1 00:00:29,834 --> 00:00:35,293 НОРВЕГІЯ ЗАЯВИЛА ПРО НЕЙТРАЛІТЕТ, КОЛИ ПОЧАЛАСЯ ДРУГА СВІТОВА ВІЙНА. 2 00:00:43,001 --> 00:00:49,334 ШВЕЦІЯ ПОСТАВЛЯЄ 85% ЗАЛІЗНОЇ РУДИ ДЛЯ НІМЕЦЬКОЇ ВІЙСЬКОВОЇ ПРОМИСЛОВОСТІ. 3 00:00:50,168 --> 00:00:55,293 РУДА ПЕРЕВОЗИТЬСЯ ЗАЛІЗНИЦЕЮ ЧЕРЕЗ КОРДОН І ЗАВАНТАЖУЄТЬСЯ НА КОРАБЛІ В НАРВІКУ. 4 00:01:06,668 --> 00:01:12,084 ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНІЇ ПИТАННЯ ПРИПИНЕННЯ ПОСТАЧАННЯ РУДИ СТАЄ ВКРАЙ ВАЖЛИВИМ 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,543 8 КВІТНЯ 1940 РОКУ БРИТАНСЬКІ ВМС МІНУЮТЬ НОРВЕЗЬКІ ВОДИ. 6 00:01:21,626 --> 00:01:26,168 БРИТАНЦІ Й НАЦИСТИ ПОРУЧ ЗАВАНТАЖУЮТЬ РУДУ В НОРВЕГІЇ 7 00:01:26,251 --> 00:01:30,376 БИТВА ЗА ЗАЛІЗНУ РУДУ НЕСПОКІЙНІ ДНІ В ПОРТУ НАРВІКА 8 00:01:30,459 --> 00:01:35,668 ТОГО ДНЯ ЗАГІН НОРВЕЗЬКИХ СОЛДАТІВ ПОСИЛАЮТЬ У НАРВІК ЗАХИЩАТИ НЕЙТРАЛІТЕТ. 9 00:01:36,168 --> 00:01:41,293 ВОНИ НЕ ЗНАЮТЬ, ЩО НЕЙТРАЛІТЕТ НОРВЕГІЇ ВЖЕ ПОРУШЕНО. 10 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Відчуваєш цей запах? 11 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Так, тепер я зрозумів! 12 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 -Зрозумів що? -Запах. 13 00:02:27,918 --> 00:02:29,001 Солона вода? 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 Є ще дещо. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 Ти не відчуваєш запах? 16 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 Ні. 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 Тоді ти не місцевий. 18 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 Це руда. Залізна руда. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 Запах грошей. 20 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 Солдати, слухайте. 21 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 Усі звільнення скасовуються. 22 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 Капітане? 23 00:03:17,043 --> 00:03:18,543 У мого сина день народження. 24 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 Усі мають вирушати до табору. 25 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 Капрале, повертайтеся до півночі. 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 Дякую, майоре. 27 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 Візьми це. 28 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 Як тобі це вдалося? 29 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 -Я не осел. -Не змушуй мене наказувати тобі. 30 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Перекажи Бйорг мої вітання. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Бйорг? 32 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 Ти знаєш, хто ти? 33 00:03:52,626 --> 00:03:54,043 Я йду! 34 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 Наша руда… 35 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 містить більше заліза, ніж будь-яка інша. 36 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 Ось чому 37 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 вона затребувана в усьому світі. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 Сьогодні, коли ми представимо плани нового порту для перевантаження руди, 39 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 ви переконаєтеся, 40 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 що місця вистачить усім вам. 41 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 Я можу це гарантувати. 42 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 У німецької та англійської промисловості 43 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 є одна спільна риса з нами, тут, у маленькому Нарвіку. 44 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 Вам усім дуже 45 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 вигідні мир 46 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 -і безпека нашого порту. -Безпека 47 00:04:44,918 --> 00:04:46,209 нашого порту. 48 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 -І ми задоволені цим. -І… 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 Але, на жаль, мені стало відомо, 50 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 що кілька кораблів, 51 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 як німецьких, так і англійських, 52 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 було потоплено 53 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 -…після виходу з порту. -Перепрошую. 54 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 Це стосується всіх нас. 55 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 Оскільки сьогодні тут є представники 56 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 як англійської, так і німецької влади, 57 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 я прошу вас 58 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 обговорити з вашими урядами угоду, 59 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 яка гарантуватиме безпечний прохід 60 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 для всіх кораблів 61 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 -усіх країн. -Обговорити з їхніми урядами 62 00:05:21,376 --> 00:05:23,334 гарантії безпеки для всіх кораблів. 63 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 …щоб руда безпечно надходила до місця призначення. 64 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 Гм… 65 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 Ваш мер надто високої думки про мене. 66 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 Консуле Вуссов. 67 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 -Будьмо! -Дозвольте долити вам. 68 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 За Нарвік! 69 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 Консуле Росс. 70 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Будьмо. 71 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 За Нарвік! 72 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 -За Нарвік! -За Нарвік! 73 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 Хансен переказує вітання. 74 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 Перекажи й ти йому. 75 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 Ви вже закінчили, правда? 76 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 Скоро. 77 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 Нас сьогодні перевели до міста. 78 00:06:13,543 --> 00:06:15,501 -Вони сказали, чому? -Так. 79 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 Щоб я міг бути ближче до тебе, звичайно. 80 00:06:20,459 --> 00:06:22,709 Агов! Потрібно подавати на стіл. 81 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 Так. 82 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Дехто буде радий тебе бачити. 83 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 Так? Де він? 84 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 Надворі, з твоїм татом. 85 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 Інгрід? 86 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 Я маю повернутися до півночі. 87 00:06:42,751 --> 00:06:44,126 Ти не можеш іти, доки я не закінчу. 88 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 То поквапся. 89 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 Готовий? 90 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 І ще одне. 91 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 Дивись, хто йде. 92 00:07:10,084 --> 00:07:11,501 Тату! 93 00:07:12,709 --> 00:07:13,959 Привіт! 94 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Привіт. Ти… 95 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 -Ти важиш на свої п'ять років. -Мені шість. 96 00:07:20,959 --> 00:07:22,251 -Тобі шість? -Так. 97 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Тоді це має бути для тебе. 98 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 Паровоз! 99 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Паровоз. 100 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 Як ти? 101 00:07:37,668 --> 00:07:38,751 Зі мною все гаразд. 102 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 Дай глянути. 103 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 -Гарний? -Так. 104 00:07:54,876 --> 00:07:56,668 Ще чаю, консуле? 105 00:07:56,751 --> 00:07:58,293 Ні, дякую. 106 00:07:58,959 --> 00:08:02,751 Можна запитати, чи консул Німеччини поділився своїми думками 107 00:08:02,834 --> 00:08:04,543 з приводу виступу вашого мера? 108 00:08:04,626 --> 00:08:05,459 Зі мною? 109 00:08:06,709 --> 00:08:09,334 Ні. Він попросив мене перекласти, 110 00:08:09,418 --> 00:08:10,543 це все. 111 00:08:11,293 --> 00:08:14,084 Я не маю йти на поступки на всі його прохання, міс. 112 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 Повірте, це не найкращий спосіб поводитися з німцями. 113 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 Ми ставимося до всіх гостей однаково, містере Росс. 114 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 -Звичайно. -Так. 115 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 Отже, Гуннар повернувся? 116 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Тільки на сьогодні. Тому я прийшла запитати, чи можна… 117 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Авторитетні джерела в Лондоні інформували агентство Reuters, 118 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 що мінування в норвезьких водах було завершено за одну годину 119 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 без участі інших сторін. 120 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 Слава Богу, у нас є англійці. 121 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 Пообіді та вночі надходили повідомлення про торпедування 122 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 трьох німецьких кораблів біля берегів Норвегії. 123 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 Обидві протиборчі сторони… 124 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 Хтось має зупинити того Гітлера. 125 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 Це були новини. 126 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 Він хотів закінчити будівництво. Я не зміг… 127 00:09:01,751 --> 00:09:03,501 -Так. -Привіт. 128 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 Я візьму Оле й піду спати. 129 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 Дякую. 130 00:09:18,126 --> 00:09:19,918 -Добраніч. -Добраніч. 131 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 Добраніч. 132 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 До речі, як я сказав Інгрід, 133 00:09:35,001 --> 00:09:37,293 я з задоволенням зроблю двоярусне ліжко. 134 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 На добраніч, тату. 135 00:09:40,418 --> 00:09:41,876 -Добраніч. -Добраніч. 136 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 Слухай. 137 00:09:45,626 --> 00:09:46,918 Я маю йти 138 00:09:47,001 --> 00:09:49,126 -за півгодини. -Я знаю. 139 00:09:49,209 --> 00:09:51,543 Я знаю. Ми маємо час. 140 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 Це той, хто говорить про двоярусне ліжко. 141 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 Гуннаре? 142 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 -Ти це чув? -Ні. 143 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 Ні. Ти не уявляєш, у яку халепу я потрапив. 