1
00:00:29,834 --> 00:00:35,293
NORVEGIA SE DECLARĂ NEUTRĂ CÂND
ÎNCEPE CEL DE-AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL.
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,334
SUEDIA LIVREAZĂ 85% DIN MINEREUL DE FIER
UTILIZAT DE INDUSTRIA DE ARMAMENT GERMANĂ.
3
00:00:50,168 --> 00:00:55,293
MINEREUL ESTE TRANSPORTAT CU TRENUL PESTE
GRANIȚĂ ȘI ESTE EXPORTAT DIN NARVIK.
4
00:01:06,668 --> 00:01:12,084
MAREA BRITANIE DECIDE OPRIREA MINEREULUI
CA FIIND DE CEA MAI MARE IMPORTANȚĂ
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,543
PE 8 APRILIE 1940, MARINA BRITANICĂ
EXPLOATEAZĂ MINEREU DIN APELE NORVEGIENE.
6
00:01:21,626 --> 00:01:26,168
BRITANICII ȘI NAZIȘTII ÎNCARCĂ
MINEREU ÎN NORVEGIA UNII LÂNGĂ ALȚII
7
00:01:26,251 --> 00:01:30,376
BĂTĂLIA PENTRU MINEREUL DE FIER
ZILE AGITATE ÎN PORTUL NARVIK
8
00:01:30,459 --> 00:01:35,668
O TRUPĂ DE SOLDAȚI NORVEGIENI E TRIMISĂ
LA NARVIK CA GĂRZI DE NEUTRALITATE.
9
00:01:36,168 --> 00:01:41,293
EI NU ȘTIU CĂ NEUTRALITATEA
NORVEGIEI A FOST DEJA ÎNCĂLCATĂ.
10
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Miroși asta?
11
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Da, acum simt.
12
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
- Ce simți?
- Mirosul.
13
00:02:27,918 --> 00:02:29,001
Apă sărată?
14
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
Și mai e ceva.
15
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Nu îl miroși?
16
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
Nu.
17
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
Atunci nu ești localnic.
18
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
E minereu. Minereu de fier.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
Mirosul banilor.
20
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Soldați, ascultați!
21
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
Toată permisia e anulată.
22
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Capitane?
23
00:03:17,043 --> 00:03:18,543
E ziua fiului meu.
24
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Toți vor merge la cazarmă.
25
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Caporal, să fii aici la miezul nopții!
26
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Mulțumesc, dle maior!
27
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Ia asta.
28
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
Cum ai reușit asta?
29
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
- Nu sunt un măgar.
- Nu mă face să-ți ordon.
30
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Salutări lui Bjorg.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Bjorg?
32
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Știe cine ești?
33
00:03:52,626 --> 00:03:54,043
Vin!
34
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
Minereul nostru…
35
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
conține mai mult fier decât oricare altul.
36
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
De aceea
37
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
este căutat de toată lumea.
38
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Azi, când prezentăm planurile
pentru noul nostru debarcader de minereu,
39
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
puteți vedea cu ochii voștri
40
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
că este loc pentru toată lumea.
41
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
Vă pot garanta asta.
42
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
Industria germană și engleză
43
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
au în comun un lucru cu noi
în micuțul Narvik.
44
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Toți profitați
45
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
în mare stil de pacea
46
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
- și siguranța graniței noastre.
- Siguranța
47
00:04:44,918 --> 00:04:46,209
graniței noastre.
48
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
- Și suntem bucuroși de asta,
- Și…
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,126
Dar, din păcate, mi s-a semnalat
50
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
că mai multe nave,
51
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
atât germane cât și engleze,
52
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
au fost scufundate
53
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
- … după ce au părăsit portul.
- Scuze!
54
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
Asta ne afectează pe toți.
55
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
De vreme ce sunt reprezentanți
56
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
ale ambelor autorități din partea
germană, cât și engleză,
57
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
v-aș ruga
58
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
să vorbiți cu guvernele
voastre despre un acord
59
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
care garantează trecerea sigură
60
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
pentru toate navele
61
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
- națiunilor.
- Vorbiți cu guvernele lor
62
00:05:21,376 --> 00:05:23,334
să ofere siguranță pentru toate navele.
63
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
…așa, minereul
ajunge în siguranță la destinație.
64
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
Ei bine…
65
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
Primarul tău are o
părere prea bună despre mine.
66
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Consul Wussow.
67
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
- Noroc!
- Să vă umplu paharul.
68
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Pentru Narvik!
69
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Consul Ross.
70
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Noroc!
71
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
Pentru Narvik!
72
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
Pentru Navarik!
73
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Hansen te salută.
74
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Salută-l înapoi.
75
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
Ai terminat acum, nu?
76
00:06:08,126 --> 00:06:09,209
În curând.
77
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
Am fost transferați pe oraș azi.
78
00:06:13,543 --> 00:06:15,501
- Au spus de ce?
- Da.
79
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
Să fiu mai aproape de tine.
80
00:06:20,459 --> 00:06:22,709
Hei! Trebuie să servim.
81
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Da.
82
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Cineva va fi foarte fericit să te vadă.
83
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Da? Unde e?
84
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Afară cu tatăl tău.
85
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Ingrid?
86
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
Trebuie să fiu înapoi la noapte.
87
00:06:42,751 --> 00:06:44,126
Nu pot pleca până nu termin munca.
88
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
Atunci grăbește-te!
89
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Ești gata?
90
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
Și încă una.
91
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Uite cine vine.
92
00:07:10,084 --> 00:07:11,501
Tata!
93
00:07:12,709 --> 00:07:13,959
Hei!
94
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Hei! Tu…
95
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
- Ești greu ca un copil de cinci ani.
- Am șase.
96
00:07:20,959 --> 00:07:22,251
- Ai șase?
- Da.
97
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Atunci asta e pentru tine.
98
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
O locomotivă!
99
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
O locomotivă.
100
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
Cum ești?
101
00:07:37,668 --> 00:07:38,751
Sunt bine.
102
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Ia să văd!
103
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
- E frumoasă?
- Da.
104
00:07:54,876 --> 00:07:56,668
Ceai, dle consul?
105
00:07:56,751 --> 00:07:58,293
Nu, mulțumesc.
106
00:07:58,959 --> 00:08:02,751
Consulul german ți-a spus ceva despre
107
00:08:02,834 --> 00:08:04,543
discursul primarului tău?
108
00:08:04,626 --> 00:08:05,459
Mie?
109
00:08:06,709 --> 00:08:09,334
Nu. Mi-a spus să traduc,
110
00:08:09,418 --> 00:08:10,543
asta e tot.
111
00:08:11,293 --> 00:08:14,084
N-ar trebui să cedez
la toate cererile lui, domnișoară.
112
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
Credeți-mă, nu este cea mai bună cale
de a te descurca cu germanul.
113
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
Ne ocupăm de toți oaspeții
în același mod, dle Ross.
114
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
- Bineînțeles.
- Da, așa e.
115
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Deci Gunnar s-a întors?
116
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Doar până la noapte.
Am venit să întreb dacă pot…
117
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
Reuters a fost informat
din surse autorizate din Londra
118
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
că mineritul în apele norvegiene
a fost finalizat într-o oră,
119
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
fără implicarea altora, s-a menționat.
120
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Doamne, mulțumim că avem englezii!
121
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
În cursul după-amiezii și al nopții,
au fost raportate bombardări
122
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
a trei nave germane
în largul coastei norvegiene.
123
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Ambele părți aflate în război au…
124
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Cineva trebuie să-l oprească pe Hitler.
125
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
Acestea au fost știrile.
126
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
A vrut să termine construcția.
Nu am avut inima să…
127
00:09:01,751 --> 00:09:03,501
- Da.
- Hei!
128
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Îl iau pe Ole și mă duc la culcare.
129
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Mersi!
130
00:09:18,126 --> 00:09:19,918
- Noapte bună!
- Noapte bună!
131
00:09:20,001 --> 00:09:21,084
Noapte bună!
132
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
Apropo, așa cum i-am spus lui Ingrid,
133
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
mi-ar plăcea să pregătesc
un pat supraetajat.
134
00:09:38,793 --> 00:09:40,334
Noapte bună, tată!
135
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
- Noapte bună!
- Noapte bună!
136
00:09:43,709 --> 00:09:44,751
Hei!
137
00:09:45,626 --> 00:09:46,918
Trebuie să plec
138
00:09:47,001 --> 00:09:49,126
- în jumătate de oră.
- Știu.
139
00:09:49,209 --> 00:09:51,543
Știu. Avem timp.
140
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
El a zis de patul suprapus.
141
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Gunnar?
142
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
- Ai auzit?
- Nu.
143
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
Nu. Habar n-ai în ce necazuri am intrat.
144
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
Trebuia să mă întorc acolo acum patru ore.
145
00:11:12,043 --> 00:11:13,751
Poți da vina pe mine.
146
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
- Când te întorci?
- Diseară.
147
00:11:23,626 --> 00:11:24,918
Dacă nu sunt arestat.
148
00:11:27,376 --> 00:11:28,209
Te iubesc!
149
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Ai grijă de tine!
150
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Colonel, domnule!
151
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
De ce nu ești înarmat?
152
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
Am…
153
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Am fost în permisie.
154
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
Ar trebui să apăr orașul cu asta?
155
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
Navele noastre
156
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
au fost scufundate.
157
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
Pușcașii marini s-au împrăștiat
prin tot portul.
158
00:12:07,959 --> 00:12:12,168
Navele de război germane au trecut
de fortăreața Oslofjord în această seară,
159
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
după ce au intrat în luptă
cu bateriile fortificației,
160
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
și și-au continuat drumul.
161
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
Navele de război germane,
în timp ce luptau împotriva cetății,
162
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
au intrat și în Bergen,
care e acum ocupat.
163
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
O navă a intrat în Narvik,
164
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
cel mai probabil după o luptă
cu navele norvegiene,
165
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
și a eliberat o forță mai mică.
166
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
Nu sunt alte detalii.
167
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
S-a scufundat cu adevărat o navă?
168
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
- Magne? Unde mi-e echipamentul?
- Ce?
169
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Unde mi-e echipamentul?
170
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
La cazarmă.
171
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
Pe poziții și așteptăm ordinul dvs.
172
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Retrageți-vă!
173
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
Sau vom trage!
174
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
Nu se va întâmpla asta!
175
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
- Ce faci?
- Vin cu tine.
176
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Nu! Mă descurc singur.
177
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Adună-te!
178
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
Atât de mulți morți!
179
00:13:30,334 --> 00:13:31,793
Chiar era necesar?
180
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
Am avertizat navele.
181
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
Au refuzat să se predea.
182
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
Controlăm toate orașele din Norvegia.
183
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
Nu aveți nicio șansă!
184
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
Am crezut că voi…
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
ați acceptat un acord.
Sau am înțeles eu greșit?
186
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Dă-mi-o mie!
187
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
Nu-mi vine să cred!
188
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Retragerea!
189
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Colonele, asta e o încălcare a…
190
00:14:26,501 --> 00:14:28,876
Nu pot permite ca orașul
191
00:14:28,959 --> 00:14:30,084
să fie distrus.
192
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
Nu vom lupta?
193
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Îi lăsăm să-l cucerească pur și simplu?
194
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
Unde mergem acum?
195
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
Bine. Să facem la stânga aici, băieți.
196
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
Nu ne întoarcem în unitate?
197
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
Nici cea mai mică șansă!
198
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
Nu?
199
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
Ce se întâmplă?
200
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
Mă duc acasă.
201
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Unde te duci?
202
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
Știi ce le fac germanii
prizonierilor de război?
203
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
Îi împușcă.
204
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Magne!
205
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
Ce faci?
206
00:15:41,918 --> 00:15:43,168
Ești soldat, la naiba!
207
00:16:08,793 --> 00:16:10,043
Scuze?
208
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
Trebuie să folosești… intrarea principală.
209
00:16:13,251 --> 00:16:15,459
Nu mai pot folosi intrarea aia,
îmi pare rău.
210
00:16:17,168 --> 00:16:18,293
Ce se petrece?
211
00:16:19,376 --> 00:16:21,709
Vă rog, domnișoară… e cam urgent.
212
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
E o chestiune de viață și de moarte.
213
00:16:27,084 --> 00:16:29,584
- Vino cu mine.
- Mulțumesc!
214
00:16:30,084 --> 00:16:31,876
Și acela! Puneți-l cu ceilalți!
215
00:16:33,793 --> 00:16:36,209
Și acela! Puneți-l cu ceilalți!
216
00:16:36,293 --> 00:16:37,668
Jos!
217
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
La recepție!
218
00:16:39,501 --> 00:16:40,626
Continuă să mergi!
219
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
- Ieși!
- Hai, grăbește-te
220
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Pe aici!
221
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
Coborâți!
222
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
- Dă-mi cheile englezului!
- Hai, grăbește-te!
223
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
- Jos! La recepție.
- O clipă.
224
00:16:54,834 --> 00:16:56,334
Am nevoie de domnișoara asta.
225
00:16:56,418 --> 00:16:57,376
Ca traducător.
226
00:16:58,043 --> 00:16:59,376
Dnă Tofte, ne puteți ajuta?
227
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
Avem urgent nevoie
de cheia de la camera 503.
228
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
Vor cheia lui Ross.
229
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
Nu dăm altcuiva cheile oaspeților.
230
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
Regret, e doar o cheie pe cameră.
231
00:17:09,834 --> 00:17:13,251
Da. Și una care se potrivește oriunde.
Cheia principală.
232
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
- Cheia! Acum!
- Nu!
233
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
Nu. Am venit aici ca prieteni.
234
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
Pentru a proteja Norvegia de englezi.
Vă rog să aveți grijă cu arma!
235
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
Înțeleg!
236
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
Da? Bine!
237
00:17:29,584 --> 00:17:31,168
Dar soțul meu e soldat.
238
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
La port?
239
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Nu.
240
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
Armata norvegiană a depus armele.
241
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
Înseamnă că e în siguranță.
242
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Mulțumesc!
243
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Walter, vii cu mine.
244
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Bine, am dori să ocupăm toate camerele.
245
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
Vrea toate camerele.
246
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
Cum rămâne cu oaspeții?
247
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
Oaspeții care trebuie să se mute
vor fi despăgubiți, bineînțeles.
248
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
Unu…
249
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
Doi…
250
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
Ar trebui să fie suficient pentru moment.
251
00:18:13,043 --> 00:18:14,626
Și tu vei primi o mărire de salariu.
252
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Nu, mersi!
253
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
- Nu e necesar.
- Bineînțeles că e.
254
00:18:20,626 --> 00:18:22,126
Am nevoie de cineva care
255
00:18:22,209 --> 00:18:24,501
să aprecieze valoarea cooperării
și care știe germană.
256
00:18:27,251 --> 00:18:28,334
Mă scuzi!
257
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Ajut-o pe Bjorg în bucătărie,
oamenii trebuie să ia micul dejun.
258
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Am greșit cu ceva?
259
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
Nu. Ar fi luat cheile oricum.
260
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
Noi nu putem controla acest conflict.
261
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
Trebuie să conducem un hotel.
262
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Stați! Opriți-vă!
263
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Continuați să mergeți!
264
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
Ce se întâmplă, soldat?
265
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
Nu ai voie să pleci din oraș.
266
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
De ce?
267
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
Trebuie să te întorci
și să te duci înapoi la cazarmă.
268
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
Nu aveți voie să defilați aici.
269
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
Da.
270
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Defilăm.
271
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
Îi lăsăm să treacă?
272
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
Sunt gata. Să trag?
273
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Privirea în față.
274
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Ce ar trebui să facem?
275
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
Germanii sunt afară, în spate.
276
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Deschideți ușa imediat!
277
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Dechideți!
278
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Alo?
279
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Deschideți ușa!
280
00:20:19,626 --> 00:20:20,668
Știm că sunteți acolo!
281
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
Poftim! Nu ne-ai auzit?
282
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Mișcă-te!
283
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
- Bună dimineața!
- 'Neața!
284
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Urmați-mă, vă rog!
285
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
Cafeaua e gata!
286
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Lapte sau zahăr?
287
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Lapte, te rog!
288
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
Și eu la fel.
289
00:21:01,126 --> 00:21:02,626
- Soldați!
- Hai!
290
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
Toată lumea să se adune…
291
00:21:10,793 --> 00:21:11,709
Pe aici.
292
00:21:17,334 --> 00:21:19,126
Stai!
293
00:21:20,001 --> 00:21:22,043
Avem nevoie de ajutorul dvs, dnă Tofte.
294
00:21:22,126 --> 00:21:23,751
Înțeleg că locuiți în apropiere?
295
00:21:24,876 --> 00:21:26,043
Locuiesc…
296
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
Nu am știut ce să spun.
297
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Locuiesc vizavi de curte.
298
00:21:31,168 --> 00:21:32,251
Nemții te vor găsi acolo.
299
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Totuși, n-avem unde altundeva să fim.
300
00:21:34,543 --> 00:21:36,543
Nu mă pot implica.
301
00:21:36,626 --> 00:21:37,543
Am copil.
302
00:21:39,626 --> 00:21:41,668
Dacă ne închizi ușa,
303
00:21:41,751 --> 00:21:42,793
s-ar putea să murim.
304
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
Mai e vreun alt loc
unde am putea merge, dnă Tofte?
305
00:21:47,043 --> 00:21:48,793
Fără legătură cu tine, desigur.
306
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
Cabana de vânătoare?
307
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
- În munți?
- Da.
308
00:21:56,709 --> 00:21:58,168
Bjorg vă va arăta.
309
00:21:58,251 --> 00:21:59,668
Mulțumim mult!
310
00:22:02,084 --> 00:22:04,709
Doar pentru câteva zile.
Trupele noastre vor sosi repede.
311
00:22:07,543 --> 00:22:10,251
Avem încredere în discreția dvs,
dnă Tofte.
312
00:22:10,334 --> 00:22:11,418
Aveți încredere în noi.
313
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
Trebuie să părăsim orașul.
314
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Să-mi aduc cizmele?
315
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Adu-ți cizmele.
316
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Ai auzit ce s-a întâmplat?
317
00:22:31,001 --> 00:22:32,251
Cum rămâne cu Gunnar?
