom van die brug af!
433
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
De lont is aangestoken!
434
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Terugtrekken!
435
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Vooruit, vooruit! De brug over!
436
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
Vooruit, sneller! De brug over!
437
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
Achtervolg hen!
438
00:32:34,959 --> 00:32:35,918
Achtervolg hen!
439
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Komt papa nu?
440
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Bent u alleen?
441
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Ja, we zijn alleen.
442
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Kom met ons mee.
443
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
Vermaledijde saboteurs.
Dat komt jullie duur te staan.
444
00:33:43,001 --> 00:33:44,043
Doorlopen.
445
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Verdomde Noorse boeven.
446
00:33:48,459 --> 00:33:50,084
Wat gaat er met hen gebeuren?
447
00:33:50,168 --> 00:33:52,376
Dat zijn krijgsgevangenen.
448
00:33:52,459 --> 00:33:55,209
Zij zullen hun straf krijgen.
449
00:33:55,293 --> 00:33:56,918
Ze hebben de brug doen springen.
450
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Zit niet zo te staren.
451
00:34:12,709 --> 00:34:14,293
Waar kijk je naar? Naar voren kijken.
452
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Loopt u door, alstublieft.
453
00:34:40,918 --> 00:34:42,584
Opa!
-Ole!
454
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
Opa is zo blij je te zien.
455
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
Wat is er gebeurd?
456
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Papa blies de brug op,
en nu staat hij scheef.
457
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
Staat de brug helemaal scheef?
458
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
U blijft hier staan. Begrepen?
459
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Alles in orde met papa?
460
00:34:59,584 --> 00:35:00,793
Ja.
-Mrs Tofte?
461
00:35:01,876 --> 00:35:04,043
Consul Wussow wenst u te spreken.
462
00:35:04,126 --> 00:35:05,251
Ja.
463
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Mrs Tofte. Dank u voor uw komst.
464
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
De burgemeester doet moeilijk.
465
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
Wij moeten evacueren.
466
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
Evacueren?
-Ja.
467
00:35:30,334 --> 00:35:32,543
Wij zijn hier om u te beschermen.
468
00:35:32,626 --> 00:35:35,709
Om ons te beschermen?
U heeft vele Noren gedood.
469
00:35:35,793 --> 00:35:37,709
Uw mannen kregen de kans…
470
00:35:37,793 --> 00:35:39,959
…zich over te geven, doch weigerden.
471
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
Wat… Ingrid, hij begrijpt wat ik zeg,
maar niet wat ik bedoel.
472
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
We moeten evacueren.
-Ja.
473
00:35:44,793 --> 00:35:48,459
Laat ons opnieuw beginnen,
meneer de burgemeester.
474
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
U probeerde een telegram te sturen.
475
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
Wat hoopte u daarmee te bereiken?
476
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
U probeerde te telegraferen.
477
00:35:54,418 --> 00:35:56,209
Ze willen weten waarom.
-Ja.
478
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
Zoals ik al zei,
479
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
ik wilde de Britten waarschuwen.
480
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
Hij wilde de Britten waarschuwen.
481
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Waarschuwen!
482
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
Waarvoor?
-Waarvoor?
483
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
Dat dit een stad vol burgers is.
484
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
Dat er veel burgers in de stad zijn.
485
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Ja.
486
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
Met welke Engelsen had hij contact?
487
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
Hij vraagt met wie u contact had.
488
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Met niemand. Zover ben ik niet gekomen.
489
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
Met niemand.
490
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Ja. Als u weigert ons te laten evacueren,
491
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
zullen we de voetgangerstunnel
als schuilkelder moeten gebruiken.
492
00:36:22,626 --> 00:36:25,168
Wij hebben een lange tunnel.
De burgemeester wil deze…
493
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
…als schuilkelder gebruiken
tegen luchtaanvallen.
494
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
De Engelsen zullen niet komen.
495
00:36:29,168 --> 00:36:32,251
O, zo. Waarom hebben we dan
uw bescherming nodig?
496
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Waartegen wilt u ons dan beschermen?
497
00:36:35,043 --> 00:36:37,501
De Engelsen zullen niet komen
omdat wij hier zijn.
498
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
Niet zolang de Duitsers er zijn.
499
00:36:39,209 --> 00:36:42,459
Voor het welzijn van uw bevolking
moeten we samenwerken.
500
00:36:42,543 --> 00:36:44,209
Samenwerken, hè?
501
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Onze neutraliteit is geschonden!
502
00:36:48,959 --> 00:36:50,543
Ik ben met u nog niet klaar.
503
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
Zeg maar dat ik iets anders te doen heb.
504
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
We hebben hem nodig
om de stad draaiende te houden.
505
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
Mag ik het nog eens proberen?
506
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
Nog een ding.
507
00:37:03,668 --> 00:37:05,834
Hij is grillig, maar ook redelijk.
508
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Zolang u hem onder controle krijgt.
509
00:37:09,168 --> 00:37:11,584
We hebben 50 geschoolde arbeiders nodig.
510
00:37:16,251 --> 00:37:17,626
Zorg ervoor.
511
00:37:17,709 --> 00:37:19,834
Ga naar huis en probeer te rusten.
512
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Ja.
513
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
Alles in orde?
514
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
Mijn man werd gevangen genomen
bij de Nordalbrug.
515
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Ja.
516
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
Ik… ik vrees voor zijn leven.
517
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
U heeft een verkeerd beeld van ons,
Mrs Tofte.
518
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
Zo zijn wij niet.
519
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
Maar…
520
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
Hij hielp mee…
521
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
…om de brug te doen springen.
522
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Ik begrijp het.
523
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
Ik zal navraag doen bij generaal Dietl.
524
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Dank u.
525
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
Wilt u dat doen?
526
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Vanzelfsprekend.
527
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
Ik zal benadrukken
hoe belangrijk uw werk voor ons is.
528
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
Zijn naam is…
529
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
…Gunnar Tofte.
530
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
Goed.
531
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Dank u wel.
532
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
Goed zo.
533
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
Bjørg is er.
534
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
O.
-Hij rijdt!
535
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Ga maar binnen.
536
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Wacht even.
537
00:38:53,918 --> 00:38:55,293
Sorry dat ik je stoor.
538
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
Het zijn onze vrienden van kamer 503.
539
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
Ze vroegen of je hen kon bezoeken.
540
00:39:02,876 --> 00:39:05,459
Wat willen ze?
-Dat je hen dit brengt.
541
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
Waarom kun jij dat niet doen?
542
00:39:10,251 --> 00:39:13,293
Ze stonden erop dat jij het zou doen.
En dat het vandaag moest zijn.
543
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
Nee. Ze kunnen best zonder tabak.
544
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
Als je niet helpt,
wordt het mijn probleem.
545
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
Jij zei me hen
naar de jachthut te brengen.
546
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
Nu kun je niet alles aan mij overlaten.
547
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
Goedemorgen, generaal Dietl.
Uw wagen staat klaar.
548
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
Naar de pier. Ik ontmoet admiraal Bonte.
549
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
Begrepen, generaal.
550
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
De attaché is er al.
551
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
Generaal.
552
00:40:39,376 --> 00:40:41,418
Volgens Miss Bjørg tolkt u nog
voor de Duitsers.
553
00:40:43,334 --> 00:40:44,959
Ja, wel…
554
00:40:46,084 --> 00:40:48,334
Ik heb weinig keuze.
555
00:40:48,418 --> 00:40:50,834
Het is een zeer intieme positie,
556
00:40:50,918 --> 00:40:52,251
tolk zijn.
557
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
Hoe bedoelt u dat?
558
00:40:55,751 --> 00:40:58,751
De Duitse consul.
Hij is duidelijk tot u aangetrokken.
559
00:41:00,168 --> 00:41:03,043
Wel… dat is niet wederzijds.
560
00:41:08,584 --> 00:41:12,459
U zit in een netelige positie,
561
00:41:12,543 --> 00:41:15,376
nu hij van uw mans gevangenschap afweet.
562
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Tenzij u van plan bent…
563
00:41:17,459 --> 00:41:18,751
…hem te verleiden.
564
00:41:21,209 --> 00:41:23,126
Vraagt u zoiets aan iemand anders.
565
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
Aan iemand die zulke dingen doet.
566
00:41:25,709 --> 00:41:26,834
We hebben niemand.
567
00:41:26,918 --> 00:41:30,209
Niemand beter dan u kan het vertrouwen
van de Duitsers winnen.
568
00:41:30,293 --> 00:41:31,251
Nee.
569
00:41:32,126 --> 00:41:34,001
Het spijt me, consul.
570
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
Tot ziens.
571
00:41:35,001 --> 00:41:36,876
Wacht!
572
00:41:36,959 --> 00:41:39,168
We wilden u echt niet bang maken,
Mrs Tofte.
573
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Wij hebben u nodig.
574
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Als u weigert, moeten we…
575
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
…ervan uitgaan
dat uw loyaliteit bij de vijand ligt.
576
00:41:45,918 --> 00:41:47,543
Waarom zou u zoiets denken?
577
00:41:48,084 --> 00:41:49,084
Ik hielp u ontsnappen.
578
00:41:49,168 --> 00:41:51,334
Ja. Dat heeft u inderdaad gedaan.
579
00:41:52,084 --> 00:41:55,334
En de Duitsers zouden het u niet
in dank afnemen als ze zoiets…
580
00:41:55,418 --> 00:41:56,543
…ook maar vermoedden.
581
00:41:59,959 --> 00:42:01,834
Wel, wie zou het hen vertellen?
582
00:42:02,668 --> 00:42:03,959
Niemand.
583
00:42:04,043 --> 00:42:05,334
Misschien.
584
00:42:06,293 --> 00:42:08,918
Wij hebben elkaar nodig, Mrs Tofte.
585
00:42:09,001 --> 00:42:10,293
Kunnen we op u rekenen?
586
00:42:14,793 --> 00:42:17,959
Wij moeten weten
waar de Duitse geschutposities…
587
00:42:18,043 --> 00:42:20,001
…in de stad verborgen zijn.
588
00:42:20,668 --> 00:42:26,168
De Duitse vloot baart ons geen zorgen,
Mrs Tofte.
589
00:42:26,251 --> 00:42:29,168
Wij beschikken
over 's werelds machtigste zeemacht.
590
00:42:29,251 --> 00:42:33,126
Maar onze mensen kunnen niet aan land
om Narvik te bevrijden,
591
00:42:33,209 --> 00:42:35,959
tenzij u van Wussow te weten komt…
592
00:42:36,043 --> 00:42:39,001
…hoe ze de stad precies willen verdedigen.
593
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Zet het maar daar.
594
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
Als de treinen rijden na de reparatie,
595
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
komt het volgende probleem:
596
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
de haven, de mijnen en de lijn
moeten werken.
597
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
Er zijn vrijwilligers.
-Ja.
598
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
Zorg ervoor,
599
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
gebruik al uw kanalen.
600
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
De mensen moeten weten
dat alles zoals voorheen doorgaat.
601
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Alles moet als gewoonlijk lopen.
De mensen moeten gaan werken.
602
00:43:06,126 --> 00:43:08,459
Er is niets veranderd,
alles gaat door als normaal.
603
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Dank u.
604
00:43:22,751 --> 00:43:24,376
Engelse oorlogsschepen in de fjord!
605
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
Ze vallen aan, generaal.
606
00:43:26,334 --> 00:43:29,418
Ik dacht dat de Duitse vloot
alles onder controle had?
607
00:43:33,376 --> 00:43:34,293
Geen waarschuwing?
608
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Aslak! Naar de kelder!
609
00:43:57,501 --> 00:43:59,209
Zijn de Engelsen ook gemeen?
610
00:43:59,293 --> 00:44:00,418
Nee.
611
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
Ze komen ons helpen.
612
00:44:02,959 --> 00:44:05,793
Naar de kelder, Dag!
-Kom, de kelder in.
613
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
Alle mannen naar het dok!
614
00:44:12,334 --> 00:44:14,626
Allen samen. Nu!
615
00:44:22,001 --> 00:44:25,918
Allen samen!
616
00:44:26,793 --> 00:44:29,793
Kom op!
617
00:44:29,876 --> 00:44:32,334
Sneller!
618
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Ole, kom hier.
