1 00:00:29,834 --> 00:00:35,293 NORVEÇ 2'NCİ DÜNYA SAVAŞI'NDA TARAFSIZ KALACAĞINI AÇIKLADI. 2 00:00:43,001 --> 00:00:49,334 ALMAN SİLAH ENDÜSTRİSİ, HAM DEMİRİN YÜZDE 85'İNİ İSVEÇ'TEN ALIYORDU. 3 00:00:50,168 --> 00:00:55,293 DEMİR SINIRDAN TRENLE GEÇİRİLİP NARVİK'TEN SEVK EDİLİYORDU. 4 00:01:06,668 --> 00:01:12,084 İNGİLTERE DEMİR SEVKİYATININ KESİNLİKLE DURDURULMASI GEREKTİĞİNİ BELİRTTİ. 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,543 8 NİSAN 1940'TA İNGİLİZ DENİZ KUVVETLERİ NORVEÇ KARA SULARINA MAYIN DÖŞEDİ. 6 00:01:21,626 --> 00:01:26,168 İNGİLİZLER VE NAZİLER NORVEÇ'TE YAN YANA CEVHER YÜKLEMESİ YAPIYOR 7 00:01:26,251 --> 00:01:30,376 DEMİR KAVGASI NARVİK LİMANI'NDA HAREKETLİ GÜNLER 8 00:01:30,459 --> 00:01:35,668 O GÜN NORVEÇ, NARVİK'E TARAFSIZ ASKERÎ BİRLİKLER GÖNDERDİ. 9 00:01:36,168 --> 00:01:41,293 ANCAK NORVEÇ'İN TARAFSIZLIĞININ ÇOKTAN İHLAL EDİLDİĞİNDEN HABERSİZLERDİ. 10 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Kokuyu alıyor musun? 11 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Şimdi aldım. 12 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 -Neyi aldın? -Kokuyu. 13 00:02:27,918 --> 00:02:29,001 Tuzlu su kokusunu mu? 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 Daha fazlası var. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 Kokuyu almıyor musun? 16 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 Hayır. 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 O zaman bu bölgeden sayılmazsın. 18 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 Cevher kokuyor. Demir cevheri. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 Para kokusu. 20 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 Askerler, dinleyin. 21 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 Tüm izinler iptal edildi. 22 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 Yüzbaşı? 23 00:03:17,043 --> 00:03:18,543 Bugün oğlumun doğum günü. 24 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 Herkes kampa dönmek zorunda. 25 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 Onbaşı, gece yarısı dönmüş ol. 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 Teşekkürler binbaşım. 27 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 Al bunu. 28 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 Nasıl ayarladın? 29 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 -Eşek miyim ben? -Bana emir verdirme. 30 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Bjorg'a sevgilerimi ilet. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Bjorg mu? 32 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 Sen kendini kim sanıyorsun? 33 00:03:52,626 --> 00:03:54,043 Geliyorum! 34 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 Bizim cevherimiz 35 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 diğer hepsinden daha çok demir içeriyor. 36 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 Bu yüzden 37 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 tüm dünya peşinde koşuyor. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 Bugün size yeni maden rıhtımımızın planını gösterdiğimizde 39 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 siz de göreceksiniz ki 40 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 hepinize yetecek kadar yer var. 41 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 Size garanti ediyorum. 42 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 Alman ve İngiliz endüstrisinin 43 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 küçük Narvik'imizde bizimle ortak bir noktası var. 44 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 Hepiniz 45 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 limanımızın barış ve güvenliğinden 46 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 -faydalanacaksınız. -limanımızın barış ve güvenliğinden 47 00:04:44,918 --> 00:04:46,209 faydalanacaksınız. 48 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 -Ve bu durumdan memnunuz. -Ve… 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 Ancak maalesef kulağıma 50 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 birkaç Alman ve 51 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 İngiliz gemisinin limandan 52 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 ayrıldıktan sonra 53 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 -battığı geldi. -Affedersiniz. 54 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 Bu hepimizi etkiliyor. 55 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 Bugün burada hem İngiliz 56 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 hem de Alman yetkililer olduğu için 57 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 sizden hükûmetlerinizle 58 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 konuşup tüm ülkelerin gemileri için 59 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 güvenli geçiş sağlayacak bir anlaşma 60 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 yapmalarını istemenizi 61 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 -rica ediyorum. -Hükûmetleriyle konuşup 62 00:05:21,376 --> 00:05:23,334 tüm gemilerin güvenliğini sağlamalarını. 63 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 Güvenli geçiş garantisi almalarını istiyor. 64 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 Yani… 65 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 Belediye başkanınız beni gözünde çok büyütmüş. 66 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 Konsolos Wussow. 67 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 -Şerefe! -İçkinizi tazeleyeyim. 68 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 Narvik şerefine! 69 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 Konsolos Ross. 70 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Şerefe. 71 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 Narvik'e! 72 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 -Narvik'e! -Narvik'e! 73 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 Hansen selam söylüyor. 74 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 Sen de selam söyle. 75 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 İşin bitti, değil mi? 76 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 Yakında bitecek. 77 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 Bugün kasabaya transfer olduk. 78 00:06:13,543 --> 00:06:15,501 -Nedenini söylediler mi? -Evet. 79 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 Sana yakın olayım diye tabii ki. 80 00:06:20,459 --> 00:06:22,709 Hey! Servis yapmamız gerek. 81 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 Tamam. 82 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Biri seni gördüğüne çok sevinecek. 83 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 Öyle mi? Nerede o? 84 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 Dışarıda, babanla. 85 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 Ingrid? 86 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 Gece yarısı geri dönmeliyim. 87 00:06:42,751 --> 00:06:44,126 İşim bitene kadar gidemezsin. 88 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 O zaman çabuk ol. 89 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 Hazır mısın? 90 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 Bir tane daha. 91 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 Bak kim geliyor. 92 00:07:10,084 --> 00:07:11,501 Baba! 93 00:07:12,709 --> 00:07:13,959 Selam! 94 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Merhaba. Sen… 95 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 -Beş yaşında gibi ağırsın. -Altı yaşındayım. 96 00:07:20,959 --> 00:07:22,251 -Altı oldun mu? -Evet. 97 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 O zaman bu tam sana göre. 98 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 Lokomotif! 99 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Lokomotif. 100 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 Nasılsın? 101 00:07:37,668 --> 00:07:38,751 İyiyim. 102 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 Bakayım. 103 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 -Güzel mi? -Evet. 104 00:07:54,876 --> 00:07:56,668 Biraz daha çay alır mısınız konsolos? 105 00:07:56,751 --> 00:07:58,293 Hayır, teşekkürler. 106 00:07:58,959 --> 00:08:02,751 Acaba Alman konsolos, belediye başkanınızın konuşması hakkında 107 00:08:02,834 --> 00:08:04,543 herhangi bir fikir belirtti mi? 108 00:08:04,626 --> 00:08:05,459 Bana mı? 109 00:08:06,709 --> 00:08:09,334 Hayır. Yalnızca tercüme etmemi istedi, 110 00:08:09,418 --> 00:08:10,543 o kadar. 111 00:08:11,293 --> 00:08:14,084 Ben tüm taleplerine boyun eğmezdim hanımefendi. 112 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 İnanın bana, Almanları ağırlamanın en iyi yolu bu değil. 113 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 Biz tüm konuklarımızı aynı şekilde ağırlarız Bay Ross. 114 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 -Tabii ki. -Evet, öyle. 115 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 Gunnar dönmüş mü? 116 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Sadece bu gecelik. Ben de şeyi soracaktım… 117 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Reuters'in Londra'daki yetkili kaynaklardan 118 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 edindiği bilgiye göre Norveç sularındaki mayın döşeme işlemi 119 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 kimsenin müdahalesi olmadan bir saatte tamamlandı. 120 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 Neyse ki İngilizcemiz var. 121 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 Öğleden sonra ve gece boyunca, Norveç açıklarında 122 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 üç Alman gemisine torpido atıldığına dair raporlar alındı. 123 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 Savaştaki her iki taraf da… 124 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 Biri şu Hitler'i durdurmalı. 125 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 Haberler böyleydi. 126 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 Binayı bitirmek istedi. Ona söylemeye içim… 127 00:09:01,751 --> 00:09:03,501 -Evet. -Selam. 128 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 Ben Ole'yi yatırıp yatayım. 129 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 Sağ ol. 130 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 -İyi geceler. -İyi geceler. 131 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 İyi geceler. 132 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Bu arada Ingrid'e de söyledim, 133 00:09:35,001 --> 00:09:37,293 ranza yapmaktan memnunum. 134 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 İyi geceler baba. 135 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 -İyi geceler. -İyi geceler. 136 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 Hey. 137 00:09:45,626 --> 00:09:46,918 Yarım saat içinde 138 00:09:47,001 --> 00:09:49,126 -gitmem gerek. -Biliyorum. 139 00:09:49,209 --> 00:09:51,543 Biliyorum. Zamanımız var. 140 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 Ranzadan bahseden o. 141 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 Gunnar? 142 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 -Duydun mu? -Hayır. 143 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 Hayır. Başım çok büyük belada. 