1 00:00:29,834 --> 00:00:35,293 NÄR ANDRA VÄRLDSKRIGET BRÖT UT FÖRKLARADE SIG NORGE NEUTRALT. 2 00:00:43,001 --> 00:00:49,334 SVERIGE LEVERERADE 85% AV DEN JÄRNMALM SOM ANVÄNDES TILL TYSKLANDS VAPENINDUSTRI. 3 00:00:50,168 --> 00:00:55,293 MALMEN FRAKTADES MED TÅG ÖVER RIKSGRÄNSEN OCH SKEPPADES UT FRÅN NARVIK. 4 00:01:06,668 --> 00:01:12,084 STORBRITANNIEN SÅG DET SOM EN AV KRIGETS HUVUDUPPGIFTER ATT STOPPA MALMTRANSPORTEN 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,543 DEN ÅTTONDE APRIL 1940 LADE DEN ENGELSKA FLOTTAN UT MINOR I NORSKA FARVATTEN. 6 00:01:21,626 --> 00:01:26,168 ENGELSMÄN OCH NAZISTER LASTAR MALM SIDA VID SIDA I NORGE 7 00:01:26,251 --> 00:01:30,376 KAMPEN OM JÄRNMALMEN HEKTISKA DAGAR I NARVIKS HAMN 8 00:01:30,459 --> 00:01:35,668 SAMMA DAG SÄNDES EN TRUPP NORSKA SOLDATER TILL NARVIK SOM NEUTRALITETSVAKTER. 9 00:01:36,168 --> 00:01:41,293 DE VISSTE INTE ATT NORGES NEUTRALITET REDAN HAR BRUTITS. 10 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Känner du? 11 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Ja, nu känner jag det! 12 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 -Känner vad? -Lukten. 13 00:02:27,918 --> 00:02:29,001 Saltvatten? 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 Det är nåt mer. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 Känner du det inte? 16 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 Nej. 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 Då är du inte härifrån. 18 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 Det är malm. Järnmalm. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 Det är lukten av pengar. 20 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 Soldater, lyssna nu. 21 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 All permission är inställd. 22 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 Kapten? 23 00:03:17,043 --> 00:03:18,543 Det är min sons födelsedag. 24 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 Alla måste gå till förläggningen. 25 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 Korpral, var tillbaka före midnatt. 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 Tack, major. 27 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 Ta det här. 28 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 Hur lyckades du med det? 29 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 -Jag är ingen åsna. -Tvinga mig inte att ge dig order. 30 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Hälsa Bjørg så mycket. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Bjørg? 32 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 Vet du vem du är? 33 00:03:52,626 --> 00:03:54,043 Jag kommer! 34 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 Vår malm… 35 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 …är den mest järnhaltiga som finns. 36 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 Det är därför den är 37 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 så eftertraktad i hela världen. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 När vi idag presenterar vår nya malmkaj 39 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 kan ni själva se 40 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 att det finns tillräckligt med plats för alla. 41 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 Det kan jag garantera. 42 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 Tysk och engelsk industri 43 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 har en sak gemensamt med oss här i lilla Narvik. 44 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 Ni tjänar alla mycket 45 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 på freden 46 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 -och säkerheten i vår hamn. -Säkerheten 47 00:04:44,918 --> 00:04:46,209 i vår hamn. 48 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 -Och det är vi glada för. -Och… 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 Men tyvärr har det kommit till min kännedom 50 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 att flera skepp, 51 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 både tyska och engelska, 52 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 har sänkts 53 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 -…efter att de har lämnat hamn. -Ursäkta mig. 54 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 Detta berör oss alla. 55 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 Eftersom det finns representanter 56 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 från både engelska och tyska myndigheter här idag, 57 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 vill jag be er 58 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 att tala med era regeringar om ett avtal 59 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 som garanterar fri genomfart 60 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 för samtliga skepp 61 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 -av alla nationer. -Tala med deras regeringar 62 00:05:21,376 --> 00:05:23,334 för att trygga alla skepps säkerhet. 63 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 …så att malmen säkert kommer fram till sin destination. 64 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 Ja… 65 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 Er borgmästare har för höga tankar om mig. 66 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 Konsul Wussow. 67 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 -Skål! -Jag ska fylla på ert glas. 68 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 För Narvik! 69 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 Konsul Ross. 70 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Skål. 71 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 Skål för Narvik! 72 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 -Skål för Narvik! -Skål för Narvik! 73 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 Hansen hälsar. 74 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 Hälsa tillbaka. 75 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 Nu är du väl klar, eller hur? 76 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 Snart. 77 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 Vi blev förflyttade till stan idag. 78 00:06:13,543 --> 00:06:15,501 -Sa de varför? -Ja. 79 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 Så att jag får vara nära dig, så klart. 80 00:06:20,459 --> 00:06:22,709 Hallå! Vi måste servera. 81 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 Ja. 82 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Det är nån mer som blir glad att se dig. 83 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 Ja? Var är han? 84 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 Utomhus med din far. 85 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 Ingrid? 86 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 Jag måste vara tillbaka till midnatt. 87 00:06:42,751 --> 00:06:44,126 Du får inte gå innan jag har slutat jobbet. 88 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 Skynda dig då. 89 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 Är du redo? 90 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 Och en till. 91 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 Kolla vem som kommer här. 92 00:07:10,084 --> 00:07:11,501 Pappa! 93 00:07:12,709 --> 00:07:13,959 Hej! 94 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Hej. Du… 95 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 -Du är lika tung som en femåring ju. -Jag är sex. 96 00:07:20,959 --> 00:07:22,251 -Är du sex? -Ja. 97 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Då måste den här vara till dig. 98 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 Ett lokomotiv! 99 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Ett lokomotiv. 100 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 Hur mår du? 101 00:07:37,668 --> 00:07:38,751 Det är bra. 102 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 Får jag se? 103 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 -Var det fint? -Ja. 104 00:07:54,876 --> 00:07:56,668 Mer te, konsul? 105 00:07:56,751 --> 00:07:58,293 Nej, tack. 106 00:07:58,959 --> 00:08:02,751 Får jag fråga, sa den tyska konsuln något 107 00:08:02,834 --> 00:08:04,543 om borgmästarens tal? 108 00:08:04,626 --> 00:08:05,459 Till mig? 109 00:08:06,709 --> 00:08:09,334 Nej, han bad mig att översätta, 110 00:08:09,418 --> 00:08:10,543 inget mer. 111 00:08:11,293 --> 00:08:14,084 Jag skulle inte ge efter för alla hans önskemål. 112 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 Tro mig, det är inte det bästa sättet att handskas med en tysk på. 113 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 Vi handskas med alla gäster på samma sätt, mr Ross. 114 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 -Så klart ni gör. -Ja, det gör vi. 115 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 Så Gunnar är tillbaka? 116 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Bara för ikväll. Så jag ville fråga om jag kunde… 117 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Reuters har fått upplysningar från officiella källor i London 118 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 att minutläggningen i norska farvatten genomfördes på en timme, 119 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 utan inblandning av någon annan, som det heter. 120 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 Vad bra att vi har engelsmännen. 121 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 Under eftermiddagen och kvällen kom det besked om att man sänkt 122 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 tre tyska skepp vid den norska kusten. 123 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 Båda krigförande parter… 124 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 Nån måste sätta stopp för den där Hitler. 125 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 Detta var nyheterna. 126 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 Han ville så gärna bygga klart. Jag hade inte hjärta att… 127 00:09:01,751 --> 00:09:03,501 -Ja. -Hej. 128 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 Jag tar med mig Ole och går och lägger mig. 129 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 Tusen tack. 130 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 -God natt. -God natt. 131 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 God natt. 132 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Förresten så sa jag till Ingrid 133 00:09:35,001 --> 00:09:37,293 att jag kan ta tältsängen. 134 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 God natt, pappa. 135 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 -God natt. -God natt. 136 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 Du… 137 00:09:45,626 --> 00:09:46,918 …jag måste vara tillbaka 138 00:09:47,001 --> 00:09:49,126 -om en halvtimme. -Jag vet. 139 00:09:49,209 --> 00:09:51,543 Jag vet. Vi har tid. 140 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 Det var han som sa att han kunde ta tältsängen. 141 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 Gunnar? 142 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 -Hörde du smällen? -Nej. 143 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 Nej. Du anar inte vad jag ligger illa till nu. 144 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 Jag skulle varit där för över fyra timmar sen. 145 00:11:12,043 --> 00:11:13,751 Du kan skylla på mig. 146 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 -När kommer du tillbaka? -Ikväll. 