1
00:00:29,834 --> 00:00:35,293
NORVEÇ 2'NCİ DÜNYA SAVAŞI'NDA
TARAFSIZ KALACAĞINI AÇIKLADI.
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,334
ALMAN SİLAH ENDÜSTRİSİ, HAM DEMİRİN
YÜZDE 85'İNİ İSVEÇ'TEN ALIYORDU.
3
00:00:50,168 --> 00:00:55,293
DEMİR SINIRDAN TRENLE GEÇİRİLİP
NARVİK'TEN SEVK EDİLİYORDU.
4
00:01:06,668 --> 00:01:12,084
İNGİLTERE DEMİR SEVKİYATININ KESİNLİKLE
DURDURULMASI GEREKTİĞİNİ BELİRTTİ.
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,543
8 NİSAN 1940'TA İNGİLİZ DENİZ KUVVETLERİ
NORVEÇ KARA SULARINA MAYIN DÖŞEDİ.
6
00:01:21,626 --> 00:01:26,168
İNGİLİZLER VE NAZİLER NORVEÇ'TE
YAN YANA CEVHER YÜKLEMESİ YAPIYOR
7
00:01:26,251 --> 00:01:30,376
DEMİR KAVGASI
NARVİK LİMANI'NDA HAREKETLİ GÜNLER
8
00:01:30,459 --> 00:01:35,668
O GÜN NORVEÇ, NARVİK'E
TARAFSIZ ASKERÎ BİRLİKLER GÖNDERDİ.
9
00:01:36,168 --> 00:01:41,293
ANCAK NORVEÇ'İN TARAFSIZLIĞININ ÇOKTAN
İHLAL EDİLDİĞİNDEN HABERSİZLERDİ.
10
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Kokuyu alıyor musun?
11
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Şimdi aldım.
12
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
-Neyi aldın?
-Kokuyu.
13
00:02:27,918 --> 00:02:29,001
Tuzlu su kokusunu mu?
14
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
Daha fazlası var.
15
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Kokuyu almıyor musun?
16
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
Hayır.
17
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
O zaman bu bölgeden sayılmazsın.
18
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
Cevher kokuyor. Demir cevheri.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
Para kokusu.
20
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Askerler, dinleyin.
21
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
Tüm izinler iptal edildi.
22
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Yüzbaşı?
23
00:03:17,043 --> 00:03:18,543
Bugün oğlumun doğum günü.
24
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Herkes kampa dönmek zorunda.
25
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Onbaşı, gece yarısı dönmüş ol.
26
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Teşekkürler binbaşım.
27
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Al bunu.
28
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
Nasıl ayarladın?
29
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
-Eşek miyim ben?
-Bana emir verdirme.
30
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Bjorg'a sevgilerimi ilet.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Bjorg mu?
32
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Sen kendini kim sanıyorsun?
33
00:03:52,626 --> 00:03:54,043
Geliyorum!
34
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
Bizim cevherimiz
35
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
diğer hepsinden daha çok demir içeriyor.
36
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
Bu yüzden
37
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
tüm dünya peşinde koşuyor.
38
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Bugün size yeni maden rıhtımımızın
planını gösterdiğimizde
39
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
siz de göreceksiniz ki
40
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
hepinize yetecek kadar yer var.
41
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
Size garanti ediyorum.
42
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
Alman ve İngiliz endüstrisinin
43
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
küçük Narvik'imizde
bizimle ortak bir noktası var.
44
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Hepiniz
45
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
limanımızın barış ve güvenliğinden
46
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
-faydalanacaksınız.
-limanımızın barış ve güvenliğinden
47
00:04:44,918 --> 00:04:46,209
faydalanacaksınız.
48
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
-Ve bu durumdan memnunuz.
-Ve…
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,126
Ancak maalesef kulağıma
50
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
birkaç Alman ve
51
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
İngiliz gemisinin limandan
52
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
ayrıldıktan sonra
53
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
-battığı geldi.
-Affedersiniz.
54
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
Bu hepimizi etkiliyor.
55
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
Bugün burada hem İngiliz
56
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
hem de Alman yetkililer olduğu için
57
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
sizden hükûmetlerinizle
58
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
konuşup tüm ülkelerin gemileri için
59
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
güvenli geçiş sağlayacak bir anlaşma
60
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
yapmalarını istemenizi
61
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
-rica ediyorum.
-Hükûmetleriyle konuşup
62
00:05:21,376 --> 00:05:23,334
tüm gemilerin güvenliğini sağlamalarını.
63
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
Güvenli geçiş garantisi
almalarını istiyor.
64
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
Yani…
65
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
Belediye başkanınız
beni gözünde çok büyütmüş.
66
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Konsolos Wussow.
67
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
-Şerefe!
-İçkinizi tazeleyeyim.
68
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Narvik şerefine!
69
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Konsolos Ross.
70
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Şerefe.
71
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
Narvik'e!
72
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
-Narvik'e!
-Narvik'e!
73
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Hansen selam söylüyor.
74
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Sen de selam söyle.
75
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
İşin bitti, değil mi?
76
00:06:08,126 --> 00:06:09,209
Yakında bitecek.
77
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
Bugün kasabaya transfer olduk.
78
00:06:13,543 --> 00:06:15,501
-Nedenini söylediler mi?
-Evet.
79
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
Sana yakın olayım diye tabii ki.
80
00:06:20,459 --> 00:06:22,709
Hey! Servis yapmamız gerek.
81
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Tamam.
82
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Biri seni gördüğüne çok sevinecek.
83
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Öyle mi? Nerede o?
84
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Dışarıda, babanla.
85
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Ingrid?
86
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
Gece yarısı geri dönmeliyim.
87
00:06:42,751 --> 00:06:44,126
İşim bitene kadar gidemezsin.
88
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
O zaman çabuk ol.
89
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Hazır mısın?
90
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
Bir tane daha.
91
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Bak kim geliyor.
92
00:07:10,084 --> 00:07:11,501
Baba!
93
00:07:12,709 --> 00:07:13,959
Selam!
94
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Merhaba. Sen…
95
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
-Beş yaşında gibi ağırsın.
-Altı yaşındayım.
96
00:07:20,959 --> 00:07:22,251
-Altı oldun mu?
-Evet.
97
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
O zaman bu tam sana göre.
98
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
Lokomotif!
99
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Lokomotif.
100
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
Nasılsın?
101
00:07:37,668 --> 00:07:38,751
İyiyim.
102
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Bakayım.
103
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
-Güzel mi?
-Evet.
104
00:07:54,876 --> 00:07:56,668
Biraz daha çay alır mısınız konsolos?
105
00:07:56,751 --> 00:07:58,293
Hayır, teşekkürler.
106
00:07:58,959 --> 00:08:02,751
Acaba Alman konsolos,
belediye başkanınızın konuşması hakkında
107
00:08:02,834 --> 00:08:04,543
herhangi bir fikir belirtti mi?
108
00:08:04,626 --> 00:08:05,459
Bana mı?
109
00:08:06,709 --> 00:08:09,334
Hayır. Yalnızca tercüme etmemi istedi,
110
00:08:09,418 --> 00:08:10,543
o kadar.
111
00:08:11,293 --> 00:08:14,084
Ben tüm taleplerine
boyun eğmezdim hanımefendi.
112
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
İnanın bana, Almanları ağırlamanın
en iyi yolu bu değil.
113
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
Biz tüm konuklarımızı
aynı şekilde ağırlarız Bay Ross.
114
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
-Tabii ki.
-Evet, öyle.
115
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Gunnar dönmüş mü?
116
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Sadece bu gecelik. Ben de şeyi soracaktım…
117
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
Reuters'in Londra'daki
yetkili kaynaklardan
118
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
edindiği bilgiye göre
Norveç sularındaki mayın döşeme işlemi
119
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
kimsenin müdahalesi olmadan
bir saatte tamamlandı.
120
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Neyse ki İngilizcemiz var.
121
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
Öğleden sonra ve gece boyunca,
Norveç açıklarında
122
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
üç Alman gemisine torpido atıldığına dair
raporlar alındı.
123
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Savaştaki her iki taraf da…
124
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Biri şu Hitler'i durdurmalı.
125
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
Haberler böyleydi.
126
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
Binayı bitirmek istedi.
Ona söylemeye içim…
127
00:09:01,751 --> 00:09:03,501
-Evet.
-Selam.
128
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Ben Ole'yi yatırıp yatayım.
129
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Sağ ol.
130
00:09:18,126 --> 00:09:19,918
-İyi geceler.
-İyi geceler.
131
00:09:20,001 --> 00:09:21,084
İyi geceler.
132
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
Bu arada Ingrid'e de söyledim,
133
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
ranza yapmaktan memnunum.
134
00:09:38,793 --> 00:09:40,334
İyi geceler baba.
135
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
-İyi geceler.
-İyi geceler.
136
00:09:43,709 --> 00:09:44,751
Hey.
137
00:09:45,626 --> 00:09:46,918
Yarım saat içinde
138
00:09:47,001 --> 00:09:49,126
-gitmem gerek.
-Biliyorum.
139
00:09:49,209 --> 00:09:51,543
Biliyorum. Zamanımız var.
140
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
Ranzadan bahseden o.
141
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Gunnar?
142
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
-Duydun mu?
-Hayır.
143
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
Hayır. Başım çok büyük belada.
144
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
Dört saat önce geri dönmüş olmam lazımdı.
145
00:11:12,043 --> 00:11:13,751
Suçu bana at.
146
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
-Ne zaman geleceksin?
-Bu gece.
147
00:11:23,626 --> 00:11:24,918
Tutuklanmazsam tabii.
148
00:11:27,376 --> 00:11:28,209
Seni seviyorum.
149
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Kendine dikkat et.
150
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Albayım.
151
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
Neden silahlı değilsin?
152
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
Ben…
153
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
İzindeydim.
154
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
Şehri böyle mi savunacağım ben?
155
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
Gemilerimiz
156
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
batırıldı.
157
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
Denizciler limanın her yerine dağıldı.
158
00:12:07,959 --> 00:12:12,168
Alman savaş gemileri bu gece
Oslofjord kalesini geçerek
159
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
kale toplarıyla çarpıştı
ve yollarına devam etti.
160
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
Alman savaş gemileri
161
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
kale toplarıyla savaşırken
162
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
şu anda işgal hâlinde olan
Berge'ye de girdi.
163
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
Büyük olasılıkla Norveç gemileriyle
yapılan bir çatışmanın
164
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
ardından bir gemi Narvik'e girdi
ve daha ufak bir birliği
165
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
karaya çıkardı.
166
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
Başka ayrıntı elde edilememiştir.
167
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
Gerçekten de gemi batmış mı?
168
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
-Magne? Teçhizatım nerede?
-Ne?
169
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Teçhizatım nerede?
170
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
Kampta kaldı.
171
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
Ateşe hazır, emrinizi bekliyor.
172
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Geri çekilin!
173
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
Yoksa ateş edeceğiz!
174
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
Öyle bir şey olmayacak!
175
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
-Ne yapıyorsun?
-Geliyorum.
176
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Hayır! Tek başıma gideceğim.
177
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Toparlanın.
178
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
Çok fazla ölü var.
179
00:13:30,334 --> 00:13:31,793
Buna gerek var mıydı?
180
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
Gemileri uyardık.
181
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
Teslim olmayı reddettiler.
182
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
Norveç'in bütün şehirleri kontrolümüzde.
183
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
Şansınız yok.
184
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
Bir anlaşmayı
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
kabul ettiğinizi sanıyordum.
Yanlış mı anlamışım?
186
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Bana bırak.
187
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
Buna inanamıyorum.
188
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Geri çekilin!
189
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Ama albayım, bu ihlal demek…
190
00:14:26,501 --> 00:14:28,876
Şehrin havaya uçurulmasına
191
00:14:28,959 --> 00:14:30,084
göz yumamam.
192
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
Savaşmayacak mıyız?
193
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Şehri almalarına izin mi vereceğiz?
194
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
Nereye gidiyoruz?
195
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
Tamam, buradan sola dönelim çocuklar.
196
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
Kampa dönmüyor muyuz?
197
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
Hiç şansın yok.
198
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
Dönmüyor muyuz?
199
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
Neler oluyor?
200
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
Ben eve gidiyorum.
201
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Nereye gidiyorsun?
202
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
Almanlar savaş esirlerine
ne yapıyor, biliyor musun?
203
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
Vuruyorlar.
204
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Magne!
205
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
Ne yapıyorsun?
206
00:15:41,918 --> 00:15:43,168
Sen askersin, lanet olası.
207
00:16:08,793 --> 00:16:10,043
Affedersiniz.
208
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
Şeyi kullanmanız gerek… Ana girişi.
209
00:16:13,251 --> 00:16:15,459
O girişi artık kullanamam, üzgünüm.
210
00:16:17,168 --> 00:16:18,293
Ne oluyor?
211
00:16:19,376 --> 00:16:21,709
Lütfen hanımefendi, bu biraz acil.
212
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
Ölüm kalım meselesi.
213
00:16:27,084 --> 00:16:29,584
-Benimle gelin.
-Teşekkürler.
214
00:16:30,084 --> 00:16:31,876
Şunu da! Diğerlerinin yanına koyun!
215
00:16:33,793 --> 00:16:36,209
Şunu da! Diğerlerinin yanına koyun!
216
00:16:36,293 --> 00:16:37,668
Aşağı!
217
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
Danışmaya!
218
00:16:39,501 --> 00:16:40,626
Acele edin!
219
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
-Dışarı!
-Hadi, çabuk!
220
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Bu taraftan.
221
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
Aşağı inin!
222
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
-Şu İngiliz'in anahtarını ver!
-Hadi, çabuk!
223
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
-Aşağı inin! Danışmaya.
-Bir dakika.
224
00:16:54,834 --> 00:16:56,334
Dur! Genç hanıma ihtiyacım var.
225
00:16:56,418 --> 00:16:57,376
Tercüman gerek.
226
00:16:58,043 --> 00:16:59,376
Bayan Tofte, yardım eder misiniz?
227
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
Derhâl 503 numaralı odanın
anahtarı gerekiyor.
228
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
Ross'un anahtarını istiyorlar.
229
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
Konuğumuzun oda anahtarını veremeyiz.
230
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
Üzgünüm, her odanın tek anahtarı var.
231
00:17:09,834 --> 00:17:13,251
Bir de tüm odaları açan
ana anahtar olmalı.
232
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
-Anahtar! Hemen!
-Olmaz.
233
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
Hayır, buraya dost olarak geldik.
234
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
Norveç'i İngilizlerden korumak için.
O yüzden lütfen silahına sahip ol.
235
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
Anladım.
236
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
Öyle mi? Güzel.
237
00:17:29,584 --> 00:17:31,168
Ama kocam asker.
238
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
Limanda mı?
239
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Hayır.
240
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
Norveç ordusu silah bıraktı.
241
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
Kocanız güvendedir.
242
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Teşekkürler.
243
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Walter, sen benimle gel.
244
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Pekâlâ, tüm odaları tutuyoruz.
245
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
Bütün odaları istiyor.
246
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
Konuklar ne olacak?
247
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
Tabii ki odalarından çıkarılan konukların
zararı tazmin edilecek.
248
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
Bir.
249
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
İki.
250
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
Şimdilik bu yeter herhâlde.
251
00:18:13,043 --> 00:18:14,626
Siz de zam alacaksınız.
252
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Olmaz, teşekkürler.
253
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
-Hiç gerek yok.
-Elbette var.
254
00:18:20,626 --> 00:18:22,126
İş birliğinin kıymetini
255
00:18:22,209 --> 00:18:24,501
ve Almanca bilen birine ihtiyacım var.
256
00:18:27,251 --> 00:18:28,334
İzninizle.
257
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Mutfağa gidip Bjorg'a yardım et,
insanlar kahvaltı bekliyor.
258
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Yanlış bir şey mi yaptım?
259
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
Hayır, yapmadın.
Anahtarları nasıl olsa alacaklardı.
260
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
Üstelik bu savaşı biz çözemeyiz.
261
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
İşletmemiz gereken bir otel var.
262
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Halt! Durun orada!
263
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Yürüyün.
264
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
Ne oluyor asker?
265
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
Şehirden çıkmanız yasak.
266
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Neden?
267
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
Geri dönüp kışlaya gitmelisiniz.
268
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
Buradan geçmeniz yasak.
269
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
Evet.
270
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Geçiyoruz.
271
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
Geçecekler mi?
272
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
Hazırım. Ateş edeyim mi?
273
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Önünüze bakın.
274
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Ne yapacağız?
275
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
Almanlar kapıda.
276
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Hemen kapıyı açın!
277
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Aç!
278
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Kimse var mı?
279
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Hemen kapıyı açın!
280
00:20:19,626 --> 00:20:20,668
İçeridesiniz, biliyoruz!
281
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
İşte böyle. Bizi duymadın mı?
282
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Çekil.
283
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
-Günaydın.
-Günaydın.
284
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Lütfen beni izleyin.
285
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
Kahve hazır.
286
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Süt ya da şeker?
287
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Süt lütfen.
288
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
Ben de.
289
00:21:01,126 --> 00:21:02,626
-Askerler!
-Gel.
290
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
Toplanın…
291
00:21:10,793 --> 00:21:11,709
Bu taraftan.
292
00:21:17,334 --> 00:21:19,126
Bir dakika.
293
00:21:20,001 --> 00:21:22,043
Yardımınız gerek Bayan Tofte.
294
00:21:22,126 --> 00:21:23,751
Sanırım yakınlarda oturuyorsunuz.
295
00:21:24,876 --> 00:21:26,043
Oturduğum yer…
296
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
Ne diyeceğimi bilemedim.
297
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Arka bahçenin karşısında oturuyorum.
298
00:21:31,168 --> 00:21:32,251
Almanlar sizi bulur.
299
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Gidecek başka yer yok.
300
00:21:34,543 --> 00:21:36,543
Ben buna dâhil olamam.
301
00:21:36,626 --> 00:21:37,543
Çocuğum var.
302
00:21:39,626 --> 00:21:41,668
Bu kapıyı bize kapatırsanız
303
00:21:41,751 --> 00:21:42,793
büyük ihtimalle ölürüz.
304
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
Gidebileceğimiz başka yer var mı
Bayan Tofte?
305
00:21:47,043 --> 00:21:48,793
Sizden bağımsız bir yer.
306
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
Avcı kulübesi olur mu?
307
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
-Dağdaki mi?
-Evet.
308
00:21:56,709 --> 00:21:58,168
Bjorg size gösterir.
309
00:21:58,251 --> 00:21:59,668
Çok teşekkürler.
310
00:22:02,084 --> 00:22:04,709
Sadece birkaç günlüğüne.
Birliklerimiz yakında gelir.
311
00:22:07,543 --> 00:22:10,251
Kimseye söylemeyeceğinize inanıyoruz
Bayan Tofte.
312
00:22:10,334 --> 00:22:11,418
Bize güvenebilirsiniz.
313
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
Şehri terk etmeliyiz.
314
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Çizmelerimi alayım mı?
315
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Çizmelerini al.
316
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Olanları duydun mu?
317
00:22:31,001 --> 00:22:32,251
Gunnar nerede?
318
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
Çoktan gitmiş.
319
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Olamaz.
320
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
Norveç askerleri burada, Narvik'te.
321
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
Teslim olmuşlar.
322
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
Trenle gelen bir bölük asker yolda.
323
00:22:43,834 --> 00:22:45,376
Gunnar aralarında mı?
324
00:22:46,793 --> 00:22:48,334
Sence Gunnar teslim olur mu?
325
00:23:26,834 --> 00:23:28,209
Dün kampa gidemedin mi?
326
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
Oyuncak tren kullanmakla meşguldü.
327
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
Feribot çalışmıyor. Eve dönün.
328
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
Burada aptal gibi ağzımız açık bekliyoruz.
329
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Sizce o Norveçli mi?
330
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Büyükbabam onların,
331
00:23:53,584 --> 00:23:56,334
Almanların batırdığı Norveç gemilerinden
geldiğini söyledi.
332
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
Ne oluyor?
333
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
Feribot sivillere kapalı.
334
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
Şehirden çıkışa izin yok.
335
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
Almanlar şehri kapatacağını düşünüyorlarsa
336
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
bir sürprizle karşılaşacaklar.
337
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Ole.
338
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Gel.
339
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Bakma.
340
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Daha aldın mı sen?
341
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Onbaşı Tofte.
342
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
Binbaşı seni görmek istiyor.
343
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Doğrudan hapse gidiyorsun.
344
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
Bir yerde yazıyor olmalı.
345
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Evet, kesin.
346
00:24:47,626 --> 00:24:49,376
Sayfa kaçırıyor olabiliriz.
347
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Onbaşı Tofte bildiriyor.
348
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Evet.
349
00:24:52,959 --> 00:24:55,251
Ofoten hattında çalışmışsın, doğru mu?
350
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Evet, çalıştım.
351
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
-Tarafsızlık görevim yokken efendim.
-Artık tarafsız değiliz.
352
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
Bu plana göre buralarda bir yerlerde
dinamit olmalı. Nerede?
353
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
Bilmiyorum efendim.
354
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
Bu köprü patlatılmak üzere yapıldı
355
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
o yüzden burada dinamit olmalı.
356
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
Tofte! Telefon.
357
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Tofte.
358
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Baba?
359
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Konuşabiliyor musun?
360
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
Evet, konuşabilirim.
361
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Neredesin Gunnar?
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Norddal Köprüsü'nde gizlenmiş dinamitten
haberin var mı?
363
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
İsveç'e bakan tünelde
364
00:25:54,959 --> 00:25:57,668
bir zula var.
365
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
Tünelin bu tarafında mı?
366
00:25:59,459 --> 00:26:02,459
Evet. Üçüncü ayağın içindeki odacıkta.
367
00:26:02,959 --> 00:26:04,376
Her odacığa
368
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
üç, dört dinamit koymanız gerekecek.
369
00:26:06,543 --> 00:26:07,793
Biliyorum baba.
370
00:26:07,876 --> 00:26:08,751
Gunnar, dinle.
371
00:26:09,626 --> 00:26:11,876
Oraya bir tren geliyor.
372
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
Ole ve Ingrid içinde…
373
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
Patlayıcılar konusunda deneyimli misin?
374
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Evet binbaşım.
375
00:26:20,043 --> 00:26:23,376
Ekibini getir, dinamitleri koy
ve hemen imha et.
376
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Ama önce tren geçmesin mi?
377
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Bu köprüyü neden patlattığımızı
anlıyor musun?
378
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
Demirin Narvik'e ulaşmasını
engellemek için efendim.
379
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Almanların burada olmasının tek sebebi
380
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
güçlendirilmiş çelikte
bu cevheri kullanmak istemeleri.
381
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
-Anlıyorum.
-Evet.
382
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Trende Alman birliklerinin olma ihtimalini
riske atamayacağımızı da anlarsın.
383
00:26:53,293 --> 00:26:55,168
PATLAYICI
TEHLİKELİ
384
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Pekâlâ.
385
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
Bu kadar yeter mi?
386
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
Hepsi burada binbaşım.
387
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
Tünelde hareket var!
388
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
Mevzi al! Hemen patlatın.
389
00:27:10,459 --> 00:27:12,084
Siper alın. Siper.
390
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
Odacık üçüncü ayağın dibinde!
391
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
Komutumla ateş edin!
392
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
Bunlar sivil.
393
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Evet.
394
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
Siviller.
395
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Ateş etmeyin!
396
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Baba!
397
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Orada kal Grethe!
398
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Sivilleri köprünün
bu tarafına geçirin. Çabuk!
399
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Köprüden çıkın! Çabuk olun!
400
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Çabuk!
401
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
-Ole!
-Baba!
402
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
Köprüden çıkın. Patlayacak.
403
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
Trene ne oldu?
404
00:28:46,459 --> 00:28:48,043
Almanlar Hundalen'de
405
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
treni durdurdu.
406
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Şimdi neredeler?
407
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
Bilmiyorum.
408
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
Biz giderken istasyonda kaldılar.
409
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
Tünele.
410
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Tünele girin.
411
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Rayları takip edin.
412
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
Tünelden sonra neredeyse İsveç'tesiniz.
413
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
Sen ne olacaksın?
414
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Onbaşı! Köprüyü patlatmamız gerek.
415
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
-Tamam binbaşım.
-Şimdi!
416
00:29:10,376 --> 00:29:12,043
Koş Ole.
417
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
Tam arkanızdayız.
418
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
-Gerçekten mi?
-Evet!
419
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
Komutumla ateş edin!
420
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
Odacıkları kullanın dedim.
421
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
Şunları mı?
422
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
İşe yaramıyor.
423
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
O zaman yeterli dinamitimiz yok.
424
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
Başka ne yapabiliriz?
425
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
O zaman yukarıdan patlatacağız.
426
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
-Diğerlerini karşıya yerleştirin.
-Tamam.
427
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Gelsene.
428
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
İstemiyorum, babamı beklemek istiyorum.
429
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
Babanın dediğini duydun.
Tam arkamızdan geliyor.
430
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Ole!
431
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Ole!
432
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
-Ole!
-Efendim.
433
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Çabuk ol onbaşı!
434
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Ateş!
435
00:31:05,668 --> 00:31:08,209
Düşünme. Nişan al.
436
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Patlat!
437
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Magne, yakala!
438
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Şu ikisini al.
439
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Koş!
440
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Gunnar, köprüden in!
441
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
Fünye ateşlendi!
442
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Geri çekilin!
443
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Çabuk! Karşı tarafa!
444
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
Hadi! Çabuk ol! Köprüyü geç!
445
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
Devam edin!
446
00:32:34,959 --> 00:32:35,918
Arkalarından devam!
447
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Babam şimdi mi gelecek?
448
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Yalnız mısınız?
449
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Evet, yalnızız.
450
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Bizimle gelin.
451
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
Sizi sefil sabotajcılar.
Pişman olacaksınız.
452
00:33:43,001 --> 00:33:44,043
Yürü!
453
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Lanet Norveçli domuz.
454
00:33:48,459 --> 00:33:50,084
Onlara ne yapacaklar?
455
00:33:50,168 --> 00:33:52,376
Onlar savaş esiri.
456
00:33:52,459 --> 00:33:55,209
Cezalarını çekecekler.
457
00:33:55,293 --> 00:33:56,918
Köprüyü patlattılar.
458
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Aval aval bakma.
459
00:34:12,709 --> 00:34:14,293
Ne bakıyorsun öyle? Önüne bak.
460
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Devam edin lütfen.
461
00:34:40,918 --> 00:34:42,584
-Büyükbaba!
-Ole!
462
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
Büyükbaban seni gördüğüne çok sevindi.
463
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
Ne oldu?
464
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Babam köprüyü patlattı, şimdi darmadağın.
465
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
Köprü darmadağın mı oldu?
466
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Burada kal. Anladın mı?
467
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Baban iyi mi?
468
00:34:59,584 --> 00:35:00,793
-Evet.
-Bayan Tofte?
469
00:35:01,876 --> 00:35:04,043
Konsolos Wussow sizi görmek istiyor.
470
00:35:04,126 --> 00:35:05,251
Tabii.
471
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Bayan Tofte, geldiğiniz için sağ olun.
472
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
Belediye başkanıyla sorunumuz var.
473
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
Şehri tahliye etmeliyiz.
474
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
-Tahliye mi?
-Evet.
475
00:35:30,334 --> 00:35:32,543
Sizi korumak için buradayız.
476
00:35:32,626 --> 00:35:35,709
Korumak için, öyle mi?
O yüzden mi bir sürü Norveçli öldü?
477
00:35:35,793 --> 00:35:37,709
Teslim olma fırsatları vardı
478
00:35:37,793 --> 00:35:39,959
ama olmamayı seçtiler.
479
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
Ingrid, dediğimi anlıyor olabilir
ama neyi kastettiğimi anlamıyor.
480
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
-Tahliye etmeliyiz.
-Tamam.
481
00:35:44,793 --> 00:35:48,459
Bay Başkan, baştan başlayalım.
482
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
Telgraf çekmek istediniz, değil mi?
483
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
Amacınız neydi?
484
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
Telgraf çekmeyi denediniz,
485
00:35:54,418 --> 00:35:55,251
neden yaptığınızı
486
00:35:55,334 --> 00:35:56,209
-öğrenecekler.
-Evet.
487
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
Size söyledim.
488
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
İngilizleri uyarmak istedim.
489
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
İngilizleri uyarmak istemiş.
490
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Uyarmak istedim.
491
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
-Ne için?
-Ne için?
492
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
Şehrin sivillerle dolu olduğuna.
493
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
Şehrin sivillerle dolu olduğuna.
494
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Evet.
495
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
İngilizlerden kiminle konuşmuş?
496
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
Kiminle irtibat hâlinde
olduğunuzu soruyor.
497
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Kimseyle. O kadar ileri gitmedim.
498
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
Kimseyle.
499
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Şehri tahliye etmemize izin vermezseniz
500
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
yaya tünelini
sığınak yapmak zorunda kalacağız.
501
00:36:22,626 --> 00:36:25,168
Başkanın hava baskınına karşı
sığınak olarak
502
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
kullanmak istediği uzun bir tünelimiz var.
503
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
İngilizler gelmiyor.
504
00:36:29,168 --> 00:36:32,251
O zaman neden korumanıza ihtiyacımız var?
505
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
O zaman bizi neden korumak istiyorsunuz?
506
00:36:35,043 --> 00:36:37,501
İngilizler gelmeyecek çünkü biz buradayız.
507
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
Burada oldukları için gelmeyecekler.
508
00:36:39,209 --> 00:36:42,459
Halkınızın iyiliği için
iş birliği yapmalıyız.
509
00:36:42,543 --> 00:36:44,209
İş birliği, öyle mi?
510
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Tarafsızlığımız ihlal edildi!
511
00:36:48,959 --> 00:36:50,543
Sizinle işimiz bitmedi.
512
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
Başka işim var, söyle onlara.
513
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
Şehirdeki uygulama için
belediye başkanına ihtiyacımız var.
514
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
Tekrar deneyeyim mi?
515
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
Bir şey daha.
516
00:37:03,668 --> 00:37:05,834
Fevridir ama uzlaşılabilir.
517
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Adamı zapt et.
518
00:37:09,168 --> 00:37:11,584
Vasıflı 50 işçiye ihtiyacımız var.
519
00:37:16,251 --> 00:37:17,626
Hallet.
520
00:37:17,709 --> 00:37:19,834
Eve git ve dinlenmeye çalış.
521
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Tamam.
522
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
Her şey yolunda mı?
523
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
Kocam Norddal Köprüsü'nde esir alındı.
524
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Evet.
525
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
Hayatından endişe ediyorum.
526
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
Bizim hakkımızda
yanlış düşünüyorsunuz Bayan Tofte.
527
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
Biz öyle insanlar değiliz.
528
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
Ama o
529
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
köprüyü patlatan
530
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
askerlerden biriydi.
531
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Anlıyorum.
532
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
Konuyu General Dietl'e sorarım.
533
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Teşekkürler.
534
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
Bunu yapar mısınız?
535
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Tabii ki.
536
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
Yaptıklarınızın bizim için
önemini vurgulayacağım.
537
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
Kocamın adı
538
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
Gunnar Tofte.
539
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
Tamam.
540
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Teşekkürler.
541
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
Oldu.
542
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
Bjorg.
543
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
-Hey.
-Çalışıyor!
544
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Devam et.
545
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Bekle.
546
00:38:53,918 --> 00:38:55,293
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
547
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
503 numaralı odadakiler.
548
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
Oraya gitmeni istediler.
549
00:39:02,876 --> 00:39:05,459
-Ne istiyorlar?
-Bunu onlara götürmeni.
550
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
Sen niye götürmüyorsun?
551
00:39:10,251 --> 00:39:11,834
Senin gitmende ısrar ettiler.
552
00:39:11,918 --> 00:39:13,293
Bir de bugün gitmeliymiş.
553
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
Tütün içmeseler de olur.
554
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
Yardım etmezsen
benim sorunum hâline gelir.
555
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
Onları kulübeye götürmemi sen istedin.
556
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
Her şeyi bana yıkamazsın.
557
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
Günaydın General Dietl. Arabanız hazır.
558
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
İskeleye götür.
Amiral Bontar'la buluşacağım.
559
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
Tabii efendim.
560
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
Ataşe gelmiş bile.
561
00:39:46,834 --> 00:39:48,043
KAFE IRIS
562
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
General.
563
00:40:39,376 --> 00:40:41,418
Bjorg Hanım
Almanlara çeviri yaptığınızı söyledi.
564
00:40:43,334 --> 00:40:44,959
Evet…
565
00:40:46,084 --> 00:40:48,334
Sanırım başka şansım yok.
566
00:40:48,418 --> 00:40:50,834
Tercümanlık yapmak
567
00:40:50,918 --> 00:40:52,251
bir yakınlık doğurur.
568
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
Ne demek istediniz?
569
00:40:55,751 --> 00:40:58,751
Alman konsolosun size ilgisi malum.
570
00:41:00,168 --> 00:41:03,043
Yani… Karşılıklı bir şey değil.
571
00:41:08,584 --> 00:41:10,501
Kendinizi soktuğunuz durum
572
00:41:10,584 --> 00:41:12,459
biraz şüpheli.
573
00:41:12,543 --> 00:41:15,376
Ona kocanızın
esir düştüğünden bahsetmişsiniz.
574
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Yani tabii aklınızda
575
00:41:17,459 --> 00:41:18,751
onu baştan çıkarmak yoksa.
576
00:41:21,209 --> 00:41:23,126
Bunu başkasından isteyin.
577
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
Öyle şeyler yapan birinden.
578
00:41:25,709 --> 00:41:26,834
Almanların güvenini
579
00:41:26,918 --> 00:41:30,209
sizden daha iyi kazanmış biri yok.
580
00:41:30,293 --> 00:41:31,251
Olmaz!
581
00:41:32,126 --> 00:41:34,001
Üzgünüm Konsolos Bey.
582
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
Hoşça kalın.
583
00:41:35,001 --> 00:41:36,876
Bekleyin!
584
00:41:36,959 --> 00:41:39,168
Sizi korkutmak istemedik Bayan Tofte.
585
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Size ihtiyacımız var.
586
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Bizi reddederseniz
587
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
düşmanla iş birliği yaptığınızı
düşünmek zorunda kalacağız.
588
00:41:45,918 --> 00:41:47,543
Nedenmiş o?
589
00:41:48,084 --> 00:41:49,084
Kaçmanıza yardım ettim.
590
00:41:49,168 --> 00:41:51,334
Evet, ettiniz.
591
00:41:52,084 --> 00:41:55,334
Ve Almanlar bunu bilirse size bu kadar
592
00:41:55,418 --> 00:41:56,543
nazik davranmayabilir.
593
00:41:59,959 --> 00:42:01,834
Onlara kim söyleyecek peki?
594
00:42:02,668 --> 00:42:03,959
Kimse.
595
00:42:04,043 --> 00:42:05,334
Muhtemelen.
596
00:42:06,293 --> 00:42:08,918
Birbirimize ihtiyacımız var Bayan Tofte.
597
00:42:09,001 --> 00:42:10,293
Size güvenebilir miyiz?
598
00:42:14,793 --> 00:42:17,959
Almanların ağır silahlarını
şehirde nereye yerleştirdiklerini
599
00:42:18,043 --> 00:42:20,001
bilmemiz gerekiyor.
600
00:42:20,668 --> 00:42:23,626
Bizi endişelendiren buradaki
601
00:42:23,709 --> 00:42:26,168
Alman donanması değil Bayan Tofte.
602
00:42:26,251 --> 00:42:29,168
Dünyanın en güçlü donanmasına sahibiz.
603
00:42:29,251 --> 00:42:33,126
Ama siz Wussow'dan
şehri savunma planlarını
604
00:42:33,209 --> 00:42:35,959
ayrıntılarıyla öğrenmezseniz askerlerimiz
605
00:42:36,043 --> 00:42:39,001
Narvik'i kurtarmak için karaya çıkamazlar.
606
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Şuraya koyun.
607
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
Yeniden yapılıp trenler çalıştığında
608
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
karşımıza başka sorunlar çıkacak.
609
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
Liman, madenler ve tren hattında
çalışacak insan bulmak.
610
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
-Gönüllüler var.
-Evet.
611
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
Bunu hallet.
612
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
Tüm bağlantılarını kullan.
613
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
Hayatın önceden olduğu gibi
devam edeceğini bilmeliler.
614
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Her şey normal seyrinde devam edecek.
İnsanlar işe gidecek.
615
00:43:06,126 --> 00:43:08,459
Hiçbir şeyin değişmediğini görmeliler.
616
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Teşekkürler.
617
00:43:22,751 --> 00:43:24,376
İngiliz savaş gemileri fiyorda gelmiş!
618
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
Saldırıyorlar general.
619
00:43:26,334 --> 00:43:29,418
Alman filosunun her şeyi kontrol altında
tuttuğunu sanıyordum.
620
00:43:33,376 --> 00:43:34,293
Neden uyarılmadık?
621
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Aslak! Bodruma!
622
00:43:57,501 --> 00:43:59,209
İngilizler de mi kötü?
623
00:43:59,293 --> 00:44:00,418
Hayır.
624
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
Bize yardıma geldiler.
625
00:44:02,959 --> 00:44:05,793
-Hadi Dag!
-Bodruma inin!
626
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
Askerler iskeleye!
627
00:44:12,334 --> 00:44:14,626
Herkes! Hemen!
628
00:44:22,001 --> 00:44:25,918
Hep birlikte!
629
00:44:26,793 --> 00:44:29,793
Hızlı olun!
630
00:44:29,876 --> 00:44:32,334
Daha hızlı!
631
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Ole, gel.
632
00:45:21,293 --> 00:45:22,251
Gel.
633
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
İşte böyle.
634
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
Çişim geldi.
635
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
Çiş mi?
636
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
Çiş yapmak istemiyorum.
637
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
Çiş yapmak çok normaldir.
638
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
Çok korktuğunda çişini yapmazsan
altına işersin.
639
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
Almanlar şimdi altına mı işiyor?
640
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
Bence işiyorlardır.
641
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
Hitler de.
642
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Hitler yalan söyledi
643
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
Altına işedi
644
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
Polly'yi tanıyorsam
645
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
İngilizlerin odalarını çoktan
hazır etmiştir.
646
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Babam da gelecek mi?
647
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Evet ama hemen değil.
648
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
Tamam.
649
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
İngilizler mi?
650
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
Hayır, karaya henüz çıkmamışlar,
nedenini anlamadım.
651
00:47:26,334 --> 00:47:28,043
Tüm Alman gemilerini batırmışlar.
652
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Ingrid, buraya yardım lazım.
653
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
Tamam.
654
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Almanlara yardım etmeyi bırak.
655
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
Bu benim işim Aslak.
656
00:47:41,793 --> 00:47:44,418
En iyisi eve gidip İngilizleri beklemek.
657
00:47:45,043 --> 00:47:46,584
Siz gidin, ben arkadan gelirim.
658
00:47:49,793 --> 00:47:50,959
Evet, işte böyle.
659
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
Yanıkları var. Lütfen yaraları temizleyin,
660
00:47:53,834 --> 00:47:55,668
merhem sürüp bandajlayın.
661
00:47:55,751 --> 00:47:58,459
-Tamam. Yaraları temizleyip bandajlayalım.
-Peki.
662
00:47:58,543 --> 00:48:00,418
Ona da aynısını yapalım.
663
00:48:00,501 --> 00:48:02,793
Arkadaşınız yapabilir mi?
664
00:48:08,084 --> 00:48:09,584
Daha çok üst taraflar.
665
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
Onları askerî hastaneye götürecek
arabalar var.
666
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
İyi. Yaraları en ağır olanları
götürelim önce.
667
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
Tamam.
668
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
İsimleri lazım.
669
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Bayan Tofte, kalanlar geceyi
burada geçirebilir mi?
670
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
General Dietl ile konuştunuz mu?
671
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
Korkarım kendisi burada değil.
672
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
Ne zaman döner?
673
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
Dikkatli olmalısınız.
674
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
General çok baskı altında.
675
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
O ne demek?
676
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
Kocanızın köprüyü patlatanların
677
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
arasında olduğunu söylemek için
678
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
iyi bir zaman değil.
679
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
Anlıyorum.
680
00:48:54,543 --> 00:48:56,001
Polly!
681
00:48:56,084 --> 00:48:57,168
Ben battaniye getireyim.
682
00:49:50,918 --> 00:49:51,959
Akıntı burada.
683
00:49:52,043 --> 00:49:54,501
Bu atış pozisyonları doğru mu?
684
00:49:54,584 --> 00:49:56,251
Öyle olmalı.
685
00:49:58,084 --> 00:50:01,876
Diğer akıntıyı geçmek için dağın etrafında
bir kilometre yürüdüm.
686
00:50:05,168 --> 00:50:07,459
Şuradaki mavi binalar ne için,
687
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
biliyor musunuz Bayan Tofte?
688
00:50:09,126 --> 00:50:11,084
Otelin yanındaki
689
00:50:11,168 --> 00:50:12,751
bir iş yeri binası.
690
00:50:13,751 --> 00:50:15,793
Orayı Almanlar kullanmaya başladı.
691
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
Peki Wussow ve arkadaşları
692
00:50:17,543 --> 00:50:20,418
dün filolarını kaybedince
nasıl tepki verdi?
693
00:50:22,834 --> 00:50:25,876
Bence askerleriniz şehre girseydi
694
00:50:26,376 --> 00:50:27,751
daha çok gerilirdi.
695
00:50:29,168 --> 00:50:30,959
Gireceklerinden emin olabilirsiniz.
696
00:50:32,293 --> 00:50:34,043
Sayenizde.
697
00:50:39,126 --> 00:50:40,209
Teşekkürler.
698
00:50:41,209 --> 00:50:43,834
Karşılığını hemen alacaksınız.
699
00:50:48,168 --> 00:50:50,876
Kendinizle gurur duymalısınız Bayan Tofte.
700
00:51:17,584 --> 00:51:19,084
Sızlanmayı bırak.
701
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Halt!
702
00:51:22,793 --> 00:51:24,209
Sokağa çıkma yasağı var.
703
00:51:24,293 --> 00:51:27,251
-Ben… Eve gitmeliyim.
-Belgelerinizi görebilir miyim?
704
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Evet.
705
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
Bir dakika.
706
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
Buyurun.
707
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Her şey düzgün. Devam edin.
708
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Teşekkürler.
709
00:52:12,334 --> 00:52:14,584
Doğrudan isabet!
710
00:52:15,084 --> 00:52:17,168
Herkes binadan çıksın!
711
00:52:19,209 --> 00:52:20,418
Yangını söndürün!
712
00:52:32,126 --> 00:52:35,834
Dua edin!
713
00:52:56,834 --> 00:52:57,834
Ole!
714
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Ole!
715
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Ole!
716
00:53:04,001 --> 00:53:05,001
Ole!
717
00:53:08,209 --> 00:53:09,126
Hayır!
718
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Aslak!
719
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Ole!
720
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
-Ole!
-Evet…
721
00:53:39,209 --> 00:53:41,418
Anne.
722
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
Kanıyorum.
723
00:53:46,084 --> 00:53:47,251
Bana bak.
724
00:53:53,209 --> 00:53:56,501
ROASME, 4 HAFTA SONRA
725
00:54:01,876 --> 00:54:05,709
ALMANLAR NARVİK'İ
DEMİRDEN BİR ÇEMBER İÇİNE ALDI.
726
00:54:10,209 --> 00:54:15,293
FRANSIZ VE POLONYALI BİRLİKLER KUZEY
VE GÜNEYDEN SALDIRMAK İÇİN KARAYA ÇIKTI.
727
00:54:18,334 --> 00:54:24,418
NORVEÇLİLER ÖNCE DAĞDAKİ ALMAN
MEVZİLERİNİ ETKİSİZ HÂLE GETİRMELİ.
728
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Geride kalmayın!
729
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Kaldırsana şunu!
730
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
Devam etmemiz gerek!
731
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Kalk.
732
00:55:18,459 --> 00:55:19,668
Kaldır onu!
733
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Sefil Norveçliler.
734
00:55:23,376 --> 00:55:24,501
Kalk.
735
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
O herifi kaldırmazsan…
736
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Sevdiğin kızı düşün.
737
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
…onu vururum.
738
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
Oteldeki hani.
739
00:55:33,626 --> 00:55:35,918
-Bjorg beni unuttu.
-Saçmalama.
740
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
-Hatırlıyor seni.
-Magne, Bjorg sana âşık.
741
00:55:40,293 --> 00:55:42,293
Ingrid söyledi.
742
00:55:49,001 --> 00:55:50,001
Hadi!
743
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Kıpırdayın!
744
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
Başka ne dedi?
745
00:56:08,876 --> 00:56:10,918
Bjorg her gün
746
00:56:11,001 --> 00:56:12,084
senden bahsediyor.
747
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
Seni bekliyor.
748
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
Eve dönmeni bekliyor.
749
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Sus.
750
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
-Sağ ol.
-O zaten yedi.
751
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
Böyle bakarsan daha kötü oluyor.
752
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
Bize ne olacak?
753
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Kıpırdayın!
754
00:57:32,709 --> 00:57:33,709
HAVAN TOPLARI
755
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Ne taşıdıklarına bak.
756
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Havan topu cephaneliği.
757
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
Şu kutu kaç Norveçli öldürür sence?
758
00:57:57,793 --> 00:57:59,126
El bombası!
759
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Çıkmaya hazır olun!
760
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Yaralıları alın!
761
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
Yaralılar karargâha!
762
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Kalk, hadi.
763
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Daha hızlı!
764
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
Devam edin! Çabuk!
765
00:58:13,501 --> 00:58:14,501
Nereye gidiyoruz?
766
00:58:14,584 --> 00:58:16,418
Raylardan karargâha gidin.
767
00:58:16,501 --> 00:58:18,376
Neden bu kadar uzun sürüyor?
768
00:58:18,459 --> 00:58:21,001
Mevzilere!
769
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Hadi!
770
00:58:23,084 --> 00:58:23,918
Şuraya!
771
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Evet, kenara.
772
00:58:27,376 --> 00:58:28,418
Dikkat.
773
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
Almanlar sence bize ihtimam gösterir mi?
774
00:58:32,834 --> 00:58:34,501
Nasıldı
775
00:58:34,584 --> 00:58:35,751
o hikâye?
776
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
Hani şu torunu izlerken
kafası patlayan adam.
777
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
Narvik'ten olan mı?
778
00:58:41,668 --> 00:58:44,251
-Tollefsen miydi?
-Hayır, Tofte.
779
00:58:45,834 --> 00:58:48,709
Sence Almanlar kafasına
ne kadar nazik davranmıştır?
780
00:58:49,543 --> 00:58:51,084
Tofte mi dedin?
781
00:58:53,626 --> 00:58:54,709
Gunnar.
782
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
Koşun!
783
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Koşun! Mevzilere!
784
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Yaralıları çıkarın, çabuk!
785
00:59:11,376 --> 00:59:13,293
Çıkın! Hadi!
786
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Hadi! Acele edin!
787
00:59:17,001 --> 00:59:18,626
Hızlı, hadi!
788
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
İçeri gir.
789
00:59:23,209 --> 00:59:24,459
Çocuğa ne olmuş?
790
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
-Tofte. Torun hayatta mı?
-Bilmiyorum.
791
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Kalk!
792
00:59:36,418 --> 00:59:37,543
Dur!
793
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Gunnar!
794
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
Orada kal!
795
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
Hallettim, hadi.
796
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Hadi beyler! Gidelim!
797
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Gunnar, gitmeliyiz.
798
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
Koşun.
799
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Dikkat et!
800
01:00:15,251 --> 01:00:17,334
Hadi, lanet olsun. Hadi…
801
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
Siktir.
802
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Al.
803
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
Gidelim.
804
01:01:03,834 --> 01:01:05,334
-Dikkat!
-Soldan geliyorlar!
805
01:01:05,418 --> 01:01:07,793
Makineli tüfek!
806
01:01:09,876 --> 01:01:11,626
Sola.
807
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
Sağa.
808
01:01:38,126 --> 01:01:39,584
Bu Pierre!
809
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
Sorun yok çocuklar.
810
01:01:43,251 --> 01:01:45,168
-O kim?
-Sorun yok.
811
01:01:45,251 --> 01:01:46,293
O bizden.
812
01:01:47,668 --> 01:01:49,084
Teşekkürler.
813
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
İyi iş başardın. Pierre.
814
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
-Gunnar.
-Rica ederim.
815
01:01:58,043 --> 01:02:00,459
Hadi, gidelim. Gitmemiz gerek.
816
01:02:17,626 --> 01:02:19,293
Sen neden buradasın?
817
01:02:23,543 --> 01:02:24,751
Norveçli misin?
818
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Yaralı mısın?
819
01:02:36,459 --> 01:02:37,584
Hayır.
820
01:03:11,126 --> 01:03:12,793
-Aşağı getirin.
-Tamam.
821
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
Almanlar dağdan kaçtı.
822
01:03:19,709 --> 01:03:20,584
Binbaşı.
823
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Bildireceğin bir şey mi var?
824
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
Makineli tüfek mevkisinde
iki ölü Alman var.
825
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
İkisini de Onbaşı Tofte vurmuş.
826
01:03:27,543 --> 01:03:28,543
Evet.
827
01:03:29,043 --> 01:03:31,376
Sana şu hikâyeyi anlatan adam burada mı?
828
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
Hayır.
829
01:03:33,876 --> 01:03:35,043
Baban olduğunu bilmiyordum.
830
01:03:36,459 --> 01:03:37,501
Başın sağ olsun.
831
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Onbaşı?
832
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
Tebrik ederim.
833
01:03:44,626 --> 01:03:45,876
-Narvik'e gitmeliyim.
-Tamam.
834
01:03:45,959 --> 01:03:48,251
Yakında orada savaşacaksın.
835
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
Ne kadar yakında?
836
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
Dağları Almanlardan temizlediğimizde.
837
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
Artık Fransızlar yardım ettiğine göre
daha da hızlı biter.
838
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
Güneyde Polonyalılar bile yardım ediyor.
839
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
Eve şimdi gitmem gerek.
840
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Evet. O yüzden savaşmalıyız.
841
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Onbaşı.
842
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
Senin de mi küçük çocuğun var?
843
01:04:16,918 --> 01:04:18,793
Hayatta olup olmadığını bilmiyorum.
844
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
İnanmalısın.
845
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Yakında Narvik'te olacağız, inan.
846
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
O zaman oğlunun gözlerine bakıp
847
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
atalarının vatanında
özgürce yaşayacağından emin olacaksın.
848
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Hadi.
849
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
Hadi, kalk.
850
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
Bunun için savaşıyoruz.
851
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Biz Norveçliyiz.
852
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
Birbirimiz için savaşırız.
853
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
-Evet!
-Evet!
854
01:04:51,459 --> 01:04:54,418
NARVİK, 1 HAFTA SONRA
855
01:04:57,168 --> 01:05:01,959
SİVİLLER, ALMAN VE İNGİLİZ GEMİLERİNDEN
AÇILAN ATEŞ ARASINDA KALDI.
856
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Acıyor mu?
857
01:05:19,626 --> 01:05:20,668
Evet.
858
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Öyle tut.
859
01:05:32,001 --> 01:05:33,876
Bunu konuşmuştuk.
860
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
İşte.
861
01:05:40,126 --> 01:05:42,084
Ingrid, seninle konuşmalıyım.
862
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
-Ne oldu?
-Almanlar.
863
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
Kapı kapı dolaşıp
864
01:05:48,418 --> 01:05:50,209
İngilizleri saklayanları arıyorlarmış.
865
01:05:51,001 --> 01:05:52,543
Kimseye söyledin mi?
866
01:05:52,626 --> 01:05:53,834
Hayır
867
01:05:53,918 --> 01:05:55,168
ama şimdi de seni soruyorlar.
868
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
-Tercüman olaraktır.
-Bilmiyorum.
869
01:05:58,751 --> 01:05:59,793
Gitmelisin.
870
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
Ben Ole'ye bakarım.
871
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
Üstlerim erzakı daha da
bölüştürmek istiyor.
872
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
İstihkakı azaltmak istiyorlar.
873
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
Olmaz.
874
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
İnsanlar aç. Yapamam.
875
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
İnsanlar aç.
876
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
-Yemeğe ihtiyaç var.
-Biliyorum.
877
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
Bu sadece İngiliz konsolosunu
bulana kadar böyle olacak.
878
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
İngilizlere yardım edenler diğer herkesi
879
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
aç bırakarak tehlikeye atıyor,
görüyorsunuz.
880
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
Bu durum sadece konsolosu
bulana kadarmış ve…
881
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
Konsolosun yerini bilmiyorum.
882
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Konsolos Wussow, bodruma gelir misiniz?
883
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Tabii.
884
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
Bodruma iniyormuşuz.
885
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
Bu Almanlarla bodruma inmek istemiyorum.
886
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
Evlerini ve ailelerini kaybettiler.
887
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
İngiliz hava saldırılarından en çok
sizin halkınız zarar gördü.
888
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
Diyor ki
889
01:07:09,084 --> 01:07:11,793
İngiliz bombardımanından en çok biz,
Narvik halkı zarar görmüş.
890
01:07:17,793 --> 01:07:20,084
-Konsolos Ross nerede?
-Bilmiyorum.
891
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
Bilseydim de muhtemelen
onlara söylemezdim.
892
01:07:23,001 --> 01:07:25,001
Size bir gün veriyorum.
893
01:07:25,084 --> 01:07:28,293
Sonra İngilizlere istihbaratı
kimin verdiğini söyleyeceksiniz.
894
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Yoksa ağır ihanetten suçlu bulunursunuz.
895
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
Yarın İngilizler gelmezse sizi
vatana ihanetle yargılayacaklar.
896
01:07:35,459 --> 01:07:37,751
Dışarısı tehlikeli. Bu gece burada,
897
01:07:37,834 --> 01:07:39,084
otelde kalmalısınız.
898
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Oğluma gitmeliyim.
899
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
Onun iyiliği için
kendi güvenliğinizi düşünmelisiniz.
900
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
Bombalar yüzünden kâbus görüyor.
901
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
Anlıyorum.
902
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
Ben sadece gündüz kâbus görüyorum.
903
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
Gündüzler de giderek uzuyor.
904
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
Birkaç hafta sonra
artık hiç gece olmayacak.
905
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
Nasıl gitti?
906
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Merhaba tatlım.
907
01:08:28,668 --> 01:08:30,668
İngilizlerle en son ne zaman konuştun?
908
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
Dün.
909
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
Karaya çıkmadan tüm şehri mi
yok edeceklermiş?
910
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
Yakında gelecekler.
911
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
Yakında mı?
912
01:08:40,626 --> 01:08:41,501
Evet.
913
01:08:41,584 --> 01:08:42,459
Anne?
914
01:08:43,501 --> 01:08:44,959
Kanıyorum.
915
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
Baktım, bir yeri kanamıyor.
916
01:08:46,668 --> 01:08:47,793
Biliyorum.
917
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
Kâbus görüyor.
918
01:09:58,334 --> 01:09:59,459
Ole!
919
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Ole!
920
01:10:01,959 --> 01:10:02,918
Hayır!
921
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Ole!
922
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Ole!
923
01:10:39,168 --> 01:10:40,376
Üzgünüm Sayın Konsolos.
924
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
Çok ısrar etti.
925
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Doktoru getirin.
926
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Bayan Tofte.
927
01:10:47,043 --> 01:10:49,126
-Hemen, lütfen.
-Ne oldu?
928
01:10:49,209 --> 01:10:51,543
Yarası çok kötü iltihaplanmış.
929
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
Çok kötü yaralanmış sayısız askerimiz var.
930
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
Doktor önce
onlarla ilgilenmek için emir aldı.
931
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Üzgünüm.
932
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
Ama ben sizin için çalışıyorum.
933
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
Biliyorum.
934
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
O benim her şeyim. Lütfen!
935
01:11:15,209 --> 01:11:17,751
Ama anlamıyorsunuz. Komutanların
936
01:11:17,834 --> 01:11:19,209
emirlerini yok sayamam.
937
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
Bu orduyla ilgili bir mesele.
938
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
Konsolosun yerini biliyorum.
939
01:11:32,209 --> 01:11:33,376
Efendim?
940
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
İngilizlerin yerini biliyorum.
941
01:12:11,168 --> 01:12:12,293
Ingrid?
942
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
-Ingrid burada mı?
-Lütfen lobide bekleyin.
943
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
Ama çok önemli.
944
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Ingrid?
945
01:12:25,001 --> 01:12:26,251
Neler oluyor?
946
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
Hasta mı?
947
01:12:29,751 --> 01:12:31,126
İyileşecek.
948
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Seninle konuşabilir miyim?
949
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
-Şimdi olmaz.
-Bu yeterli.
950
01:12:37,251 --> 01:12:38,751
Bekleyemem.
951
01:12:42,043 --> 01:12:43,251
Yakalandılar.
952
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
Nereden biliyorsun?
953
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
Kulübede Alman askerler vardı.
954
01:12:47,418 --> 01:12:48,751
Seni gördüler mi?
955
01:12:49,668 --> 01:12:51,668
Çok dikkatli olmalısın.
956
01:12:51,751 --> 01:12:53,126
Hiç kıpırdamasın.
957
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
Buraya doktoru nasıl getirttin?
958
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Bjorg, bana bak.
959
01:13:10,334 --> 01:13:12,293
Saklanmalarına yardım ettiğini söylemedim.
960
01:13:22,001 --> 01:13:25,626
Bak. İki milimetre daha sağa gelseymiş
akciğerine geliyormuş.
961
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Verilmiş sadakan varmış.
962
01:13:41,918 --> 01:13:46,293
ROMBAKEN FİYORDU, 2 HAFTA SONRA
963
01:13:47,834 --> 01:13:54,293
NORVEÇLİ VE FRANSIZ ASKERLER
NARVİK SAVAŞI İÇİN EMİR BEKLİYORDU.
964
01:14:12,834 --> 01:14:14,043
El bombası!
965
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
Fünyeler ne durumda?
966
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
Çalışacaklar efendim.
967
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Öyle mi?
968
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Al.
969
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
Ateşler ateşlemez
970
01:14:35,626 --> 01:14:38,793
tamamen saklı olması için
topu hemen tünele taşıyacaklar.
971
01:14:52,043 --> 01:14:55,084
Beş makineli tüfek mevkisini
görüyor musun?
972
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Evet.
973
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
Fransızlar topu çıkarınca
oradan sinyal alacaksın.
974
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
Sonra son hızla tünele gidip
topları çıkarmalısın.
975
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
Burası Narvik'ten önceki son tepe.
976
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Unutmayın!
977
01:15:47,001 --> 01:15:47,834
Hadi!
978
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
Sinyal görmüyorum.
979
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Devam.
980
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Hansen!
981
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnar?
982
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Ölüyor muyum?
983
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
Bu senin kanın değil.
984
01:17:14,293 --> 01:17:15,293
Koş!
985
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
Ölmek mi istiyorsun?
986
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Halt!
987
01:17:43,334 --> 01:17:44,334
Halt!
988
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Lanet olası korkaklar!
989
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
Bir adım daha atan olursa
990
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
ateş ederim!
991
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Kalk!
992
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Yüzbaşı, ayakta dururken
vurulursam ne olacak?
993
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
O topu çıkarmalıyız!
994
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Hadi.
995
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Gelin!
996
01:18:17,084 --> 01:18:18,793
Hadi çocuklar! Onu takip edelim.
997
01:18:18,876 --> 01:18:19,834
Hadi, takip edin!
998
01:18:19,918 --> 01:18:21,168
İşe yaramaz!
999
01:18:23,334 --> 01:18:24,918
Burada vazgeçemeyiz Gunnar.
1000
01:18:26,001 --> 01:18:27,084
Toparlanmalıyız.
1001
01:18:29,918 --> 01:18:31,251
Başka bir yol var.
1002
01:18:31,959 --> 01:18:33,126
Başka yol mu?
1003
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
Tek başımıza yapamayız.
1004
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
Fransızca?
1005
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Hadi Praestnes!
1006
01:18:47,209 --> 01:18:48,293
Evet.
1007
01:19:59,459 --> 01:20:01,209
Her şey yolunda mı?
1008
01:20:01,293 --> 01:20:02,751
Her şey kontrol altında mı?
1009
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Bir şey söyleyin!
1010
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Ateş!
1011
01:20:26,168 --> 01:20:27,334
Öldürün onları!
1012
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Ateş etmeyin!
1013
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Hey! Ateş etmeyin!
1014
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Binbaşı!
1015
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Topu çıkardılar!
1016
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Bilgi alındı.
1017
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Kardeşim!
1018
01:22:17,084 --> 01:22:18,459
Onu da aldın mı?
1019
01:22:18,543 --> 01:22:20,668
-Peki bunu?
-Yak gitsin.
1020
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Burada daha var.
1021
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
İçeriden merdivendekini getir.
1022
01:22:26,168 --> 01:22:28,001
-Beni mi sordunuz?
-Evet.
1023
01:22:28,084 --> 01:22:29,834
Bay Wussow
1024
01:22:29,918 --> 01:22:32,001
gitmeden seninle konuşmak için ısrar etti.
1025
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
Daha iyi misin?
1026
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
Güzel.
1027
01:22:40,376 --> 01:22:41,293
Teşekkürler.
1028
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
Ben size teşekkür etmeliyim.
1029
01:22:44,459 --> 01:22:46,668
Bana ve Narvik'e fazlasıyla
1030
01:22:46,751 --> 01:22:47,709
yardımınız dokundu.
1031
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
-Gidiyor musunuz?
-Evet.
1032
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
Maalesef.
1033
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Benimle Berlin'e gelmeyi düşünür müsünüz?
1034
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Ole, Polly'yle sohbet eder misin?
1035
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
Birazdan geleceğim.
1036
01:23:11,334 --> 01:23:12,834
Ole, sen benimle gel.
1037
01:23:13,334 --> 01:23:14,918
İşte böyle…
1038
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
Neden?
1039
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Çikolata sever misin?
1040
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
Ben sizden değilim.
1041
01:23:23,959 --> 01:23:25,918
Ama bizim ülkemizin parçası olacaksınız.
1042
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
Dünya şu anda değişiyor.
1043
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
Hızla hem de.
1044
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Hitler her yerde kazanıyor.
1045
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
Burada değil.
1046
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
Almanlar Narvik'e
şiddetli hava saldırıları yapacak.
1047
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
Bunlar olurken burada
yalnız olmanızı istemiyorum.
1048
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Yalnız mı?
1049
01:23:46,959 --> 01:23:49,001
Yalnız değilim ki.
1050
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Bayan Tofte.
1051
01:24:01,251 --> 01:24:03,918
Kocanızın adı Gunnar Tofte, değil mi?
1052
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Evet.
1053
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
İsmi listemizden silindi.
1054
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Silindi mi?
1055
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
Bu ne anlama geliyor?
1056
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
Korkarım kötü haber anlamına geliyor.
1057
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
Çok üzgünüm.
1058
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
Listeyi görebilir miyim?
1059
01:24:38,959 --> 01:24:40,459
DAĞ BÖLÜĞÜ, NORVEÇLİLER
1060
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
Size nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
1061
01:24:44,543 --> 01:24:47,751
Oğlunuz o zaman çok hastaydı.
1062
01:25:12,626 --> 01:25:14,251
-Selam.
-Selam.
1063
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
-Ne yapıyorsun?
-Katlıyorum.
1064
01:25:23,834 --> 01:25:24,959
Bu işte iyisin.
1065
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Sen biliyor muydun?
1066
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
Neyi?
1067
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
Gunnar'ı.
1068
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Biliyor muydun?
1069
01:25:54,959 --> 01:25:56,043
Bunu yapamam.
1070
01:25:57,334 --> 01:25:58,876
Ingrid, güçlü olmalısın.
1071
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
Ole için.
1072
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
Şehirden gitmelisin.
1073
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
Burada kalamazsın, insanlar konuşuyor.
1074
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Kimler?
1075
01:26:11,626 --> 01:26:13,376
İnsanları bilirsin.
1076
01:26:14,001 --> 01:26:15,918
Kızacak birini ararlar.
1077
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Özellikle de Almanlar giderken.
1078
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
İşte maaşın Ingrid.
1079
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
Kuzeyde ailen yok mu?
1080
01:26:30,001 --> 01:26:32,709
Oraya, Narvik'ten uzağa gitmelisin.
1081
01:26:33,209 --> 01:26:36,084
Bu paran. Ole'yi de al ve git.
1082
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
Yapabilirsin. Ole seninle.
1083
01:26:50,834 --> 01:26:52,668
Ole, gel.
1084
01:26:59,959 --> 01:27:01,126
Sen ne yapacaksın?
1085
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
İnsanlar sana ne diyecek?
1086
01:27:04,418 --> 01:27:06,543
Benim düşünecek kimsem yok.
1087
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
Benim senin gibi küçük bir
1088
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
prensim yok.
1089
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
Beni merak etme.
1090
01:27:25,501 --> 01:27:28,126
Yaşasın!
1091
01:27:39,126 --> 01:27:43,459
Norveç'in güneyi buradan uzaktır
1092
01:27:43,543 --> 01:27:45,459
Uzaktır
1093
01:27:45,543 --> 01:27:47,334
-Uzak
-Uzak
1094
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
Galip gelmeli, hüküm sürmeliyiz
1095
01:27:50,918 --> 01:27:54,584
Birlikte savaştığımızda
1096
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
Cephaneler bizi çağırıyor
1097
01:27:58,293 --> 01:28:01,876
Almanları evine yollayacağız
1098
01:28:01,959 --> 01:28:05,709
Norveç'in güneyi buradan çok, çok uzakta
1099
01:28:05,793 --> 01:28:08,584
Ama hemen yola çıkacağız
1100
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
Fransızca!
1101
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
Norveç'in güneyi buradan çok uzakta
1102
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
Çok uzakta
1103
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
Şehir artık sizin.
1104
01:28:20,168 --> 01:28:21,459
Tebrikler!
1105
01:28:40,459 --> 01:28:42,043
Bu karısı mı?
1106
01:28:42,126 --> 01:28:43,418
Çok güzelmiş.
1107
01:28:47,543 --> 01:28:48,709
Tebrikler!
1108
01:28:51,084 --> 01:28:52,251
Evine dön.
1109
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
Şehriniz artık sizin.
1110
01:29:04,459 --> 01:29:06,001
Geliyorlar!
1111
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Geliyorlar!
1112
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Bizim çocuklar geliyor!
1113
01:29:15,543 --> 01:29:19,376
NARVİK, 28 MAYIS 1940
1114
01:29:20,584 --> 01:29:23,001
Yaşasın!
1115
01:29:23,084 --> 01:29:24,543
Yaşasın!
1116
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Yaşasın!
1117
01:29:53,293 --> 01:29:54,668
Evinize hoş geldiniz!
1118
01:29:58,001 --> 01:30:00,418
-Selam. Ingrid gelmedi mi?
-Selam.
1119
01:30:00,501 --> 01:30:01,668
Bilmiyorum.
1120
01:30:03,584 --> 01:30:06,918
Almanlarla içli dışlı olduğundan
bugün onun için kolay değildir.
1121
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
Ne demek istiyorsun?
1122
01:30:13,293 --> 01:30:16,918
KAFE IRIS
1123
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Ole?
1124
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Bak ne buldum.
1125
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
Öldüğünü söylemişlerdi.
1126
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Kim söyledi?
1127
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Merhaba Ole.
1128
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Babana merhaba demeyecek misin?
1129
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Merhaba, selam.
1130
01:32:24,626 --> 01:32:25,918
Selam.
1131
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Bayrağın güzelmiş.
1132
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Sağ ol.
1133
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Dışarıda kutlamaya katılalım mı?
1134
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
İznim yok.
1135
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Tabii ki var!
1136
01:32:37,501 --> 01:32:38,751
Nedenmiş?
1137
01:32:38,834 --> 01:32:41,459
Polly şehri
terk etmemiz gerektiğini söyledi.
1138
01:32:41,543 --> 01:32:43,376
Evet, gitmeliyiz.
1139
01:32:49,751 --> 01:32:51,334
Bjorg'la karşılaştım.
1140
01:32:53,793 --> 01:32:55,334
Neden bahsettiğini biliyor musun?
1141
01:32:57,668 --> 01:33:00,209
Ben… Anlatırım ama şimdi değil.
1142
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
-Neden?
-Lütfen Gunnar.
1143
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
Treni alalım mı?
1144
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
Almanlarla ne yaptın?
1145
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
Yapmam gerekeni.
1146
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
Ne?
1147
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
Ölmek üzereydi.
1148
01:33:19,876 --> 01:33:21,168
Babana yaranı gösterir misin?
1149
01:33:23,501 --> 01:33:26,334
-Ole, bir şey göstermek zorunda değilsin.
-Bak.
1150
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Bir Almanla mı beraber oldun?
1151
01:33:32,668 --> 01:33:33,584
Hayır.
1152
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
O zaman neden kaçıyorsun? Cevap ver!
1153
01:33:39,209 --> 01:33:40,959
Çünkü bazı İngilizleri ispiyonladım.
1154
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
Bu doğru değil.
1155
01:33:47,293 --> 01:33:48,251
Doğru.
1156
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
Onlar bizim tarafımızda.
1157
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
Benim tarafımda değillerdi.
1158
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
Öyle olmasa şu anda
burada duruyor olmazdım.
1159
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
O zaman nerede durduğuna bir bak!
1160
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
İngilizlerin attığı el bombası yüzünden
neredeyse ölüyordu.
1161
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
Babanı öldürenin aynısından…
1162
01:34:09,084 --> 01:34:10,876
Kazayla olmuştur.
1163
01:34:11,793 --> 01:34:13,418
Taraf değiştirmek için bahane değil.
1164
01:34:14,209 --> 01:34:15,376
Anlamıyorsun.
1165
01:34:15,459 --> 01:34:16,918
Neyi Ingrid? Hain olduğunu mu?
1166
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Kime ihanet etmişim?
1167
01:34:19,334 --> 01:34:20,334
Bize!
1168
01:34:20,418 --> 01:34:21,959
Seni savunan bize.
1169
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
Ole'yi kim savunuyordu peki?
1170
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
Sen orada savaşırken.
1171
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Ölmesini mi izleseydim?
1172
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Ingrid, savaş bu.
1173
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
İnsanlar ölür!
1174
01:34:40,168 --> 01:34:41,668
Hiç gelmesen
1175
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
çok daha iyi olurmuş!
1176
01:34:47,584 --> 01:34:49,043
Ole, hazır mısın?
1177
01:34:49,959 --> 01:34:50,834
Gel.
1178
01:35:23,834 --> 01:35:25,543
Kanıyorum!
1179
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
Hayır, kanamıyorsun.
1180
01:35:28,084 --> 01:35:29,459
-Kes şunu!
-Hey.
1181
01:35:29,543 --> 01:35:30,959
-Yapma!
-Dur.
1182
01:35:31,043 --> 01:35:32,293
Dinlemen gerek.
1183
01:35:45,709 --> 01:35:48,084
Almanlar yardımına
nasıl teşekkür ediyor, görüyorsun.
1184
01:36:02,168 --> 01:36:04,709
Praestnes, yere yat!
1185
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnar.
1186
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Dinle.
1187
01:36:27,584 --> 01:36:28,626
Çok geç.
1188
01:36:29,751 --> 01:36:30,959
Öldü.
1189
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Gitti.
1190
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
Neden karşı ateş açmadık?
1191
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
İngilizler hava sahasını koruyor.
1192
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
Fiyortta hiç İngiliz gemisi yok.
1193
01:36:53,043 --> 01:36:56,668
İngilizler gittiyse de
vatanlarını savunmak için gitmişlerdir.
1194
01:37:03,668 --> 01:37:06,084
Hitler'in Fransa'yı aldığı doğru mu?
1195
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Sevdiğiniz her şey için savaşın.
1196
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
Gerekirse ölün.
1197
01:37:21,334 --> 01:37:24,709
Er Praestnes bunu yaptı.
Sevdiği her şey için öldü.
1198
01:37:24,793 --> 01:37:27,209
Ve burada duran herkes için
kendini feda etti.
1199
01:37:27,293 --> 01:37:30,251
Çünkü biz Norveçliyiz,
birbirimiz için savaşırız.
1200
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
Şimdi, kendini feda etmekten
1201
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
çekinmeyen kişilere her şeyden çok
1202
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
ihtiyacımız var.
1203
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
Kim sevdiği her şey için
1204
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
her şeyini feda etmeye hazır?
1205
01:38:08,418 --> 01:38:09,793
Evet.
1206
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Kamp nerede?
1207
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
Yolun sonunda sağda.
1208
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Nereden silah bulabilirim?
1209
01:38:18,251 --> 01:38:19,626
Kamp ormanda.
1210
01:38:20,793 --> 01:38:22,876
Alman uçakları!
1211
01:38:22,959 --> 01:38:24,293
Uçaklar!
1212
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Gemiye binin!
1213
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Orada durup içmeyin!
1214
01:38:30,793 --> 01:38:31,626
Hadi.
1215
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
Açılın.
1216
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
Onu denize atmalı.
1217
01:38:35,918 --> 01:38:37,376
Çabuk olun. Hadi.
1218
01:38:39,501 --> 01:38:41,084
Nereden silah bulabilirim?
1219
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
Ona yardım etmelisin.
1220
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Sana Almanlar yardım etsin.
1221
01:41:07,751 --> 01:41:12,251
ALMAN BOMBARDIMAN UÇAKLARI
ŞEHRİ YERLE BİR ETMEDEN
1222
01:41:12,334 --> 01:41:17,001
BALIKÇI TEKNELERİ
KALAN SİVİLLERİ TAHLİYE ETMEYİ BAŞARDI.
1223
01:41:30,084 --> 01:41:35,959
NARVİK'İN ALINIŞI, 2'NCİ DÜNYA SAVAŞI'NDA
HİTLER'İN İLK YENİLGİSİ SAYILIR.
1224
01:41:37,626 --> 01:41:42,584
ANCAK ZAFER KISA SÜRDÜ.
1225
01:41:55,793 --> 01:42:01,584
İNGİLTERE VE FRANSA, NORVEÇ'E HABER
VERMEDEN GERİ ÇEKİLME KARARI ALDI.
1226
01:42:12,209 --> 01:42:19,043
NORVEÇ KUVVETLERİ YALNIZ KALDI
VE 8 HAZİRAN 1940'TA SİLAH BIRAKTI.
1227
01:42:33,543 --> 01:42:40,001
NARVİK SAVAŞI, NORVEÇ TOPRAKLARINDA
GERÇEKLEŞEN EN BÜYÜK SAVAŞTI.
1228
01:47:33,168 --> 01:47:35,918
Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten