1
00:00:29,834 --> 00:00:35,293
НОРВЕГІЯ ЗАЯВИЛА ПРО НЕЙТРАЛІТЕТ,
КОЛИ ПОЧАЛАСЯ ДРУГА СВІТОВА ВІЙНА.
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,334
ШВЕЦІЯ ПОСТАВЛЯЄ 85% ЗАЛІЗНОЇ РУДИ
ДЛЯ НІМЕЦЬКОЇ ВІЙСЬКОВОЇ ПРОМИСЛОВОСТІ.
3
00:00:50,168 --> 00:00:55,293
РУДА ПЕРЕВОЗИТЬСЯ ЗАЛІЗНИЦЕЮ ЧЕРЕЗ КОРДОН
І ЗАВАНТАЖУЄТЬСЯ НА КОРАБЛІ В НАРВІКУ.
4
00:01:06,668 --> 00:01:12,084
ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНІЇ ПИТАННЯ ПРИПИНЕННЯ
ПОСТАЧАННЯ РУДИ СТАЄ ВКРАЙ ВАЖЛИВИМ
5
00:01:16,626 --> 00:01:20,543
8 КВІТНЯ 1940 РОКУ БРИТАНСЬКІ ВМС
МІНУЮТЬ НОРВЕЗЬКІ ВОДИ.
6
00:01:21,626 --> 00:01:26,168
БРИТАНЦІ Й НАЦИСТИ ПОРУЧ
ЗАВАНТАЖУЮТЬ РУДУ В НОРВЕГІЇ
7
00:01:26,251 --> 00:01:30,376
БИТВА ЗА ЗАЛІЗНУ РУДУ
НЕСПОКІЙНІ ДНІ В ПОРТУ НАРВІКА
8
00:01:30,459 --> 00:01:35,668
ТОГО ДНЯ ЗАГІН НОРВЕЗЬКИХ СОЛДАТІВ
ПОСИЛАЮТЬ У НАРВІК ЗАХИЩАТИ НЕЙТРАЛІТЕТ.
9
00:01:36,168 --> 00:01:41,293
ВОНИ НЕ ЗНАЮТЬ, ЩО НЕЙТРАЛІТЕТ
НОРВЕГІЇ ВЖЕ ПОРУШЕНО.
10
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Відчуваєш цей запах?
11
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Так, тепер я зрозумів!
12
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
-Зрозумів що?
-Запах.
13
00:02:27,918 --> 00:02:29,001
Солона вода?
14
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
Є ще дещо.
15
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Ти не відчуваєш запах?
16
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
Ні.
17
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
Тоді ти не місцевий.
18
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
Це руда. Залізна руда.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
Запах грошей.
20
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Солдати, слухайте.
21
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
Усі звільнення скасовуються.
22
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Капітане?
23
00:03:17,043 --> 00:03:18,543
У мого сина день народження.
24
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Усі мають вирушати до табору.
25
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Капрале, повертайтеся до півночі.
26
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Дякую, майоре.
27
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Візьми це.
28
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
Як тобі це вдалося?
29
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
-Я не осел.
-Не змушуй мене наказувати тобі.
30
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Перекажи Бйорг мої вітання.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Бйорг?
32
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Ти знаєш, хто ти?
33
00:03:52,626 --> 00:03:54,043
Я йду!
34
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
Наша руда…
35
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
містить більше заліза, ніж будь-яка інша.
36
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
Ось чому
37
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
вона затребувана в усьому світі.
38
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Сьогодні, коли ми представимо плани нового
порту для перевантаження руди,
39
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
ви переконаєтеся,
40
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
що місця вистачить усім вам.
41
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
Я можу це гарантувати.
42
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
У німецької та англійської промисловості
43
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
є одна спільна риса з нами, тут,
у маленькому Нарвіку.
44
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Вам усім дуже
45
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
вигідні мир
46
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
-і безпека нашого порту.
-Безпека
47
00:04:44,918 --> 00:04:46,209
нашого порту.
48
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
-І ми задоволені цим.
-І…
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,126
Але, на жаль, мені стало відомо,
50
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
що кілька кораблів,
51
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
як німецьких, так і англійських,
52
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
було потоплено
53
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
-…після виходу з порту.
-Перепрошую.
54
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
Це стосується всіх нас.
55
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
Оскільки сьогодні тут є представники
56
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
як англійської, так і німецької влади,
57
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
я прошу вас
58
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
обговорити з вашими урядами угоду,
59
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
яка гарантуватиме безпечний прохід
60
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
для всіх кораблів
61
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
-усіх країн.
-Обговорити з їхніми урядами
62
00:05:21,376 --> 00:05:23,334
гарантії безпеки для всіх кораблів.
63
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
…щоб руда безпечно надходила
до місця призначення.
64
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
Гм…
65
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
Ваш мер надто високої думки про мене.
66
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Консуле Вуссов.
67
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
-Будьмо!
-Дозвольте долити вам.
68
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
За Нарвік!
69
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Консуле Росс.
70
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Будьмо.
71
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
За Нарвік!
72
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
-За Нарвік!
-За Нарвік!
73
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Хансен переказує вітання.
74
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Перекажи й ти йому.
75
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
Ви вже закінчили, правда?
76
00:06:08,126 --> 00:06:09,209
Скоро.
77
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
Нас сьогодні перевели до міста.
78
00:06:13,543 --> 00:06:15,501
-Вони сказали, чому?
-Так.
79
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
Щоб я міг бути ближче до тебе, звичайно.
80
00:06:20,459 --> 00:06:22,709
Агов! Потрібно подавати на стіл.
81
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Так.
82
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Дехто буде радий тебе бачити.
83
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Так? Де він?
84
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Надворі, з твоїм татом.
85
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Інгрід?
86
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
Я маю повернутися до півночі.
87
00:06:42,751 --> 00:06:44,126
Ти не можеш іти, доки я не закінчу.
88
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
То поквапся.
89
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Готовий?
90
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
І ще одне.
91
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Дивись, хто йде.
92
00:07:10,084 --> 00:07:11,501
Тату!
93
00:07:12,709 --> 00:07:13,959
Привіт!
94
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Привіт. Ти…
95
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
-Ти важиш на свої п'ять років.
-Мені шість.
96
00:07:20,959 --> 00:07:22,251
-Тобі шість?
-Так.
97
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Тоді це має бути для тебе.
98
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
Паровоз!
99
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Паровоз.
100
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
Як ти?
101
00:07:37,668 --> 00:07:38,751
Зі мною все гаразд.
102
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Дай глянути.
103
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
-Гарний?
-Так.
104
00:07:54,876 --> 00:07:56,668
Ще чаю, консуле?
105
00:07:56,751 --> 00:07:58,293
Ні, дякую.
106
00:07:58,959 --> 00:08:02,751
Можна запитати, чи консул Німеччини
поділився своїми думками
107
00:08:02,834 --> 00:08:04,543
з приводу виступу вашого мера?
108
00:08:04,626 --> 00:08:05,459
Зі мною?
109
00:08:06,709 --> 00:08:09,334
Ні. Він попросив мене перекласти,
110
00:08:09,418 --> 00:08:10,543
це все.
111
00:08:11,293 --> 00:08:14,084
Я не маю йти на поступки
на всі його прохання, міс.
112
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
Повірте, це не найкращий спосіб
поводитися з німцями.
113
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
Ми ставимося до всіх
гостей однаково, містере Росс.
114
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
-Звичайно.
-Так.
115
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Отже, Гуннар повернувся?
116
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Тільки на сьогодні.
Тому я прийшла запитати, чи можна…
117
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
Авторитетні джерела в Лондоні
інформували агентство Reuters,
118
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
що мінування в норвезьких водах було
завершено за одну годину
119
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
без участі інших сторін.
120
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Слава Богу, у нас є англійці.
121
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
Пообіді та вночі надходили повідомлення
про торпедування
122
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
трьох німецьких кораблів
біля берегів Норвегії.
123
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Обидві протиборчі сторони…
124
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Хтось має зупинити того Гітлера.
125
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
Це були новини.
126
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
Він хотів закінчити будівництво.
Я не зміг…
127
00:09:01,751 --> 00:09:03,501
-Так.
-Привіт.
128
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Я візьму Оле й піду спати.
129
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Дякую.
130
00:09:18,126 --> 00:09:19,918
-Добраніч.
-Добраніч.
131
00:09:20,001 --> 00:09:21,084
Добраніч.
132
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
До речі, як я сказав Інгрід,
133
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
я з задоволенням зроблю двоярусне ліжко.
134
00:09:38,793 --> 00:09:40,334
На добраніч, тату.
135
00:09:40,418 --> 00:09:41,876
-Добраніч.
-Добраніч.
136
00:09:43,709 --> 00:09:44,751
Слухай.
137
00:09:45,626 --> 00:09:46,918
Я маю йти
138
00:09:47,001 --> 00:09:49,126
-за півгодини.
-Я знаю.
139
00:09:49,209 --> 00:09:51,543
Я знаю. Ми маємо час.
140
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
Це той, хто говорить про двоярусне ліжко.
141
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Гуннаре?
142
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
-Ти це чув?
-Ні.
143
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
Ні. Ти не уявляєш,
у яку халепу я потрапив.
144
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
Я мав повернутися
понад чотири години тому.
145
00:11:12,043 --> 00:11:13,751
Ти можеш звинуватити мене.
146
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
-Коли ти повернешся?
-Ввечері.
147
00:11:23,626 --> 00:11:24,918
Якщо мене не заарештують.
148
00:11:27,376 --> 00:11:28,209
Я кохаю тебе.
149
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Бережи себе.
150
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Полковнику, пане.
151
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
Чому ти не озброєний?
152
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
Я…
153
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Я був у звільненні.
154
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
І з цими я маю захищати місто?
155
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
Наші кораблі
156
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
були затоплені.
157
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
Морські піхотинці розосередилися
по всьому порту.
158
00:12:07,959 --> 00:12:12,168
Сьогодні ввечері німецькі військові
кораблі минули фортецю Осло-фіорд
159
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
після бою з батареями фортеці
160
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
та просунулися вперед.
161
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
Також під час бою у фортеці
німецькі військові кораблі
162
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
увійшли до Бергену, який наразі окуповано.
163
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
Один корабель увійшов до Нарвіка,
164
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
скоріше за все, після бою
з норвезькими кораблями,
165
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
і висадив менший загін.
166
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
Більше подробиць немає.
167
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
Корабель справді потоплено?
168
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
-Магне? Де моє спорядження?
-Що?
169
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Де моє спорядження?
170
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
У таборі.
171
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
На місці та чекаємо наказу.
172
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Назад!
173
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
Інакше стрілятимемо!
174
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
Такого не буде!
175
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
-Що ви робите?
-Іду з вами.
176
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Ні! Я зроблю це сам.
177
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Зберіться.
178
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
Так багато загиблих.
179
00:13:30,334 --> 00:13:31,793
Це справді було необхідно?
180
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
Ми попередили кораблі.
181
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
Вони відмовилися здаватися.
182
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
Ми контролюємо всі міста в Норвегії.
183
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
У вас немає шансів.
184
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
Я думав…
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
ви прийняли угоду.
Чи я неправильно зрозумів?
186
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Я зрозумів.
187
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
Я не можу в це повірити.
188
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Відійдіть!
189
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Полковнику, це порушення…
190
00:14:26,501 --> 00:14:28,876
Я не можу допустити, щоб місто рознесло
191
00:14:28,959 --> 00:14:30,084
на шматки.
192
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
Ми не будемо воювати?
193
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Дозволимо їм просто взяти його?
194
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
Куди ми тепер ідемо?
195
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
Добре. Давайте повернемо
тут ліворуч, хлопці.
196
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
Ми не повернемося до табору?
197
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
Жоднісінького шансу.
198
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
То ми не?..
199
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
Що відбувається?
200
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
Я йду додому.
201
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Куди ти йдеш?
202
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
Ви знаєте, що німці роблять із полоненим?
203
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
Вони їх розстрілюють.
204
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Магне!
205
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
Що ти робиш?
206
00:15:41,918 --> 00:15:43,168
Ти ж солдат, чорт забирай.
207
00:16:08,793 --> 00:16:10,043
Перепрошую?
208
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
О, вам потрібно скористатися
головним входом.
209
00:16:13,251 --> 00:16:15,459
Я більше не можу ним
користуватися, вибачте.
210
00:16:17,168 --> 00:16:18,293
Що відбувається?
211
00:16:19,376 --> 00:16:21,709
Будь ласка, міс, це, гм… досить терміново.
212
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
Це питання життя і смерті.
213
00:16:27,084 --> 00:16:29,584
-Ходімо зі мною.
-Дякую.
214
00:16:30,084 --> 00:16:31,876
Той також! Постав його з іншими!
215
00:16:33,793 --> 00:16:36,209
Той також! Постав його з іншими!
216
00:16:36,293 --> 00:16:37,668
Вниз!
217
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
На рецепцію!
218
00:16:39,501 --> 00:16:40,626
Рухайтесь!
219
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
-Виходьте!
-Давайте, покваптеся!
220
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Сюди.
221
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
Униз, униз!
222
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
-Дайте мені ключі англійця!
-Давайте, покваптеся!
223
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
-Униз, униз! На рецепцію.
-Хвилинку.
224
00:16:54,834 --> 00:16:56,334
Секунду! Мені потрібна ця леді.
225
00:16:56,418 --> 00:16:57,376
Як перекладач.
226
00:16:58,043 --> 00:16:59,376
Пані Тофте, можете допомогти?
227
00:16:59,459 --> 00:17:01,084
ГОТЕЛЬ ROYAL
228
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
Нам терміново потрібен
ключ від номера 503.
229
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
Їм потрібен ключ Росса.
230
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
Ми не видаємо ключі гостей.
231
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
Вибачте, кожен номер має лише один ключ.
232
00:17:09,834 --> 00:17:13,251
Так. І ще є той, що підходить скрізь.
Головний ключ.
233
00:17:13,751 --> 00:17:15,126
-Ключ! Зараз!
-Ні.
234
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
Ні, ні. Ми прийшли сюди як друзі.
235
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
Щоб захистити Норвегію від англійців.
Тому будьте обережні зі зброєю.
236
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
Я розумію.
237
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
Так? Добре.
238
00:17:29,584 --> 00:17:31,168
Але мій чоловік військовий.
239
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
У порту?
240
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Ні.
241
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
Норвезька армія склала зброю.
242
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
Це означає, що він у безпеці.
243
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Дякую.
244
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Вальтере, ти підеш зі мною.
245
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Добре, ми хотіли б зайняти всі номери.
246
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
Йому потрібні всі номери.
247
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
А як же гості?
248
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
Гості, що мають виселитися,
отримають компенсацію, звичайно.
249
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
Один…
250
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
Два…
251
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
Наразі цього має бути достатньо.
252
00:18:13,043 --> 00:18:14,626
І вам буде підвищено зарплату.
253
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Ні. Ні, дякую.
254
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
-Не потрібно.
-Звичайно, потрібно.
255
00:18:20,626 --> 00:18:22,126
Мені потрібен хтось,
256
00:18:22,209 --> 00:18:24,501
хто цінує співпрацю та говорить німецькою.
257
00:18:27,251 --> 00:18:28,334
Вибачте.
258
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Іди допоможи Бйорг на кухні,
людям потрібен сніданок.
259
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Я зробила щось не так?
260
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
Ні. Вони однаково забрали б ключі,
і ми не можемо
261
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
контролювати цей конфлікт.
262
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
Нам потрібно керувати готелем.
263
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Стій! Зупиніться там!
264
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Маршируйте далі.
265
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
Що сталося, солдате?
266
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
Вам заборонено залишати місто.
267
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Чому?
268
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
Ви повинні повернутися до казарми.
269
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
Тут не можна марширувати.
270
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
Так.
271
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Ми маршируємо.
272
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
Пропустити їх?
273
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
Я готовий. Мені стріляти?
274
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Дивіться вперед.
275
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Що нам робити?
276
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
Німці знову прийшли.
277
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Негайно відчиніть двері!
278
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Відчиніть!
279
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Гей?
280
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Відчиніть зараз же!
281
00:20:19,626 --> 00:20:20,668
Ми знаємо, що ви там!
282
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
Ну ось. Ви що, нас не чули?
283
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Рухайтесь.
284
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
-Доброго ранку.
-Доброго.
285
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Будь ласка, йдіть за мною.
286
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
Кава готова.
287
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Молоко чи цукор?
288
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Молоко, будь ласка.
289
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
Мені також.
290
00:21:01,126 --> 00:21:02,626
-Солдати!
-Ідіть сюди.
291
00:21:02,709 --> 00:21:04,793
Усім зібратися…
292
00:21:10,793 --> 00:21:11,709
Сюди.
293
00:21:17,334 --> 00:21:19,126
Зачекайте.
294
00:21:20,001 --> 00:21:22,043
Нам потрібна ваша допомога, місіс Тофте.
295
00:21:22,126 --> 00:21:23,751
Я вірно розумію, ви живете поряд?
296
00:21:24,876 --> 00:21:26,043
Я живу…
297
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
Я не знала, що сказати.
298
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Я живу через двір.
299
00:21:31,168 --> 00:21:32,251
Німці знайдуть вас там.
300
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Проте нам більше нікуди йти.
301
00:21:34,543 --> 00:21:36,543
Я не можу втручатися.
302
00:21:36,626 --> 00:21:37,543
У мене є дитина.
303
00:21:39,626 --> 00:21:41,668
Якщо ви зачините перед нами ці двері,
304
00:21:41,751 --> 00:21:42,793
ми можемо загинути.
305
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
Куди ще ми могли б піти, місіс Тофте?
306
00:21:47,043 --> 00:21:48,793
Щоб це не було пов'язано з вами.
307
00:21:52,293 --> 00:21:53,626
Може, мисливська хатинка?
308
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
-У горах?
-Так.
309
00:21:56,709 --> 00:21:58,168
Бйорг вам покаже.
310
00:21:58,251 --> 00:21:59,668
Щиро дякуємо.
311
00:22:02,084 --> 00:22:04,709
Це лише на кілька днів.
Скоро прибудуть наші війська.
312
00:22:07,543 --> 00:22:10,251
Ми віримо, що ви нікому не скажете,
місіс Тофте.
313
00:22:10,334 --> 00:22:11,418
Можете нам довіряти.
314
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
Треба йти з міста.
315
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Мені взяти чоботи?
316
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Візьми чоботи.
317
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Ти чула, що сталося?
318
00:22:31,001 --> 00:22:32,251
А Гуннар?
319
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
Він уже пішов.
320
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Ні.
321
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
Норвезькі солдати тут, у Нарвіку.
322
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
Вони здалися.
323
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
Рота йде по коліях.
324
00:22:43,834 --> 00:22:45,376
І Гуннар серед них?
325
00:22:46,793 --> 00:22:48,334
Думаєш, Гуннар здався б?
326
00:23:26,834 --> 00:23:28,209
Ти вчора не прийшов до табору?
327
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
Був надто зайнятий іграшковим поїздом.
328
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
Паром не працює. Повертайтеся додому.
329
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
Ми просто стоїмо тут
і витріщаємось, як ідіоти.
330
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Як думаєш, він норвежець?
331
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Дідусь сказав мені, що вони
332
00:23:53,584 --> 00:23:56,334
з норвезьких кораблів, потоплених німцями.
333
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
Що відбувається?
334
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
Пором закритий для цивільних.
335
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
Не дозволено залишати місто.
336
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
Якщо німці думають, що
зможуть закрити місто,
337
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
на них чекає сюрприз.
338
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Оле.
339
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Ходімо.
340
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Не дивись.
341
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Ви отримали ще?
342
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Капрал Тофте.
343
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
Вас хоче бачити майор.
344
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Прямо до в'язниці.
345
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
Має бути десь написано.
346
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Так, має.
347
00:24:47,626 --> 00:24:49,376
Можливо, бракує сторінки.
348
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Капрал Тофте прибув.
349
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Так.
350
00:24:52,959 --> 00:24:55,251
Як я розумію, ви працюєте
на лінії Уфутбанен?
351
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Так.
352
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
-Коли не маю зберігати нейтралітет.
-Ми більше не нейтральні.
353
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
За цим планом тут має
десь бути динаміт. Де він?
354
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
Не знаю, пане.
355
00:25:10,043 --> 00:25:12,334
Міст зроблено так,
щоб його можна було підірвати,
356
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
тож тут має бути динаміт.
357
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
Тофте! До телефону.
358
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Тофте.
359
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Тату?
360
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Можемо вільно говорити?
361
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
Я можу вільно говорити.
362
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Де ти, Гуннаре?
363
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Знаєш про динаміт, прихований
біля Нордальського мосту?
364
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
Є схованка
365
00:25:54,959 --> 00:25:57,668
в тунелі, що виходить на Швецію.
366
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
У тунелі з цього боку?
367
00:25:59,459 --> 00:26:02,459
Так. Камера в третій опорі.
368
00:26:02,959 --> 00:26:04,376
Потрібно…
369
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
три-чотири шашки в кожну камеру.
370
00:26:06,543 --> 00:26:07,793
Я знаю, тату.
371
00:26:07,876 --> 00:26:08,751
Гуннаре, слухай.
372
00:26:09,626 --> 00:26:11,876
По колії йде поїзд.
373
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
І Оле з Інгрід у ньому…
374
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
То ти розумієшся на вибухівці?
375
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Так, майоре.
376
00:26:20,043 --> 00:26:23,376
Приведи свою команду, закладайте динаміт
і негайно підривайте.
377
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Хіба не треба спершу пропустити поїзд?
378
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Ти розумієш, чому ми підриваємо цей міст?
379
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
Щоб залізна руда
не потрапила в Нарвік, пане.
380
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Єдина причина, чому німці тут, –
381
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
їм потрібна ця руда для броні.
382
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
-Розумію.
-Так.
383
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Тож не можна ризикувати, бо в поїзді
може бути німецька гірська піхота.
384
00:26:53,293 --> 00:26:55,168
ВИБУХОВІ РЕЧОВИНИ – НЕБЕЗПЕЧНО
385
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Добре.
386
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
Цього достатньо?
387
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
Це все, що було, майоре.
388
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
Рух у тунелі!
389
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
На позиції! Підірвати його негайно.
390
00:27:10,459 --> 00:27:12,084
Ховайтеся. В укриття.
391
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
Камера внизу третьої опори!
392
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
Вогонь за моєю командою!
393
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
Це цивільні.
394
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Так.
395
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
Це цивільні.
396
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Не стріляти!
397
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Татусю!
398
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Стій там, Грете!
399
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Проведіть цивільних через міст.
Сюди. Швидко!
400
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Сходьте з мосту! Мерщій!
401
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Хутко!
402
00:28:33,209 --> 00:28:34,084
-Оле!
-Тату!
403
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
Сходьте з мосту. Він вибухне.
404
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
Що з поїздом?
405
00:28:46,459 --> 00:28:48,043
Німці зупинили його
406
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
в Хундалені.
407
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Де вони зараз?
408
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
Не знаю.
409
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
Вони були на станції, коли ми пішли.
410
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
У тунель.
411
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Заходьте в тунель.
412
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Просто йдіть по колії.
413
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
Після тунелю будете майже у Швеції.
414
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
Що буде з тобою?
415
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Капрале! Ми маємо підірвати його.
416
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
-Так, майоре.
-Негайно!
417
00:29:10,376 --> 00:29:12,043
Біжи, Оле!
418
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
Ми прямо позаду.
419
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
-Правда?
-Так!
420
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
Вогонь за моєю командою!
421
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
Я сказав вам використовувати камери.
422
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
Ті?
423
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Немає жодного сенсу.
424
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
Тоді в нас замало динаміту.
425
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
Що ще ми можемо зробити?
426
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
Нам потрібен заряд отам.
427
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
-Прикріпіть решту до іншої сторони.
-Так.
428
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Ходімо.
429
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
Не хочу, я хочу дочекатися татка.
430
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
Ти чув, що сказав татко,
він прямо за нами.
431
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Оле!
432
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Оле!
433
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
-Оле!
-Так.
434
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Капрале, швидше!
435
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Вогонь!
436
00:31:05,668 --> 00:31:08,209
Не думай. Цілься.
437
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Підривайте його, зараз!
438
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Магне, лови!
439
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Візьми ті дві.
440
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Біжи!
441
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Гуннаре, злазь із мосту!
442
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
Запал горить!
443
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Відходь!
444
00:32:26,626 --> 00:32:28,626
Уперед! Через міст!
445
00:32:28,709 --> 00:32:30,876
Уперед! Рухайтесь! Переходьте через міст!
446
00:32:31,501 --> 00:32:32,584
За ними!
447
00:32:34,959 --> 00:32:35,918
За ними!
448
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Тато зараз прийде?
449
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Ви одні?
450
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Так, ми одні.
451
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Ходімо з нами.
452
00:33:37,459 --> 00:33:40,001
Ви жалюгідні диверсанти.
Ви пошкодуєте про це.
453
00:33:43,001 --> 00:33:44,043
Рухайтесь!
454
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Клята норвезька свиня.
455
00:33:48,459 --> 00:33:50,084
Що з ними буде?
456
00:33:50,168 --> 00:33:52,376
Вони військовополонені.
457
00:33:52,459 --> 00:33:55,209
Вони отримають своє покарання.
458
00:33:55,293 --> 00:33:56,918
Вони підірвали міст.
459
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Припини витріщатися.
460
00:34:12,709 --> 00:34:14,293
Куди витріщаєшся? Дивися вперед.
461
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Ідіть далі, будь ласка.
462
00:34:40,918 --> 00:34:42,584
-Дідусю!
-Оле!
463
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
Дідусь радий бачити тебе.
464
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
Що сталося?
465
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Тато підірвав міст,
тепер він зовсім криво стоїть.
466
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
Міст став кривим і чудернацьким?
467
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Залишайся тут. Зрозумів?
468
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
З татом усе добре?
469
00:34:59,584 --> 00:35:00,793
-Так.
-Пані Тофте?
470
00:35:01,876 --> 00:35:04,043
Консул Вуссов хоче вас бачити.
471
00:35:04,126 --> 00:35:05,251
Так.
472
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Пані Тофте. Дякую, що прийшли.
473
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
У нас проблеми з мером.
474
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
Нам потрібно евакуюватися.
475
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
-Евакуюватися?
-Так.
476
00:35:30,334 --> 00:35:32,543
Ми тут, щоб захистити вас.
477
00:35:32,626 --> 00:35:35,709
О, щоб захистити нас?
Але багато норвежців загинули!
478
00:35:35,793 --> 00:35:37,709
У ваших людей була можливість
479
00:35:37,793 --> 00:35:39,959
здатися, але вони вирішили
цього не робити.
480
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
Що… Інгрід, він, може, розуміє мої слова,
але що я кажу — не збагне.
481
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
-Нам слід евакуюватися.
-Так.
482
00:35:44,793 --> 00:35:48,459
Пане мер, почнімо знову спочатку.
483
00:35:48,543 --> 00:35:50,459
Ви пробували надіслати телеграму?
484
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
Чого ви хотіли цим досягти?
485
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
Ви намагалися телеграфувати, і…
486
00:35:54,418 --> 00:35:55,251
вони хочуть знати
487
00:35:55,334 --> 00:35:56,209
-що ви хочете.
-Так.
488
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
Я вже казав,
489
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
я хотів попередити британців.
490
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
Він хотів попередити британців.
491
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Попередити їх.
492
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
-Про що?
-Про що?
493
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
У місті повно мирних жителів.
494
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
Що в місті повно мирних жителів.
495
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Так.
496
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
З яким англійцем він розмовляв?
497
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
Він запитує, з ким ви спілкувалися.
498
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Ні з ким, я до цього не дійшов.
499
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
Ні з ким.
500
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Так. Якщо ви відмовитеся
дозволити нам евакуюватися,
501
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
нам доведеться використати
пішохідний тунель як укриття.
502
00:36:22,626 --> 00:36:25,168
У нас є довгий тунель, який мер
503
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
хоче використовувати як бомбосховище.
504
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
Англійці не прийдуть.
505
00:36:29,168 --> 00:36:32,251
Гаразд. Тоді навіщо нам ваш захист?
506
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Тоді чому ви хочете нас захищати?
507
00:36:35,043 --> 00:36:37,501
Англійці не прийдуть, тому що ми тут.
508
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
Англійці не прийдуть, бо тут німці.
509
00:36:39,209 --> 00:36:42,459
Для блага вашого народу
ми повинні співпрацювати.
510
00:36:42,543 --> 00:36:44,209
О, співпрацювати?
511
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Наш нейтралітет порушено!
512
00:36:48,959 --> 00:36:50,543
Я ще не закінчив розмову з вами.
513
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
Ні. Можеш сказати йому,
що в мене інші справи.
514
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
Нам потрібен мер, щоб керувати містом.
515
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
Можна спробувати ще раз?
516
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
Іще одне.
517
00:37:03,668 --> 00:37:05,834
Він палкий, але з ним можна домовитись.
518
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Візьми його під контроль.
519
00:37:09,168 --> 00:37:11,584
Нам потрібно 50 кваліфікованих робітників.
520
00:37:16,251 --> 00:37:17,626
Подбай про це.
521
00:37:17,709 --> 00:37:19,834
Іди додому і спробуй відпочити.
522
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Так.
523
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
Усе гаразд?
524
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
Мій чоловік потрапив у полон
на Нордальському мості.
525
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Так.
526
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
Я… я боюся за його життя.
527
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
У вас неправильне уявлення
про нас, пане Тофте.
528
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
Ми не такі.
529
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
Але…
530
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
він був одним із тих,
531
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
хто підірвали міст.
532
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Розумію.
533
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
Я попрошу генерала Дітля.
534
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Дякую.
535
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
Ви справді це зробите?
536
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Звичайно.
537
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
Я наголошу, яка важлива
для нас ваша робота.
538
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
Його звати
539
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
Гуннар Тофте.
540
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
Добре.
541
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Дякую.
542
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
Ось так.
543
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
Це Бйорг.
544
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
-Ой.
-Він їде!
545
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Заходьте.
546
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Зачекайте.
547
00:38:53,918 --> 00:38:55,293
Вибачте за вторгнення.
548
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
Наші друзі з 503 номера.
549
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
Вони просять тебе про візит.
550
00:39:02,876 --> 00:39:05,459
-Чого вони хочуть?
-Щоб ти принесла це.
551
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
Чому ти не можеш це зробити?
552
00:39:10,251 --> 00:39:11,834
Вони наполягали, щоб це була ти
553
00:39:11,918 --> 00:39:13,293
і щоб це було сьогодні.
554
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
Ні, обійдуться без тютюну.
555
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
Якщо ти не допоможеш,
це стане моєю проблемою.
556
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
Це ти сказала мені провести їх до хатини.
557
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
Ти не можеш просто звалити все на мене.
558
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
Доброго ранку, генерале Дітль.
Ваша машина готова.
559
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
Їдьмо на пристань, до адмірала Бонтара.
560
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
Так, пане.
561
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
Аташе вже тут.
562
00:39:46,834 --> 00:39:48,043
КАФЕ IRIS
563
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
Генерале.
564
00:40:39,376 --> 00:40:41,418
Міс Бйорг каже, ви досі
перекладаєте для німців.
565
00:40:43,334 --> 00:40:44,959
Так, гм…
566
00:40:46,084 --> 00:40:48,334
Здається, я не маю вибору.
567
00:40:48,418 --> 00:40:50,834
Це передбачає тісне спілкування –
568
00:40:50,918 --> 00:40:52,251
бути перекладачем.
569
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
Що ви маєте на увазі?
570
00:40:55,751 --> 00:40:58,751
Німецький консул. Він явно симпатизує вам.
571
00:41:00,168 --> 00:41:03,043
Ну… це не взаємно.
572
00:41:08,584 --> 00:41:10,501
Ви ставите себе в…
573
00:41:10,584 --> 00:41:12,459
небезпечне становище,
574
00:41:12,543 --> 00:41:15,376
розповідаючи йому про те,
що ваш чоловік у полоні.
575
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Якщо, звичайно, ви не…
576
00:41:17,459 --> 00:41:18,751
плануєте його спокусити.
577
00:41:21,209 --> 00:41:23,126
Вам доведеться просити когось іншого.
578
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
Когось, хто займається таким.
579
00:41:25,709 --> 00:41:26,834
У нас немає нікого,
580
00:41:26,918 --> 00:41:30,209
хто міг би завоювати довіру
німців краще за вас.
581
00:41:30,293 --> 00:41:31,251
Ні!
582
00:41:32,126 --> 00:41:34,001
Вибачте, консуле.
583
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
До побачення.
584
00:41:35,001 --> 00:41:36,876
Зачекайте!
585
00:41:36,959 --> 00:41:39,168
Ми справді не хочемо
вас лякати, місіс Тофте.
586
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Ви потрібні нам.
587
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Якщо ви відмовите нам,
588
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
ми припускаємо,
що ви укладете союз із ворогом.
589
00:41:45,918 --> 00:41:47,543
Чому ви так думаєте?
590
00:41:48,084 --> 00:41:49,084
Я допомогла вам утекти.
591
00:41:49,168 --> 00:41:51,334
Так, допомогли.
592
00:41:52,084 --> 00:41:55,334
І німці не ставилися б
до вас люб'язно, якби
593
00:41:55,418 --> 00:41:56,543
підозрювали про це.
594
00:41:59,959 --> 00:42:01,834
Ну, хто їм скаже?
595
00:42:02,668 --> 00:42:03,959
Ніхто.
596
00:42:04,043 --> 00:42:05,334
Мабуть.
597
00:42:06,293 --> 00:42:08,918
Ми потрібні одне одному, місіс Тофте.
598
00:42:09,001 --> 00:42:10,293
Ми можемо на вас покластися?
599
00:42:14,793 --> 00:42:17,959
Нам потрібно знати, де в місті сховані
600
00:42:18,043 --> 00:42:20,001
позиції німецької артилерії.
601
00:42:20,668 --> 00:42:23,626
Нас непокоїть не німецький флот,
602
00:42:23,709 --> 00:42:26,168
місіс Тофте.
603
00:42:26,251 --> 00:42:29,168
У нас найпотужніші в світі
військово-морські сили.
604
00:42:29,251 --> 00:42:33,126
Але наші хлопці не зможуть зійти на берег,
щоб звільнити Нарвік,
605
00:42:33,209 --> 00:42:35,959
якщо тільки ви не дізнаєтесь від Вуссова,
606
00:42:36,043 --> 00:42:39,001
як саме вони збираються захищати місто.
607
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Поставте сюди.
608
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
А коли поїзди знову рушили,
609
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
перед нами постала інша проблема:
610
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
порт, шахти та залізниця мають працювати.
611
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
-Є добровольці.
-Так.
612
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
Подбайте про це,
613
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
задійте всі канали.
614
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
Люди повинні знати, що все
триватиме, як і раніше.
615
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Усе буде як завжди.
Люди мають ходити на роботу.
616
00:43:06,126 --> 00:43:08,459
Нічого не змінилося, усе йде як зазвичай.
617
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Дякую.
618
00:43:22,751 --> 00:43:24,376
Англійські кораблі у фіорді!
619
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
Вони атакують, генерале.
620
00:43:26,334 --> 00:43:29,418
Я думав, що німецький флот
тримає все під контролем?
621
00:43:33,376 --> 00:43:34,293
Чому нас не попередили?
622
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Аслаку! У підвал!
623
00:43:57,501 --> 00:43:59,209
Англійці теж погані?
624
00:43:59,293 --> 00:44:00,418
Ні.
625
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
Вони прийшли нам допомогти.
626
00:44:02,959 --> 00:44:05,793
-Давай, Даг!
-У підвал.
627
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
Усі чоловіки в док!
628
00:44:12,334 --> 00:44:14,626
Усі разом! Негайно!
629
00:44:22,001 --> 00:44:25,918
Усі разом!
630
00:44:26,793 --> 00:44:29,793
Мерщій!
631
00:44:29,876 --> 00:44:32,334
Швидше!
632
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Оле, йди сюди.
633
00:45:21,293 --> 00:45:22,251
Іди.
634
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
Сюди.
635
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
Мені треба попісяти.
636
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
Пісяти?
637
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
Я не хочу пісяти.
638
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
Це абсолютно нормально – пісяти.
639
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
Коли лякаєшся, потрібно
поквапитися, інакше намочиш штани.
640
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
Німці тепер пісяють у штани?
641
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
Певно, що так.
642
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
І Гітлер теж.
643
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Гітлер – обманщик
644
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
Напісяв у штани.
645
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
Якщо я хоч трохи знаю Поллі,
646
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
вона вже приготувала
кімнати для англійців.
647
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Тато теж прийде?
648
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Так, але, можливо, не відразу.
649
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
О, гаразд.
650
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
Це англійці?
651
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
Ні, вони ще не зійшли на берег,
не розумію чому.
652
00:47:26,334 --> 00:47:28,043
Вони потопили всі німецькі кораблі.
653
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Інгрід, нам потрібна допомога.
654
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
Добре.
655
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Припини допомагати німцям.
656
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
Це моя робота, Аслаку.
657
00:47:41,793 --> 00:47:44,418
Краще тобі піти додому
й дочекатися англійців.
658
00:47:45,043 --> 00:47:46,584
Ти йди, я прийду пізніше.
659
00:47:49,793 --> 00:47:50,959
Ось так.
660
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
У нього сильні опіки,
тож промийте рани, будь ласка,
661
00:47:53,834 --> 00:47:55,668
нанесіть мазь і перев'яжіть.
662
00:47:55,751 --> 00:47:58,459
-Так. Потрібно промити й перев'язати.
-Добре.
663
00:47:58,543 --> 00:48:00,418
І йому так само.
664
00:48:00,501 --> 00:48:02,793
Чи може ваша колега подбати про це?
665
00:48:08,084 --> 00:48:09,584
Перш за все отут.
666
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
Є машини, щоб відвезти їх
у військовий госпіталь.
667
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
Добре. Першими візьмемо
найсерйозніших поранених.
668
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
Гаразд.
669
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
Мені потрібні всі їхні імена.
670
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Пані Тофте, чи могли б
усі інші переночувати тут?
671
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
Ви говорили з генералом Дітлем?
672
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
Ні, боюся, що його тут немає.
673
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
Коли він повернеться?
674
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
Потрібно діяти обережно.
675
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
Генерал перебуває під сильним тиском.
676
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
Що це означає?
677
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
Зараз не час
678
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
казати йому, що ваш чоловік був там,
679
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
коли підірвали міст.
680
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
Я розумію.
681
00:48:54,543 --> 00:48:56,001
Поллі!
682
00:48:56,084 --> 00:48:57,168
Я принесу ще ковдри.
683
00:49:41,876 --> 00:49:43,334
НАРВІК
684
00:49:50,918 --> 00:49:51,959
А вона актуальна,
685
00:49:52,043 --> 00:49:54,501
ці стрілецькі позиції точні?
686
00:49:54,584 --> 00:49:56,251
Так, мають бути.
687
00:49:58,084 --> 00:50:01,876
Мені довелося пройти півмилі
навколо гори, щоб обминути оцю.
688
00:50:05,168 --> 00:50:07,459
Ось ці блакитні будівлі, місіс Тофте.
689
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
Ви знаєте, для чого вони?
690
00:50:09,126 --> 00:50:11,084
Та, що поруч із готелем,
691
00:50:11,168 --> 00:50:12,751
це офісна будівля.
692
00:50:13,751 --> 00:50:15,793
Німці почали її використовувати.
693
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
А як Вуссов
694
00:50:17,543 --> 00:50:20,418
і його друзі відреагували
на вчорашню втрату свого флоту?
695
00:50:22,834 --> 00:50:25,876
Я думаю, що він би більше нервував,
якби ваші солдати…
696
00:50:26,376 --> 00:50:27,751
ввійшли в місто.
697
00:50:29,168 --> 00:50:30,959
Не сумнівайтесь, увійдуть, місіс Тофте.
698
00:50:32,293 --> 00:50:34,043
Щиро дякую вам.
699
00:50:39,126 --> 00:50:40,209
Дякую.
700
00:50:41,209 --> 00:50:43,834
Сподіваюся, ви одразу її повернете.
701
00:50:48,168 --> 00:50:50,876
Ви маєте пишатися собою, місіс Тофте.
702
00:51:17,584 --> 00:51:19,084
Досить скаржитися.
703
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Стій!
704
00:51:22,793 --> 00:51:24,209
Знаєте про комендантську годину?
705
00:51:24,293 --> 00:51:27,251
-Я… Мені потрібно додому.
-Можна глянути ваші документи?
706
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Так.
707
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
Хвилинку.
708
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
Ось.
709
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Усе в порядку. Ідіть.
710
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Дякую.
711
00:52:12,334 --> 00:52:14,584
Пряме влучання!
712
00:52:15,084 --> 00:52:17,168
Усім вийти з будівлі!
713
00:52:19,209 --> 00:52:20,418
Гасіть вогонь!
714
00:52:32,126 --> 00:52:35,834
Моліться за своє життя!
715
00:52:56,834 --> 00:52:57,834
Оле!
716
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Оле!
717
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Оле!
718
00:53:04,001 --> 00:53:05,001
Оле!
719
00:53:08,209 --> 00:53:09,126
Ні!
720
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Аслаку!
721
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Оле!
722
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
-Оле!
-Так…
723
00:53:39,209 --> 00:53:41,418
Матусю.
724
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
У мене тече кров.
725
00:53:46,084 --> 00:53:47,251
Гей.
726
00:53:53,209 --> 00:53:56,501
РОАСМЕ, 4 ТИЖНІ ПОТОМУ
727
00:54:01,876 --> 00:54:05,709
НІМЦІ ОТОЧИЛИ НАРВІК ЗАЛІЗНИМ КІЛЬЦЕМ.
728
00:54:10,209 --> 00:54:15,293
ФРАНЦУЗЬКІ Й ПОЛЬСЬКІ ВІЙСЬКА ВИСАДИЛИСЯ
ДЛЯ НАПАДУ З ПІВНОЧІ ТА ПІВДНЯ.
729
00:54:18,334 --> 00:54:24,418
СПОЧАТКУ НОРВЕЖЦІ ПОВИННІ НЕЙТРАЛІЗУВАТИ
НІМЕЦЬКІ ПОЗИЦІЇ В ГОРАХ.
730
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Не відставай!
731
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Підійміть його, чорт забирай!
732
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
Нам треба йти далі!
733
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Вставай.
734
00:55:18,459 --> 00:55:19,668
Підійміть його!
735
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Жалюгідні норвежці.
736
00:55:23,376 --> 00:55:24,501
Давай.
737
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
Якщо ви не можете підняти його…
738
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Подумай про кохану дівчину.
739
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
…Я застрелю його.
740
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
Ту, що в готелі.
741
00:55:33,626 --> 00:55:35,918
-Бйорг забула про мене.
-Не будь дурним.
742
00:55:36,001 --> 00:55:38,126
-Вона пам'ятає.
-Магне, Бйорг кохає тебе.
743
00:55:40,293 --> 00:55:42,293
Інгрід казала мені.
744
00:55:49,001 --> 00:55:50,001
Давай!
745
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Уперед!
746
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
Що ще вона казала?
747
00:56:08,876 --> 00:56:10,918
Бйорг говорить про тебе
748
00:56:11,001 --> 00:56:12,084
щодня.
749
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
Вона чекає на тебе.
750
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
Щоб ти повернувся додому.
751
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Замовкни.
752
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
-Дякую.
-У нього вже є.
753
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
Буде гірше, якщо витріщатися.
754
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
Що з нами буде?
755
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Рухайтесь!
756
00:57:32,709 --> 00:57:33,709
МІНОМЕТИ BOFORS
757
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Дивись, що ми несемо.
758
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Боєприпаси Bofors.
759
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
Як думаєш, скільки мертвих
норвежців у цьому ящику?
760
00:57:57,793 --> 00:57:59,126
Гранати!
761
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Будьте готові до відходу!
762
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Забирайте поранених!
763
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
Поранених у штаб!
764
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Давай уставай.
765
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Швидше!
766
00:58:11,876 --> 00:58:13,418
Вперед! Швидше!
767
00:58:13,501 --> 00:58:14,501
Куди ми йдемо?
768
00:58:14,584 --> 00:58:16,418
До штабу, біля залізниці.
769
00:58:16,501 --> 00:58:18,376
Чому так довго?
770
00:58:18,459 --> 00:58:21,001
На позиції!
771
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Вперед!
772
00:58:23,084 --> 00:58:23,918
Туди!
773
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Так, убік.
774
00:58:27,376 --> 00:58:28,418
Будьте обережні.
775
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
Як думаєш, чи обережні німці з нами?
776
00:58:32,834 --> 00:58:34,501
Що там сталося,
777
00:58:34,584 --> 00:58:35,751
як ти казав?
778
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
Той мужик, котрому розтрощили
голову на очах в онука.
779
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
Той, що з Нарвіка?
780
00:58:41,668 --> 00:58:44,251
-Толлефсен.
-Ні, Тофте.
781
00:58:45,834 --> 00:58:48,709
Як гадаєш, наскільки обережними
були німці з його головою?
782
00:58:49,543 --> 00:58:51,084
Тофте, кажеш?
783
00:58:53,626 --> 00:58:54,709
Гуннаре.
784
00:59:03,959 --> 00:59:05,876
Вперед!
785
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Уперед, уперед! На наші позиції!
786
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Витягуйте поранених, швидко!
787
00:59:11,376 --> 00:59:13,293
Виходьте! Мерщій!
788
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Мерщій! Покваптеся!
789
00:59:17,001 --> 00:59:18,626
Вперед, швидше!
790
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
Сюди.
791
00:59:23,209 --> 00:59:24,459
Що сталося з дитиною?
792
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
-Тофте. Онук живий?
-Не знаю.
793
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Вставай!
794
00:59:36,418 --> 00:59:37,543
Стій!
795
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Гуннаре!
796
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
Стій там!
797
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
Усе гаразд, уперед.
798
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Давайте, хлопці. Вперед.
799
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Гуннаре, ми повинні йти звідси.
800
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
Біжімо.
801
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Обережно!
802
01:00:15,251 --> 01:00:17,334
Давай, чорт забирай. Ну давай же…
803
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
Дідько.
804
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Тримай.
805
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
Ходімо.
806
01:01:03,834 --> 01:01:05,334
-Стережись!
-Вони йдуть зліва.
807
01:01:05,418 --> 01:01:07,793
Кулемет!
808
01:01:09,876 --> 01:01:11,626
Вліво.
809
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
Вправо.
810
01:01:38,126 --> 01:01:39,584
Це П'єр!
811
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
Усе гаразд, хлопці.
812
01:01:43,251 --> 01:01:45,168
-Хто він?
-Усе добре.
813
01:01:45,251 --> 01:01:46,293
Він із нами.
814
01:01:47,668 --> 01:01:49,084
Ах, дякую.
815
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
Молодець. П'єр.
816
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
-Гуннар.
-Ласкаво просимо.
817
01:01:58,043 --> 01:02:00,459
Ходімо, нам треба йти.
818
01:02:17,626 --> 01:02:19,293
Якого біса ти тут?
819
01:02:23,543 --> 01:02:24,751
Норвежець?
820
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Ви поранені?
821
01:02:36,459 --> 01:02:37,584
Ні.
822
01:03:11,126 --> 01:03:12,793
-Негайно знищте.
-Так.
823
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
Німці втекли з гори.
824
01:03:19,709 --> 01:03:20,584
Майоре.
825
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Є що доповісти?
826
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
Двоє вбитих німців на кулеметному посту.
827
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
Обох застрелив капрал Тофте.
828
01:03:27,543 --> 01:03:28,543
Так.
829
01:03:29,043 --> 01:03:31,376
Хлопець, що розповів
тобі ту історію, він тут?
830
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
Ні.
831
01:03:33,876 --> 01:03:35,043
Не знав, що це твій батько,
832
01:03:36,459 --> 01:03:37,501
мої співчуття.
833
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Капрале?
834
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
Це була чудова робота.
835
01:03:44,626 --> 01:03:45,876
-Мені треба до Нарвіка.
-Так.
836
01:03:45,959 --> 01:03:48,251
Ти скоро будеш там, якщо так битимешся.
837
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
Скільки ще?
838
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
Коли ми очистимо гори від німців.
839
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
Може вийде швидко, тепер,
із допомогою французів
840
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
і навіть поляків із півдня.
841
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
Мені зараз треба додому.
842
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Так. Тому ми повинні воювати.
843
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Капрале.
844
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
У вас була й маленька дитина?
845
01:04:16,918 --> 01:04:18,793
Я не знаю, чи він живий.
846
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
Треба вірити.
847
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Вірити, що скоро ми стоятимемо в Нарвіку.
848
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
Тоді зможеш подивитися синові в очі,
849
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
знаючи, що він ростиме
на вільній батьківщині.
850
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Давай.
851
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
Давай, вставай.
852
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
Саме за це ми й воюємо.
853
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Ми норвежці,
854
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
і ми воюємо один за одного.
855
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
-Так!
-Так!
856
01:04:51,459 --> 01:04:54,418
НАРВІК, 1 ТИЖДЕНЬ ПОТОМУ
857
01:04:57,168 --> 01:05:01,959
ЦИВІЛЬНІ ПОТРАПИЛИ В ПЕРЕХРЕСНИЙ ВОГОНЬ
МІЖ НІМЕЦЬКИМИ ТА БРИТАНСЬКИМИ КОРАБЛЯМИ.
858
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Боляче?
859
01:05:19,626 --> 01:05:20,668
Так.
860
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Тримай.
861
01:05:32,001 --> 01:05:33,876
Гей, ми говорили про це.
862
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
Ось так.
863
01:05:40,126 --> 01:05:42,084
Інгрід, мені треба з тобою поговорити.
864
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
-Що таке?
-Німці.
865
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
Ходять від дверей до дверей
866
01:05:48,418 --> 01:05:50,209
і питають, хто ховає англійців.
867
01:05:51,001 --> 01:05:52,543
Ти комусь казала?
868
01:05:52,626 --> 01:05:53,834
Ні,
869
01:05:53,918 --> 01:05:55,168
але вони шукають тебе.
870
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
-Як перекладача.
-Не знаю.
871
01:05:58,751 --> 01:05:59,793
Тобі треба йти.
872
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
Я догляну за Оле.
873
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
Моє начальство хоче
ще зменшити норми продовольства.
874
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
Вони хочуть урізати пайки.
875
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
Ні.
876
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
Люди голодують. Я не можу цього зробити.
877
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
Люди голодують.
878
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
-Нам потрібне продовольство.
-Знаю.
879
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
Це лише доки не знайдуть
британського консула.
880
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
Ті, хто зараз допомагають англійцям,
881
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
наражають на небезпеку всіх інших.
Розумієте?
882
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
Вони… Каже, що це лише
доки не знайдуть консула і це просто…
883
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
Я не знаю, де консул.
884
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Консуле Вуссов,
мушу запросити вас до підвалу.
885
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Так.
886
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
Вони кажуть іти до підвалу.
887
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
Я не хочу йти до підвалу з цими німцями.
888
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
Вони втратили домівки та сім’ї.
889
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
Ваш народ найбільше страждає
від нальотів британської авіації.
890
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
Він каже, що саме ми,
891
01:07:09,084 --> 01:07:11,793
у Нарвіку, найбільше страждаємо
від британських обстрілів.
892
01:07:17,793 --> 01:07:20,084
-Де консул Росс?
-Не знаю.
893
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
Якби я знав, то, напевно, не сказав би їм.
894
01:07:23,001 --> 01:07:25,001
Я можу дати вам іще один день,
895
01:07:25,084 --> 01:07:28,293
потім ви повинні сказати нам,
хто постачає англійцям розвіддані.
896
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Інакше вас буде звинувачено
в державній зраді.
897
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
Вони звинуватять вас у зраді,
якщо завтра ніхто не знайдеться.
898
01:07:35,459 --> 01:07:37,751
Надворі небезпечно.
Ви маєте залишитися на ніч тут,
899
01:07:37,834 --> 01:07:39,084
у готелі.
900
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Мені потрібно йти до сина.
901
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
Заради нього ви повинні думати
про власну безпеку.
902
01:07:44,918 --> 01:07:47,501
ГОТЕЛЬ ROYAL
903
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
Йому сняться кошмари через бомби.
904
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
Розумію.
905
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
У мене кошмари тільки вдень.
906
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
А дні стають дедалі довшими.
907
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
Ще кілька тижнів, і ночей більше не буде.
908
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
Як усе пройшло?
909
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Привіт, любий.
910
01:08:28,668 --> 01:08:30,668
Коли ти востаннє говорила з англійцями?
911
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
Вчора.
912
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
Вони зійдуть на берег,
коли міста не стане?
913
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
Вони скоро прийдуть.
914
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
Скоро?
915
01:08:40,626 --> 01:08:41,501
Так.
916
01:08:41,584 --> 01:08:42,459
Матусю?
917
01:08:43,501 --> 01:08:44,959
У мене тече кров.
918
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
Я подивилася. Немає кровотечі.
919
01:08:46,668 --> 01:08:47,793
Я знаю.
920
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
Це його кошмари.
921
01:09:58,334 --> 01:09:59,459
Оле!
922
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Оле!
923
01:10:01,959 --> 01:10:02,918
Ні!
924
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Оле!
925
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Оле!
926
01:10:39,168 --> 01:10:40,376
Вибачте, консуле.
927
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
Вона наполягала.
928
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Викличте лікаря.
929
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Пані Тофте.
930
01:10:47,043 --> 01:10:49,126
-Негайно, будь ласка.
-Що трапилось?
931
01:10:49,209 --> 01:10:51,543
Його рана сильно заражена.
932
01:10:59,834 --> 01:11:03,418
У нас незліченна кількість
тяжко поранених солдатів.
933
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
І лікар отримав наказ
подбати про них насамперед.
934
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Мені шкода.
935
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
Але я працюю на вас.
936
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
Я знаю.
937
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
Він усе, що в мене є. Прошу вас!
938
01:11:15,209 --> 01:11:17,751
Але ви не розумієте. Я не можу переступити
939
01:11:17,834 --> 01:11:19,209
через голови командирів.
940
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
Це військове питання.
941
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
Я знаю, де консул.
942
01:11:32,209 --> 01:11:33,376
Що ви сказали?
943
01:11:35,543 --> 01:11:37,334
Я знаю, де англійці.
944
01:12:11,168 --> 01:12:12,293
Інгрід?
945
01:12:19,251 --> 01:12:21,293
-Інгрід тут?
-Будь ласка, зачекайте у фойє.
946
01:12:21,376 --> 01:12:22,584
Але це дуже важливо.
947
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Інгрід?
948
01:12:25,001 --> 01:12:26,251
Що відбувається?
949
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
Він хворий?
950
01:12:29,751 --> 01:12:31,126
З ним усе буде гаразд.
951
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Можна з тобою поговорити?
952
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
-Не зараз.
-Цього достатньо.
953
01:12:37,251 --> 01:12:38,751
Я не можу чекати.
954
01:12:42,043 --> 01:12:43,251
Їх схопили.
955
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
Звідки ти знаєш?
956
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
У хатині були німецькі солдати.
957
01:12:47,418 --> 01:12:48,751
Вони бачили тебе?
958
01:12:49,668 --> 01:12:51,668
Потрібно діяти обережно.
959
01:12:51,751 --> 01:12:53,126
Простежте, щоб він не рухався.
960
01:13:01,001 --> 01:13:02,834
Як тобі вдалося знайти тут лікаря?
961
01:13:04,918 --> 01:13:06,834
Бйорг, подивися на мене.
962
01:13:10,334 --> 01:13:12,293
Я не казала, що ти допомагала їх ховати.
963
01:13:22,001 --> 01:13:25,626
Дивіться. Два міліметри вправо,
і зачепило б легеню.
964
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Дякувати Богу.
965
01:13:41,918 --> 01:13:46,293
ФІОРД РОМБАКЕН, 2 ТИЖНІ ПОТОМУ
966
01:13:47,834 --> 01:13:54,293
НОРВЕЗЬКІ ТА ФРАНЦУЗЬКІ СОЛДАТИ ЧЕКАЮТЬ
СИГНАЛУ ДО ПОЧАТКУ БИТВИ ЗА НАРВІК.
967
01:14:12,834 --> 01:14:14,043
Граната!
968
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
Як справи з капсулями-детонаторами?
969
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
Вони спрацюють, пане.
970
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Так?
971
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Сюди.
972
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
Щойно вони вистрілять,
973
01:14:35,626 --> 01:14:38,793
повернуть гармату в тунель,
щоб вона була повністю прихована.
974
01:14:52,043 --> 01:14:55,084
Бачите п’ять позицій кулеметників?
975
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Так.
976
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
Щойно французи приберуть її,
отримаєте звідти сигнал,
977
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
тоді на повній швидкості рухайтеся
в тунель і знищуйте гармати.
978
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
Це останній пагорб перед Нарвіком.
979
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Пам'ятайте про це!
980
01:15:47,001 --> 01:15:47,834
Гайда!
981
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
Не бачу жодного сигналу.
982
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Ідемо далі.
983
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Хансене!
984
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Гуннаре?
985
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Я помираю?
986
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
Це не твоя кров.
987
01:17:14,293 --> 01:17:15,293
Біжи!
988
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
Ти хочеш померти?
989
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Стій!
990
01:17:43,334 --> 01:17:44,334
Стій!
991
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Прокляті боягузи!
992
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
Якщо хтось зробить іще крок,
993
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
пристрелю!
994
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Ану назад!
995
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Майоре, британський
корабель «Каїр» підбито.
996
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
Ми повинні витягнути ту гармату!
997
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Вперед.
998
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Вперед!
999
01:18:17,084 --> 01:18:18,793
Давайте, хлопці! Ходімо за ним.
1000
01:18:18,876 --> 01:18:19,834
Ходімо, за ним!
1001
01:18:19,918 --> 01:18:21,168
Це марно!
1002
01:18:23,334 --> 01:18:24,918
Ми не можемо здатися тут, Гуннаре.
1003
01:18:26,001 --> 01:18:27,084
Потрібно вставати.
1004
01:18:29,918 --> 01:18:31,251
Є ще один спосіб.
1005
01:18:31,959 --> 01:18:33,126
Ще один спосіб?
1006
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
Ми не впораємося самі.
1007
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
Французи?
1008
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Давай, Престнес!
1009
01:18:47,209 --> 01:18:48,293
Так.
1010
01:19:59,459 --> 01:20:01,209
Усе гаразд?
1011
01:20:01,293 --> 01:20:02,751
Усе під контролем?
1012
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Скажи що-небудь!
1013
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Вогонь!
1014
01:20:26,168 --> 01:20:27,334
Стріляйте в них!
1015
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Не стріляй!
1016
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Гей! Не стріляй!
1017
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Майоре!
1018
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Гармату витягли!
1019
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Зрозуміло.
1020
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Вперед!
1021
01:22:17,084 --> 01:22:18,459
Ось, зрозумів?
1022
01:22:18,543 --> 01:22:20,668
-А з цим що?
-Спали це.
1023
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Ось іще.
1024
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
Зайди і візьми на сходах.
1025
01:22:26,168 --> 01:22:28,001
-Ви кликали мене?
-Так.
1026
01:22:28,084 --> 01:22:29,834
Вуссов тут,
1027
01:22:29,918 --> 01:22:32,001
дуже хотів поговорити
з тобою, перш ніж поїде.
1028
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
Отже, тобі вже краще?
1029
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
Радий бачити.
1030
01:22:40,376 --> 01:22:41,293
Дякую.
1031
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
Це я маю дякувати вам.
1032
01:22:44,459 --> 01:22:46,668
Ви дуже допомогли мені та
1033
01:22:46,751 --> 01:22:47,709
Нарвіку.
1034
01:22:47,793 --> 01:22:50,043
ГОТЕЛЬ ROYAL
1035
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
-Ви їдете?
-Так.
1036
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
На жаль.
1037
01:22:57,459 --> 01:23:00,834
Не хотіли б ви поїхати зі мною до Берліна?
1038
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Оле, можеш поговорити з Поллі?
1039
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
Я скоро прийду.
1040
01:23:11,334 --> 01:23:12,834
Оле, ходімо зі мною.
1041
01:23:13,334 --> 01:23:14,918
Сюди…
1042
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
Навіщо?
1043
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Ти любиш шоколадні цукерки?
1044
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
Я не одна з вас.
1045
01:23:23,959 --> 01:23:25,918
Але ви всі скоро станете одними з нас.
1046
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
Світ змінюється прямо зараз.
1047
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
І дуже швидко.
1048
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Гітлер усюди перемагає.
1049
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
Але не тут.
1050
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
Будуть жорстокі нальоти
німецької авіації на Нарвік.
1051
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
Не хочу, щоб ви були тут
геть сама, коли це станеться.
1052
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Сама?
1053
01:23:46,959 --> 01:23:49,001
Я не сама.
1054
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Пані Тофте.
1055
01:24:01,251 --> 01:24:03,918
Вашого чоловіка звуть
Гуннар Тофте, правильно?
1056
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Так.
1057
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
Його ім'я вилучено з наших списків.
1058
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Вилучено?
1059
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
Що це означає?
1060
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
Боюся, це погана новина.
1061
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
Мені шкода.
1062
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
Можна глянути список?
1063
01:24:38,959 --> 01:24:40,459
ГІРСЬКА ДИВІЗІЯ, НОРВЕГІЯ
1064
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
Я просто не знав, як вам сказати.
1065
01:24:44,543 --> 01:24:47,751
Ваш син тоді був дуже хворий.
1066
01:25:12,626 --> 01:25:14,251
-Привіт.
-Привіт.
1067
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
-Що ти робиш?
-Складаю.
1068
01:25:23,834 --> 01:25:24,959
Ти такий хороший.
1069
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Ви знали?
1070
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
Що?
1071
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
Про Гуннара?
1072
01:25:46,459 --> 01:25:47,543
Ви знали?
1073
01:25:54,959 --> 01:25:56,043
Я не впораюся.
1074
01:25:57,334 --> 01:25:58,876
Інгрід, ти маєш бути сильною.
1075
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
Заради Оле.
1076
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
Ви маєте вибиратися з міста.
1077
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
Вам не можна залишатися тут,
люди говорять.
1078
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Хто?
1079
01:26:11,626 --> 01:26:13,376
Ти знаєш, які вони, люди.
1080
01:26:14,001 --> 01:26:15,918
Їм потрібно на когось гніватися.
1081
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Особливо з відходом німців.
1082
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
Ось твоя зарплата, Інгрід.
1083
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
У тебе ж є рідні на півночі?
1084
01:26:30,001 --> 01:26:32,709
Вам слід поїхати туди, подалі від Нарвіка.
1085
01:26:33,209 --> 01:26:36,084
Це твої гроші, візьми Оле і їдьте.
1086
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
Ти впораєшся. У тебе є Оле.
1087
01:26:50,834 --> 01:26:52,668
Оле, ходімо.
1088
01:26:59,959 --> 01:27:01,126
А ви?
1089
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
Як люди дивитимуться на вас?
1090
01:27:04,418 --> 01:27:06,543
Мені треба турбуватися лише про себе.
1091
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
У мене немає такого маленького…
1092
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
принца, як у тебе.
1093
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
У мене все буде добре.
1094
01:27:25,501 --> 01:27:28,126
Гіп, гіп!
1095
01:27:39,126 --> 01:27:43,459
Це довгий шлях до південної Норвегії
1096
01:27:43,543 --> 01:27:45,459
Довгий шлях
1097
01:27:45,543 --> 01:27:47,334
-Потрібно пройти
-Потрібно пройти
1098
01:27:47,418 --> 01:27:50,834
Ми переможемо, ми пануватимемо
1099
01:27:50,918 --> 01:27:54,584
Коли ми підемо всі разом
1100
01:27:54,668 --> 01:27:58,209
Зброя, чуєш, як вона кличе
1101
01:27:58,293 --> 01:28:01,876
Ми виженемо німців додому
1102
01:28:01,959 --> 01:28:05,709
Це далека, далека дорога
на південь Норвегії
1103
01:28:05,793 --> 01:28:08,584
Але ми вирушаємо негайно
1104
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
І французи!
1105
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
Це довгий шлях до південної Норвегії
1106
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
Це довгий шлях
1107
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
Місто тепер ваше.
1108
01:28:20,168 --> 01:28:21,459
Вітаємо!
1109
01:28:40,459 --> 01:28:42,043
Це його дружина?
1110
01:28:42,126 --> 01:28:43,418
Красуня.
1111
01:28:47,543 --> 01:28:48,709
Вітаю!
1112
01:28:51,084 --> 01:28:52,251
Повертайтеся додому.
1113
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
Місто тепер ваше.
1114
01:29:04,459 --> 01:29:06,001
Ось вони йдуть!
1115
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Ось вони йдуть!
1116
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Наші хлопці йдуть!
1117
01:29:15,543 --> 01:29:19,376
НАРВІК, 28 ТРАВНЯ 1940 РОКУ
1118
01:29:20,584 --> 01:29:23,001
Ура!
1119
01:29:23,084 --> 01:29:24,543
Ура!
1120
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Ура!
1121
01:29:53,293 --> 01:29:54,668
Ласкаво просимо додому!
1122
01:29:58,001 --> 01:30:00,418
-Привіт. Інгрід тут немає?
-Привіт.
1123
01:30:00,501 --> 01:30:01,668
Не знаю.
1124
01:30:03,584 --> 01:30:06,918
Їй, мабуть, нелегко,
вона мала справу з німцями.
1125
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
Про що це ти?
1126
01:30:13,293 --> 01:30:16,918
КАФЕ IRIS
1127
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Оле?
1128
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Дивись, що я знайшла.
1129
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
Казали, що ти загинув.
1130
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Хто казав?
1131
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Привіт, Оле.
1132
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Не привітаєшся з татом?
1133
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Привіт. Привіт тобі.
1134
01:32:24,626 --> 01:32:25,918
Привіт.
1135
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Гарний прапор.
1136
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Дякую.
1137
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Слід би нам святкувати надворі?
1138
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
Мені не можна.
1139
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Звичайно, можна!
1140
01:32:37,501 --> 01:32:38,751
Чому ні?
1141
01:32:38,834 --> 01:32:41,459
Поллі сказала, що ми маємо покинути місто.
1142
01:32:41,543 --> 01:32:43,376
Так, нам потрібно їхати.
1143
01:32:49,751 --> 01:32:51,334
Я зустрів Бйорг.
1144
01:32:53,793 --> 01:32:55,334
Не знаєш, що це вона говорить?
1145
01:32:57,668 --> 01:33:00,209
Я можу… Я можу пояснити, але не зараз.
1146
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
-Чому ні?
-Будь ласка, Гуннаре.
1147
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
Візьмемо паровозик?
1148
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
Що ти робила з німцями?
1149
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
Я робила те, що повинна була.
1150
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
Що?
1151
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
Він помирав.
1152
01:33:19,876 --> 01:33:21,168
Покажеш татові свій шрам?
1153
01:33:23,501 --> 01:33:26,334
-Ні. Оле, не треба нічого показувати.
-Дивись.
1154
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Ти була з німцем?
1155
01:33:32,668 --> 01:33:33,584
Ні.
1156
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Тоді чому ти втікаєш? Відповідай!
1157
01:33:39,209 --> 01:33:40,959
Бо я донесла на деяких англійців.
1158
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
Це неправда.
1159
01:33:47,293 --> 01:33:48,251
Правда.
1160
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
Вони на нашому боці.
1161
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
Вони були не на моєму боці.
1162
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
Я не стояв би тут, якби не вони.
1163
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
Тоді подивися, де ти стоїш!
1164
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
Оле мало не загинув
від англійського снаряда,
1165
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
і цей клятий снаряд убив твого тата…
1166
01:34:09,084 --> 01:34:10,876
Це, мабуть, був нещасний випадок.
1167
01:34:11,793 --> 01:34:13,418
Це не привід переходити на інший бік.
1168
01:34:14,209 --> 01:34:15,376
Ти не розумієш.
1169
01:34:15,459 --> 01:34:16,918
Що, Інгрід? Що ти зрадниця!?
1170
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Кого я зрадила?
1171
01:34:19,334 --> 01:34:20,334
Нас!
1172
01:34:20,418 --> 01:34:21,959
Нас, тих, хто тебе захищали.
1173
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
Хто захищав Оле?
1174
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
Поки ви там воювали?
1175
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Я мала дати йому померти?
1176
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Інгрід, це війна.
1177
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
Люди гинуть!
1178
01:34:40,168 --> 01:34:41,668
Краще б
1179
01:34:42,709 --> 01:34:45,001
ти так і не повернувся!
1180
01:34:47,584 --> 01:34:49,043
Оле, ти готовий?
1181
01:34:49,959 --> 01:34:50,834
Ходімо.
1182
01:35:23,834 --> 01:35:25,543
У мене тече кров, тече кров!
1183
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
Ні, крові немає.
1184
01:35:28,084 --> 01:35:29,459
-Гей, зупиніться!
-Гей.
1185
01:35:29,543 --> 01:35:30,959
-Зупинись!
-Гей.
1186
01:35:31,043 --> 01:35:32,293
Ти маєш послухати.
1187
01:35:45,709 --> 01:35:48,084
От бачиш, як німці дякують
тобі за допомогу.
1188
01:36:02,168 --> 01:36:04,709
Престнесе, лягай!
1189
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Гуннаре?
1190
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Слухай.
1191
01:36:27,584 --> 01:36:28,626
Надто пізно.
1192
01:36:29,751 --> 01:36:30,959
Він мертвий.
1193
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Помер.
1194
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
Чому ми не відкрили вогонь у відповідь?
1195
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
Англійці захищають повітряний простір.
1196
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
У фіорді немає англійських кораблів.
1197
01:36:53,043 --> 01:36:56,668
Якщо англійці пішли, то для того,
щоб боронити свою батьківщину.
1198
01:37:03,668 --> 01:37:06,084
Це правда, що Гітлер захопив Францію?
1199
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Боріться заради всього, що вам дороге,
1200
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
і помріть, якщо буде потрібно.
1201
01:37:21,334 --> 01:37:24,709
Рядовий Престнес чинив саме так.
Він помер за все, що йому було дороге,
1202
01:37:24,793 --> 01:37:27,209
і це жертва заради всіх нас,
хто тут стоїть.
1203
01:37:27,293 --> 01:37:30,251
Тому що ми норвежці, ми боремося
один за одного.
1204
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
І зараз, як ніколи,
1205
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
нам потрібні ті з вас, хто готові
1206
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
пожертвувати собою.
1207
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
Готові пожертвувати всім
1208
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
заради того, що їм дороге.
1209
01:38:08,418 --> 01:38:09,793
Так.
1210
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Де табір?
1211
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
Вгору по дорозі, праворуч.
1212
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Де можна знайти зброю?
1213
01:38:18,251 --> 01:38:19,626
Табір у лісі.
1214
01:38:20,793 --> 01:38:22,876
Німецькі літаки!
1215
01:38:22,959 --> 01:38:24,293
Літаки!
1216
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Заходьте на борт!
1217
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Не треба тут стояти й пити!
1218
01:38:30,793 --> 01:38:31,626
Вперед.
1219
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
З дороги.
1220
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
Викинути б її в море.
1221
01:38:35,918 --> 01:38:37,376
Мерщій. Покваптеся.
1222
01:38:39,501 --> 01:38:41,084
Де взяти зброю?
1223
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
Треба їй допомогти.
1224
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Хай німці допомагають.
1225
01:41:07,751 --> 01:41:12,251
МІСЦЕВІ РИБАЛЬСЬКІ ЧОВНИ УСПІШНО
ЕВАКУЮВАЛИ РЕШТУ ЦИВІЛЬНИХ,
1226
01:41:12,334 --> 01:41:17,001
ПЕРШ НІЖ НІМЕЦЬКІ БОМБАРДУВАЛЬНИКИ
ЗРУЙНУВАЛИ МІСТО ВЩЕНТ.
1227
01:41:30,084 --> 01:41:35,959
ЗВІЛЬНЕННЯ НАРВІКА ВВАЖАЄТЬСЯ ПЕРШОЮ
ПОРАЗКОЮ ГІТЛЕРА У ДРУГІЙ СВІТОВІЙ ВІЙНІ.
1228
01:41:37,626 --> 01:41:42,584
АЛЕ ПЕРЕМОГА ТРИВАЛА НЕДОВГО.
1229
01:41:55,793 --> 01:42:01,584
НЕ ПОВІДОМИВШИ НОРВЕГІЮ, ВЕЛИКОБРИТАНІЯ
ТА ФРАНЦІЯ ПОВНІСТЮ ВИВЕЛИ ВІЙСЬКА.
1230
01:42:12,209 --> 01:42:19,043
НОРВЕЗЬКІ ВІЙСЬКА ЗАЛИШИЛИСЬ САМІ ТА БУЛИ
ЗМУШЕНІ СКЛАСТИ ЗБРОЮ 8 ЧЕРВНЯ 1940 РОКУ.
1231
01:42:33,543 --> 01:42:40,001
БИТВА ЗА НАРВІК — НАЙБІЛЬША
БИТВА НА НОРВЕЗЬКІЙ ЗЕМЛІ.
1232
01:47:33,168 --> 01:47:35,918
Переклад субтитрів: Дмитро Бондарєв