144 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 Dört saat önce geri dönmüş olmam lazımdı. 145 00:11:12,043 --> 00:11:13,751 Suçu bana at. 146 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 -Ne zaman geleceksin? -Bu gece. 147 00:11:23,626 --> 00:11:24,918 Tutuklanmazsam tabii. 148 00:11:27,376 --> 00:11:28,209 Seni seviyorum. 149 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Kendine dikkat et. 150 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 Albayım. 151 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 Neden silahlı değilsin? 152 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 Ben… 153 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 İzindeydim. 154 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 Şehri böyle mi savunacağım ben? 155 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 Gemilerimiz 156 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 batırıldı. 157 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 Denizciler limanın her yerine dağıldı. 158 00:12:07,959 --> 00:12:12,168 Alman savaş gemileri bu gece Oslofjord kalesini geçerek 159 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 kale toplarıyla çarpıştı ve yollarına devam etti. 160 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 Alman savaş gemileri 161 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 kale toplarıyla savaşırken 162 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 şu anda işgal hâlinde olan Berge'ye de girdi. 163 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 Büyük olasılıkla Norveç gemileriyle yapılan bir çatışmanın 164 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 ardından bir gemi Narvik'e girdi ve daha ufak bir birliği 165 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 karaya çıkardı. 166 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 Başka ayrıntı elde edilememiştir. 167 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 Gerçekten de gemi batmış mı? 168 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 -Magne? Teçhizatım nerede? -Ne? 169 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 Teçhizatım nerede? 170 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 Kampta kaldı. 171 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 Ateşe hazır, emrinizi bekliyor. 172 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 Geri çekilin! 173 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Yoksa ateş edeceğiz! 174 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 Öyle bir şey olmayacak! 175 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 -Ne yapıyorsun? -Geliyorum. 176 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 Hayır! Tek başıma gideceğim. 177 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 Toparlanın. 178 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 Çok fazla ölü var. 179 00:13:30,334 --> 00:13:31,793 Buna gerek var mıydı? 180 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 Gemileri uyardık. 181 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 Teslim olmayı reddettiler. 182 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 Norveç'in bütün şehirleri kontrolümüzde. 183 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 Şansınız yok. 184 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 Bir anlaşmayı 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 kabul ettiğinizi sanıyordum. Yanlış mı anlamışım? 186 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 Bana bırak. 187 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 Buna inanamıyorum. 188 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Geri çekilin! 189 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Ama albayım, bu ihlal demek… 190 00:14:26,501 --> 00:14:28,876 Şehrin havaya uçurulmasına 191 00:14:28,959 --> 00:14:30,084 göz yumamam. 192 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 Savaşmayacak mıyız? 193 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 Şehri almalarına izin mi vereceğiz? 194 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 Nereye gidiyoruz? 195 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 Tamam, buradan sola dönelim çocuklar. 196 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 Kampa dönmüyor muyuz? 197 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 Hiç şansın yok. 198 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 Dönmüyor muyuz? 199 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 Neler oluyor? 200 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 Ben eve gidiyorum. 201 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 Nereye gidiyorsun? 202 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 Almanlar savaş esirlerine ne yapıyor, biliyor musun? 203 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 Vuruyorlar. 204 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 Magne! 205 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 Ne yapıyorsun? 206 00:15:41,918 --> 00:15:43,168 Sen askersin, lanet olası. 207 00:16:08,793 --> 00:16:10,043 Affedersiniz. 208 00:16:10,626 --> 00:16:13,168 Şeyi kullanmanız gerek… Ana girişi. 209 00:16:13,251 --> 00:16:15,459 O girişi artık kullanamam, üzgünüm. 210 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Ne oluyor? 211 00:16:19,376 --> 00:16:21,709 Lütfen hanımefendi, bu biraz acil. 212 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 Ölüm kalım meselesi. 213 00:16:27,084 --> 00:16:29,584 -Benimle gelin. -Teşekkürler. 214 00:16:30,084 --> 00:16:31,876 Şunu da! Diğerlerinin yanına koyun! 215 00:16:33,793 --> 00:16:36,209 Şunu da! Diğerlerinin yanına koyun! 216 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 Aşağı! 217 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 Danışmaya! 218 00:16:39,501 --> 00:16:40,626 Acele edin! 219 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 -Dışarı! -Hadi, çabuk! 220 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 Bu taraftan. 221 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 Aşağı inin! 222 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 -Şu İngiliz'in anahtarını ver! -Hadi, çabuk! 223 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 -Aşağı inin! Danışmaya. -Bir dakika. 224 00:16:54,834 --> 00:16:56,334 Dur! Genç hanıma ihtiyacım var. 225 00:16:56,418 --> 00:16:57,376 Tercüman gerek. 226 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 Bayan Tofte, yardım eder misiniz? 227 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 Derhâl 503 numaralı odanın anahtarı gerekiyor. 228 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 Ross'un anahtarını istiyorlar. 229 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 Konuğumuzun oda anahtarını veremeyiz. 230 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 Üzgünüm, her odanın tek anahtarı var. 231 00:17:09,834 --> 00:17:13,251 Bir de tüm odaları açan ana anahtar olmalı. 232 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 -Anahtar! Hemen! -Olmaz. 233 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 Hayır, buraya dost olarak geldik. 234 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 Norveç'i İngilizlerden korumak için. O yüzden lütfen silahına sahip ol. 235 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 Anladım. 236 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 Öyle mi? Güzel. 237 00:17:29,584 --> 00:17:31,168 Ama kocam asker. 238 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Limanda mı? 239 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Hayır. 240 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 Norveç ordusu silah bıraktı. 241 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 Kocanız güvendedir. 242 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Teşekkürler. 243 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Walter, sen benimle gel. 244 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 Pekâlâ, tüm odaları tutuyoruz. 245 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 Bütün odaları istiyor. 246 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 Konuklar ne olacak? 247 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 Tabii ki odalarından çıkarılan konukların zararı tazmin edilecek. 248 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 Bir. 249 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 İki. 250 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 Şimdilik bu yeter herhâlde. 251 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 Siz de zam alacaksınız. 252 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Olmaz, teşekkürler. 253 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 -Hiç gerek yok. -Elbette var. 254 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 İş birliğinin kıymetini 255 00:18:22,209 --> 00:18:24,501 ve Almanca bilen birine ihtiyacım var. 256 00:18:27,251 --> 00:18:28,334 İzninizle. 257 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Mutfağa gidip Bjorg'a yardım et, insanlar kahvaltı bekliyor. 258 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 Yanlış bir şey mi yaptım? 259 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 Hayır, yapmadın. Anahtarları nasıl olsa alacaklardı. 260 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 Üstelik bu savaşı biz çözemeyiz. 261 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 İşletmemiz gereken bir otel var. 262 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Halt! Durun orada! 263 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Yürüyün. 264 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 Ne oluyor asker? 265 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 Şehirden çıkmanız yasak. 266 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Neden? 267 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 Geri dönüp kışlaya gitmelisiniz. 268 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 Buradan geçmeniz yasak. 269 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 Evet. 270 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 Geçiyoruz. 271 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 Geçecekler mi? 272 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 Hazırım. Ateş edeyim mi? 273 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Önünüze bakın. 274 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 Ne yapacağız? 275 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 Almanlar kapıda. 276 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 Hemen kapıyı açın! 277 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 Aç! 278 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Kimse var mı? 279 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 Hemen kapıyı açın! 280 00:20:19,626 --> 00:20:20,668 İçeridesiniz, biliyoruz! 281 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 İşte böyle. Bizi duymadın mı? 282 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Çekil. 283 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 -Günaydın. -Günaydın. 284 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Lütfen beni izleyin. 285 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 Kahve hazır. 286 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Süt ya da şeker? 287 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 Süt lütfen. 288 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 Ben de. 289 00:21:01,126 --> 00:21:02,626 -Askerler! -Gel. 290 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 Toplanın… 291 00:21:10,793 --> 00:21:11,709 Bu taraftan. 