318
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
A plecat deja.
319
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Nu.
320
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
Soldații norvegieni sunt aici, în Narvik.
321
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
S-au predat.
322
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
O companie e pe drum pe calea ferată.
323
00:22:43,834 --> 00:22:45,376
Și Gunnar e printre ei?
324
00:22:46,793 --> 00:22:48,334
Crezi că Gunnar s-ar preda?
325
00:23:26,834 --> 00:23:28,209
Nu te-ai întors în tabără ieri?
326
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
Era prea ocupat să conducă trenulețul.
327
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
Bacul e închis. Întoarceți-vă acasă!
328
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
Stăm aici și ne holbăm ca niște idioți.
329
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Crezi că e norvegian?
330
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Bunicul mi-a spus că sunt de pe
331
00:23:53,584 --> 00:23:56,334
navele norvegiene scufundate de germani.
332
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
Ce se întâmplă?
333
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
Bacul e închis pentru civili.
334
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
Nimeni n-are voie să iasă din oraș.
335
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
Dacă germanii cred că pot închide orașul,
336
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
vor avea o surpriză.
337
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Ole!
338
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Hai!
339
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Nu te uita!
340
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Ai primit mai mult?
341
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Caporal Tofte.
342
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
Maiorul vrea să te vadă.
343
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Direct la închisoare.
344
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
Trebuie să fie scris undeva.
345
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Da, trebuie.
346
00:24:47,626 --> 00:24:49,376
Poate ne lipsește o pagină.
347
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Caporal Tofte la raport.
348
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Da.
349
00:24:52,959 --> 00:24:55,251
Am înțeles că ai lucrat la linia Ofoten?
350
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Da.
351
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
- Când n-am datoria de neutralitate, dle.
- Nu mai suntem neutri.
352
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
Conform acestui plan, ar trebui
să fie ceva dinamită aici. Unde e?
353
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
Nu știu, dle.
354
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
Podul a fost construit
să poată fi aruncat în aer,
355
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
așa că trebuie să fie dinamită aici.
356
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
Tofte! Te caută cineva la telefon.
357
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Tofte.
358
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Tată?
359
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Ne ascultă cineva?
360
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
Nu ne ascultă nimeni.
361
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Unde ești, Gunnar?
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Știi de vreo dinamită depozitată aici,
lângă podul Nordal?
363
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
E o ascunzătoare
364
00:25:54,959 --> 00:25:57,668
în tunelul dinspre Suedia.
365
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
În tunelul de pe partea asta?
366
00:25:59,459 --> 00:26:02,459
Da. Camera se află în al treilea stâlp.
367
00:26:02,959 --> 00:26:04,376
Vei avea nevoie de…
368
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
trei, patru bucăți în fiecare cameră.
369
00:26:06,543 --> 00:26:07,793
Știu, tată.
370
00:26:07,876 --> 00:26:08,751
Gunnar, ascultă!
371
00:26:09,626 --> 00:26:11,876
Se apropie un tren de acel pod.
372
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
Și Ole și Ingrid sunt în el…
373
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
Deci te pricepi la explozibili?
374
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Da, dle maior.
375
00:26:20,043 --> 00:26:23,376
Adu-ți echipa, pune dinamita
și detonează-l imediat.
376
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Nu lăsăm trenul să treacă mai întâi?
377
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Înțelegi de ce aruncăm în aer acest pod?
378
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
Să împiedicăm minereul de fier
să ajungă la Narvik.
379
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Nemții sunt aici doar pentru
380
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
a putea folosi minereul
pentru oțelul lor blindat.
381
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
- Înțeleg.
- Da.
382
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Atunci știi că nu putem să riscăm
ca trenul să aibă la bord trupe germane.
383
00:26:53,293 --> 00:26:55,168
EXPLOZIBIL - PERICOL
384
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Așa e.
385
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
E suficient?
386
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
Atât a rămas, dle maior.
387
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
Mișcare în tunel!
388
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
Pe poziții! Aruncați-l în aer imediat!
389
00:27:10,459 --> 00:27:12,084
La adăpost!
390
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
Camera se află în partea de jos
a celui de-al treilea stâlp!
391
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
Deschideți focul la comanda mea!
392
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
Sunt civili.
393
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Da.
394
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
Sunt civili.
395
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Nu trageți!
396
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Tati!
397
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Stai acolo, Grethe!
398
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Duceți civilii peste pod.
Pe aici. Repede!
399
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Coborâți de pe pod! Haideți!
400
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Repede!
401
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
- Ole!
- Tati!
402
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
Coborâți de pe pod! O să explodeze.
403
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
Ce s-a întâmplat cu trenul?
404
00:28:46,459 --> 00:28:48,043
Nemții l-au oprit
405
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
în Hundalen.
406
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Unde sunt acum?
407
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
Nu știu.
408
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
Au rămas în gară când am plecat.
409
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
În tunel.
410
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Mergeți în tunel!
411
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Urmați șinele!
412
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
După tunelul ăla, ești aproape în Suedia.
413
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
Tu ce vei face?
414
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Caporal! Trebuie să-l aruncăm în aer.
415
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
- Da, dle maior.
- Acum!
416
00:29:10,376 --> 00:29:12,043
Fugi, Ole!
417
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
Suntem chiar în spate.
418
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
- Sigur?
- Da!
419
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
Foc la comanda mea!
420
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
Ți-am spus să folosești camerele.
421
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
Alea?
422
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
N-are rost!
423
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
Atunci n-avem suficientă dinamită.
424
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
Ce altceva putem face?
425
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
Ne trebuie o încărcătură sus.
426
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
- Puneți restul pe cealaltă parte.
- Da.
427
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Hai!
428
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
Nu vreau! Vreau să-l aștept pe tati!
429
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
Ai auzit ce a zis tati,
e chiar în spatele nostru.
430
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Ole!
431
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Ole!
432
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
- Ole!
- Da.
433
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Caporal, grăbește-te!
434
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Trageți!
435
00:31:05,668 --> 00:31:08,209
Nu te gândi! Țintește!
436
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Aruncați-l în aer acum!
437
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Magne, prinde!
438
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Adu-le pe alea două.
439
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Fugi!
440
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Gunnar, coboară de pe pod!
441
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
Fitilul e aprins!
442
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Retrageți-vă!
443
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Du-te, du-te! Peste pod!
444
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
Mergeți! Mișcați-vă! Treceți peste pod!
445
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
După ei!
446
00:32:34,959 --> 00:32:35,918
După ei!
447
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Vine tati acum?
448
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Sunteți singuri?
449
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Da, suntem singuri.
450
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Haideți cu noi!
451
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
Sabotori mizerabili. O să regretați asta!
452
00:33:43,001 --> 00:33:44,043
Mișcați-vă!
453
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Al naibii porc norvegian.
454
00:33:48,459 --> 00:33:50,084
Ce se întâmplă cu ei?
455
00:33:50,168 --> 00:33:52,376
Sunt prizonieri de război.
456
00:33:52,459 --> 00:33:55,209
Își vor primi pedeapsa.
457
00:33:55,293 --> 00:33:56,918
Au aruncat podul în aer.
458
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Nu te mai holba.
459
00:34:12,709 --> 00:34:14,293
La ce te holbezi? Privirea în față!
460
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Mergeți în continuare!
461
00:34:40,918 --> 00:34:42,584
- Bunicule!
- Ole!
462
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
Sunt fericit că te văd!
463
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
Ce s-a întâmplat?
464
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Tata a aruncat podul în aer,
așa că e strâmb tot.
465
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
Tot podul a devenit strâmb și ciudat?
466
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Rămâneți aici! Ați înțeles?
467
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Tata e bine?
468
00:34:59,584 --> 00:35:00,793
- Da.
- Dnă Tofte?
469
00:35:01,876 --> 00:35:04,043
Consulul Wussow vrea să vă vadă.
470
00:35:04,126 --> 00:35:05,251
Da.
471
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Dnă Tofte. Mulțumesc că ați venit!
472
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
Avem probleme cu primarul.
473
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
Trebuie să evacuăm.
474
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
- Să evacuați?
- Da.
475
00:35:30,334 --> 00:35:32,543
Suntem aici pentru a vă proteja.
476
00:35:32,626 --> 00:35:35,709
Să ne protejați?
Dar mulți norvegieni sunt morți!
477
00:35:35,793 --> 00:35:37,709
Bărbații voștri au avut ocazia
478
00:35:37,793 --> 00:35:39,959
să se predea, dar n-au făcut-o.
479
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
Ce… Ingrid, el poate înțelege ce zic,
dar nu și ce vreau să spun.
480
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
- Trebuie să evacuăm!
- Da.
481
00:35:44,793 --> 00:35:48,459
Dle primar, haideți
s-o luăm iar de la capăt.
482
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
Ați încercat să trimiteți o telegramă?
483
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
Ce ați vrut să obțineți cu ea?
484
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
Ai încercat să trimiți o telegramă și…
485
00:35:54,418 --> 00:35:55,251
vor să știe
486
00:35:55,334 --> 00:35:56,209
- ce voiai să obții.
- Da.
487
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
V-am spus deja,
488
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
am vrut să-i avertizez pe britanici.
489
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
A vrut să-i avertizeze pe britanici.
