1
00:02:13,956 --> 00:02:19,378
Utorok, 1. januára 1856
2
00:02:27,929 --> 00:02:30,222
Pekne a veľmi chladno.
3
00:02:32,850 --> 00:02:37,688
Dnes ráno bol v našej spálni ľad,
po prvý raz túto zimu.
4
00:03:17,436 --> 00:03:20,940
Voda zamrzla na zemiakoch hneď,
ako boli umyté.
5
00:03:22,650 --> 00:03:28,656
Bez pýchy a bez nádeje
začíname nový rok.
6
00:03:32,201 --> 00:03:33,661
Na verande po východe slnka
7
00:03:33,828 --> 00:03:36,497
bolo počuť
čvirikanie vrabcov v kríkoch,
8
00:03:36,664 --> 00:03:38,541
ktoré sú teraz pokryté snehom.
9
00:04:15,119 --> 00:04:19,832
Dyer tvrdí, že s dobrým zdravím
a triezvym rozumom
10
00:04:20,333 --> 00:04:24,128
má každý farmár,
ktorý chce pracovať, skvelú šancu.
11
00:04:37,683 --> 00:04:40,811
Má pocit,
že sa nikdy nezbaví svojich bremien.
12
00:04:42,271 --> 00:04:45,775
Som si tým istá,
pretože jeho myseľ je v tak zlom stave,
13
00:04:45,942 --> 00:04:47,652
že to ovplyvňuje jeho celý systém.
14
00:05:15,263 --> 00:05:20,142
Dnes ráno mi povedal, že spokojnosť
je ako priateľ, ktorého nikdy nevída.
15
00:05:21,269 --> 00:05:24,355
- Meškáš s dojením.
- Netrpela.
16
00:05:25,690 --> 00:05:26,691
A ty?
17
00:05:40,746 --> 00:05:43,082
Odkedy sme získali túto farmu,
18
00:05:44,125 --> 00:05:47,878
môj manžel si robí záznamy,
aby mal prehľad o celom roku.
19
00:05:49,422 --> 00:05:53,759
Vďaka tomu vie, koľko ročne dostaneme
za každú úrodu a pole.
20
00:05:54,719 --> 00:05:57,388
A Dyer ma požiadal,
aby som si urobila zoznam vecí,
21
00:05:57,555 --> 00:06:00,433
na ktoré by sa mohlo zabudnúť.
22
00:06:03,269 --> 00:06:06,564
Od požičaných nástrojov
po nezaplatené účty.
23
00:06:08,524 --> 00:06:10,234
To som urobila.
24
00:06:12,695 --> 00:06:16,073
Ale na týchto nudných a jednoduchých
stránkach nebude nič
25
00:06:16,240 --> 00:06:19,869
o najvášnivejších momentoch
minulých období.
26
00:06:22,622 --> 00:06:25,291
Nič o našich citoch, alebo strachu,
27
00:06:26,417 --> 00:06:30,796
o našich radostiach,
alebo najväčších žiaľoch.
28
00:06:40,890 --> 00:06:42,350
S našim dieťaťom
29
00:06:43,643 --> 00:06:45,770
som sa akoby našla.
30
00:06:48,356 --> 00:06:51,567
Ale aj jej som len zriedka hovorila,
že je našim pokladom.
31
00:06:53,694 --> 00:06:55,029
Chceš to skúsiť?
32
00:06:58,574 --> 00:06:59,909
Takto, ocko?
33
00:07:02,328 --> 00:07:03,537
To je ono.
34
00:07:05,790 --> 00:07:08,251
Často pôsobila akoby k nám nepatrila,
35
00:07:08,417 --> 00:07:12,004
akoby sa len snažila
zapadnúť tam, kde sa dá.
36
00:07:13,381 --> 00:07:18,010
Videli jeho bratov a sestru.
A bola to myšacia rodina.
37
00:07:20,012 --> 00:07:21,430
Človeka sa hlboko dotýka
38
00:07:21,597 --> 00:07:25,476
tichá a nehybná bolesť
a choroba tak malého dieťaťa.
39
00:07:28,938 --> 00:07:31,941
Objala ma a už nič nepovedala.
40
00:07:36,529 --> 00:07:38,656
No mala som pocit, že sme sa rozprávali.
41
00:10:06,470 --> 00:10:08,681
Stala som sa svojim žiaľom.
42
00:10:13,811 --> 00:10:15,896
Stala som sa svojim žiaľom.
43
00:10:16,647 --> 00:10:20,443
Nedeľa, 3. februára
44
00:10:21,736 --> 00:10:25,281
"Vitaj, sladký deň odpočinku,"
hovorí hymnus.
45
00:10:26,949 --> 00:10:31,871
A nedeľa je najvítanejšia
pre pár hodín pokoja.
46
00:10:33,122 --> 00:10:34,332
Pokiaľ ide o mňa,
47
00:10:35,249 --> 00:10:36,834
už tam nechodím.
48
00:10:38,461 --> 00:10:41,255
Po strašnej strate Nellie,
49
00:10:42,256 --> 00:10:48,054
chvíle môjho pokoja neprichádzajú
z predstavy lepšieho sveta.
50
00:10:51,807 --> 00:10:53,768
Chcem si kúpiť atlas.
51
00:10:53,935 --> 00:10:55,770
Jacob, môžem ponúknuť odvoz?
52
00:10:55,937 --> 00:10:58,230
- Nebude to problém?
- Nie, žiadny problém.
53
00:10:59,231 --> 00:11:00,232
Hore.
54
00:11:08,241 --> 00:11:09,242
Kto je to?
55
00:11:10,076 --> 00:11:11,244
Volá sa Finney.
56
00:11:12,453 --> 00:11:13,704
Jeho žena Tallie.
57
00:11:15,081 --> 00:11:18,417
Stretol som ich v obchode.
Držia si odstup.
58
00:11:20,586 --> 00:11:22,505
Prenajímajú si farmu Zebrun.
59
00:11:36,769 --> 00:11:38,729
Pondelok, 4. februára
60
00:11:41,023 --> 00:11:42,650
Prečo je atrament ako oheň?
61
00:11:44,610 --> 00:11:48,614
Pretože je dobrým služobníkom
a tvrdým majstrom.
62
00:11:54,620 --> 00:11:56,163
Povedala si niečo?
63
00:11:58,249 --> 00:12:00,042
Chcem si kúpiť atlas.
64
00:12:07,842 --> 00:12:11,512
Asi sa dajú kúpiť
oveľa frivolnejšie veci.
65
00:12:17,727 --> 00:12:21,939
Ušetrila som si 90 centov.
Na nič lepšie ich nemôžem minúť.
66
00:12:25,568 --> 00:12:27,445
Mohla by si kúpiť manželovi dar.
67
00:12:32,116 --> 00:12:36,162
Aký lepší dar mu môžem dať,
ako ženu, ktorá už nebude hlúpa?
68
00:12:40,958 --> 00:12:43,294
Moje vzdelávanie je zrejme jediný spôsob,
69
00:12:43,461 --> 00:12:46,672
ako zabrániť tomu,
aby ma premohlo nešťastie.
70
00:13:24,752 --> 00:13:26,504
Pokoj, dievča.
71
00:13:59,036 --> 00:14:00,204
Pekné popoludnie.
72
00:14:04,041 --> 00:14:07,795
Ja na verande používam metlu.
Sneh je tak suchý.
73
00:14:10,631 --> 00:14:11,632
Som Tallie.
74
00:14:13,551 --> 00:14:14,552
Abigail.
75
00:14:18,264 --> 00:14:21,142
- Dúfam, že neruším.
- Nie.
76
00:14:21,309 --> 00:14:23,060
Musela som odísť.
77
00:14:23,728 --> 00:14:27,148
Naša farma sa zmenila na bitúnok.
Manžel zabíja svine.
78
00:14:32,528 --> 00:14:33,988
Chcete ísť dnu?
79
00:14:34,780 --> 00:14:35,781
Veľmi rada.
80
00:14:39,952 --> 00:14:42,872
Alebo sa môžeme triasť vonku.
81
00:14:47,335 --> 00:14:50,379
Viem, že je asi strašné,
keď príde ignorantská susedka
82
00:14:50,546 --> 00:14:51,881
a pokazí nedeľné popoludnie.
83
00:14:52,048 --> 00:14:55,343
Nie, ste tu vítaná. Ale, poznám ten pocit.
84
00:14:56,052 --> 00:14:58,804
Niekedy si počas návštev
vdovy Weldonovej predstavujem,
85
00:14:58,971 --> 00:15:02,642
že som až po uši ponorená
v kadi normality.
86
00:15:02,808 --> 00:15:06,062
Vdova Weldonová.
Raz sa opustila u správcu daní...
87
00:15:06,228 --> 00:15:08,397
Videla, že som si všimla jej vlasy
88
00:15:08,564 --> 00:15:11,400
a priznala, že ako dievča
bola na ne pyšná.
89
00:15:11,567 --> 00:15:14,320
Povedala, že ich nosila dlhšie
90
00:15:14,487 --> 00:15:17,156
a zapletené do drdola.
91
00:15:19,617 --> 00:15:21,911
V zimnom slnku cez okno
92
00:15:22,662 --> 00:15:25,498
sa jej tvár rumenila
farbami ruže a fialky,
93
00:15:25,665 --> 00:15:29,210
čo ma rozrušilo
a musela som odvrátiť pohľad.
94
00:15:34,090 --> 00:15:35,341
Ako vždy,
95
00:15:36,425 --> 00:15:41,138
keď ide o rozprávanie a snahu
získať si niekoho priazeň,
96
00:15:42,098 --> 00:15:45,810
okolnosti ma odsúdili
na utrpenie a nervozitu.
97
00:15:47,520 --> 00:15:51,107
Od malička som
ako koreň v kvetináči,
98
00:15:51,857 --> 00:15:54,026
obkrútená okolo seba.
99
00:15:54,193 --> 00:15:56,279
Dúfam, že vás nezdržujem.
100
00:15:56,445 --> 00:15:57,446
Nie.
101
00:16:00,241 --> 00:16:01,492
Som rada, že ste prišla.
102
00:16:03,786 --> 00:16:05,955
Finney videl vášho muža v obchode.
103
00:16:06,122 --> 00:16:08,624
Spomenul jeho novú metódu na oprasenie.
104
00:16:10,126 --> 00:16:11,836
S dávkou prísnosti?
105
00:16:12,878 --> 00:16:15,798
Môj manžel všetko spomína
s dávkou prísnosti.
106
00:16:18,134 --> 00:16:19,218
Raz som mu to povedala
107
00:16:20,511 --> 00:16:22,847
a reagoval slovami,
108
00:16:23,055 --> 00:16:25,641
že dobré slovo odo mňa
pôsobí ako láskavosť.