292 00:21:17,334 --> 00:21:19,126 Bir dakika. 293 00:21:20,001 --> 00:21:22,043 Yardımınız gerek Bayan Tofte. 294 00:21:22,126 --> 00:21:23,751 Sanırım yakınlarda oturuyorsunuz. 295 00:21:24,876 --> 00:21:26,043 Oturduğum yer… 296 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 Ne diyeceğimi bilemedim. 297 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Arka bahçenin karşısında oturuyorum. 298 00:21:31,168 --> 00:21:32,251 Almanlar sizi bulur. 299 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 Gidecek başka yer yok. 300 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Ben buna dâhil olamam. 301 00:21:36,626 --> 00:21:37,543 Çocuğum var. 302 00:21:39,626 --> 00:21:41,668 Bu kapıyı bize kapatırsanız 303 00:21:41,751 --> 00:21:42,793 büyük ihtimalle ölürüz. 304 00:21:44,334 --> 00:21:46,959 Gidebileceğimiz başka yer var mı Bayan Tofte? 305 00:21:47,043 --> 00:21:48,793 Sizden bağımsız bir yer. 306 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 Avcı kulübesi olur mu? 307 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 -Dağdaki mi? -Evet. 308 00:21:56,709 --> 00:21:58,168 Bjorg size gösterir. 309 00:21:58,251 --> 00:21:59,668 Çok teşekkürler. 310 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 Sadece birkaç günlüğüne. Birliklerimiz yakında gelir. 311 00:22:07,543 --> 00:22:10,251 Kimseye söylemeyeceğinize inanıyoruz Bayan Tofte. 312 00:22:10,334 --> 00:22:11,418 Bize güvenebilirsiniz. 313 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 Şehri terk etmeliyiz. 314 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 Çizmelerimi alayım mı? 315 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 Çizmelerini al. 316 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 Olanları duydun mu? 317 00:22:31,001 --> 00:22:32,251 Gunnar nerede? 318 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 Çoktan gitmiş. 319 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Olamaz. 320 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 Norveç askerleri burada, Narvik'te. 321 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 Teslim olmuşlar. 322 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 Trenle gelen bir bölük asker yolda. 323 00:22:43,834 --> 00:22:45,376 Gunnar aralarında mı? 324 00:22:46,793 --> 00:22:48,334 Sence Gunnar teslim olur mu? 325 00:23:26,834 --> 00:23:28,209 Dün kampa gidemedin mi? 326 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 Oyuncak tren kullanmakla meşguldü. 327 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 Feribot çalışmıyor. Eve dönün. 328 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 Burada aptal gibi ağzımız açık bekliyoruz. 329 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Sizce o Norveçli mi? 330 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 Büyükbabam onların, 331 00:23:53,584 --> 00:23:56,334 Almanların batırdığı Norveç gemilerinden geldiğini söyledi. 332 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 Ne oluyor? 333 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 Feribot sivillere kapalı. 334 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Şehirden çıkışa izin yok. 335 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 Almanlar şehri kapatacağını düşünüyorlarsa 336 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 bir sürprizle karşılaşacaklar. 337 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Ole. 338 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 Gel. 339 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 Bakma. 340 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 Daha aldın mı sen? 341 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 Onbaşı Tofte. 342 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 Binbaşı seni görmek istiyor. 343 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 Doğrudan hapse gidiyorsun. 344 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 Bir yerde yazıyor olmalı. 345 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 Evet, kesin. 346 00:24:47,626 --> 00:24:49,376 Sayfa kaçırıyor olabiliriz. 347 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 Onbaşı Tofte bildiriyor. 348 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 Evet. 349 00:24:52,959 --> 00:24:55,251 Ofoten hattında çalışmışsın, doğru mu? 350 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 Evet, çalıştım. 351 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 -Tarafsızlık görevim yokken efendim. -Artık tarafsız değiliz. 352 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 Bu plana göre buralarda bir yerlerde dinamit olmalı. Nerede? 353 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 Bilmiyorum efendim. 354 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 Bu köprü patlatılmak üzere yapıldı 355 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 o yüzden burada dinamit olmalı. 356 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 Tofte! Telefon. 357 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Tofte. 358 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 Baba? 359 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 Konuşabiliyor musun? 360 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 Evet, konuşabilirim. 361 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 Neredesin Gunnar? 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 Norddal Köprüsü'nde gizlenmiş dinamitten haberin var mı? 363 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 İsveç'e bakan tünelde 364 00:25:54,959 --> 00:25:57,668 bir zula var. 365 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 Tünelin bu tarafında mı? 366 00:25:59,459 --> 00:26:02,459 Evet. Üçüncü ayağın içindeki odacıkta. 367 00:26:02,959 --> 00:26:04,376 Her odacığa 368 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 üç, dört dinamit koymanız gerekecek. 369 00:26:06,543 --> 00:26:07,793 Biliyorum baba. 370 00:26:07,876 --> 00:26:08,751 Gunnar, dinle. 371 00:26:09,626 --> 00:26:11,876 Oraya bir tren geliyor. 372 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 Ole ve Ingrid içinde… 373 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 Patlayıcılar konusunda deneyimli misin? 374 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Evet binbaşım. 375 00:26:20,043 --> 00:26:23,376 Ekibini getir, dinamitleri koy ve hemen imha et. 376 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 Ama önce tren geçmesin mi? 377 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 Bu köprüyü neden patlattığımızı anlıyor musun? 378 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 Demirin Narvik'e ulaşmasını engellemek için efendim. 379 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Almanların burada olmasının tek sebebi 380 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 güçlendirilmiş çelikte bu cevheri kullanmak istemeleri. 381 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 -Anlıyorum. -Evet. 382 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 Trende Alman birliklerinin olma ihtimalini riske atamayacağımızı da anlarsın. 383 00:26:53,293 --> 00:26:55,168 PATLAYICI TEHLİKELİ 384 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 Pekâlâ. 385 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 Bu kadar yeter mi? 386 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 Hepsi burada binbaşım. 387 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 Tünelde hareket var! 388 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 Mevzi al! Hemen patlatın. 389 00:27:10,459 --> 00:27:12,084 Siper alın. Siper. 390 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 Odacık üçüncü ayağın dibinde! 391 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 Komutumla ateş edin! 392 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 Bunlar sivil. 393 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 Evet. 394 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 Siviller. 395 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 Ateş etmeyin! 396 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 Baba! 397 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Orada kal Grethe! 398 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 Sivilleri köprünün bu tarafına geçirin. Çabuk! 399 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 Köprüden çıkın! Çabuk olun! 400 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Çabuk! 401 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 -Ole! -Baba! 402 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 Köprüden çıkın. Patlayacak. 403 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 Trene ne oldu? 404 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 Almanlar Hundalen'de 405 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 treni durdurdu. 406 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 Şimdi neredeler? 407 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 Bilmiyorum. 408 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 Biz giderken istasyonda kaldılar. 409 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 Tünele. 410 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 Tünele girin. 411 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Rayları takip edin. 412 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 Tünelden sonra neredeyse İsveç'tesiniz. 413 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 Sen ne olacaksın? 414 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 Onbaşı! Köprüyü patlatmamız gerek. 415 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 -Tamam binbaşım. -Şimdi! 416 00:29:10,376 --> 00:29:12,043 Koş Ole. 417 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 Tam arkanızdayız. 418 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 -Gerçekten mi? -Evet! 419 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 Komutumla ateş edin! 420 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 Odacıkları kullanın dedim. 421 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 Şunları mı? 422 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 İşe yaramıyor. 423 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 O zaman yeterli dinamitimiz yok. 424 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 Başka ne yapabiliriz? 425 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 O zaman yukarıdan patlatacağız. 426 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 -Diğerlerini karşıya yerleştirin. -Tamam. 427 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Gelsene. 428 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 İstemiyorum, babamı beklemek istiyorum. 429 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 Babanın dediğini duydun. Tam arkamızdan geliyor. 430 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 Ole! 431 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 Ole! 432 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 -Ole! -Efendim. 433 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 Çabuk ol onbaşı! 434 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 Ateş! 435 00:31:05,668 --> 00:31:08,209 Düşünme. Nişan al. 436 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 Patlat! 437 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 Magne, yakala! 