490
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Să-i avertizeze.
491
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
- Despre ce?
- Despre ce?
492
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
Orașul e plin de civili.
493
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
Orașul e plin de civili.
494
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Da.
495
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
Cu ce englezi a vorbit?
496
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
Întreabă cu cine ai luat legătura.
497
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Cu nimeni, n-am ajuns până acolo.
498
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
Cu nimeni.
499
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Da. Dacă refuzați să ne lăsați să evacuăm,
500
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
vom fi nevoiți să folosim
tunelul pietonal ca adăpost.
501
00:36:22,626 --> 00:36:25,168
Avem un tunel lung pe care primarul
502
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
vrea să-l utilizeze ca adăpost antiaerian.
503
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
Englezii nu vin.
504
00:36:29,168 --> 00:36:32,251
Bine. Atunci de ce
avem nevoie de protecția voastră?
505
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Atunci de ce vreți să ne protejați?
506
00:36:35,043 --> 00:36:37,501
Englezii nu vor veni
pentru că suntem noi aici.
507
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
Englezii nu vin cât timp nemții sunt aici.
508
00:36:39,209 --> 00:36:42,459
Pentru binele poporului tău,
ar trebui să cooperăm.
509
00:36:42,543 --> 00:36:44,209
Să cooperăm?
510
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Neutralitatea noastră a fost încălcată!
511
00:36:48,959 --> 00:36:50,543
Încă n-am terminat cu tine.
512
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
Nu. Poți să-i spui că am altă treabă.
513
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
Primarul trebuie să conducă
orașul în continuare.
514
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
Pot încerca din nou?
515
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
Încă un lucru.
516
00:37:03,668 --> 00:37:05,834
E capricios, dar ne putem înțelege cu el.
517
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Țineți-l sub control.
518
00:37:09,168 --> 00:37:11,584
Avem nevoie de 50 de lucrători calificați.
519
00:37:16,251 --> 00:37:17,626
Aveți grijă de asta.
520
00:37:17,709 --> 00:37:19,834
Du-te acasă și încearcă să te odihnești.
521
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Da.
522
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
E totul în regulă?
523
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
Soțul meu a fost prins pe Podul Nordal.
524
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Da.
525
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
Mă… Mă tem pentru viața lui.
526
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
Aveți o idee greșită despre noi,
dnă Tofte.
527
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
Nu suntem așa.
528
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
Dar…
529
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
a fost unul dintre
530
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
cei care au aruncat podul în aer.
531
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Înțeleg.
532
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
Îl voi întreba
pe generalul Dietl despre asta.
533
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Mulțumesc!
534
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
Ați face asta?
535
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Bineînțeles!
536
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
Voi sublinia ce importantă
e munca dvs pentru noi.
537
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
Numele lui e
538
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
Gunnar Tofte.
539
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
Bine.
540
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Mulțumesc!
541
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
Asta-i tot!
542
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
E Bjorg.
543
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
Se mișcă!
544
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Du-te înăuntru!
545
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Stai!
546
00:38:53,918 --> 00:38:55,293
Îmi cer scuze de deranj.
547
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
Sunt prietenii noștri din camera 503.
548
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
Te-au invitat în vizită.
549
00:39:02,876 --> 00:39:05,459
- Ce vor?
- Să duci asta.
550
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
De ce n-o poți duce tu?
551
00:39:10,251 --> 00:39:11,834
Au insistat pentru tine
552
00:39:11,918 --> 00:39:13,293
și trebuie dusă azi.
553
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
Nu, se vor descurca fără tutun.
554
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
Dacă nu mă ajuți, devine problema mea.
555
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
Tu mi-ai spus să-i conduc la cabană.
556
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
Nu poți arunca totul asupra mea.
557
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
Bună dimineața, dle general Dietl.
Mașina dvs e gata.
558
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
Du-mă la port,
mă-ntâlnesc cu amiralul Bontar.
559
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
Da, dle.
560
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
Atașatul e deja aici.
561
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
General!
562
00:40:39,376 --> 00:40:41,418
Dra Bjorg mi-a zis
că încă traduceți pentru nemți.
563
00:40:43,334 --> 00:40:44,959
Mda…
564
00:40:46,084 --> 00:40:48,334
Nu cred că am de ales.
565
00:40:48,418 --> 00:40:50,834
E ceva intim în asta,
566
00:40:50,918 --> 00:40:52,251
în a fi translator.
567
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
Cum adică?
568
00:40:55,751 --> 00:40:58,751
Consulul german.
E clar că e atras de dvs.
569
00:41:00,168 --> 00:41:03,043
Ei bine… nu e reciproc.
570
00:41:08,584 --> 00:41:10,501
Vă puneți singură într-o…
571
00:41:10,584 --> 00:41:12,459
poziție delicată,
572
00:41:12,543 --> 00:41:15,376
spunându-i despre capturarea soțului dvs.
573
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Dacă nu cumva, desigur…
574
00:41:17,459 --> 00:41:18,751
plănuiți să-l seduceți.
575
00:41:21,209 --> 00:41:23,126
Trebuie să întrebați pe altcineva.
576
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
Cineva care face așa ceva.
577
00:41:25,709 --> 00:41:26,834
Nu avem pe nimeni
578
00:41:26,918 --> 00:41:30,209
mai bine plasat decât dvs
pentru a câștiga încrederea germanilor.
579
00:41:30,293 --> 00:41:31,251
Nu!
580
00:41:32,126 --> 00:41:34,001
Îmi pare rău, dle consul.
581
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
La revedere!
582
00:41:35,001 --> 00:41:36,876
Stați!
583
00:41:36,959 --> 00:41:39,168
Chiar n-am vrut să vă speriem, dnă Tofte.
584
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Avem nevoie de dvs.
585
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Dacă ne refuzați,
586
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
presupunem că vă veți alia cu inamicul.
587
00:41:45,918 --> 00:41:47,543
De ce ați crede asta?
588
00:41:48,084 --> 00:41:49,084
V-am ajutat să evadați.
589
00:41:49,168 --> 00:41:51,334
Da, ne-ai ajutat.
590
00:41:52,084 --> 00:41:55,334
Iar nemții nu te-ar privi
cu ochi buni dacă
591
00:41:55,418 --> 00:41:56,543
ar bănui acest lucru.
592
00:41:59,959 --> 00:42:01,834
Ei bine, cine le-ar spune?
593
00:42:02,668 --> 00:42:03,959
Nimeni.
594
00:42:04,043 --> 00:42:05,334
Posibil.
595
00:42:06,293 --> 00:42:08,918
Avem nevoie unii de alții, dnă Tofte.
596
00:42:09,001 --> 00:42:10,293
Ne putem baza pe dvs?
597
00:42:14,793 --> 00:42:17,959
Trebuie să știm unde sunt ascunse
pozițiile artileriei germane
598
00:42:18,043 --> 00:42:20,001
în oraș.
599
00:42:20,668 --> 00:42:23,626
Nu flota germană de aici
600
00:42:23,709 --> 00:42:26,168
ne îngrijorează, dnă Tofte.
601
00:42:26,251 --> 00:42:29,168
Avem cea mai puternică flotă din lume.
602
00:42:29,251 --> 00:42:33,126
Dar băieții noștri nu pot veni la țărm
să elibereze Narvik,
603
00:42:33,209 --> 00:42:35,959
dacă nu aflați de la Wussow
604
00:42:36,043 --> 00:42:39,001
cum anume plănuiesc să apere orașul.
605
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Pune-o aici.
606
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
Dar după ce a fost restaurat
și trenurile circulă iar,
607
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
ne confruntăm cu altă problemă:
608
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
portul, minele și linia
trebuie să fie operaționale.
609
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
- Sunt voluntari.
- Da.
610
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
Aveți grijă de asta,
611
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
folosiți toate mijloacele.
612
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
Oamenii trebuie să știe că totul
va merge ca înainte.
613
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Totul va fi ca de obicei.
Oamenii trebuie să meargă la muncă.
614
00:43:06,126 --> 00:43:08,459
Nimic nu s-a schimbat,
totul continuă la fel.
615
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Mulțumesc!
616
00:43:22,751 --> 00:43:24,376
Navele de război engleze sunt în fiord!
617
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
Atacă, dle general.
618
00:43:26,334 --> 00:43:29,418
Am crezut că flota germană
are totul sub control.
619
00:43:33,376 --> 00:43:34,293
De ce n-am fost avertizați?
620
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Aslak! La subsol!
621
00:43:57,501 --> 00:43:59,209
Și englezii sunt răi?
622
00:43:59,293 --> 00:44:00,418
Nu.
623
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
Au venit să ne ajute.
624
00:44:02,959 --> 00:44:05,793
- Haide, Dag!
- Coborâți la subsol.
625
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
Toți bărbații în port!
626
00:44:12,334 --> 00:44:14,626
Toți împreună! Plecați acum!
627
00:44:22,001 --> 00:44:25,918
Toți!
628
00:44:26,793 --> 00:44:29,793
Haideți!
629
00:44:29,876 --> 00:44:32,334
Mai repede!
630
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Ole, hai aici!
631
00:45:21,293 --> 00:45:22,251
Hai!
632
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
Așa.
633
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
Trebuie să merg la baie.