147 00:11:23,626 --> 00:11:24,918 Om jag inte blir häktad. 148 00:11:27,376 --> 00:11:28,209 Jag älskar dig. 149 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Ta hand om dig. 150 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 Överste. 151 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 Varför bär du inte vapen? 152 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 Jag har… 153 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Jag har haft permission. 154 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 Ska jag försvara staden med det här? 155 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 Våra skepp 156 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 har sänkts. 157 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 Marinsoldater ligger utspridda i hela hamnen. 158 00:12:07,959 --> 00:12:12,168 I natt passerade tyska krigsskepp Oslofjord fästning 159 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 under strid med fästningens batterier 160 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 och för att sen fortsätta framåt. 161 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 Tyska krigsskepp har även, under kampen med fästningen, 162 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 passerat in mot Bergen, som nu är ockuperat. 163 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 Ett skepp har kommit in till Narvik, 164 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 troligtvis efter strid mot norska fartyg 165 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 och har landat en mindre styrka. 166 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 Inga fler upplysningar. 167 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 Har skeppet verkligen sänkts? 168 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 -Magne? Var är mitt vapen? -Va? 169 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 Var är mitt vapen? 170 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 Nere på förläggningen. 171 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 Vi står i position och avvaktar era order. 172 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 Dra er tillbaka! 173 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Annars skjuter vi! 174 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 Det kommer inte att hända! 175 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 -Vad gör du? -Jag följer med. 176 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 Nej! Det här gör jag själv. 177 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 Ta dig samman. 178 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 Så många som har dött. 179 00:13:30,334 --> 00:13:31,793 Var det verkligen nödvändigt? 180 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 Vi varnade skeppen. 181 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 De vägrade att kapitulera. 182 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 Vi har kontrollen över varenda stad i Norge. 183 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 Ni har inte en chans. 184 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 Jag trodde att ni… 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 …hade godtagit en överenskommelse. Eller har jag missförstått? 186 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 Jag tar det. 187 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 Det är inte sant. 188 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Dra er tillbaka! 189 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Överste, detta strider mot… 190 00:14:26,501 --> 00:14:28,876 Hela stan får inte skjutas sönder 191 00:14:28,959 --> 00:14:30,084 i bitar. 192 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 Ska vi inte kämpa? 193 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 Ska vi bara låta dem ta den? 194 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 Vart ska vi nu då? 195 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 Okej, då tar vi av till vänster här, pojkar. 196 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 Ska vi inte tillbaka till förläggningen? 197 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 I helvete heller. 198 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 Ska vi inte? 199 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 Vad är det som händer? 200 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 Jag går hem. 201 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 Vart ska du? 202 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 Vet du vad tyskarna gör med sina krigsfångar? 203 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 De skjuter dem. 204 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 Magne! 205 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 Vad gör du? 206 00:15:41,918 --> 00:15:43,168 Du är soldat, för fan. 207 00:16:08,793 --> 00:16:10,043 Ursäkta? 208 00:16:10,626 --> 00:16:13,168 Åh, du får ta… huvudentrén. 209 00:16:13,251 --> 00:16:15,459 Jag kan inte använda huvudentrén mer. Jag är ledsen. 210 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Vad är det som står på? 211 00:16:19,376 --> 00:16:21,709 Snälla, fröken, det är… brådskande. 212 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 Det är på liv och död. 213 00:16:27,084 --> 00:16:29,584 -Kom med mig. -Tack. 214 00:16:30,084 --> 00:16:31,876 Han med! Ta honom till de andra! 215 00:16:33,793 --> 00:16:36,209 Han med! Till de andra! 216 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 Ner! 217 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 Till receptionen! 218 00:16:39,501 --> 00:16:40,626 Fortsätt framåt! 219 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 -Ut med er! -Kom nu, skynda er! 220 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 Den här vägen. 221 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 Gå ner! 222 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 -Ge mig engelsmannens nyckel! -Kom igen, skynda på! 223 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 -Alla ner! Till receptionen. -Ett ögonblick. 224 00:16:54,834 --> 00:16:57,376 En sekund! Jag behöver den här unga damen. Som översättare. 225 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 Fru Tofte, kan ni hjälpa oss? 226 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 Vi behöver nyckeln till rum 503 genast. 227 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 De vill ha Ross nyckel. 228 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 Vi ger inte ut gästernas nycklar. 229 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 Jag är ledsen, det finns bara en nyckel till varje rum. 230 00:17:09,834 --> 00:17:13,251 Ja och en som öppnar alla dörrar. Huvudnyckeln. 231 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 -Nyckeln! Nu! -Nej. 232 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 Nej, nej. Vi är här som vänner. 233 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 För att skydda Norge från engelsmännen. Så var försiktig med ditt vapen. 234 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 Jag förstår. 235 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 Gör du? Bra. 236 00:17:29,584 --> 00:17:31,168 Men min man är soldat. 237 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Nere i hamnen? 238 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Nej. 239 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 Den norska armén har lagt ner sina vapen. 240 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 Då är han säker. 241 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Tack. 242 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Walter, du kommer med mig. 243 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 Okej, vi vill ta över alla rummen. 244 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 Han vill ha alla rummen. 245 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 Men gästerna då? 246 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 De gäster som måste flytta ut får ersättning så klart. 247 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 En… 248 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 Två… 249 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 Det borde räcka för nu. 250 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 Och du får löneförhöjning. 251 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Nej. Nej, tack. 252 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 -Det behövs inte. -Det är klart att det gör. 253 00:18:20,626 --> 00:18:24,501 Jag behöver nån som uppskattar värdet i att samarbeta och som talar tyska. 254 00:18:27,251 --> 00:18:28,334 Ursäkta. 255 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Gå och hjälp Bjørg i köket, folk vill ha sin frukost. 256 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 Gjorde jag nåt fel? 257 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 Nej, det gjorde du inte. De hade tagit nycklarna ändå 258 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 och vi kan inte styra den här konflikten. 259 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 Vi ska driva ett hotell. 260 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Halt! Stopp där! 261 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Fortsätt marschera. 262 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 Vad står på, soldat? 263 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 Ni får inte lämna stan. 264 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Varför inte? 265 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 Ni måste vända om och gå tillbaka till barackerna. 266 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 Ni får inte marschera här. 267 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 Jaha. 268 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 Vi marscherar. 269 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 Släpps de förbi? 270 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 Jag är redo. Ska jag skjuta? 271 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Titta rakt fram. 272 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 Vad ska vi göra? 273 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 Tyskarna står där ute. 274 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 Öppna dörren genast! 275 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 Öppna! 276 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Hallå? 277 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 Öppna dörren genast! 278 00:20:19,626 --> 00:20:20,668 Vi vet att ni är där inne! 279 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 Så där ja. Hörde ni oss inte? 280 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Flytta. 281 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 -God morgon. -God morgon. 282 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Varsågoda och följ med mig. 283 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 Kaffet är klart. 284 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Mjölk eller socker? 285 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 Mjölk, tack. 286 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 Till mig med. 287 00:21:01,126 --> 00:21:02,626 -Soldater! -Kom. 288 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 Alla samlas… 289 00:21:10,793 --> 00:21:11,709 Den här vägen. 