438 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 Şu ikisini al. 439 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 Koş! 440 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 Gunnar, köprüden in! 441 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 Fünye ateşlendi! 442 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 Geri çekilin! 443 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 Çabuk! Karşı tarafa! 444 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 Hadi! Çabuk ol! Köprüyü geç! 445 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 Devam edin! 446 00:32:34,959 --> 00:32:35,918 Arkalarından devam! 447 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 Babam şimdi mi gelecek? 448 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 Yalnız mısınız? 449 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Evet, yalnızız. 450 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Bizimle gelin. 451 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 Sizi sefil sabotajcılar. Pişman olacaksınız. 452 00:33:43,001 --> 00:33:44,043 Yürü! 453 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 Lanet Norveçli domuz. 454 00:33:48,459 --> 00:33:50,084 Onlara ne yapacaklar? 455 00:33:50,168 --> 00:33:52,376 Onlar savaş esiri. 456 00:33:52,459 --> 00:33:55,209 Cezalarını çekecekler. 457 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 Köprüyü patlattılar. 458 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 Aval aval bakma. 459 00:34:12,709 --> 00:34:14,293 Ne bakıyorsun öyle? Önüne bak. 460 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 Devam edin lütfen. 461 00:34:40,918 --> 00:34:42,584 -Büyükbaba! -Ole! 462 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 Büyükbaban seni gördüğüne çok sevindi. 463 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 Ne oldu? 464 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Babam köprüyü patlattı, şimdi darmadağın. 465 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 Köprü darmadağın mı oldu? 466 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Burada kal. Anladın mı? 467 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 Baban iyi mi? 468 00:34:59,584 --> 00:35:00,793 -Evet. -Bayan Tofte? 469 00:35:01,876 --> 00:35:04,043 Konsolos Wussow sizi görmek istiyor. 470 00:35:04,126 --> 00:35:05,251 Tabii. 471 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 Bayan Tofte, geldiğiniz için sağ olun. 472 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 Belediye başkanıyla sorunumuz var. 473 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 Şehri tahliye etmeliyiz. 474 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 -Tahliye mi? -Evet. 475 00:35:30,334 --> 00:35:32,543 Sizi korumak için buradayız. 476 00:35:32,626 --> 00:35:35,709 Korumak için, öyle mi? O yüzden mi bir sürü Norveçli öldü? 477 00:35:35,793 --> 00:35:37,709 Teslim olma fırsatları vardı 478 00:35:37,793 --> 00:35:39,959 ama olmamayı seçtiler. 479 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 Ingrid, dediğimi anlıyor olabilir ama neyi kastettiğimi anlamıyor. 480 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 -Tahliye etmeliyiz. -Tamam. 481 00:35:44,793 --> 00:35:48,459 Bay Başkan, baştan başlayalım. 482 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 Telgraf çekmek istediniz, değil mi? 483 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 Amacınız neydi? 484 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 Telgraf çekmeyi denediniz, 485 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 neden yaptığınızı 486 00:35:55,334 --> 00:35:56,209 -öğrenecekler. -Evet. 487 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 Size söyledim. 488 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 İngilizleri uyarmak istedim. 489 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 İngilizleri uyarmak istemiş. 490 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 Uyarmak istedim. 491 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 -Ne için? -Ne için? 492 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 Şehrin sivillerle dolu olduğuna. 493 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 Şehrin sivillerle dolu olduğuna. 494 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Evet. 495 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 İngilizlerden kiminle konuşmuş? 496 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 Kiminle irtibat hâlinde olduğunuzu soruyor. 497 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 Kimseyle. O kadar ileri gitmedim. 498 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 Kimseyle. 499 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 Şehri tahliye etmemize izin vermezseniz 500 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 yaya tünelini sığınak yapmak zorunda kalacağız. 501 00:36:22,626 --> 00:36:25,168 Başkanın hava baskınına karşı sığınak olarak 502 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 kullanmak istediği uzun bir tünelimiz var. 503 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 İngilizler gelmiyor. 504 00:36:29,168 --> 00:36:32,251 O zaman neden korumanıza ihtiyacımız var? 505 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 O zaman bizi neden korumak istiyorsunuz? 506 00:36:35,043 --> 00:36:37,501 İngilizler gelmeyecek çünkü biz buradayız. 507 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 Burada oldukları için gelmeyecekler. 508 00:36:39,209 --> 00:36:42,459 Halkınızın iyiliği için iş birliği yapmalıyız. 509 00:36:42,543 --> 00:36:44,209 İş birliği, öyle mi? 510 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 Tarafsızlığımız ihlal edildi! 511 00:36:48,959 --> 00:36:50,543 Sizinle işimiz bitmedi. 512 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 Başka işim var, söyle onlara. 513 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 Şehirdeki uygulama için belediye başkanına ihtiyacımız var. 514 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 Tekrar deneyeyim mi? 515 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 Bir şey daha. 516 00:37:03,668 --> 00:37:05,834 Fevridir ama uzlaşılabilir. 517 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 Adamı zapt et. 518 00:37:09,168 --> 00:37:11,584 Vasıflı 50 işçiye ihtiyacımız var. 519 00:37:16,251 --> 00:37:17,626 Hallet. 520 00:37:17,709 --> 00:37:19,834 Eve git ve dinlenmeye çalış. 521 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 Tamam. 522 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 Her şey yolunda mı? 523 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 Kocam Norddal Köprüsü'nde esir alındı. 524 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 Evet. 525 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 Hayatından endişe ediyorum. 526 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 Bizim hakkımızda yanlış düşünüyorsunuz Bayan Tofte. 527 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 Biz öyle insanlar değiliz. 528 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 Ama o 529 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 köprüyü patlatan 530 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 askerlerden biriydi. 531 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Anlıyorum. 532 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 Konuyu General Dietl'e sorarım. 533 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Teşekkürler. 534 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 Bunu yapar mısınız? 535 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 Tabii ki. 536 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 Yaptıklarınızın bizim için önemini vurgulayacağım. 537 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 Kocamın adı 538 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 Gunnar Tofte. 539 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 Tamam. 540 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Teşekkürler. 541 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 Oldu. 542 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 Bjorg. 543 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 -Hey. -Çalışıyor! 544 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Devam et. 545 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 Bekle. 546 00:38:53,918 --> 00:38:55,293 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 547 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 503 numaralı odadakiler. 548 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 Oraya gitmeni istediler. 549 00:39:02,876 --> 00:39:05,459 -Ne istiyorlar? -Bunu onlara götürmeni. 550 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 Sen niye götürmüyorsun? 551 00:39:10,251 --> 00:39:11,834 Senin gitmende ısrar ettiler. 552 00:39:11,918 --> 00:39:13,293 Bir de bugün gitmeliymiş. 553 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 Tütün içmeseler de olur. 554 00:39:24,043 --> 00:39:26,376 Yardım etmezsen benim sorunum hâline gelir. 555 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 Onları kulübeye götürmemi sen istedin. 556 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 Her şeyi bana yıkamazsın. 557 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 Günaydın General Dietl. Arabanız hazır. 558 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 İskeleye götür. Amiral Bontar'la buluşacağım. 559 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 Tabii efendim. 560 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 Ataşe gelmiş bile. 561 00:39:46,834 --> 00:39:48,043 KAFE IRIS 562 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 General. 563 00:40:39,376 --> 00:40:41,418 Bjorg Hanım Almanlara çeviri yaptığınızı söyledi. 564 00:40:43,334 --> 00:40:44,959 Evet… 565 00:40:46,084 --> 00:40:48,334 Sanırım başka şansım yok. 566 00:40:48,418 --> 00:40:50,834 Tercümanlık yapmak 567 00:40:50,918 --> 00:40:52,251 bir yakınlık doğurur. 568 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 Ne demek istediniz? 569 00:40:55,751 --> 00:40:58,751 Alman konsolosun size ilgisi malum. 570 00:41:00,168 --> 00:41:03,043 Yani… Karşılıklı bir şey değil. 571 00:41:08,584 --> 00:41:10,501 Kendinizi soktuğunuz durum 572 00:41:10,584 --> 00:41:12,459 biraz şüpheli. 573 00:41:12,543 --> 00:41:15,376 Ona kocanızın esir düştüğünden bahsetmişsiniz. 574 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Yani tabii aklınızda 575 00:41:17,459 --> 00:41:18,751 onu baştan çıkarmak yoksa. 576 00:41:21,209 --> 00:41:23,126 Bunu başkasından isteyin. 577 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 Öyle şeyler yapan birinden. 578 00:41:25,709 --> 00:41:26,834 Almanların güvenini 579 00:41:26,918 --> 00:41:30,209 sizden daha iyi kazanmış biri yok. 580 00:41:30,293 --> 00:41:31,251 Olmaz! 581 00:41:32,126 --> 00:41:34,001 Üzgünüm Konsolos Bey. 582 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 Hoşça kalın. 583 00:41:35,001 --> 00:41:36,876 Bekleyin! 584 00:41:36,959 --> 00:41:39,168 Sizi korkutmak istemedik Bayan Tofte. 585 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Size ihtiyacımız var. 586 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 Bizi reddederseniz 587 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 düşmanla iş birliği yaptığınızı düşünmek zorunda kalacağız. 588 00:41:45,918 --> 00:41:47,543 Nedenmiş o? 589 00:41:48,084 --> 00:41:49,084 Kaçmanıza yardım ettim. 590 00:41:49,168 --> 00:41:51,334 Evet, ettiniz. 591 00:41:52,084 --> 00:41:55,334 Ve Almanlar bunu bilirse size bu kadar 592 00:41:55,418 --> 00:41:56,543 nazik davranmayabilir. 593 00:41:59,959 --> 00:42:01,834 Onlara kim söyleyecek peki? 594 00:42:02,668 --> 00:42:03,959 Kimse. 595 00:42:04,043 --> 00:42:05,334 Muhtemelen. 596 00:42:06,293 --> 00:42:08,918 Birbirimize ihtiyacımız var Bayan Tofte. 597 00:42:09,001 --> 00:42:10,293 Size güvenebilir miyiz? 598 00:42:14,793 --> 00:42:17,959 Almanların ağır silahlarını şehirde nereye yerleştirdiklerini 599 00:42:18,043 --> 00:42:20,001 bilmemiz gerekiyor. 600 00:42:20,668 --> 00:42:23,626 Bizi endişelendiren buradaki 601 00:42:23,709 --> 00:42:26,168 Alman donanması değil Bayan Tofte. 602 00:42:26,251 --> 00:42:29,168 Dünyanın en güçlü donanmasına sahibiz. 603 00:42:29,251 --> 00:42:33,126 Ama siz Wussow'dan şehri savunma planlarını 604 00:42:33,209 --> 00:42:35,959 ayrıntılarıyla öğrenmezseniz askerlerimiz 605 00:42:36,043 --> 00:42:39,001 Narvik'i kurtarmak için karaya çıkamazlar. 606 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 Şuraya koyun. 607 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 Yeniden yapılıp trenler çalıştığında 608 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 karşımıza başka sorunlar çıkacak. 609 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 Liman, madenler ve tren hattında çalışacak insan bulmak. 610 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 -Gönüllüler var. -Evet. 611 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 Bunu hallet. 612 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 Tüm bağlantılarını kullan. 613 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 Hayatın önceden olduğu gibi devam edeceğini bilmeliler. 614 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 Her şey normal seyrinde devam edecek. İnsanlar işe gidecek. 615 00:43:06,126 --> 00:43:08,459 Hiçbir şeyin değişmediğini görmeliler. 616 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 Teşekkürler. 617 00:43:22,751 --> 00:43:24,376 İngiliz savaş gemileri fiyorda gelmiş! 618 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 Saldırıyorlar general. 619 00:43:26,334 --> 00:43:29,418 Alman filosunun her şeyi kontrol altında tuttuğunu sanıyordum. 620 00:43:33,376 --> 00:43:34,293 Neden uyarılmadık? 621 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 Aslak! Bodruma! 622 00:43:57,501 --> 00:43:59,209 İngilizler de mi kötü? 623 00:43:59,293 --> 00:44:00,418 Hayır. 624 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 Bize yardıma geldiler. 625 00:44:02,959 --> 00:44:05,793 -Hadi Dag! -Bodruma inin! 626 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 Askerler iskeleye! 627 00:44:12,334 --> 00:44:14,626 Herkes! Hemen! 628 00:44:22,001 --> 00:44:25,918 Hep birlikte! 629 00:44:26,793 --> 00:44:29,793 Hızlı olun! 630 00:44:29,876 --> 00:44:32,334 Daha hızlı! 631 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 Ole, gel. 632 00:45:21,293 --> 00:45:22,251 Gel. 633 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 İşte böyle. 634 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 Çişim geldi. 635 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 Çiş mi? 636 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 Çiş yapmak istemiyorum. 637 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 Çiş yapmak çok normaldir. 638 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 Çok korktuğunda çişini yapmazsan altına işersin. 639 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 Almanlar şimdi altına mı işiyor? 640 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 Bence işiyorlardır. 641 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 Hitler de. 642 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 Hitler yalan söyledi 643 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 Altına işedi 644 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 Polly'yi tanıyorsam 645 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 İngilizlerin odalarını çoktan hazır etmiştir. 646 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 Babam da gelecek mi? 647 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 Evet ama hemen değil. 648 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 Tamam. 649 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 İngilizler mi? 650 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 Hayır, karaya henüz çıkmamışlar, nedenini anlamadım. 651 00:47:26,334 --> 00:47:28,043 Tüm Alman gemilerini batırmışlar. 652 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 Ingrid, buraya yardım lazım. 653 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 Tamam. 654 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 Almanlara yardım etmeyi bırak. 655 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 Bu benim işim Aslak. 656 00:47:41,793 --> 00:47:44,418 En iyisi eve gidip İngilizleri beklemek. 657 00:47:45,043 --> 00:47:46,584 Siz gidin, ben arkadan gelirim. 658 00:47:49,793 --> 00:47:50,959 Evet, işte böyle. 659 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 Yanıkları var. Lütfen yaraları temizleyin, 660 00:47:53,834 --> 00:47:55,668 merhem sürüp bandajlayın. 661 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 -Tamam. Yaraları temizleyip bandajlayalım. -Peki. 662 00:47:58,543 --> 00:48:00,418 Ona da aynısını yapalım. 663 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 Arkadaşınız yapabilir mi? 664 00:48:08,084 --> 00:48:09,584 Daha çok üst taraflar. 665 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 Onları askerî hastaneye götürecek arabalar var. 666 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 İyi. Yaraları en ağır olanları götürelim önce. 667 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 Tamam. 668 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 İsimleri lazım. 669 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 Bayan Tofte, kalanlar geceyi burada geçirebilir mi? 670 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 General Dietl ile konuştunuz mu? 671 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 Korkarım kendisi burada değil. 672 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 Ne zaman döner? 673 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 Dikkatli olmalısınız. 674 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 General çok baskı altında. 675 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 O ne demek? 676 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 Kocanızın köprüyü patlatanların 677 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 arasında olduğunu söylemek için 678 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 iyi bir zaman değil. 679 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 Anlıyorum. 680 00:48:54,543 --> 00:48:56,001 Polly! 681 00:48:56,084 --> 00:48:57,168 Ben battaniye getireyim. 682 00:49:50,918 --> 00:49:51,959 Akıntı burada. 683 00:49:52,043 --> 00:49:54,501 Bu atış pozisyonları doğru mu? 684 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 Öyle olmalı. 685 00:49:58,084 --> 00:50:01,876 Diğer akıntıyı geçmek için dağın etrafında bir kilometre yürüdüm. 686 00:50:05,168 --> 00:50:07,459 Şuradaki mavi binalar ne için, 687 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 biliyor musunuz Bayan Tofte? 688 00:50:09,126 --> 00:50:11,084 Otelin yanındaki 689 00:50:11,168 --> 00:50:12,751 bir iş yeri binası. 690 00:50:13,751 --> 00:50:15,793 Orayı Almanlar kullanmaya başladı. 691 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 Peki Wussow ve arkadaşları 692 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 dün filolarını kaybedince nasıl tepki verdi? 693 00:50:22,834 --> 00:50:25,876 Bence askerleriniz şehre girseydi 694 00:50:26,376 --> 00:50:27,751 daha çok gerilirdi. 695 00:50:29,168 --> 00:50:30,959 Gireceklerinden emin olabilirsiniz. 696 00:50:32,293 --> 00:50:34,043 Sayenizde. 697 00:50:39,126 --> 00:50:40,209 Teşekkürler. 698 00:50:41,209 --> 00:50:43,834 Karşılığını hemen alacaksınız. 699 00:50:48,168 --> 00:50:50,876 Kendinizle gurur duymalısınız Bayan Tofte. 700 00:51:17,584 --> 00:51:19,084 Sızlanmayı bırak. 701 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 Halt! 702 00:51:22,793 --> 00:51:24,209 Sokağa çıkma yasağı var. 703 00:51:24,293 --> 00:51:27,251 -Ben… Eve gitmeliyim. -Belgelerinizi görebilir miyim? 704 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Evet. 705 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 Bir dakika. 706 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 Buyurun. 707 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 Her şey düzgün. Devam edin. 708 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Teşekkürler. 709 00:52:12,334 --> 00:52:14,584 Doğrudan isabet! 710 00:52:15,084 --> 00:52:17,168 Herkes binadan çıksın! 711 00:52:19,209 --> 00:52:20,418 Yangını söndürün! 712 00:52:32,126 --> 00:52:35,834 Dua edin! 713 00:52:56,834 --> 00:52:57,834 Ole! 714 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Ole! 715 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Ole! 716 00:53:04,001 --> 00:53:05,001 Ole! 717 00:53:08,209 --> 00:53:09,126 Hayır! 718 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 Aslak! 719 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 Ole! 720 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 -Ole! -Evet… 721 00:53:39,209 --> 00:53:41,418 Anne. 722 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 Kanıyorum. 723 00:53:46,084 --> 00:53:47,251 Bana bak. 724 00:53:53,209 --> 00:53:56,501 ROASME, 4 HAFTA SONRA 725 00:54:01,876 --> 00:54:05,709 ALMANLAR NARVİK'İ DEMİRDEN BİR ÇEMBER İÇİNE ALDI. 726 00:54:10,209 --> 00:54:15,293 FRANSIZ VE POLONYALI BİRLİKLER KUZEY VE GÜNEYDEN SALDIRMAK İÇİN KARAYA ÇIKTI. 727 00:54:18,334 --> 00:54:24,418 NORVEÇLİLER ÖNCE DAĞDAKİ ALMAN MEVZİLERİNİ ETKİSİZ HÂLE GETİRMELİ. 728 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 Geride kalmayın! 729 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 Kaldırsana şunu! 730 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 Devam etmemiz gerek! 731 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 Kalk. 732 00:55:18,459 --> 00:55:19,668 Kaldır onu! 733 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Sefil Norveçliler. 734 00:55:23,376 --> 00:55:24,501 Kalk. 735 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 O herifi kaldırmazsan… 736 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 Sevdiğin kızı düşün. 737 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 …onu vururum. 738 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 Oteldeki hani. 739 00:55:33,626 --> 00:55:35,918 -Bjorg beni unuttu. -Saçmalama. 740 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 -Hatırlıyor seni. -Magne, Bjorg sana âşık. 741 00:55:40,293 --> 00:55:42,293 Ingrid söyledi. 742 00:55:49,001 --> 00:55:50,001 Hadi! 743 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 Kıpırdayın! 744 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 Başka ne dedi? 745 00:56:08,876 --> 00:56:10,918 Bjorg her gün 746 00:56:11,001 --> 00:56:12,084 senden bahsediyor. 747 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 Seni bekliyor. 748 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 Eve dönmeni bekliyor. 749 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 Sus. 750 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 -Sağ ol. -O zaten yedi. 751 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 Böyle bakarsan daha kötü oluyor. 