1
00:00:29,834 --> 00:00:35,293
NÄR ANDRA VÄRLDSKRIGET BRÖT UT
FÖRKLARADE SIG NORGE NEUTRALT.
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,334
SVERIGE LEVERERADE 85% AV DEN JÄRNMALM
SOM ANVÄNDES TILL TYSKLANDS VAPENINDUSTRI.
3
00:00:50,168 --> 00:00:55,293
MALMEN FRAKTADES MED TÅG ÖVER
RIKSGRÄNSEN OCH SKEPPADES UT FRÅN NARVIK.
4
00:01:06,668 --> 00:01:12,084
STORBRITANNIEN SÅG DET SOM EN AV KRIGETS
HUVUDUPPGIFTER ATT STOPPA MALMTRANSPORTEN
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,543
DEN ÅTTONDE APRIL 1940 LADE DEN ENGELSKA
FLOTTAN UT MINOR I NORSKA FARVATTEN.
6
00:01:21,626 --> 00:01:26,168
ENGELSMÄN OCH NAZISTER
LASTAR MALM SIDA VID SIDA I NORGE
7
00:01:26,251 --> 00:01:30,376
KAMPEN OM JÄRNMALMEN
HEKTISKA DAGAR I NARVIKS HAMN
8
00:01:30,459 --> 00:01:35,668
SAMMA DAG SÄNDES EN TRUPP NORSKA SOLDATER
TILL NARVIK SOM NEUTRALITETSVAKTER.
9
00:01:36,168 --> 00:01:41,293
DE VISSTE INTE ATT NORGES NEUTRALITET
REDAN HAR BRUTITS.
10
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Känner du?
11
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Ja, nu känner jag det!
12
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
-Känner vad?
-Lukten.
13
00:02:27,918 --> 00:02:29,001
Saltvatten?
14
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
Det är nåt mer.
15
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Känner du det inte?
16
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
Nej.
17
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
Då är du inte härifrån.
18
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
Det är malm. Järnmalm.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
Det är lukten av pengar.
20
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Soldater, lyssna nu.
21
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
All permission är inställd.
22
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Kapten?
23
00:03:17,043 --> 00:03:18,543
Det är min sons födelsedag.
24
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Alla måste gå till förläggningen.
25
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Korpral, var tillbaka före midnatt.
26
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Tack, major.
27
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Ta det här.
28
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
Hur lyckades du med det?
29
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
-Jag är ingen åsna.
-Tvinga mig inte att ge dig order.
30
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Hälsa Bjørg så mycket.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Bjørg?
32
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Vet du vem du är?
33
00:03:52,626 --> 00:03:54,043
Jag kommer!
34
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
Vår malm…
35
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
…är den mest järnhaltiga som finns.
36
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
Det är därför den är
37
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
så eftertraktad i hela världen.
38
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
När vi idag presenterar vår nya malmkaj
39
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
kan ni själva se
40
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
att det finns tillräckligt
med plats för alla.
41
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
Det kan jag garantera.
42
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
Tysk och engelsk industri
43
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
har en sak gemensamt
med oss här i lilla Narvik.
44
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Ni tjänar alla mycket
45
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
på freden
46
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
-och säkerheten i vår hamn.
-Säkerheten
47
00:04:44,918 --> 00:04:46,209
i vår hamn.
48
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
-Och det är vi glada för.
-Och…
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,126
Men tyvärr
har det kommit till min kännedom
50
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
att flera skepp,
51
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
både tyska och engelska,
52
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
har sänkts
53
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
-…efter att de har lämnat hamn.
-Ursäkta mig.
54
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
Detta berör oss alla.
55
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
Eftersom det finns representanter
56
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
från både engelska
och tyska myndigheter här idag,
57
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
vill jag be er
58
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
att tala med era regeringar om ett avtal
59
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
som garanterar fri genomfart
60
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
för samtliga skepp
61
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
-av alla nationer.
-Tala med deras regeringar
62
00:05:21,376 --> 00:05:23,334
för att trygga alla skepps säkerhet.
63
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
…så att malmen säkert kommer fram
till sin destination.
64
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
Ja…
65
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
Er borgmästare har för höga tankar om mig.
66
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Konsul Wussow.
67
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
-Skål!
-Jag ska fylla på ert glas.
68
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
För Narvik!
69
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Konsul Ross.
70
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Skål.
71
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
Skål för Narvik!
72
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
-Skål för Narvik!
-Skål för Narvik!
73
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Hansen hälsar.
74
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Hälsa tillbaka.
75
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
Nu är du väl klar, eller hur?
76
00:06:08,126 --> 00:06:09,209
Snart.
77
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
Vi blev förflyttade till stan idag.
78
00:06:13,543 --> 00:06:15,501
-Sa de varför?
-Ja.
79
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
Så att jag får vara nära dig, så klart.
80
00:06:20,459 --> 00:06:22,709
Hallå! Vi måste servera.
81
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Ja.
82
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Det är nån mer som blir glad att se dig.
83
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Ja? Var är han?
84
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Utomhus med din far.
85
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Ingrid?
86
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
Jag måste vara tillbaka till midnatt.
87
00:06:42,751 --> 00:06:44,126
Du får inte gå
innan jag har slutat jobbet.
88
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
Skynda dig då.
89
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Är du redo?
90
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
Och en till.
91
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Kolla vem som kommer här.
92
00:07:10,084 --> 00:07:11,501
Pappa!
93
00:07:12,709 --> 00:07:13,959
Hej!
94
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Hej. Du…
95
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
-Du är lika tung som en femåring ju.
-Jag är sex.
96
00:07:20,959 --> 00:07:22,251
-Är du sex?
-Ja.
97
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Då måste den här vara till dig.
98
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
Ett lokomotiv!
99
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Ett lokomotiv.
100
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
Hur mår du?
101
00:07:37,668 --> 00:07:38,751
Det är bra.
102
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Får jag se?
103
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
-Var det fint?
-Ja.
104
00:07:54,876 --> 00:07:56,668
Mer te, konsul?
105
00:07:56,751 --> 00:07:58,293
Nej, tack.
106
00:07:58,959 --> 00:08:02,751
Får jag fråga, sa den tyska konsuln något
107
00:08:02,834 --> 00:08:04,543
om borgmästarens tal?
108
00:08:04,626 --> 00:08:05,459
Till mig?
109
00:08:06,709 --> 00:08:09,334
Nej, han bad mig att översätta,
110
00:08:09,418 --> 00:08:10,543
inget mer.
111
00:08:11,293 --> 00:08:14,084
Jag skulle inte
ge efter för alla hans önskemål.
112
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
Tro mig, det är inte det bästa sättet
att handskas med en tysk på.
113
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
Vi handskas med alla gäster
på samma sätt, mr Ross.
114
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
-Så klart ni gör.
-Ja, det gör vi.
115
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Så Gunnar är tillbaka?
116
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Bara för ikväll.
Så jag ville fråga om jag kunde…
117
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
Reuters har fått upplysningar
från officiella källor i London
118
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
att minutläggningen i norska farvatten
genomfördes på en timme,
119
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
utan inblandning
av någon annan, som det heter.
120
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Vad bra att vi har engelsmännen.
121
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
Under eftermiddagen och kvällen
kom det besked om att man sänkt
122
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
tre tyska skepp vid den norska kusten.
123
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Båda krigförande parter…
124
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Nån måste sätta stopp för den där Hitler.
125
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
Detta var nyheterna.
126
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
Han ville så gärna bygga klart.
Jag hade inte hjärta att…
127
00:09:01,751 --> 00:09:03,501
-Ja.
-Hej.
128
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Jag tar med mig Ole
och går och lägger mig.
129
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Tusen tack.
130
00:09:18,126 --> 00:09:19,918
-God natt.
-God natt.
131
00:09:20,001 --> 00:09:21,084
God natt.
132
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
Förresten så sa jag till Ingrid
133
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
att jag kan ta tältsängen.
134
00:09:38,793 --> 00:09:40,334
God natt, pappa.
135
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
-God natt.
-God natt.
136
00:09:43,709 --> 00:09:44,751
Du…
137
00:09:45,626 --> 00:09:46,918
…jag måste vara tillbaka
138
00:09:47,001 --> 00:09:49,126
-om en halvtimme.
-Jag vet.
139
00:09:49,209 --> 00:09:51,543
Jag vet. Vi har tid.
140
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
Det var han som sa
att han kunde ta tältsängen.
141
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Gunnar?
142
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
-Hörde du smällen?
-Nej.
143
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
Nej. Du anar inte
vad jag ligger illa till nu.
144
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
Jag skulle varit där
för över fyra timmar sen.
145
00:11:12,043 --> 00:11:13,751
Du kan skylla på mig.
146
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
-När kommer du tillbaka?
-Ikväll.
147
00:11:23,626 --> 00:11:24,918
Om jag inte blir häktad.
148
00:11:27,376 --> 00:11:28,209
Jag älskar dig.