290 00:21:17,334 --> 00:21:19,126 Vänta. 291 00:21:20,001 --> 00:21:22,043 Vi behöver er hjälp, fru Tofte. 292 00:21:22,126 --> 00:21:23,751 Vad jag förstår så bor ni i närheten? 293 00:21:24,876 --> 00:21:26,043 Jag bor… 294 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 Jag visste inte vad jag skulle säga. 295 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Jag bor över gården. 296 00:21:31,168 --> 00:21:32,251 Tyskarna hittar er där. 297 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 Vi har ändå ingen annanstans att vara. 298 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Jag kan inte bli involverad. 299 00:21:36,626 --> 00:21:37,543 Jag har ett barn. 300 00:21:39,626 --> 00:21:41,668 Om ni stänger den här dörren för oss 301 00:21:41,751 --> 00:21:42,793 kan vi dö. 302 00:21:44,334 --> 00:21:46,959 Finns det någon annanstans vi kan gå, fru Tofte? 303 00:21:47,043 --> 00:21:48,793 Utan koppling till er, så klart. 304 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 Vad tror du om jaktstugan? 305 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 -Uppe på fjället? -Ja. 306 00:21:56,709 --> 00:21:58,168 Bjørg visar er. 307 00:21:58,251 --> 00:21:59,668 Tack så mycket. 308 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 Det är bara för några dagar. Våra trupper anländer inom kort. 309 00:22:07,543 --> 00:22:10,251 Vi litar på er diskretion, fru Tofte. 310 00:22:10,334 --> 00:22:11,418 Ni kan lita på oss. 311 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 Vi måste lämna stan. 312 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 Ska jag ta med stövlarna? 313 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 Ta med stövlarna. 314 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 Har du hört vad som har hänt? 315 00:22:31,001 --> 00:22:32,251 Men Gunnar då? 316 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 Han har redan stuckit. 317 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Nej. 318 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 De norska soldaterna är här i Narvik. 319 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 De har kapitulerat. 320 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 Ett kompani går längs spåren. 321 00:22:43,834 --> 00:22:45,376 Och Gunnar är bland dem? 322 00:22:46,793 --> 00:22:48,334 Tror du Gunnar skulle kapitulera? 323 00:23:26,834 --> 00:23:28,209 Du hann inte till lägret igår. 324 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 Han var för upptagen med leksakståget. 325 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 Färjan är inställd. Gå hem igen. 326 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 Vi står bara här och glor som idioter. 327 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Tror du att han är norsk? 328 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 Farfar berättade att de kommer 329 00:23:53,584 --> 00:23:56,334 från de norska skeppen som tyskarna sänkte. 330 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 Vad är det som händer? 331 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 Färjan är inställd för civilpersoner. 332 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Ingen får lämna stan. 333 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 Om tyskarna tror att de kan stänga stan, 334 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 så kommer de få en överraskning. 335 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Ole. 336 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 Kom. 337 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 Titta inte. 338 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 Fick du mer? 339 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 Korpral Tofte. 340 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 Majoren vill prata med dig. 341 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 Rakt in i finkan. 342 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 Det måste stå nånstans. 343 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 Ja, det borde det. 344 00:24:47,626 --> 00:24:49,376 Det kanske saknas en sida. 345 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 Korpral Tofte anmäler sig. 346 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 Ja. 347 00:24:52,959 --> 00:24:55,251 Du har visst jobbat på Ofotbanen? 348 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 Ja, det har jag. 349 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 -När jag inte är i neutralitetstjänst. -Vi är inte neutrala längre. 350 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 Enligt ritningen här ska det finnas dynamit här. Var är den? 351 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 Det vet jag inte, major. 352 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 Bron byggdes för att kunna sprängas, 353 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 så det måste finnas dynamit här. 354 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 Tofte! Du har telefon. 355 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Tofte. 356 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 Pappa? 357 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 Kan vi prata fritt? 358 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 Jag kan prata fritt. 359 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 Var är du, Gunnar? 360 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 Vet du om det finns någon dynamit lagrad här vid Nordalsbron? 361 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 Det finns ett lager 362 00:25:54,959 --> 00:25:57,668 inne i tunneln som vetter mot Sverige. 363 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 Inne i tunneln på den här sidan? 364 00:25:59,459 --> 00:26:02,459 Ja, sprängkammaren finns i den tredje bropelaren. 365 00:26:02,959 --> 00:26:04,376 Du behöver… 366 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 …tre, fyra störar i varje kammare. 367 00:26:06,543 --> 00:26:07,793 Jag vet, pappa. 368 00:26:07,876 --> 00:26:08,751 Gunnar, lyssna. 369 00:26:09,626 --> 00:26:11,876 Ett tåg är på väg upp. 370 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 Och Ole och Ingrid är på det… 371 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 Du är alltså sprängningskunnig? 372 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Ja, major. 373 00:26:20,043 --> 00:26:23,376 Ta med dig din grupp, placera dynamiten och spräng omedelbart. 374 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 Ska vi inte låta tåget passera först? 375 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 Förstår du varför vi ska spränga den här bron? 376 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 För att järnmalmen inte ska nå fram till Narvik. 377 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Tyskarna är bara här 378 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 för att kunna använda malmen till pansarstål. 379 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 -Jag förstår. -Ja. 380 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 Då vet du att vi inte kan riskera att det är tyska alpjägare ombord på tåget. 381 00:26:53,293 --> 00:26:55,168 SPRÄNGÄMNEN - LIVSFARA 382 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 Jaha. 383 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 Är det här tillräckligt? 384 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 Det var allt som fanns, major. 385 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 Det rör sig i tunneln! 386 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 Till era positioner! Spräng med en gång. 387 00:27:10,459 --> 00:27:12,084 Täck mig. 388 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 Sprängkammaren är i botten på den tredje bropelaren! 389 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 Skjut på min order. 390 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 Det är civilpersoner. 391 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 Ja. 392 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 Det är civilpersoner. 393 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 Skjut inte! 394 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 Pappa! 395 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Stanna där, Grethe! 396 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 Få civilbefolkningen över bron. Hitåt. Fort! 397 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 Gå av bron. Kom igen! 398 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Fort! 399 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 -Ole! -Pappa! 400 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 Vi måste av från bron. Den ska sprängas. 401 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 Vad hände med tåget? 402 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 Tyskarna stoppade det 403 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 i Hundalen. 404 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 Var är de nu? 405 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 Jag vet inte. 406 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 De stannade kvar på stationen när vi gick. 407 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 In i tunneln. 408 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 Gå in i tunneln. 409 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Följ bara spåren. 410 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 Efter tunneln är ni nästan framme i Sverige. 411 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 Vad händer med dig? 412 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 Korpral! Vi måste spränga nu. 413 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 -Ja, major. -Nu! 414 00:29:10,376 --> 00:29:12,043 Spring, Ole! 415 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 Vi kommer efter. 416 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 -Gör du? -Ja! 417 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 Skjut på min order! 418 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 Jag sa ju att du skulle använda sprängkamrarna. 419 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 De där? 420 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Det tjänar inget till. 421 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 Då räcker inte dynamiten. 422 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 Vad ska vi göra då? 423 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 Vi får sätta en laddning där uppe. 424 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 -Sätt fast resten på andra sidan. -Ja. 425 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Kom. 426 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 Jag vill inte, jag vill vänta på pappa. 427 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 Du hörde ju vad pappa sa, han kommer efter oss. 428 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 Ole! 429 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 Ole! 430 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 -Ole! -Ja. 431 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 Korpral, skynda på! 432 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 Skjut! 433 00:31:05,668 --> 00:31:08,209 Tänk inte. Sikta. 434 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 Spräng den nu! 435 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 Magne, ta emot! 436 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 Ta de där två. 437 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 Spring! 438 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 Gunnar, kom ner från bron! 439 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 Stubinen är tänd! 440 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 Backa tillbaka! 441 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 Skynda! Över bron! 442 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 Spring! Rör på er! Över bron! 443 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 Efter dem! 444 00:32:34,959 --> 00:32:35,918 Efter dem! 445 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 Kommer pappa nu? 446 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 Är ni ensamma? 447 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Ja, vi är ensamma. 448 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Kom med oss. 449 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 Era usla sabotörer. Ni kommer ångra det här. 450 00:33:43,001 --> 00:33:44,043 Fortsätt fram! 451 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 Jävla norska svin. 452 00:33:48,459 --> 00:33:50,084 Vad händer med dem? 453 00:33:50,168 --> 00:33:52,376 De är krigsfångar. 454 00:33:52,459 --> 00:33:55,209 De får ta sitt straff. 455 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 De sprängde bron. 456 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 Sluta glo. 457 00:34:12,709 --> 00:34:14,293 Vad glor du på? Titta framåt. 458 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 Var god och fortsätt framåt. 459 00:34:40,918 --> 00:34:42,584 -Farfar! -Ole! 460 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 Nu blev farfar glad. 461 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 Vad var det som hände? 462 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Pappa sprängde bron så att den blev helt skev. 463 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 Blev bron skev och konstig? 464 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Stanna här. Är det förstått? 465 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 Gick det bra med pappa? 466 00:34:59,584 --> 00:35:00,793 -Ja. -Fru Tofte? 467 00:35:01,876 --> 00:35:04,043 Konsul Wussow vill prata med er. 468 00:35:04,126 --> 00:35:05,251 Ja. 469 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 Fru Tofte. Tack för att ni kom. 470 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 Vi har problem med borgmästaren. 471 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 Vi måste evakuera. 472 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 -Evakuera? -Ja. 473 00:35:30,334 --> 00:35:32,543 Vi är här för att skydda er. 474 00:35:32,626 --> 00:35:35,709 Jaså, skydda oss? Men flera norrmän är döda! 475 00:35:35,793 --> 00:35:39,959 Era män hade chansen att kapitulera, men de valde att inte göra det. 476 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 Va…? Ingrid, han kanske förstår vad jag säger, men inte vad jag menar. 477 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 -Vi måste evakuera. -Ja. 478 00:35:44,793 --> 00:35:48,459 Herr borgmästare, vi tar det från början. 479 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 Försökte ni telegrafera? 480 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 Vad ville ni uppnå med det? 481 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 Du försökte telegrafera och… 482 00:35:54,418 --> 00:35:56,209 -…de vill veta varför. -Ja. 483 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 Det har jag redan sagt, 484 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 jag ville varna engelsmännen. 485 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 Han ville varna engelsmännen. 486 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 Varna dem. 487 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 -Om vad? -Om vad? 488 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 Hela stan är full av civila. 489 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 Att stan är full av civila. 490 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Ja. 491 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 Vilken engelsman pratade han med? 492 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 Han frågar vem du var i kontakt med. 493 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 Ingen, jag kom inte så långt. 494 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 Ingen. 495 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 Ja. Om ni vägrar att låta oss evakuera 496 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 blir vi tvungna att använda gångtunneln som skydd. 497 00:36:22,626 --> 00:36:25,168 Vi har en lång tunnel som borgmästaren 498 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 vill använda som skyddsrum. 499 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 Engelsmännen kommer inte. 500 00:36:29,168 --> 00:36:32,251 Nähä, varför behöver vi deras skydd då? 501 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 Varför vill ni skydda oss då? 502 00:36:35,043 --> 00:36:37,501 Engelsmännen kommer inte för att vi är här. 503 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 Engelsmännen kommer inte så länge tyskarna är här. 504 00:36:39,209 --> 00:36:42,459 För ert folks skull borde vi samarbeta. 505 00:36:42,543 --> 00:36:44,209 Jaså, samarbeta? 506 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 Vår neutralitet har kränkts! 507 00:36:48,959 --> 00:36:50,543 Jag är inte färdig med er än. 508 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 Nej. Du kan säga att jag har ett annat ärende. 509 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 Vi behöver borgmästaren för att hålla igång stan. 510 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 Får jag pröva igen? 511 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 En sak till. 512 00:37:03,668 --> 00:37:05,834 Han är temperamentsfull, men resonabel. 513 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 Håll den mannen under kontroll. 514 00:37:09,168 --> 00:37:11,584 Vi behöver 50 skickliga arbetare. 515 00:37:16,251 --> 00:37:17,626 Ordna det. 516 00:37:17,709 --> 00:37:19,834 Gå hem och vila nu. 517 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 Ja. 518 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 Är allt bra? 519 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 Min man togs till fånga på Nordalsbron. 520 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 Ja. 521 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 Jag… Jag är rädd för hans liv. 522 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 Ni har fel uppfattning om oss, fru Tofte. 523 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 Vi är inte sådana. 524 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 Men… 525 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 …han var en av de… 526 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 …som sprängde bron. 527 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Jag förstår. 528 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 Jag ska fråga general Dietl om det. 529 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Tack. 530 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 Kan ni göra det? 531 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 Självklart. 532 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 Jag ska betona hur viktigt ert arbete är för oss. 533 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 Han heter 534 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 Gunnar Tofte. 535 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 Okej. 536 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Tack. 537 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 Så där ja. 538 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 Det är Bjørg. 539 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 -Oj! -Den rör sig! 540 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Gå in du. 541 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 Vänta. 542 00:38:53,918 --> 00:38:55,293 Förlåt om jag stör. 543 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 Det är vår vän från rum 503. 544 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 De vill att du går dit. 545 00:39:02,876 --> 00:39:05,459 -Vad vill de? -Att du ska ta med det här. 546 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 Varför kan inte du göra det? 547 00:39:10,251 --> 00:39:13,293 De framhöll att det skulle vara du och att det skulle ske idag. 548 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 Nej, de får klara sig utan tobak. 549 00:39:24,043 --> 00:39:26,376 Om du inte hjälper dem blir det ju mitt problem. 550 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 Det var du som bad mig följa dem till stugan. 551 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 Du kan inte lägga allt på mig. 552 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 Godmorgon, general Dietl. Er bil är klar. 553 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 Kör mig till piren, jag ska träffa amiral Bontar. 554 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 Ja, general. 555 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 Diplomaten är här redan. 556 00:39:46,834 --> 00:39:48,043 CAFÉ IRIS 557 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 General. 558 00:40:39,376 --> 00:40:41,418 Fröken Bjørg sa att ni tolkar för tyskarna än. 559 00:40:43,334 --> 00:40:44,959 Ja… 560 00:40:46,084 --> 00:40:48,334 Jag antar att jag inte har nåt val. 561 00:40:48,418 --> 00:40:50,834 Det är nåt intimt över det, 562 00:40:50,918 --> 00:40:52,251 att vara tolk. 563 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 Vad menar du? 564 00:40:55,751 --> 00:40:58,751 Den tyska konsuln är helt klart attraherad av er. 565 00:41:00,168 --> 00:41:03,043 Men… det är inte ömsesidigt. 566 00:41:08,584 --> 00:41:10,501 Ni försätter er i en… 567 00:41:10,584 --> 00:41:12,459 …osäker position, 568 00:41:12,543 --> 00:41:15,376 när ni berättar för honom om er mans fångenskap. 569 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Om ni inte… 570 00:41:17,459 --> 00:41:18,751 …tänker förföra honom, förstås. 571 00:41:21,209 --> 00:41:23,126 Ni får fråga nån annan. 572 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 Nån som gör sådana saker. 573 00:41:25,709 --> 00:41:26,834 Vi har ingen 574 00:41:26,918 --> 00:41:30,209 med bättre position än ni för att vinna tyskarnas förtroende. 575 00:41:30,293 --> 00:41:31,251 Nej! 576 00:41:32,126 --> 00:41:34,001 Jag är ledsen, konsuln. 577 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 Adjö. 578 00:41:35,001 --> 00:41:36,876 Vänta! 579 00:41:36,959 --> 00:41:39,168 Vi vill verkligen inte skrämma er, fru Tofte. 580 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Vi behöver er. 581 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 Om ni nekar oss 582 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 måste vi anta att ni är i allians med fienden. 583 00:41:45,918 --> 00:41:47,543 Vad får er att tro det? 584 00:41:48,084 --> 00:41:49,084 Jag hjälpte er att fly. 585 00:41:49,168 --> 00:41:51,334 Ja. Ja, det gjorde ni. 586 00:41:52,084 --> 00:41:55,334 Och tyskarna skulle inte se med blida ögon på er 587 00:41:55,418 --> 00:41:56,543 om de misstänkte nåt. 588 00:41:59,959 --> 00:42:01,834 Vem skulle säga nåt till dem? 589 00:42:02,668 --> 00:42:03,959 Ingen. 590 00:42:04,043 --> 00:42:05,334 Kanske. 591 00:42:06,293 --> 00:42:08,918 Vi behöver varandra, fru Tofte. 592 00:42:09,001 --> 00:42:10,293 Kan vi räkna med er? 593 00:42:14,793 --> 00:42:17,959 Vi måste ta reda på var de tyska artilleripositionerna 594 00:42:18,043 --> 00:42:20,001 göms i stan. 595 00:42:20,668 --> 00:42:23,626 Det är inte den tyska flottan här ute 596 00:42:23,709 --> 00:42:26,168 som oroar oss, fru Tofte. 597 00:42:26,251 --> 00:42:29,168 Vi har världens mäktigaste flotta. 598 00:42:29,251 --> 00:42:33,126 Men våra män kan inte ta sig i land för att befria Narvik, 599 00:42:33,209 --> 00:42:35,959 förrän ni tar reda på från Wussow 600 00:42:36,043 --> 00:42:39,001 exakt hur de tänker försvara stan. 601 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 Ställ det här. 602 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 När den byggts upp igen och tågen går 603 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 står vi inför nästa problem: 604 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 hamnen, gruvorna och gränsen måste fungera. 605 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 -Det finns frivilliga. -Ja. 606 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 Ta hand om det, 607 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 använd alla dina källor. 608 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 Folk måste veta att allt kommer fungera som förut. 609 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 Allt ska fortsätta som vanligt. Folk ska gå till jobbet. 610 00:43:06,126 --> 00:43:08,459 Inget har förändrats, allt ska vara som vanligt. 611 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 Tack. 612 00:43:22,751 --> 00:43:24,376 Engelska krigsskepp är i fjorden! 613 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 De anfaller, general. 614 00:43:26,334 --> 00:43:29,418 Jag trodde tyska flottan hade allt under kontroll. 615 00:43:33,376 --> 00:43:34,293 Varför blev vi inte varnade? 616 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 Aslak! Källaren! 617 00:43:57,501 --> 00:43:59,209 Är engelsmännen också elaka? 618 00:43:59,293 --> 00:44:00,418 Nej. 619 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 De har kommit för att hjälpa oss. 620 00:44:02,959 --> 00:44:05,793 -Kom igen, Dag! -Ner i källaren. 621 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 Alle man till bryggan! 622 00:44:12,334 --> 00:44:14,626 Allihopa! Gå nu! 623 00:44:22,001 --> 00:44:25,918 Alla tillsammans! 624 00:44:26,793 --> 00:44:29,793 Kom igen! 625 00:44:29,876 --> 00:44:32,334 Fortare! 626 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 Ole, kom hit. 627 00:45:21,293 --> 00:45:22,251 Kom. 628 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 Så. 629 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 Jag måste gå och kissa. 630 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 Kissa? 631 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 Jag vill inte kissa. 632 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 Det är helt normalt att kissa. 633 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 Om du blir riktigt rädd får du skynda dig, annars kan du kissa på dig. 634 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 Kissar tyskarna på sig nu? 635 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 Det gör de säkert. 636 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 Hitler också. 637 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 Hitler den kalla 638 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 Kissa' i sin bralla 639 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 Om jag känner Polly rätt 640 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 så har hon redan ställt i ordning rummen för engelsmännen. 641 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 Kommer pappa också? 642 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 Ja, men kanske inte på direkten. 643 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 Jaha, okej. 644 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 Är det engelsmännen? 645 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 De har inte kommit i land än, jag förstår inte varför. 646 00:47:26,334 --> 00:47:28,043 De har sänkt alla tyska skepp. 647 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 Ingrid, vi behöver hjälp här ute. 648 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 Ja. 649 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 Sluta hjälpa tyskarna. 650 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 Det är mitt jobb, Aslak. 651 00:47:41,793 --> 00:47:44,418 Det är bäst att du går hem och väntar på engelsmännen. 652 00:47:45,043 --> 00:47:46,584 Gå i förväg du, jag kommer sen. 653 00:47:49,793 --> 00:47:50,959 Ja, precis så. 654 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 Han har allvarliga brännskador, så se till att tvätta såren, 655 00:47:53,834 --> 00:47:55,668 sätt på salva och bandage. 656 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 -Ja, vi måste tvätta och sätta på bandage. -Okej. 657 00:47:58,543 --> 00:48:00,418 Samma sak för honom. 658 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 Kan er kollega ta hand om honom? 659 00:48:08,084 --> 00:48:09,584 Det är framförallt här uppe. 660 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 Det finns bilar som kan ta dem till militärsjukhuset. 661 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 Bra. Vi tar de mest allvarligt skadade först. 662 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 Okej. 663 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 Jag behöver alla deras namn. 664 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 Fru Tofte, kan resten av dem stanna för natten här? 665 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 Har ni talat med general Dietl? 666 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 Nej. Han är tyvärr inte här. 667 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 När kommer han tillbaka? 668 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 Ni måste vara försiktig. 669 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 Generalen är under hård press. 670 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 Vad betyder det? 671 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 Det är inte läge 672 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 att säga till honom att er man var där 673 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 när de sprängde bron. 674 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 Jag förstår. 675 00:48:54,543 --> 00:48:56,001 Polly! 676 00:48:56,084 --> 00:48:57,168 Jag går och hämtar fler filtar. 677 00:49:50,918 --> 00:49:54,501 Det här är alltså aktuellt? Detta är de korrekta skjutlägena? 678 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 Ja, det måste det vara. 679 00:49:58,084 --> 00:50:01,876 Jag gick precis runt hela berget för att undvika det där. 680 00:50:05,168 --> 00:50:07,459 De blå byggnaderna här, fru Tofte. 681 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 Vet ni vad de är till för? 682 00:50:09,126 --> 00:50:11,084 Den bredvid hotellet 683 00:50:11,168 --> 00:50:12,751 är en kontorsbyggnad. 684 00:50:13,751 --> 00:50:15,793 Tyskarna har börjat använda den. 685 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 Och hur reagerade Wussow 686 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 och hans vänner när de förlorade sin flotta igår? 687 00:50:22,834 --> 00:50:25,876 Jag tror att han skulle bli ännu mer nervös om era soldater… 688 00:50:26,376 --> 00:50:27,751 …gick in i stan. 689 00:50:29,168 --> 00:50:30,959 Det ska de göra, var så säker, fru Tofte. 690 00:50:32,293 --> 00:50:34,043 Mycket tack vare er. 691 00:50:39,126 --> 00:50:40,209 Tack. 692 00:50:41,209 --> 00:50:43,834 Jag litar på att ni lämnar tillbaka det på direkten. 693 00:50:48,168 --> 00:50:50,876 Ni borde vara stolt över er själv, fru Tofte. 694 00:51:17,584 --> 00:51:19,084 Sluta klaga. 695 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 Halt! 696 00:51:22,793 --> 00:51:24,209 Vet ni att det är utegångsförbud? 697 00:51:24,293 --> 00:51:27,251 -Jag… Jag måste hem. -Får jag se era identitetshandlingar? 698 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Ja. 699 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 Ett ögonblick. 700 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 Så där. 701 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 Allt är i ordning. Ni kan gå. 702 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Tack. 703 00:52:12,334 --> 00:52:14,584 Fullträff! 704 00:52:15,084 --> 00:52:17,168 Alla ut ur byggnaden! 705 00:52:19,209 --> 00:52:20,418 Släck elden! 706 00:52:32,126 --> 00:52:35,834 Be för era liv! 707 00:52:56,834 --> 00:52:57,834 Ole! 708 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Ole! 709 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Ole! 710 00:53:04,001 --> 00:53:05,001 Ole! 711 00:53:08,209 --> 00:53:09,126 Nej! 712 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 Aslak! 713 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 Ole! 714 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 -Ole! -Ja… 715 00:53:39,209 --> 00:53:41,418 Mamma. 716 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 Jag blöder. 717 00:53:46,084 --> 00:53:47,251 Hej. 718 00:53:53,209 --> 00:53:56,501 ROASME, FYRA VECKOR SENARE 719 00:54:01,876 --> 00:54:05,709 TYSKARNA HAR ETABLERAT EN JÄRNRING RUNT NARVIK. 720 00:54:10,209 --> 00:54:15,293 FRANSKA OCH POLSKA TRUPPER HAR GÅTT I LAND FÖR ATT ANFALLA FRÅN NORR OCH SÖDER. 721 00:54:18,334 --> 00:54:24,418 FÖRST MÅSTE NORRMÄNNEN BRYTA SIG IGENOM TYSKARNAS STÄLLNING I BERGEN. 722 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 Sacka inte efter! 723 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 Dra upp honom, för helvete! 724 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 Vi måste fortsätta! 725 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 Res dig upp. 726 00:55:18,459 --> 00:55:19,668 Få honom att resa sig! 727 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Patetiska norrmän. 728 00:55:23,376 --> 00:55:24,501 Kom igen. 729 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 Om du inte får upp honom… 730 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 Tänk på tjejen du älskar. 731 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 …skjuter jag honom. 732 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 På hotellet. 733 00:55:33,626 --> 00:55:35,918 -Bjørg har glömt mig. -Var inte dum. 734 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 -Hon minns dig. -Magne, Bjørg är kär i dig. 735 00:55:40,293 --> 00:55:42,293 Ingrid sa det till mig. 736 00:55:49,001 --> 00:55:50,001 Kom igen nu! 737 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 Framåt! 738 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 Vad sa hon mer? 739 00:56:08,876 --> 00:56:10,918 Bjørg pratar om dig 740 00:56:11,001 --> 00:56:12,084 varje dag. 741 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 Hon väntar på dig. 742 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 Att du ska komma hem. 743 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 Håll tyst. 744 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 -Tack. -Han har redan fått. 745 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 Det blir värre om du stirrar. 