1 00:00:29,834 --> 00:00:35,293 ‎NORVEGIA SE DECLARĂ NEUTRĂ CÂND ‎ÎNCEPE CEL DE-AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL. 2 00:00:43,001 --> 00:00:49,334 ‎SUEDIA LIVREAZĂ 85% DIN MINEREUL DE FIER ‎UTILIZAT DE INDUSTRIA DE ARMAMENT GERMANĂ. 3 00:00:50,168 --> 00:00:55,293 ‎MINEREUL ESTE TRANSPORTAT CU TRENUL PESTE ‎GRANIȚĂ ȘI ESTE EXPORTAT DIN NARVIK. 4 00:01:06,668 --> 00:01:12,084 ‎MAREA BRITANIE DECIDE OPRIREA MINEREULUI ‎CA FIIND DE CEA MAI MARE IMPORTANȚĂ 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,543 ‎PE 8 APRILIE 1940, MARINA BRITANICĂ ‎EXPLOATEAZĂ MINEREU DIN APELE NORVEGIENE. 6 00:01:21,626 --> 00:01:26,168 ‎BRITANICII ȘI NAZIȘTII ÎNCARCĂ ‎MINEREU ÎN NORVEGIA UNII LÂNGĂ ALȚII 7 00:01:26,251 --> 00:01:30,376 ‎BĂTĂLIA PENTRU MINEREUL DE FIER ‎ZILE AGITATE ÎN PORTUL NARVIK 8 00:01:30,459 --> 00:01:35,668 ‎O TRUPĂ DE SOLDAȚI NORVEGIENI E TRIMISĂ ‎LA NARVIK CA GĂRZI DE NEUTRALITATE. 9 00:01:36,168 --> 00:01:41,293 ‎EI NU ȘTIU CĂ NEUTRALITATEA ‎NORVEGIEI A FOST DEJA ÎNCĂLCATĂ. 10 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 ‎Miroși asta? 11 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 ‎Da, acum simt. 12 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 ‎- Ce simți? ‎- Mirosul. 13 00:02:27,918 --> 00:02:29,001 ‎Apă sărată? 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 ‎Și mai e ceva. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 ‎Nu îl miroși? 16 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 ‎Nu. 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 ‎Atunci nu ești localnic. 18 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 ‎E minereu. Minereu de fier. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 ‎Mirosul banilor. 20 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 ‎Soldați, ascultați! 21 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 ‎Toată permisia e anulată. 22 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 ‎Capitane? 23 00:03:17,043 --> 00:03:18,543 ‎E ziua fiului meu. 24 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 ‎Toți vor merge la cazarmă. 25 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 ‎Caporal, să fii aici la miezul nopții! 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 ‎Mulțumesc, dle maior! 27 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 ‎Ia asta. 28 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 ‎Cum ai reușit asta? 29 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 ‎- Nu sunt un măgar. ‎- Nu mă face să-ți ordon. 30 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 ‎Salutări lui Bjorg. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 ‎Bjorg? 32 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 ‎Știe cine ești? 33 00:03:52,626 --> 00:03:54,043 ‎Vin! 34 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 ‎Minereul nostru… 35 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 ‎conține mai mult fier decât oricare altul. 36 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 ‎De aceea 37 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 ‎este căutat de toată lumea. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 ‎Azi, când prezentăm planurile ‎pentru noul nostru debarcader de minereu, 39 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 ‎puteți vedea cu ochii voștri 40 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 ‎că este loc pentru toată lumea. 41 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 ‎Vă pot garanta asta. 42 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 ‎Industria germană și engleză 43 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 ‎au în comun un lucru cu noi ‎în micuțul Narvik. 44 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 ‎Toți profitați 45 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 ‎în mare stil de pacea 46 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 ‎- și siguranța graniței noastre. ‎- Siguranța 47 00:04:44,918 --> 00:04:46,209 ‎graniței noastre. 48 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 ‎- Și suntem bucuroși de asta, ‎- Și… 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 ‎Dar, din păcate, mi s-a semnalat 50 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 ‎că mai multe nave, 51 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 ‎atât germane cât și engleze, 52 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 ‎au fost scufundate 53 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 ‎- … după ce au părăsit portul. ‎- Scuze! 54 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 ‎Asta ne afectează pe toți. 55 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 ‎De vreme ce sunt reprezentanți 56 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 ‎ale ambelor autorități din partea ‎germană, cât și engleză, 57 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 ‎v-aș ruga 58 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 ‎să vorbiți cu guvernele ‎voastre despre un acord 59 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 ‎care garantează trecerea sigură 60 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 ‎pentru toate navele 61 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 ‎- națiunilor. ‎- Vorbiți cu guvernele lor 62 00:05:21,376 --> 00:05:23,334 ‎să ofere siguranță pentru toate navele. 63 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 ‎…așa, minereul ‎ajunge în siguranță la destinație. 64 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 ‎Ei bine… 65 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 ‎Primarul tău are o ‎părere prea bună despre mine. 66 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 ‎Consul Wussow. 67 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 ‎- Noroc! ‎- Să vă umplu paharul. 68 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 ‎Pentru Narvik! 69 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 ‎Consul Ross. 70 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 ‎Noroc! 71 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 ‎Pentru Narvik! 72 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 ‎Pentru Navarik! 73 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 ‎Hansen te salută. 74 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 ‎Salută-l înapoi. 75 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 ‎Ai terminat acum, nu? 76 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 ‎În curând. 77 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 ‎Am fost transferați pe oraș azi. 78 00:06:13,543 --> 00:06:15,501 ‎- Au spus de ce? ‎- Da. 79 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 ‎Să fiu mai aproape de tine. 80 00:06:20,459 --> 00:06:22,709 ‎Hei! Trebuie să servim. 81 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 ‎Da. 82 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 ‎Cineva va fi foarte fericit să te vadă. 83 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 ‎Da? Unde e? 84 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 ‎Afară cu tatăl tău. 85 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 ‎Ingrid? 86 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 ‎Trebuie să fiu înapoi la noapte. 87 00:06:42,751 --> 00:06:44,126 ‎Nu pot pleca până nu termin munca. 88 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 ‎Atunci grăbește-te! 89 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 ‎Ești gata? 90 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 ‎Și încă una. 91 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 ‎Uite cine vine. 92 00:07:10,084 --> 00:07:11,501 ‎Tata! 93 00:07:12,709 --> 00:07:13,959 ‎Hei! 94 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 ‎Hei! Tu… 95 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 ‎- Ești greu ca un copil de cinci ani. ‎- Am șase. 96 00:07:20,959 --> 00:07:22,251 ‎- Ai șase? ‎- Da. 97 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 ‎Atunci asta e pentru tine. 98 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 ‎O locomotivă! 99 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 ‎O locomotivă. 100 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 ‎Cum ești? 101 00:07:37,668 --> 00:07:38,751 ‎Sunt bine. 102 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 ‎Ia să văd! 103 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 ‎- E frumoasă? ‎- Da. 104 00:07:54,876 --> 00:07:56,668 ‎Ceai, dle consul? 105 00:07:56,751 --> 00:07:58,293 ‎Nu, mulțumesc. 106 00:07:58,959 --> 00:08:02,751 ‎Consulul german ți-a spus ceva despre 107 00:08:02,834 --> 00:08:04,543 ‎discursul primarului tău? 108 00:08:04,626 --> 00:08:05,459 ‎Mie? 109 00:08:06,709 --> 00:08:09,334 ‎Nu. Mi-a spus să traduc, 110 00:08:09,418 --> 00:08:10,543 ‎asta e tot. 111 00:08:11,293 --> 00:08:14,084 ‎N-ar trebui să cedez ‎la toate cererile lui, domnișoară. 112 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 ‎Credeți-mă, nu este cea mai bună cale ‎de a te descurca cu germanul. 113 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 ‎Ne ocupăm de toți oaspeții ‎în același mod, dle Ross. 114 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 ‎- Bineînțeles. ‎- Da, așa e. 115 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 ‎Deci Gunnar s-a întors? 116 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 ‎Doar până la noapte. ‎Am venit să întreb dacă pot… 117 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 ‎Reuters a fost informat ‎din surse autorizate din Londra 118 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 ‎că mineritul în apele norvegiene ‎a fost finalizat într-o oră, 119 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 ‎fără implicarea altora, s-a menționat. 120 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 ‎Doamne, mulțumim că avem englezii! 121 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 ‎În cursul după-amiezii și al nopții, ‎au fost raportate bombardări 122 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 ‎a trei nave germane ‎în largul coastei norvegiene. 123 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 ‎Ambele părți aflate în război au… 124 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 ‎Cineva trebuie să-l oprească pe Hitler. 125 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 ‎Acestea au fost știrile. 126 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 ‎A vrut să termine construcția. ‎Nu am avut inima să… 127 00:09:01,751 --> 00:09:03,501 ‎- Da. ‎- Hei! 128 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 ‎Îl iau pe Ole și mă duc la culcare. 129 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 ‎Mersi! 130 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 131 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 ‎Noapte bună! 132 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 ‎Apropo, așa cum i-am spus lui Ingrid, 133 00:09:35,001 --> 00:09:37,293 ‎mi-ar plăcea să pregătesc ‎un pat supraetajat. 134 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 ‎Noapte bună, tată! 135 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 136 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 ‎Hei! 137 00:09:45,626 --> 00:09:46,918 ‎Trebuie să plec 138 00:09:47,001 --> 00:09:49,126 ‎- în jumătate de oră. ‎- Știu. 139 00:09:49,209 --> 00:09:51,543 ‎Știu. Avem timp. 140 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 ‎El a zis de patul suprapus. 141 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 ‎Gunnar? 142 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 ‎- Ai auzit? ‎- Nu. 143 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 ‎Nu. Habar n-ai în ce necazuri am intrat. 144 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 ‎Trebuia să mă întorc acolo acum patru ore. 145 00:11:12,043 --> 00:11:13,751 ‎Poți da vina pe mine. 146 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 ‎- Când te întorci? ‎- Diseară. 147 00:11:23,626 --> 00:11:24,918 ‎Dacă nu sunt arestat. 148 00:11:27,376 --> 00:11:28,209 ‎Te iubesc! 149 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 ‎Ai grijă de tine! 150 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 ‎Colonel, domnule! 151 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 ‎De ce nu ești înarmat? 152 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 ‎Am… 153 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 ‎Am fost în permisie. 154 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 ‎Ar trebui să apăr orașul cu asta? 155 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 ‎Navele noastre 156 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 ‎au fost scufundate. 157 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 ‎Pușcașii marini s-au împrăștiat ‎prin tot portul. 158 00:12:07,959 --> 00:12:12,168 ‎Navele de război germane au trecut ‎de fortăreața Oslofjord în această seară, 159 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 ‎după ce au intrat în luptă ‎cu bateriile fortificației, 160 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 ‎și și-au continuat drumul. 161 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 ‎Navele de război germane, ‎în timp ce luptau împotriva cetății, 162 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 ‎au intrat și în Bergen, ‎care e acum ocupat. 163 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 ‎O navă a intrat în Narvik, 164 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 ‎cel mai probabil după o luptă ‎cu navele norvegiene, 165 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 ‎și a eliberat o forță mai mică. 166 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 ‎Nu sunt alte detalii. 167 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 ‎S-a scufundat cu adevărat o navă? 168 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 ‎- Magne? Unde mi-e echipamentul? ‎- Ce? 169 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 ‎Unde mi-e echipamentul? 170 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 ‎La cazarmă. 171 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 ‎Pe poziții și așteptăm ordinul dvs. 172 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 ‎Retrageți-vă! 173 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 ‎Sau vom trage! 174 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 ‎Nu se va întâmpla asta! 175 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 ‎- Ce faci? ‎- Vin cu tine. 176 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 ‎Nu! Mă descurc singur. 177 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 ‎Adună-te! 178 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 ‎Atât de mulți morți! 179 00:13:30,334 --> 00:13:31,793 ‎Chiar era necesar? 180 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 ‎Am avertizat navele. 181 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 ‎Au refuzat să se predea. 182 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 ‎Controlăm toate orașele din Norvegia. 183 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 ‎Nu aveți nicio șansă! 184 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 ‎Am crezut că voi… 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 ‎ați acceptat un acord. ‎Sau am înțeles eu greșit? 186 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 ‎Dă-mi-o mie! 187 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 ‎Nu-mi vine să cred! 188 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 ‎Retragerea! 189 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 ‎Colonele, asta e o încălcare a… 190 00:14:26,501 --> 00:14:28,876 ‎Nu pot permite ca orașul 191 00:14:28,959 --> 00:14:30,084 ‎să fie distrus. 192 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 ‎Nu vom lupta? 193 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 ‎Îi lăsăm să-l cucerească pur și simplu? 194 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 ‎Unde mergem acum? 195 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 ‎Bine. Să facem la stânga aici, băieți. 196 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 ‎Nu ne întoarcem în unitate? 197 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 ‎Nici cea mai mică șansă! 198 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 ‎Nu? 199 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 ‎Ce se întâmplă? 200 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 ‎Mă duc acasă. 201 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 ‎Unde te duci? 202 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 ‎Știi ce le fac germanii ‎prizonierilor de război? 203 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 ‎Îi împușcă. 204 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 ‎Magne! 205 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 ‎Ce faci? 206 00:15:41,918 --> 00:15:43,168 ‎Ești soldat, la naiba! 207 00:16:08,793 --> 00:16:10,043 ‎Scuze? 208 00:16:10,626 --> 00:16:13,168 ‎Trebuie să folosești… intrarea principală. 209 00:16:13,251 --> 00:16:15,459 ‎Nu mai pot folosi intrarea aia, ‎îmi pare rău. 210 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 ‎Ce se petrece? 211 00:16:19,376 --> 00:16:21,709 ‎Vă rog, domnișoară… e cam urgent. 212 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 ‎E o chestiune de viață și de moarte. 213 00:16:27,084 --> 00:16:29,584 ‎- Vino cu mine. ‎- Mulțumesc! 214 00:16:30,084 --> 00:16:31,876 ‎Și acela! Puneți-l cu ceilalți! 215 00:16:33,793 --> 00:16:36,209 ‎Și acela! Puneți-l cu ceilalți! 216 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 ‎Jos! 217 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 ‎La recepție! 218 00:16:39,501 --> 00:16:40,626 ‎Continuă să mergi! 219 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 ‎- Ieși! ‎- Hai, grăbește-te 220 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 ‎Pe aici! 221 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 ‎Coborâți! 222 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 ‎- Dă-mi cheile englezului! ‎- Hai, grăbește-te! 223 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 ‎- Jos! La recepție. ‎- O clipă. 224 00:16:54,834 --> 00:16:56,334 ‎Am nevoie de domnișoara asta. 225 00:16:56,418 --> 00:16:57,376 ‎Ca traducător. 226 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 ‎Dnă Tofte, ne puteți ajuta? 227 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 ‎Avem urgent nevoie ‎de cheia de la camera 503. 228 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 ‎Vor cheia lui Ross. 229 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 ‎Nu dăm altcuiva cheile oaspeților. 230 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 ‎Regret, e doar o cheie pe cameră. 231 00:17:09,834 --> 00:17:13,251 ‎Da. Și una care se potrivește oriunde. ‎Cheia principală. 232 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 ‎- Cheia! Acum! ‎- Nu! 233 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 ‎Nu. Am venit aici ca prieteni. 234 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 ‎Pentru a proteja Norvegia de englezi. ‎Vă rog să aveți grijă cu arma! 235 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 ‎Înțeleg! 236 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 ‎Da? Bine! 237 00:17:29,584 --> 00:17:31,168 ‎Dar soțul meu e soldat. 238 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 ‎La port? 239 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 ‎Nu. 240 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 ‎Armata norvegiană a depus armele. 241 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 ‎Înseamnă că e în siguranță. 242 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 ‎Mulțumesc! 243 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 ‎Walter, vii cu mine. 244 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 ‎Bine, am dori să ocupăm toate camerele. 245 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 ‎Vrea toate camerele. 246 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 ‎Cum rămâne cu oaspeții? 247 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 ‎Oaspeții care trebuie să se mute ‎vor fi despăgubiți, bineînțeles. 248 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 ‎Unu… 249 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 ‎Doi… 250 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 ‎Ar trebui să fie suficient pentru moment. 251 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 ‎Și tu vei primi o mărire de salariu. 252 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 ‎Nu, mersi! 253 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 ‎- Nu e necesar. ‎- Bineînțeles că e. 254 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 ‎Am nevoie de cineva care 255 00:18:22,209 --> 00:18:24,501 ‎să aprecieze valoarea cooperării ‎și care știe germană. 256 00:18:27,251 --> 00:18:28,334 ‎Mă scuzi! 257 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 ‎Ajut-o pe Bjorg în bucătărie, ‎oamenii trebuie să ia micul dejun. 258 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 ‎Am greșit cu ceva? 259 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 ‎Nu. Ar fi luat cheile oricum. 260 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 ‎Noi nu putem controla acest conflict. 261 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 ‎Trebuie să conducem un hotel. 262 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 ‎Stați! Opriți-vă! 263 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 ‎Continuați să mergeți! 264 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 ‎Ce se întâmplă, soldat? 265 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 ‎Nu ai voie să pleci din oraș. 266 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 ‎De ce? 267 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 ‎Trebuie să te întorci ‎și să te duci înapoi la cazarmă. 268 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 ‎Nu aveți voie să defilați aici. 269 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 ‎Da. 270 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 ‎Defilăm. 271 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 ‎Îi lăsăm să treacă? 272 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 ‎Sunt gata. Să trag? 273 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 ‎Privirea în față. 274 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 ‎Ce ar trebui să facem? 275 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 ‎Germanii sunt afară, în spate. 276 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 ‎Deschideți ușa imediat! 277 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 ‎Dechideți! 278 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 ‎Alo? 279 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 ‎Deschideți ușa! 280 00:20:19,626 --> 00:20:20,668 ‎Știm că sunteți acolo! 281 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 ‎Poftim! Nu ne-ai auzit? 282 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 ‎Mișcă-te! 283 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 ‎- Bună dimineața! ‎- 'Neața! 284 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 ‎Urmați-mă, vă rog! 285 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 ‎Cafeaua e gata! 286 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 ‎Lapte sau zahăr? 287 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 ‎Lapte, te rog! 288 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 ‎Și eu la fel. 289 00:21:01,126 --> 00:21:02,626 ‎- Soldați! ‎- Hai! 290 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 ‎Toată lumea să se adune… 291 00:21:10,793 --> 00:21:11,709 ‎Pe aici. 292 00:21:17,334 --> 00:21:19,126 ‎Stai! 293 00:21:20,001 --> 00:21:22,043 ‎Avem nevoie de ajutorul dvs, dnă Tofte. 294 00:21:22,126 --> 00:21:23,751 ‎Înțeleg că locuiți în apropiere? 295 00:21:24,876 --> 00:21:26,043 ‎Locuiesc… 296 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 ‎Nu am știut ce să spun. 297 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 ‎Locuiesc vizavi de curte. 298 00:21:31,168 --> 00:21:32,251 ‎Nemții te vor găsi acolo. 299 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 ‎Totuși, n-avem unde altundeva să fim. 300 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 ‎Nu mă pot implica. 301 00:21:36,626 --> 00:21:37,543 ‎Am copil. 302 00:21:39,626 --> 00:21:41,668 ‎Dacă ne închizi ușa, 303 00:21:41,751 --> 00:21:42,793 ‎s-ar putea să murim. 304 00:21:44,334 --> 00:21:46,959 ‎Mai e vreun alt loc ‎unde am putea merge, dnă Tofte? 305 00:21:47,043 --> 00:21:48,793 ‎Fără legătură cu tine, desigur. 306 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 ‎Cabana de vânătoare? 307 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 ‎- În munți? ‎- Da. 308 00:21:56,709 --> 00:21:58,168 ‎Bjorg vă va arăta. 309 00:21:58,251 --> 00:21:59,668 ‎Mulțumim mult! 310 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 ‎Doar pentru câteva zile. ‎Trupele noastre vor sosi repede. 311 00:22:07,543 --> 00:22:10,251 ‎Avem încredere în discreția dvs, ‎dnă Tofte. 312 00:22:10,334 --> 00:22:11,418 ‎Aveți încredere în noi. 313 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 ‎Trebuie să părăsim orașul. 314 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 ‎Să-mi aduc cizmele? 315 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 ‎Adu-ți cizmele. 316 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 ‎Ai auzit ce s-a întâmplat? 317 00:22:31,001 --> 00:22:32,251 ‎Cum rămâne cu Gunnar? 318 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 ‎A plecat deja. 319 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 ‎Nu. 320 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 ‎Soldații norvegieni sunt aici, în Narvik. 321 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 ‎S-au predat. 322 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 ‎O companie e pe drum pe calea ferată. 323 00:22:43,834 --> 00:22:45,376 ‎Și Gunnar e printre ei? 324 00:22:46,793 --> 00:22:48,334 ‎Crezi că Gunnar s-ar preda? 325 00:23:26,834 --> 00:23:28,209 ‎Nu te-ai întors în tabără ieri? 326 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 ‎Era prea ocupat să conducă trenulețul. 327 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 ‎Bacul e închis. Întoarceți-vă acasă! 328 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 ‎Stăm aici și ne holbăm ca niște idioți. 329 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 ‎Crezi că e norvegian? 330 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 ‎Bunicul mi-a spus că sunt de pe 331 00:23:53,584 --> 00:23:56,334 ‎navele norvegiene scufundate de germani. 332 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 ‎Ce se întâmplă? 333 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 ‎Bacul e închis pentru civili. 334 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 ‎Nimeni n-are voie să iasă din oraș. 335 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 ‎Dacă germanii cred că pot închide orașul, 336 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 ‎vor avea o surpriză. 337 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 ‎Ole! 338 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 ‎Hai! 339 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 ‎Nu te uita! 340 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 ‎Ai primit mai mult? 341 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 ‎Caporal Tofte. 342 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 ‎Maiorul vrea să te vadă. 343 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 ‎Direct la închisoare. 344 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 ‎Trebuie să fie scris undeva. 345 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 ‎Da, trebuie. 346 00:24:47,626 --> 00:24:49,376 ‎Poate ne lipsește o pagină. 347 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 ‎Caporal Tofte la raport. 348 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 ‎Da. 349 00:24:52,959 --> 00:24:55,251 ‎Am înțeles că ai lucrat la linia Ofoten? 350 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 ‎Da. 351 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 ‎- Când n-am datoria de neutralitate, dle. ‎- Nu mai suntem neutri. 352 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 ‎Conform acestui plan, ar trebui ‎să fie ceva dinamită aici. Unde e? 353 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 ‎Nu știu, dle. 354 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 ‎Podul a fost construit ‎să poată fi aruncat în aer, 355 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 ‎așa că trebuie să fie dinamită aici. 356 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 ‎Tofte! Te caută cineva la telefon. 357 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 ‎Tofte. 358 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 ‎Tată? 359 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 ‎Ne ascultă cineva? 360 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 ‎Nu ne ascultă nimeni. 361 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 ‎Unde ești, Gunnar? 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 ‎Știi de vreo dinamită depozitată aici, ‎lângă podul Nordal? 363 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 ‎E o ascunzătoare 364 00:25:54,959 --> 00:25:57,668 ‎în tunelul dinspre Suedia. 365 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 ‎În tunelul de pe partea asta? 366 00:25:59,459 --> 00:26:02,459 ‎Da. Camera se află în al treilea stâlp. 367 00:26:02,959 --> 00:26:04,376 ‎Vei avea nevoie de… 368 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 ‎trei, patru bucăți în fiecare cameră. 369 00:26:06,543 --> 00:26:07,793 ‎Știu, tată. 370 00:26:07,876 --> 00:26:08,751 ‎Gunnar, ascultă! 371 00:26:09,626 --> 00:26:11,876 ‎Se apropie un tren de acel pod. 372 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 ‎Și Ole și Ingrid sunt în el… 373 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 ‎Deci te pricepi la explozibili? 374 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 ‎Da, dle maior. 375 00:26:20,043 --> 00:26:23,376 ‎Adu-ți echipa, pune dinamita ‎și detonează-l imediat. 376 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 ‎Nu lăsăm trenul să treacă mai întâi? 377 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 ‎Înțelegi de ce aruncăm în aer acest pod? 378 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 ‎Să împiedicăm minereul de fier ‎să ajungă la Narvik. 379 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 ‎Nemții sunt aici doar pentru 380 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 ‎a putea folosi minereul ‎pentru oțelul lor blindat. 381 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 ‎- Înțeleg. ‎- Da. 382 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 ‎Atunci știi că nu putem să riscăm ‎ca trenul să aibă la bord trupe germane. 383 00:26:53,293 --> 00:26:55,168 ‎EXPLOZIBIL - PERICOL 384 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 ‎Așa e. 385 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 ‎E suficient? 386 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 ‎Atât a rămas, dle maior. 387 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 ‎Mișcare în tunel! 388 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 ‎Pe poziții! Aruncați-l în aer imediat! 389 00:27:10,459 --> 00:27:12,084 ‎La adăpost! 390 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 ‎Camera se află în partea de jos ‎a celui de-al treilea stâlp! 391 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 ‎Deschideți focul la comanda mea! 392 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 ‎Sunt civili. 393 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 ‎Da. 394 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 ‎Sunt civili. 395 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 ‎Nu trageți! 396 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 ‎Tati! 397 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 ‎Stai acolo, Grethe! 398 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 ‎Duceți civilii peste pod. ‎Pe aici. Repede! 399 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 ‎Coborâți de pe pod! Haideți! 400 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 ‎Repede! 401 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 ‎- Ole! ‎- Tati! 402 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 ‎Coborâți de pe pod! O să explodeze. 403 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 ‎Ce s-a întâmplat cu trenul? 404 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 ‎Nemții l-au oprit 405 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 ‎în Hundalen. 406 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 ‎Unde sunt acum? 407 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 ‎Nu știu. 408 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 ‎Au rămas în gară când am plecat. 409 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 ‎În tunel. 410 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 ‎Mergeți în tunel! 411 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 ‎Urmați șinele! 412 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 ‎După tunelul ăla, ești aproape în Suedia. 413 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 ‎Tu ce vei face? 414 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 ‎Caporal! Trebuie să-l aruncăm în aer. 415 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 ‎- Da, dle maior. ‎- Acum! 416 00:29:10,376 --> 00:29:12,043 ‎Fugi, Ole! 417 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 ‎Suntem chiar în spate. 418 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 ‎- Sigur? ‎- Da! 419 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 ‎Foc la comanda mea! 420 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 ‎Ți-am spus să folosești camerele. 421 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 ‎Alea? 422 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 ‎N-are rost! 423 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 ‎Atunci n-avem suficientă dinamită. 424 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 ‎Ce altceva putem face? 425 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 ‎Ne trebuie o încărcătură sus. 426 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 ‎- Puneți restul pe cealaltă parte. ‎- Da. 427 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 ‎Hai! 428 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 ‎Nu vreau! Vreau să-l aștept pe tati! 429 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 ‎Ai auzit ce a zis tati, ‎e chiar în spatele nostru. 430 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 ‎Ole! 431 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 ‎Ole! 432 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 ‎- Ole! ‎- Da. 433 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 ‎Caporal, grăbește-te! 434 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 ‎Trageți! 435 00:31:05,668 --> 00:31:08,209 ‎Nu te gândi! Țintește! 436 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 ‎Aruncați-l în aer acum! 437 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 ‎Magne, prinde! 438 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 ‎Adu-le pe alea două. 439 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 ‎Fugi! 440 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 ‎Gunnar, coboară de pe pod! 441 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 ‎Fitilul e aprins! 442 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 ‎Retrageți-vă! 443 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 ‎Du-te, du-te! Peste pod! 444 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 ‎Mergeți! Mișcați-vă! Treceți peste pod! 445 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 ‎După ei! 446 00:32:34,959 --> 00:32:35,918 ‎După ei! 447 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 ‎Vine tati acum? 448 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 ‎Sunteți singuri? 449 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 ‎Da, suntem singuri. 450 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 ‎Haideți cu noi! 451 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 ‎Sabotori mizerabili. O să regretați asta! 452 00:33:43,001 --> 00:33:44,043 ‎Mișcați-vă! 453 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 ‎Al naibii porc norvegian. 454 00:33:48,459 --> 00:33:50,084 ‎Ce se întâmplă cu ei? 455 00:33:50,168 --> 00:33:52,376 ‎Sunt prizonieri de război. 456 00:33:52,459 --> 00:33:55,209 ‎Își vor primi pedeapsa. 457 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 ‎Au aruncat podul în aer. 458 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 ‎Nu te mai holba. 459 00:34:12,709 --> 00:34:14,293 ‎La ce te holbezi? Privirea în față! 460 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 ‎Mergeți în continuare! 461 00:34:40,918 --> 00:34:42,584 ‎- Bunicule! ‎- Ole! 462 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 ‎Sunt fericit că te văd! 463 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 ‎Ce s-a întâmplat? 464 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 ‎Tata a aruncat podul în aer, ‎așa că e strâmb tot. 465 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 ‎Tot podul a devenit strâmb și ciudat? 466 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 ‎Rămâneți aici! Ați înțeles? 467 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 ‎Tata e bine? 468 00:34:59,584 --> 00:35:00,793 ‎- Da. ‎- Dnă Tofte? 469 00:35:01,876 --> 00:35:04,043 ‎Consulul Wussow vrea să vă vadă. 470 00:35:04,126 --> 00:35:05,251 ‎Da. 471 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 ‎Dnă Tofte. Mulțumesc că ați venit! 472 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 ‎Avem probleme cu primarul. 473 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 ‎Trebuie să evacuăm. 474 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 ‎- Să evacuați? ‎- Da. 475 00:35:30,334 --> 00:35:32,543 ‎Suntem aici pentru a vă proteja. 476 00:35:32,626 --> 00:35:35,709 ‎Să ne protejați? ‎Dar mulți norvegieni sunt morți! 477 00:35:35,793 --> 00:35:37,709 ‎Bărbații voștri au avut ocazia 478 00:35:37,793 --> 00:35:39,959 ‎să se predea, dar n-au făcut-o. 479 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 ‎Ce… Ingrid, el poate înțelege ce zic, ‎dar nu și ce vreau să spun. 480 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 ‎- Trebuie să evacuăm! ‎- Da. 481 00:35:44,793 --> 00:35:48,459 ‎Dle primar, haideți ‎s-o luăm iar de la capăt. 482 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 ‎Ați încercat să trimiteți o telegramă? 483 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 ‎Ce ați vrut să obțineți cu ea? 484 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 ‎Ai încercat să trimiți o telegramă și… 485 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 ‎vor să știe 486 00:35:55,334 --> 00:35:56,209 ‎- ce voiai să obții. ‎- Da. 487 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 ‎V-am spus deja, 488 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 ‎am vrut să-i avertizez pe britanici. 489 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 ‎A vrut să-i avertizeze pe britanici. 490 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 ‎Să-i avertizeze. 491 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 ‎- Despre ce? ‎- Despre ce? 492 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 ‎Orașul e plin de civili. 493 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 ‎Orașul e plin de civili. 494 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 ‎Da. 495 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 ‎Cu ce englezi a vorbit? 496 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 ‎Întreabă cu cine ai luat legătura. 497 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 ‎Cu nimeni, n-am ajuns până acolo. 498 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 ‎Cu nimeni. 499 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 ‎Da. Dacă refuzați să ne lăsați să evacuăm, 500 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 ‎vom fi nevoiți să folosim ‎tunelul pietonal ca adăpost. 501 00:36:22,626 --> 00:36:25,168 ‎Avem un tunel lung pe care primarul 502 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 ‎vrea să-l utilizeze ca adăpost antiaerian. 503 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 ‎Englezii nu vin. 504 00:36:29,168 --> 00:36:32,251 ‎Bine. Atunci de ce ‎avem nevoie de protecția voastră? 505 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 ‎Atunci de ce vreți să ne protejați? 506 00:36:35,043 --> 00:36:37,501 ‎Englezii nu vor veni ‎pentru că suntem noi aici. 507 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 ‎Englezii nu vin cât timp nemții sunt aici. 508 00:36:39,209 --> 00:36:42,459 ‎Pentru binele poporului tău, ‎ar trebui să cooperăm. 509 00:36:42,543 --> 00:36:44,209 ‎Să cooperăm? 510 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 ‎Neutralitatea noastră a fost încălcată! 511 00:36:48,959 --> 00:36:50,543 ‎Încă n-am terminat cu tine. 512 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 ‎Nu. Poți să-i spui că am altă treabă. 513 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 ‎Primarul trebuie să conducă ‎orașul în continuare. 514 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 ‎Pot încerca din nou? 515 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 ‎Încă un lucru. 516 00:37:03,668 --> 00:37:05,834 ‎E capricios, dar ne putem înțelege cu el. 517 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 ‎Țineți-l sub control. 518 00:37:09,168 --> 00:37:11,584 ‎Avem nevoie de 50 de lucrători calificați. 519 00:37:16,251 --> 00:37:17,626 ‎Aveți grijă de asta. 520 00:37:17,709 --> 00:37:19,834 ‎Du-te acasă și încearcă să te odihnești. 521 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 ‎Da. 522 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 ‎E totul în regulă? 523 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 ‎Soțul meu a fost prins pe Podul Nordal. 524 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 ‎Da. 525 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 ‎Mă… Mă tem pentru viața lui. 526 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 ‎Aveți o idee greșită despre noi, ‎dnă Tofte. 527 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 ‎Nu suntem așa. 528 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 ‎Dar… 529 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 ‎a fost unul dintre 530 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 ‎cei care au aruncat podul în aer. 531 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 ‎Înțeleg. 532 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 ‎Îl voi întreba ‎pe generalul Dietl despre asta. 533 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 ‎Mulțumesc! 534 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 ‎Ați face asta? 535 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 ‎Bineînțeles! 536 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 ‎Voi sublinia ce importantă ‎e munca dvs pentru noi. 537 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 ‎Numele lui e 538 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 ‎Gunnar Tofte. 539 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 ‎Bine. 540 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 ‎Mulțumesc! 541 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 ‎Asta-i tot! 542 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 ‎E Bjorg. 543 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 ‎Se mișcă! 544 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 ‎Du-te înăuntru! 545 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 ‎Stai! 546 00:38:53,918 --> 00:38:55,293 ‎Îmi cer scuze de deranj. 547 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 ‎Sunt prietenii noștri din camera 503. 548 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 ‎Te-au invitat în vizită. 549 00:39:02,876 --> 00:39:05,459 ‎- Ce vor? ‎- Să duci asta. 550 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 ‎De ce n-o poți duce tu? 551 00:39:10,251 --> 00:39:11,834 ‎Au insistat pentru tine 552 00:39:11,918 --> 00:39:13,293 ‎și trebuie dusă azi. 553 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 ‎Nu, se vor descurca fără tutun. 554 00:39:24,043 --> 00:39:26,376 ‎Dacă nu mă ajuți, devine problema mea. 555 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 ‎Tu mi-ai spus să-i conduc la cabană. 556 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 ‎Nu poți arunca totul asupra mea. 557 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 ‎Bună dimineața, dle general Dietl. ‎Mașina dvs e gata. 558 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 ‎Du-mă la port, ‎mă-ntâlnesc cu amiralul Bontar. 559 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 ‎Da, dle. 560 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 ‎Atașatul e deja aici. 561 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 ‎General! 562 00:40:39,376 --> 00:40:41,418 ‎Dra Bjorg mi-a zis ‎că încă traduceți pentru nemți. 563 00:40:43,334 --> 00:40:44,959 ‎Mda… 564 00:40:46,084 --> 00:40:48,334 ‎Nu cred că am de ales. 565 00:40:48,418 --> 00:40:50,834 ‎E ceva intim în asta, 566 00:40:50,918 --> 00:40:52,251 ‎în a fi translator. 567 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 ‎Cum adică? 568 00:40:55,751 --> 00:40:58,751 ‎Consulul german. ‎E clar că e atras de dvs. 569 00:41:00,168 --> 00:41:03,043 ‎Ei bine… nu e reciproc. 570 00:41:08,584 --> 00:41:10,501 ‎Vă puneți singură într-o… 571 00:41:10,584 --> 00:41:12,459 ‎poziție delicată, 572 00:41:12,543 --> 00:41:15,376 ‎spunându-i despre capturarea soțului dvs. 573 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 ‎Dacă nu cumva, desigur… 574 00:41:17,459 --> 00:41:18,751 ‎plănuiți să-l seduceți. 575 00:41:21,209 --> 00:41:23,126 ‎Trebuie să întrebați pe altcineva. 576 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 ‎Cineva care face așa ceva. 577 00:41:25,709 --> 00:41:26,834 ‎Nu avem pe nimeni 578 00:41:26,918 --> 00:41:30,209 ‎mai bine plasat decât dvs ‎pentru a câștiga încrederea germanilor. 579 00:41:30,293 --> 00:41:31,251 ‎Nu! 580 00:41:32,126 --> 00:41:34,001 ‎Îmi pare rău, dle consul. 581 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 ‎La revedere! 582 00:41:35,001 --> 00:41:36,876 ‎Stați! 583 00:41:36,959 --> 00:41:39,168 ‎Chiar n-am vrut să vă speriem, dnă Tofte. 584 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 ‎Avem nevoie de dvs. 585 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 ‎Dacă ne refuzați, 586 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 ‎presupunem că vă veți alia cu inamicul. 587 00:41:45,918 --> 00:41:47,543 ‎De ce ați crede asta? 588 00:41:48,084 --> 00:41:49,084 ‎V-am ajutat să evadați. 589 00:41:49,168 --> 00:41:51,334 ‎Da, ne-ai ajutat. 590 00:41:52,084 --> 00:41:55,334 ‎Iar nemții nu te-ar privi ‎cu ochi buni dacă 591 00:41:55,418 --> 00:41:56,543 ‎ar bănui acest lucru. 592 00:41:59,959 --> 00:42:01,834 ‎Ei bine, cine le-ar spune? 593 00:42:02,668 --> 00:42:03,959 ‎Nimeni. 594 00:42:04,043 --> 00:42:05,334 ‎Posibil. 595 00:42:06,293 --> 00:42:08,918 ‎Avem nevoie unii de alții, dnă Tofte. 596 00:42:09,001 --> 00:42:10,293 ‎Ne putem baza pe dvs? 597 00:42:14,793 --> 00:42:17,959 ‎Trebuie să știm unde sunt ascunse ‎pozițiile artileriei germane 598 00:42:18,043 --> 00:42:20,001 ‎în oraș. 599 00:42:20,668 --> 00:42:23,626 ‎Nu flota germană de aici 600 00:42:23,709 --> 00:42:26,168 ‎ne îngrijorează, dnă Tofte. 601 00:42:26,251 --> 00:42:29,168 ‎Avem cea mai puternică flotă din lume. 602 00:42:29,251 --> 00:42:33,126 ‎Dar băieții noștri nu pot veni la țărm ‎să elibereze Narvik, 603 00:42:33,209 --> 00:42:35,959 ‎dacă nu aflați de la Wussow 604 00:42:36,043 --> 00:42:39,001 ‎cum anume plănuiesc să apere orașul. 605 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 ‎Pune-o aici. 606 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 ‎Dar după ce a fost restaurat ‎și trenurile circulă iar, 607 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 ‎ne confruntăm cu altă problemă: 608 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 ‎portul, minele și linia ‎trebuie să fie operaționale. 609 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 ‎- Sunt voluntari. ‎- Da. 610 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 ‎Aveți grijă de asta, 611 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 ‎folosiți toate mijloacele. 612 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 ‎Oamenii trebuie să știe că totul ‎va merge ca înainte. 613 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 ‎Totul va fi ca de obicei. ‎Oamenii trebuie să meargă la muncă. 614 00:43:06,126 --> 00:43:08,459 ‎Nimic nu s-a schimbat, ‎totul continuă la fel. 615 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 ‎Mulțumesc! 616 00:43:22,751 --> 00:43:24,376 ‎Navele de război engleze sunt în fiord! 617 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 ‎Atacă, dle general. 618 00:43:26,334 --> 00:43:29,418 ‎Am crezut că flota germană ‎are totul sub control. 619 00:43:33,376 --> 00:43:34,293 ‎De ce n-am fost avertizați? 620 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 ‎Aslak! La subsol! 621 00:43:57,501 --> 00:43:59,209 ‎Și englezii sunt răi? 622 00:43:59,293 --> 00:44:00,418 ‎Nu. 623 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 ‎Au venit să ne ajute. 624 00:44:02,959 --> 00:44:05,793 ‎- Haide, Dag! ‎- Coborâți la subsol. 625 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 ‎Toți bărbații în port! 626 00:44:12,334 --> 00:44:14,626 ‎Toți împreună! Plecați acum! 627 00:44:22,001 --> 00:44:25,918 ‎Toți! 628 00:44:26,793 --> 00:44:29,793 ‎Haideți! 629 00:44:29,876 --> 00:44:32,334 ‎Mai repede! 630 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 ‎Ole, hai aici! 631 00:45:21,293 --> 00:45:22,251 ‎Hai! 632 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 ‎Așa. 633 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 ‎Trebuie să merg la baie. 634 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 ‎La baie? 635 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 ‎Nu vreau să merg la baie. 636 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 ‎E normal să mergi la baie. 637 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 ‎Dacă te sperii cu adevărat, trebuie ‎să te grăbești sau vei face pe tine. 638 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 ‎Nemții fac pe ei acum? 639 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 ‎Sigur fac. 640 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 ‎Și Hitler. 641 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 ‎Hitler a trișat. 642 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 ‎A făcut pe el. 643 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 ‎La cum o cunosc pe Polly, 644 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 ‎a pregătit deja camerele pentru englezi. 645 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 ‎Vine și tati? 646 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 ‎Da, dar probabil nu imediat. 647 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 ‎Bine. 648 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 ‎Sunt englezii? 649 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 ‎Nu, încă n-au ajuns la țărm ‎și nu înțeleg de ce. 650 00:47:26,334 --> 00:47:28,043 ‎Au scufundat toate navele germane. 651 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 ‎Ingrid, avem nevoie de ajutor. 652 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 ‎Bine. 653 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 ‎Nu-i mai ajuta pe nemți. 654 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 ‎Asta e munca mea, Aslak. 655 00:47:41,793 --> 00:47:44,418 ‎Cel mai bine te duci acasă ‎și îi aștepți pe englezi. 656 00:47:45,043 --> 00:47:46,584 ‎Du-te înainte, eu vin mai târziu. 657 00:47:49,793 --> 00:47:50,959 ‎Da, așa. 658 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 ‎Are arsuri grave. ‎Curățați-i rănile, vă rog, 659 00:47:53,834 --> 00:47:55,668 ‎aplicați-i unguent și bandaje. 660 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 ‎- Da. Trebuie s-o curățăm și s-o bandajăm. ‎- Bine. 661 00:47:58,543 --> 00:48:00,418 ‎La fel și lui. 662 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 ‎Ar putea colega ta să se ocupe de asta? 663 00:48:08,084 --> 00:48:09,584 ‎Mai mult aici sus. 664 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 ‎Am mașini pentru a-i duce ‎la spitalul militar. 665 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 ‎Îi vom lua mai întâi pe cei grav răniți. 666 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 ‎Bine. 667 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 ‎Am nevoie de numele tuturor. 668 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 ‎Dnă Tofte, restul ar putea ‎să-și petreacă noaptea aici? 669 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 ‎Ai vorbit cu generalul Dietl? 670 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 ‎Nu. Nu este aici. 671 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 ‎Când se va întoarce? 672 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 ‎Trebuie să ai grijă. 673 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 ‎Generalul e sub multă presiune. 674 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 ‎Ce înseamnă asta? 675 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 ‎Nu e momentul potrivit 676 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 ‎să-i spun că soțul tău a fost acolo 677 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 ‎când au aruncat în aer podul. 678 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 ‎Înțeleg. 679 00:48:54,543 --> 00:48:56,001 ‎Polly! 680 00:48:56,084 --> 00:48:57,168 ‎Voi mai aduce pături. 681 00:49:50,918 --> 00:49:51,959 ‎Asta e actualizată? 682 00:49:52,043 --> 00:49:54,501 ‎Aceste poziții de tragere sunt exacte? 683 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 ‎Da, trebuie să fie. 684 00:49:58,084 --> 00:50:01,876 ‎Tocmai am mers jumătate de kilometru ‎în jurul muntelui pentru a evita asta. 685 00:50:05,168 --> 00:50:07,459 ‎Aceste clădiri albastre de aici. 686 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 ‎Știți pentru ce sunt? 687 00:50:09,126 --> 00:50:11,084 ‎Aceea de lângă hotel 688 00:50:11,168 --> 00:50:12,751 ‎e o clădire de birouri. 689 00:50:13,751 --> 00:50:15,793 ‎Nemții au început s-o folosească. 690 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 ‎Și cum au reacționat Wussow 691 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 ‎și prietenii lui ‎la pierderea flotei sale de ieri? 692 00:50:22,834 --> 00:50:25,876 ‎Cred că ar fi mai nervos ‎dacă soldații dvs… 693 00:50:26,376 --> 00:50:27,751 ‎ar intra în oraș. 694 00:50:29,168 --> 00:50:30,959 ‎Fiți sigură c-o vor face, dnă Tofte. 695 00:50:32,293 --> 00:50:34,043 ‎Mai ales datorită dvs. 696 00:50:39,126 --> 00:50:40,209 ‎Mulțumesc! 697 00:50:41,209 --> 00:50:43,834 ‎Am încredere ‎că o s-o vedeți înapoiată imediat. 698 00:50:48,168 --> 00:50:50,876 ‎Ar trebui să fiți mândră de dvs, ‎dnă Tofte. 699 00:51:17,584 --> 00:51:19,084 ‎Nu te mai plânge! 700 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 ‎Stai! 701 00:51:22,793 --> 00:51:24,209 ‎Știi că e o stare de asediu? 702 00:51:24,293 --> 00:51:27,251 ‎- Eu… Eu trebuie să ajung acasă. ‎- Pot să-ți văd actele? 703 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 ‎Da. 704 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 ‎O clipă. 705 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 ‎Poftim! 706 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 ‎Totul e în regulă. Mergi. 707 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 ‎Mulțumesc! 708 00:52:12,334 --> 00:52:14,584 ‎Lovitură directă! 709 00:52:15,084 --> 00:52:17,168 ‎Toată lumea afară din clădire! 710 00:52:19,209 --> 00:52:20,418 ‎Stingeți focul! 711 00:52:32,126 --> 00:52:35,834 ‎Rugați-vă pentru viețile voastre! 712 00:52:56,834 --> 00:52:57,834 ‎Ole! 713 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 ‎Ole! 714 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 ‎Ole! 715 00:53:04,001 --> 00:53:05,001 ‎Ole! 716 00:53:08,209 --> 00:53:09,126 ‎Nu! 717 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 ‎Aslak! 718 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 ‎Ole! 719 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 ‎- Ole! ‎- Da… 720 00:53:39,209 --> 00:53:41,418 ‎Mami! 721 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 ‎Sângerez. 722 00:53:46,084 --> 00:53:47,251 ‎Hei! 723 00:53:53,209 --> 00:53:56,501 ‎ROASME, PATRU SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 724 00:54:01,876 --> 00:54:05,709 ‎GERMANII AU CREAT ‎UN INEL DE FIER ÎN JURUL NARVIK. 725 00:54:10,209 --> 00:54:15,293 ‎TRUPELE FRANCEZE ȘI POLONEZE AU DEBARCAT ‎PENTRU A ATACA DINSPRE NORD ȘI SUD. 726 00:54:18,334 --> 00:54:24,418 ‎MAI ÎNTÂI NORVEGIENII TREBUIE SĂ ‎NEUTRALIZEZE POZIȚIILE GERMANE DIN MUNȚI. 727 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 ‎Nu rămâne în urmă! 728 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 ‎Ridică-l, la naiba! 729 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 ‎Trebuie să mergem în continuare. 730 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 ‎Ridică-te! 731 00:55:18,459 --> 00:55:19,668 ‎Ridică-l! 732 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 ‎Norvegieni jalnici. 733 00:55:23,376 --> 00:55:24,501 ‎Haide! 734 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 ‎Dacă nu-l poți ridica… 735 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 ‎Gândește-te la iubita ta! 736 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 ‎…îl voi împușca. 737 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 ‎La hotel. 738 00:55:33,626 --> 00:55:35,918 ‎- Bjorg m-a uitat. ‎- Nu fi prostuț! 739 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 ‎- Își amintește de tine. ‎- Bjorg te iubește. 740 00:55:40,293 --> 00:55:42,293 ‎Mi-a zis Ingrid. 741 00:55:49,001 --> 00:55:50,001 ‎Haide! 742 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 ‎Mișcă! 743 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 ‎Ce a mai zis? 744 00:56:08,876 --> 00:56:10,918 ‎Bjørg vorbește despre tine 745 00:56:11,001 --> 00:56:12,084 ‎în fiecare zi. 746 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 ‎Te așteaptă. 747 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 ‎Așteaptă să vii acasă. 748 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 ‎Taci! 749 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 ‎- Mersi! ‎- El a mâncat deja. 750 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 ‎Se înrăutățește dacă te holbezi. 751 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 ‎Ce se va întâmpla cu noi? 752 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 ‎Mișcă-te! 753 00:57:32,709 --> 00:57:33,709 ‎AKTIEBOLAGET BOFORS ‎LANSATOR DE GRENADE 34, 90, 7 MM 754 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 ‎Uitați ce ducem! 755 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 ‎Muniție Bofors. 756 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 ‎Câți norvegieni morți ‎crezi că sunt în cutia asta? 757 00:57:57,793 --> 00:57:59,126 ‎Grenade! 758 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 ‎Pregătiți-vă să plecăm! 759 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 ‎Luați răniții! 760 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 ‎Răniții la cazarmă! 761 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 ‎Ridică-te, hai! 762 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 ‎Mai repede! 763 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 ‎Mergeți! Mai repede! 764 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 ‎Unde mergem? 765 00:58:14,584 --> 00:58:16,418 ‎La cazarmă, pe calea ferată. 766 00:58:16,501 --> 00:58:18,376 ‎De ce durează atât? 767 00:58:18,459 --> 00:58:21,001 ‎Pe poziții! 768 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 ‎Mergeți! 769 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 ‎Acolo! 770 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 ‎Da, pe lateral. 771 00:58:27,376 --> 00:58:28,418 ‎Aveți grijă! 772 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 ‎Cât de atenți crezi că sunt nemții cu noi? 773 00:58:32,834 --> 00:58:34,501 ‎Cum a fost 774 00:58:34,584 --> 00:58:35,751 ‎povestea aia? 775 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 ‎Tipul ăla căruia i s-a zdrobit capul ‎în timp ce nepotul se uita. 776 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 ‎Ăla din Narvik? 777 00:58:41,668 --> 00:58:44,251 ‎- Tollefsen. ‎- Nu, Tofte. 778 00:58:45,834 --> 00:58:48,709 ‎Cât de atenți crezi ‎că au fost nemții cu capul lui? 779 00:58:49,543 --> 00:58:51,084 ‎Tofte, ai zis? 780 00:58:53,626 --> 00:58:54,709 ‎Gunnar. 781 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 ‎Mergeți! 782 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 ‎Mergeți! La poziții! 783 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 ‎Scoateți răniții, repede! 784 00:59:11,376 --> 00:59:13,293 ‎Ieșiți! Mergeți! 785 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 ‎Haideți! Grăbiți-vă! 786 00:59:17,001 --> 00:59:18,626 ‎Mai repede! 787 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 ‎Intrați aici! 788 00:59:23,209 --> 00:59:24,459 ‎Ce a pățit puștiul? 789 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 ‎- Tofte. Nepotul trăiește? ‎- Nu știu. 790 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 ‎Sus! 791 00:59:36,418 --> 00:59:37,543 ‎Stai! 792 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 ‎Gunnar! 793 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 ‎Oprește-te acum! 794 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 ‎E în regulă, hai! 795 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 ‎Haideți, băieți! Să mergem! 796 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 ‎Gunnar, trebuie să plecăm. 797 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 ‎Să fugim! 798 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 ‎Ai grijă! 799 01:00:15,251 --> 01:00:17,334 ‎Hai, la naiba! Hai… 800 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 ‎La naiba! 801 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 ‎Poftim! 802 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 ‎Să mergem! 803 01:01:03,834 --> 01:01:05,334 ‎Atenție! Vin din stânga! 804 01:01:05,418 --> 01:01:07,793 ‎Mitralieră! 805 01:01:09,876 --> 01:01:11,626 ‎La stânga! 806 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 ‎La dreapta! 807 01:01:38,126 --> 01:01:39,584 ‎E Pierre! 808 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 ‎E în regulă, băieți! 809 01:01:43,251 --> 01:01:45,168 ‎- Cine e? ‎- E în regulă. 810 01:01:45,251 --> 01:01:46,293 ‎E cu noi. 811 01:01:47,668 --> 01:01:49,084 ‎Mersi! 812 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 ‎Foarte bine! Pierre. 813 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 ‎- Gunnar. ‎- Bine ai venit! 814 01:01:58,043 --> 01:02:00,459 ‎Haideți! Trebuie să plecăm! 815 01:02:17,626 --> 01:02:19,293 ‎De ce naiba ești aici? 816 01:02:23,543 --> 01:02:24,751 ‎Norvegian? 817 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 ‎Ești rănit? 818 01:02:36,459 --> 01:02:37,584 ‎Nu. 819 01:03:11,126 --> 01:03:12,793 ‎- Coboară-l acum! ‎- Da. 820 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 ‎Germanii au fugit de pe munte. 821 01:03:19,709 --> 01:03:20,584 ‎Dle maior. 822 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 ‎Ceva de raportat? 823 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 ‎Doi nemți morți la postul de mitralieră. 824 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 ‎Amândoi împușcați de caporalul Tofte. 825 01:03:27,543 --> 01:03:28,543 ‎Da. 826 01:03:29,043 --> 01:03:31,376 ‎Tipul care ți-a spus povestea aia e aici? 827 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 ‎Nu. 828 01:03:33,876 --> 01:03:35,043 ‎Nu știam că era tatăl tău. 829 01:03:36,459 --> 01:03:37,501 ‎Condoleanțe! 830 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 ‎Caporal? 831 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 ‎Ai făcut o treabă grozavă! 832 01:03:44,626 --> 01:03:45,876 ‎- Trebuie să ajung la Narvik. ‎- Da. 833 01:03:45,959 --> 01:03:48,251 ‎Vei fi acolo în curând luptând așa. 834 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 ‎În cât timp? 835 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 ‎Când vom goli munții de nemți. 836 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 ‎S-ar putea să fie rapid acum ‎că ne ajută francezii 837 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 ‎și chiar polonezii din sud. 838 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 ‎Trebuie să merg acasă acum! 839 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 ‎Da. Atunci trebuie să luptăm! 840 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 ‎Caporal! 841 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 ‎Ai avut și un copil mic? 842 01:04:16,918 --> 01:04:18,793 ‎Nu știu dacă e în viață. 843 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 ‎Trebuie să crezi! 844 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 ‎Crede că în curând vom fi în Narvik. 845 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 ‎Atunci îți vei putea privi copilul în ochi 846 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 ‎și vei ști că va crește ‎într-o țară liberă. 847 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 ‎Haide! 848 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 ‎Așa, ridică-te! 849 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 ‎Pentru asta luptăm. 850 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 ‎Suntem norvegieni 851 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 ‎și luptăm unul pentru altul. 852 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 ‎- Da! ‎- Da! 853 01:04:51,459 --> 01:04:54,418 ‎NARVIK, O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 854 01:04:57,168 --> 01:05:01,959 ‎CIVILII SUNT PRINȘI ÎN FOCUL ÎNCRUCIȘAT ‎DINTRE NAVELE GERMANE ȘI BRITANICE. 855 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 ‎Doare? 856 01:05:19,626 --> 01:05:20,668 ‎Da. 857 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 ‎Ține-l! 858 01:05:32,001 --> 01:05:33,876 ‎Hei! Am vorbit despre asta. 859 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 ‎Poftim! 860 01:05:40,126 --> 01:05:42,084 ‎Ingrid, trebuie să vorbesc cu tine. 861 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 ‎- Ce e? ‎- Nemții. 862 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 ‎Merg din ușă în ușă 863 01:05:48,418 --> 01:05:50,209 ‎și întreabă cine ascunde englezi. 864 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 ‎Ai spus cuiva? 865 01:05:52,626 --> 01:05:53,834 ‎Nu, 866 01:05:53,918 --> 01:05:55,168 ‎dar acum întreabă de tine. 867 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 ‎- Ca translator. ‎- Nu știu. 868 01:05:58,751 --> 01:05:59,793 ‎Trebuie să te duci. 869 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 ‎Voi avea grijă de Ole. 870 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 ‎Superiorii mei vor să raționalizeze ‎și mai mult hrana. 871 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 ‎Vor să reducă rațiile. 872 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 ‎Nu. 873 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 ‎Oamenii mor de foame. Nu pot face asta! 874 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 ‎Oamenii mor de foame. 875 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 ‎- Ne trebuie mâncare. ‎- Știu. 876 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 ‎Doar până îl găsesc pe consulul britanic. 877 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 ‎Cei care îi ajută acum pe englezi 878 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 ‎îi pun pe toți ceilalți în pericol. ‎Înțelegi? 879 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 ‎Ei… Zice că e doar până îl găsesc ‎pe consul și că e… 880 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 ‎Nu știu unde e consulul. 881 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 ‎Dle consul Wussow, urmați-mă la subsol! 882 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 ‎Da. 883 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 ‎Spun să te duci la subsol. 884 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 ‎Nu merg la subsol cu nemții ăștia. 885 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 ‎Și-au pierdut casele și familiile. 886 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 ‎Poporul vostru suferă cel mai mult ‎din cauza raidurilor britanice. 887 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 ‎Spune că noi, 888 01:07:09,084 --> 01:07:11,793 ‎cetățenii din Narvik, suferim cel mai mult ‎din cauza atacurilor britanice. 889 01:07:17,793 --> 01:07:20,084 ‎- Unde e consulul Ross? ‎- Nu știu. 890 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 ‎Dacă aș fi știut, ‎probabil nu le-aș fi spus. 891 01:07:23,001 --> 01:07:25,001 ‎Pot să vă mai dau o zi, 892 01:07:25,084 --> 01:07:28,293 ‎apoi trebuie să ne spuneți ‎cine furnizează informații englezilor. 893 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 ‎Altfel, veți fi acuzat de înaltă trădare. 894 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 ‎Te vor acuza de trădare ‎dacă nu apar mâine. 895 01:07:35,459 --> 01:07:37,751 ‎E periculos afară. ‎Rămâi aici peste noapte, 896 01:07:37,834 --> 01:07:39,084 ‎la hotel. 897 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 ‎Trebuie să merg la fiul meu. 898 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 ‎De dragul lui, ‎gândește-te la propria ta siguranță. 899 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 ‎Are coșmaruri din cauza bombelor. 900 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 ‎Înțeleg. 901 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 ‎Eu am coșmaruri doar ziua. 902 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 ‎Iar zilele devin tot mai lungi. 903 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 ‎Mai sunt câteva săptămâni ‎și nu vor mai fi nopți. 904 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 ‎Cum a fost? 905 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 ‎Bună, dragule! 906 01:08:28,668 --> 01:08:30,668 ‎Când ai vorbit ultima oară cu englezii? 907 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 ‎Ieri. 908 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 ‎Vor distruge tot orașul până ajung la mal? 909 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 ‎Vor veni în curând. 910 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 ‎În curând? 911 01:08:40,626 --> 01:08:41,501 ‎Da. 912 01:08:41,584 --> 01:08:42,459 ‎Mami? 913 01:08:43,501 --> 01:08:44,959 ‎Sângerez. 914 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 ‎M-am uitat. Nu sângerează. 915 01:08:46,668 --> 01:08:47,793 ‎Știu. 916 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 ‎Are coșmaruri. 917 01:09:58,334 --> 01:09:59,459 ‎Ole! 918 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 ‎Ole! 919 01:10:01,959 --> 01:10:02,918 ‎Nu! 920 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 ‎Ole! 921 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 ‎Ole! 922 01:10:39,168 --> 01:10:40,376 ‎Regret, dle consul. 923 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 ‎A insistat. 924 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 ‎Chemați doctorul! 925 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 ‎Dnă Tofte. 926 01:10:47,043 --> 01:10:49,126 ‎- Repede, vă rog! ‎- Ce s-a întâmplat? 927 01:10:49,209 --> 01:10:51,543 ‎Rana lui e infectată grav. 928 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 ‎Avem nenumărați soldați grav răniți. 929 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 ‎Iar doctorul are ordin ‎să se ocupe mai întâi de ei. 930 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 ‎Îmi pare rău! 931 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 ‎Dar lucrez pentru voi! 932 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 ‎Știu. 933 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 ‎El e tot ce am! Vă rog! 934 01:11:15,209 --> 01:11:17,751 ‎Dar nu înțelegeți. Nu pot 935 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 ‎trece peste ordinele comandanților. 936 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 ‎E o problemă militară. 937 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 ‎Știu unde e consulul. 938 01:11:32,209 --> 01:11:33,376 ‎Poftim? 939 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 ‎Știu unde sunt englezii. 940 01:12:11,168 --> 01:12:12,293 ‎Ingrid? 941 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 ‎- Ingrid e aici? ‎- Te rog, așteaptă pe hol! 942 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 ‎Dar e foarte important. 943 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 ‎Ingrid? 944 01:12:25,001 --> 01:12:26,251 ‎Ce se întâmplă? 945 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 ‎E bolnav? 946 01:12:29,751 --> 01:12:31,126 ‎Va fi bine. 947 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 ‎Pot vorbi cu tine? 948 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 ‎- Nu acum. ‎- E suficient. 949 01:12:37,251 --> 01:12:38,751 ‎Nu pot aștepta. 950 01:12:42,043 --> 01:12:43,251 ‎Au fost prinși. 951 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 ‎De unde știi? 952 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 ‎Erau soldați germani la cabană. 953 01:12:47,418 --> 01:12:48,751 ‎Te-au văzut? 954 01:12:49,668 --> 01:12:51,668 ‎Trebuie să ai grijă! 955 01:12:51,751 --> 01:12:53,126 ‎Asigură-te că e total nemișcat. 956 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 ‎Cum ai reușit să aduci un doctor aici? 957 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 ‎Bjorg, uită-te la mine. 958 01:13:10,334 --> 01:13:12,293 ‎N-am spus că ai ajutat la ascunderea lor. 959 01:13:22,001 --> 01:13:25,626 ‎Uite! Doi milimetri la dreapta ‎și i-ar fi lovit plămânul. 960 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 ‎Mici binecuvântări. 961 01:13:41,918 --> 01:13:46,293 ‎FIORDUL ROMBAKEN, ‎DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 962 01:13:47,834 --> 01:13:54,293 ‎NORVEGIENII ȘI FRANCEZII AU AȘTEPTAT ‎UNDA VERDE PENTRU BĂTĂLIA DE LA NARVIK. 963 01:14:12,834 --> 01:14:14,043 ‎Grenadă! 964 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 ‎Cum sunt capacele de detonare? 965 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 ‎Funcționează, dle. 966 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 ‎Da? 967 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 ‎Aici. 968 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 ‎De îndată ce au tras, 969 01:14:35,626 --> 01:14:38,793 ‎mută tunul înapoi în tunel, ‎astfel încât să fie complet ascuns. 970 01:14:52,043 --> 01:14:55,084 ‎Vezi cele cinci poziții de mitraliere? 971 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 ‎Da. 972 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 ‎După ce francezii l-au scos, ‎veți primi un semnal de acolo, 973 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 ‎apoi mergeți cu toată viteza în tunel ‎și distrugeți tunurile. 974 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 ‎Acesta e ultimul deal înainte de Narvik. 975 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 ‎Țineți minte asta! 976 01:15:47,001 --> 01:15:47,834 ‎Haideți! 977 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 ‎Nu văd niciun semnal. 978 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 ‎Mergeți în continuare. 979 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 ‎Hansen! 980 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 ‎Gunnar? 981 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 ‎Mor? 982 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 ‎Nu e sângele tău. 983 01:17:14,293 --> 01:17:15,293 ‎Fugiți! 984 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 ‎Vrei să mori? 985 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 ‎Stați! 986 01:17:43,334 --> 01:17:44,334 ‎Stați! 987 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 ‎Lași nenorociți! 988 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 ‎Dacă mai face cineva vreun pas, 989 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 ‎îl împușc! 990 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 ‎Urcați înapoi! 991 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 ‎Dle maior, nava Cairo a fost lovită. 992 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 ‎Trebuie să eliminăm tunul. 993 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 ‎Haideți! 994 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 ‎Haideți! 995 01:18:17,084 --> 01:18:18,793 ‎Haideți, băieți! Să-l urmăm! 996 01:18:18,876 --> 01:18:19,834 ‎Haideți, după el! 997 01:18:19,918 --> 01:18:21,168 ‎N-are rost! 998 01:18:23,334 --> 01:18:24,918 ‎Nu putem renunța aici, Gunnar. 999 01:18:26,001 --> 01:18:27,084 ‎Trebuie să mergem sus. 1000 01:18:29,918 --> 01:18:31,251 ‎Mai e un drum. 1001 01:18:31,959 --> 01:18:33,126 ‎Alt drum? 1002 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 ‎Nu putem s-o facem singuri. 1003 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 ‎Francezi? 1004 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 ‎Haide, Praestnes! 1005 01:18:47,209 --> 01:18:48,293 ‎Da. 1006 01:19:59,459 --> 01:20:01,209 ‎E totul în regulă? 1007 01:20:01,293 --> 01:20:02,751 ‎E totul sub control? 1008 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 ‎Zi ceva! 1009 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 ‎Trageți! 1010 01:20:26,168 --> 01:20:27,334 ‎Împușcați-i! 1011 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 ‎Nu trageți! 1012 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 ‎Hei! Nu trageți! 1013 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 ‎Dle maior! 1014 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 ‎Tunul e eliminat! 1015 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 ‎Recepționat! 1016 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 ‎Înainte! 1017 01:22:17,084 --> 01:22:18,459 ‎Poftim, ai înțeles? 1018 01:22:18,543 --> 01:22:20,668 ‎- Ce zici de asta? ‎- Arde-o. 1019 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 ‎Aici sunt mai multe. 1020 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 ‎Intră și ia-o pe cea de pe scări. 1021 01:22:26,168 --> 01:22:28,001 ‎- Ai întrebat de mine? ‎- Da. 1022 01:22:28,084 --> 01:22:29,834 ‎Wussow 1023 01:22:29,918 --> 01:22:32,001 ‎a insistat să vorbiți înainte de a pleca. 1024 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 ‎Deci te simți mai bine? 1025 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 ‎Mă bucur să văd asta. 1026 01:22:40,376 --> 01:22:41,293 ‎Mulțumesc! 1027 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 ‎Eu ar trebui să-ți mulțumesc! 1028 01:22:44,459 --> 01:22:46,668 ‎Ai fost de mare ajutor pentru mine și 1029 01:22:46,751 --> 01:22:47,709 ‎pentru Narvik. 1030 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 ‎- Pleci? ‎- Da. 1031 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 ‎Din păcate. 1032 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 ‎Ai vrea să mă însoțești la Berlin? 1033 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 ‎Ole, poți vorbi cu Polly? 1034 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 ‎Vin și eu imediat. 1035 01:23:11,334 --> 01:23:12,834 ‎Ole, hai cu mine! 1036 01:23:13,334 --> 01:23:14,918 ‎Haide… 1037 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 ‎De ce? 1038 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 ‎Îți place ciocolata? 1039 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 ‎Nu sunt una dintre voi. 1040 01:23:23,959 --> 01:23:25,918 ‎Dar în curând ‎cu toții veți fi parte din noi. 1041 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 ‎Lumea se schimbă chiar acum. 1042 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 ‎Și foarte repede. 1043 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 ‎Hitler învinge peste tot. 1044 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 ‎Dar nu aici. 1045 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 ‎Vor avea loc raiduri aeriene germane ‎brutale asupra Narvik. 1046 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 ‎Nu vreau să fii singură aici ‎când se va întâmpla. 1047 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 ‎Singură? 1048 01:23:46,959 --> 01:23:49,001 ‎Nu sunt singură. 1049 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 ‎Dnă Tofte. 1050 01:24:01,251 --> 01:24:03,918 ‎Numele soțului tău e Gunnar Tofte, nu? 1051 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 ‎Da. 1052 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 ‎Numele său a fost eliminat ‎de pe listele noastre. 1053 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 ‎Eliminat? 1054 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 ‎Ce înseamnă asta? 1055 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 ‎Mă tem că sunt vești proaste. 1056 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 ‎Îmi pare rău. 1057 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 ‎Pot vedea lista? 1058 01:24:38,959 --> 01:24:40,459 ‎DIVIZIA DE MUNTE, NORVEGIANĂ 1059 01:24:41,501 --> 01:24:43,043 ‎Nu știam cum să-ți spun. 1060 01:24:44,543 --> 01:24:47,751 ‎Fiul tău era atât de bolnav atunci. 1061 01:25:12,626 --> 01:25:14,251 ‎- Hei! ‎- Hei! 1062 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 ‎- Ce faci? ‎- Împachetez. 1063 01:25:23,834 --> 01:25:24,959 ‎Ești foarte bun. 1064 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 ‎Știai? 1065 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 ‎Ce? 1066 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 ‎Despre Gunnar? 1067 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 ‎Știai? 1068 01:25:54,959 --> 01:25:56,043 ‎Nu pot face asta. 1069 01:25:57,334 --> 01:25:58,876 ‎Trebuie să fii puternică. 1070 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 ‎De dragul lui Ole. 1071 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 ‎Trebuie să pleci din oraș. 1072 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 ‎Nu poți sta aici, oamenii vorbesc. 1073 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 ‎Cine? 1074 01:26:11,626 --> 01:26:13,376 ‎Știi cum sunt oamenii. 1075 01:26:14,001 --> 01:26:15,918 ‎Au nevoie de cineva ‎pe care să fie supărați. 1076 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 ‎Mai ales odată cu plecarea nemților. 1077 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 ‎Poftim salariul, Ingrid. 1078 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 ‎Nu ai rude mai la nord? 1079 01:26:30,001 --> 01:26:32,709 ‎Ar trebui să mergi acolo, ‎departe de Narvik. 1080 01:26:33,209 --> 01:26:36,084 ‎Aceștia sunt banii tăi, ‎ia-l pe Ole și pleacă. 1081 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 ‎Poți s-o faci. Îl ai pe Ole. 1082 01:26:50,834 --> 01:26:52,668 ‎Ole, hai! 1083 01:26:59,959 --> 01:27:01,126 ‎Tu ce vei face? 1084 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 ‎Cum te vor privi oamenii? 1085 01:27:04,418 --> 01:27:06,543 ‎Trebuie să-mi fac griji doar pentru mine. 1086 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 ‎Nu am un mic… 1087 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 ‎prinț ca tine. 1088 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 ‎Voi fi bine. 1089 01:27:25,501 --> 01:27:28,126 ‎Ura! 1090 01:27:39,126 --> 01:27:43,459 ‎E un drum lung până în sudul Norvegiei 1091 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 ‎E un drum lung 1092 01:27:45,543 --> 01:27:47,334 ‎De parcurs 1093 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 ‎Vom învinge, vom câștiga 1094 01:27:50,918 --> 01:27:54,584 ‎Când vom merge cu toții împreună 1095 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 ‎Armele, ascultă-le strigând 1096 01:27:58,293 --> 01:28:01,876 ‎Îi vom alunga pe germani acasă 1097 01:28:01,959 --> 01:28:05,709 ‎E un drum foarte lung ‎până în sudul Norvegiei 1098 01:28:05,793 --> 01:28:08,584 ‎Dar vom pleca imediat 1099 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 ‎Și francezii! 1100 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 ‎E un drum lung până în sudul Norvegiei 1101 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 ‎E un drum lung de parcurs 1102 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 ‎Orașul e al tău acum. 1103 01:28:20,168 --> 01:28:21,459 ‎Noroc! 1104 01:28:40,459 --> 01:28:42,043 ‎E soția lui? 1105 01:28:42,126 --> 01:28:43,418 ‎E frumoasă. 1106 01:28:47,543 --> 01:28:48,709 ‎Felicitări! 1107 01:28:51,084 --> 01:28:52,251 ‎Du-te înapoi acasă. 1108 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 ‎Orașul este al tău acum. 1109 01:29:04,459 --> 01:29:06,001 ‎Uite-i că vin! 1110 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 ‎Uite-i că vin! 1111 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 ‎Băieții noștri vin! 1112 01:29:15,543 --> 01:29:19,376 ‎NARVIK, 28 MAI 1940 1113 01:29:20,584 --> 01:29:23,001 ‎Ura! 1114 01:29:23,084 --> 01:29:24,543 ‎Ura! 1115 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 ‎Ura! 1116 01:29:53,293 --> 01:29:54,668 ‎Bine ați venit acasă! 1117 01:29:58,001 --> 01:30:00,418 ‎- Bună! Ingrid nu e aici? ‎- Bună! 1118 01:30:00,501 --> 01:30:01,668 ‎Nu știu. 1119 01:30:03,584 --> 01:30:06,918 ‎Probabil că nu-i e ușor ‎la cât a avut de-a face cu nemții. 1120 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 ‎La ce te referi? 1121 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 ‎Ole? 1122 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 ‎Uite ce am găsit. 1123 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 ‎Mi-au spus că ai murit. 1124 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 ‎Cine ți-a spus? 1125 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 ‎Salut, Ole! 1126 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 ‎Nu-i spui „Salut” lui tati? 1127 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 ‎Salut! 1128 01:32:24,626 --> 01:32:25,918 ‎Salut! 1129 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 ‎Drăguț steag. 1130 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 ‎Mulțumesc! 1131 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 ‎Sărbătorim afară? 1132 01:32:31,459 --> 01:32:32,876 ‎Nu am voie. 1133 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 ‎Normal că ai! 1134 01:32:37,501 --> 01:32:38,751 ‎De ce nu? 1135 01:32:38,834 --> 01:32:41,459 ‎Polly a zis că trebuie să plecăm din oraș. 1136 01:32:41,543 --> 01:32:43,376 ‎Da, trebuie să plecăm. 1137 01:32:49,751 --> 01:32:51,334 ‎M-am întâlnit cu Bjorg. 1138 01:32:53,793 --> 01:32:55,334 ‎Știi despre ce vorbește? 1139 01:32:57,668 --> 01:33:00,209 ‎Pot… Pot să-ți explic, dar nu acum. 1140 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 ‎- De ce nu? ‎- Te rog, Gunnar! 1141 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 ‎Să aducem trenul? 1142 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 ‎Ce ai făcut cu nemții? 1143 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 ‎Am făcut ce a trebuit să fac! 1144 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 ‎Ce? 1145 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 ‎Era pe moarte. 1146 01:33:19,876 --> 01:33:21,168 ‎Poți să-i arăți lui tati cicatricea? 1147 01:33:23,501 --> 01:33:26,334 ‎- Nu. Ole, nu trebuie să arăți nimic. ‎- Uite! 1148 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 ‎Te-ai culcat cu vreun neamț? 1149 01:33:32,668 --> 01:33:33,584 ‎Nu. 1150 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 ‎Atunci de ce pleci? Răspunde! 1151 01:33:39,209 --> 01:33:40,959 ‎Pentru că am turnat niște englezi. 1152 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 ‎Nu-i adevărat. 1153 01:33:47,293 --> 01:33:48,251 ‎Ba da. 1154 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 ‎Sunt de partea noastră. 1155 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 ‎Nu erau de partea mea. 1156 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 ‎Nu aș fi stat aici dacă nu ar fi fost ei. 1157 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 ‎Atunci uită-te unde stai! 1158 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 ‎Ole era să moară ‎din cauza unui obuz englezesc, 1159 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 ‎același obuz nenorocit ‎care l-a ucis pe tatăl tău… 1160 01:34:09,084 --> 01:34:10,876 ‎Probabil a fost un accident. 1161 01:34:11,793 --> 01:34:13,418 ‎Nu e un motiv pentru a schimba tabăra. 1162 01:34:14,209 --> 01:34:15,376 ‎Nu înțelegi! 1163 01:34:15,459 --> 01:34:16,918 ‎Ce, Ingrid? Că ești trădătoare? 1164 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 ‎Pe cine am trădat? 1165 01:34:19,334 --> 01:34:20,334 ‎Pe noi! 1166 01:34:20,418 --> 01:34:21,959 ‎Pe noi, cei care v-am apărat. 1167 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 ‎Cine l-a apărat pe Ole? 1168 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 ‎În timp ce tu erai la război? 1169 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 ‎Trebuia să-l las să moară? 1170 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 ‎Ingrid, așa e în război. 1171 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 ‎Oamenii mor! 1172 01:34:40,168 --> 01:34:41,668 ‎Ar fi fost mai bine 1173 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 ‎dacă nu te-ai fi întors niciodată! 1174 01:34:47,584 --> 01:34:49,043 ‎Ole, ești gata? 1175 01:34:49,959 --> 01:34:50,834 ‎Haide! 1176 01:35:23,834 --> 01:35:25,543 ‎Sângerez! 1177 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 ‎Nu sângerezi. 1178 01:35:28,084 --> 01:35:29,459 ‎- Hei, oprește-te! ‎- Hei! 1179 01:35:29,543 --> 01:35:30,959 ‎- Oprește-te! ‎- Hei! 1180 01:35:31,043 --> 01:35:32,293 ‎Trebuie să asculți! 1181 01:35:45,709 --> 01:35:48,084 ‎Acum vezi cum îți mulțumesc ‎nemții pentru ajutor. 1182 01:36:02,168 --> 01:36:04,709 ‎Praestnes, jos! 1183 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 ‎Gunnar? 1184 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 ‎Ascultă! 1185 01:36:27,584 --> 01:36:28,626 ‎E prea târziu. 1186 01:36:29,751 --> 01:36:30,959 ‎A murit. 1187 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 ‎S-a dus. 1188 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 ‎De ce nu am ripostat? 1189 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 ‎Englezii apără spațiul aerian. 1190 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 ‎Nu sunt nave englezești în fiord. 1191 01:36:53,043 --> 01:36:56,668 ‎Dacă englezii au plecat, ‎au făcut-o să-și apere patria. 1192 01:37:03,668 --> 01:37:06,084 ‎E adevărat că Hitler a cucerit Franța? 1193 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 ‎Luptați pentru tot ceea ce vă e drag 1194 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 ‎și muriți dacă trebuie. 1195 01:37:21,334 --> 01:37:24,709 ‎Soldatul Praestnes exact asta a făcut. ‎A murit pentru ce avea mai scump, 1196 01:37:24,793 --> 01:37:27,209 ‎iar ăsta e un sacrificiu ‎pentru noi toți, cei de aici. 1197 01:37:27,293 --> 01:37:30,251 ‎Pentru că suntem norvegieni ‎și luptăm unii pentru alții. 1198 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 ‎Și acum, mai mult ca oricând, 1199 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 ‎avem nevoie de aceia dintre voi ‎care sunt dispuși 1200 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 ‎să se sacrifice. 1201 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 ‎Care sunt dispuși să sacrifice totul 1202 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 ‎pentru ce au mai scump. 1203 01:38:08,418 --> 01:38:09,793 ‎Da. 1204 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 ‎Unde este cazarma? 1205 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 ‎În sus, pe dreapta. 1206 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 ‎Unde pot găsi o armă? 1207 01:38:18,251 --> 01:38:19,626 ‎Cazarma e în pădure. 1208 01:38:20,793 --> 01:38:22,876 ‎Avioane nemțești! 1209 01:38:22,959 --> 01:38:24,293 ‎Avioane! 1210 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 ‎Haideți la bord! 1211 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 ‎Nu sta acolo să bei! 1212 01:38:30,793 --> 01:38:31,626 ‎Haideți! 1213 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 ‎Dă-te la o parte! 1214 01:38:33,959 --> 01:38:35,834 ‎Ar trebui s-o aruncăm în mare. 1215 01:38:35,918 --> 01:38:37,376 ‎Haideți, repede! 1216 01:38:39,501 --> 01:38:41,084 ‎De unde pot lua arme? 1217 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 ‎Trebuie s-o ajutați. 1218 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 ‎Cheamă niște nemți să te ajute. 1219 01:41:07,751 --> 01:41:12,251 ‎BĂRCILE DE PESCUIT LOCALE ‎AU REUȘIT SĂ EVACUEZE RESTUL CIVILILOR 1220 01:41:12,334 --> 01:41:17,001 ‎ÎNAINTE CA BOMBARDIERELE GERMANE ‎SĂ LASE ORAȘUL ÎN RUINE. 1221 01:41:30,084 --> 01:41:35,959 ‎RECUCERIREA NARVIK E PRIMA ÎNFRÂNGERE ‎A LUI HITLER ÎN AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL. 1222 01:41:37,626 --> 01:41:42,584 ‎DAR VICTORIA A FOST SCURTĂ. 1223 01:41:55,793 --> 01:42:01,584 ‎FĂRĂ SĂ INFORMEZE NORVEGIA, MAREA BRITANIE ‎ȘI FRANȚA AU ORDONAT O RETRAGERE COMPLETĂ. 1224 01:42:12,209 --> 01:42:19,043 ‎FORȚELE NORVEGIENE AU FOST SINGURE ‎ȘI AU DEPUS ARMELE PE 8 IUNIE 1940. 1225 01:42:33,543 --> 01:42:40,001 ‎BĂTĂLIA DE LA NARVIK E CEA MAI MARE ‎BĂTĂLIE DE PE TERITORIUL NORVEGIAN. 1226 01:47:33,168 --> 01:47:35,918 ‎Subtitrarea: Elena Pavel