634
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
La baie?
635
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
Nu vreau să merg la baie.
636
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
E normal să mergi la baie.
637
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
Dacă te sperii cu adevărat, trebuie
să te grăbești sau vei face pe tine.
638
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
Nemții fac pe ei acum?
639
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
Sigur fac.
640
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
Și Hitler.
641
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Hitler a trișat.
642
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
A făcut pe el.
643
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
La cum o cunosc pe Polly,
644
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
a pregătit deja camerele pentru englezi.
645
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Vine și tati?
646
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Da, dar probabil nu imediat.
647
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
Bine.
648
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
Sunt englezii?
649
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
Nu, încă n-au ajuns la țărm
și nu înțeleg de ce.
650
00:47:26,334 --> 00:47:28,043
Au scufundat toate navele germane.
651
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Ingrid, avem nevoie de ajutor.
652
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
Bine.
653
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Nu-i mai ajuta pe nemți.
654
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
Asta e munca mea, Aslak.
655
00:47:41,793 --> 00:47:44,418
Cel mai bine te duci acasă
și îi aștepți pe englezi.
656
00:47:45,043 --> 00:47:46,584
Du-te înainte, eu vin mai târziu.
657
00:47:49,793 --> 00:47:50,959
Da, așa.
658
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
Are arsuri grave.
Curățați-i rănile, vă rog,
659
00:47:53,834 --> 00:47:55,668
aplicați-i unguent și bandaje.
660
00:47:55,751 --> 00:47:58,459
- Da. Trebuie s-o curățăm și s-o bandajăm.
- Bine.
661
00:47:58,543 --> 00:48:00,418
La fel și lui.
662
00:48:00,501 --> 00:48:02,793
Ar putea colega ta să se ocupe de asta?
663
00:48:08,084 --> 00:48:09,584
Mai mult aici sus.
664
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
Am mașini pentru a-i duce
la spitalul militar.
665
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
Îi vom lua mai întâi pe cei grav răniți.
666
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
Bine.
667
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
Am nevoie de numele tuturor.
668
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Dnă Tofte, restul ar putea
să-și petreacă noaptea aici?
669
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
Ai vorbit cu generalul Dietl?
670
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
Nu. Nu este aici.
671
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
Când se va întoarce?
672
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
Trebuie să ai grijă.
673
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
Generalul e sub multă presiune.
674
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
Ce înseamnă asta?
675
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
Nu e momentul potrivit
676
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
să-i spun că soțul tău a fost acolo
677
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
când au aruncat în aer podul.
678
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
Înțeleg.
679
00:48:54,543 --> 00:48:56,001
Polly!
680
00:48:56,084 --> 00:48:57,168
Voi mai aduce pături.
681
00:49:50,918 --> 00:49:51,959
Asta e actualizată?
682
00:49:52,043 --> 00:49:54,501
Aceste poziții de tragere sunt exacte?
683
00:49:54,584 --> 00:49:56,251
Da, trebuie să fie.
684
00:49:58,084 --> 00:50:01,876
Tocmai am mers jumătate de kilometru
în jurul muntelui pentru a evita asta.
685
00:50:05,168 --> 00:50:07,459
Aceste clădiri albastre de aici.
686
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
Știți pentru ce sunt?
687
00:50:09,126 --> 00:50:11,084
Aceea de lângă hotel
688
00:50:11,168 --> 00:50:12,751
e o clădire de birouri.
689
00:50:13,751 --> 00:50:15,793
Nemții au început s-o folosească.
690
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
Și cum au reacționat Wussow
691
00:50:17,543 --> 00:50:20,418
și prietenii lui
la pierderea flotei sale de ieri?
692
00:50:22,834 --> 00:50:25,876
Cred că ar fi mai nervos
dacă soldații dvs…
693
00:50:26,376 --> 00:50:27,751
ar intra în oraș.
694
00:50:29,168 --> 00:50:30,959
Fiți sigură c-o vor face, dnă Tofte.
695
00:50:32,293 --> 00:50:34,043
Mai ales datorită dvs.
696
00:50:39,126 --> 00:50:40,209
Mulțumesc!
697
00:50:41,209 --> 00:50:43,834
Am încredere
că o s-o vedeți înapoiată imediat.
698
00:50:48,168 --> 00:50:50,876
Ar trebui să fiți mândră de dvs,
dnă Tofte.
699
00:51:17,584 --> 00:51:19,084
Nu te mai plânge!
700
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Stai!
701
00:51:22,793 --> 00:51:24,209
Știi că e o stare de asediu?
702
00:51:24,293 --> 00:51:27,251
- Eu… Eu trebuie să ajung acasă.
- Pot să-ți văd actele?
703
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Da.
704
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
O clipă.
705
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
Poftim!
706
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Totul e în regulă. Mergi.
707
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Mulțumesc!
708
00:52:12,334 --> 00:52:14,584
Lovitură directă!
709
00:52:15,084 --> 00:52:17,168
Toată lumea afară din clădire!
710
00:52:19,209 --> 00:52:20,418
Stingeți focul!
711
00:52:32,126 --> 00:52:35,834
Rugați-vă pentru viețile voastre!
712
00:52:56,834 --> 00:52:57,834
Ole!
713
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Ole!
714
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Ole!
715
00:53:04,001 --> 00:53:05,001
Ole!
716
00:53:08,209 --> 00:53:09,126
Nu!
717
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Aslak!
718
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Ole!
719
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
- Ole!
- Da…
720
00:53:39,209 --> 00:53:41,418
Mami!
721
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
Sângerez.
722
00:53:46,084 --> 00:53:47,251
Hei!
723
00:53:53,209 --> 00:53:56,501
ROASME, PATRU SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
724
00:54:01,876 --> 00:54:05,709
GERMANII AU CREAT
UN INEL DE FIER ÎN JURUL NARVIK.
725
00:54:10,209 --> 00:54:15,293
TRUPELE FRANCEZE ȘI POLONEZE AU DEBARCAT
PENTRU A ATACA DINSPRE NORD ȘI SUD.
726
00:54:18,334 --> 00:54:24,418
MAI ÎNTÂI NORVEGIENII TREBUIE SĂ
NEUTRALIZEZE POZIȚIILE GERMANE DIN MUNȚI.
727
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Nu rămâne în urmă!
728
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Ridică-l, la naiba!
729
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
Trebuie să mergem în continuare.
730
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Ridică-te!
731
00:55:18,459 --> 00:55:19,668
Ridică-l!
732
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Norvegieni jalnici.
733
00:55:23,376 --> 00:55:24,501
Haide!
734
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
Dacă nu-l poți ridica…
735
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Gândește-te la iubita ta!
736
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
…îl voi împușca.
737
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
La hotel.
738
00:55:33,626 --> 00:55:35,918
- Bjorg m-a uitat.
- Nu fi prostuț!
739
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
- Își amintește de tine.
- Bjorg te iubește.
740
00:55:40,293 --> 00:55:42,293
Mi-a zis Ingrid.
741
00:55:49,001 --> 00:55:50,001
Haide!
742
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Mișcă!
743
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
Ce a mai zis?
744
00:56:08,876 --> 00:56:10,918
Bjørg vorbește despre tine
745
00:56:11,001 --> 00:56:12,084
în fiecare zi.
746
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
Te așteaptă.
747
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
Așteaptă să vii acasă.
748
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Taci!
749
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
- Mersi!
- El a mâncat deja.
750
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
Se înrăutățește dacă te holbezi.
751
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
Ce se va întâmpla cu noi?
752
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Mișcă-te!
753
00:57:32,709 --> 00:57:33,709
AKTIEBOLAGET BOFORS
LANSATOR DE GRENADE 34, 90, 7 MM
754
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Uitați ce ducem!
755
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Muniție Bofors.
756
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
Câți norvegieni morți
crezi că sunt în cutia asta?
757
00:57:57,793 --> 00:57:59,126
Grenade!
758
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Pregătiți-vă să plecăm!
759
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Luați răniții!
760
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
Răniții la cazarmă!
761
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Ridică-te, hai!
762
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Mai repede!
763
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
Mergeți! Mai repede!
764
00:58:13,501 --> 00:58:14,501
Unde mergem?
765
00:58:14,584 --> 00:58:16,418
La cazarmă, pe calea ferată.
766
00:58:16,501 --> 00:58:18,376
De ce durează atât?
767
00:58:18,459 --> 00:58:21,001
Pe poziții!
768
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Mergeți!
769
00:58:23,084 --> 00:58:23,918
Acolo!
770
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Da, pe lateral.
771
00:58:27,376 --> 00:58:28,418
Aveți grijă!
772
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
Cât de atenți crezi că sunt nemții cu noi?
773
00:58:32,834 --> 00:58:34,501
Cum a fost
774
00:58:34,584 --> 00:58:35,751
povestea aia?
775
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
Tipul ăla căruia i s-a zdrobit capul
în timp ce nepotul se uita.
776
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
Ăla din Narvik?
777
00:58:41,668 --> 00:58:44,251
- Tollefsen.
- Nu, Tofte.
778
00:58:45,834 --> 00:58:48,709
Cât de atenți crezi
că au fost nemții cu capul lui?
779
00:58:49,543 --> 00:58:51,084
Tofte, ai zis?