752 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 Bize ne olacak? 753 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 Kıpırdayın! 754 00:57:32,709 --> 00:57:33,709 HAVAN TOPLARI 755 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 Ne taşıdıklarına bak. 756 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 Havan topu cephaneliği. 757 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 Şu kutu kaç Norveçli öldürür sence? 758 00:57:57,793 --> 00:57:59,126 El bombası! 759 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 Çıkmaya hazır olun! 760 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 Yaralıları alın! 761 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 Yaralılar karargâha! 762 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 Kalk, hadi. 763 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 Daha hızlı! 764 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 Devam edin! Çabuk! 765 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 Nereye gidiyoruz? 766 00:58:14,584 --> 00:58:16,418 Raylardan karargâha gidin. 767 00:58:16,501 --> 00:58:18,376 Neden bu kadar uzun sürüyor? 768 00:58:18,459 --> 00:58:21,001 Mevzilere! 769 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 Hadi! 770 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 Şuraya! 771 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 Evet, kenara. 772 00:58:27,376 --> 00:58:28,418 Dikkat. 773 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Almanlar sence bize ihtimam gösterir mi? 774 00:58:32,834 --> 00:58:34,501 Nasıldı 775 00:58:34,584 --> 00:58:35,751 o hikâye? 776 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 Hani şu torunu izlerken kafası patlayan adam. 777 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 Narvik'ten olan mı? 778 00:58:41,668 --> 00:58:44,251 -Tollefsen miydi? -Hayır, Tofte. 779 00:58:45,834 --> 00:58:48,709 Sence Almanlar kafasına ne kadar nazik davranmıştır? 780 00:58:49,543 --> 00:58:51,084 Tofte mi dedin? 781 00:58:53,626 --> 00:58:54,709 Gunnar. 782 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 Koşun! 783 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 Koşun! Mevzilere! 784 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 Yaralıları çıkarın, çabuk! 785 00:59:11,376 --> 00:59:13,293 Çıkın! Hadi! 786 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 Hadi! Acele edin! 787 00:59:17,001 --> 00:59:18,626 Hızlı, hadi! 788 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 İçeri gir. 789 00:59:23,209 --> 00:59:24,459 Çocuğa ne olmuş? 790 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 -Tofte. Torun hayatta mı? -Bilmiyorum. 791 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 Kalk! 792 00:59:36,418 --> 00:59:37,543 Dur! 793 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 Gunnar! 794 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 Orada kal! 795 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 Hallettim, hadi. 796 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 Hadi beyler! Gidelim! 797 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 Gunnar, gitmeliyiz. 798 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 Koşun. 799 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 Dikkat et! 800 01:00:15,251 --> 01:00:17,334 Hadi, lanet olsun. Hadi… 801 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 Siktir. 802 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 Al. 803 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 Gidelim. 804 01:01:03,834 --> 01:01:05,334 -Dikkat! -Soldan geliyorlar! 805 01:01:05,418 --> 01:01:07,793 Makineli tüfek! 806 01:01:09,876 --> 01:01:11,626 Sola. 807 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 Sağa. 808 01:01:38,126 --> 01:01:39,584 Bu Pierre! 809 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 Sorun yok çocuklar. 810 01:01:43,251 --> 01:01:45,168 -O kim? -Sorun yok. 811 01:01:45,251 --> 01:01:46,293 O bizden. 812 01:01:47,668 --> 01:01:49,084 Teşekkürler. 813 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 İyi iş başardın. Pierre. 814 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 -Gunnar. -Rica ederim. 815 01:01:58,043 --> 01:02:00,459 Hadi, gidelim. Gitmemiz gerek. 816 01:02:17,626 --> 01:02:19,293 Sen neden buradasın? 817 01:02:23,543 --> 01:02:24,751 Norveçli misin? 818 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 Yaralı mısın? 819 01:02:36,459 --> 01:02:37,584 Hayır. 820 01:03:11,126 --> 01:03:12,793 -Aşağı getirin. -Tamam. 821 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 Almanlar dağdan kaçtı. 822 01:03:19,709 --> 01:03:20,584 Binbaşı. 823 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 Bildireceğin bir şey mi var? 824 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 Makineli tüfek mevkisinde iki ölü Alman var. 825 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 İkisini de Onbaşı Tofte vurmuş. 826 01:03:27,543 --> 01:03:28,543 Evet. 827 01:03:29,043 --> 01:03:31,376 Sana şu hikâyeyi anlatan adam burada mı? 828 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 Hayır. 829 01:03:33,876 --> 01:03:35,043 Baban olduğunu bilmiyordum. 830 01:03:36,459 --> 01:03:37,501 Başın sağ olsun. 831 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 Onbaşı? 832 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 Tebrik ederim. 833 01:03:44,626 --> 01:03:45,876 -Narvik'e gitmeliyim. -Tamam. 834 01:03:45,959 --> 01:03:48,251 Yakında orada savaşacaksın. 835 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 Ne kadar yakında? 836 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 Dağları Almanlardan temizlediğimizde. 837 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 Artık Fransızlar yardım ettiğine göre daha da hızlı biter. 838 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 Güneyde Polonyalılar bile yardım ediyor. 839 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 Eve şimdi gitmem gerek. 840 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 Evet. O yüzden savaşmalıyız. 841 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 Onbaşı. 842 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 Senin de mi küçük çocuğun var? 843 01:04:16,918 --> 01:04:18,793 Hayatta olup olmadığını bilmiyorum. 844 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 İnanmalısın. 845 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 Yakında Narvik'te olacağız, inan. 846 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 O zaman oğlunun gözlerine bakıp 847 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 atalarının vatanında özgürce yaşayacağından emin olacaksın. 848 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 Hadi. 849 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 Hadi, kalk. 850 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 Bunun için savaşıyoruz. 851 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 Biz Norveçliyiz. 852 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 Birbirimiz için savaşırız. 853 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 -Evet! -Evet! 854 01:04:51,459 --> 01:04:54,418 NARVİK, 1 HAFTA SONRA 855 01:04:57,168 --> 01:05:01,959 SİVİLLER, ALMAN VE İNGİLİZ GEMİLERİNDEN AÇILAN ATEŞ ARASINDA KALDI. 856 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Acıyor mu? 857 01:05:19,626 --> 01:05:20,668 Evet. 858 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 Öyle tut. 859 01:05:32,001 --> 01:05:33,876 Bunu konuşmuştuk. 860 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 İşte. 861 01:05:40,126 --> 01:05:42,084 Ingrid, seninle konuşmalıyım. 862 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 -Ne oldu? -Almanlar. 863 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 Kapı kapı dolaşıp 864 01:05:48,418 --> 01:05:50,209 İngilizleri saklayanları arıyorlarmış. 865 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Kimseye söyledin mi? 866 01:05:52,626 --> 01:05:53,834 Hayır 867 01:05:53,918 --> 01:05:55,168 ama şimdi de seni soruyorlar. 868 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 -Tercüman olaraktır. -Bilmiyorum. 869 01:05:58,751 --> 01:05:59,793 Gitmelisin. 870 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 Ben Ole'ye bakarım. 871 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 Üstlerim erzakı daha da bölüştürmek istiyor. 872 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 İstihkakı azaltmak istiyorlar. 873 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 Olmaz. 874 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 İnsanlar aç. Yapamam. 875 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 İnsanlar aç. 876 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 -Yemeğe ihtiyaç var. -Biliyorum. 877 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 Bu sadece İngiliz konsolosunu bulana kadar böyle olacak. 878 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 İngilizlere yardım edenler diğer herkesi 879 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 aç bırakarak tehlikeye atıyor, görüyorsunuz. 880 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 Bu durum sadece konsolosu bulana kadarmış ve… 881 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 Konsolosun yerini bilmiyorum. 882 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Konsolos Wussow, bodruma gelir misiniz? 883 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 Tabii. 884 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 Bodruma iniyormuşuz. 885 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 Bu Almanlarla bodruma inmek istemiyorum. 886 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 Evlerini ve ailelerini kaybettiler. 887 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 İngiliz hava saldırılarından en çok sizin halkınız zarar gördü. 888 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 Diyor ki 889 01:07:09,084 --> 01:07:11,793 İngiliz bombardımanından en çok biz, Narvik halkı zarar görmüş. 890 01:07:17,793 --> 01:07:20,084 -Konsolos Ross nerede? -Bilmiyorum. 891 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 Bilseydim de muhtemelen onlara söylemezdim. 892 01:07:23,001 --> 01:07:25,001 Size bir gün veriyorum. 893 01:07:25,084 --> 01:07:28,293 Sonra İngilizlere istihbaratı kimin verdiğini söyleyeceksiniz. 894 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Yoksa ağır ihanetten suçlu bulunursunuz. 895 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 Yarın İngilizler gelmezse sizi vatana ihanetle yargılayacaklar. 896 01:07:35,459 --> 01:07:37,751 Dışarısı tehlikeli. Bu gece burada, 897 01:07:37,834 --> 01:07:39,084 otelde kalmalısınız. 898 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Oğluma gitmeliyim. 899 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 Onun iyiliği için kendi güvenliğinizi düşünmelisiniz. 900 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 Bombalar yüzünden kâbus görüyor. 901 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 Anlıyorum. 902 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 Ben sadece gündüz kâbus görüyorum. 903 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 Gündüzler de giderek uzuyor. 904 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 Birkaç hafta sonra artık hiç gece olmayacak. 905 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 Nasıl gitti? 