149
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Ta hand om dig.
150
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Överste.
151
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
Varför bär du inte vapen?
152
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
Jag har…
153
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Jag har haft permission.
154
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
Ska jag försvara staden med det här?
155
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
Våra skepp
156
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
har sänkts.
157
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
Marinsoldater ligger utspridda
i hela hamnen.
158
00:12:07,959 --> 00:12:12,168
I natt passerade tyska krigsskepp
Oslofjord fästning
159
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
under strid med fästningens batterier
160
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
och för att sen fortsätta framåt.
161
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
Tyska krigsskepp har även,
under kampen med fästningen,
162
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
passerat in mot Bergen,
som nu är ockuperat.
163
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
Ett skepp har kommit in till Narvik,
164
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
troligtvis efter strid mot norska fartyg
165
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
och har landat en mindre styrka.
166
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
Inga fler upplysningar.
167
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
Har skeppet verkligen sänkts?
168
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
-Magne? Var är mitt vapen?
-Va?
169
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Var är mitt vapen?
170
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
Nere på förläggningen.
171
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
Vi står i position och avvaktar era order.
172
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Dra er tillbaka!
173
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
Annars skjuter vi!
174
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
Det kommer inte att hända!
175
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
-Vad gör du?
-Jag följer med.
176
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Nej! Det här gör jag själv.
177
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Ta dig samman.
178
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
Så många som har dött.
179
00:13:30,334 --> 00:13:31,793
Var det verkligen nödvändigt?
180
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
Vi varnade skeppen.
181
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
De vägrade att kapitulera.
182
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
Vi har kontrollen
över varenda stad i Norge.
183
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
Ni har inte en chans.
184
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
Jag trodde att ni…
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
…hade godtagit en överenskommelse.
Eller har jag missförstått?
186
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Jag tar det.
187
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
Det är inte sant.
188
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Dra er tillbaka!
189
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Överste, detta strider mot…
190
00:14:26,501 --> 00:14:28,876
Hela stan får inte skjutas sönder
191
00:14:28,959 --> 00:14:30,084
i bitar.
192
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
Ska vi inte kämpa?
193
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Ska vi bara låta dem ta den?
194
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
Vart ska vi nu då?
195
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
Okej, då tar vi av
till vänster här, pojkar.
196
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
Ska vi inte tillbaka till förläggningen?
197
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
I helvete heller.
198
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
Ska vi inte?
199
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
Vad är det som händer?
200
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
Jag går hem.
201
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Vart ska du?
202
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
Vet du vad tyskarna gör
med sina krigsfångar?
203
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
De skjuter dem.
204
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Magne!
205
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
Vad gör du?
206
00:15:41,918 --> 00:15:43,168
Du är soldat, för fan.
207
00:16:08,793 --> 00:16:10,043
Ursäkta?
208
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
Åh, du får ta… huvudentrén.
209
00:16:13,251 --> 00:16:15,459
Jag kan inte använda
huvudentrén mer. Jag är ledsen.
210
00:16:17,168 --> 00:16:18,293
Vad är det som står på?
211
00:16:19,376 --> 00:16:21,709
Snälla, fröken, det är… brådskande.
212
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
Det är på liv och död.
213
00:16:27,084 --> 00:16:29,584
-Kom med mig.
-Tack.
214
00:16:30,084 --> 00:16:31,876
Han med! Ta honom till de andra!
215
00:16:33,793 --> 00:16:36,209
Han med! Till de andra!
216
00:16:36,293 --> 00:16:37,668
Ner!
217
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
Till receptionen!
218
00:16:39,501 --> 00:16:40,626
Fortsätt framåt!
219
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
-Ut med er!
-Kom nu, skynda er!
220
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Den här vägen.
221
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
Gå ner!
222
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
-Ge mig engelsmannens nyckel!
-Kom igen, skynda på!
223
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
-Alla ner! Till receptionen.
-Ett ögonblick.
224
00:16:54,834 --> 00:16:57,376
En sekund! Jag behöver den här unga damen.
Som översättare.
225
00:16:58,043 --> 00:16:59,376
Fru Tofte, kan ni hjälpa oss?
226
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
Vi behöver nyckeln till rum 503 genast.
227
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
De vill ha Ross nyckel.
228
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
Vi ger inte ut gästernas nycklar.
229
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
Jag är ledsen,
det finns bara en nyckel till varje rum.
230
00:17:09,834 --> 00:17:13,251
Ja och en som öppnar alla dörrar.
Huvudnyckeln.
231
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
-Nyckeln! Nu!
-Nej.
232
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
Nej, nej. Vi är här som vänner.
233
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
För att skydda Norge från engelsmännen.
Så var försiktig med ditt vapen.
234
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
Jag förstår.
235
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
Gör du? Bra.
236
00:17:29,584 --> 00:17:31,168
Men min man är soldat.
237
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
Nere i hamnen?
238
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Nej.
239
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
Den norska armén har lagt ner sina vapen.
240
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
Då är han säker.
241
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Tack.
242
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Walter, du kommer med mig.
243
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Okej, vi vill ta över alla rummen.
244
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
Han vill ha alla rummen.
245
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
Men gästerna då?
246
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
De gäster som måste flytta ut
får ersättning så klart.
247
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
En…
248
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
Två…
249
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
Det borde räcka för nu.
250
00:18:13,043 --> 00:18:14,626
Och du får löneförhöjning.
251
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Nej. Nej, tack.
252
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
-Det behövs inte.
-Det är klart att det gör.
253
00:18:20,626 --> 00:18:24,501
Jag behöver nån som uppskattar värdet
i att samarbeta och som talar tyska.
254
00:18:27,251 --> 00:18:28,334
Ursäkta.
255
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Gå och hjälp Bjørg i köket,
folk vill ha sin frukost.
256
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Gjorde jag nåt fel?
257
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
Nej, det gjorde du inte.
De hade tagit nycklarna ändå
258
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
och vi kan inte styra den här konflikten.
259
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
Vi ska driva ett hotell.
260
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Halt! Stopp där!
261
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Fortsätt marschera.
262
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
Vad står på, soldat?
263
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
Ni får inte lämna stan.
264
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Varför inte?
265
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
Ni måste vända om
och gå tillbaka till barackerna.
266
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
Ni får inte marschera här.
267
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
Jaha.
268
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Vi marscherar.
269
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
Släpps de förbi?
270
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
Jag är redo. Ska jag skjuta?
271
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Titta rakt fram.
272
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Vad ska vi göra?
273
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
Tyskarna står där ute.
274
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Öppna dörren genast!
275
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Öppna!
276
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Hallå?
277
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Öppna dörren genast!
278
00:20:19,626 --> 00:20:20,668
Vi vet att ni är där inne!
279
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
Så där ja. Hörde ni oss inte?
280
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Flytta.
281
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
-God morgon.
-God morgon.
282
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Varsågoda och följ med mig.
283
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
Kaffet är klart.
284
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Mjölk eller socker?
285
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Mjölk, tack.
286
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
Till mig med.
287
00:21:01,126 --> 00:21:02,626
-Soldater!
-Kom.
288
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
Alla samlas…
289
00:21:10,793 --> 00:21:11,709
Den här vägen.
290
00:21:17,334 --> 00:21:19,126
Vänta.
291
00:21:20,001 --> 00:21:22,043
Vi behöver er hjälp, fru Tofte.
292
00:21:22,126 --> 00:21:23,751
Vad jag förstår så bor ni i närheten?
293
00:21:24,876 --> 00:21:26,043
Jag bor…
294
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
Jag visste inte vad jag skulle säga.
295
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Jag bor över gården.
296
00:21:31,168 --> 00:21:32,251
Tyskarna hittar er där.
297
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Vi har ändå ingen annanstans att vara.
298
00:21:34,543 --> 00:21:36,543
Jag kan inte bli involverad.
299
00:21:36,626 --> 00:21:37,543
Jag har ett barn.
300
00:21:39,626 --> 00:21:41,668
Om ni stänger den här dörren för oss
301
00:21:41,751 --> 00:21:42,793
kan vi dö.
302
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
Finns det någon annanstans
vi kan gå, fru Tofte?
303
00:21:47,043 --> 00:21:48,793
Utan koppling till er, så klart.
304
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
Vad tror du om jaktstugan?
305
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
-Uppe på fjället?
-Ja.
306
00:21:56,709 --> 00:21:58,168
Bjørg visar er.
307
00:21:58,251 --> 00:21:59,668
Tack så mycket.
308
00:22:02,084 --> 00:22:04,709
Det är bara för några dagar.
Våra trupper anländer inom kort.
309
00:22:07,543 --> 00:22:10,251
Vi litar på er diskretion, fru Tofte.
310
00:22:10,334 --> 00:22:11,418
Ni kan lita på oss.
311
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
Vi måste lämna stan.
312
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Ska jag ta med stövlarna?
313
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Ta med stövlarna.
314
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Har du hört vad som har hänt?
