1 00:00:29,500 --> 00:00:35,500 Norway declares neutrality when world war II breaks out. 2 00:00:43,000 --> 00:00:49,791 Sweden delivers 85% of the iron ore used by the German weapons industry. 3 00:00:49,875 --> 00:00:54,666 The ore is transported by train across the border and shipped out from Narvik. 4 00:01:06,750 --> 00:01:09,583 Stopping the ore transportation is considered 5 00:01:09,666 --> 00:01:12,375 by Great Britain to be of the utmost importance. 6 00:01:16,583 --> 00:01:21,000 On April 8 1940, the British marine force mined Norwegian waters. 7 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 A troop of Norwegian soldiers are transferred to Narvik 8 00:01:33,166 --> 00:01:36,125 as neutrality guards the same day. 9 00:01:36,208 --> 00:01:40,708 Unaware of the fact that Norway's neutrality has already been breached. 10 00:04:41,500 --> 00:04:44,750 …there is peace and security, 11 00:04:44,833 --> 00:04:47,875 uh, in our harbor. And-- 12 00:04:57,291 --> 00:04:58,333 Excuse me. 13 00:05:23,375 --> 00:05:26,000 so that the ore makes it safely to its destination. 14 00:05:26,083 --> 00:05:26,958 Well, 15 00:05:27,666 --> 00:05:29,708 your Mayor thinks too highly of me. 16 00:05:32,583 --> 00:05:33,875 Let me refill your drink. 17 00:05:33,958 --> 00:05:34,875 To Narvik! 18 00:13:00,583 --> 00:13:04,625 Withdraw! Or we will shoot! 19 00:13:04,708 --> 00:13:06,916 That is not going to happen! 20 00:13:27,333 --> 00:13:31,750 So many dead. Was that really necessary? 21 00:13:32,416 --> 00:13:33,916 We warned the ships. 22 00:13:34,000 --> 00:13:36,333 They refused to surrender. 23 00:13:37,541 --> 00:13:42,583 We have control over every town in Norway. You don't stand a chance. 24 00:13:46,708 --> 00:13:49,458 I thought that you had accepted an agreement. 25 00:13:49,541 --> 00:13:52,458 Or did I misunderstand? 26 00:16:33,791 --> 00:16:36,125 That one too! Put him with the others! 27 00:16:36,208 --> 00:16:38,583 Down! Down! To the reception desk! 28 00:16:40,625 --> 00:16:41,750 -Keep moving! -Get out! 29 00:16:41,833 --> 00:16:42,666 Come on, hurry! 30 00:16:44,833 --> 00:16:46,541 This way. 31 00:16:48,416 --> 00:16:49,375 -Get down, down! -Stop! 32 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 Give me the Englishman's keys! 33 00:16:51,250 --> 00:16:52,541 Come on, hurry up! 34 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Down, down! To the reception desk. 35 00:16:54,708 --> 00:16:57,333 One second! I need this young lady. As a translator. 36 00:16:58,083 --> 00:16:59,958 Mrs. Tofte, could you help us? 37 00:17:01,125 --> 00:17:03,375 We urgently need the key to room 503. 38 00:17:07,916 --> 00:17:09,708 I'm sorry, there is only one key for each room. 39 00:17:09,791 --> 00:17:12,958 Yes. And one that fits everywhere. The-- The master key. 40 00:17:13,708 --> 00:17:15,083 The key! Now! 41 00:17:15,166 --> 00:17:17,166 No, no. We come here as friends. 42 00:17:17,250 --> 00:17:18,458 To protect Norway from the English. 43 00:17:18,541 --> 00:17:21,625 So please be careful with your weapon. 44 00:17:21,708 --> 00:17:23,125 I understand. 45 00:17:23,208 --> 00:17:24,750 You do? Good. 46 00:17:29,000 --> 00:17:30,791 But my husband is a soldier. 47 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 Oh. Down at the harbor? 48 00:17:36,083 --> 00:17:37,125 No. 49 00:17:37,208 --> 00:17:41,416 The Norwegian Army has laid down their arms. 50 00:17:41,500 --> 00:17:43,041 That means he's safe. 51 00:17:52,208 --> 00:17:53,458 Thank you. 52 00:17:54,958 --> 00:17:56,750 Walter, you're coming with me. 53 00:17:56,833 --> 00:18:00,041 Alright, we-- we'd like to take over all the rooms. 54 00:18:03,541 --> 00:18:06,750 The guests who need to move out will be compensated, of course. 55 00:18:06,833 --> 00:18:09,958 One, two. 56 00:18:10,041 --> 00:18:12,916 That should be enough for now. 57 00:18:13,000 --> 00:18:15,791 And you will get a pay raise. 58 00:18:15,875 --> 00:18:18,958 No. No, thanks. That's not necessary. 59 00:18:19,041 --> 00:18:20,291 Of course it is. 60 00:18:20,375 --> 00:18:24,458 I need someone who appreciates the value of cooperation and who speaks German. 61 00:18:25,083 --> 00:18:27,166 Excuse me. 62 00:18:59,416 --> 00:19:00,666 Halt! Stop there! 63 00:19:12,125 --> 00:19:13,458 What is going on, soldier? 64 00:19:13,541 --> 00:19:15,666 You're not allowed to leave town. 65 00:19:16,708 --> 00:19:17,708 Why? 66 00:19:17,791 --> 00:19:20,458 You have to turn around and go back to the barracks. 67 00:19:21,375 --> 00:19:23,125 You are not allowed to march here. 68 00:19:27,708 --> 00:19:31,500 Yes, we march. 69 00:19:39,125 --> 00:19:41,083 Let them through? 70 00:19:43,958 --> 00:19:45,458 I'm ready. Should I shoot? 71 00:20:08,791 --> 00:20:10,541 Open the door at once! 72 00:20:12,541 --> 00:20:14,208 Open up! 73 00:20:15,583 --> 00:20:16,833 Hello? 74 00:20:16,916 --> 00:20:18,291 Open the door right now! 75 00:20:18,916 --> 00:20:20,625 We know you're in there! 76 00:20:22,250 --> 00:20:24,291 There you go. Did you not here us? 77 00:20:25,500 --> 00:20:26,708 Move. 78 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 Good morning. 79 00:20:33,666 --> 00:20:35,041 Morning. 80 00:20:36,458 --> 00:20:39,875 Please follow me. The coffee is ready. 81 00:20:56,041 --> 00:20:57,625 Milk or sugar? 82 00:20:58,791 --> 00:20:59,833 Milk, please. 83 00:20:59,916 --> 00:21:00,958 For me too. 84 00:21:01,041 --> 00:21:02,125 Soldiers! 85 00:21:02,208 --> 00:21:04,833 -Come. -Everyone gather for an… 86 00:23:34,166 --> 00:23:36,750 The ferry is closed. Go back home. 87 00:23:36,833 --> 00:23:40,291 So now we're just standing here gawking like idiots. 88 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 What's happening? 89 00:24:00,375 --> 00:24:02,291 The ferry is closed for civilians. 90 00:24:02,375 --> 00:24:03,625 No one is allowed to leave the town. 91 00:26:53,250 --> 00:26:55,000 DANGER EXPLOSIVES 92 00:32:26,583 --> 00:32:28,750 Go, go! 93 00:32:28,833 --> 00:32:32,875 Across the bridge! Go! Move it! Get over the bridge! 94 00:32:34,666 --> 00:32:35,875 After them! 95 00:33:28,083 --> 00:33:29,458 Are you alone? 96 00:33:30,541 --> 00:33:32,541 Yes, we're alone. 97 00:33:32,625 --> 00:33:34,000 Come with us. 98 00:33:37,500 --> 00:33:40,208 You miserable saboteurs. You'll regret this. 99 00:33:42,916 --> 00:33:44,291 Move along! 100 00:33:45,458 --> 00:33:48,208 Damn Norwegian pig. You'll pay for that. 101 00:33:48,291 --> 00:33:50,041 What's happening to them? 102 00:33:50,125 --> 00:33:52,125 They're prisoners of war. 103 00:33:52,208 --> 00:33:56,875 They'll get their punishment. They blew up the bridge. 104 00:34:05,416 --> 00:34:06,791 Stop gawking. 105 00:34:12,166 --> 00:34:14,458 What are you gawking at? Eyes forward. 106 00:34:15,041 --> 00:34:16,333 Keep going, please. 107 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 Stay right here. Understood? 108 00:34:59,416 --> 00:35:00,750 -Yes. -Mrs. Tofte? 109 00:35:01,875 --> 00:35:03,916 Consul Wussow wants to see you. 110 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 Mrs. Tofte, thank you for coming. 111 00:35:21,291 --> 00:35:23,125 We're having trouble with the Mayor. 112 00:35:27,125 --> 00:35:28,625 We need to evacuate. 113 00:35:28,708 --> 00:35:30,208 -Evacuate? -Yes. 114 00:35:30,291 --> 00:35:32,458 We are here to protect you. 115 00:35:32,541 --> 00:35:36,333 Oh, to protect us? But many Norwegians are dead! 116 00:35:36,416 --> 00:35:39,875 Your men had the opportunity to surrender and they chose not to. 117 00:35:44,833 --> 00:35:48,416 Mr. Mayor, let's start from the top again. 118 00:35:48,500 --> 00:35:50,416 You tried to send a telegraph, 119 00:35:50,500 --> 00:35:52,166 what did you want to achieve by it? 120 00:35:59,250 --> 00:36:00,708 He wanted to warn the British. 121 00:36:00,791 --> 00:36:02,083 Warn them. 122 00:36:02,166 --> 00:36:03,000 About what? 123 00:36:05,958 --> 00:36:07,583 That the town is full of civilians. 124 00:36:09,916 --> 00:36:11,541 Which Englishman did he talk to? 125 00:36:15,666 --> 00:36:16,583 None. 126 00:36:22,666 --> 00:36:25,291 We have a long tunnel 127 00:36:25,375 --> 00:36:27,541 that the Mayor wants to use as an air-raid shelter. 128 00:36:27,625 --> 00:36:29,041 The English aren't coming. 129 00:36:32,333 --> 00:36:34,166 Then why do you want to protect us? 130 00:36:34,958 --> 00:36:37,458 The English won't come because we are here. 131 00:36:39,166 --> 00:36:42,458 For the good of your people, we should cooperate. 132 00:36:42,541 --> 00:36:47,083 Oh, cooperate? Our neutrality has been violated! 133 00:36:48,750 --> 00:36:50,500 I'm not done with you yet. 134 00:36:52,791 --> 00:36:57,041 We need the Mayor to keep the town running. May I try again? 135 00:37:01,791 --> 00:37:02,958 One more thing. 136 00:37:03,041 --> 00:37:05,875 He's temperamental, but can be reasoned with. 137 00:37:05,958 --> 00:37:11,125 Get the man under control. We need 50 skilled workers. 138 00:37:16,208 --> 00:37:17,666 See to it. 139 00:37:30,375 --> 00:37:31,750 Everything okay? 140 00:37:35,250 --> 00:37:38,291 My husband was captured on the Nordal Bridge. 141 00:37:40,166 --> 00:37:43,000 I… I fear for his life. 142 00:37:45,875 --> 00:37:50,083 You have the wrong idea about us, Mrs. Tofte. We aren't like that. 143 00:37:52,333 --> 00:37:57,833 But he was one of those who blew up the bridge. 144 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 I see. 145 00:38:05,791 --> 00:38:08,000 I will ask General Dietl about it. 146 00:38:09,000 --> 00:38:12,458 Thank you. Would you do that? 147 00:38:12,541 --> 00:38:13,708 Of course. 148 00:38:14,458 --> 00:38:17,000 I will emphasize how important your work is to us. 149 00:38:17,083 --> 00:38:19,666 His name is Gunnar Tofte. 150 00:38:20,500 --> 00:38:21,791 Okay. 151 00:38:21,875 --> 00:38:23,166 Thanks. 152 00:39:38,458 --> 00:39:41,833 Good morning, General Dietl. Your car is ready. 153 00:39:41,916 --> 00:39:43,750 Drive me down to the pier, I'm meeting with Admiral Bontar. 154 00:39:43,833 --> 00:39:46,916 Yes, sir. The attaché is here already. 155 00:39:49,583 --> 00:39:50,750 General. 156 00:42:45,708 --> 00:42:47,083 Put it over here. 157 00:42:47,166 --> 00:42:48,791 But when it has been restored and the trains are running again, 158 00:42:49,541 --> 00:42:52,041 we're faced with the next problem, the harbor needs to be operational. 159 00:42:52,125 --> 00:42:54,958 The mines need to be operational, the line has to be operational. 160 00:42:55,041 --> 00:42:55,875 There are volunteers. 161 00:42:55,958 --> 00:42:56,791 Yes. 162 00:42:56,875 --> 00:42:59,083 See to it, use all your channels. 163 00:42:59,166 --> 00:43:02,416 People have to know that everything will keep going like before. 164 00:43:02,500 --> 00:43:06,000 Everything will keep going as usual. People should go to work. 165 00:43:06,083 --> 00:43:09,291 Nothing has changed, everything goes on as normal. 166 00:43:11,833 --> 00:43:13,250 Thank you. 167 00:43:22,666 --> 00:43:26,083 English warships are in the fjord! They're attacking, General. 168 00:43:26,166 --> 00:43:29,291 I thought the German fleet had everything under control? 169 00:43:33,458 --> 00:43:35,250 Why weren't we warned? 170 00:44:10,291 --> 00:44:15,916 All men to the dock! 171 00:44:21,833 --> 00:44:25,625 All together! All together! Now go! 172 00:44:29,791 --> 00:44:32,291 Faster! Faster! Faster! Faster! 173 00:47:46,458 --> 00:47:51,083 A little. Yes, like that. 174 00:47:51,166 --> 00:47:55,625 He's got severe burns, so clean the wounds please, apply some ointment and bandages. 175 00:47:58,541 --> 00:48:02,500 And it's the same for him. Could your colleague take care of it? 176 00:48:08,041 --> 00:48:09,291 It's mainly up here. 177 00:48:12,041 --> 00:48:14,916 I've got cars to take them to the military hospital. 178 00:48:15,000 --> 00:48:17,041 Good. We'll take the most seriously injured ones first. 179 00:48:17,125 --> 00:48:18,000 Okay. 180 00:48:19,875 --> 00:48:21,458 I need all their names. 181 00:48:22,458 --> 00:48:25,666 Mrs. Tofte, could the rest of them spend the night here? 182 00:48:26,708 --> 00:48:29,291 Have you spoken to General Dietl? 183 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 No. I'm afraid he's not here. 184 00:48:31,791 --> 00:48:33,541 When will he be back? 185 00:48:33,625 --> 00:48:37,541 You need to be careful. The General is under a lot of pressure. 186 00:48:37,625 --> 00:48:39,250 What does that mean? 187 00:48:40,666 --> 00:48:44,875 It's the wrong time to tell him that your husband was there 188 00:48:44,958 --> 00:48:46,333 when they blew up the bridge. 189 00:48:47,625 --> 00:48:49,000 I understand. 190 00:51:17,541 --> 00:51:19,000 Stop complaining. 191 00:51:19,083 --> 00:51:24,166 Halt! You know there's a curfew? 192 00:51:24,250 --> 00:51:26,000 I-I have to get home. 193 00:51:26,083 --> 00:51:27,208 May I see your papers? 194 00:51:27,291 --> 00:51:28,583 Yes. 195 00:51:31,458 --> 00:51:32,333 Come on now. 196 00:51:39,291 --> 00:51:41,500 Uh… one moment. 197 00:51:59,208 --> 00:52:00,916 Everything's in order. Go on. 198 00:52:10,333 --> 00:52:14,125 Direct hit! 199 00:52:14,208 --> 00:52:20,375 Everyone out of the building! Put out the fire. Put out the fire! 200 00:52:25,500 --> 00:52:29,750 Help! 201 00:52:32,083 --> 00:52:35,791 Pray for you lives! 202 00:53:52,791 --> 00:53:57,791 ROASME, 4 WEEKS LATER 203 00:54:01,583 --> 00:54:07,083 The Germans have established an iron ring around Narvik. 204 00:54:10,125 --> 00:54:15,791 French and Polish troops have disembarked to attack from the north and south. 205 00:54:18,958 --> 00:54:25,333 First the Norwegians must neutralize the German positions in the mountains. 206 00:55:09,583 --> 00:55:11,625 Don't fall behind! 207 00:55:11,708 --> 00:55:15,125 Get him back up, damn it! We have to keep going! 208 00:55:15,208 --> 00:55:16,291 Get up. 209 00:55:18,208 --> 00:55:19,041 Get him up! 210 00:55:21,708 --> 00:55:23,375 Pathetic Norwegians. 211 00:55:26,166 --> 00:55:28,000 If you can't get him up… 212 00:55:29,416 --> 00:55:31,208 …I'll shoot him. 213 00:55:48,958 --> 00:55:52,083 Come on! Move! 214 00:57:07,625 --> 00:57:09,208 Shut up. 215 00:57:09,291 --> 00:57:10,541 -Thank you. -He already had some. 216 00:57:10,625 --> 00:57:11,958 Here. 217 00:57:29,083 --> 00:57:30,750 You know what we need? 218 00:57:30,833 --> 00:57:32,000 Move it! 219 00:57:49,375 --> 00:57:51,250 The French are everywhere already. 220 00:57:57,791 --> 00:57:58,958 Grenade! 221 00:58:01,458 --> 00:58:02,291 Alright! 222 00:58:02,375 --> 00:58:05,458 Get ready to leave! Get the wounded! 223 00:58:05,541 --> 00:58:09,166 The wounded to HQ! Get up, come on. 224 00:58:09,250 --> 00:58:13,375 Faster! Go! Faster! This is taking too long! 225 00:58:13,458 --> 00:58:14,500 -Where are we going? -Hurry up now! 226 00:58:16,458 --> 00:58:19,708 Why is this taking so long? To your position! Go! Go! 227 00:58:19,791 --> 00:58:20,958 Move it. 228 00:58:21,041 --> 00:58:22,500 Go! 229 00:58:23,250 --> 00:58:27,291 There! Yes, to the side. Further, further. 230 00:59:05,916 --> 00:59:07,500 Go, go! To our positions! 231 00:59:09,375 --> 00:59:11,083 Get the injured out, quickly! 232 00:59:11,166 --> 00:59:12,958 Get out! Go! 233 00:59:14,833 --> 00:59:18,208 Go, go, go! Hurry up! Go, faster! 234 00:59:18,291 --> 00:59:19,125 -Fall back! -Come help me. 235 00:59:19,208 --> 00:59:22,916 Get in position! Man the machine gun, go! 236 00:59:26,958 --> 00:59:32,250 Shoot the… 237 00:59:34,125 --> 00:59:37,166 Get up! Stop! 238 00:59:42,375 --> 00:59:43,541 Stop right there! 239 00:59:58,708 --> 01:00:02,833 It's okay, come on. Come on, guys. Let's go. 240 01:00:05,166 --> 01:00:09,000 Let's run. Look out! 241 01:00:13,708 --> 01:00:14,625 More, I need more! 242 01:00:15,250 --> 01:00:18,208 Come on, Goddamn it. Come on-- 243 01:00:28,250 --> 01:00:29,208 Shit. 244 01:00:31,208 --> 01:00:32,375 Here. 245 01:00:32,458 --> 01:00:33,875 Let's go. 246 01:01:05,208 --> 01:01:06,500 Machine gun! 247 01:01:09,708 --> 01:01:12,125 To the left. To the right. 248 01:01:38,000 --> 01:01:40,041 It's Pierre! It's Pierre! 249 01:01:41,291 --> 01:01:46,458 It's okay, guys. It's okay. He's with us. 250 01:01:47,666 --> 01:01:49,916 -Ah, thank you. -Who is he? 251 01:01:50,625 --> 01:01:53,166 Well done. Pierre. 252 01:01:54,458 --> 01:01:56,750 -Gunnar. -You're welcome. 253 01:01:58,041 --> 01:02:01,708 Come on. 254 01:03:48,333 --> 01:03:50,000 Come on. 255 01:04:50,833 --> 01:04:56,916 NARVIK, 1 WEEK LATER 256 01:04:57,000 --> 01:05:00,833 Civilians are caught in the crossfire 257 01:05:00,916 --> 01:05:05,125 between German positions and British ships. 258 01:06:29,083 --> 01:06:33,125 My superiors want to ration the food further. 259 01:06:38,958 --> 01:06:41,666 The people are starving. We need food. 260 01:06:41,750 --> 01:06:44,708 I know. It's only until they find the British Consul. 261 01:06:44,791 --> 01:06:47,833 Those who are helping the English now are putting everyone else in danger. 262 01:06:47,916 --> 01:06:49,291 Do you understand? 263 01:06:53,708 --> 01:06:55,541 Consul Wussow, I need to ask you to please follow me to the basement. 264 01:06:55,625 --> 01:06:56,541 Yes. 265 01:07:01,750 --> 01:07:04,125 They have lost their homes and their families. 266 01:07:04,208 --> 01:07:05,916 He needs to understand that it's your people 267 01:07:06,000 --> 01:07:07,750 who are suffering the most under the British air raids. 268 01:07:18,666 --> 01:07:20,000 I don't know. 269 01:07:22,958 --> 01:07:24,916 I can give you one more day, 270 01:07:25,000 --> 01:07:28,250 then you have to tell us who it is that's providing the English with intelligence. 271 01:07:28,333 --> 01:07:30,041 Otherwise you will be charged with high treason. 272 01:07:35,416 --> 01:07:36,541 It's dangerous outside. 273 01:07:36,625 --> 01:07:38,958 You should stay the night here at the hotel. 274 01:07:40,083 --> 01:07:41,541 I have to go to my son. 275 01:07:42,291 --> 01:07:45,000 For his sake, you should think of your own safety. 276 01:07:47,625 --> 01:07:50,250 He has nightmares because of the bombs. 277 01:07:50,333 --> 01:07:53,875 I see. I only have nightmares during the day. 278 01:07:55,083 --> 01:07:58,625 Mm. And the days keep getting longer. 279 01:08:01,333 --> 01:08:03,958 A few more weeks and there will be no more nights. 280 01:10:39,000 --> 01:10:42,333 I'm sorry, consul, she insisted. 281 01:10:43,166 --> 01:10:44,875 Get the doctor. 282 01:10:44,958 --> 01:10:49,125 -Mrs. Tofte. What happened? -Right away, please. 283 01:10:49,208 --> 01:10:51,500 His wound's got badly infected. 284 01:10:59,583 --> 01:11:03,500 We have countless seriously injured soldiers. 285 01:11:04,541 --> 01:11:08,875 And the doctor is under orders to take care of them first. I am sorry. 286 01:11:09,541 --> 01:11:11,291 But I work for you. 287 01:11:11,375 --> 01:11:12,666 I know. 288 01:11:13,500 --> 01:11:15,083 He is all I have. Please! 289 01:11:15,166 --> 01:11:17,791 But you don't understand. 290 01:11:17,875 --> 01:11:20,791 I can't go over the heads of the commanders. It is a military issue. 291 01:11:27,458 --> 01:11:29,708 I know where the consul is. 292 01:11:32,125 --> 01:11:33,500 Pardon? 293 01:11:35,500 --> 01:11:37,291 I know where the Englishmen are. 294 01:12:36,666 --> 01:12:38,666 -That's enough. -It can't wait. 295 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 You have to do it carefully. 296 01:13:21,958 --> 01:13:24,208 Look. Two millimeters to the right 297 01:13:24,291 --> 01:13:25,500 and it would have hit his lung. 298 01:13:25,583 --> 01:13:26,916 Small blessings. 299 01:13:41,583 --> 01:13:46,791 THE ROMBAKS FJORD, 2 WEEKS LATER 300 01:13:48,208 --> 01:13:51,416 Norwegian and French soldiers have waited 301 01:13:51,500 --> 01:13:55,416 for the go-ahead for the decisive battle of Narvik 302 01:18:17,166 --> 01:18:19,750 Come on, guys! Let's follow him! Let's go, follow him! 303 01:18:21,458 --> 01:18:23,291 We're going to help him. Follow me! 304 01:18:40,500 --> 01:18:41,791 French? 305 01:18:43,083 --> 01:18:44,000 French? 306 01:19:59,458 --> 01:20:01,125 Everything alright? 307 01:20:01,208 --> 01:20:02,958 Everything under control? 308 01:20:04,458 --> 01:20:05,791 Say something? 309 01:20:25,083 --> 01:20:27,125 Shoot them dead! 310 01:22:04,375 --> 01:22:07,750 Come on, guys! We're going up! 311 01:22:07,833 --> 01:22:12,291 Commander! Commander! 312 01:22:17,041 --> 01:22:18,291 Here, you got that? 313 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 What about this one? 314 01:22:19,291 --> 01:22:21,875 Burn it. Here's more. 315 01:22:21,958 --> 01:22:23,958 Go in and get the one from the stairs. 316 01:22:34,458 --> 01:22:36,208 So you're doing better? 317 01:22:37,375 --> 01:22:38,833 That's nice to see. 318 01:22:40,250 --> 01:22:41,250 Thank you. 319 01:22:42,916 --> 01:22:44,375 I should thank you. 320 01:22:44,458 --> 01:22:47,666 You were a great help to me and to Narvik. 321 01:22:50,041 --> 01:22:51,875 Are you leaving? 322 01:22:51,958 --> 01:22:53,208 Sadly. 323 01:22:57,416 --> 01:23:00,791 Would you consider accompanying me to Berlin? 324 01:23:19,875 --> 01:23:21,833 I am not one of you. 325 01:23:23,958 --> 01:23:25,708 But you'll all soon be a part of us. 326 01:23:26,708 --> 01:23:30,041 The world is changing right now. And very quickly. 327 01:23:30,125 --> 01:23:31,375 Hitler is victorious everywhere. 328 01:23:33,875 --> 01:23:35,041 But not here. 329 01:23:37,208 --> 01:23:41,125 There will be brutal German air raids on Narvik. 330 01:23:41,208 --> 01:23:44,333 I don't want you to be here all alone when this happens. 331 01:23:44,416 --> 01:23:49,083 Alone? I'm not alone. 332 01:23:58,208 --> 01:24:03,875 Mrs. Tofte… your husband's name is Gunnar Tofte, correct? 333 01:24:05,666 --> 01:24:06,583 Yes. 334 01:24:08,375 --> 01:24:11,208 His name has been removed from our lists. 335 01:24:12,708 --> 01:24:16,958 Removed? What does that mean? 336 01:24:17,666 --> 01:24:21,791 I'm afraid that's bad news. I am sorry. 337 01:24:26,291 --> 01:24:27,750 May I see the list? 338 01:24:41,500 --> 01:24:43,000 I just didn't know how to tell you. 339 01:24:44,583 --> 01:24:47,625 Your son was so ill at the time. 340 01:24:49,625 --> 01:24:50,916 Mm-hm. 341 01:27:39,083 --> 01:27:43,500 ♪ It's a long way to southern Norway ♪ 342 01:27:43,583 --> 01:27:47,291 ♪ It's a long way to go ♪ 343 01:27:47,375 --> 01:27:50,791 ♪ We shall win ♪ 344 01:27:50,875 --> 01:27:54,583 ♪ We shall prevail When we all together go ♪ 345 01:27:54,666 --> 01:27:58,166 ♪ The weapons, hear them calling ♪ 346 01:27:58,250 --> 01:28:01,708 ♪ We will chase the Germans home ♪ 347 01:28:01,791 --> 01:28:05,625 ♪ It's a far, far way to southern Norway ♪ 348 01:28:05,708 --> 01:28:08,541 ♪ But we'll leave right away ♪ 349 01:28:08,625 --> 01:28:09,750 And now the Frenchmen! 350 01:28:17,250 --> 01:28:21,416 The town is yours now. 351 01:28:31,458 --> 01:28:34,416 Here's to you! Cheers! 352 01:28:40,416 --> 01:28:44,625 Is that his wife? She's beautiful. 353 01:28:51,000 --> 01:28:52,333 Go back home. 354 01:28:55,333 --> 01:28:57,458 Your city is yours now. 355 01:29:15,583 --> 01:29:20,458 NARVIK, 28. MAY 1940 356 01:41:07,291 --> 01:41:11,958 Local fishing boats succeeded in evacuating the remaining civilians 357 01:41:12,041 --> 01:41:18,250 before German bombers left the city in ruins. 358 01:41:30,000 --> 01:41:36,291 The recapture of Narvik is considered Hitler's first defeat in world war II. 359 01:41:37,333 --> 01:41:42,583 But the victory was brief. 360 01:41:55,500 --> 01:42:01,333 Without informing Norway, Great Britain and France ordered a full withdrawal. 361 01:42:12,041 --> 01:42:15,333 Norwegian forces were left alone and forced to lay down their weapons 362 01:42:15,416 --> 01:42:19,791 on June 8th 1940. 363 01:42:33,291 --> 01:42:39,208 The battle of Narvik is the largest battle on Norwegian soil. 364 01:47:27,541 --> 01:47:32,083 Subtitle translation by: Anu Akiyode