906 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 Merhaba tatlım. 907 01:08:28,668 --> 01:08:30,668 İngilizlerle en son ne zaman konuştun? 908 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 Dün. 909 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 Karaya çıkmadan tüm şehri mi yok edeceklermiş? 910 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 Yakında gelecekler. 911 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 Yakında mı? 912 01:08:40,626 --> 01:08:41,501 Evet. 913 01:08:41,584 --> 01:08:42,459 Anne? 914 01:08:43,501 --> 01:08:44,959 Kanıyorum. 915 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 Baktım, bir yeri kanamıyor. 916 01:08:46,668 --> 01:08:47,793 Biliyorum. 917 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 Kâbus görüyor. 918 01:09:58,334 --> 01:09:59,459 Ole! 919 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 Ole! 920 01:10:01,959 --> 01:10:02,918 Hayır! 921 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 Ole! 922 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 Ole! 923 01:10:39,168 --> 01:10:40,376 Üzgünüm Sayın Konsolos. 924 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 Çok ısrar etti. 925 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 Doktoru getirin. 926 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 Bayan Tofte. 927 01:10:47,043 --> 01:10:49,126 -Hemen, lütfen. -Ne oldu? 928 01:10:49,209 --> 01:10:51,543 Yarası çok kötü iltihaplanmış. 929 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 Çok kötü yaralanmış sayısız askerimiz var. 930 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 Doktor önce onlarla ilgilenmek için emir aldı. 931 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Üzgünüm. 932 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 Ama ben sizin için çalışıyorum. 933 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 Biliyorum. 934 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 O benim her şeyim. Lütfen! 935 01:11:15,209 --> 01:11:17,751 Ama anlamıyorsunuz. Komutanların 936 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 emirlerini yok sayamam. 937 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 Bu orduyla ilgili bir mesele. 938 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 Konsolosun yerini biliyorum. 939 01:11:32,209 --> 01:11:33,376 Efendim? 940 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 İngilizlerin yerini biliyorum. 941 01:12:11,168 --> 01:12:12,293 Ingrid? 942 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 -Ingrid burada mı? -Lütfen lobide bekleyin. 943 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 Ama çok önemli. 944 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Ingrid? 945 01:12:25,001 --> 01:12:26,251 Neler oluyor? 946 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 Hasta mı? 947 01:12:29,751 --> 01:12:31,126 İyileşecek. 948 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 Seninle konuşabilir miyim? 949 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 -Şimdi olmaz. -Bu yeterli. 950 01:12:37,251 --> 01:12:38,751 Bekleyemem. 951 01:12:42,043 --> 01:12:43,251 Yakalandılar. 952 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 Nereden biliyorsun? 953 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 Kulübede Alman askerler vardı. 954 01:12:47,418 --> 01:12:48,751 Seni gördüler mi? 955 01:12:49,668 --> 01:12:51,668 Çok dikkatli olmalısın. 956 01:12:51,751 --> 01:12:53,126 Hiç kıpırdamasın. 957 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 Buraya doktoru nasıl getirttin? 958 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 Bjorg, bana bak. 959 01:13:10,334 --> 01:13:12,293 Saklanmalarına yardım ettiğini söylemedim. 960 01:13:22,001 --> 01:13:25,626 Bak. İki milimetre daha sağa gelseymiş akciğerine geliyormuş. 961 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 Verilmiş sadakan varmış. 962 01:13:41,918 --> 01:13:46,293 ROMBAKEN FİYORDU, 2 HAFTA SONRA 963 01:13:47,834 --> 01:13:54,293 NORVEÇLİ VE FRANSIZ ASKERLER NARVİK SAVAŞI İÇİN EMİR BEKLİYORDU. 964 01:14:12,834 --> 01:14:14,043 El bombası! 965 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 Fünyeler ne durumda? 966 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 Çalışacaklar efendim. 967 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 Öyle mi? 968 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 Al. 969 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 Ateşler ateşlemez 970 01:14:35,626 --> 01:14:38,793 tamamen saklı olması için topu hemen tünele taşıyacaklar. 971 01:14:52,043 --> 01:14:55,084 Beş makineli tüfek mevkisini görüyor musun? 972 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Evet. 973 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 Fransızlar topu çıkarınca oradan sinyal alacaksın. 974 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 Sonra son hızla tünele gidip topları çıkarmalısın. 975 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 Burası Narvik'ten önceki son tepe. 976 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 Unutmayın! 977 01:15:47,001 --> 01:15:47,834 Hadi! 978 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 Sinyal görmüyorum. 979 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 Devam. 980 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 Hansen! 981 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Gunnar? 982 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 Ölüyor muyum? 983 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 Bu senin kanın değil. 984 01:17:14,293 --> 01:17:15,293 Koş! 985 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 Ölmek mi istiyorsun? 986 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 Halt! 987 01:17:43,334 --> 01:17:44,334 Halt! 988 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 Lanet olası korkaklar! 989 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 Bir adım daha atan olursa 990 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 ateş ederim! 991 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 Kalk! 992 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Yüzbaşı, ayakta dururken vurulursam ne olacak? 993 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 O topu çıkarmalıyız! 994 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Hadi. 995 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 Gelin! 996 01:18:17,084 --> 01:18:18,793 Hadi çocuklar! Onu takip edelim. 997 01:18:18,876 --> 01:18:19,834 Hadi, takip edin! 998 01:18:19,918 --> 01:18:21,168 İşe yaramaz! 999 01:18:23,334 --> 01:18:24,918 Burada vazgeçemeyiz Gunnar. 1000 01:18:26,001 --> 01:18:27,084 Toparlanmalıyız. 1001 01:18:29,918 --> 01:18:31,251 Başka bir yol var. 1002 01:18:31,959 --> 01:18:33,126 Başka yol mu? 1003 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 Tek başımıza yapamayız. 1004 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 Fransızca? 1005 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 Hadi Praestnes! 1006 01:18:47,209 --> 01:18:48,293 Evet. 1007 01:19:59,459 --> 01:20:01,209 Her şey yolunda mı? 1008 01:20:01,293 --> 01:20:02,751 Her şey kontrol altında mı? 1009 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 Bir şey söyleyin! 1010 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 Ateş! 1011 01:20:26,168 --> 01:20:27,334 Öldürün onları! 1012 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 Ateş etmeyin! 1013 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 Hey! Ateş etmeyin! 1014 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 Binbaşı! 1015 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 Topu çıkardılar! 1016 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 Bilgi alındı. 1017 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 Kardeşim! 1018 01:22:17,084 --> 01:22:18,459 Onu da aldın mı? 1019 01:22:18,543 --> 01:22:20,668 -Peki bunu? -Yak gitsin. 1020 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Burada daha var. 1021 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 İçeriden merdivendekini getir. 1022 01:22:26,168 --> 01:22:28,001 -Beni mi sordunuz? -Evet. 1023 01:22:28,084 --> 01:22:29,834 Bay Wussow 1024 01:22:29,918 --> 01:22:32,001 gitmeden seninle konuşmak için ısrar etti. 1025 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 Daha iyi misin? 1026 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 Güzel. 1027 01:22:40,376 --> 01:22:41,293 Teşekkürler. 1028 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 Ben size teşekkür etmeliyim. 1029 01:22:44,459 --> 01:22:46,668 Bana ve Narvik'e fazlasıyla 1030 01:22:46,751 --> 01:22:47,709 yardımınız dokundu. 1031 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 -Gidiyor musunuz? -Evet. 1032 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 Maalesef. 1033 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 Benimle Berlin'e gelmeyi düşünür müsünüz? 1034 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Ole, Polly'yle sohbet eder misin? 1035 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 Birazdan geleceğim. 1036 01:23:11,334 --> 01:23:12,834 Ole, sen benimle gel. 1037 01:23:13,334 --> 01:23:14,918 İşte böyle… 1038 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 Neden? 1039 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 Çikolata sever misin? 1040 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 Ben sizden değilim. 1041 01:23:23,959 --> 01:23:25,918 Ama bizim ülkemizin parçası olacaksınız. 1042 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 Dünya şu anda değişiyor. 1043 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 Hızla hem de. 1044 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Hitler her yerde kazanıyor. 1045 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 Burada değil. 1046 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 Almanlar Narvik'e şiddetli hava saldırıları yapacak. 1047 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 Bunlar olurken burada yalnız olmanızı istemiyorum. 1048 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Yalnız mı? 1049 01:23:46,959 --> 01:23:49,001 Yalnız değilim ki. 1050 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 Bayan Tofte. 1051 01:24:01,251 --> 01:24:03,918 Kocanızın adı Gunnar Tofte, değil mi? 1052 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 Evet. 1053 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 İsmi listemizden silindi. 1054 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 Silindi mi? 1055 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 Bu ne anlama geliyor? 1056 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 Korkarım kötü haber anlamına geliyor. 1057 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 Çok üzgünüm. 1058 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 Listeyi görebilir miyim? 1059 01:24:38,959 --> 01:24:40,459 DAĞ BÖLÜĞÜ, NORVEÇLİLER 1060 01:24:41,501 --> 01:24:43,043 Size nasıl söyleyeceğimi bilemedim. 1061 01:24:44,543 --> 01:24:47,751 Oğlunuz o zaman çok hastaydı. 1062 01:25:12,626 --> 01:25:14,251 -Selam. -Selam. 1063 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 -Ne yapıyorsun? -Katlıyorum. 1064 01:25:23,834 --> 01:25:24,959 Bu işte iyisin. 1065 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 Sen biliyor muydun? 