315
00:22:31,001 --> 00:22:32,251
Men Gunnar då?
316
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
Han har redan stuckit.
317
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Nej.
318
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
De norska soldaterna är här i Narvik.
319
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
De har kapitulerat.
320
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
Ett kompani går längs spåren.
321
00:22:43,834 --> 00:22:45,376
Och Gunnar är bland dem?
322
00:22:46,793 --> 00:22:48,334
Tror du Gunnar skulle kapitulera?
323
00:23:26,834 --> 00:23:28,209
Du hann inte till lägret igår.
324
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
Han var för upptagen med leksakståget.
325
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
Färjan är inställd. Gå hem igen.
326
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
Vi står bara här och glor som idioter.
327
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Tror du att han är norsk?
328
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Farfar berättade att de kommer
329
00:23:53,584 --> 00:23:56,334
från de norska skeppen
som tyskarna sänkte.
330
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
Vad är det som händer?
331
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
Färjan är inställd för civilpersoner.
332
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
Ingen får lämna stan.
333
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
Om tyskarna tror att de kan stänga stan,
334
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
så kommer de få en överraskning.
335
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Ole.
336
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Kom.
337
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Titta inte.
338
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Fick du mer?
339
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Korpral Tofte.
340
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
Majoren vill prata med dig.
341
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Rakt in i finkan.
342
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
Det måste stå nånstans.
343
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Ja, det borde det.
344
00:24:47,626 --> 00:24:49,376
Det kanske saknas en sida.
345
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Korpral Tofte anmäler sig.
346
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Ja.
347
00:24:52,959 --> 00:24:55,251
Du har visst jobbat på Ofotbanen?
348
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Ja, det har jag.
349
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
-När jag inte är i neutralitetstjänst.
-Vi är inte neutrala längre.
350
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
Enligt ritningen här ska det finnas
dynamit här. Var är den?
351
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
Det vet jag inte, major.
352
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
Bron byggdes för att kunna sprängas,
353
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
så det måste finnas dynamit här.
354
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
Tofte! Du har telefon.
355
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Tofte.
356
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Pappa?
357
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Kan vi prata fritt?
358
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
Jag kan prata fritt.
359
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Var är du, Gunnar?
360
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Vet du om det finns någon dynamit
lagrad här vid Nordalsbron?
361
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
Det finns ett lager
362
00:25:54,959 --> 00:25:57,668
inne i tunneln som vetter mot Sverige.
363
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
Inne i tunneln på den här sidan?
364
00:25:59,459 --> 00:26:02,459
Ja, sprängkammaren finns
i den tredje bropelaren.
365
00:26:02,959 --> 00:26:04,376
Du behöver…
366
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
…tre, fyra störar i varje kammare.
367
00:26:06,543 --> 00:26:07,793
Jag vet, pappa.
368
00:26:07,876 --> 00:26:08,751
Gunnar, lyssna.
369
00:26:09,626 --> 00:26:11,876
Ett tåg är på väg upp.
370
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
Och Ole och Ingrid är på det…
371
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
Du är alltså sprängningskunnig?
372
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Ja, major.
373
00:26:20,043 --> 00:26:23,376
Ta med dig din grupp, placera dynamiten
och spräng omedelbart.
374
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Ska vi inte låta tåget passera först?
375
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Förstår du varför
vi ska spränga den här bron?
376
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
För att järnmalmen
inte ska nå fram till Narvik.
377
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Tyskarna är bara här
378
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
för att kunna använda
malmen till pansarstål.
379
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
-Jag förstår.
-Ja.
380
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Då vet du att vi inte kan riskera att
det är tyska alpjägare ombord på tåget.
381
00:26:53,293 --> 00:26:55,168
SPRÄNGÄMNEN - LIVSFARA
382
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Jaha.
383
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
Är det här tillräckligt?
384
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
Det var allt som fanns, major.
385
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
Det rör sig i tunneln!
386
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
Till era positioner! Spräng med en gång.
387
00:27:10,459 --> 00:27:12,084
Täck mig.
388
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
Sprängkammaren är i botten
på den tredje bropelaren!
389
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
Skjut på min order.
390
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
Det är civilpersoner.
391
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Ja.
392
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
Det är civilpersoner.
393
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Skjut inte!
394
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Pappa!
395
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Stanna där, Grethe!
396
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Få civilbefolkningen över bron.
Hitåt. Fort!
397
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Gå av bron. Kom igen!
398
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Fort!
399
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
-Ole!
-Pappa!
400
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
Vi måste av från bron. Den ska sprängas.
401
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
Vad hände med tåget?
402
00:28:46,459 --> 00:28:48,043
Tyskarna stoppade det
403
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
i Hundalen.
404
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Var är de nu?
405
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
Jag vet inte.
406
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
De stannade kvar på stationen när vi gick.
407
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
In i tunneln.
408
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Gå in i tunneln.
409
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Följ bara spåren.
410
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
Efter tunneln
är ni nästan framme i Sverige.
411
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
Vad händer med dig?
412
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Korpral! Vi måste spränga nu.
413
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
-Ja, major.
-Nu!
414
00:29:10,376 --> 00:29:12,043
Spring, Ole!
415
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
Vi kommer efter.
416
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
-Gör du?
-Ja!
417
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
Skjut på min order!
418
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
Jag sa ju att du skulle
använda sprängkamrarna.
419
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
De där?
420
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Det tjänar inget till.
421
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
Då räcker inte dynamiten.
422
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
Vad ska vi göra då?
423
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
Vi får sätta en laddning där uppe.
424
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
-Sätt fast resten på andra sidan.
-Ja.
425
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Kom.
426
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
Jag vill inte, jag vill vänta på pappa.
427
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
Du hörde ju vad pappa sa,
han kommer efter oss.
428
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Ole!
429
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Ole!
430
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
-Ole!
-Ja.
431
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Korpral, skynda på!
432
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Skjut!
433
00:31:05,668 --> 00:31:08,209
Tänk inte. Sikta.
434
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Spräng den nu!
435
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Magne, ta emot!
436
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Ta de där två.
437
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Spring!
438
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Gunnar, kom ner från bron!
439
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
Stubinen är tänd!
440
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Backa tillbaka!
441
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Skynda! Över bron!
442
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
Spring! Rör på er! Över bron!
443
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
Efter dem!
444
00:32:34,959 --> 00:32:35,918
Efter dem!
445
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Kommer pappa nu?
446
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Är ni ensamma?
447
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Ja, vi är ensamma.
448
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Kom med oss.
449
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
Era usla sabotörer.
Ni kommer ångra det här.
450
00:33:43,001 --> 00:33:44,043
Fortsätt fram!
451
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Jävla norska svin.
452
00:33:48,459 --> 00:33:50,084
Vad händer med dem?
453
00:33:50,168 --> 00:33:52,376
De är krigsfångar.
454
00:33:52,459 --> 00:33:55,209
De får ta sitt straff.
455
00:33:55,293 --> 00:33:56,918
De sprängde bron.
456
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Sluta glo.
457
00:34:12,709 --> 00:34:14,293
Vad glor du på? Titta framåt.
458
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Var god och fortsätt framåt.
459
00:34:40,918 --> 00:34:42,584
-Farfar!
-Ole!
460
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
Nu blev farfar glad.
461
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
Vad var det som hände?
462
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Pappa sprängde bron
så att den blev helt skev.
463
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
Blev bron skev och konstig?
464
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Stanna här. Är det förstått?
465
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Gick det bra med pappa?
466
00:34:59,584 --> 00:35:00,793
-Ja.
-Fru Tofte?
467
00:35:01,876 --> 00:35:04,043
Konsul Wussow vill prata med er.
468
00:35:04,126 --> 00:35:05,251
Ja.
469
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Fru Tofte. Tack för att ni kom.
470
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
Vi har problem med borgmästaren.
471
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
Vi måste evakuera.
472
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
-Evakuera?
-Ja.
473
00:35:30,334 --> 00:35:32,543
Vi är här för att skydda er.
474
00:35:32,626 --> 00:35:35,709
Jaså, skydda oss?
Men flera norrmän är döda!
475
00:35:35,793 --> 00:35:39,959
Era män hade chansen att kapitulera,
men de valde att inte göra det.
476
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
Va…? Ingrid, han kanske förstår
vad jag säger, men inte vad jag menar.
477
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
-Vi måste evakuera.
-Ja.
478
00:35:44,793 --> 00:35:48,459
Herr borgmästare, vi tar det från början.
479
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
Försökte ni telegrafera?
480
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
Vad ville ni uppnå med det?
481
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
Du försökte telegrafera och…
482
00:35:54,418 --> 00:35:56,209
-…de vill veta varför.
-Ja.
483
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
Det har jag redan sagt,
484
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
jag ville varna engelsmännen.
485
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
Han ville varna engelsmännen.
486
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Varna dem.
487
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
-Om vad?
-Om vad?
488
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
Hela stan är full av civila.
489
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
Att stan är full av civila.