780
00:58:53,626 --> 00:58:54,709
Gunnar.
781
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
Mergeți!
782
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Mergeți! La poziții!
783
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Scoateți răniții, repede!
784
00:59:11,376 --> 00:59:13,293
Ieșiți! Mergeți!
785
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Haideți! Grăbiți-vă!
786
00:59:17,001 --> 00:59:18,626
Mai repede!
787
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
Intrați aici!
788
00:59:23,209 --> 00:59:24,459
Ce a pățit puștiul?
789
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
- Tofte. Nepotul trăiește?
- Nu știu.
790
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Sus!
791
00:59:36,418 --> 00:59:37,543
Stai!
792
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Gunnar!
793
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
Oprește-te acum!
794
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
E în regulă, hai!
795
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Haideți, băieți! Să mergem!
796
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Gunnar, trebuie să plecăm.
797
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
Să fugim!
798
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Ai grijă!
799
01:00:15,251 --> 01:00:17,334
Hai, la naiba! Hai…
800
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
La naiba!
801
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Poftim!
802
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
Să mergem!
803
01:01:03,834 --> 01:01:05,334
Atenție! Vin din stânga!
804
01:01:05,418 --> 01:01:07,793
Mitralieră!
805
01:01:09,876 --> 01:01:11,626
La stânga!
806
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
La dreapta!
807
01:01:38,126 --> 01:01:39,584
E Pierre!
808
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
E în regulă, băieți!
809
01:01:43,251 --> 01:01:45,168
- Cine e?
- E în regulă.
810
01:01:45,251 --> 01:01:46,293
E cu noi.
811
01:01:47,668 --> 01:01:49,084
Mersi!
812
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
Foarte bine! Pierre.
813
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
- Gunnar.
- Bine ai venit!
814
01:01:58,043 --> 01:02:00,459
Haideți! Trebuie să plecăm!
815
01:02:17,626 --> 01:02:19,293
De ce naiba ești aici?
816
01:02:23,543 --> 01:02:24,751
Norvegian?
817
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Ești rănit?
818
01:02:36,459 --> 01:02:37,584
Nu.
819
01:03:11,126 --> 01:03:12,793
- Coboară-l acum!
- Da.
820
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
Germanii au fugit de pe munte.
821
01:03:19,709 --> 01:03:20,584
Dle maior.
822
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Ceva de raportat?
823
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
Doi nemți morți la postul de mitralieră.
824
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
Amândoi împușcați de caporalul Tofte.
825
01:03:27,543 --> 01:03:28,543
Da.
826
01:03:29,043 --> 01:03:31,376
Tipul care ți-a spus povestea aia e aici?
827
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
Nu.
828
01:03:33,876 --> 01:03:35,043
Nu știam că era tatăl tău.
829
01:03:36,459 --> 01:03:37,501
Condoleanțe!
830
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Caporal?
831
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
Ai făcut o treabă grozavă!
832
01:03:44,626 --> 01:03:45,876
- Trebuie să ajung la Narvik.
- Da.
833
01:03:45,959 --> 01:03:48,251
Vei fi acolo în curând luptând așa.
834
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
În cât timp?
835
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
Când vom goli munții de nemți.
836
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
S-ar putea să fie rapid acum
că ne ajută francezii
837
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
și chiar polonezii din sud.
838
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
Trebuie să merg acasă acum!
839
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Da. Atunci trebuie să luptăm!
840
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Caporal!
841
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
Ai avut și un copil mic?
842
01:04:16,918 --> 01:04:18,793
Nu știu dacă e în viață.
843
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
Trebuie să crezi!
844
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Crede că în curând vom fi în Narvik.
845
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
Atunci îți vei putea privi copilul în ochi
846
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
și vei ști că va crește
într-o țară liberă.
847
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Haide!
848
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
Așa, ridică-te!
849
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
Pentru asta luptăm.
850
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Suntem norvegieni
851
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
și luptăm unul pentru altul.
852
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
- Da!
- Da!
853
01:04:51,459 --> 01:04:54,418
NARVIK, O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
854
01:04:57,168 --> 01:05:01,959
CIVILII SUNT PRINȘI ÎN FOCUL ÎNCRUCIȘAT
DINTRE NAVELE GERMANE ȘI BRITANICE.
855
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Doare?
856
01:05:19,626 --> 01:05:20,668
Da.
857
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Ține-l!
858
01:05:32,001 --> 01:05:33,876
Hei! Am vorbit despre asta.
859
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
Poftim!
860
01:05:40,126 --> 01:05:42,084
Ingrid, trebuie să vorbesc cu tine.
861
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
- Ce e?
- Nemții.
862
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
Merg din ușă în ușă
863
01:05:48,418 --> 01:05:50,209
și întreabă cine ascunde englezi.
864
01:05:51,001 --> 01:05:52,543
Ai spus cuiva?
865
01:05:52,626 --> 01:05:53,834
Nu,
866
01:05:53,918 --> 01:05:55,168
dar acum întreabă de tine.
867
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
- Ca translator.
- Nu știu.
868
01:05:58,751 --> 01:05:59,793
Trebuie să te duci.
869
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
Voi avea grijă de Ole.
870
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
Superiorii mei vor să raționalizeze
și mai mult hrana.
871
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
Vor să reducă rațiile.
872
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
Nu.
873
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
Oamenii mor de foame. Nu pot face asta!
874
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
Oamenii mor de foame.
875
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
- Ne trebuie mâncare.
- Știu.
876
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
Doar până îl găsesc pe consulul britanic.
877
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
Cei care îi ajută acum pe englezi
878
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
îi pun pe toți ceilalți în pericol.
Înțelegi?
879
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
Ei… Zice că e doar până îl găsesc
pe consul și că e…
880
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
Nu știu unde e consulul.
881
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Dle consul Wussow, urmați-mă la subsol!
882
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Da.
883
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
Spun să te duci la subsol.
884
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
Nu merg la subsol cu nemții ăștia.
885
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
Și-au pierdut casele și familiile.
886
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
Poporul vostru suferă cel mai mult
din cauza raidurilor britanice.
887
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
Spune că noi,
888
01:07:09,084 --> 01:07:11,793
cetățenii din Narvik, suferim cel mai mult
din cauza atacurilor britanice.
889
01:07:17,793 --> 01:07:20,084
- Unde e consulul Ross?
- Nu știu.
890
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
Dacă aș fi știut,
probabil nu le-aș fi spus.
891
01:07:23,001 --> 01:07:25,001
Pot să vă mai dau o zi,
892
01:07:25,084 --> 01:07:28,293
apoi trebuie să ne spuneți
cine furnizează informații englezilor.
893
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Altfel, veți fi acuzat de înaltă trădare.
894
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
Te vor acuza de trădare
dacă nu apar mâine.
895
01:07:35,459 --> 01:07:37,751
E periculos afară.
Rămâi aici peste noapte,
896
01:07:37,834 --> 01:07:39,084
la hotel.
897
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Trebuie să merg la fiul meu.
898
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
De dragul lui,
gândește-te la propria ta siguranță.
899
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
Are coșmaruri din cauza bombelor.
900
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
Înțeleg.
901
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
Eu am coșmaruri doar ziua.
902
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
Iar zilele devin tot mai lungi.
903
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
Mai sunt câteva săptămâni
și nu vor mai fi nopți.
904
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
Cum a fost?
905
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Bună, dragule!
906
01:08:28,668 --> 01:08:30,668
Când ai vorbit ultima oară cu englezii?
907
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
Ieri.
908
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
Vor distruge tot orașul până ajung la mal?
909
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
Vor veni în curând.
910
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
În curând?
911
01:08:40,626 --> 01:08:41,501
Da.
912
01:08:41,584 --> 01:08:42,459
Mami?
913
01:08:43,501 --> 01:08:44,959
Sângerez.
914
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
M-am uitat. Nu sângerează.
915
01:08:46,668 --> 01:08:47,793
Știu.
916
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
Are coșmaruri.
917
01:09:58,334 --> 01:09:59,459
Ole!
918
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Ole!
919
01:10:01,959 --> 01:10:02,918
Nu!
920
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Ole!
921
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Ole!
922
01:10:39,168 --> 01:10:40,376
Regret, dle consul.
923
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
A insistat.
924
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Chemați doctorul!
925
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Dnă Tofte.
926
01:10:47,043 --> 01:10:49,126
- Repede, vă rog!
- Ce s-a întâmplat?
927
01:10:49,209 --> 01:10:51,543
Rana lui e infectată grav.
928
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
Avem nenumărați soldați grav răniți.
929
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
Iar doctorul are ordin
să se ocupe mai întâi de ei.
930
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Îmi pare rău!
931
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
Dar lucrez pentru voi!
932
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
Știu.
933
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
El e tot ce am! Vă rog!
934
01:11:15,209 --> 01:11:17,751
Dar nu înțelegeți. Nu pot
935
01:11:17,834 --> 01:11:19,209
trece peste ordinele comandanților.
936
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
E o problemă militară.
937
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
Știu unde e consulul.
938
01:11:32,209 --> 01:11:33,376
Poftim?
939
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
Știu unde sunt englezii.
940
01:12:11,168 --> 01:12:12,293
Ingrid?