109
00:16:25,808 --> 00:16:27,727
Ja na to,
že keby si vzal samého seba,
110
00:16:27,977 --> 00:16:29,895
rýchlo by zistil, aká je to láskavosť.
111
00:16:31,272 --> 00:16:34,734
Mama vždy hovorila,
že deti tú dilemu vyriešia.
112
00:16:35,693 --> 00:16:37,403
Moja mama hovorila to isté.
113
00:16:39,906 --> 00:16:40,907
Ale,
114
00:16:42,074 --> 00:16:43,159
sme tu,
115
00:16:44,577 --> 00:16:46,287
obe bezdetné.
116
00:16:50,499 --> 00:16:53,127
Moja dcérka Nellie
by mala dnes 5 rokov.
117
00:16:54,962 --> 00:16:56,005
Bože.
118
00:16:56,923 --> 00:16:58,132
Na čo zomrela?
119
00:17:01,218 --> 00:17:03,970
Záškrt. Minulý september.
120
00:17:06,056 --> 00:17:07,850
Bože, je mi to tak ľúto.
121
00:17:15,232 --> 00:17:16,234
Dobrý.
122
00:17:16,942 --> 00:17:17,985
Pekné popoludnie.
123
00:17:18,527 --> 00:17:19,527
Som Dyer.
124
00:17:21,072 --> 00:17:22,073
Tallie.
125
00:17:27,787 --> 00:17:30,081
Už je neskoro, že?
Mala by som ísť.
126
00:17:31,707 --> 00:17:34,126
- Kvôli mne nemusíte.
- Nie.
127
00:17:36,754 --> 00:17:39,465
- Máte pekný kabát.
- Ďakujem.
128
00:17:40,174 --> 00:17:42,677
Nikdy nedostávam komplimenty
za moje oblečenie.
129
00:17:47,473 --> 00:17:51,143
Som rada, že ste prišla.
Hneď mám lepší deň.
130
00:17:51,769 --> 00:17:52,770
Naozaj?
131
00:17:53,646 --> 00:17:58,442
Aké príjemné a nezvyčajné
je spríjemniť niekomu deň.
132
00:17:59,819 --> 00:18:02,655
Utorok, 14. februára
133
00:18:04,782 --> 00:18:06,951
Dyer má tretiu noc horúčku.
134
00:18:10,705 --> 00:18:11,706
Vypi toto.
135
00:18:29,015 --> 00:18:31,142
Plánujem byť chorý častejšie.
136
00:18:32,893 --> 00:18:34,520
Moja žena sa na mňa usmieva.
137
00:18:43,446 --> 00:18:45,364
Sľúb mi, že nezomrieš.
138
00:18:48,576 --> 00:18:51,078
To by bol opak toho, čo chcem.
139
00:18:57,501 --> 00:19:02,173
Trochu som mu polepšila zmesou
molasy, teplej vody a masti.
140
00:19:03,674 --> 00:19:06,886
Tiež kvapkou terpentíny
vedľa nosa.
141
00:19:10,056 --> 00:19:13,726
Deň som strávila rozmýšľaním
nad konverzáciou s Tallie.
142
00:19:15,645 --> 00:19:17,688
Porovnávali sme si postele z detstva,
143
00:19:18,356 --> 00:19:22,193
moju, cez ktorú pichala slama
a ktorá bola čoraz tenšia,
144
00:19:22,693 --> 00:19:27,740
a jej, ktorá bola podľa nej
taká tvrdá, ako faraónovo srdce.
145
00:19:31,744 --> 00:19:33,621
Ja by som sa mal starať o teba.
146
00:19:34,997 --> 00:19:35,998
Súhlasím.
147
00:19:43,756 --> 00:19:47,176
Je veľmi milá, pokojná a pôvabná.
148
00:19:47,802 --> 00:19:49,720
No zdalo sa, že jej povzniesla dušu
149
00:19:49,887 --> 00:19:52,807
perspektíva
ďalšej konverzácie so mnou.
150
00:19:55,268 --> 00:20:00,314
Chcem jej toho veľa povedať,
no v jej prítomnosti strácam výrečnosť.
151
00:20:03,067 --> 00:20:05,069
Ako si sa stretla s Dyerom?
152
00:20:05,736 --> 00:20:09,865
Bol najstarším synom od susedov.
Pomáhal na farme môjho otca.
153
00:20:10,449 --> 00:20:12,577
A bol z teba okamžite unesený?
154
00:20:13,995 --> 00:20:17,081
Bol, že?
Bol z teba okamžite unesený.
155
00:20:21,002 --> 00:20:24,255
Obdivoval, podľa jeho slov,
moju praktickosť.
156
00:20:25,673 --> 00:20:28,384
Nie si veľmi naklonená slovám
ako "unesený," že?
157
00:20:29,427 --> 00:20:31,304
Používam rovnaké slová, ako ty.
158
00:20:31,470 --> 00:20:32,722
Nepoužívaš.
159
00:20:33,681 --> 00:20:35,224
Keď hovoríš, pretože si plachá.
160
00:20:35,391 --> 00:20:37,643
Ale, stavím sa, že v písaní si lepšia.
161
00:20:42,815 --> 00:20:43,816
Ďakujem.
162
00:20:46,527 --> 00:20:49,906
Tvoj manžel bol unesený
len tvojim zdravým rozumom?
163
00:20:52,533 --> 00:20:54,368
A mojimi efektívnymi zvykmi.
164
00:20:55,494 --> 00:20:56,495
To je všetko?
165
00:20:57,079 --> 00:20:58,497
Mojou šikovnosťou.
166
00:21:02,752 --> 00:21:04,795
Dyer má rád mechanické veci.
167
00:21:07,214 --> 00:21:08,883
Nepochybujem, že by bol šťastnejší,
168
00:21:09,050 --> 00:21:12,303
keby sa mohol venovať
svojmu vedeckému talentu.
169
00:21:13,095 --> 00:21:15,556
Okolnosti ho donútili k farmárčeniu.
170
00:21:16,974 --> 00:21:20,227
A, napriek tomu,
ho jeho srdce zaviedlo k tebe?
171
00:21:23,522 --> 00:21:27,360
To sa musíš opýtať jeho.
172
00:21:28,861 --> 00:21:30,988
Čo by si na to odpovedala ty?
173
00:21:40,706 --> 00:21:43,292
Ako nápadník, nebol
174
00:21:44,293 --> 00:21:46,587
neveľkodušný, ale ani veľkodušný.
175
00:21:47,338 --> 00:21:50,633
Venoval mi pozornosť,
aj keď nie sústavnú.
176
00:21:59,684 --> 00:22:01,644
Nebola som si istá, či sa ku mne hodí.
177
00:22:06,065 --> 00:22:09,527
Ale moja rodina mala pocit,
že na obzore sú zmeny.
178
00:22:11,821 --> 00:22:14,657
Je to predsa dlhá cesta,
z ktorej sa nedá zísť.
179
00:22:20,621 --> 00:22:22,873
Obaja máme byť za čo vďační.
180
00:22:25,793 --> 00:22:26,794
Áno.
181
00:22:45,980 --> 00:22:47,523
Aj tak je to príliš skoro.
182
00:22:50,902 --> 00:22:51,903
Prepáč.
183
00:22:52,236 --> 00:22:54,947
Utorok, 19. februára
184
00:23:02,872 --> 00:23:06,250
Akoby sa moje zdráhanie
stalo jeho hanbou.
185
00:23:07,126 --> 00:23:10,880
Jeho nočné slasti,
ktoré nikdy neboli početné,
186
00:23:11,047 --> 00:23:12,840
prichádzajú čoraz menej.
187
00:23:13,758 --> 00:23:17,386
A ja som zatiaľ odmietla
jeho naliehanie
188
00:23:17,553 --> 00:23:19,764
pokiaľ ide o ďalšie dieťa.
189
00:23:54,298 --> 00:23:55,299
Dobrý.
190
00:23:56,801 --> 00:23:58,844
Toto je môj muž, Finney.
Dyera už poznáš?
191
00:23:59,053 --> 00:24:00,221
Stretli sa nám cesty.
192
00:24:00,388 --> 00:24:02,682
- Toto je Abigail, ktorú spomínam.
- Dobrý večer.
193
00:24:02,848 --> 00:24:05,101
Manželka o vás hovorí,
akoby ste boli v dome.
194
00:24:05,268 --> 00:24:07,561
- Všetko jej vás pripomína.
- Keď je preč,
195
00:24:07,728 --> 00:24:10,439
neviem robiť nič iné, len nečinne sedieť.
196
00:24:11,691 --> 00:24:13,025
- Poď ďalej.
- Ďakujem.
197
00:24:13,609 --> 00:24:16,445
Tak silno pršalo,
že nám to poškodilo mlyn.
198
00:24:20,908 --> 00:24:21,909
Chýbala som ti?
199
00:24:23,286 --> 00:24:24,287
Áno.
200
00:24:25,746 --> 00:24:26,956
Vyzeráš inak.
201
00:24:28,082 --> 00:24:29,083
Nie.
202
00:24:32,587 --> 00:24:34,046
Finney vyzerá príjemný.
203
00:24:36,924 --> 00:24:38,968
Je, keď sa mu chce.
204
00:24:52,940 --> 00:24:55,151
Asi by som mal predniesť prípitok.
205
00:24:55,318 --> 00:24:56,903
Ale keď ide o spoločenské móresy,
206
00:24:57,069 --> 00:24:59,614
som asi taký, ako teľa.
207
00:24:59,780 --> 00:25:02,450
Chce povedať,
že je šťastný, že sme sa stretli,
208
00:25:02,617 --> 00:25:03,910
a že znova vidí Dyera.
209
00:25:07,330 --> 00:25:08,331
Vďaka.
210
00:25:10,333 --> 00:25:11,876
Na mojej žene si vážim aj to,
211
00:25:12,043 --> 00:25:14,921
že ma naučila združovať sa
s inými ľuďmi.
212
00:25:19,467 --> 00:25:21,844
Finney, vybral si si peknú kravatu.
213
00:25:22,011 --> 00:25:24,555
Ďakujem. Ale vďaka môjmu krku
214
00:25:24,722 --> 00:25:26,849
mi trčí hlava ako kuraťu z klietky.
215
00:25:27,016 --> 00:25:28,809
- Tá torta bola výborná.
- Chutila ti?
216
00:25:28,976 --> 00:25:29,977
Som rada.
217
00:25:30,144 --> 00:25:32,939
Bála som sa, že nebude dosť vajec,
pretože sme mali nehodu.
218
00:25:33,898 --> 00:25:36,609
Môj nádenník zhodil krabicu s vajcami
a dva tucty rozbil.