490
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Ja.
491
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
Vilken engelsman pratade han med?
492
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
Han frågar vem du var i kontakt med.
493
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Ingen, jag kom inte så långt.
494
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
Ingen.
495
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Ja. Om ni vägrar att låta oss evakuera
496
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
blir vi tvungna att använda
gångtunneln som skydd.
497
00:36:22,626 --> 00:36:25,168
Vi har en lång tunnel som borgmästaren
498
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
vill använda som skyddsrum.
499
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
Engelsmännen kommer inte.
500
00:36:29,168 --> 00:36:32,251
Nähä, varför behöver vi deras skydd då?
501
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Varför vill ni skydda oss då?
502
00:36:35,043 --> 00:36:37,501
Engelsmännen kommer inte
för att vi är här.
503
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
Engelsmännen kommer inte
så länge tyskarna är här.
504
00:36:39,209 --> 00:36:42,459
För ert folks skull borde vi samarbeta.
505
00:36:42,543 --> 00:36:44,209
Jaså, samarbeta?
506
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Vår neutralitet har kränkts!
507
00:36:48,959 --> 00:36:50,543
Jag är inte färdig med er än.
508
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
Nej. Du kan säga
att jag har ett annat ärende.
509
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
Vi behöver borgmästaren
för att hålla igång stan.
510
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
Får jag pröva igen?
511
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
En sak till.
512
00:37:03,668 --> 00:37:05,834
Han är temperamentsfull, men resonabel.
513
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Håll den mannen under kontroll.
514
00:37:09,168 --> 00:37:11,584
Vi behöver 50 skickliga arbetare.
515
00:37:16,251 --> 00:37:17,626
Ordna det.
516
00:37:17,709 --> 00:37:19,834
Gå hem och vila nu.
517
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Ja.
518
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
Är allt bra?
519
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
Min man togs till fånga på Nordalsbron.
520
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Ja.
521
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
Jag… Jag är rädd för hans liv.
522
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
Ni har fel uppfattning om oss, fru Tofte.
523
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
Vi är inte sådana.
524
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
Men…
525
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
…han var en av de…
526
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
…som sprängde bron.
527
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Jag förstår.
528
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
Jag ska fråga general Dietl om det.
529
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Tack.
530
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
Kan ni göra det?
531
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Självklart.
532
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
Jag ska betona hur viktigt
ert arbete är för oss.
533
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
Han heter
534
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
Gunnar Tofte.
535
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
Okej.
536
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Tack.
537
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
Så där ja.
538
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
Det är Bjørg.
539
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
-Oj!
-Den rör sig!
540
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Gå in du.
541
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Vänta.
542
00:38:53,918 --> 00:38:55,293
Förlåt om jag stör.
543
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
Det är vår vän från rum 503.
544
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
De vill att du går dit.
545
00:39:02,876 --> 00:39:05,459
-Vad vill de?
-Att du ska ta med det här.
546
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
Varför kan inte du göra det?
547
00:39:10,251 --> 00:39:13,293
De framhöll att det skulle vara du
och att det skulle ske idag.
548
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
Nej, de får klara sig utan tobak.
549
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
Om du inte hjälper dem
blir det ju mitt problem.
550
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
Det var du som bad mig
följa dem till stugan.
551
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
Du kan inte lägga allt på mig.
552
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
Godmorgon, general Dietl. Er bil är klar.
553
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
Kör mig till piren,
jag ska träffa amiral Bontar.
554
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
Ja, general.
555
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
Diplomaten är här redan.
556
00:39:46,834 --> 00:39:48,043
CAFÉ IRIS
557
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
General.
558
00:40:39,376 --> 00:40:41,418
Fröken Bjørg sa
att ni tolkar för tyskarna än.
559
00:40:43,334 --> 00:40:44,959
Ja…
560
00:40:46,084 --> 00:40:48,334
Jag antar att jag inte har nåt val.
561
00:40:48,418 --> 00:40:50,834
Det är nåt intimt över det,
562
00:40:50,918 --> 00:40:52,251
att vara tolk.
563
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
Vad menar du?
564
00:40:55,751 --> 00:40:58,751
Den tyska konsuln
är helt klart attraherad av er.
565
00:41:00,168 --> 00:41:03,043
Men… det är inte ömsesidigt.
566
00:41:08,584 --> 00:41:10,501
Ni försätter er i en…
567
00:41:10,584 --> 00:41:12,459
…osäker position,
568
00:41:12,543 --> 00:41:15,376
när ni berättar för honom
om er mans fångenskap.
569
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Om ni inte…
570
00:41:17,459 --> 00:41:18,751
…tänker förföra honom, förstås.
571
00:41:21,209 --> 00:41:23,126
Ni får fråga nån annan.
572
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
Nån som gör sådana saker.
573
00:41:25,709 --> 00:41:26,834
Vi har ingen
574
00:41:26,918 --> 00:41:30,209
med bättre position än ni
för att vinna tyskarnas förtroende.
575
00:41:30,293 --> 00:41:31,251
Nej!
576
00:41:32,126 --> 00:41:34,001
Jag är ledsen, konsuln.
577
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
Adjö.
578
00:41:35,001 --> 00:41:36,876
Vänta!
579
00:41:36,959 --> 00:41:39,168
Vi vill verkligen inte
skrämma er, fru Tofte.
580
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Vi behöver er.
581
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Om ni nekar oss
582
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
måste vi anta
att ni är i allians med fienden.
583
00:41:45,918 --> 00:41:47,543
Vad får er att tro det?
584
00:41:48,084 --> 00:41:49,084
Jag hjälpte er att fly.
585
00:41:49,168 --> 00:41:51,334
Ja. Ja, det gjorde ni.
586
00:41:52,084 --> 00:41:55,334
Och tyskarna skulle inte
se med blida ögon på er
587
00:41:55,418 --> 00:41:56,543
om de misstänkte nåt.
588
00:41:59,959 --> 00:42:01,834
Vem skulle säga nåt till dem?
589
00:42:02,668 --> 00:42:03,959
Ingen.
590
00:42:04,043 --> 00:42:05,334
Kanske.
591
00:42:06,293 --> 00:42:08,918
Vi behöver varandra, fru Tofte.
592
00:42:09,001 --> 00:42:10,293
Kan vi räkna med er?
593
00:42:14,793 --> 00:42:17,959
Vi måste ta reda på
var de tyska artilleripositionerna
594
00:42:18,043 --> 00:42:20,001
göms i stan.
595
00:42:20,668 --> 00:42:23,626
Det är inte den tyska flottan här ute
596
00:42:23,709 --> 00:42:26,168
som oroar oss, fru Tofte.
597
00:42:26,251 --> 00:42:29,168
Vi har världens mäktigaste flotta.
598
00:42:29,251 --> 00:42:33,126
Men våra män kan inte ta sig i land
för att befria Narvik,
599
00:42:33,209 --> 00:42:35,959
förrän ni tar reda på från Wussow
600
00:42:36,043 --> 00:42:39,001
exakt hur de tänker försvara stan.
601
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Ställ det här.
602
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
När den byggts upp igen och tågen går
603
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
står vi inför nästa problem:
604
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
hamnen, gruvorna
och gränsen måste fungera.
605
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
-Det finns frivilliga.
-Ja.
606
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
Ta hand om det,
607
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
använd alla dina källor.
608
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
Folk måste veta
att allt kommer fungera som förut.
609
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Allt ska fortsätta som vanligt.
Folk ska gå till jobbet.
610
00:43:06,126 --> 00:43:08,459
Inget har förändrats,
allt ska vara som vanligt.
611
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Tack.
612
00:43:22,751 --> 00:43:24,376
Engelska krigsskepp är i fjorden!
613
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
De anfaller, general.
614
00:43:26,334 --> 00:43:29,418
Jag trodde tyska flottan
hade allt under kontroll.
615
00:43:33,376 --> 00:43:34,293
Varför blev vi inte varnade?
616
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Aslak! Källaren!
617
00:43:57,501 --> 00:43:59,209
Är engelsmännen också elaka?
618
00:43:59,293 --> 00:44:00,418
Nej.
619
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
De har kommit för att hjälpa oss.
620
00:44:02,959 --> 00:44:05,793
-Kom igen, Dag!
-Ner i källaren.
621
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
Alle man till bryggan!
622
00:44:12,334 --> 00:44:14,626
Allihopa! Gå nu!
623
00:44:22,001 --> 00:44:25,918
Alla tillsammans!
624
00:44:26,793 --> 00:44:29,793
Kom igen!
625
00:44:29,876 --> 00:44:32,334
Fortare!
626
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Ole, kom hit.
627
00:45:21,293 --> 00:45:22,251
Kom.
628
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
Så.
629
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
Jag måste gå och kissa.
630
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
Kissa?
631
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
Jag vill inte kissa.
632
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
Det är helt normalt att kissa.
633
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
Om du blir riktigt rädd får du skynda dig,
annars kan du kissa på dig.
634
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
Kissar tyskarna på sig nu?
635
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
Det gör de säkert.
636
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
Hitler också.
637
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Hitler den kalla
638
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
Kissa' i sin bralla
639
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
Om jag känner Polly rätt
640
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
så har hon redan ställt i ordning
rummen för engelsmännen.
641
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Kommer pappa också?
642
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Ja, men kanske inte på direkten.
643
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
Jaha, okej.
644
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
Är det engelsmännen?
645
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
De har inte kommit i land än,
jag förstår inte varför.
646
00:47:26,334 --> 00:47:28,043
De har sänkt alla tyska skepp.
647
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Ingrid, vi behöver hjälp här ute.
648
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
Ja.
649
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Sluta hjälpa tyskarna.
650
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
Det är mitt jobb, Aslak.
651
00:47:41,793 --> 00:47:44,418
Det är bäst att du går hem
och väntar på engelsmännen.
652
00:47:45,043 --> 00:47:46,584
Gå i förväg du, jag kommer sen.
653
00:47:49,793 --> 00:47:50,959
Ja, precis så.
654
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
Han har allvarliga brännskador,
så se till att tvätta såren,
655
00:47:53,834 --> 00:47:55,668
sätt på salva och bandage.
656
00:47:55,751 --> 00:47:58,459
-Ja, vi måste tvätta och sätta på bandage.
-Okej.
657
00:47:58,543 --> 00:48:00,418
Samma sak för honom.
658
00:48:00,501 --> 00:48:02,793
Kan er kollega ta hand om honom?
659
00:48:08,084 --> 00:48:09,584
Det är framförallt här uppe.
660
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
Det finns bilar
som kan ta dem till militärsjukhuset.
661
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
Bra. Vi tar
de mest allvarligt skadade först.
662
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
Okej.
663
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
Jag behöver alla deras namn.
664
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Fru Tofte, kan resten av dem
stanna för natten här?
665
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
Har ni talat med general Dietl?
666
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
Nej. Han är tyvärr inte här.
667
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
När kommer han tillbaka?
668
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
Ni måste vara försiktig.
669
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
Generalen är under hård press.
670
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
Vad betyder det?
671
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
Det är inte läge
672
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
att säga till honom att er man var där
673
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
när de sprängde bron.
674
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
Jag förstår.
675
00:48:54,543 --> 00:48:56,001
Polly!
676
00:48:56,084 --> 00:48:57,168
Jag går och hämtar fler filtar.
677
00:49:50,918 --> 00:49:54,501
Det här är alltså aktuellt?
Detta är de korrekta skjutlägena?
678
00:49:54,584 --> 00:49:56,251
Ja, det måste det vara.
679
00:49:58,084 --> 00:50:01,876
Jag gick precis runt hela berget
för att undvika det där.
680
00:50:05,168 --> 00:50:07,459
De blå byggnaderna här, fru Tofte.
681
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
Vet ni vad de är till för?
682
00:50:09,126 --> 00:50:11,084
Den bredvid hotellet
683
00:50:11,168 --> 00:50:12,751
är en kontorsbyggnad.
684
00:50:13,751 --> 00:50:15,793
Tyskarna har börjat använda den.
685
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
Och hur reagerade Wussow
686
00:50:17,543 --> 00:50:20,418
och hans vänner
när de förlorade sin flotta igår?
687
00:50:22,834 --> 00:50:25,876
Jag tror att han skulle bli
ännu mer nervös om era soldater…
688
00:50:26,376 --> 00:50:27,751
…gick in i stan.
689
00:50:29,168 --> 00:50:30,959
Det ska de göra, var så säker, fru Tofte.
690
00:50:32,293 --> 00:50:34,043
Mycket tack vare er.
691
00:50:39,126 --> 00:50:40,209
Tack.
692
00:50:41,209 --> 00:50:43,834
Jag litar på
att ni lämnar tillbaka det på direkten.
693
00:50:48,168 --> 00:50:50,876
Ni borde vara stolt
över er själv, fru Tofte.
694
00:51:17,584 --> 00:51:19,084
Sluta klaga.
695
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Halt!
696
00:51:22,793 --> 00:51:24,209
Vet ni att det är utegångsförbud?
697
00:51:24,293 --> 00:51:27,251
-Jag… Jag måste hem.
-Får jag se era identitetshandlingar?
698
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Ja.
699
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
Ett ögonblick.
700
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
Så där.
701
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Allt är i ordning. Ni kan gå.
702
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Tack.
703
00:52:12,334 --> 00:52:14,584
Fullträff!
704
00:52:15,084 --> 00:52:17,168
Alla ut ur byggnaden!
705
00:52:19,209 --> 00:52:20,418
Släck elden!
706
00:52:32,126 --> 00:52:35,834
Be för era liv!
707
00:52:56,834 --> 00:52:57,834
Ole!
708
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Ole!
709
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Ole!
710
00:53:04,001 --> 00:53:05,001
Ole!
711
00:53:08,209 --> 00:53:09,126
Nej!
712
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Aslak!
713
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Ole!
714
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
-Ole!
-Ja…
715
00:53:39,209 --> 00:53:41,418
Mamma.
716
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
Jag blöder.
717
00:53:46,084 --> 00:53:47,251
Hej.
718
00:53:53,209 --> 00:53:56,501
ROASME, FYRA VECKOR SENARE
719
00:54:01,876 --> 00:54:05,709
TYSKARNA HAR ETABLERAT
EN JÄRNRING RUNT NARVIK.
720
00:54:10,209 --> 00:54:15,293
FRANSKA OCH POLSKA TRUPPER HAR GÅTT I LAND
FÖR ATT ANFALLA FRÅN NORR OCH SÖDER.
721
00:54:18,334 --> 00:54:24,418
FÖRST MÅSTE NORRMÄNNEN BRYTA SIG IGENOM
TYSKARNAS STÄLLNING I BERGEN.
722
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Sacka inte efter!
723
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Dra upp honom, för helvete!
724
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
Vi måste fortsätta!
725
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Res dig upp.
726
00:55:18,459 --> 00:55:19,668
Få honom att resa sig!
727
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Patetiska norrmän.
728
00:55:23,376 --> 00:55:24,501
Kom igen.
729
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
Om du inte får upp honom…
730
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Tänk på tjejen du älskar.
731
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
…skjuter jag honom.
732
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
På hotellet.
733
00:55:33,626 --> 00:55:35,918
-Bjørg har glömt mig.
-Var inte dum.
734
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
-Hon minns dig.
-Magne, Bjørg är kär i dig.
735
00:55:40,293 --> 00:55:42,293
Ingrid sa det till mig.
736
00:55:49,001 --> 00:55:50,001
Kom igen nu!
737
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Framåt!
738
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
Vad sa hon mer?
739
00:56:08,876 --> 00:56:10,918
Bjørg pratar om dig
740
00:56:11,001 --> 00:56:12,084
varje dag.
741
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
Hon väntar på dig.
742
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
Att du ska komma hem.
743
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Håll tyst.
744
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
-Tack.
-Han har redan fått.
745
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
Det blir värre om du stirrar.
746
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
Vad kommer hända med oss?
747
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Rör på er!
748
00:57:32,709 --> 00:57:33,709
BOFORS GRANATKASTARE
749
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Kolla vad vi bär på.
750
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Bofors ammunition.
751
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
Hur många döda norrmän
är det i den här lådan, tror du?
752
00:57:57,793 --> 00:57:59,126
Granater!
753
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Gör er redo att gå!
754
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Hämta de skadade!
755
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
De skadade till basen!
756
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Upp med er, kom igen.
757
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Fortare!
758
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
Gå! Fortare!
759
00:58:13,501 --> 00:58:14,501
Vart ska vi?
760
00:58:14,584 --> 00:58:16,418
Till basen via spåret.
761
00:58:16,501 --> 00:58:18,376
Vad tar så lång tid?
762
00:58:18,459 --> 00:58:21,001
Till era positioner!
763
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Framåt!
764
00:58:23,084 --> 00:58:23,918
Så där!
765
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Ja, till sidan.
766
00:58:27,376 --> 00:58:28,418
Var försiktig.
767
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
Hur försiktig tror du tyskarna är med oss?
768
00:58:32,834 --> 00:58:35,751
Vad var det där jag hörde, nu igen?
769
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
Om en kille som fick huvudet krossat
medan barnbarnet såg på.
770
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
Den från Narvik?
771
00:58:41,668 --> 00:58:44,251
-Tollefsen.
-Nej, Tofte.
772
00:58:45,834 --> 00:58:48,709
Hur försiktig tror du tyskarna var
med hans huvud?
773
00:58:49,543 --> 00:58:51,084
Tofte, sa du?
774
00:58:53,626 --> 00:58:54,709
Gunnar.
775
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
Framåt!
776
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Spring! Till våra positioner!
777
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Få ut de skadade, fort!
778
00:59:11,376 --> 00:59:13,293
Ut med er! Ut!