941
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
- Ingrid e aici?
- Te rog, așteaptă pe hol!
942
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
Dar e foarte important.
943
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Ingrid?
944
01:12:25,001 --> 01:12:26,251
Ce se întâmplă?
945
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
E bolnav?
946
01:12:29,751 --> 01:12:31,126
Va fi bine.
947
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Pot vorbi cu tine?
948
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
- Nu acum.
- E suficient.
949
01:12:37,251 --> 01:12:38,751
Nu pot aștepta.
950
01:12:42,043 --> 01:12:43,251
Au fost prinși.
951
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
De unde știi?
952
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
Erau soldați germani la cabană.
953
01:12:47,418 --> 01:12:48,751
Te-au văzut?
954
01:12:49,668 --> 01:12:51,668
Trebuie să ai grijă!
955
01:12:51,751 --> 01:12:53,126
Asigură-te că e total nemișcat.
956
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
Cum ai reușit să aduci un doctor aici?
957
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Bjorg, uită-te la mine.
958
01:13:10,334 --> 01:13:12,293
N-am spus că ai ajutat la ascunderea lor.
959
01:13:22,001 --> 01:13:25,626
Uite! Doi milimetri la dreapta
și i-ar fi lovit plămânul.
960
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Mici binecuvântări.
961
01:13:41,918 --> 01:13:46,293
FIORDUL ROMBAKEN,
DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
962
01:13:47,834 --> 01:13:54,293
NORVEGIENII ȘI FRANCEZII AU AȘTEPTAT
UNDA VERDE PENTRU BĂTĂLIA DE LA NARVIK.
963
01:14:12,834 --> 01:14:14,043
Grenadă!
964
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
Cum sunt capacele de detonare?
965
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
Funcționează, dle.
966
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Da?
967
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Aici.
968
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
De îndată ce au tras,
969
01:14:35,626 --> 01:14:38,793
mută tunul înapoi în tunel,
astfel încât să fie complet ascuns.
970
01:14:52,043 --> 01:14:55,084
Vezi cele cinci poziții de mitraliere?
971
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Da.
972
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
După ce francezii l-au scos,
veți primi un semnal de acolo,
973
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
apoi mergeți cu toată viteza în tunel
și distrugeți tunurile.
974
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
Acesta e ultimul deal înainte de Narvik.
975
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Țineți minte asta!
976
01:15:47,001 --> 01:15:47,834
Haideți!
977
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
Nu văd niciun semnal.
978
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Mergeți în continuare.
979
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Hansen!
980
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnar?
981
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Mor?
982
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
Nu e sângele tău.
983
01:17:14,293 --> 01:17:15,293
Fugiți!
984
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
Vrei să mori?
985
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Stați!
986
01:17:43,334 --> 01:17:44,334
Stați!
987
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Lași nenorociți!
988
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
Dacă mai face cineva vreun pas,
989
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
îl împușc!
990
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Urcați înapoi!
991
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Dle maior, nava Cairo a fost lovită.
992
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
Trebuie să eliminăm tunul.
993
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Haideți!
994
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Haideți!
995
01:18:17,084 --> 01:18:18,793
Haideți, băieți! Să-l urmăm!
996
01:18:18,876 --> 01:18:19,834
Haideți, după el!
997
01:18:19,918 --> 01:18:21,168
N-are rost!
998
01:18:23,334 --> 01:18:24,918
Nu putem renunța aici, Gunnar.
999
01:18:26,001 --> 01:18:27,084
Trebuie să mergem sus.
1000
01:18:29,918 --> 01:18:31,251
Mai e un drum.
1001
01:18:31,959 --> 01:18:33,126
Alt drum?
1002
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
Nu putem s-o facem singuri.
1003
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
Francezi?
1004
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Haide, Praestnes!
1005
01:18:47,209 --> 01:18:48,293
Da.
1006
01:19:59,459 --> 01:20:01,209
E totul în regulă?
1007
01:20:01,293 --> 01:20:02,751
E totul sub control?
1008
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Zi ceva!
1009
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Trageți!
1010
01:20:26,168 --> 01:20:27,334
Împușcați-i!
1011
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Nu trageți!
1012
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Hei! Nu trageți!
1013
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Dle maior!
1014
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Tunul e eliminat!
1015
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Recepționat!
1016
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Înainte!
1017
01:22:17,084 --> 01:22:18,459
Poftim, ai înțeles?
1018
01:22:18,543 --> 01:22:20,668
- Ce zici de asta?
- Arde-o.
1019
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Aici sunt mai multe.
1020
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
Intră și ia-o pe cea de pe scări.
1021
01:22:26,168 --> 01:22:28,001
- Ai întrebat de mine?
- Da.
1022
01:22:28,084 --> 01:22:29,834
Wussow
1023
01:22:29,918 --> 01:22:32,001
a insistat să vorbiți înainte de a pleca.
1024
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
Deci te simți mai bine?
1025
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
Mă bucur să văd asta.
1026
01:22:40,376 --> 01:22:41,293
Mulțumesc!
1027
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
Eu ar trebui să-ți mulțumesc!
1028
01:22:44,459 --> 01:22:46,668
Ai fost de mare ajutor pentru mine și
1029
01:22:46,751 --> 01:22:47,709
pentru Narvik.
1030
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
- Pleci?
- Da.
1031
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
Din păcate.
1032
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Ai vrea să mă însoțești la Berlin?
1033
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Ole, poți vorbi cu Polly?
1034
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
Vin și eu imediat.
1035
01:23:11,334 --> 01:23:12,834
Ole, hai cu mine!
1036
01:23:13,334 --> 01:23:14,918
Haide…
1037
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
De ce?
1038
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Îți place ciocolata?
1039
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
Nu sunt una dintre voi.
1040
01:23:23,959 --> 01:23:25,918
Dar în curând
cu toții veți fi parte din noi.
1041
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
Lumea se schimbă chiar acum.
1042
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
Și foarte repede.
1043
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Hitler învinge peste tot.
1044
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
Dar nu aici.
1045
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
Vor avea loc raiduri aeriene germane
brutale asupra Narvik.
1046
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
Nu vreau să fii singură aici
când se va întâmpla.
1047
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Singură?
1048
01:23:46,959 --> 01:23:49,001
Nu sunt singură.
1049
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Dnă Tofte.
1050
01:24:01,251 --> 01:24:03,918
Numele soțului tău e Gunnar Tofte, nu?
1051
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Da.
1052
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
Numele său a fost eliminat
de pe listele noastre.
1053
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Eliminat?
1054
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
Ce înseamnă asta?
1055
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
Mă tem că sunt vești proaste.
1056
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
Îmi pare rău.
1057
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
Pot vedea lista?
1058
01:24:38,959 --> 01:24:40,459
DIVIZIA DE MUNTE, NORVEGIANĂ
1059
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
Nu știam cum să-ți spun.
1060
01:24:44,543 --> 01:24:47,751
Fiul tău era atât de bolnav atunci.
1061
01:25:12,626 --> 01:25:14,251
- Hei!
- Hei!
1062
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
- Ce faci?
- Împachetez.
1063
01:25:23,834 --> 01:25:24,959
Ești foarte bun.
1064
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Știai?
1065
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
Ce?
1066
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
Despre Gunnar?
1067
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Știai?
1068
01:25:54,959 --> 01:25:56,043
Nu pot face asta.
1069
01:25:57,334 --> 01:25:58,876
Trebuie să fii puternică.
1070
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
De dragul lui Ole.
1071
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
Trebuie să pleci din oraș.
1072
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
Nu poți sta aici, oamenii vorbesc.
1073
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Cine?
1074
01:26:11,626 --> 01:26:13,376
Știi cum sunt oamenii.
1075
01:26:14,001 --> 01:26:15,918
Au nevoie de cineva
pe care să fie supărați.
1076
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Mai ales odată cu plecarea nemților.
1077
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
Poftim salariul, Ingrid.
1078
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
Nu ai rude mai la nord?
1079
01:26:30,001 --> 01:26:32,709
Ar trebui să mergi acolo,
departe de Narvik.
1080
01:26:33,209 --> 01:26:36,084
Aceștia sunt banii tăi,
ia-l pe Ole și pleacă.
1081
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
Poți s-o faci. Îl ai pe Ole.
1082
01:26:50,834 --> 01:26:52,668
Ole, hai!
1083
01:26:59,959 --> 01:27:01,126
Tu ce vei face?
1084
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
Cum te vor privi oamenii?
1085
01:27:04,418 --> 01:27:06,543
Trebuie să-mi fac griji doar pentru mine.
1086
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
Nu am un mic…
1087
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
prinț ca tine.
1088
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
Voi fi bine.
1089
01:27:25,501 --> 01:27:28,126
Ura!
1090
01:27:39,126 --> 01:27:43,459
E un drum lung până în sudul Norvegiei
1091
01:27:43,543 --> 01:27:45,459
E un drum lung
1092
01:27:45,543 --> 01:27:47,334
De parcurs
1093
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
Vom învinge, vom câștiga
1094
01:27:50,918 --> 01:27:54,584
Când vom merge cu toții împreună
1095
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
Armele, ascultă-le strigând
1096
01:27:58,293 --> 01:28:01,876
Îi vom alunga pe germani acasă
1097
01:28:01,959 --> 01:28:05,709
E un drum foarte lung
până în sudul Norvegiei
1098
01:28:05,793 --> 01:28:08,584
Dar vom pleca imediat
1099
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
Și francezii!
1100
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
E un drum lung până în sudul Norvegiei
1101
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
E un drum lung de parcurs
1102
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
Orașul e al tău acum.
1103
01:28:20,168 --> 01:28:21,459
Noroc!
1104
01:28:40,459 --> 01:28:42,043
E soția lui?
1105
01:28:42,126 --> 01:28:43,418
E frumoasă.
1106
01:28:47,543 --> 01:28:48,709
Felicitări!
1107
01:28:51,084 --> 01:28:52,251
Du-te înapoi acasă.
1108
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
Orașul este al tău acum.
1109
01:29:04,459 --> 01:29:06,001
Uite-i că vin!
1110
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Uite-i că vin!
1111
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Băieții noștri vin!
1112
01:29:15,543 --> 01:29:19,376
NARVIK, 28 MAI 1940
1113
01:29:20,584 --> 01:29:23,001
Ura!
1114
01:29:23,084 --> 01:29:24,543
Ura!
1115
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Ura!
1116
01:29:53,293 --> 01:29:54,668
Bine ați venit acasă!
1117
01:29:58,001 --> 01:30:00,418
- Bună! Ingrid nu e aici?
- Bună!
1118
01:30:00,501 --> 01:30:01,668
Nu știu.
1119
01:30:03,584 --> 01:30:06,918
Probabil că nu-i e ușor
la cât a avut de-a face cu nemții.
1120
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
La ce te referi?
1121
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Ole?
1122
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Uite ce am găsit.
1123
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
Mi-au spus că ai murit.
1124
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Cine ți-a spus?
1125
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Salut, Ole!
1126
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Nu-i spui „Salut” lui tati?
1127
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Salut!
1128
01:32:24,626 --> 01:32:25,918
Salut!
1129
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Drăguț steag.
1130
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Mulțumesc!
1131
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Sărbătorim afară?
1132
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
Nu am voie.
1133
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Normal că ai!
1134
01:32:37,501 --> 01:32:38,751
De ce nu?
1135
01:32:38,834 --> 01:32:41,459
Polly a zis că trebuie să plecăm din oraș.
1136
01:32:41,543 --> 01:32:43,376
Da, trebuie să plecăm.
1137
01:32:49,751 --> 01:32:51,334
M-am întâlnit cu Bjorg.
1138
01:32:53,793 --> 01:32:55,334
Știi despre ce vorbește?
1139
01:32:57,668 --> 01:33:00,209
Pot… Pot să-ți explic, dar nu acum.
1140
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
- De ce nu?
- Te rog, Gunnar!
1141
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
Să aducem trenul?
1142
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
Ce ai făcut cu nemții?
1143
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
Am făcut ce a trebuit să fac!
1144
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
Ce?
1145
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
Era pe moarte.
1146
01:33:19,876 --> 01:33:21,168
Poți să-i arăți lui tati cicatricea?
1147
01:33:23,501 --> 01:33:26,334
- Nu. Ole, nu trebuie să arăți nimic.
- Uite!
1148
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Te-ai culcat cu vreun neamț?
1149
01:33:32,668 --> 01:33:33,584
Nu.
1150
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Atunci de ce pleci? Răspunde!
1151
01:33:39,209 --> 01:33:40,959
Pentru că am turnat niște englezi.
1152
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
Nu-i adevărat.
1153
01:33:47,293 --> 01:33:48,251
Ba da.
1154
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
Sunt de partea noastră.
1155
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
Nu erau de partea mea.
1156
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
Nu aș fi stat aici dacă nu ar fi fost ei.
1157
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
Atunci uită-te unde stai!
1158
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
Ole era să moară
din cauza unui obuz englezesc,
1159
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
același obuz nenorocit
care l-a ucis pe tatăl tău…
1160
01:34:09,084 --> 01:34:10,876
Probabil a fost un accident.
1161
01:34:11,793 --> 01:34:13,418
Nu e un motiv pentru a schimba tabăra.
1162
01:34:14,209 --> 01:34:15,376
Nu înțelegi!
1163
01:34:15,459 --> 01:34:16,918
Ce, Ingrid? Că ești trădătoare?
1164
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Pe cine am trădat?
1165
01:34:19,334 --> 01:34:20,334
Pe noi!
1166
01:34:20,418 --> 01:34:21,959
Pe noi, cei care v-am apărat.
1167
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
Cine l-a apărat pe Ole?
1168
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
În timp ce tu erai la război?
1169
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Trebuia să-l las să moară?
1170
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Ingrid, așa e în război.
1171
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
Oamenii mor!
1172
01:34:40,168 --> 01:34:41,668
Ar fi fost mai bine
1173
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
dacă nu te-ai fi întors niciodată!
1174
01:34:47,584 --> 01:34:49,043
Ole, ești gata?
1175
01:34:49,959 --> 01:34:50,834
Haide!
1176
01:35:23,834 --> 01:35:25,543
Sângerez!
1177
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
Nu sângerezi.
1178
01:35:28,084 --> 01:35:29,459
- Hei, oprește-te!
- Hei!
1179
01:35:29,543 --> 01:35:30,959
- Oprește-te!
- Hei!
1180
01:35:31,043 --> 01:35:32,293
Trebuie să asculți!
1181
01:35:45,709 --> 01:35:48,084
Acum vezi cum îți mulțumesc
nemții pentru ajutor.
1182
01:36:02,168 --> 01:36:04,709
Praestnes, jos!
1183
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnar?
1184
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Ascultă!
1185
01:36:27,584 --> 01:36:28,626
E prea târziu.
1186
01:36:29,751 --> 01:36:30,959
A murit.
1187
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
S-a dus.
1188
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
De ce nu am ripostat?
1189
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
Englezii apără spațiul aerian.
1190
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
Nu sunt nave englezești în fiord.
1191
01:36:53,043 --> 01:36:56,668
Dacă englezii au plecat,
au făcut-o să-și apere patria.
1192
01:37:03,668 --> 01:37:06,084
E adevărat că Hitler a cucerit Franța?
1193
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Luptați pentru tot ceea ce vă e drag
1194
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
și muriți dacă trebuie.
1195
01:37:21,334 --> 01:37:24,709
Soldatul Praestnes exact asta a făcut.
A murit pentru ce avea mai scump,
1196
01:37:24,793 --> 01:37:27,209
iar ăsta e un sacrificiu
pentru noi toți, cei de aici.
1197
01:37:27,293 --> 01:37:30,251
Pentru că suntem norvegieni
și luptăm unii pentru alții.
1198
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
Și acum, mai mult ca oricând,
1199
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
avem nevoie de aceia dintre voi
care sunt dispuși
1200
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
să se sacrifice.
1201
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
Care sunt dispuși să sacrifice totul
1202
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
pentru ce au mai scump.
1203
01:38:08,418 --> 01:38:09,793
Da.
1204
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Unde este cazarma?
1205
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
În sus, pe dreapta.
1206
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Unde pot găsi o armă?
1207
01:38:18,251 --> 01:38:19,626
Cazarma e în pădure.
1208
01:38:20,793 --> 01:38:22,876
Avioane nemțești!
1209
01:38:22,959 --> 01:38:24,293
Avioane!
1210
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Haideți la bord!
1211
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Nu sta acolo să bei!
1212
01:38:30,793 --> 01:38:31,626
Haideți!
1213
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
Dă-te la o parte!
1214
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
Ar trebui s-o aruncăm în mare.
1215
01:38:35,918 --> 01:38:37,376
Haideți, repede!
1216
01:38:39,501 --> 01:38:41,084
De unde pot lua arme?
1217
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
Trebuie s-o ajutați.
1218
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Cheamă niște nemți să te ajute.
1219
01:41:07,751 --> 01:41:12,251
BĂRCILE DE PESCUIT LOCALE
AU REUȘIT SĂ EVACUEZE RESTUL CIVILILOR
1220
01:41:12,334 --> 01:41:17,001
ÎNAINTE CA BOMBARDIERELE GERMANE
SĂ LASE ORAȘUL ÎN RUINE.
1221
01:41:30,084 --> 01:41:35,959
RECUCERIREA NARVIK E PRIMA ÎNFRÂNGERE
A LUI HITLER ÎN AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL.
1222
01:41:37,626 --> 01:41:42,584
DAR VICTORIA A FOST SCURTĂ.
1223
01:41:55,793 --> 01:42:01,584
FĂRĂ SĂ INFORMEZE NORVEGIA, MAREA BRITANIE
ȘI FRANȚA AU ORDONAT O RETRAGERE COMPLETĂ.
1224
01:42:12,209 --> 01:42:19,043
FORȚELE NORVEGIENE AU FOST SINGURE
ȘI AU DEPUS ARMELE PE 8 IUNIE 1940.
1225
01:42:33,543 --> 01:42:40,001
BĂTĂLIA DE LA NARVIK E CEA MAI MARE
BĂTĂLIE DE PE TERITORIUL NORVEGIAN.
1226
01:47:33,168 --> 01:47:35,918
Subtitrarea: Elena Pavel