1066 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 Neyi? 1067 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 Gunnar'ı. 1068 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 Biliyor muydun? 1069 01:25:54,959 --> 01:25:56,043 Bunu yapamam. 1070 01:25:57,334 --> 01:25:58,876 Ingrid, güçlü olmalısın. 1071 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 Ole için. 1072 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 Şehirden gitmelisin. 1073 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 Burada kalamazsın, insanlar konuşuyor. 1074 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 Kimler? 1075 01:26:11,626 --> 01:26:13,376 İnsanları bilirsin. 1076 01:26:14,001 --> 01:26:15,918 Kızacak birini ararlar. 1077 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 Özellikle de Almanlar giderken. 1078 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 İşte maaşın Ingrid. 1079 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 Kuzeyde ailen yok mu? 1080 01:26:30,001 --> 01:26:32,709 Oraya, Narvik'ten uzağa gitmelisin. 1081 01:26:33,209 --> 01:26:36,084 Bu paran. Ole'yi de al ve git. 1082 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 Yapabilirsin. Ole seninle. 1083 01:26:50,834 --> 01:26:52,668 Ole, gel. 1084 01:26:59,959 --> 01:27:01,126 Sen ne yapacaksın? 1085 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 İnsanlar sana ne diyecek? 1086 01:27:04,418 --> 01:27:06,543 Benim düşünecek kimsem yok. 1087 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 Benim senin gibi küçük bir 1088 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 prensim yok. 1089 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 Beni merak etme. 1090 01:27:25,501 --> 01:27:28,126 Yaşasın! 1091 01:27:39,126 --> 01:27:43,459 Norveç'in güneyi buradan uzaktır 1092 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 Uzaktır 1093 01:27:45,543 --> 01:27:47,334 -Uzak -Uzak 1094 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 Galip gelmeli, hüküm sürmeliyiz 1095 01:27:50,918 --> 01:27:54,584 Birlikte savaştığımızda 1096 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 Cephaneler bizi çağırıyor 1097 01:27:58,293 --> 01:28:01,876 Almanları evine yollayacağız 1098 01:28:01,959 --> 01:28:05,709 Norveç'in güneyi buradan çok, çok uzakta 1099 01:28:05,793 --> 01:28:08,584 Ama hemen yola çıkacağız 1100 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 Fransızca! 1101 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 Norveç'in güneyi buradan çok uzakta 1102 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 Çok uzakta 1103 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 Şehir artık sizin. 1104 01:28:20,168 --> 01:28:21,459 Tebrikler! 1105 01:28:40,459 --> 01:28:42,043 Bu karısı mı? 1106 01:28:42,126 --> 01:28:43,418 Çok güzelmiş. 1107 01:28:47,543 --> 01:28:48,709 Tebrikler! 1108 01:28:51,084 --> 01:28:52,251 Evine dön. 1109 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 Şehriniz artık sizin. 1110 01:29:04,459 --> 01:29:06,001 Geliyorlar! 1111 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Geliyorlar! 1112 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 Bizim çocuklar geliyor! 1113 01:29:15,543 --> 01:29:19,376 NARVİK, 28 MAYIS 1940 1114 01:29:20,584 --> 01:29:23,001 Yaşasın! 1115 01:29:23,084 --> 01:29:24,543 Yaşasın! 1116 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 Yaşasın! 1117 01:29:53,293 --> 01:29:54,668 Evinize hoş geldiniz! 1118 01:29:58,001 --> 01:30:00,418 -Selam. Ingrid gelmedi mi? -Selam. 1119 01:30:00,501 --> 01:30:01,668 Bilmiyorum. 1120 01:30:03,584 --> 01:30:06,918 Almanlarla içli dışlı olduğundan bugün onun için kolay değildir. 1121 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 Ne demek istiyorsun? 1122 01:30:13,293 --> 01:30:16,918 KAFE IRIS 1123 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 Ole? 1124 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 Bak ne buldum. 1125 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 Öldüğünü söylemişlerdi. 1126 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Kim söyledi? 1127 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 Merhaba Ole. 1128 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 Babana merhaba demeyecek misin? 1129 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 Merhaba, selam. 1130 01:32:24,626 --> 01:32:25,918 Selam. 1131 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 Bayrağın güzelmiş. 1132 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 Sağ ol. 1133 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 Dışarıda kutlamaya katılalım mı? 1134 01:32:31,459 --> 01:32:32,876 İznim yok. 1135 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 Tabii ki var! 1136 01:32:37,501 --> 01:32:38,751 Nedenmiş? 1137 01:32:38,834 --> 01:32:41,459 Polly şehri terk etmemiz gerektiğini söyledi. 1138 01:32:41,543 --> 01:32:43,376 Evet, gitmeliyiz. 1139 01:32:49,751 --> 01:32:51,334 Bjorg'la karşılaştım. 1140 01:32:53,793 --> 01:32:55,334 Neden bahsettiğini biliyor musun? 1141 01:32:57,668 --> 01:33:00,209 Ben… Anlatırım ama şimdi değil. 1142 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 -Neden? -Lütfen Gunnar. 1143 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 Treni alalım mı? 1144 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 Almanlarla ne yaptın? 1145 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 Yapmam gerekeni. 1146 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 Ne? 1147 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 Ölmek üzereydi. 1148 01:33:19,876 --> 01:33:21,168 Babana yaranı gösterir misin? 1149 01:33:23,501 --> 01:33:26,334 -Ole, bir şey göstermek zorunda değilsin. -Bak. 1150 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 Bir Almanla mı beraber oldun? 1151 01:33:32,668 --> 01:33:33,584 Hayır. 1152 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 O zaman neden kaçıyorsun? Cevap ver! 1153 01:33:39,209 --> 01:33:40,959 Çünkü bazı İngilizleri ispiyonladım. 1154 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 Bu doğru değil. 1155 01:33:47,293 --> 01:33:48,251 Doğru. 1156 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 Onlar bizim tarafımızda. 1157 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 Benim tarafımda değillerdi. 1158 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 Öyle olmasa şu anda burada duruyor olmazdım. 1159 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 O zaman nerede durduğuna bir bak! 1160 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 İngilizlerin attığı el bombası yüzünden neredeyse ölüyordu. 1161 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 Babanı öldürenin aynısından… 1162 01:34:09,084 --> 01:34:10,876 Kazayla olmuştur. 1163 01:34:11,793 --> 01:34:13,418 Taraf değiştirmek için bahane değil. 1164 01:34:14,209 --> 01:34:15,376 Anlamıyorsun. 1165 01:34:15,459 --> 01:34:16,918 Neyi Ingrid? Hain olduğunu mu? 1166 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 Kime ihanet etmişim? 1167 01:34:19,334 --> 01:34:20,334 Bize! 1168 01:34:20,418 --> 01:34:21,959 Seni savunan bize. 1169 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 Ole'yi kim savunuyordu peki? 1170 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 Sen orada savaşırken. 1171 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Ölmesini mi izleseydim? 1172 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 Ingrid, savaş bu. 1173 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 İnsanlar ölür! 1174 01:34:40,168 --> 01:34:41,668 Hiç gelmesen 1175 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 çok daha iyi olurmuş! 1176 01:34:47,584 --> 01:34:49,043 Ole, hazır mısın? 1177 01:34:49,959 --> 01:34:50,834 Gel. 1178 01:35:23,834 --> 01:35:25,543 Kanıyorum! 1179 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 Hayır, kanamıyorsun. 1180 01:35:28,084 --> 01:35:29,459 -Kes şunu! -Hey. 1181 01:35:29,543 --> 01:35:30,959 -Yapma! -Dur. 1182 01:35:31,043 --> 01:35:32,293 Dinlemen gerek. 1183 01:35:45,709 --> 01:35:48,084 Almanlar yardımına nasıl teşekkür ediyor, görüyorsun. 1184 01:36:02,168 --> 01:36:04,709 Praestnes, yere yat! 1185 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Gunnar. 1186 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 Dinle. 1187 01:36:27,584 --> 01:36:28,626 Çok geç. 1188 01:36:29,751 --> 01:36:30,959 Öldü. 1189 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Gitti. 1190 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 Neden karşı ateş açmadık? 1191 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 İngilizler hava sahasını koruyor. 1192 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 Fiyortta hiç İngiliz gemisi yok. 1193 01:36:53,043 --> 01:36:56,668 İngilizler gittiyse de vatanlarını savunmak için gitmişlerdir. 1194 01:37:03,668 --> 01:37:06,084 Hitler'in Fransa'yı aldığı doğru mu? 1195 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 Sevdiğiniz her şey için savaşın. 1196 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 Gerekirse ölün. 1197 01:37:21,334 --> 01:37:24,709 Er Praestnes bunu yaptı. Sevdiği her şey için öldü. 1198 01:37:24,793 --> 01:37:27,209 Ve burada duran herkes için kendini feda etti. 1199 01:37:27,293 --> 01:37:30,251 Çünkü biz Norveçliyiz, birbirimiz için savaşırız. 1200 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 Şimdi, kendini feda etmekten 1201 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 çekinmeyen kişilere her şeyden çok 1202 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 ihtiyacımız var. 1203 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 Kim sevdiği her şey için 1204 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 her şeyini feda etmeye hazır? 1205 01:38:08,418 --> 01:38:09,793 Evet. 1206 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 Kamp nerede? 1207 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 Yolun sonunda sağda. 1208 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 Nereden silah bulabilirim? 1209 01:38:18,251 --> 01:38:19,626 Kamp ormanda. 1210 01:38:20,793 --> 01:38:22,876 Alman uçakları! 1211 01:38:22,959 --> 01:38:24,293 Uçaklar! 1212 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 Gemiye binin! 1213 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 Orada durup içmeyin! 1214 01:38:30,793 --> 01:38:31,626 Hadi. 1215 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 Açılın. 1216 01:38:33,959 --> 01:38:35,834 Onu denize atmalı. 1217 01:38:35,918 --> 01:38:37,376 Çabuk olun. Hadi. 1218 01:38:39,501 --> 01:38:41,084 Nereden silah bulabilirim? 1219 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 Ona yardım etmelisin. 1220 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Sana Almanlar yardım etsin. 1221 01:41:07,751 --> 01:41:12,251 ALMAN BOMBARDIMAN UÇAKLARI ŞEHRİ YERLE BİR ETMEDEN 1222 01:41:12,334 --> 01:41:17,001 BALIKÇI TEKNELERİ KALAN SİVİLLERİ TAHLİYE ETMEYİ BAŞARDI. 1223 01:41:30,084 --> 01:41:35,959 NARVİK'İN ALINIŞI, 2'NCİ DÜNYA SAVAŞI'NDA HİTLER'İN İLK YENİLGİSİ SAYILIR. 1224 01:41:37,626 --> 01:41:42,584 ANCAK ZAFER KISA SÜRDÜ. 1225 01:41:55,793 --> 01:42:01,584 İNGİLTERE VE FRANSA, NORVEÇ'E HABER VERMEDEN GERİ ÇEKİLME KARARI ALDI. 1226 01:42:12,209 --> 01:42:19,043 NORVEÇ KUVVETLERİ YALNIZ KALDI VE 8 HAZİRAN 1940'TA SİLAH BIRAKTI. 1227 01:42:33,543 --> 01:42:40,001 NARVİK SAVAŞI, NORVEÇ TOPRAKLARINDA GERÇEKLEŞEN EN BÜYÜK SAVAŞTI. 1228 01:47:33,168 --> 01:47:35,918 Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten