1 00:02:13,956 --> 00:02:19,378 Utorok, 1. januára 1856 2 00:02:27,929 --> 00:02:30,222 Pekne a veľmi chladno. 3 00:02:32,850 --> 00:02:37,688 Dnes ráno bol v našej spálni ľad, po prvý raz túto zimu. 4 00:03:17,436 --> 00:03:20,940 Voda zamrzla na zemiakoch hneď, ako boli umyté. 5 00:03:22,650 --> 00:03:28,656 Bez pýchy a bez nádeje začíname nový rok. 6 00:03:32,201 --> 00:03:33,661 Na verande po východe slnka 7 00:03:33,828 --> 00:03:36,497 bolo počuť čvirikanie vrabcov v kríkoch, 8 00:03:36,664 --> 00:03:38,541 ktoré sú teraz pokryté snehom. 9 00:04:15,119 --> 00:04:19,832 Dyer tvrdí, že s dobrým zdravím a triezvym rozumom 10 00:04:20,333 --> 00:04:24,128 má každý farmár, ktorý chce pracovať, skvelú šancu. 11 00:04:37,683 --> 00:04:40,811 Má pocit, že sa nikdy nezbaví svojich bremien. 12 00:04:42,271 --> 00:04:45,775 Som si tým istá, pretože jeho myseľ je v tak zlom stave, 13 00:04:45,942 --> 00:04:47,652 že to ovplyvňuje jeho celý systém. 14 00:05:15,263 --> 00:05:20,142 Dnes ráno mi povedal, že spokojnosť je ako priateľ, ktorého nikdy nevída. 15 00:05:21,269 --> 00:05:24,355 - Meškáš s dojením. - Netrpela. 16 00:05:25,690 --> 00:05:26,691 A ty? 17 00:05:40,746 --> 00:05:43,082 Odkedy sme získali túto farmu, 18 00:05:44,125 --> 00:05:47,878 môj manžel si robí záznamy, aby mal prehľad o celom roku. 19 00:05:49,422 --> 00:05:53,759 Vďaka tomu vie, koľko ročne dostaneme za každú úrodu a pole. 20 00:05:54,719 --> 00:05:57,388 A Dyer ma požiadal, aby som si urobila zoznam vecí, 21 00:05:57,555 --> 00:06:00,433 na ktoré by sa mohlo zabudnúť. 22 00:06:03,269 --> 00:06:06,564 Od požičaných nástrojov po nezaplatené účty. 23 00:06:08,524 --> 00:06:10,234 To som urobila. 24 00:06:12,695 --> 00:06:16,073 Ale na týchto nudných a jednoduchých stránkach nebude nič 25 00:06:16,240 --> 00:06:19,869 o najvášnivejších momentoch minulých období. 26 00:06:22,622 --> 00:06:25,291 Nič o našich citoch, alebo strachu, 27 00:06:26,417 --> 00:06:30,796 o našich radostiach, alebo najväčších žiaľoch. 28 00:06:40,890 --> 00:06:42,350 S našim dieťaťom 29 00:06:43,643 --> 00:06:45,770 som sa akoby našla. 30 00:06:48,356 --> 00:06:51,567 Ale aj jej som len zriedka hovorila, že je našim pokladom. 31 00:06:53,694 --> 00:06:55,029 Chceš to skúsiť? 32 00:06:58,574 --> 00:06:59,909 Takto, ocko? 33 00:07:02,328 --> 00:07:03,537 To je ono. 34 00:07:05,790 --> 00:07:08,251 Často pôsobila akoby k nám nepatrila, 35 00:07:08,417 --> 00:07:12,004 akoby sa len snažila zapadnúť tam, kde sa dá. 36 00:07:13,381 --> 00:07:18,010 Videli jeho bratov a sestru. A bola to myšacia rodina. 37 00:07:20,012 --> 00:07:21,430 Človeka sa hlboko dotýka 38 00:07:21,597 --> 00:07:25,476 tichá a nehybná bolesť a choroba tak malého dieťaťa. 39 00:07:28,938 --> 00:07:31,941 Objala ma a už nič nepovedala. 40 00:07:36,529 --> 00:07:38,656 No mala som pocit, že sme sa rozprávali. 41 00:10:06,470 --> 00:10:08,681 Stala som sa svojim žiaľom. 42 00:10:13,811 --> 00:10:15,896 Stala som sa svojim žiaľom. 43 00:10:16,647 --> 00:10:20,443 Nedeľa, 3. februára 44 00:10:21,736 --> 00:10:25,281 "Vitaj, sladký deň odpočinku," hovorí hymnus. 45 00:10:26,949 --> 00:10:31,871 A nedeľa je najvítanejšia pre pár hodín pokoja. 46 00:10:33,122 --> 00:10:34,332 Pokiaľ ide o mňa, 47 00:10:35,249 --> 00:10:36,834 už tam nechodím. 48 00:10:38,461 --> 00:10:41,255 Po strašnej strate Nellie, 49 00:10:42,256 --> 00:10:48,054 chvíle môjho pokoja neprichádzajú z predstavy lepšieho sveta. 50 00:10:51,807 --> 00:10:53,768 Chcem si kúpiť atlas. 51 00:10:53,935 --> 00:10:55,770 Jacob, môžem ponúknuť odvoz? 52 00:10:55,937 --> 00:10:58,230 - Nebude to problém? - Nie, žiadny problém. 53 00:10:59,231 --> 00:11:00,232 Hore. 54 00:11:08,241 --> 00:11:09,242 Kto je to? 55 00:11:10,076 --> 00:11:11,244 Volá sa Finney. 56 00:11:12,453 --> 00:11:13,704 Jeho žena Tallie. 57 00:11:15,081 --> 00:11:18,417 Stretol som ich v obchode. Držia si odstup. 58 00:11:20,586 --> 00:11:22,505 Prenajímajú si farmu Zebrun. 59 00:11:36,769 --> 00:11:38,729 Pondelok, 4. februára 60 00:11:41,023 --> 00:11:42,650 Prečo je atrament ako oheň? 61 00:11:44,610 --> 00:11:48,614 Pretože je dobrým služobníkom a tvrdým majstrom. 62 00:11:54,620 --> 00:11:56,163 Povedala si niečo? 63 00:11:58,249 --> 00:12:00,042 Chcem si kúpiť atlas. 64 00:12:07,842 --> 00:12:11,512 Asi sa dajú kúpiť oveľa frivolnejšie veci. 65 00:12:17,727 --> 00:12:21,939 Ušetrila som si 90 centov. Na nič lepšie ich nemôžem minúť. 66 00:12:25,568 --> 00:12:27,445 Mohla by si kúpiť manželovi dar. 67 00:12:32,116 --> 00:12:36,162 Aký lepší dar mu môžem dať, ako ženu, ktorá už nebude hlúpa? 68 00:12:40,958 --> 00:12:43,294 Moje vzdelávanie je zrejme jediný spôsob, 69 00:12:43,461 --> 00:12:46,672 ako zabrániť tomu, aby ma premohlo nešťastie. 70 00:13:24,752 --> 00:13:26,504 Pokoj, dievča. 71 00:13:59,036 --> 00:14:00,204 Pekné popoludnie. 72 00:14:04,041 --> 00:14:07,795 Ja na verande používam metlu. Sneh je tak suchý. 73 00:14:10,631 --> 00:14:11,632 Som Tallie. 74 00:14:13,551 --> 00:14:14,552 Abigail. 75 00:14:18,264 --> 00:14:21,142 - Dúfam, že neruším. - Nie. 76 00:14:21,309 --> 00:14:23,060 Musela som odísť. 77 00:14:23,728 --> 00:14:27,148 Naša farma sa zmenila na bitúnok. Manžel zabíja svine. 78 00:14:32,528 --> 00:14:33,988 Chcete ísť dnu? 79 00:14:34,780 --> 00:14:35,781 Veľmi rada. 80 00:14:39,952 --> 00:14:42,872 Alebo sa môžeme triasť vonku. 81 00:14:47,335 --> 00:14:50,379 Viem, že je asi strašné, keď príde ignorantská susedka 82 00:14:50,546 --> 00:14:51,881 a pokazí nedeľné popoludnie. 83 00:14:52,048 --> 00:14:55,343 Nie, ste tu vítaná. Ale, poznám ten pocit. 84 00:14:56,052 --> 00:14:58,804 Niekedy si počas návštev vdovy Weldonovej predstavujem, 85 00:14:58,971 --> 00:15:02,642 že som až po uši ponorená v kadi normality. 86 00:15:02,808 --> 00:15:06,062 Vdova Weldonová. Raz sa opustila u správcu daní... 87 00:15:06,228 --> 00:15:08,397 Videla, že som si všimla jej vlasy 88 00:15:08,564 --> 00:15:11,400 a priznala, že ako dievča bola na ne pyšná. 89 00:15:11,567 --> 00:15:14,320 Povedala, že ich nosila dlhšie 90 00:15:14,487 --> 00:15:17,156 a zapletené do drdola. 91 00:15:19,617 --> 00:15:21,911 V zimnom slnku cez okno 92 00:15:22,662 --> 00:15:25,498 sa jej tvár rumenila farbami ruže a fialky, 93 00:15:25,665 --> 00:15:29,210 čo ma rozrušilo a musela som odvrátiť pohľad. 94 00:15:34,090 --> 00:15:35,341 Ako vždy, 95 00:15:36,425 --> 00:15:41,138 keď ide o rozprávanie a snahu získať si niekoho priazeň, 96 00:15:42,098 --> 00:15:45,810 okolnosti ma odsúdili na utrpenie a nervozitu. 97 00:15:47,520 --> 00:15:51,107 Od malička som ako koreň v kvetináči, 98 00:15:51,857 --> 00:15:54,026 obkrútená okolo seba. 99 00:15:54,193 --> 00:15:56,279 Dúfam, že vás nezdržujem. 100 00:15:56,445 --> 00:15:57,446 Nie. 101 00:16:00,241 --> 00:16:01,492 Som rada, že ste prišla. 102 00:16:03,786 --> 00:16:05,955 Finney videl vášho muža v obchode. 103 00:16:06,122 --> 00:16:08,624 Spomenul jeho novú metódu na oprasenie. 104 00:16:10,126 --> 00:16:11,836 S dávkou prísnosti? 105 00:16:12,878 --> 00:16:15,798 Môj manžel všetko spomína s dávkou prísnosti. 106 00:16:18,134 --> 00:16:19,218 Raz som mu to povedala 107 00:16:20,511 --> 00:16:22,847 a reagoval slovami, 108 00:16:23,055 --> 00:16:25,641 že dobré slovo odo mňa pôsobí ako láskavosť. 109 00:16:25,808 --> 00:16:27,727 Ja na to, že keby si vzal samého seba, 110 00:16:27,977 --> 00:16:29,895 rýchlo by zistil, aká je to láskavosť. 111 00:16:31,272 --> 00:16:34,734 Mama vždy hovorila, že deti tú dilemu vyriešia. 112 00:16:35,693 --> 00:16:37,403 Moja mama hovorila to isté. 113 00:16:39,906 --> 00:16:40,907 Ale, 114 00:16:42,074 --> 00:16:43,159 sme tu, 115 00:16:44,577 --> 00:16:46,287 obe bezdetné. 116 00:16:50,499 --> 00:16:53,127 Moja dcérka Nellie by mala dnes 5 rokov. 117 00:16:54,962 --> 00:16:56,005 Bože. 118 00:16:56,923 --> 00:16:58,132 Na čo zomrela? 119 00:17:01,218 --> 00:17:03,970 Záškrt. Minulý september. 120 00:17:06,056 --> 00:17:07,850 Bože, je mi to tak ľúto. 121 00:17:15,232 --> 00:17:16,234 Dobrý. 122 00:17:16,942 --> 00:17:17,985 Pekné popoludnie. 123 00:17:18,527 --> 00:17:19,527 Som Dyer. 124 00:17:21,072 --> 00:17:22,073 Tallie. 125 00:17:27,787 --> 00:17:30,081 Už je neskoro, že? Mala by som ísť. 126 00:17:31,707 --> 00:17:34,126 - Kvôli mne nemusíte. - Nie. 127 00:17:36,754 --> 00:17:39,465 - Máte pekný kabát. - Ďakujem. 128 00:17:40,174 --> 00:17:42,677 Nikdy nedostávam komplimenty za moje oblečenie. 129 00:17:47,473 --> 00:17:51,143 Som rada, že ste prišla. Hneď mám lepší deň. 130 00:17:51,769 --> 00:17:52,770 Naozaj? 131 00:17:53,646 --> 00:17:58,442 Aké príjemné a nezvyčajné je spríjemniť niekomu deň. 132 00:17:59,819 --> 00:18:02,655 Utorok, 14. februára 133 00:18:04,782 --> 00:18:06,951 Dyer má tretiu noc horúčku. 134 00:18:10,705 --> 00:18:11,706 Vypi toto. 135 00:18:29,015 --> 00:18:31,142 Plánujem byť chorý častejšie. 136 00:18:32,893 --> 00:18:34,520 Moja žena sa na mňa usmieva. 137 00:18:43,446 --> 00:18:45,364 Sľúb mi, že nezomrieš. 138 00:18:48,576 --> 00:18:51,078 To by bol opak toho, čo chcem. 139 00:18:57,501 --> 00:19:02,173 Trochu som mu polepšila zmesou molasy, teplej vody a masti. 140 00:19:03,674 --> 00:19:06,886 Tiež kvapkou terpentíny vedľa nosa. 141 00:19:10,056 --> 00:19:13,726 Deň som strávila rozmýšľaním nad konverzáciou s Tallie. 142 00:19:15,645 --> 00:19:17,688 Porovnávali sme si postele z detstva, 143 00:19:18,356 --> 00:19:22,193 moju, cez ktorú pichala slama a ktorá bola čoraz tenšia, 144 00:19:22,693 --> 00:19:27,740 a jej, ktorá bola podľa nej taká tvrdá, ako faraónovo srdce. 145 00:19:31,744 --> 00:19:33,621 Ja by som sa mal starať o teba. 146 00:19:34,997 --> 00:19:35,998 Súhlasím. 147 00:19:43,756 --> 00:19:47,176 Je veľmi milá, pokojná a pôvabná. 148 00:19:47,802 --> 00:19:49,720 No zdalo sa, že jej povzniesla dušu 149 00:19:49,887 --> 00:19:52,807 perspektíva ďalšej konverzácie so mnou. 150 00:19:55,268 --> 00:20:00,314 Chcem jej toho veľa povedať, no v jej prítomnosti strácam výrečnosť. 151 00:20:03,067 --> 00:20:05,069 Ako si sa stretla s Dyerom? 152 00:20:05,736 --> 00:20:09,865 Bol najstarším synom od susedov. Pomáhal na farme môjho otca. 153 00:20:10,449 --> 00:20:12,577 A bol z teba okamžite unesený? 154 00:20:13,995 --> 00:20:17,081 Bol, že? Bol z teba okamžite unesený. 155 00:20:21,002 --> 00:20:24,255 Obdivoval, podľa jeho slov, moju praktickosť. 156 00:20:25,673 --> 00:20:28,384 Nie si veľmi naklonená slovám ako "unesený," že? 157 00:20:29,427 --> 00:20:31,304 Používam rovnaké slová, ako ty. 158 00:20:31,470 --> 00:20:32,722 Nepoužívaš. 159 00:20:33,681 --> 00:20:35,224 Keď hovoríš, pretože si plachá. 160 00:20:35,391 --> 00:20:37,643 Ale, stavím sa, že v písaní si lepšia. 161 00:20:42,815 --> 00:20:43,816 Ďakujem. 162 00:20:46,527 --> 00:20:49,906 Tvoj manžel bol unesený len tvojim zdravým rozumom? 163 00:20:52,533 --> 00:20:54,368 A mojimi efektívnymi zvykmi. 164 00:20:55,494 --> 00:20:56,495 To je všetko? 165 00:20:57,079 --> 00:20:58,497 Mojou šikovnosťou. 166 00:21:02,752 --> 00:21:04,795 Dyer má rád mechanické veci. 167 00:21:07,214 --> 00:21:08,883 Nepochybujem, že by bol šťastnejší, 168 00:21:09,050 --> 00:21:12,303 keby sa mohol venovať svojmu vedeckému talentu. 169 00:21:13,095 --> 00:21:15,556 Okolnosti ho donútili k farmárčeniu. 170 00:21:16,974 --> 00:21:20,227 A, napriek tomu, ho jeho srdce zaviedlo k tebe? 171 00:21:23,522 --> 00:21:27,360 To sa musíš opýtať jeho. 172 00:21:28,861 --> 00:21:30,988 Čo by si na to odpovedala ty? 173 00:21:40,706 --> 00:21:43,292 Ako nápadník, nebol 174 00:21:44,293 --> 00:21:46,587 neveľkodušný, ale ani veľkodušný. 175 00:21:47,338 --> 00:21:50,633 Venoval mi pozornosť, aj keď nie sústavnú. 176 00:21:59,684 --> 00:22:01,644 Nebola som si istá, či sa ku mne hodí. 177 00:22:06,065 --> 00:22:09,527 Ale moja rodina mala pocit, že na obzore sú zmeny. 178 00:22:11,821 --> 00:22:14,657 Je to predsa dlhá cesta, z ktorej sa nedá zísť. 179 00:22:20,621 --> 00:22:22,873 Obaja máme byť za čo vďační. 180 00:22:25,793 --> 00:22:26,794 Áno. 181 00:22:45,980 --> 00:22:47,523 Aj tak je to príliš skoro. 182 00:22:50,902 --> 00:22:51,903 Prepáč. 183 00:22:52,236 --> 00:22:54,947 Utorok, 19. februára 184 00:23:02,872 --> 00:23:06,250 Akoby sa moje zdráhanie stalo jeho hanbou. 185 00:23:07,126 --> 00:23:10,880 Jeho nočné slasti, ktoré nikdy neboli početné, 186 00:23:11,047 --> 00:23:12,840 prichádzajú čoraz menej. 187 00:23:13,758 --> 00:23:17,386 A ja som zatiaľ odmietla jeho naliehanie 188 00:23:17,553 --> 00:23:19,764 pokiaľ ide o ďalšie dieťa. 189 00:23:54,298 --> 00:23:55,299 Dobrý. 190 00:23:56,801 --> 00:23:58,844 Toto je môj muž, Finney. Dyera už poznáš? 191 00:23:59,053 --> 00:24:00,221 Stretli sa nám cesty. 192 00:24:00,388 --> 00:24:02,682 - Toto je Abigail, ktorú spomínam. - Dobrý večer. 193 00:24:02,848 --> 00:24:05,101 Manželka o vás hovorí, akoby ste boli v dome. 194 00:24:05,268 --> 00:24:07,561 - Všetko jej vás pripomína. - Keď je preč, 195 00:24:07,728 --> 00:24:10,439 neviem robiť nič iné, len nečinne sedieť. 196 00:24:11,691 --> 00:24:13,025 - Poď ďalej. - Ďakujem. 197 00:24:13,609 --> 00:24:16,445 Tak silno pršalo, že nám to poškodilo mlyn. 198 00:24:20,908 --> 00:24:21,909 Chýbala som ti? 199 00:24:23,286 --> 00:24:24,287 Áno. 200 00:24:25,746 --> 00:24:26,956 Vyzeráš inak. 201 00:24:28,082 --> 00:24:29,083 Nie. 202 00:24:32,587 --> 00:24:34,046 Finney vyzerá príjemný. 203 00:24:36,924 --> 00:24:38,968 Je, keď sa mu chce. 204 00:24:52,940 --> 00:24:55,151 Asi by som mal predniesť prípitok. 205 00:24:55,318 --> 00:24:56,903 Ale keď ide o spoločenské móresy, 206 00:24:57,069 --> 00:24:59,614 som asi taký, ako teľa. 207 00:24:59,780 --> 00:25:02,450 Chce povedať, že je šťastný, že sme sa stretli, 208 00:25:02,617 --> 00:25:03,910 a že znova vidí Dyera. 209 00:25:07,330 --> 00:25:08,331 Vďaka. 210 00:25:10,333 --> 00:25:11,876 Na mojej žene si vážim aj to, 211 00:25:12,043 --> 00:25:14,921 že ma naučila združovať sa s inými ľuďmi. 212 00:25:19,467 --> 00:25:21,844 Finney, vybral si si peknú kravatu. 213 00:25:22,011 --> 00:25:24,555 Ďakujem. Ale vďaka môjmu krku 214 00:25:24,722 --> 00:25:26,849 mi trčí hlava ako kuraťu z klietky. 215 00:25:27,016 --> 00:25:28,809 - Tá torta bola výborná. - Chutila ti? 216 00:25:28,976 --> 00:25:29,977 Som rada. 217 00:25:30,144 --> 00:25:32,939 Bála som sa, že nebude dosť vajec, pretože sme mali nehodu. 218 00:25:33,898 --> 00:25:36,609 Môj nádenník zhodil krabicu s vajcami a dva tucty rozbil. 219 00:25:36,776 --> 00:25:38,486 Oznámil som, že im prináša nešťastie, 220 00:25:38,653 --> 00:25:40,404 tak sa k vajciam už nesmie priblížiť. 221 00:25:40,571 --> 00:25:42,823 "Nešťastie vajciam." Páči sa mi to. 222 00:25:43,574 --> 00:25:47,286 Povedal som mu, že má na košeli toľko dier, že z nej môže mať náhrdelník. 223 00:25:47,787 --> 00:25:49,997 Chceli by sme si dovoliť nádenníka. 224 00:25:51,082 --> 00:25:53,459 Nepozornosťou nádenníkov sme veľa utrpeli. 225 00:25:53,626 --> 00:25:55,711 Nádenník pána Holta vraj preplával na koni 226 00:25:55,878 --> 00:25:57,213 cez kanál, napriek zime. 227 00:25:57,380 --> 00:25:58,381 Naozaj? 228 00:25:59,257 --> 00:26:00,258 Áno. 229 00:26:00,800 --> 00:26:01,968 Zima je veľmi ťažká. 230 00:26:02,134 --> 00:26:05,221 Občas syn pani Weldonovej musí prevážať poštu na lyžiach. 231 00:26:06,013 --> 00:26:08,599 Naše listy sa môžu stratiť. 232 00:26:08,766 --> 00:26:11,602 Písal si Tallie listy počas dvorenia? 233 00:26:12,603 --> 00:26:13,604 Áno. 234 00:26:16,440 --> 00:26:17,942 A nechala si ich? 235 00:26:21,070 --> 00:26:22,697 To vie len Tallie. 236 00:26:30,413 --> 00:26:33,082 Pondelok, 25. februára 237 00:26:44,844 --> 00:26:47,888 Vzťah Finneyho a Tallie ma ohromuje. 238 00:26:49,724 --> 00:26:51,434 Keď sa im občas stretnú oči, 239 00:26:51,601 --> 00:26:54,687 zdá sa, že stoja proti sebe. 240 00:26:55,980 --> 00:26:58,899 Inokedy je badať vzájomná úcta. 241 00:27:01,652 --> 00:27:05,531 Je medzi nami niečo, čo neviem pochopiť. 242 00:27:08,951 --> 00:27:09,952 Drž to tu. 243 00:27:17,251 --> 00:27:18,252 Dobre. 244 00:27:31,182 --> 00:27:32,183 Ďakujem. 245 00:27:57,708 --> 00:27:58,709 Ahoj, Dyer. 246 00:27:59,752 --> 00:28:00,753 Ahoj. 247 00:28:01,545 --> 00:28:02,546 Ideš niekam? 248 00:28:03,047 --> 00:28:04,340 Áno, do mesta. 249 00:28:05,841 --> 00:28:06,842 Želám pekný deň. 250 00:28:07,927 --> 00:28:09,637 Rada ťa uvidí. 251 00:28:20,147 --> 00:28:21,607 Všetko najlepšie. 252 00:28:24,318 --> 00:28:26,654 - Niečo som ti priniesla. - Čo? 253 00:28:29,865 --> 00:28:30,992 Ručne štrikované? 254 00:28:31,784 --> 00:28:34,120 - Dúfam, že sa ti páčia. - Áno. 255 00:28:41,294 --> 00:28:42,378 Atlas 256 00:28:47,508 --> 00:28:49,927 Spojených štátov amerických. 257 00:28:53,222 --> 00:28:55,891 A malá nádobka jablkovej šťavy s vajcom na vrchu. 258 00:29:01,856 --> 00:29:04,650 - Mrznú mi nohy. - Môžem ti ich zohriať? 259 00:29:17,371 --> 00:29:18,372 Ako sa má Finney? 260 00:29:20,333 --> 00:29:21,334 Ako Finney. 261 00:29:33,846 --> 00:29:34,847 Šteklí to. 262 00:29:44,857 --> 00:29:47,568 Manžel si zapisuje tých, ktorí nelegálne prídu na pozemok. 263 00:29:49,111 --> 00:29:52,031 Keď som sa dnes ráno opýtala, čo s nimi chce urobiť, 264 00:29:52,198 --> 00:29:57,286 odpovedal tak nepríjemne, že som radšej prišla za tebou. 265 00:29:59,205 --> 00:30:02,875 Aby v mojom dni bolo aj niečo iné, ako jeho zloba. 266 00:30:06,128 --> 00:30:09,006 Dyer si myslí, že má veľa hodnotných kvalít. 267 00:30:09,173 --> 00:30:11,509 To áno, ale tiež si zapisuje, 268 00:30:11,676 --> 00:30:14,470 koho navštevujem a koľko sa tam zdržím. 269 00:30:14,679 --> 00:30:15,846 Prečo? 270 00:30:16,013 --> 00:30:18,766 Netuším. Odkedy sa to zhoršilo, 271 00:30:18,933 --> 00:30:22,144 prestala som sa zaoberať zvláštnosťami 272 00:30:22,311 --> 00:30:25,606 jeho čudného malého sveta. 273 00:30:29,652 --> 00:30:32,822 Asi ho na mne neteší hlavne to, 274 00:30:34,782 --> 00:30:36,701 že som mu ešte nedala dieťa. 275 00:30:44,792 --> 00:30:46,544 Aký je to pocit? 276 00:30:48,629 --> 00:30:50,298 Najskôr žiadny. 277 00:30:51,549 --> 00:30:53,509 Ale keď sa začala hýbať, 278 00:30:54,343 --> 00:30:56,887 bolo to akoby motýle mávali krídlami. 279 00:30:58,889 --> 00:31:03,144 Neskôr, keď v noci kopala, bolo to akoby tam bol zajac. 280 00:31:06,897 --> 00:31:08,274 Desí ma to. 281 00:31:13,779 --> 00:31:15,865 Myšlienka, že to nezažijem. 282 00:31:21,621 --> 00:31:22,997 Ale aj pôrod. 283 00:31:23,831 --> 00:31:25,666 Väčšina z nás sa tak cíti. 284 00:31:28,544 --> 00:31:29,545 Ale, 285 00:31:30,880 --> 00:31:35,426 keď príde ten čas, budem tu, aby som ťa tým previedla. 286 00:31:44,185 --> 00:31:45,937 Dyer musí chcieť ďalšie dieťa. 287 00:31:52,610 --> 00:31:53,861 Rozumiem. 288 00:32:29,522 --> 00:32:30,606 Narodeninové dary. 289 00:32:43,035 --> 00:32:44,161 Krabička hrozienok, 290 00:32:45,997 --> 00:32:49,500 obal na ihly, ktorý si potrebovala a sardinky. 291 00:32:50,126 --> 00:32:51,419 Rozmaznávaš ma. 292 00:32:55,506 --> 00:32:57,592 Dostala si dary od novej kamarátky. 293 00:33:00,720 --> 00:33:02,179 Už dávno odišla. 294 00:33:05,141 --> 00:33:06,434 Veď som ju videl odchádzať. 295 00:33:16,444 --> 00:33:20,197 Silná búrka sa začala vzdialenými hromami zo severovýchodu. 296 00:33:20,990 --> 00:33:24,076 Akoby okolo prešla lokomotíva. 297 00:34:15,586 --> 00:34:16,837 Zastav! 298 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 Zastav! 299 00:34:22,885 --> 00:34:24,135 Ostaň tam! 300 00:34:59,171 --> 00:35:00,798 Poď bližšie, dievča. 301 00:35:00,965 --> 00:35:02,466 Je tu teplejšie. 302 00:35:23,571 --> 00:35:25,531 Prepáčte, pôjdem. 303 00:35:26,032 --> 00:35:27,199 Mala by si počkať. 304 00:35:37,001 --> 00:35:38,002 Poď, kobyla. 305 00:36:03,527 --> 00:36:04,987 Dyer! 306 00:36:14,038 --> 00:36:15,373 Dyer! 307 00:36:38,771 --> 00:36:40,314 Dyer! 308 00:37:00,334 --> 00:37:03,588 Kedy asi dostanem správu od Tallie? 309 00:37:05,881 --> 00:37:07,466 Koľko vydržím čakať? 310 00:37:11,512 --> 00:37:13,306 Koľko vydrží krmivo v stodole? 311 00:37:16,183 --> 00:37:19,270 Každá krava denne zoženie 12 kíl krmiva. 312 00:37:20,146 --> 00:37:21,147 Máš to vedieť. 313 00:37:22,440 --> 00:37:25,026 Po troch dňoch všetky začnú chudnúť. 314 00:37:26,152 --> 00:37:28,696 Noviny predpokladajú, že búrka dovtedy utíchne. 315 00:37:28,863 --> 00:37:32,491 Ale to je zrejme založené na expertnej konzultácii kačacej kosti. 316 00:37:44,086 --> 00:37:47,298 V skutočnej kríze prírody sme všetci vydaní na milosť a nemilosť. 317 00:37:48,257 --> 00:37:49,258 Áno. 318 00:37:51,594 --> 00:37:55,723 Moja mama hovorievala: "Rútili sme sa z jednej tragédie do druhej." 319 00:38:02,313 --> 00:38:05,816 Keď som mal 7, zemetrasenie nám zhodilo dom a stodolu. 320 00:38:07,902 --> 00:38:08,903 Hovoril som ti to? 321 00:38:09,779 --> 00:38:10,780 Nie. 322 00:38:12,031 --> 00:38:13,824 - Zemetrasenie? - Áno. 323 00:38:16,577 --> 00:38:19,956 Pamätám si, že ma niečo nad ránom zobudilo, nevedel som čo. 324 00:38:21,791 --> 00:38:23,376 Otec ma volal. 325 00:38:26,212 --> 00:38:28,714 Ale ja som sa nevedel odtrhnúť od okna. 326 00:38:29,674 --> 00:38:32,927 Vo vzduchu poletovali vtáci, báli sa sadnúť si na zem. 327 00:38:34,011 --> 00:38:36,555 Voda v rieke bola zvlnená a nemohol som sa pohnúť. 328 00:38:38,474 --> 00:38:39,475 Potom, 329 00:38:44,397 --> 00:38:48,109 nakoniec, som zoskočil z prepadnutého schodiska, 330 00:38:50,027 --> 00:38:51,696 ako moji bratia predo mnou. 331 00:38:51,862 --> 00:38:54,657 Schúlili sme sa na tmavej verande. 332 00:39:04,542 --> 00:39:09,046 Neskôr mama povedala, že to zdesenie ju nikdy neopustilo. 333 00:39:13,467 --> 00:39:16,554 Povedala: "Čo je bezpečné, ako toto môže urobiť pevná zem?" 334 00:39:22,602 --> 00:39:23,603 Moja mama. 335 00:39:41,787 --> 00:39:43,789 Tallie! Si zmrznutá. 336 00:39:48,836 --> 00:39:51,631 Tallie, nezaspávaj. Nezaspávaj. 337 00:39:51,797 --> 00:39:53,758 Otvor oči. 338 00:39:59,221 --> 00:40:00,431 Drž ich otvorené. 339 00:40:01,223 --> 00:40:02,224 Drž ich otvorené. 340 00:40:03,851 --> 00:40:04,977 Pozri sa na mňa. 341 00:40:07,521 --> 00:40:09,148 Zomrel by som bez teba. 342 00:40:16,364 --> 00:40:17,740 Si v bezpečí, 343 00:40:19,575 --> 00:40:21,118 pretože som tu. 344 00:40:23,204 --> 00:40:25,414 Pondelok, 17. marca 345 00:40:41,472 --> 00:40:42,932 Stratili sme polovicu sliepok. 346 00:40:44,433 --> 00:40:47,770 Z ich mŕtvych zobákov som vyťahovala ľad a sneh, 347 00:40:48,271 --> 00:40:50,106 keď som sa ich snažila oživiť. 348 00:41:23,931 --> 00:41:25,057 Klince, 349 00:41:26,392 --> 00:41:27,727 pre väčšiu stabilitu 350 00:41:30,980 --> 00:41:33,691 Syn vdovy Weldonovej počas pochôdzky nahlásil, 351 00:41:33,858 --> 00:41:39,030 že Tallie sa dostala bezpečne domov, podľa neho len s malými omrzlinami. 352 00:41:39,196 --> 00:41:41,407 Dlho sme nevideli tvoju priateľku od susedov. 353 00:41:42,575 --> 00:41:44,368 Finney ju vzal do Oneonta. 354 00:41:48,039 --> 00:41:50,333 Takže je všetko nudné a osamelé? 355 00:41:51,375 --> 00:41:53,669 Štvrtok, 10. apríla 356 00:41:58,007 --> 00:42:00,593 Keksy a sušená makrela na raňajky. 357 00:42:02,219 --> 00:42:04,847 Dyer spevnil výbehy pre dobytok 358 00:42:05,014 --> 00:42:07,934 haldami javorových listov a starej slamy. 359 00:42:09,769 --> 00:42:12,688 Stále mám pocit, že Tallie už nikdy nepríde. 360 00:42:14,023 --> 00:42:15,191 Ale, pripomínam si, 361 00:42:15,358 --> 00:42:18,527 že čas a ihla pomôžu aj s tým najdlhším ránom. 362 00:42:19,987 --> 00:42:22,823 A všimla som si, že keď príde, 363 00:42:23,991 --> 00:42:29,664 moje srdce je ako list, ktorý cez kameň vystrelí voda. 364 00:42:50,476 --> 00:42:51,477 Ahoj. 365 00:42:52,687 --> 00:42:53,688 Opatrne. 366 00:42:55,940 --> 00:42:58,150 Ostaň. Sadni. 367 00:43:05,741 --> 00:43:07,702 Sobota, 12. apríla 368 00:43:07,910 --> 00:43:09,078 Posledné dva dni som... 369 00:43:09,245 --> 00:43:11,497 Veľmi vlhko, oblačno a chladno. 370 00:43:12,582 --> 00:43:13,583 Zadymene. 371 00:43:14,208 --> 00:43:16,961 Možno niekde horí les. 372 00:43:19,505 --> 00:43:21,299 Máš milosrdný nos. 373 00:43:21,882 --> 00:43:24,594 Pondelok, 14. apríla 374 00:43:25,261 --> 00:43:27,388 Zatiaľ je veľmi zlá jar, 375 00:43:27,888 --> 00:43:31,517 ale ďatelina rastie a je v poriadku. 376 00:43:33,394 --> 00:43:34,478 Ako sa má Finney? 377 00:43:35,771 --> 00:43:37,231 Stelesnenie trpezlivosti. 378 00:43:38,566 --> 00:43:41,694 Znova spomína nápad presťahovať sa na západ. 379 00:43:44,030 --> 00:43:45,865 Chcete sa presťahovať na západ? 380 00:43:46,866 --> 00:43:47,867 Možno. 381 00:43:49,160 --> 00:43:52,872 Môj strýko sa presťahoval do Ohia, kde ho čakal zúfalý koniec. 382 00:43:53,456 --> 00:43:55,917 Presne to sa dá od Ohia očakávať. 383 00:43:57,793 --> 00:43:58,794 Zajtra? 384 00:44:00,171 --> 00:44:01,172 Dobre. 385 00:44:05,384 --> 00:44:07,303 Štvrtok, 17. apríla 386 00:44:08,220 --> 00:44:10,514 Skoro celú noc prívalové dažde. 387 00:44:11,682 --> 00:44:14,393 Cesta je zaplavená a jarky sú plné. 388 00:44:15,061 --> 00:44:17,146 Dnes ráno len jemne poprchalo. 389 00:44:18,230 --> 00:44:21,359 Tallie prišla neskôr, ako zvyčajne. 390 00:44:22,360 --> 00:44:24,195 Nevysvetlila to. 391 00:44:44,590 --> 00:44:47,468 Utorok, 22. apríla 392 00:44:47,677 --> 00:44:51,472 Je mi ľúto, že si nemala ani zďaleka šťastné detstvo. 393 00:44:52,056 --> 00:44:53,391 Šťastné teda nebolo. 394 00:44:54,767 --> 00:44:56,394 Ale našla som si vlastné šťastie. 395 00:44:59,689 --> 00:45:02,650 Môj manžel hovorí: "Boh ti do cesty hádže skaly. 396 00:45:02,817 --> 00:45:04,527 Je na nás, aby sme cez ne prešli." 397 00:45:06,904 --> 00:45:09,240 Skaly dostanú len tí šťastnejší. 398 00:45:10,324 --> 00:45:16,163 Mama mojej mamy sa narodila v roku 1780, tu, v okrese Schoharie. 399 00:45:18,040 --> 00:45:22,587 Často rozmýšľam nad odvahou a vynaliezavosťou tých žien. 400 00:45:24,547 --> 00:45:27,466 Predstav si vydať sa do divočiny, 401 00:45:27,633 --> 00:45:30,219 s nádejou, že si tam vytvoríš domov. 402 00:45:34,473 --> 00:45:37,643 Možno dúfali viac, ako my. 403 00:45:46,110 --> 00:45:47,361 Kedy môžeš prísť? 404 00:45:48,654 --> 00:45:49,655 V utorok. 405 00:45:56,203 --> 00:45:57,663 - Ahoj, Tallie. - Dobrý deň. 406 00:45:57,830 --> 00:45:58,831 Príjemné popoludnie? 407 00:45:59,457 --> 00:46:00,458 Áno, veľmi. 408 00:46:03,586 --> 00:46:05,463 - Majte sa. - Ahoj. 409 00:46:10,509 --> 00:46:14,096 Keď som videla jej výraz, mala som pocit, 410 00:46:15,014 --> 00:46:18,684 akoby bola loďou, plaviacou sa po prúde, 411 00:46:18,851 --> 00:46:21,520 kým mňa to ťahalo späť. 412 00:46:22,313 --> 00:46:23,314 No aj tak 413 00:46:24,106 --> 00:46:28,611 som v jej správaní nespozorovala ľahostajnosť šťastlivcov 414 00:46:28,778 --> 00:46:30,571 voči tým, ktorí šťastie nemajú. 415 00:46:41,916 --> 00:46:44,752 Piatok, 25. apríla 416 00:47:02,561 --> 00:47:05,231 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 417 00:47:05,398 --> 00:47:06,524 Aj ty si chorá? 418 00:47:07,650 --> 00:47:08,651 Vôbec nie. 419 00:47:09,610 --> 00:47:11,445 Chcela som si porovnať choroby. 420 00:47:12,947 --> 00:47:14,282 Uvarím ti čaj s medom. 421 00:47:40,683 --> 00:47:41,892 Čo? 422 00:47:44,020 --> 00:47:48,399 Každé ráno sa zobudím s tým, že nikdy nechcem byť ďaleko od teba. 423 00:47:58,200 --> 00:48:00,578 A, pod tvojim vplyvom, keďže to vieš so slovami, 424 00:48:00,745 --> 00:48:02,038 som napísala báseň. 425 00:48:05,166 --> 00:48:06,250 Volá sa: 426 00:48:07,501 --> 00:48:09,712 "Ó, choré a nešťastné srdce, upokoj sa." 427 00:48:17,428 --> 00:48:18,763 Keď som bola malá, 428 00:48:18,930 --> 00:48:22,892 myslela som, že si môžem vycibriť intelekt a urobiť niečo pre svet. 429 00:48:26,103 --> 00:48:30,566 Ale, život ma prekvapil tým, že je oveľa obyčajnejší. 430 00:48:36,239 --> 00:48:38,824 Hovoríš o tom momente, o ktorom sa mi snívalo, 431 00:48:39,033 --> 00:48:43,162 keď sme triumfovali niečím úžasným, 432 00:48:43,329 --> 00:48:48,042 alebo nás prijali doma so slzami a výkrikmi šťastia. 433 00:48:48,209 --> 00:48:49,377 Vieš, nad čím rozmýšľam? 434 00:49:00,554 --> 00:49:05,851 Je možné, že ani jedna z nás ešte taký moment nezažila? 435 00:49:08,437 --> 00:49:09,814 Podľa mňa áno. 436 00:49:13,734 --> 00:49:14,944 Alebo že ešte príde. 437 00:49:15,486 --> 00:49:16,487 Naozaj? 438 00:49:18,614 --> 00:49:19,740 Tak, čo si myslíš? 439 00:49:21,242 --> 00:49:22,493 Čo si o nás myslíš? 440 00:49:27,498 --> 00:49:30,501 - Neviem to vyjadriť slovami. - Pokús sa. 441 00:49:32,628 --> 00:49:35,798 - Pokúsila som sa. - Tak skús znova. Čo si predstavuješ? 442 00:49:41,721 --> 00:49:46,475 Predstavujem si to, ako naše všeobjímajúce pocity nevynechajú nič, 443 00:49:48,477 --> 00:49:50,104 čo by sme mohli hľadať. 444 00:49:54,775 --> 00:49:56,444 To bolo asi príliš. 445 00:50:06,746 --> 00:50:08,122 Podľa mojich skúseností, 446 00:50:08,289 --> 00:50:13,544 nie vždy tí, ktorí ukazujú najmenej, cítia najmenej. 447 00:50:21,677 --> 00:50:23,554 Pes driape drevo. 448 00:50:44,659 --> 00:50:47,161 Prečo si neurobila to, čo si chcela? 449 00:51:27,159 --> 00:51:28,995 Nechcem, aby si sa nakazila. 450 00:51:31,539 --> 00:51:33,291 Voniaš ako sušienka. 451 00:51:41,424 --> 00:51:42,800 Musím ísť domov. 452 00:52:02,528 --> 00:52:04,697 Ohromenie a radosť. 453 00:52:12,788 --> 00:52:15,124 Ohromenie a radosť. 454 00:52:26,302 --> 00:52:28,554 Ohromenie a radosť. 455 00:52:53,204 --> 00:52:55,748 Neurobila si nič z toho, za čo nesieš zodpovednosť. 456 00:52:58,167 --> 00:53:01,254 - Potrebuješ pomoc? - Nie, myslím že nie. 457 00:53:15,142 --> 00:53:17,228 Takže bude studená večera? 458 00:53:27,863 --> 00:53:29,156 Podojím kravy. 459 00:54:07,028 --> 00:54:09,488 Piatok, 30. mája 460 00:54:11,407 --> 00:54:13,618 Lúče slnka vinúce sa korunami stromov 461 00:54:13,784 --> 00:54:16,954 vytvárajú nádhernú zmes svetla a tieňa. 462 00:54:23,753 --> 00:54:27,590 Držíme si priateľstvo pre seba a skúmame ho, 463 00:54:29,258 --> 00:54:32,595 akoby to bola nekompletná mapa nášho úniku. 464 00:54:42,188 --> 00:54:43,731 Keď sa deň skončí, 465 00:54:44,815 --> 00:54:48,653 myseľ si mi vracia k nej, zalieva ma teplo a hovorím si: 466 00:54:50,696 --> 00:54:52,949 "Prečo musíme byť oddelené?" 467 00:55:15,471 --> 00:55:17,848 Prestala si sa usmievať. Bolo to pre niekoho iného? 468 00:55:18,015 --> 00:55:19,976 Prepáč, mysľou som bola inde. 469 00:55:25,481 --> 00:55:27,733 Potrebujeme látku, gombíky a niť. 470 00:55:32,905 --> 00:55:35,491 Vadí ti, keď tu pri tebe takto sedím? 471 00:55:36,909 --> 00:55:37,910 Vôbec nie. 472 00:55:43,958 --> 00:55:47,378 Možno mi to trvalo, ale naučil som sa brať ohľad na iných. 473 00:55:50,298 --> 00:55:52,383 Pochopil som potrebu ľudského súcitu 474 00:55:54,218 --> 00:55:55,469 voči nenaplneným. 475 00:55:57,346 --> 00:55:59,348 Myslím, si, že som ti prejavila súcit. 476 00:56:02,101 --> 00:56:03,436 Asi áno. 477 00:56:20,077 --> 00:56:21,579 Vracia sa jej úsmev. 478 00:56:29,545 --> 00:56:30,546 Dobrý deň. 479 00:56:48,481 --> 00:56:50,733 Verím, že intimita zlepšuje náladu. 480 00:56:51,400 --> 00:56:52,902 Ak je to pravda, 481 00:56:53,611 --> 00:56:56,822 tak každý moment, čo strávime spolu, z nás spraví veselé robotníčky. 482 00:56:59,659 --> 00:57:01,452 Nebude to prospešné pre naše farmy? 483 00:57:02,703 --> 00:57:03,955 A našich manželov? 484 00:57:07,208 --> 00:57:09,210 Všetky naše bremená budú ľahšie. 485 00:57:35,361 --> 00:57:38,322 Keď odišla, cítila som sa ako čln na mori, 486 00:57:39,073 --> 00:57:42,159 ktorý nevie, kam smeruje. 487 00:57:44,745 --> 00:57:47,456 Čistia odtok pod ulicou pri odbočke. 488 00:57:50,626 --> 00:57:52,962 A viacerí ľudia majú horúčku. 489 00:57:58,593 --> 00:58:00,052 Bol tu Holt zavesiť slaninu. 490 00:58:01,429 --> 00:58:04,307 Stále sa nezotavil z bitky od dvoch neznámych. 491 00:58:05,516 --> 00:58:07,476 Museli ho domov odviezť na voze. 492 00:58:08,769 --> 00:58:10,688 Povedal, že tí muži ho chceli zabiť, 493 00:58:10,855 --> 00:58:13,190 ale zistili, že si ho s niekým zmýlili. 494 00:58:13,357 --> 00:58:16,652 V poslednej čase hovoríš len o zbojníkoch a lúpežníkoch. 495 00:58:23,659 --> 00:58:24,952 Práve naopak. 496 00:58:25,578 --> 00:58:27,788 Často ustupujem tvojej citlivosti. 497 00:58:29,582 --> 00:58:32,001 Nepovedal som ti ani o správach o mužoch, 498 00:58:32,168 --> 00:58:34,211 ktorí otrávili, alebo zabili svoje ženy, 499 00:58:34,837 --> 00:58:37,506 pretože som to počas večere nepovažoval za vhodné. 500 00:58:41,218 --> 00:58:43,721 "Zabili svoje ženy." Použil tieto slová? 501 00:58:43,888 --> 00:58:44,889 Tieto slová. 502 00:58:46,307 --> 00:58:48,225 Máte veľa nezhôd? 503 00:58:48,809 --> 00:58:51,103 Áno, pre manželské povinnosti. 504 00:58:51,270 --> 00:58:53,940 Povedala som mu, že som proti a nie som ochotná. 505 00:58:56,484 --> 00:58:57,902 A on to prijal? 506 00:58:59,278 --> 00:59:01,072 Odvtedy sa ma nedotkol, takže... 507 00:59:13,251 --> 00:59:17,588 Ale, rozveselila som sa napísaním básne. 508 00:59:19,257 --> 00:59:20,758 Môžem ti prečítať začiatok? 509 00:59:22,301 --> 00:59:23,511 Môžeš mi prečítať celú. 510 00:59:23,678 --> 00:59:25,805 Nie, začnem úvodom. 511 00:59:32,561 --> 00:59:36,232 Rada polievam záhrady Mám rada plazivé rastliny 512 00:59:36,816 --> 00:59:41,028 Rada chodím po vzduchu Ale bojím sa keď stretnem muchu. 513 00:59:45,908 --> 00:59:48,244 Neviem, aký je to rým. 514 00:59:52,999 --> 00:59:55,126 Chápeš, prečo ti to nemôžem prečítať celé? 515 00:59:56,002 --> 00:59:57,003 Prepáč. 516 00:59:57,545 --> 00:59:59,839 Vždy som bola nepriateľská and nemotorná. 517 01:00:06,053 --> 01:00:08,097 Pred chvíľou som mala pocit, 518 01:00:10,141 --> 01:00:14,020 že vždy, keď sa k tebe priblížim, odtiahneš sa. 519 01:00:14,186 --> 01:00:17,815 Keby som sa nehýbala, vrátila by si sa, ale držala by si si odstup, 520 01:00:17,982 --> 01:00:21,152 ako tie vrabce, ktoré sú na farme 521 01:00:21,319 --> 01:00:22,778 a neprídu do domu. 522 01:00:24,030 --> 01:00:26,407 - Tak sa necítim. - Ako sa teda cítiš? 523 01:00:27,241 --> 01:00:28,784 Keď som chodila do školy, 524 01:00:28,951 --> 01:00:32,496 učiteľka mi dala hrať Cordeliu so starším chlapcom, ktorý bol kráľ Lear. 525 01:00:33,706 --> 01:00:37,126 Ku koncu hry skončí kráľ a jeho dcéra vo väzení, 526 01:00:37,835 --> 01:00:39,962 ale on to vidí pozitívne. 527 01:00:41,380 --> 01:00:44,425 "Poď, ide sa do väzenia," hovorí. 528 01:00:45,968 --> 01:00:49,639 "Sami dvaja budeme spievať ako vtáci v klietke." 529 01:00:50,598 --> 01:00:51,599 Uväznení? 530 01:00:54,226 --> 01:00:55,561 Pozitívne? 531 01:00:56,896 --> 01:00:59,690 Človek asi musí prečítať celú hru. 532 01:01:00,650 --> 01:01:03,819 Ľudia môžu byť pozitívne uväznení asi len v hrách. 533 01:01:05,571 --> 01:01:08,324 Nemyslíš, že existuje klietka, ktorá by bola pre nás dobrá? 534 01:01:14,747 --> 01:01:15,748 Ja len... 535 01:01:20,044 --> 01:01:21,295 Viem len to... 536 01:01:24,173 --> 01:01:25,883 Nikdy som nemala rada klietky. 537 01:01:45,528 --> 01:01:48,906 Dúfam, že si mala pekné popoludnie v Šangri-Le, alebo Timbuktu, 538 01:01:49,073 --> 01:01:50,157 alebo kde si to bola. 539 01:01:50,324 --> 01:01:52,034 Bolo to rušné popoludnie, áno. 540 01:01:52,201 --> 01:01:54,870 To teda hej. Bola si preč päť hodín. 541 01:01:55,454 --> 01:01:57,957 Bola som v obchode s látkami. Nič sa mi nepáčilo. 542 01:01:59,166 --> 01:02:01,002 Zastavila som sa po kávu, 543 01:02:01,168 --> 01:02:03,421 ale pýta za ňu 60 centov. Mala som len 50. 544 01:02:03,588 --> 01:02:05,673 Povedala som si, že ti niečo kúpim, 545 01:02:05,840 --> 01:02:09,510 ale pán Arnolds mi pripomenul, že mu stále dlhujem za posledný nákup. 546 01:02:11,262 --> 01:02:12,888 Tak som musela zavrieť peňaženku. 547 01:02:15,641 --> 01:02:18,644 Povedz mi všetko o svojom dni. Nevynechaj nič. 548 01:02:18,811 --> 01:02:21,439 Nezaujíma ťa, ako tvoja žena trávi čas? 549 01:02:21,606 --> 01:02:25,693 Nemám pocit, že mám ženu. Mám sebeckú cundru, ktorá... 550 01:02:26,694 --> 01:02:28,738 Ktorá radšej pôjde do domu iného muža, 551 01:02:28,905 --> 01:02:30,406 akoby sa zapojila do práce. 552 01:02:35,161 --> 01:02:37,079 Dyer bol na poli 553 01:02:37,246 --> 01:02:39,457 a ich dom je po ceste domov, takže... 554 01:02:41,375 --> 01:02:45,379 Takže ste s Abigail hodiny preklebetili? 555 01:02:45,546 --> 01:02:47,298 Užívali sme si spoločnosť. 556 01:02:48,674 --> 01:02:51,552 Mám isté očakávania a ty máš isté povinnosti. 557 01:02:52,053 --> 01:02:55,389 O tvojich očakávaniach sme hovorili celú noc a celý deň. 558 01:02:57,433 --> 01:03:00,895 Neostanem so ženou, ak to budú sústavne sprevádzať hádky. 559 01:03:01,062 --> 01:03:03,105 Tak by si so mnou nemal ostať, nie? 560 01:03:03,606 --> 01:03:05,566 Nežiadaj viac, ako zvládneš. 561 01:03:13,950 --> 01:03:16,160 Nedeľa, 8. júna 562 01:03:17,578 --> 01:03:20,998 Celé popoludnie používa jastrab jediný oblak nad nami, 563 01:03:21,207 --> 01:03:22,750 ako vlastný parazól. 564 01:03:39,016 --> 01:03:41,435 Aby odstrašil ostatných svojho druhu. 565 01:03:55,700 --> 01:03:59,912 Náš dom je plný hnevu aj ľútosti zároveň. 566 01:04:03,291 --> 01:04:04,625 Nech nám Boh pomáha. 567 01:04:32,236 --> 01:04:35,239 Keď prešli tri dni bez toho, aby sa ozvala, 568 01:04:35,406 --> 01:04:38,576 prikradla som sa k jej domu, aby som sa na ňu pozrela 569 01:04:38,743 --> 01:04:42,663 z, podľa mňa, úplne bezpečného miesta. 570 01:04:50,838 --> 01:04:54,467 Otočením objektívu som si mohla priblížiť jej tvár 571 01:04:54,634 --> 01:04:57,219 a udržať ju tak, kým sa neotočí. 572 01:04:58,095 --> 01:05:00,514 Jej výzor vo mne vyvolal pocit, 573 01:05:00,681 --> 01:05:04,060 rovnajúci sa sile, ktorá odhodí plávajúci konár ďaleko 574 01:05:04,226 --> 01:05:07,855 za priepasť vodopádu a až potom spadne. 575 01:05:21,911 --> 01:05:25,122 Žena nemá právo rozhodovať o svojom tele, 576 01:05:25,289 --> 01:05:26,374 pretože rozhoduje muž. 577 01:05:26,540 --> 01:05:29,752 Neodopieraj inému, aby ťa nepokúšal Satan, 578 01:05:29,919 --> 01:05:31,754 pre tvoju nedostatočnú sebakontrolu. 579 01:05:31,921 --> 01:05:33,506 List Efezanom 5:33. 580 01:05:33,673 --> 01:05:35,591 Podriaďte sa svojim mužom, ako Pánovi... 581 01:05:35,800 --> 01:05:37,718 Pondelok, 9. júna 582 01:05:53,776 --> 01:05:55,236 Milosrdný Otče, 583 01:05:56,862 --> 01:05:59,115 zvráť beh udalostí. 584 01:06:12,878 --> 01:06:15,715 Streda, 11. júna 585 01:06:19,969 --> 01:06:25,766 Dyer je celý deň ticho a ja sa teším svojej samote. 586 01:06:40,156 --> 01:06:41,157 Ahoj! 587 01:06:42,241 --> 01:06:43,242 Tallie. 588 01:06:43,868 --> 01:06:45,578 Dni sme ťa nevideli. 589 01:06:47,413 --> 01:06:48,414 Bola si chorá? 590 01:06:50,124 --> 01:06:51,584 Dúfam, že nič vážne. 591 01:06:54,545 --> 01:06:56,047 Necítila sa dobre. 592 01:06:57,340 --> 01:06:59,383 - Pekné popoludnie. - Pekné popoludnie. 593 01:07:00,551 --> 01:07:02,887 Chcem vás zas pozvať na večeru, túto sobotu. 594 01:07:03,512 --> 01:07:05,723 Ale my sme na rade. My by sme mali hostiť vás. 595 01:07:07,016 --> 01:07:08,559 Dovtedy prijmite naše pozvanie. 596 01:07:10,019 --> 01:07:11,020 Veľmi radi. 597 01:07:11,520 --> 01:07:12,521 O šiestej? 598 01:07:13,731 --> 01:07:14,732 O šiestej. 599 01:07:33,251 --> 01:07:36,921 Keď som bola malá, mama mi raz v hneve povedala, 600 01:07:37,088 --> 01:07:41,092 že môj otec od nej nechce nič, okrem práce v záhrade, 601 01:07:41,259 --> 01:07:43,886 zberu plodín, zavárania, 602 01:07:44,053 --> 01:07:48,432 starostlivosti o hydinu, dojenie kráv, starostlivosti o domácnosť, 603 01:07:48,599 --> 01:07:50,643 a práce na poli, ak je to potrebné. 604 01:07:51,143 --> 01:07:55,314 Povedala, že v jeho zápiskoch sa objavila len vtedy, keď si kúpila šaty. 605 01:07:56,649 --> 01:07:58,234 Som tam niekde? 606 01:08:01,487 --> 01:08:03,447 Zapisujem jarné výdavky. 607 01:08:04,323 --> 01:08:06,117 A ako sa veci zmenili? 608 01:08:06,659 --> 01:08:10,162 Dcéry sa vydávajú také mladé, že všade, kam sa pozrieš, 609 01:08:10,329 --> 01:08:14,917 sa musia útle dievčatá proti ich vôli brodiť morom súženia, 610 01:08:15,084 --> 01:08:17,545 ešte predtým ako vôbec vyrástli. 611 01:08:21,299 --> 01:08:22,842 Na to to je! 612 01:08:41,694 --> 01:08:43,154 Poď. Poď. 613 01:08:50,661 --> 01:08:51,661 Ránko. 614 01:09:09,054 --> 01:09:10,056 Ránko, Jim. 615 01:09:11,098 --> 01:09:13,808 Dobré ráno, pani. Mám pre vás novú knihu. 616 01:09:13,976 --> 01:09:16,978 Vlastne by som si chcela pozrieť tie modré šaty, čo tam máte. 617 01:09:17,146 --> 01:09:18,313 Dobre, pani. 618 01:09:34,789 --> 01:09:36,165 Je to dva a pol. 619 01:09:38,042 --> 01:09:39,043 Zoberiem ich. 620 01:10:10,866 --> 01:10:11,867 Môj výdavok? 621 01:10:17,206 --> 01:10:18,207 Ďakujem. 622 01:10:20,376 --> 01:10:24,797 Najstaršia dcéra Manningovcov sa potkla na olejovej lampe a zapálila dom. 623 01:10:24,964 --> 01:10:26,340 Oheň! 624 01:10:28,050 --> 01:10:29,051 Oheň! 625 01:10:29,218 --> 01:10:31,721 Predtým, ako ju z domu vyhnal oheň, 626 01:10:31,887 --> 01:10:35,725 počula kričať svoju sestru, ktorá uviazla na pôjde. 627 01:10:35,933 --> 01:10:36,934 Poďme! 628 01:10:50,656 --> 01:10:51,949 Nie! 629 01:10:55,036 --> 01:10:56,829 Ešte minútu. 630 01:10:56,996 --> 01:10:58,039 Ešte jednu... 631 01:11:01,751 --> 01:11:03,002 Dostaňte ju odtiaľ! 632 01:11:08,424 --> 01:11:09,967 Dostaňte ju odtiaľ! 633 01:11:14,513 --> 01:11:16,015 Dostaňte ju odtiaľ! 634 01:11:17,141 --> 01:11:18,225 Dostaňte ju odtiaľ! 635 01:11:21,771 --> 01:11:23,272 Dostaňte ju odtiaľ! 636 01:11:24,106 --> 01:11:25,816 Nie! 637 01:11:37,954 --> 01:11:41,958 Vašu ženu treba pochváliť za jej pohostinnosť a varenie. 638 01:11:46,295 --> 01:11:47,546 Pamätám si na dni... 639 01:11:48,130 --> 01:11:49,131 Nie, ďakujem. 640 01:11:50,549 --> 01:11:55,554 Keď každú rodinu kŕmili, šatili, chránili 641 01:11:55,721 --> 01:12:00,142 a otepľovali produkty, ktoré dobrá žena zhromaždila vlastnými rukami. 642 01:12:02,311 --> 01:12:03,729 Od drevorubačov som počul, 643 01:12:03,938 --> 01:12:07,316 že najstaršia dcéra pani Manningovej bola počas ohňa veľmi popálená. 644 01:12:07,483 --> 01:12:09,277 - Cassie. - A zomrela. 645 01:12:10,486 --> 01:12:12,613 Áno, je to tak. 646 01:12:14,657 --> 01:12:16,325 Ako hovorieval môj otec: 647 01:12:17,368 --> 01:12:22,290 "Najväčšie nešťastie zo všetkých niekedy sklame naše pozemské nádeje." 648 01:12:27,253 --> 01:12:29,213 Nádherná visiaca lampa. 649 01:12:29,422 --> 01:12:33,092 Finney ju kúpil, aby všetci mohli v ktorejkoľvek časti izby čítať. 650 01:12:33,259 --> 01:12:35,511 Nebol som vychovaný, aby som čítal. 651 01:12:37,096 --> 01:12:41,225 Ale verím, že otec by mal dať deťom všetky možnosti na zlepšenie. 652 01:12:41,892 --> 01:12:44,478 Deti sú citlivou témou v tejto domácnosti. 653 01:12:46,772 --> 01:12:48,190 Asi aj vo vašej. 654 01:12:51,861 --> 01:12:53,863 Ospravedlňte môjho muža. 655 01:12:58,034 --> 01:13:02,288 Aj tak, nech ma postihne akékoľvek nešťastie, 656 01:13:02,455 --> 01:13:05,291 snažím sa o zlepšenie situácie vlastnými silami. 657 01:13:06,834 --> 01:13:07,877 Ja... 658 01:13:09,295 --> 01:13:11,130 Študujem svoje možnosti 659 01:13:11,297 --> 01:13:14,175 a všetkému venujem ešte väčšiu pozornosť. 660 01:13:14,342 --> 01:13:16,427 Za to si zaslúžite pochvalu. 661 01:13:17,011 --> 01:13:18,262 Dám vám príklad. 662 01:13:18,429 --> 01:13:20,598 Keď som začal farmárčiť, 663 01:13:21,390 --> 01:13:24,894 tak ma trápila vlastná neschopnosť zastaviť štekanie psov, 664 01:13:25,603 --> 01:13:27,980 že jedného dňa, v januári, počas búrky, 665 01:13:28,147 --> 01:13:31,192 som držal psa vonku z maštale počas víchrice, 666 01:13:31,359 --> 01:13:32,860 až kým nezamrzol. 667 01:13:36,447 --> 01:13:39,825 Aj ja som skoro zamrzol, minimálne moje ruky, 668 01:13:40,326 --> 01:13:42,078 aj s pracovnými rukavicami. 669 01:13:42,286 --> 01:13:43,788 To je odsúdeniahodné. 670 01:13:46,415 --> 01:13:48,960 Dobre som videl, že používate starý lopatový pluh? 671 01:13:49,126 --> 01:13:52,255 Keďže máte záujem o moje stroje, 672 01:13:53,798 --> 01:13:56,384 mám bránu na pántoch, ktorá mi robí problémy. 673 01:13:56,968 --> 01:13:59,679 Hroty sa zachytávajú o kamene a korene a odlamujú sa. 674 01:14:00,346 --> 01:14:03,099 My máme na bráne kotúče. 675 01:14:03,307 --> 01:14:04,308 Fungujú lepšie? 676 01:14:05,101 --> 01:14:06,269 Zdá sa. 677 01:14:09,772 --> 01:14:10,898 Prines dezerty. 678 01:14:11,607 --> 01:14:13,150 Tuším sme plní. 679 01:14:13,317 --> 01:14:16,821 Môj muž trvá na koláčoch, kompótoch a šľahačke. 680 01:14:17,405 --> 01:14:18,573 Dobre. 681 01:14:26,872 --> 01:14:29,375 Čo sa deje? Si v ohrození? 682 01:14:30,084 --> 01:14:33,963 - Čo sa ti stalo na krku? - Spadla som cez plot. 683 01:14:35,298 --> 01:14:36,632 Nič som nepočula. 684 01:14:37,925 --> 01:14:40,595 Je veľa vecí, ktoré si nepočula. 685 01:14:48,185 --> 01:14:51,939 Späť pri stole, Tallie striktne ovládala svoje oči. 686 01:14:53,149 --> 01:14:55,776 Nálada jej muža sa akoby zhoršila. 687 01:14:56,277 --> 01:14:59,322 Naložil nám koláče a šľahačku 688 01:15:01,032 --> 01:15:03,451 a jej tanier nechal prázdny. 689 01:15:19,258 --> 01:15:21,844 Sobota, 21. júna 690 01:15:23,346 --> 01:15:25,056 Moje srdce je vo víre. 691 01:15:25,973 --> 01:15:27,558 V hlave mám zmätok. 692 01:15:28,434 --> 01:15:31,062 Ďalší týždeň bez návštevy od Tallie. 693 01:15:32,688 --> 01:15:33,773 Ani slovo. 694 01:15:43,157 --> 01:15:45,910 Môj nepokoj ma často núti prestať pracovať 695 01:15:46,077 --> 01:15:48,496 a kráčať po dome ako väzeň. 696 01:15:49,872 --> 01:15:51,624 Musím ju vidieť. 697 01:16:29,954 --> 01:16:31,205 Tallie! 698 01:16:31,414 --> 01:16:32,415 Tallie! 699 01:17:24,175 --> 01:17:25,176 Čo sa stalo? 700 01:17:26,177 --> 01:17:27,178 Odišli. 701 01:17:29,722 --> 01:17:30,806 Bez rozlúčenia? 702 01:17:31,641 --> 01:17:33,309 Musíme zavolať šerifa. 703 01:17:38,481 --> 01:17:41,234 A čo asi tak nahlásime? Že sa nám odsťahovali susedia? 704 01:17:41,859 --> 01:17:43,986 Je to farma Zebrun. Prenajímali si ju. 705 01:17:44,153 --> 01:17:45,571 Tak pôjdem ja. 706 01:17:45,738 --> 01:17:47,198 Z akého dôvodu? 707 01:17:47,365 --> 01:17:48,407 Je tam krv. 708 01:17:51,410 --> 01:17:53,204 Tebe sa nikdy nič nestalo? 709 01:18:00,711 --> 01:18:02,505 Takže neurobíme nič? 710 01:18:19,188 --> 01:18:21,440 Prejdem susedov. 711 01:18:23,317 --> 01:18:26,612 A ak nebudeme spokojní, môžeš o svojich obavách povedať šerifovi. 712 01:18:29,532 --> 01:18:30,533 Ďakujem. 713 01:18:35,204 --> 01:18:37,456 Pondelok, 23. júna 714 01:18:38,165 --> 01:18:42,295 Dyer povedal, že pani Nottowayová videla karavan na ceste, 715 01:18:42,503 --> 01:18:44,964 ktorý neskoro večer smeroval na severozápad. 716 01:18:45,131 --> 01:18:46,215 Pani Nottowayová? 717 01:18:46,424 --> 01:18:51,095 Hovorila, že videla postavu Tallie vedľa jej manžela, ale nebola si istá. 718 01:18:51,262 --> 01:18:55,808 Podľa nej druhé auto šoféroval nádenník. 719 01:18:56,017 --> 01:18:57,810 Nedeľa, 29. júna 720 01:18:58,352 --> 01:19:00,313 Videla som šerifa na ceste do kostola. 721 01:19:00,479 --> 01:19:04,817 - Naši susedia, Tallie... - Moje obvinenia ostali bez reakcie. 722 01:19:07,111 --> 01:19:09,447 Dyer povedal, že nikto nebude vyšetrovať zločin 723 01:19:09,655 --> 01:19:11,949 bez dôkazov, že bol nejaký spáchaný. 724 01:19:12,116 --> 01:19:13,117 Upokojiť sa? 725 01:19:13,284 --> 01:19:18,122 Odmietla som sa upokojiť, tak ma priviazal k stoličke a dal mi laudanum. 726 01:19:18,331 --> 01:19:20,291 Pondelok, 30. júna 727 01:19:21,208 --> 01:19:24,462 Omámená a zadýchaná z laudana. 728 01:19:27,798 --> 01:19:31,427 Budím sa s plačom, zaspávam s plačom, 729 01:19:32,470 --> 01:19:35,097 plním si povinnosti s plačom. 730 01:19:40,686 --> 01:19:42,104 Nedeľa, 6. júla 731 01:19:43,147 --> 01:19:46,234 Som knižnica bez kníh, 732 01:19:46,400 --> 01:19:49,904 more smútku, hnevu a túžby. 733 01:19:50,529 --> 01:19:53,991 Dyer hovorí, za čo všetko musíme byť vďační. 734 01:19:54,492 --> 01:19:57,536 Tak sedím, uvedomujúc si tikajúce hodiny, 735 01:19:57,703 --> 01:20:02,291 kým on plače nad, podľa neho, úbohým, zabudnutým ja. 736 01:20:03,000 --> 01:20:04,502 Streda, 9. júla 737 01:20:06,254 --> 01:20:10,675 Aj keď som hodiny nebrala laudanum, smútok ma premohol tak, 738 01:20:10,841 --> 01:20:16,555 že Dyer popoludní odišiel znepokojený z môjho stavu. 739 01:20:21,185 --> 01:20:23,604 Utorok, 22. júla 740 01:20:39,537 --> 01:20:40,538 Weldon? 741 01:20:40,955 --> 01:20:42,999 - Dobrý deň. - Nájomníci zo Zebrunu odišli. 742 01:20:43,165 --> 01:20:44,959 Nenechali novú adresu? 743 01:20:45,835 --> 01:20:48,337 Nie. Máte list. 744 01:20:56,887 --> 01:20:57,888 Je od nej? 745 01:21:00,266 --> 01:21:01,267 Áno. 746 01:21:03,519 --> 01:21:04,520 Odkiaľ? 747 01:21:05,104 --> 01:21:06,897 Okres Onondaga. Vieš, kde to je? 748 01:21:09,233 --> 01:21:10,860 Severne od Syracuse. 749 01:21:19,577 --> 01:21:20,661 Prečítaš ho? 750 01:21:22,955 --> 01:21:23,956 Prečítam si ho. 751 01:21:38,804 --> 01:21:41,474 Abigail, Abigail, Abigail. 752 01:21:42,642 --> 01:21:45,937 Je mi ľúto, že ti posielam len tento list 753 01:21:46,103 --> 01:21:50,232 a je mi ľúto všetkého, čím list nemôže byť. 754 01:21:51,442 --> 01:21:54,654 Aj ten najlepší list je len kúskom z niekoho. 755 01:21:55,947 --> 01:21:58,574 Je mi ľúto, že som sa nemohla rozlúčiť. 756 01:22:00,326 --> 01:22:04,455 A je mi ľúto, že sme museli vymeniť jednu mizériu za druhú. 757 01:22:06,499 --> 01:22:08,834 Domy, ktoré sú hlboko v lese, 758 01:22:09,001 --> 01:22:13,256 svojou samotou vždy pôsobia hrozne a neprirodzene. 759 01:22:14,590 --> 01:22:17,426 Keby tu boli len rozpadnuté opátstva plné netopierov, 760 01:22:17,593 --> 01:22:19,345 výhľad by bol dokonalý. 761 01:22:21,430 --> 01:22:25,184 Naša strecha je deravá a v suchom počasí vydrží, 762 01:22:25,351 --> 01:22:29,522 ale, keď prší, musíme po podlahe rozložiť nádoby na mlieko. 763 01:22:29,730 --> 01:22:31,941 Ale, vonku pred kuchyňou 764 01:22:32,108 --> 01:22:35,653 už kvitnú sasanky a srdiečka 765 01:22:36,362 --> 01:22:37,530 a ďalšie, krajšie kvety, 766 01:22:37,697 --> 01:22:40,866 ktoré ti vďaka svojej hlúposti nevymenujem. 767 01:22:42,326 --> 01:22:45,997 Posledných pár týždňov som sa mala asi horšie, 768 01:22:46,163 --> 01:22:48,332 ako ktorákoľvek žena, aká kedy žila. 769 01:22:50,710 --> 01:22:52,920 Počas toho mála času, čo mám pre seba, 770 01:22:53,087 --> 01:22:56,841 Finney nahlas číta inštrukcie pre ženy zo Starého testamentu. 771 01:22:59,677 --> 01:23:01,429 Pokiaľ ide o Bibliu, 772 01:23:01,596 --> 01:23:05,558 musím povedať, že je tam veľa pasáži, ktoré vie naspamäť, 773 01:23:05,725 --> 01:23:07,518 ale nevzal si ich k srdcu. 774 01:23:09,270 --> 01:23:11,564 Neviem opísať stav jeho mysle, ale môžem povedať, 775 01:23:11,731 --> 01:23:15,276 že moja spoločnosť preňho musí byť nepríjemná. 776 01:23:16,193 --> 01:23:19,488 Ak je to tak, je mi to ľúto. 777 01:23:34,337 --> 01:23:35,463 Pekné popoludnie! 778 01:23:38,257 --> 01:23:39,258 Popoludnie. 779 01:23:43,179 --> 01:23:44,180 Zdravím. 780 01:23:45,473 --> 01:23:46,849 Niečo pre vás mám. 781 01:23:49,101 --> 01:23:50,102 Nech sa páči. 782 01:23:50,645 --> 01:23:52,521 - Ďakujem. - Pekný deň. 783 01:24:06,911 --> 01:24:09,288 - Je to pre mňa? - Z okresu Schoharie. 784 01:24:12,833 --> 01:24:14,669 - Tvoja Abigail. - Daj mi to. 785 01:24:14,835 --> 01:24:16,462 Daj mi to, Finney. 786 01:24:19,340 --> 01:24:20,508 - Finney. - "Čo sa stane 787 01:24:20,675 --> 01:24:22,426 s tisíckami takých, ako sme my, 788 01:24:22,927 --> 01:24:26,722 roztrúsenými v divočine a povinnými sa zodrať? 789 01:24:27,265 --> 01:24:30,226 Mám pocit, že vtedy, keď bola naša budúcnosť ružovejšia, 790 01:24:30,393 --> 01:24:32,979 z diaľky sa začal zakrádať čierny tieň. 791 01:24:33,646 --> 01:24:37,775 Ale, predstav si aj tie šťastnejšie chvíle, 792 01:24:37,942 --> 01:24:40,069 keď sa rodiny, ktoré boli predtým na mizine, 793 01:24:40,236 --> 01:24:42,363 zázračne stretnú vďaka láske. 794 01:24:48,160 --> 01:24:49,954 Vďaka tvojej tvári zvládam noci. 795 01:24:50,121 --> 01:24:53,874 Tebe venujem snívanie predtým, ako sa uložím na spánok, 796 01:24:54,041 --> 01:24:55,251 ktorý neprichádza. 797 01:24:55,418 --> 01:24:58,963 Akoby všetko vo mne lapalo po vzduchu 798 01:24:59,130 --> 01:25:02,466 a ja si poviem, že keď je to také teraz, aké to bude neskôr? 799 01:25:03,384 --> 01:25:06,887 Posielam ti všetku podporu a lásku. 800 01:25:08,306 --> 01:25:10,558 Posielam ti zo srdca nádej. Abigail." 801 01:25:35,666 --> 01:25:37,293 Musíš vedieť, že samotná sila 802 01:25:37,460 --> 01:25:40,004 by ma na takéto miesto nedostala. 803 01:25:40,713 --> 01:25:46,510 Bolo mi povedané, že mám podporovať záujmy, šťastie 804 01:25:46,677 --> 01:25:50,348 a povesť niekoho, koho som kedysi milovala. 805 01:25:52,475 --> 01:25:57,438 Podľa mojich odhadov sme vzdialené asi len 135 kilometrov. 806 01:25:58,564 --> 01:26:03,319 No ľudia ako my, nechodia na dlhé návštevy. 807 01:26:39,355 --> 01:26:44,402 Dyer mi najprv nedovolil odísť, potom chcel ísť so mnou 808 01:26:46,445 --> 01:26:51,033 a voz dobehol až na konci nášho pozemku a naskočil naň. 809 01:26:54,287 --> 01:26:59,542 Musel na nás byť mučivý pohľad, ako sme sa vedľa seba natriasali. 810 01:27:01,210 --> 01:27:07,091 Noc bola príjemná a teplá pred prichádzajúcim dažďom. 811 01:27:48,799 --> 01:27:52,845 Je ťažké napísať, ako veľmi sa ti chcem poďakovať, 812 01:27:53,012 --> 01:27:55,723 ale niekde musím začať. 813 01:27:57,058 --> 01:27:58,184 Abigail, 814 01:27:59,435 --> 01:28:04,315 chcem ti povedať, že byť s tebou, aj osamote, 815 01:28:04,482 --> 01:28:07,860 je ako byť súčasťou tej najväčšej 816 01:28:08,027 --> 01:28:11,739 a najpriestrannejšej komunity, akú si viem predstaviť. 817 01:28:13,199 --> 01:28:15,785 Cítim sa k tebe bližšie, ako k sestre, 818 01:28:15,952 --> 01:28:19,664 pretože všetko úžasné, čo cítim... 819 01:28:20,748 --> 01:28:23,251 Chcem cítiť. 820 01:28:25,711 --> 01:28:28,589 A vieš, ktorá spomienka je pre mňa najdrahšia? 821 01:28:30,549 --> 01:28:34,845 Keď si sa ku mne otočila s tým úsmevom, 822 01:28:36,055 --> 01:28:39,934 keď si zistila, že si milovaná. 823 01:28:42,937 --> 01:28:45,481 Nemám odkiaľ vedieť, čo príde. 824 01:28:46,274 --> 01:28:52,905 Ale viem, že dôvera, odvaha a city, ktoré spoločne máme, 825 01:28:54,115 --> 01:28:56,075 nám budú priať 826 01:28:57,285 --> 01:28:58,661 a chrániť nás. 827 01:29:00,621 --> 01:29:03,874 Si moje šťastné mesto. 828 01:29:05,668 --> 01:29:08,045 Si moje šťastné mesto. 829 01:29:48,502 --> 01:29:51,881 - Môžem sa opýtať o čo vám ide? - Prišla som za Tallie. Kde je? 830 01:29:52,715 --> 01:29:56,844 Počul som vás na ceste. Robili ste taký hluk, ako kováč. 831 01:29:57,053 --> 01:29:59,680 Sme na ceste tri dni. Neodídeme, kým ju neuvidím. 832 01:29:59,847 --> 01:30:02,475 Netýka sa ma to, bez čoho odídete, alebo nie. 833 01:30:02,642 --> 01:30:04,727 - Vyjadrujte sa slušne. - Kde je? 834 01:30:06,145 --> 01:30:08,856 Liečil som ju čajom zo sadzí a koreňom borovice. 835 01:30:09,649 --> 01:30:13,069 Ale choroba vždy skúša našu ochotu skloniť sa pred najväčšou autoritou. 836 01:30:14,111 --> 01:30:16,113 Asi to bol záškrt. 837 01:30:16,322 --> 01:30:17,531 Nie! 838 01:30:18,783 --> 01:30:21,160 Došlo k odcudzeniu v manželských... 839 01:31:40,406 --> 01:31:41,991 Koľko je hodín? 840 01:31:44,702 --> 01:31:45,786 Je mi to jedno. 841 01:31:58,925 --> 01:32:01,052 - Musím ísť. - Dosiahneš niečo. 842 01:32:09,518 --> 01:32:10,519 Poď. 843 01:32:11,896 --> 01:32:12,897 Poď. 844 01:32:15,232 --> 01:32:16,317 Poď. 845 01:33:06,158 --> 01:33:08,995 Nedeľa, 31. augusta. 846 01:33:10,538 --> 01:33:12,707 Je veľmi horúce a slnečné počasie. 847 01:33:14,625 --> 01:33:19,088 Vyčistila som kôlňu, ktorá bola plná hrdze a prachu, 848 01:33:19,797 --> 01:33:24,385 umyla som okná a zavarila jablká na zimu. 849 01:33:27,179 --> 01:33:30,308 Za naše mlieko a maslo sme dostali štrnásť dolárov. 850 01:33:32,518 --> 01:33:35,021 Porezala som sa nožom na šúpanie ovocia. 851 01:33:38,316 --> 01:33:42,403 Utešujem sa tým, že niekedy v budúcnosti, 852 01:33:42,570 --> 01:33:47,116 keď bude Dyer musieť cestovať do Syracuse pre krmivo, alebo dodávky, 853 01:33:48,117 --> 01:33:51,287 pôjdem s ním, vezmem jeho pušku, 854 01:33:51,454 --> 01:33:55,207 odídem do Skaneateles a zabijem Finneyho tam, kde sedí. 855 01:34:02,506 --> 01:34:04,717 Dyer pracuje na stodole. 856 01:34:10,431 --> 01:34:13,893 Každú deň prehlbuje naše odlúčenie. 857 01:34:18,481 --> 01:34:20,650 Občas, keď sa zotmie, 858 01:34:21,234 --> 01:34:26,072 prejdeme sa cez kopce na vyššie položené polia, odkiaľ je výhľad. 859 01:34:28,491 --> 01:34:31,410 Dyer sa snaží predstaviť si, akí sme boli, 860 01:34:33,871 --> 01:34:37,833 zatiaľ čo ja si predstavujem Tallie v tom slušnom a chápavom domove, 861 01:34:38,000 --> 01:34:40,586 ktorý existoval len v našich snoch. 862 01:34:42,088 --> 01:34:45,007 Predstavujem si Tallie a Nellie ako sú niekde spolu 863 01:34:45,174 --> 01:34:48,135 a Nellie češe Tallieine vlasy. 864 01:34:50,054 --> 01:34:53,140 Predstavujem si, ako si navždy zakážem pocity, 865 01:34:53,307 --> 01:34:55,476 ktoré vo mne vyvolala a vycibrila. 866 01:34:58,104 --> 01:35:01,524 Predstavujem si, čo môžem urobiť pre Dyera. 867 01:35:04,360 --> 01:35:07,488 A predstavujem si, že budem stále písať tento denník, 868 01:35:08,739 --> 01:35:12,451 akoby to bol môj život. 869 01:35:15,496 --> 01:35:17,748 Akoby môj život nebol inde. 870 01:35:53,868 --> 01:35:57,705 Vždy som sa bál, že tým, ktorých milujem, prinesiem nešťastie. 871 01:36:18,768 --> 01:36:21,062 Naozaj na to nič nepovieš? 872 01:36:24,982 --> 01:36:26,734 Neviem kde začať. 873 01:36:32,198 --> 01:36:35,493 Neviem čo by sme ešte jeden pre druhého vedeli urobiť 874 01:36:38,579 --> 01:36:40,122 s našimi obmedzeniami. 875 01:36:41,332 --> 01:36:42,500 Nevieš? 876 01:36:47,505 --> 01:36:48,756 Neviem. 877 01:36:55,805 --> 01:36:56,806 Nevieš? 878 01:37:06,399 --> 01:37:07,400 Tak potom 879 01:37:11,571 --> 01:37:12,780 je dobré, že vieme, 880 01:37:12,947 --> 01:37:15,950 že na našej predstavivosti sa dá vždy pracovať. 881 01:44:36,432 --> 01:44:38,434 Preklad titulkov: Agata Stanekova