619
00:45:21,293 --> 00:45:22,251
Kom.
620
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
Zo.
621
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
Ik moet plassen.
622
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
Plassen?
623
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
Ik wil niet plassen.
624
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
Het is volkomen normaal om te plassen.
625
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
Doe maar snel, anders plas je nog
in je broek als je erg schrikt.
626
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
Doen de Duitsers het nu ook in hun broek?
627
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
Zonder twijfel.
628
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
En Hitler ook.
629
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Hitler riep vervloekt
630
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
Hij plaste in zijn broek
631
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
Als ik Polly ken,
632
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
heeft ze de kamers al in orde gebracht
voor de Engelsen.
633
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Komt papa ook?
634
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Ja, maar misschien nog niet meteen.
635
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
O, ja.
636
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
Zijn het de Engelsen?
637
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
Nee, ze kwamen niet aan land,
ik weet niet waarom.
638
00:47:26,334 --> 00:47:28,043
Ze hebben alle Duitse schepen gezonken.
639
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Ingrid, we hebben hulp nodig.
640
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
Goed.
641
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Hou op de Duitsers te helpen.
642
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
Dit is mijn baan, Aslak.
643
00:47:41,793 --> 00:47:44,418
Het is beter als je naar huis gaat
en op de Engelsen wacht.
644
00:47:45,043 --> 00:47:46,584
Ga jij maar, ik kom wel na.
645
00:47:49,793 --> 00:47:50,959
Zo, ja.
646
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
Hij is ernstig verbrand.
Maak alstublieft de wonden schoon…
647
00:47:53,834 --> 00:47:55,668
…en pas zalf en verband toe.
648
00:47:55,751 --> 00:47:58,459
Ja. We moeten schoonmaken en verbanden.
-Goed.
649
00:47:58,543 --> 00:48:00,418
Hetzelfde geldt voor hem.
650
00:48:00,501 --> 00:48:02,793
Zou uw collega hiervoor kunnen zorgen?
651
00:48:08,084 --> 00:48:09,584
Voornamelijk het bovenlichaam.
652
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
Ik heb auto's om hen
naar het militaire hospitaal te vervoeren.
653
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
Mooi. We beginnen met de zwaarstgewonden.
654
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
Prima.
655
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
Ik heb alle namen nodig.
656
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Mrs Tofte, zou de rest hier de nacht
kunnen doorbrengen?
657
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
Heeft u met generaal Dietl gesproken?
658
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
Nee. Ik vrees dat hij er niet is.
659
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
Wanneer komt hij terug?
660
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
U moet voorzichtig zijn.
661
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
De generaal staat onder druk.
662
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
Hoe bedoelt u?
663
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
Het is niet het goede moment…
664
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
…om hem te zeggen dat uw man…
665
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
…de brug deed springen.
666
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
Ik begrijp het.
667
00:48:54,543 --> 00:48:56,001
Polly!
668
00:48:56,084 --> 00:48:57,168
Ik ga dekens halen.
669
00:49:50,918 --> 00:49:51,959
En dit is actueel?
670
00:49:52,043 --> 00:49:54,501
Deze geschutposities zijn juist?
671
00:49:54,584 --> 00:49:56,251
Ja, dat moet wel.
672
00:49:58,084 --> 00:50:01,876
Ik ben zojuist een kilometer omgelopen
om die daar te ontwijken.
673
00:50:05,168 --> 00:50:07,459
Mrs Tofte, weet u waartoe…
674
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
…deze blauwe gebouwen dienen?
675
00:50:09,126 --> 00:50:11,084
Dat daar naast het hotel…
676
00:50:11,168 --> 00:50:12,751
…is een kantoorgebouw.
677
00:50:13,751 --> 00:50:15,793
De Duitsers gebruiken het.
678
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
En hoe reageerden Wussow…
679
00:50:17,543 --> 00:50:20,418
…en zijn vrienden
toen ze hun vloot verloren?
680
00:50:22,834 --> 00:50:25,876
Ik geloof dat hij nerveuzer zou zijn
als uw soldaten…
681
00:50:26,376 --> 00:50:27,751
…de stad binnendrongen.
682
00:50:29,168 --> 00:50:30,959
En dat zullen ze doen, Mrs Tofte.
683
00:50:32,293 --> 00:50:34,043
In grote mate dankzij u.
684
00:50:39,126 --> 00:50:40,209
Dank u.
685
00:50:41,209 --> 00:50:43,834
Ik reken erop
dat u het dadelijk terugbrengt.
686
00:50:48,168 --> 00:50:50,876
U mag trots zijn op uzelf, Mrs Tofte.
687
00:51:17,584 --> 00:51:19,084
Hou op met klagen.
688
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Halt!
689
00:51:22,793 --> 00:51:24,209
Er is avondklok.
690
00:51:24,293 --> 00:51:27,251
Ik… ik ging naar huis.
-Mag ik uw papieren zien?
691
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Ja.
692
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
Eh, een ogenblikje.
693
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
Hier.
694
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Alles in orde. Gaat u maar.
695
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Dank u.
696
00:52:12,334 --> 00:52:14,584
Een bombardering!
697
00:52:15,084 --> 00:52:17,168
Iedereen het gebouw uit!
698
00:52:19,209 --> 00:52:20,418
Blus het vuur!
699
00:52:56,834 --> 00:52:57,834
Ole!
700
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Ole!
701
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Ole!
702
00:53:04,001 --> 00:53:05,001
Ole!
703
00:53:08,209 --> 00:53:09,126
Nee!
704
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Aslak!
705
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Ole!
706
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
Ole!
-Ja…
707
00:53:39,209 --> 00:53:41,418
Mama.
708
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
Ik bloed.
709
00:53:46,084 --> 00:53:47,251
Hé.
710
00:53:53,209 --> 00:53:56,501
ROASME, VIER WEKEN LATER
711
00:54:01,876 --> 00:54:05,709
DE DUITSERS HEBBEN EEN IJZEREN RING
ROND NARVIK AANGELEGD
712
00:54:10,209 --> 00:54:15,293
FRANSE EN POOLSE TROEPEN MAKEN ZICH KLAAR
OM VANUIT NOORDEN EN ZUIDEN AAN TE VALLEN
713
00:54:18,334 --> 00:54:24,418
ALLEREERST MOETEN DE NOREN DE DUITSE
POSITIES IN DE BERGEN NEUTRALISEREN
714
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Niet achterop raken.