779
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Skynda! Skynda!
780
00:59:17,001 --> 00:59:18,626
Fortare!
781
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
Ta tag här.
782
00:59:23,209 --> 00:59:24,459
Vad hände med barnet?
783
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
-Tofte. Lever barnbarnet?
-Jag vet inte.
784
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Upp med dig!
785
00:59:36,418 --> 00:59:37,543
Stopp!
786
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Gunnar!
787
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
Stanna där du är!
788
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
Det är lugnt, kom nu.
789
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Kom nu, killar. Nu går vi.
790
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Gunnar, vi måste sticka.
791
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
Nu springer vi.
792
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Akta!
793
01:00:15,251 --> 01:00:17,334
Kom igen, för fan. Kom igen…
794
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
Fan.
795
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Här.
796
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
Nu går vi.
797
01:01:03,834 --> 01:01:05,334
Akta! De kommer från vänster!
798
01:01:05,418 --> 01:01:07,793
Maskingevär!
799
01:01:09,876 --> 01:01:11,626
Till vänster.
800
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
Till höger.
801
01:01:38,126 --> 01:01:39,584
Det är Pierre!
802
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
Det är lugnt, killar.
803
01:01:43,251 --> 01:01:45,168
-Vem är det?
-Det är lugnt.
804
01:01:45,251 --> 01:01:46,293
Han är med oss.
805
01:01:47,668 --> 01:01:49,084
Tack.
806
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
Bra jobbat. Pierre.
807
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
-Gunnar.
-Ingen orsak.
808
01:01:58,043 --> 01:02:00,459
Kom igen, nu går vi. Vi måste gå.
809
01:02:17,626 --> 01:02:19,293
Vad fan gör du här?
810
01:02:23,543 --> 01:02:24,751
Norsk?
811
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Är du skadad?
812
01:02:36,459 --> 01:02:37,584
Nej.
813
01:03:11,126 --> 01:03:12,793
-Ta ner den direkt.
-Ja.
814
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
Tyskarna har flytt över fjället.
815
01:03:19,709 --> 01:03:20,584
Major.
816
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Har du nåt att rapportera?
817
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
Två döda tyskar på maskingevärsposten.
818
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
Båda skjutna av korpral Tofte.
819
01:03:27,543 --> 01:03:28,543
Ja.
820
01:03:29,043 --> 01:03:31,376
Är han som berättade
det där som hade hänt här?
821
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
Nej.
822
01:03:33,876 --> 01:03:35,043
Jag visste inte att det var din far,
823
01:03:36,459 --> 01:03:37,501
jag beklagar.
824
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Korpral?
825
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
Det var väldigt bra jobbat.
826
01:03:44,626 --> 01:03:45,876
-Jag måste till Narvik.
-Ja.
827
01:03:45,959 --> 01:03:48,251
Fortsätter du att kämpa på det sättet
är du snart där.
828
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
Om hur länge?
829
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
När vi tömt fjället på tyskar.
830
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
Det går nog fortare
nu när fransmännen hjälper oss
831
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
och till och med polackerna från söder.
832
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
Jag måste hem nu.
833
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Ja. Då måste vi kämpa.
834
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Korpral.
835
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
Hade du en liten unge du med?
836
01:04:16,918 --> 01:04:18,793
Jag vet inte om han lever.
837
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
Du måste hoppas.
838
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Hoppas att vi snart står i Narvik.
839
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
Då kan du se din unge i ögonen
840
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
och veta att han kommer växa upp
i ett fritt fädernesland.
841
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Kom nu.
842
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
Upp med dig.
843
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
Det här är det vi kämpar för.
844
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Vi är norrmän
845
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
och vi kämpar för varandra.
846
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
-Ja!
-Ja!
847
01:04:51,459 --> 01:04:54,418
NARVIK, EN VECKA SENARE
848
01:04:57,168 --> 01:05:01,959
CIVILBEFOLKNINGEN HAR FÅNGATS I KORSELDEN
MELLAN TYSKA OCH ENGELSKA SKEPP.
849
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Gör det ont?
850
01:05:19,626 --> 01:05:20,668
Ja.
851
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Håll.
852
01:05:32,001 --> 01:05:33,876
Hör du, vad har vi pratat om?
853
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
Så.
854
01:05:40,126 --> 01:05:42,084
Ingrid, jag måste prata med dig.
855
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
-Vad är det?
-Det är tyskarna.
856
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
De går från dörr till dörr
857
01:05:48,418 --> 01:05:50,209
och frågar vem som gömmer engelsmän.
858
01:05:51,001 --> 01:05:52,543
Har du sagt det till nån?
859
01:05:52,626 --> 01:05:53,834
Nej,
860
01:05:53,918 --> 01:05:55,168
men nu frågar de efter dig.
861
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
-För att tolka?
-Jag vet inte.
862
01:05:58,751 --> 01:05:59,793
Du måste gå.
863
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
Jag passar Ole.
864
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
Mina överordnade vill
ransonera maten än mer.
865
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
De vill skära ner på maten.
866
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
Nej.
867
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
Folk svälter. Jag kan inte göra det.
868
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
Folk svälter.
869
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
-Vi behöver mat.
-Jag vet.
870
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
Det är endast
tills de hittar den engelska konsuln.
871
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
De som hjälper engelsmännen nu
872
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
försätter alla i fara. Förstår ni det?
873
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
De… Han säger att det bara är
tills de hittar den engelska konsuln…
874
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
Jag vet inte var konsuln är.
875
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Konsul Wussow, jag måste be er
att följa med till källaren.
876
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Ja.
877
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
Vi ska gå till källaren.
878
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
Jag går inte ner i källaren
med de här tyskarna.
879
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
De har mist sina hem och familjer.
880
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
Det är ni som lider som mest
under engelska flyganfall.
881
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
Han säger att det är vi,
882
01:07:09,084 --> 01:07:11,793
folket i Narvik, som lider mest
av de engelska bombningarna.
883
01:07:17,793 --> 01:07:20,084
-Var är konsul Ross?
-Jag vet inte.
884
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
Men om jag skulle vetat,
skulle jag nog inte sagt det till dem.
885
01:07:23,001 --> 01:07:25,001
Jag ger er en dag till,
886
01:07:25,084 --> 01:07:28,293
sen måste ni säga vem
som ger information till engelsmännen.
887
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Annars anklagas ni för högförräderi.
888
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
De anklagar dig för högförräderi
om de inte dyker upp imorgon.
889
01:07:35,459 --> 01:07:37,751
Det är farligt där ute.
Ni borde stanna här i natt
890
01:07:37,834 --> 01:07:39,084
på hotellet.
891
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Jag måste gå till min son.
892
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
För hans skull
borde ni tänka på er egen säkerhet.
893
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
Han har mardrömmar på grund av bomberna.
894
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
Jag förstår.
895
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
Jag har bara mardrömmar under dagen.
896
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
Och dagarna blir längre och längre.
897
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
Om några veckor blir det inga nätter mer.
898
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
Hur gick det?
899
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Hej, vännen min.
900
01:08:28,668 --> 01:08:30,668
När pratade du med engelsmännen sist?
901
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
Igår.
902
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
Ska de utplåna hela stan
innan de går i land?
903
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
De kommer nog snart.
904
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
Snart?
905
01:08:40,626 --> 01:08:41,501
Ja.
906
01:08:41,584 --> 01:08:42,459
Mamma?
907
01:08:43,501 --> 01:08:44,959
Jag blöder.
908
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
Jag har sett efter. Han blöder inte.
909
01:08:46,668 --> 01:08:47,793
Jag vet.
910
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
Det är hans mardrömmar.
911
01:09:58,334 --> 01:09:59,459
Ole!
912
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Ole!
913
01:10:01,959 --> 01:10:02,918
Nej!
914
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Ole!
915
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Ole!
916
01:10:39,168 --> 01:10:40,376
Jag är ledsen, konsuln.
917
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
Hon insisterade.
918
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Hämta läkare.
919
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Fru Tofte.
920
01:10:47,043 --> 01:10:49,126
-Genast, snälla.
-Vad har hänt?
921
01:10:49,209 --> 01:10:51,543
Hans sår är svårt infekterat.
922
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
Vi har så många
allvarligt skadade soldater.
923
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
Och läkaren har fått order
att ta hand om dem först.
924
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Jag är ledsen.
925
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
Men jag arbetar för er.
926
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
Jag vet.
927
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
Han är allt jag har. Snälla!
928
01:11:15,209 --> 01:11:19,209
Men ni förstår inte. Jag kan inte
göra något utan befälhavares godkännande.
929
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
Det är en militär sak.
930
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
Jag vet var konsuln är.
931
01:11:32,209 --> 01:11:33,376
Förlåt?
932
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
Jag vet var engelsmännen är.
933
01:12:11,168 --> 01:12:12,293
Ingrid?
934
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
-Är Ingrid här?
-Var snäll och vänta i lobbyn.
935
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
Men det är väldigt viktigt.
936
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Ingrid?
937
01:12:25,001 --> 01:12:26,251
Vad är det som händer?
938
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
Är han sjuk?
939
01:12:29,751 --> 01:12:31,126
Han kommer att klara sig.
940
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Får jag prata med dig?
941
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
-Inte nu.
-Det räcker.
942
01:12:37,251 --> 01:12:38,751
Jag kan inte vänta.
943
01:12:42,043 --> 01:12:43,251
De har blivit tillfångatagna.
944
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
Hur vet du det?
945
01:12:45,876 --> 01:12:48,751
-Det stod tyska soldater vid stugan.
-Såg de dig?
946
01:12:49,668 --> 01:12:51,668
Du måste göra det försiktigt.
947
01:12:51,751 --> 01:12:53,126
Se till att han ligger helt stilla.
948
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
Hur lyckades du få hit en läkare?
949
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Bjørg, se på mig.
950
01:13:10,334 --> 01:13:12,293
Jag sa inte
att du hjälpte till att gömma dem.
951
01:13:22,001 --> 01:13:25,626
Titta. Om den hade varit två millimeter
till höger skulle den träffat hans lunga.
952
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Tur i oturen.
953
01:13:41,918 --> 01:13:46,293
ROMBAKSFJORDEN, TVÅ VECKOR SENARE
954
01:13:47,834 --> 01:13:54,293
NORSKA OCH FRANSKA SOLDATER HAR VÄNTAT
PÅ KLARSIGNAL FÖR SLAGET OM NARVIK.
955
01:14:12,834 --> 01:14:14,043
Granat!
956
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
Hur är sprängkapslarna?
957
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
De kommer fungera, major.
958
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Ja?
959
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Här.
960
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
Så fort de skjutit
961
01:14:35,626 --> 01:14:38,793
flyttar de kanonen in i tunneln
och då är den helt gömd.
962
01:14:52,043 --> 01:14:55,084
Ser du de fem maskingevärsposterna?
963
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Ja.
964
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
Så fort fransmännen har tagit ut dem
får du signal från dem
965
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
och då kör du för full fart
in i tunneln och tar ut kanonerna.
966
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
Det här är sista höjden innan Narvik.
967
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Kom ihåg det!
968
01:15:47,001 --> 01:15:47,834
Kom igen!
969
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
Jag ser ingen signal.
970
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Fortsätt fram bara.
971
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Hansen!
972
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnar?
973
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Dör jag?
974
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
Det är inte ditt blod.
975
01:17:14,293 --> 01:17:15,293
Spring!
976
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
Vill du dö, eller?
977
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Halt!
978
01:17:43,334 --> 01:17:44,334
Halt!
979
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Helvetes ynkryggar!
980
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
Den som tar ett steg till
981
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
skjuter jag!
982
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Upp igen!
983
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Major, MS Cairo har träffats.
984
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
Vi måste ta ut den där kanonen!
985
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Kom igen.
986
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Kom igen.
987
01:18:17,084 --> 01:18:18,793
Kom igen, killar. Vi följer efter honom.
988
01:18:18,876 --> 01:18:19,834
Kom, vi följer efter!
989
01:18:19,918 --> 01:18:21,168
Det tjänar inget till!
990
01:18:23,334 --> 01:18:24,918
Vi kan inte ge upp nu, Gunnar.
991
01:18:26,001 --> 01:18:27,084
Vi måste gå upp.
992
01:18:29,918 --> 01:18:31,251
Det finns en annan väg.
993
01:18:31,959 --> 01:18:33,126
En annan väg?
994
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
Vi kan inte göra det själva.
995
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
Fransman?
996
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Kom igen, Praestnes!
997
01:18:47,209 --> 01:18:48,293
Kom igen.
998
01:19:59,459 --> 01:20:01,209
Är allt okej?
999
01:20:01,293 --> 01:20:02,751
Är allt under kontroll?
1000
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Säg något!
1001
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Skjut!
1002
01:20:26,168 --> 01:20:27,334
Skjut ner dem!
1003
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Skjut inte!
1004
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Hallå! Skjut inte!
1005
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Major!
1006
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Kanonen är uttagen!
1007
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Uppfattat.
1008
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Framåt!
1009
01:22:17,084 --> 01:22:18,459
Här, tar du den?
1010
01:22:18,543 --> 01:22:20,668
-Vad handlar den här om?
-Bränn den.
1011
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Här finns mer.
1012
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
Gå in och ta den från trappan.
1013
01:22:26,168 --> 01:22:28,001
-Du frågade efter mig?
-Ja.
1014
01:22:28,084 --> 01:22:29,834
Wussow här
1015
01:22:29,918 --> 01:22:32,001
vill absolut prata med dig
innan han reser.
1016
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
Mår du bättre nu?
1017
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
Det var härligt att se.
1018
01:22:40,376 --> 01:22:41,293
Tack.
1019
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
Det är jag som ska tacka er.
1020
01:22:44,459 --> 01:22:46,668
Ni var till stor hjälp för mig
1021
01:22:46,751 --> 01:22:47,709
och för Narvik.
1022
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
-Ska ni resa?
-Ja.
1023
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
Tråkigt nog.
1024
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Kan ni tänka er
att komma med mig till Berlin?
1025
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Ole, kan du gå till Polly?
1026
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
Så kommer jag snart.
1027
01:23:11,334 --> 01:23:12,834
Ole, kom med mig.
1028
01:23:13,334 --> 01:23:14,918
Så…
1029
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
Varför?
1030
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Tycker du om choklad?
1031
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
Jag är inte en av er.
1032
01:23:23,959 --> 01:23:25,918
Men snart blir ni alla en av oss.
1033
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
Världen håller på att förändras.
1034
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
Väldigt snabbt.
1035
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Hitler triumferar överallt.
1036
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
Men inte här.
1037
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
Det kommer bli
brutala flyganfall över Narvik.
1038
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
Jag vill inte att ni ska vara här
helt ensam när det sker.
1039
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Ensam?
1040
01:23:46,959 --> 01:23:49,001
Jag är inte ensam.
1041
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Fru Tofte.
1042
01:24:01,251 --> 01:24:03,918
Er man heter Gunnar Tofte, eller hur?
1043
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Ja.
1044
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
Hans namn
har tagits bort från våra listor.
1045
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Tagits bort?
1046
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
Vad betyder det?
1047
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
Det är tyvärr dåliga nyheter.
1048
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
Jag är ledsen.
1049
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
Får jag se listan?
1050
01:24:38,959 --> 01:24:40,459
BERGSDIVISIONEN, NORRMÄN
1051
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
Jag visste inte hur jag skulle säga det.
1052
01:24:44,543 --> 01:24:47,751
Er son var så sjuk då.
1053
01:25:12,626 --> 01:25:14,251
-Hej.
-Hej.
1054
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
-Vad gör du?
-Viker.
1055
01:25:23,834 --> 01:25:24,959
Vad duktig du är.
1056
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Visste du om det?
1057
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
Vad?
1058
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
Om Gunnar?
1059
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Visste du om det?
1060
01:25:54,959 --> 01:25:56,043
Jag klarar inte det här.
1061
01:25:57,334 --> 01:25:58,876
Ingrid, nu måste du vara stark.
1062
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
För Oles skull.
1063
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
Du måste ta dig ut ur stan.
1064
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
Du kan inte stanna här, folk pratar här.
1065
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Vem?
1066
01:26:11,626 --> 01:26:13,376
Du vet ju hur folk är.
1067
01:26:14,001 --> 01:26:15,918
De behöver nån att ta ut ilskan på.
1068
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Särskilt nu när tyskarna drar.
1069
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
Här är din lön, Ingrid.
1070
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
Har du inte familj längre norrut?
1071
01:26:30,001 --> 01:26:32,709
Du borde fara dit, långt från Narvik.
1072
01:26:33,209 --> 01:26:36,084
Det är dina pengar, ta Ole och res.
1073
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
Du klarar det, du har Ole.
1074
01:26:50,834 --> 01:26:52,668
Ole, kom.
1075
01:26:59,959 --> 01:27:01,126
Men du då?
1076
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
Hur kommer folk att se på dig?
1077
01:27:04,418 --> 01:27:06,543
Jag har bara mig själv att tänka på.
1078
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
Jag har ingen liten…
1079
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
…prins som du har.
1080
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
Jag klarar mig.
1081
01:27:25,501 --> 01:27:28,126
Hipp hipp!
1082
01:27:39,126 --> 01:27:43,459
Det är lång väg till södra Norge
1083
01:27:43,543 --> 01:27:45,459
Det är lång väg
1084
01:27:45,543 --> 01:27:47,334
Att gå
1085
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
Vinna ska vi och vinna vill vi
1086
01:27:50,918 --> 01:27:54,584
När vi drar fram tillsammans
1087
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
Ta till vapen, hör dem kalla
1088
01:27:58,293 --> 01:28:01,876
Vi ska jaga tyskarna hem
1089
01:28:01,959 --> 01:28:05,709
Det är lång, lång väg till södra Norge
1090
01:28:05,793 --> 01:28:08,584
Men vi går med en gång
1091
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
Leve fransmännen!
1092
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
Det är lång väg till södra Norge
1093
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
Det är lång väg att gå
1094
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
Stan är er nu.
1095
01:28:20,168 --> 01:28:21,459
Skål!
1096
01:28:40,459 --> 01:28:42,043
Är det hans fru?
1097
01:28:42,126 --> 01:28:43,418
Vad vacker hon är.
1098
01:28:47,543 --> 01:28:48,709
Gratulerar!
1099
01:28:51,084 --> 01:28:52,251
Gå hem nu.
1100
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
Stan är din nu.
1101
01:29:04,459 --> 01:29:06,001
Här kommer de!
1102
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Här kommer de!
1103
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Här kommer våra killar!
1104
01:29:15,543 --> 01:29:19,376
NARVIK, 28 MAJ 1940
1105
01:29:20,584 --> 01:29:23,001
Hurra!
1106
01:29:23,084 --> 01:29:24,543
Hurra!
1107
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Hurra!
1108
01:29:53,293 --> 01:29:54,668
Välkomna hem!
1109
01:29:58,001 --> 01:30:00,418
-Hej. Är inte Ingrid här?
-Hej.
1110
01:30:00,501 --> 01:30:01,668
Jag vet inte.
1111
01:30:03,584 --> 01:30:06,918
Det är nog inte så lätt för henne, så
mycket som hon hade med tyskarna att göra.
1112
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
Vad menar du med det?
1113
01:30:13,293 --> 01:30:16,918
CAFÉ IRIS
1114
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Ole?
1115
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Titta vad jag hittade.
1116
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
De sa att du var död.
1117
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Vem sa det?
1118
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Hej, Ole.
1119
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Ska du inte säga hej till pappa?
1120
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Hej. Hej, du.
1121
01:32:24,626 --> 01:32:25,918
Hej.
1122
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Snygg flagga.
1123
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Tack.
1124
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Ska vi inte gå ut och fira?
1125
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
Jag får inte.
1126
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Det är klart du får!
1127
01:32:37,501 --> 01:32:38,751
Varför inte?
1128
01:32:38,834 --> 01:32:41,459
Polly sa att vi måste lämna stan.
1129
01:32:41,543 --> 01:32:43,376
Ja, vi måste lämna stan.
1130
01:32:49,751 --> 01:32:51,334
Jag sprang på Bjørg.
1131
01:32:53,793 --> 01:32:55,334
Vet du vad hon går runt och säger?
1132
01:32:57,668 --> 01:33:00,209
Jag kan… Jag kan förklara, men inte nu.
1133
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
-Varför inte?
-Snälla, Gunnar.
1134
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
Ska vi ta med tåget?
1135
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
Vad gjorde du med tyskarna?
1136
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
Jag gjorde det jag var tvungen att göra.
1137
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
Vad?
1138
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
Han höll på att dö.
1139
01:33:19,876 --> 01:33:21,168
Kan du visa pappa såret?
1140
01:33:23,501 --> 01:33:26,334
-Nej. Ole, du behöver inte visa nåt.
-Ser du?
1141
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Har du varit med en tysk?
1142
01:33:32,668 --> 01:33:33,584
Nej.
1143
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Varför flyr du då? Svara!
1144
01:33:39,209 --> 01:33:40,959
För att jag angav några engelsmän.
1145
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
Det är inte sant.
1146
01:33:47,293 --> 01:33:48,251
Jo.
1147
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
De är på vår sida.
1148
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
De var inte på min sida.
1149
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
Jag hade inte stått här idag
om det inte vore för dem.
1150
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
Titta då var du står!
1151
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
Ole höll på att dö från en engelsk granat
1152
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
och det var samma granat
som dödade din far…
1153
01:34:09,084 --> 01:34:10,876
Det måste varit en olycka.
1154
01:34:11,793 --> 01:34:13,418
Det är inget man byter sida för.
1155
01:34:14,209 --> 01:34:15,376
Du förstår inte.
1156
01:34:15,459 --> 01:34:16,918
Vad, Ingrid? Att du är en förrädare?
1157
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Vem har jag förrått?
1158
01:34:19,334 --> 01:34:20,334
Oss!
1159
01:34:20,418 --> 01:34:21,959
Vi som försvarade er.
1160
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
Vem var det som försvarade Ole?
1161
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
Medan ni var ute och krigade?
1162
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Skulle jag ha låtit honom dö?
1163
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Ingrid, det här är krig.
1164
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
Folk dör!
1165
01:34:40,168 --> 01:34:41,668
Det skulle varit bättre
1166
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
om du aldrig kommit tillbaka!
1167
01:34:47,584 --> 01:34:49,043
Ole, är du klar?
1168
01:34:49,959 --> 01:34:50,834
Kom.
1169
01:35:23,834 --> 01:35:25,543
Jag blöder, jag blöder!
1170
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
Nej, du blöder inte.
1171
01:35:28,084 --> 01:35:29,459
-Hallå, stopp!
-Du.
1172
01:35:29,543 --> 01:35:30,959
-Stopp!
-Du.
1173
01:35:31,043 --> 01:35:32,293
Lyssna nu.
1174
01:35:45,709 --> 01:35:48,084
Nu ser du
hur tyskarna tackar dig för hjälpen.
1175
01:36:02,168 --> 01:36:04,709
Praestnes, kom ner!
1176
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnar?
1177
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Du.
1178
01:36:27,584 --> 01:36:28,626
Det är för sent.
1179
01:36:29,751 --> 01:36:30,959
Han är död.
1180
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Borta.
1181
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
Varför besvarade vi inte elden?
1182
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
Engelsmännen försvarar luftrummet.
1183
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
Det är inga engelska skepp i fjorden.
1184
01:36:53,043 --> 01:36:56,668
Om engelsmännen har lämnat
är det för att försvara sitt eget hemland.
1185
01:37:03,668 --> 01:37:06,084
Är det sant
att Hitler har invaderat Frankrike?
1186
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Kämpa för allt det du har kärt
1187
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
och dö om du måste.
1188
01:37:21,334 --> 01:37:24,709
Menig Praestnes gjorde just det.
Han dog för allt det han hade kärt
1189
01:37:24,793 --> 01:37:27,209
och det var en uppoffring
för alla vi som står här.
1190
01:37:27,293 --> 01:37:30,251
För att vi är norrmän
och vi kämpar för varandra.
1191
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
Och nu mer än nånsin
1192
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
behöver vi er som är villiga
1193
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
att offra sig själva.
1194
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
Som är villiga att offra allt
1195
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
för det de håller kärt.
1196
01:38:08,418 --> 01:38:09,793
Ja.
1197
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Var är förläggningen?
1198
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
Uppför vägen till höger.
1199
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Var kan jag hitta ett vapen?
1200
01:38:18,251 --> 01:38:19,626
Förläggningen är i skogen.
1201
01:38:20,793 --> 01:38:22,876
Tyska flygplan!
1202
01:38:22,959 --> 01:38:24,293
Flygplan!
1203
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Kom ombord!
1204
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Stå inte där och drick!
1205
01:38:30,793 --> 01:38:31,626
Kom igen.
1206
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
Flytta på dig.
1207
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
Man skulle slänga henne i havet.
1208
01:38:35,918 --> 01:38:37,376
Kom igen. Skynda på.
1209
01:38:39,501 --> 01:38:41,084
Gå före.
1210
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
Du måste hjälpa henne.
1211
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Fråga om några tyskar kan hjälpa dig.
1212
01:41:07,751 --> 01:41:12,251
LOKALA FISKEBÅTAR LYCKADES EVAKUERA
DEN KVARLEVANDE CIVILBEFOLKNINGEN
1213
01:41:12,334 --> 01:41:17,001
INNAN TYSKA BOMBER LADE STAN I RUINER.
1214
01:41:30,084 --> 01:41:35,959
ÅTERTAGANDET AV NARVIK RÄKNAS SOM HITLERS
FÖRSTA NEDERLAG I ANDRA VÄRLDSKRIGET.
1215
01:41:37,626 --> 01:41:42,584
MEN SEGERN VAR KORTVARIG.
1216
01:41:55,793 --> 01:42:01,584
UTAN ATT INFORMERA NORGE
DROG SIG FRANKRIKE OCH ENGLAND TILLBAKA.
1217
01:42:12,209 --> 01:42:19,043
NORSKA STYRKOR STOD ENSAMMA OCH TVINGADES
LÄGGA NER SINA VAPEN DEN 8 JUNI 1940.
1218
01:42:33,543 --> 01:42:40,001
KAMPEN OM NARVIK
ÄR DET STÖRSTA SLAGET PÅ NORSK MARK.
1219
01:47:33,168 --> 01:47:35,918
Undertexter: Louise Ohlsén