746 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 Vad kommer hända med oss? 747 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 Rör på er! 748 00:57:32,709 --> 00:57:33,709 BOFORS GRANATKASTARE 749 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 Kolla vad vi bär på. 750 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 Bofors ammunition. 751 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 Hur många döda norrmän är det i den här lådan, tror du? 752 00:57:57,793 --> 00:57:59,126 Granater! 753 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 Gör er redo att gå! 754 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 Hämta de skadade! 755 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 De skadade till basen! 756 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 Upp med er, kom igen. 757 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 Fortare! 758 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 Gå! Fortare! 759 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 Vart ska vi? 760 00:58:14,584 --> 00:58:16,418 Till basen via spåret. 761 00:58:16,501 --> 00:58:18,376 Vad tar så lång tid? 762 00:58:18,459 --> 00:58:21,001 Till era positioner! 763 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 Framåt! 764 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 Så där! 765 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 Ja, till sidan. 766 00:58:27,376 --> 00:58:28,418 Var försiktig. 767 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Hur försiktig tror du tyskarna är med oss? 768 00:58:32,834 --> 00:58:35,751 Vad var det där jag hörde, nu igen? 769 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 Om en kille som fick huvudet krossat medan barnbarnet såg på. 770 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 Den från Narvik? 771 00:58:41,668 --> 00:58:44,251 -Tollefsen. -Nej, Tofte. 772 00:58:45,834 --> 00:58:48,709 Hur försiktig tror du tyskarna var med hans huvud? 773 00:58:49,543 --> 00:58:51,084 Tofte, sa du? 774 00:58:53,626 --> 00:58:54,709 Gunnar. 775 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 Framåt! 776 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 Spring! Till våra positioner! 777 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 Få ut de skadade, fort! 778 00:59:11,376 --> 00:59:13,293 Ut med er! Ut! 779 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 Skynda! Skynda! 780 00:59:17,001 --> 00:59:18,626 Fortare! 781 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 Ta tag här. 782 00:59:23,209 --> 00:59:24,459 Vad hände med barnet? 783 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 -Tofte. Lever barnbarnet? -Jag vet inte. 784 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 Upp med dig! 785 00:59:36,418 --> 00:59:37,543 Stopp! 786 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 Gunnar! 787 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 Stanna där du är! 788 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 Det är lugnt, kom nu. 789 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 Kom nu, killar. Nu går vi. 790 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 Gunnar, vi måste sticka. 791 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 Nu springer vi. 792 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 Akta! 793 01:00:15,251 --> 01:00:17,334 Kom igen, för fan. Kom igen… 794 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 Fan. 795 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 Här. 796 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 Nu går vi. 797 01:01:03,834 --> 01:01:05,334 Akta! De kommer från vänster! 798 01:01:05,418 --> 01:01:07,793 Maskingevär! 799 01:01:09,876 --> 01:01:11,626 Till vänster. 800 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 Till höger. 801 01:01:38,126 --> 01:01:39,584 Det är Pierre! 802 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 Det är lugnt, killar. 803 01:01:43,251 --> 01:01:45,168 -Vem är det? -Det är lugnt. 804 01:01:45,251 --> 01:01:46,293 Han är med oss. 805 01:01:47,668 --> 01:01:49,084 Tack. 806 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 Bra jobbat. Pierre. 807 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 -Gunnar. -Ingen orsak. 808 01:01:58,043 --> 01:02:00,459 Kom igen, nu går vi. Vi måste gå. 809 01:02:17,626 --> 01:02:19,293 Vad fan gör du här? 810 01:02:23,543 --> 01:02:24,751 Norsk? 811 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 Är du skadad? 812 01:02:36,459 --> 01:02:37,584 Nej. 813 01:03:11,126 --> 01:03:12,793 -Ta ner den direkt. -Ja. 814 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 Tyskarna har flytt över fjället. 815 01:03:19,709 --> 01:03:20,584 Major. 816 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 Har du nåt att rapportera? 817 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 Två döda tyskar på maskingevärsposten. 818 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 Båda skjutna av korpral Tofte. 819 01:03:27,543 --> 01:03:28,543 Ja. 820 01:03:29,043 --> 01:03:31,376 Är han som berättade det där som hade hänt här? 821 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 Nej. 822 01:03:33,876 --> 01:03:35,043 Jag visste inte att det var din far, 823 01:03:36,459 --> 01:03:37,501 jag beklagar. 824 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 Korpral? 825 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 Det var väldigt bra jobbat. 826 01:03:44,626 --> 01:03:45,876 -Jag måste till Narvik. -Ja. 827 01:03:45,959 --> 01:03:48,251 Fortsätter du att kämpa på det sättet är du snart där. 828 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 Om hur länge? 829 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 När vi tömt fjället på tyskar. 830 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 Det går nog fortare nu när fransmännen hjälper oss 831 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 och till och med polackerna från söder. 832 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 Jag måste hem nu. 833 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 Ja. Då måste vi kämpa. 834 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 Korpral. 835 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 Hade du en liten unge du med? 836 01:04:16,918 --> 01:04:18,793 Jag vet inte om han lever. 837 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 Du måste hoppas. 838 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 Hoppas att vi snart står i Narvik. 839 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 Då kan du se din unge i ögonen 840 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 och veta att han kommer växa upp i ett fritt fädernesland. 841 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 Kom nu. 842 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 Upp med dig. 843 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 Det här är det vi kämpar för. 844 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 Vi är norrmän 845 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 och vi kämpar för varandra. 846 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 -Ja! -Ja! 847 01:04:51,459 --> 01:04:54,418 NARVIK, EN VECKA SENARE 848 01:04:57,168 --> 01:05:01,959 CIVILBEFOLKNINGEN HAR FÅNGATS I KORSELDEN MELLAN TYSKA OCH ENGELSKA SKEPP. 849 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Gör det ont? 850 01:05:19,626 --> 01:05:20,668 Ja. 851 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 Håll. 852 01:05:32,001 --> 01:05:33,876 Hör du, vad har vi pratat om? 853 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 Så. 854 01:05:40,126 --> 01:05:42,084 Ingrid, jag måste prata med dig. 855 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 -Vad är det? -Det är tyskarna. 856 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 De går från dörr till dörr 857 01:05:48,418 --> 01:05:50,209 och frågar vem som gömmer engelsmän. 858 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Har du sagt det till nån? 859 01:05:52,626 --> 01:05:53,834 Nej, 860 01:05:53,918 --> 01:05:55,168 men nu frågar de efter dig. 861 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 -För att tolka? -Jag vet inte. 862 01:05:58,751 --> 01:05:59,793 Du måste gå. 863 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 Jag passar Ole. 864 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 Mina överordnade vill ransonera maten än mer. 865 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 De vill skära ner på maten. 866 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 Nej. 867 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 Folk svälter. Jag kan inte göra det. 868 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 Folk svälter. 869 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 -Vi behöver mat. -Jag vet. 870 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 Det är endast tills de hittar den engelska konsuln. 871 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 De som hjälper engelsmännen nu 872 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 försätter alla i fara. Förstår ni det? 873 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 De… Han säger att det bara är tills de hittar den engelska konsuln… 874 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 Jag vet inte var konsuln är. 875 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Konsul Wussow, jag måste be er att följa med till källaren. 876 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 Ja. 877 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 Vi ska gå till källaren. 878 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 Jag går inte ner i källaren med de här tyskarna. 879 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 De har mist sina hem och familjer. 880 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 Det är ni som lider som mest under engelska flyganfall. 881 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 Han säger att det är vi, 882 01:07:09,084 --> 01:07:11,793 folket i Narvik, som lider mest av de engelska bombningarna. 883 01:07:17,793 --> 01:07:20,084 -Var är konsul Ross? -Jag vet inte. 884 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 Men om jag skulle vetat, skulle jag nog inte sagt det till dem. 885 01:07:23,001 --> 01:07:25,001 Jag ger er en dag till, 886 01:07:25,084 --> 01:07:28,293 sen måste ni säga vem som ger information till engelsmännen. 887 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Annars anklagas ni för högförräderi. 888 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 De anklagar dig för högförräderi om de inte dyker upp imorgon. 889 01:07:35,459 --> 01:07:37,751 Det är farligt där ute. Ni borde stanna här i natt 890 01:07:37,834 --> 01:07:39,084 på hotellet. 891 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Jag måste gå till min son. 892 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 För hans skull borde ni tänka på er egen säkerhet. 893 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 Han har mardrömmar på grund av bomberna. 894 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 Jag förstår. 895 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 Jag har bara mardrömmar under dagen. 896 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 Och dagarna blir längre och längre. 897 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 Om några veckor blir det inga nätter mer. 898 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 Hur gick det? 899 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 Hej, vännen min. 900 01:08:28,668 --> 01:08:30,668 När pratade du med engelsmännen sist? 901 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 Igår. 902 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 Ska de utplåna hela stan innan de går i land? 903 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 De kommer nog snart. 904 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 Snart? 905 01:08:40,626 --> 01:08:41,501 Ja. 906 01:08:41,584 --> 01:08:42,459 Mamma? 907 01:08:43,501 --> 01:08:44,959 Jag blöder. 908 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 Jag har sett efter. Han blöder inte. 909 01:08:46,668 --> 01:08:47,793 Jag vet. 910 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 Det är hans mardrömmar. 911 01:09:58,334 --> 01:09:59,459 Ole! 912 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 Ole! 913 01:10:01,959 --> 01:10:02,918 Nej! 914 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 Ole! 915 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 Ole! 916 01:10:39,168 --> 01:10:40,376 Jag är ledsen, konsuln. 917 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 Hon insisterade. 918 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 Hämta läkare. 919 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 Fru Tofte. 920 01:10:47,043 --> 01:10:49,126 -Genast, snälla. -Vad har hänt? 921 01:10:49,209 --> 01:10:51,543 Hans sår är svårt infekterat. 922 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 Vi har så många allvarligt skadade soldater. 923 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 Och läkaren har fått order att ta hand om dem först. 924 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Jag är ledsen. 925 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 Men jag arbetar för er. 926 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 Jag vet. 927 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 Han är allt jag har. Snälla! 928 01:11:15,209 --> 01:11:19,209 Men ni förstår inte. Jag kan inte göra något utan befälhavares godkännande. 929 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 Det är en militär sak. 930 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 Jag vet var konsuln är. 931 01:11:32,209 --> 01:11:33,376 Förlåt? 932 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 Jag vet var engelsmännen är. 933 01:12:11,168 --> 01:12:12,293 Ingrid? 934 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 -Är Ingrid här? -Var snäll och vänta i lobbyn. 935 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 Men det är väldigt viktigt. 936 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Ingrid? 937 01:12:25,001 --> 01:12:26,251 Vad är det som händer? 938 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 Är han sjuk? 939 01:12:29,751 --> 01:12:31,126 Han kommer att klara sig. 940 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 Får jag prata med dig? 941 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 -Inte nu. -Det räcker. 942 01:12:37,251 --> 01:12:38,751 Jag kan inte vänta. 943 01:12:42,043 --> 01:12:43,251 De har blivit tillfångatagna. 944 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 Hur vet du det? 945 01:12:45,876 --> 01:12:48,751 -Det stod tyska soldater vid stugan. -Såg de dig? 946 01:12:49,668 --> 01:12:51,668 Du måste göra det försiktigt. 947 01:12:51,751 --> 01:12:53,126 Se till att han ligger helt stilla. 948 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 Hur lyckades du få hit en läkare? 949 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 Bjørg, se på mig. 950 01:13:10,334 --> 01:13:12,293 Jag sa inte att du hjälpte till att gömma dem. 951 01:13:22,001 --> 01:13:25,626 Titta. Om den hade varit två millimeter till höger skulle den träffat hans lunga. 952 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 Tur i oturen. 953 01:13:41,918 --> 01:13:46,293 ROMBAKSFJORDEN, TVÅ VECKOR SENARE 954 01:13:47,834 --> 01:13:54,293 NORSKA OCH FRANSKA SOLDATER HAR VÄNTAT PÅ KLARSIGNAL FÖR SLAGET OM NARVIK. 955 01:14:12,834 --> 01:14:14,043 Granat! 956 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 Hur är sprängkapslarna? 957 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 De kommer fungera, major. 958 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 Ja? 959 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 Här. 960 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 Så fort de skjutit 961 01:14:35,626 --> 01:14:38,793 flyttar de kanonen in i tunneln och då är den helt gömd. 962 01:14:52,043 --> 01:14:55,084 Ser du de fem maskingevärsposterna? 963 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Ja. 964 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 Så fort fransmännen har tagit ut dem får du signal från dem 965 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 och då kör du för full fart in i tunneln och tar ut kanonerna. 966 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 Det här är sista höjden innan Narvik. 967 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 Kom ihåg det! 968 01:15:47,001 --> 01:15:47,834 Kom igen! 969 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 Jag ser ingen signal. 970 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 Fortsätt fram bara. 971 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 Hansen! 972 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Gunnar? 973 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 Dör jag? 974 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 Det är inte ditt blod. 975 01:17:14,293 --> 01:17:15,293 Spring! 976 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 Vill du dö, eller? 977 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 Halt! 978 01:17:43,334 --> 01:17:44,334 Halt! 979 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 Helvetes ynkryggar! 980 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 Den som tar ett steg till 981 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 skjuter jag! 982 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 Upp igen! 983 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Major, MS Cairo har träffats. 984 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 Vi måste ta ut den där kanonen! 985 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Kom igen. 986 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 Kom igen. 987 01:18:17,084 --> 01:18:18,793 Kom igen, killar. Vi följer efter honom. 988 01:18:18,876 --> 01:18:19,834 Kom, vi följer efter! 989 01:18:19,918 --> 01:18:21,168 Det tjänar inget till! 990 01:18:23,334 --> 01:18:24,918 Vi kan inte ge upp nu, Gunnar. 991 01:18:26,001 --> 01:18:27,084 Vi måste gå upp. 992 01:18:29,918 --> 01:18:31,251 Det finns en annan väg. 993 01:18:31,959 --> 01:18:33,126 En annan väg? 994 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 Vi kan inte göra det själva. 995 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 Fransman? 996 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 Kom igen, Praestnes! 997 01:18:47,209 --> 01:18:48,293 Kom igen. 998 01:19:59,459 --> 01:20:01,209 Är allt okej? 999 01:20:01,293 --> 01:20:02,751 Är allt under kontroll? 1000 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 Säg något! 1001 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 Skjut! 1002 01:20:26,168 --> 01:20:27,334 Skjut ner dem! 1003 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 Skjut inte! 1004 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 Hallå! Skjut inte! 1005 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 Major! 1006 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 Kanonen är uttagen! 1007 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 Uppfattat. 1008 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 Framåt! 1009 01:22:17,084 --> 01:22:18,459 Här, tar du den? 1010 01:22:18,543 --> 01:22:20,668 -Vad handlar den här om? -Bränn den. 1011 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Här finns mer. 1012 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 Gå in och ta den från trappan. 1013 01:22:26,168 --> 01:22:28,001 -Du frågade efter mig? -Ja. 1014 01:22:28,084 --> 01:22:29,834 Wussow här 1015 01:22:29,918 --> 01:22:32,001 vill absolut prata med dig innan han reser. 1016 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 Mår du bättre nu? 1017 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 Det var härligt att se. 1018 01:22:40,376 --> 01:22:41,293 Tack. 1019 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 Det är jag som ska tacka er. 1020 01:22:44,459 --> 01:22:46,668 Ni var till stor hjälp för mig 1021 01:22:46,751 --> 01:22:47,709 och för Narvik. 1022 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 -Ska ni resa? -Ja. 1023 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 Tråkigt nog. 1024 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 Kan ni tänka er att komma med mig till Berlin? 1025 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Ole, kan du gå till Polly? 1026 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 Så kommer jag snart. 1027 01:23:11,334 --> 01:23:12,834 Ole, kom med mig. 1028 01:23:13,334 --> 01:23:14,918 Så… 1029 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 Varför? 1030 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 Tycker du om choklad? 1031 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 Jag är inte en av er. 1032 01:23:23,959 --> 01:23:25,918 Men snart blir ni alla en av oss. 1033 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 Världen håller på att förändras. 1034 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 Väldigt snabbt. 1035 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Hitler triumferar överallt. 1036 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 Men inte här. 1037 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 Det kommer bli brutala flyganfall över Narvik. 1038 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 Jag vill inte att ni ska vara här helt ensam när det sker. 1039 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Ensam? 1040 01:23:46,959 --> 01:23:49,001 Jag är inte ensam. 1041 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 Fru Tofte. 1042 01:24:01,251 --> 01:24:03,918 Er man heter Gunnar Tofte, eller hur? 1043 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 Ja. 1044 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 Hans namn har tagits bort från våra listor. 1045 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 Tagits bort? 1046 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 Vad betyder det? 1047 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 Det är tyvärr dåliga nyheter. 1048 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 Jag är ledsen. 1049 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 Får jag se listan? 1050 01:24:38,959 --> 01:24:40,459 BERGSDIVISIONEN, NORRMÄN 1051 01:24:41,501 --> 01:24:43,043 Jag visste inte hur jag skulle säga det. 1052 01:24:44,543 --> 01:24:47,751 Er son var så sjuk då. 1053 01:25:12,626 --> 01:25:14,251 -Hej. -Hej. 1054 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 -Vad gör du? -Viker. 1055 01:25:23,834 --> 01:25:24,959 Vad duktig du är. 1056 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 Visste du om det? 1057 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 Vad? 1058 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 Om Gunnar? 1059 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 Visste du om det? 1060 01:25:54,959 --> 01:25:56,043 Jag klarar inte det här. 1061 01:25:57,334 --> 01:25:58,876 Ingrid, nu måste du vara stark. 1062 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 För Oles skull. 1063 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 Du måste ta dig ut ur stan. 1064 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 Du kan inte stanna här, folk pratar här. 1065 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 Vem? 1066 01:26:11,626 --> 01:26:13,376 Du vet ju hur folk är. 1067 01:26:14,001 --> 01:26:15,918 De behöver nån att ta ut ilskan på. 1068 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 Särskilt nu när tyskarna drar. 1069 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 Här är din lön, Ingrid. 1070 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 Har du inte familj längre norrut? 1071 01:26:30,001 --> 01:26:32,709 Du borde fara dit, långt från Narvik. 1072 01:26:33,209 --> 01:26:36,084 Det är dina pengar, ta Ole och res. 1073 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 Du klarar det, du har Ole. 1074 01:26:50,834 --> 01:26:52,668 Ole, kom. 1075 01:26:59,959 --> 01:27:01,126 Men du då? 1076 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 Hur kommer folk att se på dig? 1077 01:27:04,418 --> 01:27:06,543 Jag har bara mig själv att tänka på. 1078 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 Jag har ingen liten… 1079 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 …prins som du har. 1080 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 Jag klarar mig. 1081 01:27:25,501 --> 01:27:28,126 Hipp hipp! 1082 01:27:39,126 --> 01:27:43,459 Det är lång väg till södra Norge 1083 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 Det är lång väg 1084 01:27:45,543 --> 01:27:47,334 Att gå 1085 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 Vinna ska vi och vinna vill vi 1086 01:27:50,918 --> 01:27:54,584 När vi drar fram tillsammans 1087 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 Ta till vapen, hör dem kalla 1088 01:27:58,293 --> 01:28:01,876 Vi ska jaga tyskarna hem 1089 01:28:01,959 --> 01:28:05,709 Det är lång, lång väg till södra Norge 1090 01:28:05,793 --> 01:28:08,584 Men vi går med en gång 1091 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 Leve fransmännen! 1092 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 Det är lång väg till södra Norge 1093 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 Det är lång väg att gå 1094 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 Stan är er nu. 1095 01:28:20,168 --> 01:28:21,459 Skål! 1096 01:28:40,459 --> 01:28:42,043 Är det hans fru? 1097 01:28:42,126 --> 01:28:43,418 Vad vacker hon är. 1098 01:28:47,543 --> 01:28:48,709 Gratulerar! 1099 01:28:51,084 --> 01:28:52,251 Gå hem nu. 1100 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 Stan är din nu. 1101 01:29:04,459 --> 01:29:06,001 Här kommer de! 1102 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Här kommer de! 1103 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 Här kommer våra killar! 1104 01:29:15,543 --> 01:29:19,376 NARVIK, 28 MAJ 1940 1105 01:29:20,584 --> 01:29:23,001 Hurra! 1106 01:29:23,084 --> 01:29:24,543 Hurra! 1107 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 Hurra! 1108 01:29:53,293 --> 01:29:54,668 Välkomna hem! 1109 01:29:58,001 --> 01:30:00,418 -Hej. Är inte Ingrid här? -Hej. 1110 01:30:00,501 --> 01:30:01,668 Jag vet inte. 1111 01:30:03,584 --> 01:30:06,918 Det är nog inte så lätt för henne, så mycket som hon hade med tyskarna att göra. 1112 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 Vad menar du med det? 1113 01:30:13,293 --> 01:30:16,918 CAFÉ IRIS 1114 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 Ole? 1115 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 Titta vad jag hittade. 1116 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 De sa att du var död. 1117 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Vem sa det? 1118 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 Hej, Ole. 1119 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 Ska du inte säga hej till pappa? 1120 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 Hej. Hej, du. 1121 01:32:24,626 --> 01:32:25,918 Hej. 1122 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 Snygg flagga. 1123 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 Tack. 1124 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 Ska vi inte gå ut och fira? 1125 01:32:31,459 --> 01:32:32,876 Jag får inte. 1126 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 Det är klart du får! 1127 01:32:37,501 --> 01:32:38,751 Varför inte? 1128 01:32:38,834 --> 01:32:41,459 Polly sa att vi måste lämna stan. 1129 01:32:41,543 --> 01:32:43,376 Ja, vi måste lämna stan. 1130 01:32:49,751 --> 01:32:51,334 Jag sprang på Bjørg. 1131 01:32:53,793 --> 01:32:55,334 Vet du vad hon går runt och säger? 1132 01:32:57,668 --> 01:33:00,209 Jag kan… Jag kan förklara, men inte nu. 1133 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 -Varför inte? -Snälla, Gunnar. 1134 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 Ska vi ta med tåget? 1135 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 Vad gjorde du med tyskarna? 1136 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 Jag gjorde det jag var tvungen att göra. 1137 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 Vad? 1138 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 Han höll på att dö. 1139 01:33:19,876 --> 01:33:21,168 Kan du visa pappa såret? 1140 01:33:23,501 --> 01:33:26,334 -Nej. Ole, du behöver inte visa nåt. -Ser du? 1141 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 Har du varit med en tysk? 1142 01:33:32,668 --> 01:33:33,584 Nej. 1143 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 Varför flyr du då? Svara! 1144 01:33:39,209 --> 01:33:40,959 För att jag angav några engelsmän. 1145 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 Det är inte sant. 1146 01:33:47,293 --> 01:33:48,251 Jo. 1147 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 De är på vår sida. 1148 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 De var inte på min sida. 1149 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 Jag hade inte stått här idag om det inte vore för dem. 1150 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 Titta då var du står! 1151 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 Ole höll på att dö från en engelsk granat 1152 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 och det var samma granat som dödade din far… 1153 01:34:09,084 --> 01:34:10,876 Det måste varit en olycka. 1154 01:34:11,793 --> 01:34:13,418 Det är inget man byter sida för. 1155 01:34:14,209 --> 01:34:15,376 Du förstår inte. 1156 01:34:15,459 --> 01:34:16,918 Vad, Ingrid? Att du är en förrädare? 1157 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 Vem har jag förrått? 1158 01:34:19,334 --> 01:34:20,334 Oss! 1159 01:34:20,418 --> 01:34:21,959 Vi som försvarade er. 1160 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 Vem var det som försvarade Ole? 1161 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 Medan ni var ute och krigade? 1162 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Skulle jag ha låtit honom dö? 1163 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 Ingrid, det här är krig. 1164 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 Folk dör! 1165 01:34:40,168 --> 01:34:41,668 Det skulle varit bättre 1166 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 om du aldrig kommit tillbaka! 1167 01:34:47,584 --> 01:34:49,043 Ole, är du klar? 1168 01:34:49,959 --> 01:34:50,834 Kom. 1169 01:35:23,834 --> 01:35:25,543 Jag blöder, jag blöder! 1170 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 Nej, du blöder inte. 1171 01:35:28,084 --> 01:35:29,459 -Hallå, stopp! -Du. 1172 01:35:29,543 --> 01:35:30,959 -Stopp! -Du. 1173 01:35:31,043 --> 01:35:32,293 Lyssna nu. 1174 01:35:45,709 --> 01:35:48,084 Nu ser du hur tyskarna tackar dig för hjälpen. 1175 01:36:02,168 --> 01:36:04,709 Praestnes, kom ner! 1176 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Gunnar? 1177 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 Du. 1178 01:36:27,584 --> 01:36:28,626 Det är för sent. 1179 01:36:29,751 --> 01:36:30,959 Han är död. 1180 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Borta. 1181 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 Varför besvarade vi inte elden? 1182 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 Engelsmännen försvarar luftrummet. 1183 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 Det är inga engelska skepp i fjorden. 1184 01:36:53,043 --> 01:36:56,668 Om engelsmännen har lämnat är det för att försvara sitt eget hemland. 1185 01:37:03,668 --> 01:37:06,084 Är det sant att Hitler har invaderat Frankrike? 1186 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 Kämpa för allt det du har kärt 1187 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 och dö om du måste. 1188 01:37:21,334 --> 01:37:24,709 Menig Praestnes gjorde just det. Han dog för allt det han hade kärt 1189 01:37:24,793 --> 01:37:27,209 och det var en uppoffring för alla vi som står här. 1190 01:37:27,293 --> 01:37:30,251 För att vi är norrmän och vi kämpar för varandra. 1191 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 Och nu mer än nånsin 1192 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 behöver vi er som är villiga 1193 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 att offra sig själva. 1194 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 Som är villiga att offra allt 1195 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 för det de håller kärt. 1196 01:38:08,418 --> 01:38:09,793 Ja. 1197 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 Var är förläggningen? 1198 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 Uppför vägen till höger. 1199 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 Var kan jag hitta ett vapen? 1200 01:38:18,251 --> 01:38:19,626 Förläggningen är i skogen. 1201 01:38:20,793 --> 01:38:22,876 Tyska flygplan! 1202 01:38:22,959 --> 01:38:24,293 Flygplan! 1203 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 Kom ombord! 1204 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 Stå inte där och drick! 1205 01:38:30,793 --> 01:38:31,626 Kom igen. 1206 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 Flytta på dig. 1207 01:38:33,959 --> 01:38:35,834 Man skulle slänga henne i havet. 1208 01:38:35,918 --> 01:38:37,376 Kom igen. Skynda på. 1209 01:38:39,501 --> 01:38:41,084 Gå före. 1210 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 Du måste hjälpa henne. 1211 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Fråga om några tyskar kan hjälpa dig. 1212 01:41:07,751 --> 01:41:12,251 LOKALA FISKEBÅTAR LYCKADES EVAKUERA DEN KVARLEVANDE CIVILBEFOLKNINGEN 1213 01:41:12,334 --> 01:41:17,001 INNAN TYSKA BOMBER LADE STAN I RUINER. 1214 01:41:30,084 --> 01:41:35,959 ÅTERTAGANDET AV NARVIK RÄKNAS SOM HITLERS FÖRSTA NEDERLAG I ANDRA VÄRLDSKRIGET. 1215 01:41:37,626 --> 01:41:42,584 MEN SEGERN VAR KORTVARIG. 1216 01:41:55,793 --> 01:42:01,584 UTAN ATT INFORMERA NORGE DROG SIG FRANKRIKE OCH ENGLAND TILLBAKA. 1217 01:42:12,209 --> 01:42:19,043 NORSKA STYRKOR STOD ENSAMMA OCH TVINGADES LÄGGA NER SINA VAPEN DEN 8 JUNI 1940. 1218 01:42:33,543 --> 01:42:40,001 KAMPEN OM NARVIK ÄR DET STÖRSTA SLAGET PÅ NORSK MARK. 1219 01:47:33,168 --> 01:47:35,918 Undertexter: Louise Ohlsén