715
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Zet hem op zijn benen, verdomme.
716
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
We moeten voortmaken.
717
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Opstaan.
718
00:55:18,459 --> 00:55:19,668
Hijs hem overeind.
719
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Waardeloze Noren.
720
00:55:23,376 --> 00:55:24,501
Kom op.
721
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
Als je hem niet overeind krijgt,
722
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Denk aan dat meisje.
723
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
schiet ik hem neer.
724
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
In het hotel.
725
00:55:33,626 --> 00:55:35,918
Bjørg is me vergeten.
-Doe niet zo dom.
726
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
Ze is je niet vergeten.
-Magne, Bjørg houdt van je.
727
00:55:40,293 --> 00:55:42,293
Dat vertelde Ingrid me.
728
00:55:49,001 --> 00:55:50,001
Kom op.
729
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Vooruit!
730
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
Wat zei ze nog meer?
731
00:56:08,876 --> 00:56:12,084
Bjørg heeft het elke dag over je.
732
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
Ze wacht op je.
733
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
Ze wacht op je terugkeer.
734
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Hou toch op.
735
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
Bedankt.
-Hij heeft al gehad.
736
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
Ernaar staren maakt het alleen erger.
737
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
Wat gaat er met ons gebeuren?
738
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Lopen!
739
00:57:32,709 --> 00:57:33,709
BOFORS-MORTIEREN
740
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Kijk eens wat we dragen.
741
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Bofors-munitie.
742
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
Hoeveel dode Noren in deze kist, denk je?
743
00:57:57,793 --> 00:57:59,126
Granaten!
744
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Maak je klaar om te vertrekken!
745
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Neem de gewonden mee!
746
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
Draag de gewonden naar het hoofdkwartier!
747
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Vooruit, opstaan!
748
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Sneller!
749
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
Vooruit! Sneller!
750
00:58:13,501 --> 00:58:14,501
Waar gaan we heen?
751
00:58:14,584 --> 00:58:16,418
Naar het hoofdkwartier, bij de spoorbaan.
752
00:58:16,501 --> 00:58:18,376
Waarom duurt het zo lang?
753
00:58:18,459 --> 00:58:21,001
Op uw posten!
754
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Vooruit!
755
00:58:23,084 --> 00:58:23,918
Daar!
756
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Ja, kom maar.
757
00:58:27,376 --> 00:58:28,418
Wees voorzichtig.
758
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
Hoe voorzichtig doen de Duitsers met ons?
759
00:58:32,834 --> 00:58:35,751
Hoe ging dat verhaal ook weer?
760
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
Van die man wiens hoofd werd ingeslagen
terwijl zijn kleinzoon toekeek?
761
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
Die uit Narvik?
762
00:58:41,668 --> 00:58:44,251
Tollefsen.
-Nee, Tofte.
763
00:58:45,834 --> 00:58:48,709
Hoe voorzichtig waren de Duitsers
met zijn hoofd?
764
00:58:49,543 --> 00:58:51,084
Tofte, zei je?
765
00:58:53,626 --> 00:58:54,709
Gunnar.
766
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
Vooruit!
767
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Snel, iedereen op post!
768
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Evacueer de gewonden, snel!
769
00:59:11,376 --> 00:59:13,293
Kom op, vooruit!
770
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Vooruit, voortmaken!
771
00:59:17,001 --> 00:59:18,626
Sneller!
772
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
Pak aan.
773
00:59:23,209 --> 00:59:24,459
Wat gebeurde er met het kind?
774
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
Tofte. Overleefde de kleinzoon het?
-Geen idee.
775
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Opstaan!
776
00:59:36,418 --> 00:59:37,543
Stop!
777
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Gunnar!
778
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
Blijf staan!
779
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
Het is in orde, jongens!
780
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Vooruit, we gaan!
781
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Gunnar, we moeten gaan.
782
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
Rennen.
783
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Pas op!
784
01:00:15,251 --> 01:00:17,334
Verdomme nog aan toe. Kom op…
785
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
Verdorie.
786
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Pak aan.
787
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
Kom op.
788
01:01:03,834 --> 01:01:05,334
Pas op, naar links!
789
01:01:05,418 --> 01:01:07,793
Machinegeweer!
790
01:01:09,876 --> 01:01:11,626
Naar links.
791
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
Naar rechts.
792
01:01:38,126 --> 01:01:39,584
Het is Pierre!
793
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
Het is in orde, jongens.
794
01:01:43,251 --> 01:01:46,293
Wie is hij?
-Hij staat aan onze kant.
795
01:01:47,668 --> 01:01:49,084
Goed werk.
-Bedankt.
796
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
Goed gedaan. Pierre.
797
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
Gunnar.
-Niets te danken.
798
01:01:58,043 --> 01:02:00,459
Kom op. We moeten verder.
799
01:02:17,626 --> 01:02:19,293
Wat doe je hier?
800
01:02:23,543 --> 01:02:24,751
Noor?
801
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Ben je gewond?
802
01:02:36,459 --> 01:02:37,584
Nee.
803
01:03:11,126 --> 01:03:12,793
Naar beneden ermee.
-Ja.
804
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
De Duitsers zijn de berg ontvlucht.
805
01:03:19,709 --> 01:03:20,584
Majoor.
806
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Iets te melden?
807
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
Twee dode Duitsers aan het machinegeweer.
808
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
Beide door korporaal Tofte gedood.
809
01:03:27,543 --> 01:03:28,543
Ja.
810
01:03:29,043 --> 01:03:31,376
Is degene
die je dat verhaal vertelde hier?
811
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
Nee.
812
01:03:33,876 --> 01:03:37,501
Ik wist niet dat het je vader was.
Gecondoleerd.
813
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Korporaal?
814
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
U heeft uitstekend werk geleverd.
815
01:03:44,626 --> 01:03:45,876
Ik moet naar Narvik.
-Ja.
816
01:03:45,959 --> 01:03:48,251
Dra zult u daar vechten
zoals u het hier deed.
817
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
Wanneer?
818
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
Wanneer we de Duitsers
uit deze bergen verdreven hebben.
819
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
Dat zou vrij snel kunnen gaan
nu de Fransen ons helpen…
820
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
…en de Polen in het zuiden.
821
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
Ik moet nu naar huis.
822
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Ja. Daarom moeten we strijden.
823
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Korporaal.
824
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
Had u niet een kind?
825
01:04:16,918 --> 01:04:18,793
Ik weet niet of hij nog leeft.
826
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
U moet vertrouwen hebben.
827
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Dat we dra in Narvik zullen staan.
828
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
Dan kunt u uw kind in de ogen kijken…
829
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
…en weten dat hij zal opgroeien
in een vrij vaderland.
830
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Kom op.
831
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
Vooruit, opstaan.
832
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
Hiervoor strijden we.
833
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Wij zijn Noren…
834
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
…en we vechten voor elkaar.
835
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
Ja.
-Ja!
836
01:04:51,459 --> 01:04:54,418
NARVIK, EEN WEEK LATER
837
01:04:57,168 --> 01:05:01,959
BURGERS WORDEN GETROFFEN DOOR HET SPERVUUR
TUSSEN DUITSE EN BRITSE OORLOGSSCHEPEN
838
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Doet het pijn?
839
01:05:19,626 --> 01:05:20,668
Ja.
840
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Hou vast.
841
01:05:32,001 --> 01:05:33,876
Hé, we hebben het al hierover gehad.
842
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
Daar.
843
01:05:40,126 --> 01:05:42,084
Ingrid, ik moet je spreken.
844
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
Wat is er?
-De Duitsers.
845
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
Ze gaan van deur tot deur…
846
01:05:48,418 --> 01:05:50,209
…en vragen wie de Engelsen verbergt.
847
01:05:51,001 --> 01:05:52,543
Heb je het iemand verteld?
848
01:05:52,626 --> 01:05:55,168
Nee, maar nu vragen ze naar jou.
849
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
Als tolk?
-Weet ik niet.
850
01:05:58,751 --> 01:05:59,793
Je moet gaan.
851
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
Ik pas wel op Ole.
852
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
Mijn meerderen
willen het voedsel strenger rantsoeneren.
853
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
Ze willen meer rantsoeneren.
854
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
Nee.
855
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
De mensen verhongeren. Ik kan het niet.
856
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
De mensen verhongeren.
857
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
We hebben voedsel nodig.
-Ik weet het.
858
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
Het is tijdelijk,
totdat ze de Britse consul vinden.
859
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
Degenen die de Engelsen helpen,
860
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
brengen alle anderen in gevaar.
Begrijpt u?
861
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
Hij zegt dat het slechts is
totdat ze de consul vinden…
862
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
Ik weet niet waar de consul is.
863
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Consul Wussow, volgt u mij naar de kelder.
864
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Goed.
865
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
Ze willen naar de kelder.
866
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
Ik wil niet naar de kelder
met deze Duitsers.
867
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
Ze zijn hun huizen en gezinnen kwijt.
868
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
Uw volk lijdt het meest
onder de aanvallen van de Engelsen.
869
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
Hij zegt dat wij,
870
01:07:09,084 --> 01:07:11,793
de mensen van Narvik, het meest
onder de bombardementen lijden.
871
01:07:17,793 --> 01:07:20,084
Waar is consul Ross?
-Dat weet ik niet.
872
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
En al wist ik het,
zou ik het nog niet zeggen.
873
01:07:23,001 --> 01:07:25,001
Ik kan u nog een dag uitstel geven.
874
01:07:25,084 --> 01:07:28,293
Dan moet u ons vertellen
wie de Engelsen van informatie voorziet.
875
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Of u wordt beschuldigd van hoogverraad.
876
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
Ze beschuldigen u van verraad
als ze morgen niet opdagen.
877
01:07:35,459 --> 01:07:39,084
Het is gevaarlijk buiten.
U kunt beter hier in het hotel slapen.
878
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Ik moet naar mijn zoon.
879
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
Juist voor hem
moet u aan uw veiligheid denken.
880
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
Hij heeft nachtmerries door de bommen.
881
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
Ik begrijp het.
882
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
Ik heb alleen overdag nog nachtmerries.
883
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
En de dagen worden alsmaar langer.
884
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
Over enkele weken
zijn er geen nachten meer.
885
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
Hoe is het gegaan?
886
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Hallo, schatje.
887
01:08:28,668 --> 01:08:30,668
Wanneer sprak je de Engelsen
voor het laatst?
888
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
Gisteren.
889
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
Vernielen ze alles
voordat ze aan land komen?
890
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
Ze komen spoedig.
891
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
Spoedig?
892
01:08:40,626 --> 01:08:41,501
Ja.
893
01:08:41,584 --> 01:08:42,459
Mama?
894
01:08:43,501 --> 01:08:44,959
Ik bloed.
895
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
Ik heb al gekeken. Hij bloedt niet.
896
01:08:46,668 --> 01:08:47,793
Ik weet het.
897
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
Het zijn zijn nachtmerries.
898
01:09:58,334 --> 01:09:59,459
Ole!
899
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Ole!
900
01:10:01,959 --> 01:10:02,918
Nee!
901
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Ole!
902
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Ole!
903
01:10:39,168 --> 01:10:40,376
Het spijt me, consul.
904
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
Ze drong aan.
905
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Haalt u de dokter.
906
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Mrs Tofte.
907
01:10:47,043 --> 01:10:49,126
Nu meteen, alstublieft.
-Wat is er gebeurd?
908
01:10:49,209 --> 01:10:51,543
Zijn wond is ernstig geïnfecteerd.
909
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
We hebben talloze zwaargewonden soldaten.
910
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
En de dokter kreeg het bevel
eerst voor hen te zorgen.
911
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Het spijt me.
912
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
Maar ik werk voor u.
913
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
Ik weet het.
914
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
Hij is alles wat ik heb. Ik smeek u!
915
01:11:15,209 --> 01:11:17,751
U begrijpt het niet.
Ik kan niet boven de bevelen…
916
01:11:17,834 --> 01:11:19,209
…van de officiers gaan.
917
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
Dat is een militaire kwestie.
918
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
Ik weet waar de consul is.
919
01:11:32,209 --> 01:11:33,376
Wat zegt u?
920
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
Ik weet waar de Engelsen zijn.
921
01:12:11,168 --> 01:12:12,293
Ingrid?
922
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
Is Ingrid hier?
-Wacht in de lobby.
923
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
Het is dringend.
924
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Ingrid?
925
01:12:25,001 --> 01:12:26,251
Wat gebeurt er?
926
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
Is hij ziek?
927
01:12:29,751 --> 01:12:31,126
Hij komt er wel door.
928
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Kan ik je spreken?
929
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
Niet nu.
-Dat is voldoende.
930
01:12:37,251 --> 01:12:38,751
Ik kan niet wachten.
931
01:12:42,043 --> 01:12:43,251
Ze werden gevangen.
932
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
Hoe weet je dat?
933
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
Er waren soldaten bij de hut.
934
01:12:47,418 --> 01:12:48,751
Zagen ze je?
935
01:12:49,668 --> 01:12:51,668
Doe het zeer voorzichtig.
936
01:12:51,751 --> 01:12:53,126
Laat hem zich niet verroeren.
937
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
Hoe kreeg je een dokter tot hier?
938
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Bjørg, kijk naar me.
939
01:13:10,334 --> 01:13:12,293
Ik heb niet gezegd dat je meehielp.
940
01:13:22,001 --> 01:13:25,626
Kijk eens. Twee millimeter naar rechts
en het had zijn long geraakt.
941
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Dat is nog een geluk.
942
01:13:41,918 --> 01:13:46,293
ROMBAKSFJORD, TWEE WEKEN LATER
943
01:13:47,834 --> 01:13:54,293
NOORSE EN FRANSE SOLDATEN WACHTEN OP HET
TEKEN VOOR DE BESLISSENDE SLAG BIJ NARVIK
944
01:14:12,834 --> 01:14:14,043
Granaat!
945
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
Hoe stelt de springstof het?
946
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
In orde, majoor.
947
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Ja?
948
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Hier.
949
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
Zodra ze geschoten hebben,
950
01:14:35,626 --> 01:14:38,793
verbergen ze het kanon in de tunnel.
951
01:14:52,043 --> 01:14:55,084
Heeft u de posities
van de vijf machinegeweren gezien?
952
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Ja.
953
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
Als de Fransen die hebben uitgeschakeld,
geven ze een signaal.
954
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
Dan stormt u de tunnel in
en blaast de kanonnen op.
955
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
Dit is de laatste heuvel voor Narvik.
956
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Onthoud dat goed!
957
01:15:47,001 --> 01:15:47,834
Kom op!
958
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
Ik zie geen signaal.
959
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Doorlopen!
960
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Hansen!
961
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnar?
962
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Ga ik dood?
963
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
Het is jouw bloed niet.
964
01:17:14,293 --> 01:17:15,293
Rennen!
965
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
Wil je eraan of zo?
966
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Halt!
967
01:17:43,334 --> 01:17:44,334
Halt!
968
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Verdomde lafaards!
969
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
Wie nog een stap verder zet,
970
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
schiet ik neer.
971
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Terug de heuvel op!
972
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Majoor, de MS Cairo is getroffen.
973
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
We moeten dat kanon uitschakelen!
974
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Kom op.
975
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Kom op!
976
01:18:17,084 --> 01:18:18,793
Kom, jongens, we volgen hem!
977
01:18:18,876 --> 01:18:19,834
Volg hem!
978
01:18:19,918 --> 01:18:21,168
Het heeft geen zin!
979
01:18:23,334 --> 01:18:24,918
We kunnen niet opgeven, Gunnar.
980
01:18:26,001 --> 01:18:27,084
We moeten de heuvel op.
981
01:18:29,918 --> 01:18:31,251
Er is een andere weg.
982
01:18:31,959 --> 01:18:33,126
Een andere weg?
983
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
We kunnen het niet alleen.
984
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
François?
985
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Kom op, Praestnes!
986
01:18:47,209 --> 01:18:48,293
Ja.
987
01:19:59,459 --> 01:20:01,209
Alles in orde?
988
01:20:01,293 --> 01:20:02,751
Is alles onder controle?
989
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Zeg toch wat!
990
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Schieten!
991
01:20:26,168 --> 01:20:27,334
Schiet hen neer!
992
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Niet schieten!
993
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Hé! Niet schieten!
994
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Majoor!
995
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Het kanon is uitgeschakeld!
996
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Begrepen!
997
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Voorwaarts!
998
01:22:17,084 --> 01:22:18,459
Heb je die?
999
01:22:18,543 --> 01:22:20,668
En deze?
-Verbranden.
1000
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Hier is nog meer.
1001
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
Haal die van de trap.
1002
01:22:24,543 --> 01:22:25,626
Hulp nodig?
1003
01:22:26,168 --> 01:22:28,001
Wilde u me zien?
-Ja.
1004
01:22:28,084 --> 01:22:32,001
Wussow hier
wilde je spreken voor zijn vertrek.
1005
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
Dus het gaat je beter?
1006
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
Daar ben ik blij om.
1007
01:22:40,376 --> 01:22:41,293
Dank u.
1008
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
Nee, ik moet u bedanken.
1009
01:22:44,459 --> 01:22:47,709
U heeft mij en Narvik zeer geholpen.
1010
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
Vertrekt u?
-Ja.
1011
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
Jammer genoeg.
1012
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Zou u overwegen mij
naar Berlijn te vergezellen?
1013
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Ole, kun je even met Polly praten?
1014
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
Ik kom er zo aan.
1015
01:23:11,334 --> 01:23:12,834
Kom mee, Ole.
1016
01:23:13,334 --> 01:23:14,918
Zo…
1017
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
Waarom?
1018
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Hou je van chocolade?
1019
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
Ik ben niet een van jullie.
1020
01:23:23,959 --> 01:23:25,918
Maar weldra horen allen bij ons.
1021
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
De wereld is aan het veranderen.
1022
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
En zeer snel.
1023
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Hitler zegeviert overal.
1024
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
Maar niet hier.
1025
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
Duitsland zal Narvik hevig bombarderen.
1026
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
Ik wil u hier niet alleen laten
wanneer dat gebeurt.
1027
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Alleen?
1028
01:23:46,959 --> 01:23:49,001
Ik ben niet alleen.
1029
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Mrs Tofte.
1030
01:24:01,251 --> 01:24:03,918
Uw man heet Gunnar Tofte, nietwaar?
1031
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Ja.
1032
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
Zijn naam werd uit onze lijsten geschrapt.
1033
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Geschrapt?
1034
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
Wat betekent dat?
1035
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
Slecht nieuws, vrees ik.
1036
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
Het spijt me.
1037
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
Mag ik de lijst zien?
1038
01:24:38,959 --> 01:24:40,459
LIJST DER NOORSE GEVANGENEN
1039
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
Ik wist niet hoe het u te vertellen.
1040
01:24:44,543 --> 01:24:47,751
Uw zoon was op dat moment zo ziek.
1041
01:25:12,626 --> 01:25:14,251
Hé.
-Hé.
1042
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
Wat doe je?
-Vouwen.
1043
01:25:23,834 --> 01:25:24,959
Wat doe je dat goed.
1044
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Wist jij het?
1045
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
Wat?
1046
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
Voor Gunnar?
1047
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Wist je het?
1048
01:25:54,959 --> 01:25:56,043
Ik kan dit niet.
1049
01:25:57,334 --> 01:25:58,876
Ingrid, je moet sterk blijven.
1050
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
Voor Ole.
1051
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
Je moet de stad verlaten.
1052
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
Je kunt hier niet blijven,
de mensen praten.
1053
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Wie?
1054
01:26:11,626 --> 01:26:13,376
Je weet hoe mensen zijn.
1055
01:26:14,001 --> 01:26:15,918
Ze moeten op iemand kwaad kunnen zijn.
1056
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Vooral nu de Duitsers vertrekken.
1057
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
Ingrid, hier is je loon.
1058
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
Je hebt toch familie in het noorden?
1059
01:26:30,001 --> 01:26:32,709
Ga daarheen. Ver van Narvik.
1060
01:26:33,209 --> 01:26:36,084
Pak je geld, neem Ole mee en ga.
1061
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
Je kunt het. Je hebt Ole.
1062
01:26:50,834 --> 01:26:52,668
Kom, Ole.
1063
01:26:59,959 --> 01:27:01,126
En u dan?
1064
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
Hoe zal men u beschouwen?
1065
01:27:04,418 --> 01:27:06,543
Ik hoef alleen voor mezelf te zorgen.
1066
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
Ik heb geen kleine…
1067
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
…prins zoals jij.
1068
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
Ik red me wel.
1069
01:27:25,501 --> 01:27:28,126
Hiep hiep!
1070
01:27:39,126 --> 01:27:43,459
De weg is lang naar Zuid-Noorwegen
1071
01:27:43,543 --> 01:27:47,334
Ja, de weg is lang
1072
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
Maar wij zullen zegevieren
1073
01:27:50,918 --> 01:27:54,584
Als we allen samen gaan
1074
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
Hoor de roep van onze wapens
1075
01:27:58,293 --> 01:28:01,876
We drijven Duitsland uit
1076
01:28:01,959 --> 01:28:05,709
De weg is lang naar Zuid-Noorwegen
1077
01:28:05,793 --> 01:28:08,584
Maar we vertrekken nu
1078
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
En nu de Fransen!
1079
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
It's a long way to Tipperary
1080
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
It's a long way to go
1081
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
De stad is nu van jullie.
1082
01:28:20,168 --> 01:28:21,459
Zie je dat?
1083
01:28:40,459 --> 01:28:42,043
Is dat zijn vrouw?
1084
01:28:42,126 --> 01:28:43,418
Wat een schoonheid.
1085
01:28:47,543 --> 01:28:48,709
Gefeliciteerd.
1086
01:28:51,084 --> 01:28:52,251
Ga naar huis.
1087
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
De stad is nu van jou.
1088
01:29:04,459 --> 01:29:06,001
Daar komen ze!
1089
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Daar komen ze!
1090
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Onze mannen komen!
1091
01:29:15,543 --> 01:29:19,376
NARVIK, 28 MEI 1940
1092
01:29:20,584 --> 01:29:23,001
Hoera!
1093
01:29:23,084 --> 01:29:24,543
Hoera!
1094
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Hoera!
1095
01:29:53,293 --> 01:29:54,668
Welkom thuis.
1096
01:29:58,001 --> 01:30:00,418
Hé.
-Hé. Is Ingrid er niet?
1097
01:30:00,501 --> 01:30:01,668
Weet ik niet.
1098
01:30:03,584 --> 01:30:06,918
Het zal niet makkelijk zijn voor haar,
na alles wat ze voor de Duitsers deed.
1099
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
Hoe bedoel je?
1100
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Ole?
1101
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Kijk eens wat ik vond?
1102
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
Ze zeiden dat je dood was.
1103
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Wie zei dat?
1104
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Hoi, Ole.
1105
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Zeg je niet hallo tegen papa?
1106
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Hoi. Hallo, jij.
1107
01:32:24,626 --> 01:32:25,918
Hoi.
1108
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Wat een mooie vlag.
1109
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Dank je.
1110
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Zullen we buiten feestvieren?
1111
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
Dat mag niet.
1112
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Natuurlijk wel.
1113
01:32:37,501 --> 01:32:38,751
Waarom niet?
1114
01:32:38,834 --> 01:32:41,459
Polly zei dat we de stad moesten verlaten.
1115
01:32:41,543 --> 01:32:43,376
Ja, we moeten weg.
1116
01:32:49,751 --> 01:32:51,334
Ik kwam Bjørg tegen.
1117
01:32:53,793 --> 01:32:55,334
Waar had ze het over?
1118
01:32:57,668 --> 01:33:00,209
Ik kan…
Ik kan het uitleggen, maar niet nu.
1119
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
Waarom niet?
-Alsjeblieft, Gunnar.
1120
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
Nemen we de trein mee?
-Ja.
1121
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
Wat deed je met de Duitsers?
1122
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
Ik deed wat gedaan moest worden.
1123
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
Wat dan?
1124
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
Hij lag op sterven.
1125
01:33:19,876 --> 01:33:21,168
Laat je papa je litteken zien?
1126
01:33:23,501 --> 01:33:26,334
Nee. Ole, je hoeft me niets te laten zien.
-Kijk.
1127
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Was je met een Duitser?
1128
01:33:32,668 --> 01:33:33,584
Nee.
1129
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Waarom loop je dan weg? Vertel!
1130
01:33:39,209 --> 01:33:40,959
Omdat ik inlichtingen gaf over Engelsen.
1131
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
Het is niet waar.
1132
01:33:47,293 --> 01:33:48,251
Jawel.
1133
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
Ze staan aan onze kant.
1134
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
Ze stonden niet aan de mijne.
1135
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
Zonder hen zou ik hier nu niet staan.
1136
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
En waar sta je? Kijk goed om je heen!
1137
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
Een Engelse bom doodde Ole bijna.
1138
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
Dezelfde verdomde bom die je vader doodde.
1139
01:34:09,084 --> 01:34:13,418
Dat was vast een ongeluk. Dat is nog geen
reden om over te lopen naar de vijand.
1140
01:34:14,209 --> 01:34:15,376
Je begrijpt het niet.
1141
01:34:15,459 --> 01:34:16,918
Wat? Dat je een verraadster bent?
1142
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Wie heb ik dan verraden?
1143
01:34:19,334 --> 01:34:20,334
Ons!
1144
01:34:20,418 --> 01:34:21,959
Degenen die jullie verdedigden.
1145
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
En wie verdedigde Ole?
1146
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
Terwijl jij oorlog aan het voeren was?
1147
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Moest ik hem laten sterven?
1148
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Ingrid, het is oorlog.
1149
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
Mensen sterven!
1150
01:34:40,168 --> 01:34:41,668
Het was beter geweest…
1151
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
…als je nooit was teruggekomen!
1152
01:34:47,584 --> 01:34:49,043
Ole, ben je klaar?
1153
01:34:49,959 --> 01:34:50,834
Kom.
1154
01:35:23,834 --> 01:35:25,543
Ik bloed, ik bloed.
1155
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
Nee, je bloedt niet.
1156
01:35:28,084 --> 01:35:29,459
Hé, stop!
-Hé.
1157
01:35:29,543 --> 01:35:30,959
Stop!
-Hé.
1158
01:35:31,043 --> 01:35:32,293
Luister maar.
1159
01:35:45,709 --> 01:35:48,084
Kijk hoe de Duitsers
je voor je hulp bedanken.
1160
01:36:02,168 --> 01:36:04,709
Praestnes, ga liggen!
1161
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnar?
1162
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Luister.
1163
01:36:27,584 --> 01:36:28,626
Het is te laat.
1164
01:36:29,751 --> 01:36:30,959
Hij is dood.
1165
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Het is voorbij.
1166
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
Waarom beschoten we hen niet?
1167
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
De Engelsen verdedigen het luchtruim.
1168
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
De Engelse schepen zijn weg.
1169
01:36:53,043 --> 01:36:56,668
Als de Engelsen weg zijn, is dat
om hun eigen vaderland te verdedigen.
1170
01:37:03,668 --> 01:37:06,084
Is het waar dat Hitler
Frankrijk veroverd heeft?
1171
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Vecht voor alles wat jullie lief is.
1172
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
En sterf ervoor als dat nodig is.
1173
01:37:21,334 --> 01:37:24,709
Dat is precies wat Praestnes deed.
Hij stierf voor wat hij liefhad…
1174
01:37:24,793 --> 01:37:27,209
…en dat is een opoffering
voor ons die hier staan.
1175
01:37:27,293 --> 01:37:30,251
Want wij zijn Noren
en wij vechten voor elkaar.
1176
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
En meer dan ooit…
1177
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
…hebben we mannen nodig die bereid zijn…
1178
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
…zich op te offeren.
1179
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
Die bereid zijn alles op te offeren…
1180
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
…voor wat ze liefhebben.
1181
01:38:08,418 --> 01:38:09,793
Ja.
1182
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Waar is het kamp?
1183
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
Verderop, aan de rechterzijde.
1184
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Waar kan ik een wapen vinden?
1185
01:38:18,251 --> 01:38:19,626
Het kamp is in het woud.
1186
01:38:20,793 --> 01:38:22,876
Duitse vliegtuigen!
1187
01:38:22,959 --> 01:38:24,293
Vliegtuigen!
1188
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Allemaal aan boord!
1189
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Doorlopen.
1190
01:38:30,793 --> 01:38:31,626
Kom op.
1191
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
Opzij, jij.
1192
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
We zouden haar in zee moeten gooien.
1193
01:38:35,918 --> 01:38:37,376
Vooruit. Opschieten.
1194
01:38:39,501 --> 01:38:41,084
Waar kan ik wapens vinden?
1195
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
Je moet haar helpen.
1196
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Laat de Duitsers haar maar helpen.
1197
01:41:07,751 --> 01:41:12,251
PLAATSELIJKE VISSERSBOTEN SLAAGDEN ERIN
DE OVERGEBLEVEN BURGERS TE EVACUEREN
1198
01:41:12,334 --> 01:41:17,001
VOORDAT DUITSE BOMMENWERPERS
DE STAD VERWOESTTEN
1199
01:41:30,084 --> 01:41:35,959
DE HEROVERING VAN NARVIK WORDT BESCHOUWD
ALS HITLERS EERSTE NEDERLAAG IN DE OORLOG
1200
01:41:37,626 --> 01:41:42,584
MAAR DE OVERWINNING WAS VAN KORTE DUUR
1201
01:41:55,793 --> 01:42:01,584
ENGELAND EN FRANKRIJK TROKKEN ZICH TERUG
ZONDER NOORWEGEN ERVAN TE INFORMEREN
1202
01:42:12,209 --> 01:42:19,043
DE NOORSE KRACHTEN STONDEN ALLEEN
EN MOESTEN ZICH OP 8 JUNI 1940 OVERGEVEN
1203
01:42:33,543 --> 01:42:40,001
DE SLAG BIJ NARVIK IS
DE GROOTSTE VELDSLAG OP NOORS GRONDGEBIED
1204
01:47:33,168 --> 01:47:35,918
Ondertiteld door: Stefan Engels