144 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 Я мав повернутися понад чотири години тому. 145 00:11:12,043 --> 00:11:13,751 Ти можеш звинуватити мене. 146 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 -Коли ти повернешся? -Ввечері. 147 00:11:23,626 --> 00:11:24,918 Якщо мене не заарештують. 148 00:11:27,376 --> 00:11:28,209 Я кохаю тебе. 149 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Бережи себе. 150 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 Полковнику, пане. 151 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 Чому ти не озброєний? 152 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 Я… 153 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Я був у звільненні. 154 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 І з цими я маю захищати місто? 155 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 Наші кораблі 156 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 були затоплені. 157 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 Морські піхотинці розосередилися по всьому порту. 158 00:12:07,959 --> 00:12:12,168 Сьогодні ввечері німецькі військові кораблі минули фортецю Осло-фіорд 159 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 після бою з батареями фортеці 160 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 та просунулися вперед. 161 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 Також під час бою у фортеці німецькі військові кораблі 162 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 увійшли до Бергену, який наразі окуповано. 163 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 Один корабель увійшов до Нарвіка, 164 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 скоріше за все, після бою з норвезькими кораблями, 165 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 і висадив менший загін. 166 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 Більше подробиць немає. 167 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 Корабель справді потоплено? 168 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 -Магне? Де моє спорядження? -Що? 169 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 Де моє спорядження? 170 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 У таборі. 171 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 На місці та чекаємо наказу. 172 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 Назад! 173 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Інакше стрілятимемо! 174 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 Такого не буде! 175 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 -Що ви робите? -Іду з вами. 176 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 Ні! Я зроблю це сам. 177 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 Зберіться. 178 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 Так багато загиблих. 179 00:13:30,334 --> 00:13:31,793 Це справді було необхідно? 180 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 Ми попередили кораблі. 181 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 Вони відмовилися здаватися. 182 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 Ми контролюємо всі міста в Норвегії. 183 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 У вас немає шансів. 184 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 Я думав… 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 ви прийняли угоду. Чи я неправильно зрозумів? 186 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 Я зрозумів. 187 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 Я не можу в це повірити. 188 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Відійдіть! 189 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Полковнику, це порушення… 190 00:14:26,501 --> 00:14:28,876 Я не можу допустити, щоб місто рознесло 191 00:14:28,959 --> 00:14:30,084 на шматки. 192 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 Ми не будемо воювати? 193 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 Дозволимо їм просто взяти його? 194 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 Куди ми тепер ідемо? 195 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 Добре. Давайте повернемо тут ліворуч, хлопці. 196 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 Ми не повернемося до табору? 197 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 Жоднісінького шансу. 198 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 То ми не?.. 199 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 Що відбувається? 200 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 Я йду додому. 201 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 Куди ти йдеш? 202 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 Ви знаєте, що німці роблять із полоненим? 203 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 Вони їх розстрілюють. 204 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 Магне! 205 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 Що ти робиш? 206 00:15:41,918 --> 00:15:43,168 Ти ж солдат, чорт забирай. 207 00:16:08,793 --> 00:16:10,043 Перепрошую? 208 00:16:10,626 --> 00:16:13,168 О, вам потрібно скористатися головним входом. 209 00:16:13,251 --> 00:16:15,459 Я більше не можу ним користуватися, вибачте. 210 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Що відбувається? 211 00:16:19,376 --> 00:16:21,709 Будь ласка, міс, це, гм… досить терміново. 212 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 Це питання життя і смерті. 213 00:16:27,084 --> 00:16:29,584 -Ходімо зі мною. -Дякую. 214 00:16:30,084 --> 00:16:31,876 Той також! Постав його з іншими! 215 00:16:33,793 --> 00:16:36,209 Той також! Постав його з іншими! 216 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 Вниз! 217 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 На рецепцію! 218 00:16:39,501 --> 00:16:40,626 Рухайтесь! 219 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 -Виходьте! -Давайте, покваптеся! 220 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 Сюди. 221 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 Униз, униз! 222 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 -Дайте мені ключі англійця! -Давайте, покваптеся! 223 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 -Униз, униз! На рецепцію. -Хвилинку. 224 00:16:54,834 --> 00:16:56,334 Секунду! Мені потрібна ця леді. 225 00:16:56,418 --> 00:16:57,376 Як перекладач. 226 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 Пані Тофте, можете допомогти? 227 00:16:59,459 --> 00:17:01,084 ГОТЕЛЬ ROYAL 228 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 Нам терміново потрібен ключ від номера 503. 229 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 Їм потрібен ключ Росса. 230 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 Ми не видаємо ключі гостей. 231 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 Вибачте, кожен номер має лише один ключ. 232 00:17:09,834 --> 00:17:13,251 Так. І ще є той, що підходить скрізь. Головний ключ. 233 00:17:13,751 --> 00:17:15,126 -Ключ! Зараз! -Ні. 234 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 Ні, ні. Ми прийшли сюди як друзі. 235 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 Щоб захистити Норвегію від англійців. Тому будьте обережні зі зброєю. 236 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 Я розумію. 237 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 Так? Добре. 238 00:17:29,584 --> 00:17:31,168 Але мій чоловік військовий. 239 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 У порту? 240 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Ні. 241 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 Норвезька армія склала зброю. 242 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 Це означає, що він у безпеці. 243 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Дякую. 244 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Вальтере, ти підеш зі мною. 245 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 Добре, ми хотіли б зайняти всі номери. 246 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 Йому потрібні всі номери. 247 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 А як же гості? 248 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 Гості, що мають виселитися, отримають компенсацію, звичайно. 249 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 Один… 250 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 Два… 251 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 Наразі цього має бути достатньо. 252 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 І вам буде підвищено зарплату. 253 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Ні. Ні, дякую. 254 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 -Не потрібно. -Звичайно, потрібно. 255 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 Мені потрібен хтось, 256 00:18:22,209 --> 00:18:24,501 хто цінує співпрацю та говорить німецькою. 257 00:18:27,251 --> 00:18:28,334 Вибачте. 258 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Іди допоможи Бйорг на кухні, людям потрібен сніданок. 259 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 Я зробила щось не так? 260 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 Ні. Вони однаково забрали б ключі, і ми не можемо 261 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 контролювати цей конфлікт. 262 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 Нам потрібно керувати готелем. 263 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Стій! Зупиніться там! 264 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Маршируйте далі. 265 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 Що сталося, солдате? 266 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 Вам заборонено залишати місто. 267 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Чому? 268 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 Ви повинні повернутися до казарми. 269 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 Тут не можна марширувати. 270 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 Так. 271 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 Ми маршируємо. 272 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 Пропустити їх? 273 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 Я готовий. Мені стріляти? 274 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Дивіться вперед. 275 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 Що нам робити? 276 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 Німці знову прийшли. 277 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 Негайно відчиніть двері! 278 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 Відчиніть! 279 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Гей? 280 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 Відчиніть зараз же! 281 00:20:19,626 --> 00:20:20,668 Ми знаємо, що ви там! 282 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 Ну ось. Ви що, нас не чули? 283 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Рухайтесь. 284 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 -Доброго ранку. -Доброго. 285 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Будь ласка, йдіть за мною. 286 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 Кава готова. 287 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Молоко чи цукор? 288 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 Молоко, будь ласка. 289 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 Мені також. 290 00:21:01,126 --> 00:21:02,626 -Солдати! -Ідіть сюди. 291 00:21:02,709 --> 00:21:04,793 Усім зібратися… 292 00:21:10,793 --> 00:21:11,709 Сюди. 293 00:21:17,334 --> 00:21:19,126 Зачекайте. 294 00:21:20,001 --> 00:21:22,043 Нам потрібна ваша допомога, місіс Тофте. 295 00:21:22,126 --> 00:21:23,751 Я вірно розумію, ви живете поряд? 296 00:21:24,876 --> 00:21:26,043 Я живу… 297 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 Я не знала, що сказати. 298 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Я живу через двір. 299 00:21:31,168 --> 00:21:32,251 Німці знайдуть вас там. 300 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 Проте нам більше нікуди йти. 301 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Я не можу втручатися. 302 00:21:36,626 --> 00:21:37,543 У мене є дитина. 303 00:21:39,626 --> 00:21:41,668 Якщо ви зачините перед нами ці двері, 304 00:21:41,751 --> 00:21:42,793 ми можемо загинути. 305 00:21:44,334 --> 00:21:46,959 Куди ще ми могли б піти, місіс Тофте? 306 00:21:47,043 --> 00:21:48,793 Щоб це не було пов'язано з вами. 307 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 Може, мисливська хатинка? 308 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 -У горах? -Так. 309 00:21:56,709 --> 00:21:58,168 Бйорг вам покаже. 310 00:21:58,251 --> 00:21:59,668 Щиро дякуємо. 311 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 Це лише на кілька днів. Скоро прибудуть наші війська. 312 00:22:07,543 --> 00:22:10,251 Ми віримо, що ви нікому не скажете, місіс Тофте. 313 00:22:10,334 --> 00:22:11,418 Можете нам довіряти. 314 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 Треба йти з міста. 315 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 Мені взяти чоботи? 316 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 Візьми чоботи. 317 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 Ти чула, що сталося? 318 00:22:31,001 --> 00:22:32,251 А Гуннар? 319 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 Він уже пішов. 320 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Ні. 321 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 Норвезькі солдати тут, у Нарвіку. 322 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 Вони здалися. 323 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 Рота йде по коліях. 324 00:22:43,834 --> 00:22:45,376 І Гуннар серед них? 325 00:22:46,793 --> 00:22:48,334 Думаєш, Гуннар здався б? 326 00:23:26,834 --> 00:23:28,209 Ти вчора не прийшов до табору? 327 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 Був надто зайнятий іграшковим поїздом. 328 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 Паром не працює. Повертайтеся додому. 329 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 Ми просто стоїмо тут і витріщаємось, як ідіоти. 330 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Як думаєш, він норвежець? 331 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 Дідусь сказав мені, що вони 332 00:23:53,584 --> 00:23:56,334 з норвезьких кораблів, потоплених німцями. 333 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 Що відбувається? 334 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 Пором закритий для цивільних. 335 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Не дозволено залишати місто. 336 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 Якщо німці думають, що зможуть закрити місто, 337 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 на них чекає сюрприз. 338 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Оле. 339 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 Ходімо. 340 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 Не дивись. 341 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 Ви отримали ще? 342 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 Капрал Тофте. 343 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 Вас хоче бачити майор. 344 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 Прямо до в'язниці. 345 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 Має бути десь написано. 346 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 Так, має. 347 00:24:47,626 --> 00:24:49,376 Можливо, бракує сторінки. 348 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 Капрал Тофте прибув. 349 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 Так. 350 00:24:52,959 --> 00:24:55,251 Як я розумію, ви працюєте на лінії Уфутбанен? 351 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 Так. 352 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 -Коли не маю зберігати нейтралітет. -Ми більше не нейтральні. 353 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 За цим планом тут має десь бути динаміт. Де він? 354 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 Не знаю, пане. 355 00:25:10,043 --> 00:25:12,334 Міст зроблено так, щоб його можна було підірвати, 356 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 тож тут має бути динаміт. 357 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 Тофте! До телефону. 358 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Тофте. 359 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 Тату? 360 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 Можемо вільно говорити? 361 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 Я можу вільно говорити. 362 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 Де ти, Гуннаре? 363 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 Знаєш про динаміт, прихований біля Нордальського мосту? 364 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 Є схованка 365 00:25:54,959 --> 00:25:57,668 в тунелі, що виходить на Швецію. 366 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 У тунелі з цього боку? 367 00:25:59,459 --> 00:26:02,459 Так. Камера в третій опорі. 368 00:26:02,959 --> 00:26:04,376 Потрібно… 369 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 три-чотири шашки в кожну камеру. 370 00:26:06,543 --> 00:26:07,793 Я знаю, тату. 371 00:26:07,876 --> 00:26:08,751 Гуннаре, слухай. 372 00:26:09,626 --> 00:26:11,876 По колії йде поїзд. 373 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 І Оле з Інгрід у ньому… 374 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 То ти розумієшся на вибухівці? 375 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Так, майоре. 376 00:26:20,043 --> 00:26:23,376 Приведи свою команду, закладайте динаміт і негайно підривайте. 377 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 Хіба не треба спершу пропустити поїзд? 378 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 Ти розумієш, чому ми підриваємо цей міст? 379 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 Щоб залізна руда не потрапила в Нарвік, пане. 380 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Єдина причина, чому німці тут, – 381 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 їм потрібна ця руда для броні. 382 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 -Розумію. -Так. 383 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 Тож не можна ризикувати, бо в поїзді може бути німецька гірська піхота. 384 00:26:53,293 --> 00:26:55,168 ВИБУХОВІ РЕЧОВИНИ – НЕБЕЗПЕЧНО 385 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 Добре. 386 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 Цього достатньо? 387 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 Це все, що було, майоре. 388 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 Рух у тунелі! 389 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 На позиції! Підірвати його негайно. 390 00:27:10,459 --> 00:27:12,084 Ховайтеся. В укриття. 391 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 Камера внизу третьої опори! 392 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 Вогонь за моєю командою! 393 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 Це цивільні. 394 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 Так. 395 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 Це цивільні. 396 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 Не стріляти! 397 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 Татусю! 398 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Стій там, Грете! 399 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 Проведіть цивільних через міст. Сюди. Швидко! 400 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 Сходьте з мосту! Мерщій! 401 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Хутко! 402 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 -Оле! -Тату! 403 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 Сходьте з мосту. Він вибухне. 404 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 Що з поїздом? 405 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 Німці зупинили його 406 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 в Хундалені. 407 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 Де вони зараз? 408 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 Не знаю. 409 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 Вони були на станції, коли ми пішли. 410 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 У тунель. 411 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 Заходьте в тунель. 412 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Просто йдіть по колії. 413 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 Після тунелю будете майже у Швеції. 414 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 Що буде з тобою? 415 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 Капрале! Ми маємо підірвати його. 416 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 -Так, майоре. -Негайно! 417 00:29:10,376 --> 00:29:12,043 Біжи, Оле! 418 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 Ми прямо позаду. 419 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 -Правда? -Так! 420 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 Вогонь за моєю командою! 421 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 Я сказав вам використовувати камери. 422 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 Ті? 423 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Немає жодного сенсу. 424 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 Тоді в нас замало динаміту. 425 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 Що ще ми можемо зробити? 426 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 Нам потрібен заряд отам. 427 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 -Прикріпіть решту до іншої сторони. -Так. 428 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Ходімо. 429 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 Не хочу, я хочу дочекатися татка. 430 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 Ти чув, що сказав татко, він прямо за нами. 431 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 Оле! 432 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 Оле! 433 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 -Оле! -Так. 434 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 Капрале, швидше! 435 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 Вогонь! 436 00:31:05,668 --> 00:31:08,209 Не думай. Цілься. 437 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 Підривайте його, зараз! 438 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 Магне, лови! 439 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 Візьми ті дві. 440 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 Біжи! 441 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 Гуннаре, злазь із мосту! 442 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 Запал горить! 443 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 Відходь! 444 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 Уперед! Через міст! 445 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 Уперед! Рухайтесь! Переходьте через міст! 446 00:32:31,501 --> 00:32:32,584 За ними! 447 00:32:34,959 --> 00:32:35,918 За ними! 448 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 Тато зараз прийде? 449 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 Ви одні? 450 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Так, ми одні. 451 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Ходімо з нами. 452 00:33:37,459 --> 00:33:40,001 Ви жалюгідні диверсанти. Ви пошкодуєте про це. 453 00:33:43,001 --> 00:33:44,043 Рухайтесь! 454 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 Клята норвезька свиня. 455 00:33:48,459 --> 00:33:50,084 Що з ними буде? 456 00:33:50,168 --> 00:33:52,376 Вони військовополонені. 457 00:33:52,459 --> 00:33:55,209 Вони отримають своє покарання. 458 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 Вони підірвали міст. 459 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 Припини витріщатися. 460 00:34:12,709 --> 00:34:14,293 Куди витріщаєшся? Дивися вперед. 461 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 Ідіть далі, будь ласка. 462 00:34:40,918 --> 00:34:42,584 -Дідусю! -Оле! 463 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 Дідусь радий бачити тебе. 464 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 Що сталося? 465 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Тато підірвав міст, тепер він зовсім криво стоїть. 466 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 Міст став кривим і чудернацьким? 467 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Залишайся тут. Зрозумів? 468 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 З татом усе добре? 469 00:34:59,584 --> 00:35:00,793 -Так. -Пані Тофте? 470 00:35:01,876 --> 00:35:04,043 Консул Вуссов хоче вас бачити. 471 00:35:04,126 --> 00:35:05,251 Так. 472 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 Пані Тофте. Дякую, що прийшли. 473 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 У нас проблеми з мером. 474 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 Нам потрібно евакуюватися. 475 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 -Евакуюватися? -Так. 476 00:35:30,334 --> 00:35:32,543 Ми тут, щоб захистити вас. 477 00:35:32,626 --> 00:35:35,709 О, щоб захистити нас? Але багато норвежців загинули! 478 00:35:35,793 --> 00:35:37,709 У ваших людей була можливість 479 00:35:37,793 --> 00:35:39,959 здатися, але вони вирішили цього не робити. 480 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 Що… Інгрід, він, може, розуміє мої слова, але що я кажу — не збагне. 481 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 -Нам слід евакуюватися. -Так. 482 00:35:44,793 --> 00:35:48,459 Пане мер, почнімо знову спочатку. 483 00:35:48,543 --> 00:35:50,459 Ви пробували надіслати телеграму? 484 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 Чого ви хотіли цим досягти? 485 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 Ви намагалися телеграфувати, і… 486 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 вони хочуть знати 487 00:35:55,334 --> 00:35:56,209 -що ви хочете. -Так. 488 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 Я вже казав, 489 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 я хотів попередити британців. 490 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 Він хотів попередити британців. 491 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 Попередити їх. 492 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 -Про що? -Про що? 493 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 У місті повно мирних жителів. 494 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 Що в місті повно мирних жителів. 495 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Так. 496 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 З яким англійцем він розмовляв? 497 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 Він запитує, з ким ви спілкувалися. 498 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 Ні з ким, я до цього не дійшов. 499 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 Ні з ким. 500 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 Так. Якщо ви відмовитеся дозволити нам евакуюватися, 501 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 нам доведеться використати пішохідний тунель як укриття. 502 00:36:22,626 --> 00:36:25,168 У нас є довгий тунель, який мер 503 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 хоче використовувати як бомбосховище. 504 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 Англійці не прийдуть. 505 00:36:29,168 --> 00:36:32,251 Гаразд. Тоді навіщо нам ваш захист? 506 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 Тоді чому ви хочете нас захищати? 507 00:36:35,043 --> 00:36:37,501 Англійці не прийдуть, тому що ми тут. 508 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 Англійці не прийдуть, бо тут німці. 509 00:36:39,209 --> 00:36:42,459 Для блага вашого народу ми повинні співпрацювати. 510 00:36:42,543 --> 00:36:44,209 О, співпрацювати? 511 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 Наш нейтралітет порушено! 512 00:36:48,959 --> 00:36:50,543 Я ще не закінчив розмову з вами. 513 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 Ні. Можеш сказати йому, що в мене інші справи. 514 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 Нам потрібен мер, щоб керувати містом. 515 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 Можна спробувати ще раз? 516 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 Іще одне. 517 00:37:03,668 --> 00:37:05,834 Він палкий, але з ним можна домовитись. 518 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 Візьми його під контроль. 519 00:37:09,168 --> 00:37:11,584 Нам потрібно 50 кваліфікованих робітників. 520 00:37:16,251 --> 00:37:17,626 Подбай про це. 521 00:37:17,709 --> 00:37:19,834 Іди додому і спробуй відпочити. 522 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 Так. 523 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 Усе гаразд? 524 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 Мій чоловік потрапив у полон на Нордальському мості. 525 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 Так. 526 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 Я… я боюся за його життя. 527 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 У вас неправильне уявлення про нас, пане Тофте. 528 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 Ми не такі. 529 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 Але… 530 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 він був одним із тих, 531 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 хто підірвали міст. 532 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Розумію. 533 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 Я попрошу генерала Дітля. 534 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Дякую. 535 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 Ви справді це зробите? 536 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 Звичайно. 537 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 Я наголошу, яка важлива для нас ваша робота. 538 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 Його звати 539 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 Гуннар Тофте. 540 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 Добре. 541 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Дякую. 542 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 Ось так. 543 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 Це Бйорг. 544 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 -Ой. -Він їде! 545 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Заходьте. 546 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 Зачекайте. 547 00:38:53,918 --> 00:38:55,293 Вибачте за вторгнення. 548 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 Наші друзі з 503 номера. 549 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 Вони просять тебе про візит. 550 00:39:02,876 --> 00:39:05,459 -Чого вони хочуть? -Щоб ти принесла це. 551 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 Чому ти не можеш це зробити? 552 00:39:10,251 --> 00:39:11,834 Вони наполягали, щоб це була ти 553 00:39:11,918 --> 00:39:13,293 і щоб це було сьогодні. 554 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 Ні, обійдуться без тютюну. 555 00:39:24,043 --> 00:39:26,376 Якщо ти не допоможеш, це стане моєю проблемою. 556 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 Це ти сказала мені провести їх до хатини. 557 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 Ти не можеш просто звалити все на мене. 558 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 Доброго ранку, генерале Дітль. Ваша машина готова. 559 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 Їдьмо на пристань, до адмірала Бонтара. 560 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 Так, пане. 561 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 Аташе вже тут. 562 00:39:46,834 --> 00:39:48,043 КАФЕ IRIS 563 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 Генерале. 564 00:40:39,376 --> 00:40:41,418 Міс Бйорг каже, ви досі перекладаєте для німців. 565 00:40:43,334 --> 00:40:44,959 Так, гм… 566 00:40:46,084 --> 00:40:48,334 Здається, я не маю вибору. 567 00:40:48,418 --> 00:40:50,834 Це передбачає тісне спілкування – 568 00:40:50,918 --> 00:40:52,251 бути перекладачем. 569 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 Що ви маєте на увазі? 570 00:40:55,751 --> 00:40:58,751 Німецький консул. Він явно симпатизує вам. 571 00:41:00,168 --> 00:41:03,043 Ну… це не взаємно. 572 00:41:08,584 --> 00:41:10,501 Ви ставите себе в… 573 00:41:10,584 --> 00:41:12,459 небезпечне становище, 574 00:41:12,543 --> 00:41:15,376 розповідаючи йому про те, що ваш чоловік у полоні. 575 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Якщо, звичайно, ви не… 576 00:41:17,459 --> 00:41:18,751 плануєте його спокусити. 577 00:41:21,209 --> 00:41:23,126 Вам доведеться просити когось іншого. 578 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 Когось, хто займається таким. 579 00:41:25,709 --> 00:41:26,834 У нас немає нікого, 580 00:41:26,918 --> 00:41:30,209 хто міг би завоювати довіру німців краще за вас. 581 00:41:30,293 --> 00:41:31,251 Ні! 582 00:41:32,126 --> 00:41:34,001 Вибачте, консуле. 583 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 До побачення. 584 00:41:35,001 --> 00:41:36,876 Зачекайте! 585 00:41:36,959 --> 00:41:39,168 Ми справді не хочемо вас лякати, місіс Тофте. 586 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Ви потрібні нам. 587 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 Якщо ви відмовите нам, 588 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 ми припускаємо, що ви укладете союз із ворогом. 589 00:41:45,918 --> 00:41:47,543 Чому ви так думаєте? 590 00:41:48,084 --> 00:41:49,084 Я допомогла вам утекти. 591 00:41:49,168 --> 00:41:51,334 Так, допомогли. 592 00:41:52,084 --> 00:41:55,334 І німці не ставилися б до вас люб'язно, якби 593 00:41:55,418 --> 00:41:56,543 підозрювали про це. 594 00:41:59,959 --> 00:42:01,834 Ну, хто їм скаже? 595 00:42:02,668 --> 00:42:03,959 Ніхто. 596 00:42:04,043 --> 00:42:05,334 Мабуть. 597 00:42:06,293 --> 00:42:08,918 Ми потрібні одне одному, місіс Тофте. 598 00:42:09,001 --> 00:42:10,293 Ми можемо на вас покластися? 599 00:42:14,793 --> 00:42:17,959 Нам потрібно знати, де в місті сховані 600 00:42:18,043 --> 00:42:20,001 позиції німецької артилерії. 601 00:42:20,668 --> 00:42:23,626 Нас непокоїть не німецький флот, 602 00:42:23,709 --> 00:42:26,168 місіс Тофте. 603 00:42:26,251 --> 00:42:29,168 У нас найпотужніші в світі військово-морські сили. 604 00:42:29,251 --> 00:42:33,126 Але наші хлопці не зможуть зійти на берег, щоб звільнити Нарвік, 605 00:42:33,209 --> 00:42:35,959 якщо тільки ви не дізнаєтесь від Вуссова, 606 00:42:36,043 --> 00:42:39,001 як саме вони збираються захищати місто. 607 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 Поставте сюди. 608 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 А коли поїзди знову рушили, 609 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 перед нами постала інша проблема: 610 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 порт, шахти та залізниця мають працювати. 611 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 -Є добровольці. -Так. 612 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 Подбайте про це, 613 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 задійте всі канали. 614 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 Люди повинні знати, що все триватиме, як і раніше. 615 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 Усе буде як завжди. Люди мають ходити на роботу. 616 00:43:06,126 --> 00:43:08,459 Нічого не змінилося, усе йде як зазвичай. 617 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 Дякую. 618 00:43:22,751 --> 00:43:24,376 Англійські кораблі у фіорді! 619 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 Вони атакують, генерале. 620 00:43:26,334 --> 00:43:29,418 Я думав, що німецький флот тримає все під контролем? 621 00:43:33,376 --> 00:43:34,293 Чому нас не попередили? 622 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 Аслаку! У підвал! 623 00:43:57,501 --> 00:43:59,209 Англійці теж погані? 624 00:43:59,293 --> 00:44:00,418 Ні. 625 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 Вони прийшли нам допомогти. 626 00:44:02,959 --> 00:44:05,793 -Давай, Даг! -У підвал. 627 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 Усі чоловіки в док! 628 00:44:12,334 --> 00:44:14,626 Усі разом! Негайно! 629 00:44:22,001 --> 00:44:25,918 Усі разом! 630 00:44:26,793 --> 00:44:29,793 Мерщій! 631 00:44:29,876 --> 00:44:32,334 Швидше! 632 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 Оле, йди сюди. 633 00:45:21,293 --> 00:45:22,251 Іди. 634 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 Сюди. 635 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 Мені треба попісяти. 636 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 Пісяти? 637 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 Я не хочу пісяти. 638 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 Це абсолютно нормально – пісяти. 639 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 Коли лякаєшся, потрібно поквапитися, інакше намочиш штани. 640 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 Німці тепер пісяють у штани? 641 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 Певно, що так. 642 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 І Гітлер теж. 643 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 Гітлер – обманщик 644 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 Напісяв у штани. 645 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 Якщо я хоч трохи знаю Поллі, 646 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 вона вже приготувала кімнати для англійців. 647 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 Тато теж прийде? 648 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 Так, але, можливо, не відразу. 649 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 О, гаразд. 650 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 Це англійці? 651 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 Ні, вони ще не зійшли на берег, не розумію чому. 652 00:47:26,334 --> 00:47:28,043 Вони потопили всі німецькі кораблі. 653 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 Інгрід, нам потрібна допомога. 654 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 Добре. 655 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 Припини допомагати німцям. 656 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 Це моя робота, Аслаку. 657 00:47:41,793 --> 00:47:44,418 Краще тобі піти додому й дочекатися англійців. 658 00:47:45,043 --> 00:47:46,584 Ти йди, я прийду пізніше. 659 00:47:49,793 --> 00:47:50,959 Ось так. 660 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 У нього сильні опіки, тож промийте рани, будь ласка, 661 00:47:53,834 --> 00:47:55,668 нанесіть мазь і перев'яжіть. 662 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 -Так. Потрібно промити й перев'язати. -Добре. 663 00:47:58,543 --> 00:48:00,418 І йому так само. 664 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 Чи може ваша колега подбати про це? 665 00:48:08,084 --> 00:48:09,584 Перш за все отут. 666 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 Є машини, щоб відвезти їх у військовий госпіталь. 667 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 Добре. Першими візьмемо найсерйозніших поранених. 668 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 Гаразд. 669 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 Мені потрібні всі їхні імена. 670 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 Пані Тофте, чи могли б усі інші переночувати тут? 671 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 Ви говорили з генералом Дітлем? 672 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 Ні, боюся, що його тут немає. 673 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 Коли він повернеться? 674 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 Потрібно діяти обережно. 675 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 Генерал перебуває під сильним тиском. 676 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 Що це означає? 677 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 Зараз не час 678 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 казати йому, що ваш чоловік був там, 679 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 коли підірвали міст. 680 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 Я розумію. 681 00:48:54,543 --> 00:48:56,001 Поллі! 682 00:48:56,084 --> 00:48:57,168 Я принесу ще ковдри. 683 00:49:41,876 --> 00:49:43,334 НАРВІК 684 00:49:50,918 --> 00:49:51,959 А вона актуальна, 685 00:49:52,043 --> 00:49:54,501 ці стрілецькі позиції точні? 686 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 Так, мають бути. 687 00:49:58,084 --> 00:50:01,876 Мені довелося пройти півмилі навколо гори, щоб обминути оцю. 688 00:50:05,168 --> 00:50:07,459 Ось ці блакитні будівлі, місіс Тофте. 689 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 Ви знаєте, для чого вони? 690 00:50:09,126 --> 00:50:11,084 Та, що поруч із готелем, 691 00:50:11,168 --> 00:50:12,751 це офісна будівля. 692 00:50:13,751 --> 00:50:15,793 Німці почали її використовувати. 693 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 А як Вуссов 694 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 і його друзі відреагували на вчорашню втрату свого флоту? 695 00:50:22,834 --> 00:50:25,876 Я думаю, що він би більше нервував, якби ваші солдати… 696 00:50:26,376 --> 00:50:27,751 ввійшли в місто. 697 00:50:29,168 --> 00:50:30,959 Не сумнівайтесь, увійдуть, місіс Тофте. 698 00:50:32,293 --> 00:50:34,043 Щиро дякую вам. 699 00:50:39,126 --> 00:50:40,209 Дякую. 700 00:50:41,209 --> 00:50:43,834 Сподіваюся, ви одразу її повернете. 701 00:50:48,168 --> 00:50:50,876 Ви маєте пишатися собою, місіс Тофте. 702 00:51:17,584 --> 00:51:19,084 Досить скаржитися. 703 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 Стій! 704 00:51:22,793 --> 00:51:24,209 Знаєте про комендантську годину? 705 00:51:24,293 --> 00:51:27,251 -Я… Мені потрібно додому. -Можна глянути ваші документи? 706 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Так. 707 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 Хвилинку. 708 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 Ось. 709 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 Усе в порядку. Ідіть. 710 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Дякую. 711 00:52:12,334 --> 00:52:14,584 Пряме влучання! 712 00:52:15,084 --> 00:52:17,168 Усім вийти з будівлі! 713 00:52:19,209 --> 00:52:20,418 Гасіть вогонь! 714 00:52:32,126 --> 00:52:35,834 Моліться за своє життя! 715 00:52:56,834 --> 00:52:57,834 Оле! 716 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Оле! 717 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Оле! 718 00:53:04,001 --> 00:53:05,001 Оле! 719 00:53:08,209 --> 00:53:09,126 Ні! 720 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 Аслаку! 721 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 Оле! 722 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 -Оле! -Так… 723 00:53:39,209 --> 00:53:41,418 Матусю. 724 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 У мене тече кров. 725 00:53:46,084 --> 00:53:47,251 Гей. 726 00:53:53,209 --> 00:53:56,501 РОАСМЕ, 4 ТИЖНІ ПОТОМУ 727 00:54:01,876 --> 00:54:05,709 НІМЦІ ОТОЧИЛИ НАРВІК ЗАЛІЗНИМ КІЛЬЦЕМ. 728 00:54:10,209 --> 00:54:15,293 ФРАНЦУЗЬКІ Й ПОЛЬСЬКІ ВІЙСЬКА ВИСАДИЛИСЯ ДЛЯ НАПАДУ З ПІВНОЧІ ТА ПІВДНЯ. 729 00:54:18,334 --> 00:54:24,418 СПОЧАТКУ НОРВЕЖЦІ ПОВИННІ НЕЙТРАЛІЗУВАТИ НІМЕЦЬКІ ПОЗИЦІЇ В ГОРАХ. 730 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 Не відставай! 731 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 Підійміть його, чорт забирай! 732 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 Нам треба йти далі! 733 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 Вставай. 734 00:55:18,459 --> 00:55:19,668 Підійміть його! 735 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Жалюгідні норвежці. 736 00:55:23,376 --> 00:55:24,501 Давай. 737 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 Якщо ви не можете підняти його… 738 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 Подумай про кохану дівчину. 739 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 …Я застрелю його. 740 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 Ту, що в готелі. 741 00:55:33,626 --> 00:55:35,918 -Бйорг забула про мене. -Не будь дурним. 742 00:55:36,001 --> 00:55:38,126 -Вона пам'ятає. -Магне, Бйорг кохає тебе. 743 00:55:40,293 --> 00:55:42,293 Інгрід казала мені. 744 00:55:49,001 --> 00:55:50,001 Давай! 745 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 Уперед! 746 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 Що ще вона казала? 747 00:56:08,876 --> 00:56:10,918 Бйорг говорить про тебе 748 00:56:11,001 --> 00:56:12,084 щодня. 749 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 Вона чекає на тебе. 750 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 Щоб ти повернувся додому. 751 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 Замовкни. 752 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 -Дякую. -У нього вже є. 753 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 Буде гірше, якщо витріщатися. 754 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 Що з нами буде? 755 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 Рухайтесь! 756 00:57:32,709 --> 00:57:33,709 МІНОМЕТИ BOFORS 757 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 Дивись, що ми несемо. 758 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 Боєприпаси Bofors. 759 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 Як думаєш, скільки мертвих норвежців у цьому ящику? 760 00:57:57,793 --> 00:57:59,126 Гранати! 761 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 Будьте готові до відходу! 762 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 Забирайте поранених! 763 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 Поранених у штаб! 764 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 Давай уставай. 765 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 Швидше! 766 00:58:11,876 --> 00:58:13,418 Вперед! Швидше! 767 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 Куди ми йдемо? 768 00:58:14,584 --> 00:58:16,418 До штабу, біля залізниці. 769 00:58:16,501 --> 00:58:18,376 Чому так довго? 770 00:58:18,459 --> 00:58:21,001 На позиції! 771 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 Вперед! 772 00:58:23,084 --> 00:58:23,918 Туди! 773 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 Так, убік. 774 00:58:27,376 --> 00:58:28,418 Будьте обережні. 775 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Як думаєш, чи обережні німці з нами? 776 00:58:32,834 --> 00:58:34,501 Що там сталося, 777 00:58:34,584 --> 00:58:35,751 як ти казав? 778 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 Той мужик, котрому розтрощили голову на очах в онука. 779 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 Той, що з Нарвіка? 780 00:58:41,668 --> 00:58:44,251 -Толлефсен. -Ні, Тофте. 781 00:58:45,834 --> 00:58:48,709 Як гадаєш, наскільки обережними були німці з його головою? 782 00:58:49,543 --> 00:58:51,084 Тофте, кажеш? 783 00:58:53,626 --> 00:58:54,709 Гуннаре. 784 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 Вперед! 785 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 Уперед, уперед! На наші позиції! 786 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 Витягуйте поранених, швидко! 787 00:59:11,376 --> 00:59:13,293 Виходьте! Мерщій! 788 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 Мерщій! Покваптеся! 789 00:59:17,001 --> 00:59:18,626 Вперед, швидше! 790 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 Сюди. 791 00:59:23,209 --> 00:59:24,459 Що сталося з дитиною? 792 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 -Тофте. Онук живий? -Не знаю. 793 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 Вставай! 794 00:59:36,418 --> 00:59:37,543 Стій! 795 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 Гуннаре! 796 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 Стій там! 797 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 Усе гаразд, уперед. 798 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 Давайте, хлопці. Вперед. 799 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 Гуннаре, ми повинні йти звідси. 800 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 Біжімо. 801 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 Обережно! 802 01:00:15,251 --> 01:00:17,334 Давай, чорт забирай. Ну давай же… 803 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 Дідько. 804 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 Тримай. 805 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 Ходімо. 806 01:01:03,834 --> 01:01:05,334 -Стережись! -Вони йдуть зліва. 807 01:01:05,418 --> 01:01:07,793 Кулемет! 808 01:01:09,876 --> 01:01:11,626 Вліво. 809 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 Вправо. 810 01:01:38,126 --> 01:01:39,584 Це П'єр! 811 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 Усе гаразд, хлопці. 812 01:01:43,251 --> 01:01:45,168 -Хто він? -Усе добре. 813 01:01:45,251 --> 01:01:46,293 Він із нами. 814 01:01:47,668 --> 01:01:49,084 Ах, дякую. 815 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 Молодець. П'єр. 816 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 -Гуннар. -Ласкаво просимо. 817 01:01:58,043 --> 01:02:00,459 Ходімо, нам треба йти. 818 01:02:17,626 --> 01:02:19,293 Якого біса ти тут? 819 01:02:23,543 --> 01:02:24,751 Норвежець? 820 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 Ви поранені? 821 01:02:36,459 --> 01:02:37,584 Ні. 822 01:03:11,126 --> 01:03:12,793 -Негайно знищте. -Так. 823 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 Німці втекли з гори. 824 01:03:19,709 --> 01:03:20,584 Майоре. 825 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 Є що доповісти? 826 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 Двоє вбитих німців на кулеметному посту. 827 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 Обох застрелив капрал Тофте. 828 01:03:27,543 --> 01:03:28,543 Так. 829 01:03:29,043 --> 01:03:31,376 Хлопець, що розповів тобі ту історію, він тут? 830 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 Ні. 831 01:03:33,876 --> 01:03:35,043 Не знав, що це твій батько, 832 01:03:36,459 --> 01:03:37,501 мої співчуття. 833 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 Капрале? 834 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 Це була чудова робота. 835 01:03:44,626 --> 01:03:45,876 -Мені треба до Нарвіка. -Так. 836 01:03:45,959 --> 01:03:48,251 Ти скоро будеш там, якщо так битимешся. 837 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 Скільки ще? 838 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 Коли ми очистимо гори від німців. 839 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 Може вийде швидко, тепер, із допомогою французів 840 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 і навіть поляків із півдня. 841 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 Мені зараз треба додому. 842 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 Так. Тому ми повинні воювати. 843 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 Капрале. 844 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 У вас була й маленька дитина? 845 01:04:16,918 --> 01:04:18,793 Я не знаю, чи він живий. 846 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 Треба вірити. 847 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 Вірити, що скоро ми стоятимемо в Нарвіку. 848 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 Тоді зможеш подивитися синові в очі, 849 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 знаючи, що він ростиме на вільній батьківщині. 850 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 Давай. 851 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 Давай, вставай. 852 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 Саме за це ми й воюємо. 853 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 Ми норвежці, 854 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 і ми воюємо один за одного. 855 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 -Так! -Так! 856 01:04:51,459 --> 01:04:54,418 НАРВІК, 1 ТИЖДЕНЬ ПОТОМУ 857 01:04:57,168 --> 01:05:01,959 ЦИВІЛЬНІ ПОТРАПИЛИ В ПЕРЕХРЕСНИЙ ВОГОНЬ МІЖ НІМЕЦЬКИМИ ТА БРИТАНСЬКИМИ КОРАБЛЯМИ. 858 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Боляче? 859 01:05:19,626 --> 01:05:20,668 Так. 860 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 Тримай. 861 01:05:32,001 --> 01:05:33,876 Гей, ми говорили про це. 862 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 Ось так. 863 01:05:40,126 --> 01:05:42,084 Інгрід, мені треба з тобою поговорити. 864 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 -Що таке? -Німці. 865 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 Ходять від дверей до дверей 866 01:05:48,418 --> 01:05:50,209 і питають, хто ховає англійців. 867 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Ти комусь казала? 868 01:05:52,626 --> 01:05:53,834 Ні, 869 01:05:53,918 --> 01:05:55,168 але вони шукають тебе. 870 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 -Як перекладача. -Не знаю. 871 01:05:58,751 --> 01:05:59,793 Тобі треба йти. 872 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 Я догляну за Оле. 873 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 Моє начальство хоче ще зменшити норми продовольства. 874 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 Вони хочуть урізати пайки. 875 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 Ні. 876 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 Люди голодують. Я не можу цього зробити. 877 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 Люди голодують. 878 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 -Нам потрібне продовольство. -Знаю. 879 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 Це лише доки не знайдуть британського консула. 880 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 Ті, хто зараз допомагають англійцям, 881 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 наражають на небезпеку всіх інших. Розумієте? 882 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 Вони… Каже, що це лише доки не знайдуть консула і це просто… 883 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 Я не знаю, де консул. 884 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Консуле Вуссов, мушу запросити вас до підвалу. 885 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 Так. 886 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 Вони кажуть іти до підвалу. 887 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 Я не хочу йти до підвалу з цими німцями. 888 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 Вони втратили домівки та сім’ї. 889 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 Ваш народ найбільше страждає від нальотів британської авіації. 890 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 Він каже, що саме ми, 891 01:07:09,084 --> 01:07:11,793 у Нарвіку, найбільше страждаємо від британських обстрілів. 892 01:07:17,793 --> 01:07:20,084 -Де консул Росс? -Не знаю. 893 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 Якби я знав, то, напевно, не сказав би їм. 894 01:07:23,001 --> 01:07:25,001 Я можу дати вам іще один день, 895 01:07:25,084 --> 01:07:28,293 потім ви повинні сказати нам, хто постачає англійцям розвіддані. 896 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Інакше вас буде звинувачено в державній зраді. 897 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 Вони звинуватять вас у зраді, якщо завтра ніхто не знайдеться. 898 01:07:35,459 --> 01:07:37,751 Надворі небезпечно. Ви маєте залишитися на ніч тут, 899 01:07:37,834 --> 01:07:39,084 у готелі. 900 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Мені потрібно йти до сина. 901 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 Заради нього ви повинні думати про власну безпеку. 902 01:07:44,918 --> 01:07:47,501 ГОТЕЛЬ ROYAL 903 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 Йому сняться кошмари через бомби. 904 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 Розумію. 905 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 У мене кошмари тільки вдень. 906 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 А дні стають дедалі довшими. 907 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 Ще кілька тижнів, і ночей більше не буде. 908 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 Як усе пройшло? 909 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 Привіт, любий. 910 01:08:28,668 --> 01:08:30,668 Коли ти востаннє говорила з англійцями? 911 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 Вчора. 912 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 Вони зійдуть на берег, коли міста не стане? 913 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 Вони скоро прийдуть. 914 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 Скоро? 915 01:08:40,626 --> 01:08:41,501 Так. 916 01:08:41,584 --> 01:08:42,459 Матусю? 917 01:08:43,501 --> 01:08:44,959 У мене тече кров. 918 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 Я подивилася. Немає кровотечі. 919 01:08:46,668 --> 01:08:47,793 Я знаю. 920 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 Це його кошмари. 921 01:09:58,334 --> 01:09:59,459 Оле! 922 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 Оле! 923 01:10:01,959 --> 01:10:02,918 Ні! 924 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 Оле! 925 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 Оле! 926 01:10:39,168 --> 01:10:40,376 Вибачте, консуле. 927 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 Вона наполягала. 928 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 Викличте лікаря. 929 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 Пані Тофте. 930 01:10:47,043 --> 01:10:49,126 -Негайно, будь ласка. -Що трапилось? 931 01:10:49,209 --> 01:10:51,543 Його рана сильно заражена. 932 01:10:59,834 --> 01:11:03,418 У нас незліченна кількість тяжко поранених солдатів. 933 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 І лікар отримав наказ подбати про них насамперед. 934 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Мені шкода. 935 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 Але я працюю на вас. 936 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 Я знаю. 937 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 Він усе, що в мене є. Прошу вас! 938 01:11:15,209 --> 01:11:17,751 Але ви не розумієте. Я не можу переступити 939 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 через голови командирів. 940 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 Це військове питання. 941 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 Я знаю, де консул. 942 01:11:32,209 --> 01:11:33,376 Що ви сказали? 943 01:11:35,543 --> 01:11:37,334 Я знаю, де англійці. 944 01:12:11,168 --> 01:12:12,293 Інгрід? 945 01:12:19,251 --> 01:12:21,293 -Інгрід тут? -Будь ласка, зачекайте у фойє. 946 01:12:21,376 --> 01:12:22,584 Але це дуже важливо. 947 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Інгрід? 948 01:12:25,001 --> 01:12:26,251 Що відбувається? 949 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 Він хворий? 950 01:12:29,751 --> 01:12:31,126 З ним усе буде гаразд. 951 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 Можна з тобою поговорити? 952 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 -Не зараз. -Цього достатньо. 953 01:12:37,251 --> 01:12:38,751 Я не можу чекати. 954 01:12:42,043 --> 01:12:43,251 Їх схопили. 955 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 Звідки ти знаєш? 956 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 У хатині були німецькі солдати. 957 01:12:47,418 --> 01:12:48,751 Вони бачили тебе? 958 01:12:49,668 --> 01:12:51,668 Потрібно діяти обережно. 959 01:12:51,751 --> 01:12:53,126 Простежте, щоб він не рухався. 960 01:13:01,001 --> 01:13:02,834 Як тобі вдалося знайти тут лікаря? 961 01:13:04,918 --> 01:13:06,834 Бйорг, подивися на мене. 962 01:13:10,334 --> 01:13:12,293 Я не казала, що ти допомагала їх ховати. 963 01:13:22,001 --> 01:13:25,626 Дивіться. Два міліметри вправо, і зачепило б легеню. 964 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 Дякувати Богу. 965 01:13:41,918 --> 01:13:46,293 ФІОРД РОМБАКЕН, 2 ТИЖНІ ПОТОМУ 966 01:13:47,834 --> 01:13:54,293 НОРВЕЗЬКІ ТА ФРАНЦУЗЬКІ СОЛДАТИ ЧЕКАЮТЬ СИГНАЛУ ДО ПОЧАТКУ БИТВИ ЗА НАРВІК. 967 01:14:12,834 --> 01:14:14,043 Граната! 968 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 Як справи з капсулями-детонаторами? 969 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 Вони спрацюють, пане. 970 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 Так? 971 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 Сюди. 972 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 Щойно вони вистрілять, 973 01:14:35,626 --> 01:14:38,793 повернуть гармату в тунель, щоб вона була повністю прихована. 974 01:14:52,043 --> 01:14:55,084 Бачите п’ять позицій кулеметників? 975 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Так. 976 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 Щойно французи приберуть її, отримаєте звідти сигнал, 977 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 тоді на повній швидкості рухайтеся в тунель і знищуйте гармати. 978 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 Це останній пагорб перед Нарвіком. 979 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 Пам'ятайте про це! 980 01:15:47,001 --> 01:15:47,834 Гайда! 981 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 Не бачу жодного сигналу. 982 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 Ідемо далі. 983 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 Хансене! 984 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Гуннаре? 985 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 Я помираю? 986 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 Це не твоя кров. 987 01:17:14,293 --> 01:17:15,293 Біжи! 988 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 Ти хочеш померти? 989 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 Стій! 990 01:17:43,334 --> 01:17:44,334 Стій! 991 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 Прокляті боягузи! 992 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 Якщо хтось зробить іще крок, 993 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 пристрелю! 994 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 Ану назад! 995 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Майоре, британський корабель «Каїр» підбито. 996 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 Ми повинні витягнути ту гармату! 997 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Вперед. 998 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 Вперед! 999 01:18:17,084 --> 01:18:18,793 Давайте, хлопці! Ходімо за ним. 1000 01:18:18,876 --> 01:18:19,834 Ходімо, за ним! 1001 01:18:19,918 --> 01:18:21,168 Це марно! 1002 01:18:23,334 --> 01:18:24,918 Ми не можемо здатися тут, Гуннаре. 1003 01:18:26,001 --> 01:18:27,084 Потрібно вставати. 1004 01:18:29,918 --> 01:18:31,251 Є ще один спосіб. 1005 01:18:31,959 --> 01:18:33,126 Ще один спосіб? 1006 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 Ми не впораємося самі. 1007 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 Французи? 1008 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 Давай, Престнес! 1009 01:18:47,209 --> 01:18:48,293 Так. 1010 01:19:59,459 --> 01:20:01,209 Усе гаразд? 1011 01:20:01,293 --> 01:20:02,751 Усе під контролем? 1012 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 Скажи що-небудь! 1013 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 Вогонь! 1014 01:20:26,168 --> 01:20:27,334 Стріляйте в них! 1015 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 Не стріляй! 1016 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 Гей! Не стріляй! 1017 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 Майоре! 1018 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 Гармату витягли! 1019 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 Зрозуміло. 1020 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 Вперед! 1021 01:22:17,084 --> 01:22:18,459 Ось, зрозумів? 1022 01:22:18,543 --> 01:22:20,668 -А з цим що? -Спали це. 1023 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Ось іще. 1024 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 Зайди і візьми на сходах. 1025 01:22:26,168 --> 01:22:28,001 -Ви кликали мене? -Так. 1026 01:22:28,084 --> 01:22:29,834 Вуссов тут, 1027 01:22:29,918 --> 01:22:32,001 дуже хотів поговорити з тобою, перш ніж поїде. 1028 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 Отже, тобі вже краще? 1029 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 Радий бачити. 1030 01:22:40,376 --> 01:22:41,293 Дякую. 1031 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 Це я маю дякувати вам. 1032 01:22:44,459 --> 01:22:46,668 Ви дуже допомогли мені та 1033 01:22:46,751 --> 01:22:47,709 Нарвіку. 1034 01:22:47,793 --> 01:22:50,043 ГОТЕЛЬ ROYAL 1035 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 -Ви їдете? -Так. 1036 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 На жаль. 1037 01:22:57,459 --> 01:23:00,834 Не хотіли б ви поїхати зі мною до Берліна? 1038 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Оле, можеш поговорити з Поллі? 1039 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 Я скоро прийду. 1040 01:23:11,334 --> 01:23:12,834 Оле, ходімо зі мною. 1041 01:23:13,334 --> 01:23:14,918 Сюди… 1042 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 Навіщо? 1043 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 Ти любиш шоколадні цукерки? 1044 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 Я не одна з вас. 1045 01:23:23,959 --> 01:23:25,918 Але ви всі скоро станете одними з нас. 1046 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 Світ змінюється прямо зараз. 1047 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 І дуже швидко. 1048 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Гітлер усюди перемагає. 1049 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 Але не тут. 1050 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 Будуть жорстокі нальоти німецької авіації на Нарвік. 1051 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 Не хочу, щоб ви були тут геть сама, коли це станеться. 1052 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Сама? 1053 01:23:46,959 --> 01:23:49,001 Я не сама. 1054 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 Пані Тофте. 1055 01:24:01,251 --> 01:24:03,918 Вашого чоловіка звуть Гуннар Тофте, правильно? 1056 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 Так. 1057 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 Його ім'я вилучено з наших списків. 1058 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 Вилучено? 1059 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 Що це означає? 1060 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 Боюся, це погана новина. 1061 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 Мені шкода. 1062 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 Можна глянути список? 1063 01:24:38,959 --> 01:24:40,459 ГІРСЬКА ДИВІЗІЯ, НОРВЕГІЯ 1064 01:24:41,501 --> 01:24:43,043 Я просто не знав, як вам сказати. 1065 01:24:44,543 --> 01:24:47,751 Ваш син тоді був дуже хворий. 1066 01:25:12,626 --> 01:25:14,251 -Привіт. -Привіт. 1067 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 -Що ти робиш? -Складаю. 1068 01:25:23,834 --> 01:25:24,959 Ти такий хороший. 1069 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 Ви знали? 1070 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 Що? 1071 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 Про Гуннара? 1072 01:25:46,459 --> 01:25:47,543 Ви знали? 1073 01:25:54,959 --> 01:25:56,043 Я не впораюся. 1074 01:25:57,334 --> 01:25:58,876 Інгрід, ти маєш бути сильною. 1075 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 Заради Оле. 1076 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 Ви маєте вибиратися з міста. 1077 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 Вам не можна залишатися тут, люди говорять. 1078 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 Хто? 1079 01:26:11,626 --> 01:26:13,376 Ти знаєш, які вони, люди. 1080 01:26:14,001 --> 01:26:15,918 Їм потрібно на когось гніватися. 1081 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 Особливо з відходом німців. 1082 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 Ось твоя зарплата, Інгрід. 1083 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 У тебе ж є рідні на півночі? 1084 01:26:30,001 --> 01:26:32,709 Вам слід поїхати туди, подалі від Нарвіка. 1085 01:26:33,209 --> 01:26:36,084 Це твої гроші, візьми Оле і їдьте. 1086 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 Ти впораєшся. У тебе є Оле. 1087 01:26:50,834 --> 01:26:52,668 Оле, ходімо. 1088 01:26:59,959 --> 01:27:01,126 А ви? 1089 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 Як люди дивитимуться на вас? 1090 01:27:04,418 --> 01:27:06,543 Мені треба турбуватися лише про себе. 1091 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 У мене немає такого маленького… 1092 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 принца, як у тебе. 1093 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 У мене все буде добре. 1094 01:27:25,501 --> 01:27:28,126 Гіп, гіп! 1095 01:27:39,126 --> 01:27:43,459 Це довгий шлях до південної Норвегії 1096 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 Довгий шлях 1097 01:27:45,543 --> 01:27:47,334 -Потрібно пройти -Потрібно пройти 1098 01:27:47,418 --> 01:27:50,834 Ми переможемо, ми пануватимемо 1099 01:27:50,918 --> 01:27:54,584 Коли ми підемо всі разом 1100 01:27:54,668 --> 01:27:58,209 Зброя, чуєш, як вона кличе 1101 01:27:58,293 --> 01:28:01,876 Ми виженемо німців додому 1102 01:28:01,959 --> 01:28:05,709 Це далека, далека дорога на південь Норвегії 1103 01:28:05,793 --> 01:28:08,584 Але ми вирушаємо негайно 1104 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 І французи! 1105 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 Це довгий шлях до південної Норвегії 1106 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 Це довгий шлях 1107 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 Місто тепер ваше. 1108 01:28:20,168 --> 01:28:21,459 Вітаємо! 1109 01:28:40,459 --> 01:28:42,043 Це його дружина? 1110 01:28:42,126 --> 01:28:43,418 Красуня. 1111 01:28:47,543 --> 01:28:48,709 Вітаю! 1112 01:28:51,084 --> 01:28:52,251 Повертайтеся додому. 1113 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 Місто тепер ваше. 1114 01:29:04,459 --> 01:29:06,001 Ось вони йдуть! 1115 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Ось вони йдуть! 1116 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 Наші хлопці йдуть! 1117 01:29:15,543 --> 01:29:19,376 НАРВІК, 28 ТРАВНЯ 1940 РОКУ 1118 01:29:20,584 --> 01:29:23,001 Ура! 1119 01:29:23,084 --> 01:29:24,543 Ура! 1120 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 Ура! 1121 01:29:53,293 --> 01:29:54,668 Ласкаво просимо додому! 1122 01:29:58,001 --> 01:30:00,418 -Привіт. Інгрід тут немає? -Привіт. 1123 01:30:00,501 --> 01:30:01,668 Не знаю. 1124 01:30:03,584 --> 01:30:06,918 Їй, мабуть, нелегко, вона мала справу з німцями. 1125 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 Про що це ти? 1126 01:30:13,293 --> 01:30:16,918 КАФЕ IRIS 1127 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 Оле? 1128 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 Дивись, що я знайшла. 1129 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 Казали, що ти загинув. 1130 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Хто казав? 1131 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 Привіт, Оле. 1132 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 Не привітаєшся з татом? 1133 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 Привіт. Привіт тобі. 1134 01:32:24,626 --> 01:32:25,918 Привіт. 1135 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 Гарний прапор. 1136 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 Дякую. 1137 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 Слід би нам святкувати надворі? 1138 01:32:31,459 --> 01:32:32,876 Мені не можна. 1139 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 Звичайно, можна! 1140 01:32:37,501 --> 01:32:38,751 Чому ні? 1141 01:32:38,834 --> 01:32:41,459 Поллі сказала, що ми маємо покинути місто. 1142 01:32:41,543 --> 01:32:43,376 Так, нам потрібно їхати. 1143 01:32:49,751 --> 01:32:51,334 Я зустрів Бйорг. 1144 01:32:53,793 --> 01:32:55,334 Не знаєш, що це вона говорить? 1145 01:32:57,668 --> 01:33:00,209 Я можу… Я можу пояснити, але не зараз. 1146 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 -Чому ні? -Будь ласка, Гуннаре. 1147 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 Візьмемо паровозик? 1148 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 Що ти робила з німцями? 1149 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 Я робила те, що повинна була. 1150 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 Що? 1151 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 Він помирав. 1152 01:33:19,876 --> 01:33:21,168 Покажеш татові свій шрам? 1153 01:33:23,501 --> 01:33:26,334 -Ні. Оле, не треба нічого показувати. -Дивись. 1154 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 Ти була з німцем? 1155 01:33:32,668 --> 01:33:33,584 Ні. 1156 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 Тоді чому ти втікаєш? Відповідай! 1157 01:33:39,209 --> 01:33:40,959 Бо я донесла на деяких англійців. 1158 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 Це неправда. 1159 01:33:47,293 --> 01:33:48,251 Правда. 1160 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 Вони на нашому боці. 1161 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 Вони були не на моєму боці. 1162 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 Я не стояв би тут, якби не вони. 1163 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 Тоді подивися, де ти стоїш! 1164 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 Оле мало не загинув від англійського снаряда, 1165 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 і цей клятий снаряд убив твого тата… 1166 01:34:09,084 --> 01:34:10,876 Це, мабуть, був нещасний випадок. 1167 01:34:11,793 --> 01:34:13,418 Це не привід переходити на інший бік. 1168 01:34:14,209 --> 01:34:15,376 Ти не розумієш. 1169 01:34:15,459 --> 01:34:16,918 Що, Інгрід? Що ти зрадниця!? 1170 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 Кого я зрадила? 1171 01:34:19,334 --> 01:34:20,334 Нас! 1172 01:34:20,418 --> 01:34:21,959 Нас, тих, хто тебе захищали. 1173 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 Хто захищав Оле? 1174 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 Поки ви там воювали? 1175 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Я мала дати йому померти? 1176 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 Інгрід, це війна. 1177 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 Люди гинуть! 1178 01:34:40,168 --> 01:34:41,668 Краще б 1179 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 ти так і не повернувся! 1180 01:34:47,584 --> 01:34:49,043 Оле, ти готовий? 1181 01:34:49,959 --> 01:34:50,834 Ходімо. 1182 01:35:23,834 --> 01:35:25,543 У мене тече кров, тече кров! 1183 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 Ні, крові немає. 1184 01:35:28,084 --> 01:35:29,459 -Гей, зупиніться! -Гей. 1185 01:35:29,543 --> 01:35:30,959 -Зупинись! -Гей. 1186 01:35:31,043 --> 01:35:32,293 Ти маєш послухати. 1187 01:35:45,709 --> 01:35:48,084 От бачиш, як німці дякують тобі за допомогу. 1188 01:36:02,168 --> 01:36:04,709 Престнесе, лягай! 1189 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Гуннаре? 1190 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 Слухай. 1191 01:36:27,584 --> 01:36:28,626 Надто пізно. 1192 01:36:29,751 --> 01:36:30,959 Він мертвий. 1193 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Помер. 1194 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 Чому ми не відкрили вогонь у відповідь? 1195 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 Англійці захищають повітряний простір. 1196 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 У фіорді немає англійських кораблів. 1197 01:36:53,043 --> 01:36:56,668 Якщо англійці пішли, то для того, щоб боронити свою батьківщину. 1198 01:37:03,668 --> 01:37:06,084 Це правда, що Гітлер захопив Францію? 1199 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 Боріться заради всього, що вам дороге, 1200 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 і помріть, якщо буде потрібно. 1201 01:37:21,334 --> 01:37:24,709 Рядовий Престнес чинив саме так. Він помер за все, що йому було дороге, 1202 01:37:24,793 --> 01:37:27,209 і це жертва заради всіх нас, хто тут стоїть. 1203 01:37:27,293 --> 01:37:30,251 Тому що ми норвежці, ми боремося один за одного. 1204 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 І зараз, як ніколи, 1205 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 нам потрібні ті з вас, хто готові 1206 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 пожертвувати собою. 1207 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 Готові пожертвувати всім 1208 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 заради того, що їм дороге. 1209 01:38:08,418 --> 01:38:09,793 Так. 1210 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 Де табір? 1211 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 Вгору по дорозі, праворуч. 1212 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 Де можна знайти зброю? 1213 01:38:18,251 --> 01:38:19,626 Табір у лісі. 1214 01:38:20,793 --> 01:38:22,876 Німецькі літаки! 1215 01:38:22,959 --> 01:38:24,293 Літаки! 1216 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 Заходьте на борт! 1217 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 Не треба тут стояти й пити! 1218 01:38:30,793 --> 01:38:31,626 Вперед. 1219 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 З дороги. 1220 01:38:33,959 --> 01:38:35,834 Викинути б її в море. 1221 01:38:35,918 --> 01:38:37,376 Мерщій. Покваптеся. 1222 01:38:39,501 --> 01:38:41,084 Де взяти зброю? 1223 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 Треба їй допомогти. 1224 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Хай німці допомагають. 1225 01:41:07,751 --> 01:41:12,251 МІСЦЕВІ РИБАЛЬСЬКІ ЧОВНИ УСПІШНО ЕВАКУЮВАЛИ РЕШТУ ЦИВІЛЬНИХ, 1226 01:41:12,334 --> 01:41:17,001 ПЕРШ НІЖ НІМЕЦЬКІ БОМБАРДУВАЛЬНИКИ ЗРУЙНУВАЛИ МІСТО ВЩЕНТ. 1227 01:41:30,084 --> 01:41:35,959 ЗВІЛЬНЕННЯ НАРВІКА ВВАЖАЄТЬСЯ ПЕРШОЮ ПОРАЗКОЮ ГІТЛЕРА У ДРУГІЙ СВІТОВІЙ ВІЙНІ. 1228 01:41:37,626 --> 01:41:42,584 АЛЕ ПЕРЕМОГА ТРИВАЛА НЕДОВГО. 1229 01:41:55,793 --> 01:42:01,584 НЕ ПОВІДОМИВШИ НОРВЕГІЮ, ВЕЛИКОБРИТАНІЯ ТА ФРАНЦІЯ ПОВНІСТЮ ВИВЕЛИ ВІЙСЬКА. 1230 01:42:12,209 --> 01:42:19,043 НОРВЕЗЬКІ ВІЙСЬКА ЗАЛИШИЛИСЬ САМІ ТА БУЛИ ЗМУШЕНІ СКЛАСТИ ЗБРОЮ 8 ЧЕРВНЯ 1940 РОКУ. 1231 01:42:33,543 --> 01:42:40,001 БИТВА ЗА НАРВІК — НАЙБІЛЬША БИТВА НА НОРВЕЗЬКІЙ ЗЕМЛІ. 1232 01:47:33,168 --> 01:47:35,918 Переклад субтитрів: Дмитро Бондарєв