219
00:25:36,776 --> 00:25:38,486
Oznámil som, že im
prináša nešťastie,
220
00:25:38,653 --> 00:25:40,404
tak sa k vajciam už nesmie priblížiť.
221
00:25:40,571 --> 00:25:42,823
"Nešťastie vajciam." Páči sa mi to.
222
00:25:43,574 --> 00:25:47,286
Povedal som mu, že má na košeli
toľko dier, že z nej môže mať náhrdelník.
223
00:25:47,787 --> 00:25:49,997
Chceli by sme si dovoliť nádenníka.
224
00:25:51,082 --> 00:25:53,459
Nepozornosťou nádenníkov
sme veľa utrpeli.
225
00:25:53,626 --> 00:25:55,711
Nádenník pána Holta
vraj preplával na koni
226
00:25:55,878 --> 00:25:57,213
cez kanál, napriek zime.
227
00:25:57,380 --> 00:25:58,381
Naozaj?
228
00:25:59,257 --> 00:26:00,258
Áno.
229
00:26:00,800 --> 00:26:01,968
Zima je veľmi ťažká.
230
00:26:02,134 --> 00:26:05,221
Občas syn pani Weldonovej
musí prevážať poštu na lyžiach.
231
00:26:06,013 --> 00:26:08,599
Naše listy sa môžu stratiť.
232
00:26:08,766 --> 00:26:11,602
Písal si Tallie listy počas dvorenia?
233
00:26:12,603 --> 00:26:13,604
Áno.
234
00:26:16,440 --> 00:26:17,942
A nechala si ich?
235
00:26:21,070 --> 00:26:22,697
To vie len Tallie.
236
00:26:30,413 --> 00:26:33,082
Pondelok, 25. februára
237
00:26:44,844 --> 00:26:47,888
Vzťah Finneyho a Tallie ma ohromuje.
238
00:26:49,724 --> 00:26:51,434
Keď sa im občas stretnú oči,
239
00:26:51,601 --> 00:26:54,687
zdá sa, že stoja proti sebe.
240
00:26:55,980 --> 00:26:58,899
Inokedy je badať vzájomná úcta.
241
00:27:01,652 --> 00:27:05,531
Je medzi nami niečo,
čo neviem pochopiť.
242
00:27:08,951 --> 00:27:09,952
Drž to tu.
243
00:27:17,251 --> 00:27:18,252
Dobre.
244
00:27:31,182 --> 00:27:32,183
Ďakujem.
245
00:27:57,708 --> 00:27:58,709
Ahoj, Dyer.
246
00:27:59,752 --> 00:28:00,753
Ahoj.
247
00:28:01,545 --> 00:28:02,546
Ideš niekam?
248
00:28:03,047 --> 00:28:04,340
Áno, do mesta.
249
00:28:05,841 --> 00:28:06,842
Želám pekný deň.
250
00:28:07,927 --> 00:28:09,637
Rada ťa uvidí.
251
00:28:20,147 --> 00:28:21,607
Všetko najlepšie.
252
00:28:24,318 --> 00:28:26,654
- Niečo som ti priniesla.
- Čo?
253
00:28:29,865 --> 00:28:30,992
Ručne štrikované?
254
00:28:31,784 --> 00:28:34,120
- Dúfam, že sa ti páčia.
- Áno.
255
00:28:41,294 --> 00:28:42,378
Atlas
256
00:28:47,508 --> 00:28:49,927
Spojených štátov amerických.
257
00:28:53,222 --> 00:28:55,891
A malá nádobka jablkovej šťavy
s vajcom na vrchu.
258
00:29:01,856 --> 00:29:04,650
- Mrznú mi nohy.
- Môžem ti ich zohriať?
259
00:29:17,371 --> 00:29:18,372
Ako sa má Finney?
260
00:29:20,333 --> 00:29:21,334
Ako Finney.
261
00:29:33,846 --> 00:29:34,847
Šteklí to.
262
00:29:44,857 --> 00:29:47,568
Manžel si zapisuje tých,
ktorí nelegálne prídu na pozemok.
263
00:29:49,111 --> 00:29:52,031
Keď som sa dnes ráno opýtala,
čo s nimi chce urobiť,
264
00:29:52,198 --> 00:29:57,286
odpovedal tak nepríjemne,
že som radšej prišla za tebou.
265
00:29:59,205 --> 00:30:02,875
Aby v mojom dni bolo aj niečo iné,
ako jeho zloba.
266
00:30:06,128 --> 00:30:09,006
Dyer si myslí,
že má veľa hodnotných kvalít.
267
00:30:09,173 --> 00:30:11,509
To áno, ale tiež si zapisuje,
268
00:30:11,676 --> 00:30:14,470
koho navštevujem
a koľko sa tam zdržím.
269
00:30:14,679 --> 00:30:15,846
Prečo?
270
00:30:16,013 --> 00:30:18,766
Netuším. Odkedy sa to zhoršilo,
271
00:30:18,933 --> 00:30:22,144
prestala som sa zaoberať zvláštnosťami
272
00:30:22,311 --> 00:30:25,606
jeho čudného malého sveta.
273
00:30:29,652 --> 00:30:32,822
Asi ho na mne neteší hlavne to,
274
00:30:34,782 --> 00:30:36,701
že som mu ešte nedala dieťa.
275
00:30:44,792 --> 00:30:46,544
Aký je to pocit?
276
00:30:48,629 --> 00:30:50,298
Najskôr žiadny.
277
00:30:51,549 --> 00:30:53,509
Ale keď sa začala hýbať,
278
00:30:54,343 --> 00:30:56,887
bolo to akoby motýle
mávali krídlami.
279
00:30:58,889 --> 00:31:03,144
Neskôr, keď v noci kopala,
bolo to akoby tam bol zajac.
280
00:31:06,897 --> 00:31:08,274
Desí ma to.
281
00:31:13,779 --> 00:31:15,865
Myšlienka, že to nezažijem.
282
00:31:21,621 --> 00:31:22,997
Ale aj pôrod.
283
00:31:23,831 --> 00:31:25,666
Väčšina z nás sa tak cíti.
284
00:31:28,544 --> 00:31:29,545
Ale,
285
00:31:30,880 --> 00:31:35,426
keď príde ten čas,
budem tu, aby som ťa tým previedla.
286
00:31:44,185 --> 00:31:45,937
Dyer musí chcieť ďalšie dieťa.
287
00:31:52,610 --> 00:31:53,861
Rozumiem.
288
00:32:29,522 --> 00:32:30,606
Narodeninové dary.
289
00:32:43,035 --> 00:32:44,161
Krabička hrozienok,
290
00:32:45,997 --> 00:32:49,500
obal na ihly, ktorý si potrebovala
a sardinky.
291
00:32:50,126 --> 00:32:51,419
Rozmaznávaš ma.
292
00:32:55,506 --> 00:32:57,592
Dostala si dary od novej kamarátky.
293
00:33:00,720 --> 00:33:02,179
Už dávno odišla.
294
00:33:05,141 --> 00:33:06,434
Veď som ju videl odchádzať.
295
00:33:16,444 --> 00:33:20,197
Silná búrka sa začala
vzdialenými hromami zo severovýchodu.
296
00:33:20,990 --> 00:33:24,076
Akoby okolo prešla lokomotíva.
297
00:34:15,586 --> 00:34:16,837
Zastav!
298
00:34:20,800 --> 00:34:21,800
Zastav!
299
00:34:22,885 --> 00:34:24,135
Ostaň tam!
300
00:34:59,171 --> 00:35:00,798
Poď bližšie, dievča.
301
00:35:00,965 --> 00:35:02,466
Je tu teplejšie.
302
00:35:23,571 --> 00:35:25,531
Prepáčte, pôjdem.
303
00:35:26,032 --> 00:35:27,199
Mala by si počkať.
304
00:35:37,001 --> 00:35:38,002
Poď, kobyla.
305
00:36:03,527 --> 00:36:04,987
Dyer!
306
00:36:14,038 --> 00:36:15,373
Dyer!
307
00:36:38,771 --> 00:36:40,314
Dyer!
308
00:37:00,334 --> 00:37:03,588
Kedy asi dostanem správu od Tallie?
309
00:37:05,881 --> 00:37:07,466
Koľko vydržím čakať?
310
00:37:11,512 --> 00:37:13,306
Koľko vydrží krmivo v stodole?
311
00:37:16,183 --> 00:37:19,270
Každá krava denne zoženie
12 kíl krmiva.
312
00:37:20,146 --> 00:37:21,147
Máš to vedieť.
313
00:37:22,440 --> 00:37:25,026
Po troch dňoch všetky začnú chudnúť.
314
00:37:26,152 --> 00:37:28,696
Noviny predpokladajú,
že búrka dovtedy utíchne.
315
00:37:28,863 --> 00:37:32,491
Ale to je zrejme založené
na expertnej konzultácii kačacej kosti.
316
00:37:44,086 --> 00:37:47,298
V skutočnej kríze prírody
sme všetci vydaní na milosť a nemilosť.
317
00:37:48,257 --> 00:37:49,258
Áno.
318
00:37:51,594 --> 00:37:55,723
Moja mama hovorievala: "Rútili sme sa
z jednej tragédie do druhej."
319
00:38:02,313 --> 00:38:05,816
Keď som mal 7, zemetrasenie
nám zhodilo dom a stodolu.
320
00:38:07,902 --> 00:38:08,903
Hovoril som ti to?
321
00:38:09,779 --> 00:38:10,780
Nie.
322
00:38:12,031 --> 00:38:13,824
- Zemetrasenie?
- Áno.
323
00:38:16,577 --> 00:38:19,956
Pamätám si, že ma niečo nad ránom
zobudilo, nevedel som čo.
324
00:38:21,791 --> 00:38:23,376
Otec ma volal.
325
00:38:26,212 --> 00:38:28,714
Ale ja som sa nevedel odtrhnúť od okna.
326
00:38:29,674 --> 00:38:32,927
Vo vzduchu poletovali vtáci,
báli sa sadnúť si na zem.
327
00:38:34,011 --> 00:38:36,555
Voda v rieke bola zvlnená
a nemohol som sa pohnúť.
328
00:38:38,474 --> 00:38:39,475
Potom,
329
00:38:44,397 --> 00:38:48,109
nakoniec, som zoskočil
z prepadnutého schodiska,
330
00:38:50,027 --> 00:38:51,696
ako moji bratia predo mnou.
331
00:38:51,862 --> 00:38:54,657
Schúlili sme sa na tmavej verande.
332
00:39:04,542 --> 00:39:09,046
Neskôr mama povedala, že to zdesenie
ju nikdy neopustilo.
333
00:39:13,467 --> 00:39:16,554
Povedala: "Čo je bezpečné,
ako toto môže urobiť pevná zem?"
334
00:39:22,602 --> 00:39:23,603
Moja mama.
335
00:39:41,787 --> 00:39:43,789
Tallie! Si zmrznutá.
336
00:39:48,836 --> 00:39:51,631
Tallie, nezaspávaj. Nezaspávaj.
337
00:39:51,797 --> 00:39:53,758
Otvor oči.
338
00:39:59,221 --> 00:40:00,431
Drž ich otvorené.
339
00:40:01,223 --> 00:40:02,224
Drž ich otvorené.
340
00:40:03,851 --> 00:40:04,977
Pozri sa na mňa.
341
00:40:07,521 --> 00:40:09,148
Zomrel by som bez teba.
342
00:40:16,364 --> 00:40:17,740
Si v bezpečí,
343
00:40:19,575 --> 00:40:21,118
pretože som tu.
344
00:40:23,204 --> 00:40:25,414
Pondelok, 17. marca
345
00:40:41,472 --> 00:40:42,932
Stratili sme polovicu sliepok.
346
00:40:44,433 --> 00:40:47,770
Z ich mŕtvych zobákov
som vyťahovala ľad a sneh,
347
00:40:48,271 --> 00:40:50,106
keď som sa ich snažila oživiť.
348
00:41:23,931 --> 00:41:25,057
Klince,
349
00:41:26,392 --> 00:41:27,727
pre väčšiu stabilitu
350
00:41:30,980 --> 00:41:33,691
Syn vdovy Weldonovej
počas pochôdzky nahlásil,
351
00:41:33,858 --> 00:41:39,030
že Tallie sa dostala bezpečne domov,
podľa neho len s malými omrzlinami.
352
00:41:39,196 --> 00:41:41,407
Dlho sme nevideli
tvoju priateľku od susedov.
353
00:41:42,575 --> 00:41:44,368
Finney ju vzal do Oneonta.
354
00:41:48,039 --> 00:41:50,333
Takže je všetko nudné a osamelé?
355
00:41:51,375 --> 00:41:53,669
Štvrtok, 10. apríla
356
00:41:58,007 --> 00:42:00,593
Keksy a sušená makrela na raňajky.
357
00:42:02,219 --> 00:42:04,847
Dyer spevnil výbehy pre dobytok
358
00:42:05,014 --> 00:42:07,934
haldami javorových listov
a starej slamy.
359
00:42:09,769 --> 00:42:12,688
Stále mám pocit,
že Tallie už nikdy nepríde.
360
00:42:14,023 --> 00:42:15,191
Ale, pripomínam si,
361
00:42:15,358 --> 00:42:18,527
že čas a ihla pomôžu
aj s tým najdlhším ránom.
362
00:42:19,987 --> 00:42:22,823
A všimla som si, že keď príde,
363
00:42:23,991 --> 00:42:29,664
moje srdce je ako list,
ktorý cez kameň vystrelí voda.
364
00:42:50,476 --> 00:42:51,477
Ahoj.
365
00:42:52,687 --> 00:42:53,688
Opatrne.
366
00:42:55,940 --> 00:42:58,150
Ostaň. Sadni.
367
00:43:05,741 --> 00:43:07,702
Sobota, 12. apríla
368
00:43:07,910 --> 00:43:09,078
Posledné dva dni som...
369
00:43:09,245 --> 00:43:11,497
Veľmi vlhko, oblačno a chladno.
370
00:43:12,582 --> 00:43:13,583
Zadymene.
371
00:43:14,208 --> 00:43:16,961
Možno niekde horí les.
372
00:43:19,505 --> 00:43:21,299
Máš milosrdný nos.
373
00:43:21,882 --> 00:43:24,594
Pondelok, 14. apríla
374
00:43:25,261 --> 00:43:27,388
Zatiaľ je veľmi zlá jar,
375
00:43:27,888 --> 00:43:31,517
ale ďatelina rastie a je v poriadku.
376
00:43:33,394 --> 00:43:34,478
Ako sa má Finney?
377
00:43:35,771 --> 00:43:37,231
Stelesnenie trpezlivosti.
378
00:43:38,566 --> 00:43:41,694
Znova spomína nápad
presťahovať sa na západ.
379
00:43:44,030 --> 00:43:45,865
Chcete sa presťahovať na západ?
380
00:43:46,866 --> 00:43:47,867
Možno.
381
00:43:49,160 --> 00:43:52,872
Môj strýko sa presťahoval do Ohia,
kde ho čakal zúfalý koniec.
382
00:43:53,456 --> 00:43:55,917
Presne to sa dá od Ohia očakávať.
383
00:43:57,793 --> 00:43:58,794
Zajtra?
384
00:44:00,171 --> 00:44:01,172
Dobre.
385
00:44:05,384 --> 00:44:07,303
Štvrtok, 17. apríla
386
00:44:08,220 --> 00:44:10,514
Skoro celú noc prívalové dažde.
387
00:44:11,682 --> 00:44:14,393
Cesta je zaplavená a jarky sú plné.
388
00:44:15,061 --> 00:44:17,146
Dnes ráno len jemne poprchalo.
389
00:44:18,230 --> 00:44:21,359
Tallie prišla neskôr, ako zvyčajne.
390
00:44:22,360 --> 00:44:24,195
Nevysvetlila to.
391
00:44:44,590 --> 00:44:47,468
Utorok, 22. apríla
392
00:44:47,677 --> 00:44:51,472
Je mi ľúto, že si nemala
ani zďaleka šťastné detstvo.
393
00:44:52,056 --> 00:44:53,391
Šťastné teda nebolo.
394
00:44:54,767 --> 00:44:56,394
Ale našla som si vlastné šťastie.
395
00:44:59,689 --> 00:45:02,650
Môj manžel hovorí:
"Boh ti do cesty hádže skaly.
396
00:45:02,817 --> 00:45:04,527
Je na nás, aby sme cez ne prešli."
397
00:45:06,904 --> 00:45:09,240
Skaly dostanú len tí šťastnejší.
398
00:45:10,324 --> 00:45:16,163
Mama mojej mamy sa narodila v roku 1780,
tu, v okrese Schoharie.
399
00:45:18,040 --> 00:45:22,587
Často rozmýšľam nad odvahou
a vynaliezavosťou tých žien.
400
00:45:24,547 --> 00:45:27,466
Predstav si vydať sa do divočiny,
401
00:45:27,633 --> 00:45:30,219
s nádejou, že si tam vytvoríš domov.
402
00:45:34,473 --> 00:45:37,643
Možno dúfali viac, ako my.
403
00:45:46,110 --> 00:45:47,361
Kedy môžeš prísť?
404
00:45:48,654 --> 00:45:49,655
V utorok.
405
00:45:56,203 --> 00:45:57,663
- Ahoj, Tallie.
- Dobrý deň.
406
00:45:57,830 --> 00:45:58,831
Príjemné popoludnie?
407
00:45:59,457 --> 00:46:00,458
Áno, veľmi.
408
00:46:03,586 --> 00:46:05,463
- Majte sa.
- Ahoj.
409
00:46:10,509 --> 00:46:14,096
Keď som videla jej výraz, mala som pocit,
410
00:46:15,014 --> 00:46:18,684
akoby bola loďou,
plaviacou sa po prúde,
411
00:46:18,851 --> 00:46:21,520
kým mňa to ťahalo späť.
412
00:46:22,313 --> 00:46:23,314
No aj tak
413
00:46:24,106 --> 00:46:28,611
som v jej správaní nespozorovala
ľahostajnosť šťastlivcov
414
00:46:28,778 --> 00:46:30,571
voči tým, ktorí šťastie nemajú.
415
00:46:41,916 --> 00:46:44,752
Piatok, 25. apríla
416
00:47:02,561 --> 00:47:05,231
- Dobrý deň.
- Dobrý deň.
417
00:47:05,398 --> 00:47:06,524
Aj ty si chorá?
418
00:47:07,650 --> 00:47:08,651
Vôbec nie.
419
00:47:09,610 --> 00:47:11,445
Chcela som si porovnať choroby.
420
00:47:12,947 --> 00:47:14,282
Uvarím ti čaj s medom.
421
00:47:40,683 --> 00:47:41,892
Čo?
422
00:47:44,020 --> 00:47:48,399
Každé ráno sa zobudím s tým,
že nikdy nechcem byť ďaleko od teba.
423
00:47:58,200 --> 00:48:00,578
A, pod tvojim vplyvom,
keďže to vieš so slovami,
424
00:48:00,745 --> 00:48:02,038
som napísala báseň.
425
00:48:05,166 --> 00:48:06,250
Volá sa:
426
00:48:07,501 --> 00:48:09,712
"Ó, choré a nešťastné srdce, upokoj sa."
427
00:48:17,428 --> 00:48:18,763
Keď som bola malá,
428
00:48:18,930 --> 00:48:22,892
myslela som, že si môžem vycibriť intelekt
a urobiť niečo pre svet.
429
00:48:26,103 --> 00:48:30,566
Ale, život ma prekvapil tým,
že je oveľa obyčajnejší.
430
00:48:36,239 --> 00:48:38,824
Hovoríš o tom momente,
o ktorom sa mi snívalo,
431
00:48:39,033 --> 00:48:43,162
keď sme triumfovali niečím úžasným,
432
00:48:43,329 --> 00:48:48,042
alebo nás prijali doma
so slzami a výkrikmi šťastia.
433
00:48:48,209 --> 00:48:49,377
Vieš, nad čím rozmýšľam?
434
00:49:00,554 --> 00:49:05,851
Je možné, že ani jedna z nás
ešte taký moment nezažila?
435
00:49:08,437 --> 00:49:09,814
Podľa mňa áno.
436
00:49:13,734 --> 00:49:14,944
Alebo že ešte príde.
437
00:49:15,486 --> 00:49:16,487
Naozaj?
438
00:49:18,614 --> 00:49:19,740
Tak, čo si myslíš?
439
00:49:21,242 --> 00:49:22,493
Čo si o nás myslíš?
440
00:49:27,498 --> 00:49:30,501
- Neviem to vyjadriť slovami.
- Pokús sa.
441
00:49:32,628 --> 00:49:35,798
- Pokúsila som sa.
- Tak skús znova. Čo si predstavuješ?
442
00:49:41,721 --> 00:49:46,475
Predstavujem si to, ako naše
všeobjímajúce pocity nevynechajú nič,
443
00:49:48,477 --> 00:49:50,104
čo by sme mohli hľadať.
444
00:49:54,775 --> 00:49:56,444
To bolo asi príliš.
445
00:50:06,746 --> 00:50:08,122
Podľa mojich skúseností,
446
00:50:08,289 --> 00:50:13,544
nie vždy tí, ktorí ukazujú najmenej,
cítia najmenej.
447
00:50:21,677 --> 00:50:23,554
Pes driape drevo.
448
00:50:44,659 --> 00:50:47,161
Prečo si neurobila to, čo si chcela?
449
00:51:27,159 --> 00:51:28,995
Nechcem, aby si sa nakazila.
450
00:51:31,539 --> 00:51:33,291
Voniaš ako sušienka.
451
00:51:41,424 --> 00:51:42,800
Musím ísť domov.
452
00:52:02,528 --> 00:52:04,697
Ohromenie a radosť.
453
00:52:12,788 --> 00:52:15,124
Ohromenie a radosť.
454
00:52:26,302 --> 00:52:28,554
Ohromenie a radosť.
455
00:52:53,204 --> 00:52:55,748
Neurobila si nič z toho,
za čo nesieš zodpovednosť.
456
00:52:58,167 --> 00:53:01,254
- Potrebuješ pomoc?
- Nie, myslím že nie.
457
00:53:15,142 --> 00:53:17,228
Takže bude studená večera?
458
00:53:27,863 --> 00:53:29,156
Podojím kravy.
459
00:54:07,028 --> 00:54:09,488
Piatok, 30. mája
460
00:54:11,407 --> 00:54:13,618
Lúče slnka vinúce sa korunami stromov
461
00:54:13,784 --> 00:54:16,954
vytvárajú nádhernú zmes
svetla a tieňa.
462
00:54:23,753 --> 00:54:27,590
Držíme si priateľstvo pre seba
a skúmame ho,
463
00:54:29,258 --> 00:54:32,595
akoby to bola
nekompletná mapa nášho úniku.
464
00:54:42,188 --> 00:54:43,731
Keď sa deň skončí,
465
00:54:44,815 --> 00:54:48,653
myseľ si mi vracia k nej,
zalieva ma teplo a hovorím si:
466
00:54:50,696 --> 00:54:52,949
"Prečo musíme byť oddelené?"
467
00:55:15,471 --> 00:55:17,848
Prestala si sa usmievať.
Bolo to pre niekoho iného?
468
00:55:18,015 --> 00:55:19,976
Prepáč, mysľou som bola inde.
469
00:55:25,481 --> 00:55:27,733
Potrebujeme látku, gombíky a niť.
470
00:55:32,905 --> 00:55:35,491
Vadí ti, keď tu pri tebe takto sedím?
471
00:55:36,909 --> 00:55:37,910
Vôbec nie.
472
00:55:43,958 --> 00:55:47,378
Možno mi to trvalo,
ale naučil som sa brať ohľad na iných.
473
00:55:50,298 --> 00:55:52,383
Pochopil som potrebu
ľudského súcitu
474
00:55:54,218 --> 00:55:55,469
voči nenaplneným.
475
00:55:57,346 --> 00:55:59,348
Myslím, si, že som ti prejavila súcit.
476
00:56:02,101 --> 00:56:03,436
Asi áno.
477
00:56:20,077 --> 00:56:21,579
Vracia sa jej úsmev.
478
00:56:29,545 --> 00:56:30,546
Dobrý deň.
479
00:56:48,481 --> 00:56:50,733
Verím, že intimita zlepšuje náladu.
480
00:56:51,400 --> 00:56:52,902
Ak je to pravda,
481
00:56:53,611 --> 00:56:56,822
tak každý moment, čo strávime spolu,
z nás spraví veselé robotníčky.
482
00:56:59,659 --> 00:57:01,452
Nebude to prospešné pre naše farmy?
483
00:57:02,703 --> 00:57:03,955
A našich manželov?
484
00:57:07,208 --> 00:57:09,210
Všetky naše bremená budú ľahšie.
485
00:57:35,361 --> 00:57:38,322
Keď odišla,
cítila som sa ako čln na mori,
486
00:57:39,073 --> 00:57:42,159
ktorý nevie, kam smeruje.
487
00:57:44,745 --> 00:57:47,456
Čistia odtok pod ulicou pri odbočke.
488
00:57:50,626 --> 00:57:52,962
A viacerí ľudia majú horúčku.
489
00:57:58,593 --> 00:58:00,052
Bol tu Holt zavesiť slaninu.
490
00:58:01,429 --> 00:58:04,307
Stále sa nezotavil
z bitky od dvoch neznámych.
491
00:58:05,516 --> 00:58:07,476
Museli ho domov odviezť na voze.
492
00:58:08,769 --> 00:58:10,688
Povedal, že tí muži ho chceli zabiť,
493
00:58:10,855 --> 00:58:13,190
ale zistili, že si ho s niekým zmýlili.
494
00:58:13,357 --> 00:58:16,652
V poslednej čase hovoríš
len o zbojníkoch a lúpežníkoch.
495
00:58:23,659 --> 00:58:24,952
Práve naopak.
496
00:58:25,578 --> 00:58:27,788
Často ustupujem tvojej citlivosti.
497
00:58:29,582 --> 00:58:32,001
Nepovedal som ti
ani o správach o mužoch,
498
00:58:32,168 --> 00:58:34,211
ktorí otrávili,
alebo zabili svoje ženy,
499
00:58:34,837 --> 00:58:37,506
pretože som to počas večere
nepovažoval za vhodné.
500
00:58:41,218 --> 00:58:43,721
"Zabili svoje ženy." Použil tieto slová?
501
00:58:43,888 --> 00:58:44,889
Tieto slová.
502
00:58:46,307 --> 00:58:48,225
Máte veľa nezhôd?
503
00:58:48,809 --> 00:58:51,103
Áno, pre manželské povinnosti.
504
00:58:51,270 --> 00:58:53,940
Povedala som mu, že som proti
a nie som ochotná.
505
00:58:56,484 --> 00:58:57,902
A on to prijal?
506
00:58:59,278 --> 00:59:01,072
Odvtedy sa ma nedotkol, takže...
507
00:59:13,251 --> 00:59:17,588
Ale, rozveselila som sa
napísaním básne.
508
00:59:19,257 --> 00:59:20,758
Môžem ti prečítať začiatok?
509
00:59:22,301 --> 00:59:23,511
Môžeš mi prečítať celú.
510
00:59:23,678 --> 00:59:25,805
Nie, začnem úvodom.
511
00:59:32,561 --> 00:59:36,232
Rada polievam záhrady
Mám rada plazivé rastliny
512
00:59:36,816 --> 00:59:41,028
Rada chodím po vzduchu
Ale bojím sa keď stretnem muchu.
513
00:59:45,908 --> 00:59:48,244
Neviem, aký je to rým.
514
00:59:52,999 --> 00:59:55,126
Chápeš, prečo ti to nemôžem prečítať celé?
515
00:59:56,002 --> 00:59:57,003
Prepáč.
516
00:59:57,545 --> 00:59:59,839
Vždy som bola nepriateľská and nemotorná.
517
01:00:06,053 --> 01:00:08,097
Pred chvíľou som mala pocit,
518
01:00:10,141 --> 01:00:14,020
že vždy, keď sa k tebe priblížim,
odtiahneš sa.
519
01:00:14,186 --> 01:00:17,815
Keby som sa nehýbala, vrátila by si sa,
ale držala by si si odstup,
520
01:00:17,982 --> 01:00:21,152
ako tie vrabce,
ktoré sú na farme
521
01:00:21,319 --> 01:00:22,778
a neprídu do domu.
522
01:00:24,030 --> 01:00:26,407
- Tak sa necítim.
- Ako sa teda cítiš?
523
01:00:27,241 --> 01:00:28,784
Keď som chodila do školy,
524
01:00:28,951 --> 01:00:32,496
učiteľka mi dala hrať Cordeliu
so starším chlapcom, ktorý bol kráľ Lear.
525
01:00:33,706 --> 01:00:37,126
Ku koncu hry
skončí kráľ a jeho dcéra vo väzení,
526
01:00:37,835 --> 01:00:39,962
ale on to vidí pozitívne.
527
01:00:41,380 --> 01:00:44,425
"Poď, ide sa do väzenia," hovorí.
528
01:00:45,968 --> 01:00:49,639
"Sami dvaja budeme spievať
ako vtáci v klietke."
529
01:00:50,598 --> 01:00:51,599
Uväznení?
530
01:00:54,226 --> 01:00:55,561
Pozitívne?
531
01:00:56,896 --> 01:00:59,690
Človek asi musí prečítať celú hru.
532
01:01:00,650 --> 01:01:03,819
Ľudia môžu byť pozitívne uväznení
asi len v hrách.
533
01:01:05,571 --> 01:01:08,324
Nemyslíš, že existuje klietka,
ktorá by bola pre nás dobrá?
534
01:01:14,747 --> 01:01:15,748
Ja len...
535
01:01:20,044 --> 01:01:21,295
Viem len to...
536
01:01:24,173 --> 01:01:25,883
Nikdy som nemala rada klietky.
537
01:01:45,528 --> 01:01:48,906
Dúfam, že si mala pekné popoludnie
v Šangri-Le, alebo Timbuktu,
538
01:01:49,073 --> 01:01:50,157
alebo kde si to bola.
539
01:01:50,324 --> 01:01:52,034
Bolo to rušné popoludnie, áno.
540
01:01:52,201 --> 01:01:54,870
To teda hej.
Bola si preč päť hodín.
541
01:01:55,454 --> 01:01:57,957
Bola som v obchode s látkami.
Nič sa mi nepáčilo.
542
01:01:59,166 --> 01:02:01,002
Zastavila som sa po kávu,
543
01:02:01,168 --> 01:02:03,421
ale pýta za ňu 60 centov.
Mala som len 50.
544
01:02:03,588 --> 01:02:05,673
Povedala som si,
že ti niečo kúpim,
545
01:02:05,840 --> 01:02:09,510
ale pán Arnolds mi pripomenul,
že mu stále dlhujem za posledný nákup.
546
01:02:11,262 --> 01:02:12,888
Tak som musela zavrieť peňaženku.
547
01:02:15,641 --> 01:02:18,644
Povedz mi všetko o svojom dni.
Nevynechaj nič.
548
01:02:18,811 --> 01:02:21,439
Nezaujíma ťa,
ako tvoja žena trávi čas?
549
01:02:21,606 --> 01:02:25,693
Nemám pocit, že mám ženu.
Mám sebeckú cundru, ktorá...
550
01:02:26,694 --> 01:02:28,738
Ktorá radšej pôjde
do domu iného muža,
551
01:02:28,905 --> 01:02:30,406
akoby sa zapojila do práce.
552
01:02:35,161 --> 01:02:37,079
Dyer bol na poli
553
01:02:37,246 --> 01:02:39,457
a ich dom je po ceste domov, takže...
554
01:02:41,375 --> 01:02:45,379
Takže ste s Abigail hodiny preklebetili?
555
01:02:45,546 --> 01:02:47,298
Užívali sme si spoločnosť.
556
01:02:48,674 --> 01:02:51,552
Mám isté očakávania
a ty máš isté povinnosti.
557
01:02:52,053 --> 01:02:55,389
O tvojich očakávaniach sme hovorili
celú noc a celý deň.
558
01:02:57,433 --> 01:03:00,895
Neostanem so ženou,
ak to budú sústavne sprevádzať hádky.
559
01:03:01,062 --> 01:03:03,105
Tak by si so mnou nemal ostať, nie?
560
01:03:03,606 --> 01:03:05,566
Nežiadaj viac, ako zvládneš.
561
01:03:13,950 --> 01:03:16,160
Nedeľa, 8. júna
562
01:03:17,578 --> 01:03:20,998
Celé popoludnie používa jastrab
jediný oblak nad nami,
563
01:03:21,207 --> 01:03:22,750
ako vlastný parazól.
564
01:03:39,016 --> 01:03:41,435
Aby odstrašil ostatných svojho druhu.
565
01:03:55,700 --> 01:03:59,912
Náš dom je plný hnevu aj ľútosti zároveň.
566
01:04:03,291 --> 01:04:04,625
Nech nám Boh pomáha.
567
01:04:32,236 --> 01:04:35,239
Keď prešli tri dni bez toho,
aby sa ozvala,
568
01:04:35,406 --> 01:04:38,576
prikradla som sa k jej domu,
aby som sa na ňu pozrela
569
01:04:38,743 --> 01:04:42,663
z, podľa mňa, úplne bezpečného miesta.
570
01:04:50,838 --> 01:04:54,467
Otočením objektívu
som si mohla priblížiť jej tvár
571
01:04:54,634 --> 01:04:57,219
a udržať ju tak, kým sa neotočí.
572
01:04:58,095 --> 01:05:00,514
Jej výzor vo mne vyvolal pocit,
573
01:05:00,681 --> 01:05:04,060
rovnajúci sa sile, ktorá odhodí
plávajúci konár ďaleko
574
01:05:04,226 --> 01:05:07,855
za priepasť vodopádu
a až potom spadne.
575
01:05:21,911 --> 01:05:25,122
Žena nemá právo rozhodovať
o svojom tele,
576
01:05:25,289 --> 01:05:26,374
pretože rozhoduje muž.
577
01:05:26,540 --> 01:05:29,752
Neodopieraj inému, aby ťa nepokúšal Satan,
578
01:05:29,919 --> 01:05:31,754
pre tvoju nedostatočnú sebakontrolu.
579
01:05:31,921 --> 01:05:33,506
List Efezanom 5:33.
580
01:05:33,673 --> 01:05:35,591
Podriaďte sa svojim mužom,
ako Pánovi...
581
01:05:35,800 --> 01:05:37,718
Pondelok, 9. júna
582
01:05:53,776 --> 01:05:55,236
Milosrdný Otče,
583
01:05:56,862 --> 01:05:59,115
zvráť beh udalostí.
584
01:06:12,878 --> 01:06:15,715
Streda, 11. júna
585
01:06:19,969 --> 01:06:25,766
Dyer je celý deň ticho
a ja sa teším svojej samote.
586
01:06:40,156 --> 01:06:41,157
Ahoj!
587
01:06:42,241 --> 01:06:43,242
Tallie.
588
01:06:43,868 --> 01:06:45,578
Dni sme ťa nevideli.
589
01:06:47,413 --> 01:06:48,414
Bola si chorá?
590
01:06:50,124 --> 01:06:51,584
Dúfam, že nič vážne.
591
01:06:54,545 --> 01:06:56,047
Necítila sa dobre.
592
01:06:57,340 --> 01:06:59,383
- Pekné popoludnie.
- Pekné popoludnie.
593
01:07:00,551 --> 01:07:02,887
Chcem vás zas pozvať na večeru,
túto sobotu.
594
01:07:03,512 --> 01:07:05,723
Ale my sme na rade.
My by sme mali hostiť vás.
595
01:07:07,016 --> 01:07:08,559
Dovtedy prijmite naše pozvanie.
596
01:07:10,019 --> 01:07:11,020
Veľmi radi.
597
01:07:11,520 --> 01:07:12,521
O šiestej?
598
01:07:13,731 --> 01:07:14,732
O šiestej.
599
01:07:33,251 --> 01:07:36,921
Keď som bola malá,
mama mi raz v hneve povedala,
600
01:07:37,088 --> 01:07:41,092
že môj otec od nej nechce nič,
okrem práce v záhrade,
601
01:07:41,259 --> 01:07:43,886
zberu plodín, zavárania,
602
01:07:44,053 --> 01:07:48,432
starostlivosti o hydinu, dojenie kráv,
starostlivosti o domácnosť,
603
01:07:48,599 --> 01:07:50,643
a práce na poli, ak je to potrebné.
604
01:07:51,143 --> 01:07:55,314
Povedala, že v jeho zápiskoch
sa objavila len vtedy, keď si kúpila šaty.
605
01:07:56,649 --> 01:07:58,234
Som tam niekde?
606
01:08:01,487 --> 01:08:03,447
Zapisujem jarné výdavky.
607
01:08:04,323 --> 01:08:06,117
A ako sa veci zmenili?
608
01:08:06,659 --> 01:08:10,162
Dcéry sa vydávajú také mladé,
že všade, kam sa pozrieš,
609
01:08:10,329 --> 01:08:14,917
sa musia útle dievčatá proti ich vôli
brodiť morom súženia,
610
01:08:15,084 --> 01:08:17,545
ešte predtým ako vôbec vyrástli.
611
01:08:21,299 --> 01:08:22,842
Na to to je!
612
01:08:41,694 --> 01:08:43,154
Poď. Poď.
613
01:08:50,661 --> 01:08:51,661
Ránko.
614
01:09:09,054 --> 01:09:10,056
Ránko, Jim.
615
01:09:11,098 --> 01:09:13,808
Dobré ráno, pani.
Mám pre vás novú knihu.
616
01:09:13,976 --> 01:09:16,978
Vlastne by som si chcela pozrieť
tie modré šaty, čo tam máte.
617
01:09:17,146 --> 01:09:18,313
Dobre, pani.
618
01:09:34,789 --> 01:09:36,165
Je to dva a pol.
619
01:09:38,042 --> 01:09:39,043
Zoberiem ich.
620
01:10:10,866 --> 01:10:11,867
Môj výdavok?
621
01:10:17,206 --> 01:10:18,207
Ďakujem.
622
01:10:20,376 --> 01:10:24,797
Najstaršia dcéra Manningovcov sa potkla
na olejovej lampe a zapálila dom.
623
01:10:24,964 --> 01:10:26,340
Oheň!
624
01:10:28,050 --> 01:10:29,051
Oheň!
625
01:10:29,218 --> 01:10:31,721
Predtým, ako ju z domu
vyhnal oheň,
626
01:10:31,887 --> 01:10:35,725
počula kričať svoju sestru,
ktorá uviazla na pôjde.
627
01:10:35,933 --> 01:10:36,934
Poďme!
628
01:10:50,656 --> 01:10:51,949
Nie!
629
01:10:55,036 --> 01:10:56,829
Ešte minútu.
630
01:10:56,996 --> 01:10:58,039
Ešte jednu...
631
01:11:01,751 --> 01:11:03,002
Dostaňte ju odtiaľ!
632
01:11:08,424 --> 01:11:09,967
Dostaňte ju odtiaľ!
633
01:11:14,513 --> 01:11:16,015
Dostaňte ju odtiaľ!
634
01:11:17,141 --> 01:11:18,225
Dostaňte ju odtiaľ!
635
01:11:21,771 --> 01:11:23,272
Dostaňte ju odtiaľ!
636
01:11:24,106 --> 01:11:25,816
Nie!
637
01:11:37,954 --> 01:11:41,958
Vašu ženu treba pochváliť
za jej pohostinnosť a varenie.
638
01:11:46,295 --> 01:11:47,546
Pamätám si na dni...
639
01:11:48,130 --> 01:11:49,131
Nie, ďakujem.
640
01:11:50,549 --> 01:11:55,554
Keď každú rodinu
kŕmili, šatili, chránili
641
01:11:55,721 --> 01:12:00,142
a otepľovali produkty, ktoré dobrá žena
zhromaždila vlastnými rukami.
642
01:12:02,311 --> 01:12:03,729
Od drevorubačov som počul,
643
01:12:03,938 --> 01:12:07,316
že najstaršia dcéra pani Manningovej
bola počas ohňa veľmi popálená.
644
01:12:07,483 --> 01:12:09,277
- Cassie.
- A zomrela.
645
01:12:10,486 --> 01:12:12,613
Áno, je to tak.
646
01:12:14,657 --> 01:12:16,325
Ako hovorieval môj otec:
647
01:12:17,368 --> 01:12:22,290
"Najväčšie nešťastie zo všetkých
niekedy sklame naše pozemské nádeje."
648
01:12:27,253 --> 01:12:29,213
Nádherná visiaca lampa.
649
01:12:29,422 --> 01:12:33,092
Finney ju kúpil, aby všetci mohli
v ktorejkoľvek časti izby čítať.
650
01:12:33,259 --> 01:12:35,511
Nebol som vychovaný, aby som čítal.
651
01:12:37,096 --> 01:12:41,225
Ale verím, že otec by mal dať deťom
všetky možnosti na zlepšenie.
652
01:12:41,892 --> 01:12:44,478
Deti sú citlivou témou
v tejto domácnosti.
653
01:12:46,772 --> 01:12:48,190
Asi aj vo vašej.
654
01:12:51,861 --> 01:12:53,863
Ospravedlňte môjho muža.
655
01:12:58,034 --> 01:13:02,288
Aj tak, nech ma postihne
akékoľvek nešťastie,
656
01:13:02,455 --> 01:13:05,291
snažím sa o zlepšenie situácie
vlastnými silami.
657
01:13:06,834 --> 01:13:07,877
Ja...
658
01:13:09,295 --> 01:13:11,130
Študujem svoje možnosti
659
01:13:11,297 --> 01:13:14,175
a všetkému venujem ešte väčšiu pozornosť.
660
01:13:14,342 --> 01:13:16,427
Za to si zaslúžite pochvalu.
661
01:13:17,011 --> 01:13:18,262
Dám vám príklad.
662
01:13:18,429 --> 01:13:20,598
Keď som začal farmárčiť,
663
01:13:21,390 --> 01:13:24,894
tak ma trápila vlastná neschopnosť
zastaviť štekanie psov,
664
01:13:25,603 --> 01:13:27,980
že jedného dňa, v januári, počas búrky,
665
01:13:28,147 --> 01:13:31,192
som držal psa vonku z maštale
počas víchrice,
666
01:13:31,359 --> 01:13:32,860
až kým nezamrzol.
667
01:13:36,447 --> 01:13:39,825
Aj ja som skoro zamrzol,
minimálne moje ruky,
668
01:13:40,326 --> 01:13:42,078
aj s pracovnými rukavicami.
669
01:13:42,286 --> 01:13:43,788
To je odsúdeniahodné.
670
01:13:46,415 --> 01:13:48,960
Dobre som videl,
že používate starý lopatový pluh?
671
01:13:49,126 --> 01:13:52,255
Keďže máte záujem o moje stroje,
672
01:13:53,798 --> 01:13:56,384
mám bránu na pántoch,
ktorá mi robí problémy.
673
01:13:56,968 --> 01:13:59,679
Hroty sa zachytávajú
o kamene a korene a odlamujú sa.
674
01:14:00,346 --> 01:14:03,099
My máme na bráne kotúče.
675
01:14:03,307 --> 01:14:04,308
Fungujú lepšie?
676
01:14:05,101 --> 01:14:06,269
Zdá sa.
677
01:14:09,772 --> 01:14:10,898
Prines dezerty.
678
01:14:11,607 --> 01:14:13,150
Tuším sme plní.
679
01:14:13,317 --> 01:14:16,821
Môj muž trvá na koláčoch,
kompótoch a šľahačke.
680
01:14:17,405 --> 01:14:18,573
Dobre.
681
01:14:26,872 --> 01:14:29,375
Čo sa deje? Si v ohrození?
682
01:14:30,084 --> 01:14:33,963
- Čo sa ti stalo na krku?
- Spadla som cez plot.
683
01:14:35,298 --> 01:14:36,632
Nič som nepočula.
684
01:14:37,925 --> 01:14:40,595
Je veľa vecí, ktoré si nepočula.
685
01:14:48,185 --> 01:14:51,939
Späť pri stole,
Tallie striktne ovládala svoje oči.
686
01:14:53,149 --> 01:14:55,776
Nálada jej muža sa akoby zhoršila.
687
01:14:56,277 --> 01:14:59,322
Naložil nám koláče a šľahačku
688
01:15:01,032 --> 01:15:03,451
a jej tanier nechal prázdny.
689
01:15:19,258 --> 01:15:21,844
Sobota, 21. júna
690
01:15:23,346 --> 01:15:25,056
Moje srdce je vo víre.
691
01:15:25,973 --> 01:15:27,558
V hlave mám zmätok.
692
01:15:28,434 --> 01:15:31,062
Ďalší týždeň bez návštevy od Tallie.
693
01:15:32,688 --> 01:15:33,773
Ani slovo.
694
01:15:43,157 --> 01:15:45,910
Môj nepokoj ma často núti
prestať pracovať
695
01:15:46,077 --> 01:15:48,496
a kráčať po dome ako väzeň.
696
01:15:49,872 --> 01:15:51,624
Musím ju vidieť.
697
01:16:29,954 --> 01:16:31,205
Tallie!
698
01:16:31,414 --> 01:16:32,415
Tallie!
699
01:17:24,175 --> 01:17:25,176
Čo sa stalo?
700
01:17:26,177 --> 01:17:27,178
Odišli.
701
01:17:29,722 --> 01:17:30,806
Bez rozlúčenia?
702
01:17:31,641 --> 01:17:33,309
Musíme zavolať šerifa.
703
01:17:38,481 --> 01:17:41,234
A čo asi tak nahlásime?
Že sa nám odsťahovali susedia?
704
01:17:41,859 --> 01:17:43,986
Je to farma Zebrun. Prenajímali si ju.
705
01:17:44,153 --> 01:17:45,571
Tak pôjdem ja.
706
01:17:45,738 --> 01:17:47,198
Z akého dôvodu?
707
01:17:47,365 --> 01:17:48,407
Je tam krv.
708
01:17:51,410 --> 01:17:53,204
Tebe sa nikdy nič nestalo?
709
01:18:00,711 --> 01:18:02,505
Takže neurobíme nič?
710
01:18:19,188 --> 01:18:21,440
Prejdem susedov.
711
01:18:23,317 --> 01:18:26,612
A ak nebudeme spokojní,
môžeš o svojich obavách povedať šerifovi.
712
01:18:29,532 --> 01:18:30,533
Ďakujem.
713
01:18:35,204 --> 01:18:37,456
Pondelok, 23. júna
714
01:18:38,165 --> 01:18:42,295
Dyer povedal, že pani Nottowayová
videla karavan na ceste,
715
01:18:42,503 --> 01:18:44,964
ktorý neskoro večer smeroval
na severozápad.
716
01:18:45,131 --> 01:18:46,215
Pani Nottowayová?
717
01:18:46,424 --> 01:18:51,095
Hovorila, že videla postavu Tallie
vedľa jej manžela, ale nebola si istá.
718
01:18:51,262 --> 01:18:55,808
Podľa nej druhé auto šoféroval nádenník.
719
01:18:56,017 --> 01:18:57,810
Nedeľa, 29. júna
720
01:18:58,352 --> 01:19:00,313
Videla som šerifa na ceste do kostola.
721
01:19:00,479 --> 01:19:04,817
- Naši susedia, Tallie...
- Moje obvinenia ostali bez reakcie.
722
01:19:07,111 --> 01:19:09,447
Dyer povedal,
že nikto nebude vyšetrovať zločin
723
01:19:09,655 --> 01:19:11,949
bez dôkazov, že bol nejaký spáchaný.
724
01:19:12,116 --> 01:19:13,117
Upokojiť sa?
725
01:19:13,284 --> 01:19:18,122
Odmietla som sa upokojiť, tak ma priviazal
k stoličke a dal mi laudanum.
726
01:19:18,331 --> 01:19:20,291
Pondelok, 30. júna
727
01:19:21,208 --> 01:19:24,462
Omámená a zadýchaná z laudana.
728
01:19:27,798 --> 01:19:31,427
Budím sa s plačom, zaspávam s plačom,
729
01:19:32,470 --> 01:19:35,097
plním si povinnosti s plačom.
730
01:19:40,686 --> 01:19:42,104
Nedeľa, 6. júla
731
01:19:43,147 --> 01:19:46,234
Som knižnica bez kníh,
732
01:19:46,400 --> 01:19:49,904
more smútku, hnevu a túžby.
733
01:19:50,529 --> 01:19:53,991
Dyer hovorí, za čo všetko
musíme byť vďační.
734
01:19:54,492 --> 01:19:57,536
Tak sedím, uvedomujúc si
tikajúce hodiny,
735
01:19:57,703 --> 01:20:02,291
kým on plače nad, podľa neho,
úbohým, zabudnutým ja.
736
01:20:03,000 --> 01:20:04,502
Streda, 9. júla
737
01:20:06,254 --> 01:20:10,675
Aj keď som hodiny nebrala laudanum,
smútok ma premohol tak,
738
01:20:10,841 --> 01:20:16,555
že Dyer popoludní odišiel
znepokojený z môjho stavu.
739
01:20:21,185 --> 01:20:23,604
Utorok, 22. júla
740
01:20:39,537 --> 01:20:40,538
Weldon?
741
01:20:40,955 --> 01:20:42,999
- Dobrý deň.
- Nájomníci zo Zebrunu odišli.
742
01:20:43,165 --> 01:20:44,959
Nenechali novú adresu?
743
01:20:45,835 --> 01:20:48,337
Nie. Máte list.
744
01:20:56,887 --> 01:20:57,888
Je od nej?
745
01:21:00,266 --> 01:21:01,267
Áno.
746
01:21:03,519 --> 01:21:04,520
Odkiaľ?
747
01:21:05,104 --> 01:21:06,897
Okres Onondaga. Vieš, kde to je?
748
01:21:09,233 --> 01:21:10,860
Severne od Syracuse.
749
01:21:19,577 --> 01:21:20,661
Prečítaš ho?
750
01:21:22,955 --> 01:21:23,956
Prečítam si ho.
751
01:21:38,804 --> 01:21:41,474
Abigail, Abigail, Abigail.
752
01:21:42,642 --> 01:21:45,937
Je mi ľúto, že ti posielam len tento list
753
01:21:46,103 --> 01:21:50,232
a je mi ľúto všetkého,
čím list nemôže byť.
754
01:21:51,442 --> 01:21:54,654
Aj ten najlepší list
je len kúskom z niekoho.
755
01:21:55,947 --> 01:21:58,574
Je mi ľúto, že som sa nemohla rozlúčiť.
756
01:22:00,326 --> 01:22:04,455
A je mi ľúto, že sme museli vymeniť
jednu mizériu za druhú.
757
01:22:06,499 --> 01:22:08,834
Domy, ktoré sú hlboko v lese,
758
01:22:09,001 --> 01:22:13,256
svojou samotou
vždy pôsobia hrozne a neprirodzene.
759
01:22:14,590 --> 01:22:17,426
Keby tu boli len rozpadnuté opátstva
plné netopierov,
760
01:22:17,593 --> 01:22:19,345
výhľad by bol dokonalý.
761
01:22:21,430 --> 01:22:25,184
Naša strecha je deravá
a v suchom počasí vydrží,
762
01:22:25,351 --> 01:22:29,522
ale, keď prší, musíme po podlahe
rozložiť nádoby na mlieko.
763
01:22:29,730 --> 01:22:31,941
Ale, vonku pred kuchyňou
764
01:22:32,108 --> 01:22:35,653
už kvitnú sasanky a srdiečka
765
01:22:36,362 --> 01:22:37,530
a ďalšie, krajšie kvety,
766
01:22:37,697 --> 01:22:40,866
ktoré ti vďaka svojej hlúposti
nevymenujem.
767
01:22:42,326 --> 01:22:45,997
Posledných pár týždňov
som sa mala asi horšie,
768
01:22:46,163 --> 01:22:48,332
ako ktorákoľvek žena, aká kedy žila.
769
01:22:50,710 --> 01:22:52,920
Počas toho mála času, čo mám pre seba,
770
01:22:53,087 --> 01:22:56,841
Finney nahlas číta inštrukcie pre ženy
zo Starého testamentu.
771
01:22:59,677 --> 01:23:01,429
Pokiaľ ide o Bibliu,
772
01:23:01,596 --> 01:23:05,558
musím povedať, že je tam veľa pasáži,
ktoré vie naspamäť,
773
01:23:05,725 --> 01:23:07,518
ale nevzal si ich k srdcu.
774
01:23:09,270 --> 01:23:11,564
Neviem opísať stav jeho mysle,
ale môžem povedať,
775
01:23:11,731 --> 01:23:15,276
že moja spoločnosť
preňho musí byť nepríjemná.
776
01:23:16,193 --> 01:23:19,488
Ak je to tak, je mi to ľúto.
777
01:23:34,337 --> 01:23:35,463
Pekné popoludnie!
778
01:23:38,257 --> 01:23:39,258
Popoludnie.
779
01:23:43,179 --> 01:23:44,180
Zdravím.
780
01:23:45,473 --> 01:23:46,849
Niečo pre vás mám.
781
01:23:49,101 --> 01:23:50,102
Nech sa páči.
782
01:23:50,645 --> 01:23:52,521
- Ďakujem.
- Pekný deň.
783
01:24:06,911 --> 01:24:09,288
- Je to pre mňa?
- Z okresu Schoharie.
784
01:24:12,833 --> 01:24:14,669
- Tvoja Abigail.
- Daj mi to.
785
01:24:14,835 --> 01:24:16,462
Daj mi to, Finney.
786
01:24:19,340 --> 01:24:20,508
- Finney.
- "Čo sa stane
787
01:24:20,675 --> 01:24:22,426
s tisíckami takých, ako sme my,
788
01:24:22,927 --> 01:24:26,722
roztrúsenými v divočine
a povinnými sa zodrať?
789
01:24:27,265 --> 01:24:30,226
Mám pocit, že vtedy,
keď bola naša budúcnosť ružovejšia,
790
01:24:30,393 --> 01:24:32,979
z diaľky sa začal zakrádať čierny tieň.
791
01:24:33,646 --> 01:24:37,775
Ale, predstav si aj tie
šťastnejšie chvíle,
792
01:24:37,942 --> 01:24:40,069
keď sa rodiny,
ktoré boli predtým na mizine,
793
01:24:40,236 --> 01:24:42,363
zázračne stretnú vďaka láske.
794
01:24:48,160 --> 01:24:49,954
Vďaka tvojej tvári zvládam noci.
795
01:24:50,121 --> 01:24:53,874
Tebe venujem snívanie predtým,
ako sa uložím na spánok,
796
01:24:54,041 --> 01:24:55,251
ktorý neprichádza.
797
01:24:55,418 --> 01:24:58,963
Akoby všetko vo mne
lapalo po vzduchu
798
01:24:59,130 --> 01:25:02,466
a ja si poviem, že keď je to také teraz,
aké to bude neskôr?
799
01:25:03,384 --> 01:25:06,887
Posielam ti všetku podporu a lásku.
800
01:25:08,306 --> 01:25:10,558
Posielam ti zo srdca nádej. Abigail."
801
01:25:35,666 --> 01:25:37,293
Musíš vedieť, že samotná sila
802
01:25:37,460 --> 01:25:40,004
by ma na takéto miesto nedostala.
803
01:25:40,713 --> 01:25:46,510
Bolo mi povedané,
že mám podporovať záujmy, šťastie
804
01:25:46,677 --> 01:25:50,348
a povesť niekoho,
koho som kedysi milovala.
805
01:25:52,475 --> 01:25:57,438
Podľa mojich odhadov
sme vzdialené asi len 135 kilometrov.
806
01:25:58,564 --> 01:26:03,319
No ľudia ako my,
nechodia na dlhé návštevy.
807
01:26:39,355 --> 01:26:44,402
Dyer mi najprv nedovolil odísť,
potom chcel ísť so mnou
808
01:26:46,445 --> 01:26:51,033
a voz dobehol až na konci
nášho pozemku a naskočil naň.
809
01:26:54,287 --> 01:26:59,542
Musel na nás byť mučivý pohľad,
ako sme sa vedľa seba natriasali.
810
01:27:01,210 --> 01:27:07,091
Noc bola príjemná a teplá
pred prichádzajúcim dažďom.
811
01:27:48,799 --> 01:27:52,845
Je ťažké napísať, ako veľmi
sa ti chcem poďakovať,
812
01:27:53,012 --> 01:27:55,723
ale niekde musím začať.
813
01:27:57,058 --> 01:27:58,184
Abigail,
814
01:27:59,435 --> 01:28:04,315
chcem ti povedať,
že byť s tebou, aj osamote,
815
01:28:04,482 --> 01:28:07,860
je ako byť súčasťou tej najväčšej
816
01:28:08,027 --> 01:28:11,739
a najpriestrannejšej komunity,
akú si viem predstaviť.
817
01:28:13,199 --> 01:28:15,785
Cítim sa k tebe bližšie,
ako k sestre,
818
01:28:15,952 --> 01:28:19,664
pretože všetko úžasné, čo cítim...
819
01:28:20,748 --> 01:28:23,251
Chcem cítiť.
820
01:28:25,711 --> 01:28:28,589
A vieš, ktorá spomienka
je pre mňa najdrahšia?
821
01:28:30,549 --> 01:28:34,845
Keď si sa ku mne otočila
s tým úsmevom,
822
01:28:36,055 --> 01:28:39,934
keď si zistila, že si milovaná.
823
01:28:42,937 --> 01:28:45,481
Nemám odkiaľ vedieť, čo príde.
824
01:28:46,274 --> 01:28:52,905
Ale viem, že dôvera, odvaha a city,
ktoré spoločne máme,
825
01:28:54,115 --> 01:28:56,075
nám budú priať
826
01:28:57,285 --> 01:28:58,661
a chrániť nás.
827
01:29:00,621 --> 01:29:03,874
Si moje šťastné mesto.
828
01:29:05,668 --> 01:29:08,045
Si moje šťastné mesto.
829
01:29:48,502 --> 01:29:51,881
- Môžem sa opýtať o čo vám ide?
- Prišla som za Tallie. Kde je?
830
01:29:52,715 --> 01:29:56,844
Počul som vás na ceste.
Robili ste taký hluk, ako kováč.
831
01:29:57,053 --> 01:29:59,680
Sme na ceste tri dni.
Neodídeme, kým ju neuvidím.
832
01:29:59,847 --> 01:30:02,475
Netýka sa ma to,
bez čoho odídete, alebo nie.
833
01:30:02,642 --> 01:30:04,727
- Vyjadrujte sa slušne.
- Kde je?
834
01:30:06,145 --> 01:30:08,856
Liečil som ju čajom zo sadzí
a koreňom borovice.
835
01:30:09,649 --> 01:30:13,069
Ale choroba vždy skúša našu ochotu
skloniť sa pred najväčšou autoritou.
836
01:30:14,111 --> 01:30:16,113
Asi to bol záškrt.
837
01:30:16,322 --> 01:30:17,531
Nie!
838
01:30:18,783 --> 01:30:21,160
Došlo k odcudzeniu v manželských...
839
01:31:40,406 --> 01:31:41,991
Koľko je hodín?
840
01:31:44,702 --> 01:31:45,786
Je mi to jedno.
841
01:31:58,925 --> 01:32:01,052
- Musím ísť.
- Dosiahneš niečo.
842
01:32:09,518 --> 01:32:10,519
Poď.
843
01:32:11,896 --> 01:32:12,897
Poď.
844
01:32:15,232 --> 01:32:16,317
Poď.
845
01:33:06,158 --> 01:33:08,995
Nedeľa, 31. augusta.
846
01:33:10,538 --> 01:33:12,707
Je veľmi horúce a slnečné počasie.
847
01:33:14,625 --> 01:33:19,088
Vyčistila som kôlňu,
ktorá bola plná hrdze a prachu,
848
01:33:19,797 --> 01:33:24,385
umyla som okná
a zavarila jablká na zimu.
849
01:33:27,179 --> 01:33:30,308
Za naše mlieko a maslo
sme dostali štrnásť dolárov.
850
01:33:32,518 --> 01:33:35,021
Porezala som sa nožom na šúpanie ovocia.
851
01:33:38,316 --> 01:33:42,403
Utešujem sa tým,
že niekedy v budúcnosti,
852
01:33:42,570 --> 01:33:47,116
keď bude Dyer musieť cestovať
do Syracuse pre krmivo, alebo dodávky,
853
01:33:48,117 --> 01:33:51,287
pôjdem s ním, vezmem jeho pušku,
854
01:33:51,454 --> 01:33:55,207
odídem do Skaneateles
a zabijem Finneyho tam, kde sedí.
855
01:34:02,506 --> 01:34:04,717
Dyer pracuje na stodole.
856
01:34:10,431 --> 01:34:13,893
Každú deň prehlbuje naše odlúčenie.
857
01:34:18,481 --> 01:34:20,650
Občas, keď sa zotmie,
858
01:34:21,234 --> 01:34:26,072
prejdeme sa cez kopce na vyššie
položené polia, odkiaľ je výhľad.
859
01:34:28,491 --> 01:34:31,410
Dyer sa snaží predstaviť si, akí sme boli,
860
01:34:33,871 --> 01:34:37,833
zatiaľ čo ja si predstavujem Tallie
v tom slušnom a chápavom domove,
861
01:34:38,000 --> 01:34:40,586
ktorý existoval len v našich snoch.
862
01:34:42,088 --> 01:34:45,007
Predstavujem si Tallie a Nellie
ako sú niekde spolu
863
01:34:45,174 --> 01:34:48,135
a Nellie češe Tallieine vlasy.
864
01:34:50,054 --> 01:34:53,140
Predstavujem si, ako si navždy
zakážem pocity,
865
01:34:53,307 --> 01:34:55,476
ktoré vo mne vyvolala a vycibrila.
866
01:34:58,104 --> 01:35:01,524
Predstavujem si,
čo môžem urobiť pre Dyera.
867
01:35:04,360 --> 01:35:07,488
A predstavujem si, že budem stále
písať tento denník,
868
01:35:08,739 --> 01:35:12,451
akoby to bol môj život.
869
01:35:15,496 --> 01:35:17,748
Akoby môj život nebol inde.
870
01:35:53,868 --> 01:35:57,705
Vždy som sa bál, že tým, ktorých milujem,
prinesiem nešťastie.
871
01:36:18,768 --> 01:36:21,062
Naozaj na to nič nepovieš?
872
01:36:24,982 --> 01:36:26,734
Neviem kde začať.
873
01:36:32,198 --> 01:36:35,493
Neviem čo by sme ešte
jeden pre druhého vedeli urobiť
874
01:36:38,579 --> 01:36:40,122
s našimi obmedzeniami.
875
01:36:41,332 --> 01:36:42,500
Nevieš?
876
01:36:47,505 --> 01:36:48,756
Neviem.
877
01:36:55,805 --> 01:36:56,806
Nevieš?
878
01:37:06,399 --> 01:37:07,400
Tak potom
879
01:37:11,571 --> 01:37:12,780
je dobré, že vieme,
880
01:37:12,947 --> 01:37:15,950
že na našej predstavivosti
sa dá vždy pracovať.
881
01:44:36,432 --> 01:44:38,434
Preklad titulkov:
Agata Stanekova