1 00:00:02,538 --> 00:00:07,538 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 2 00:00:07,562 --> 00:00:12,562 Bonus New Member 30% 3 00:00:39,952 --> 00:00:42,534 Oke, aku tahu kita sudah banyak membahas di bab ini, 4 00:00:42,568 --> 00:00:45,492 Dan kita akan melompati beberapa bab sebelum akhir semester. 5 00:00:45,517 --> 00:00:48,386 Kita akan fokus pada pengembangan psikososial... 6 00:00:48,411 --> 00:00:50,976 ...dimulai dengan masa puber melalui gravitasi, 7 00:00:51,010 --> 00:00:54,180 Laktasi, menopause, dan penuaan. 8 00:00:54,212 --> 00:00:57,048 Meski kelas ini bukan bidang keahlianku, 9 00:00:57,081 --> 00:00:59,600 Subjek berhubungan secara tangensial. 10 00:00:59,657 --> 00:01:01,981 Aku tak bisa sepenuhnya mendalami didalam kelas, tapi... 11 00:01:02,006 --> 00:01:03,981 Fokus utamaku adalah... 12 00:01:04,005 --> 00:01:06,559 ...dengan kodifikasi dan demistifikasi moderen... 13 00:01:06,584 --> 00:01:08,642 ...melalui paralel ilmiah dan irasional... 14 00:01:08,671 --> 00:01:11,495 ...dari bahasa Sanskerta dari Ilmu Hitam. 15 00:01:11,534 --> 00:01:13,229 Gambaran dan simbol okultisme... 16 00:01:13,254 --> 00:01:15,981 ...yang melayani tujuan ganda dan penyatuan... 17 00:01:16,005 --> 00:01:18,058 ...baik untuk disembunyikan dan diungkapkan. 18 00:01:18,102 --> 00:01:20,415 Menyamarkan kebenaran dari mereka yang tidak tahu, 19 00:01:20,440 --> 00:01:23,242 Dan mengungkapkan kebenaran bagi mereka yang diinisiasi. 20 00:01:23,274 --> 00:01:26,111 Alkimia Magnum Opus, Philosopher's Stone, 21 00:01:26,144 --> 00:01:28,826 Mengubah timah menjadi emas, dan materi dasar untuk kekuasaan. 22 00:01:28,851 --> 00:01:30,325 Alam dari alam. 23 00:01:30,350 --> 00:01:33,590 Pemotongan dan pembentukan kembali memori fisik. 24 00:01:33,615 --> 00:01:36,988 Mode transenden dari berada di luar materi. 25 00:01:37,021 --> 00:01:38,769 Apa kau mengerti? 26 00:03:06,072 --> 00:03:09,672 Aku rasa itu Ellie. Dia datang./ Ya. Biar aku yang buka... 27 00:03:09,697 --> 00:03:12,228 Ini. Ini sampah./ Oke. 28 00:03:24,613 --> 00:03:26,265 Ibu... 29 00:03:26,297 --> 00:03:28,839 Kenapa kau di sini? Apa yang terjadi? 30 00:03:29,169 --> 00:03:30,874 Siapa itu? 31 00:03:30,906 --> 00:03:33,669 Hai, Ellie. Aku Shirley. Kau ingat aku? 32 00:03:34,038 --> 00:03:36,587 Bagaimana keadaanmu?/ Dia sangat baik. 33 00:03:36,595 --> 00:03:40,508 Aku baik... Sangat baik./ Kami lama tak melihatmu. 34 00:03:40,516 --> 00:03:43,048 Dan kau sudah begitu baik di dunia luar sana... 35 00:03:43,082 --> 00:03:44,933 Bisakah kita hanya.../ Ya. Ayo. Masuklah. 36 00:03:44,952 --> 00:03:47,630 Kami ingin dengar tentang bayimu, juga bukumu, 37 00:03:47,655 --> 00:03:49,779 Juga pertunanganmu.../ Terima kasih, Shirley. 38 00:03:49,804 --> 00:03:51,280 Kita bisa bicara tentang buku dan pekerjaanmu... 39 00:03:51,305 --> 00:03:53,350 Ya./ Kami sangat senang untukmu. 40 00:03:53,375 --> 00:03:54,955 Aku.../ Terima kasih banyak. 41 00:03:54,980 --> 00:03:57,060 Sangat membantu./ Ya. Tidak. Semua baik. 42 00:03:57,085 --> 00:03:59,442 Aku akan tinggalkan kalian untuk mengobrol. 43 00:03:59,467 --> 00:04:00,816 Jadi, aku akan.../ Pasti menyenangkan... 44 00:04:00,841 --> 00:04:02,918 ...bertemu lagi setelah sekian lama./ Aku akan menghubungimu... 45 00:04:02,943 --> 00:04:05,905 ...setelah semua beres. Ya?/ Oke. Tak masalah. 46 00:04:05,938 --> 00:04:07,777 Senang melihatmu, Ellie./ Dah. 47 00:04:07,826 --> 00:04:09,742 Kau... Hei, kau tahu jika Gus di sini? 48 00:04:09,774 --> 00:04:12,288 Dia bekerja di rumah. 49 00:04:16,508 --> 00:04:18,582 Kau membawa ini dengan usia kandunganmu sekarang? 50 00:04:18,651 --> 00:04:20,485 Sudah kubilang, aku masih mengerjakan buku itu. 51 00:04:20,518 --> 00:04:22,955 Jadi itu belum selesai?/ Hampir selesai. 52 00:04:22,987 --> 00:04:25,752 Aku hanya menyalin beberapa catatan dari kuliahku. 53 00:04:25,777 --> 00:04:27,397 Revisi dan lainnya. 54 00:04:27,447 --> 00:04:29,909 Aku hanya ingin membuat sedikit perubahan di menit-menit akhir. 55 00:04:29,934 --> 00:04:31,429 Tapi pada dasarnya itu sudah selesai. 56 00:04:31,463 --> 00:04:34,325 Buku ini proses yang panjang untukmu, bukan? 57 00:04:34,380 --> 00:04:36,869 Aku berencana selesaikan itu dengan kedamaian dan ketenangan. 58 00:04:36,901 --> 00:04:38,684 Ibu sudah bilang padamu sedang ada pengerjaan di rumah. 59 00:04:38,709 --> 00:04:41,168 Ini tidak benar-benar hening./ Cukup berikan aku kunci rumah. 60 00:04:41,760 --> 00:04:43,516 Tolong./ Kau perlu hidrasi... 61 00:04:43,541 --> 00:04:46,844 ...setelah seluruh perjalanan itu. Naik pesawat bisa mengurasmu. 62 00:04:46,890 --> 00:04:49,949 Tapi itu bagus kau akhirnya lepas dari tunanganmu. 63 00:04:49,982 --> 00:04:51,751 Dia pria yang abusif. 64 00:04:51,783 --> 00:04:53,885 Kenapa kau bersikeras menjual tempat ini sekarang? 65 00:04:53,919 --> 00:04:56,055 Kakemu belum lama meninggal, 66 00:04:56,088 --> 00:04:57,890 Dan Ibu harus selamatkan semua yang ibu bisa, 67 00:04:57,922 --> 00:04:59,524 Juga menjaga ayahmu. 68 00:04:59,557 --> 00:05:01,264 Ayah di sini? 69 00:05:01,332 --> 00:05:03,529 Ibu juga harus berada di sini. 70 00:05:03,562 --> 00:05:05,742 Ibu eksekutor surat wasiat, 71 00:05:05,767 --> 00:05:09,167 Itu tak hanya mengurusi pemakaman dan mengawasi renovasi rumah, 72 00:05:09,201 --> 00:05:12,004 Tapi juga menata semuanya, mengemas, 73 00:05:12,037 --> 00:05:13,787 Lalu kemudian membersihkan semuanya. 74 00:05:13,815 --> 00:05:17,310 Jadi kau bisa melakukan penafsiran harga rumah hari Senin. 75 00:05:18,382 --> 00:05:20,798 Bisa kau biarkan Ibu tetap di sini? 76 00:05:31,613 --> 00:05:34,328 Aku benar-benar tak mengira Ibu akan di sini. 77 00:05:37,001 --> 00:05:39,798 Ibu janji takkan mengganggumu. 78 00:05:41,004 --> 00:05:42,934 Kau bahkan takkan perhatikan ibu. 79 00:05:42,968 --> 00:05:47,588 Bahkan, ibu akan ke kota sekarang dan buatkan kau kunci serep. 80 00:05:47,613 --> 00:05:52,104 Ellie, hubungi nomor ini jika Ayahmu kuat. 81 00:05:52,143 --> 00:05:54,440 Hati-hati agar tidak membuatnya gusar. 82 00:05:54,544 --> 00:05:58,646 Ibu akan pergi membuat kuncinya, dan kau cobalah istirahat. 83 00:08:34,070 --> 00:08:36,007 Ellie? 84 00:08:44,445 --> 00:08:46,218 Ellie? 85 00:08:54,703 --> 00:08:57,182 Ellie? Ada apa? 86 00:08:57,227 --> 00:08:59,274 Aku merasa pusing. 87 00:09:02,811 --> 00:09:04,819 Kau sebaiknya istirahat. 88 00:09:07,306 --> 00:09:10,811 Ibu mau ke mana?/ Kau sebaiknya berbaring. 89 00:09:11,242 --> 00:09:14,358 Ibu siapkan ranjangmu di kamar lamamu./ Aku bisa sendiri. 90 00:09:14,408 --> 00:09:17,516 Bisa bawakan tasku, Ibu? Aku harus minum vitamin bayiku. 91 00:09:18,711 --> 00:09:20,585 Aku tak apa. 92 00:10:34,161 --> 00:10:36,395 Ellie? 93 00:10:40,954 --> 00:10:42,802 Ellie? 94 00:10:50,627 --> 00:10:52,533 Ellie? 95 00:10:57,259 --> 00:10:59,117 Apa si kecil menendang? 96 00:11:00,079 --> 00:11:01,886 Terima kasih, Ibu. 97 00:11:01,920 --> 00:11:03,888 Kau ingin tidur di kamar tamu? 98 00:11:03,913 --> 00:11:06,248 Ibu bisa mengerti./ Ini kamarku. 99 00:11:06,275 --> 00:11:09,613 Bukan. Ini bukan kamarmu. Ini kamar tamu. 100 00:11:09,653 --> 00:11:12,141 Tapi tak masalah jika kau lupa. 101 00:11:13,897 --> 00:11:16,088 Kau tak pernah memiliki ingatan yang bagus. 102 00:11:16,547 --> 00:11:18,827 Tak apa. Ini. 103 00:11:19,946 --> 00:11:21,582 Bagaimana si kecil?/ Ibu, kau harus bertanya. 104 00:11:21,606 --> 00:11:22,883 Kau tak bisa asal menyentuhku.../ Astaga. 105 00:11:22,907 --> 00:11:25,652 Ibu tak boleh menyentuh putriku sendiri? 106 00:11:25,690 --> 00:11:27,521 Maaf. 107 00:11:27,871 --> 00:11:31,282 Ibu mengubah kamarmu di rumah menjadi kamar anak, 108 00:11:31,315 --> 00:11:33,484 Dan Ibu ingin tahu jika ibu sebaiknya mengecatnya biru atau merah muda. 109 00:11:33,517 --> 00:11:37,361 Kau sudah tahu jenis kelaminnya?/ Ibu... Tidak. Aku tak melakukan USG. 110 00:11:37,415 --> 00:11:39,624 Kau tak ingin tahu jika dia mengalami kecacatan, 111 00:11:39,657 --> 00:11:42,521 Atau terbelakang, atau.../ Bayinya baik-baik saja, Ibu. 112 00:11:42,558 --> 00:11:45,429 Aku tak apa. Semuanya baik. 113 00:11:45,463 --> 00:11:47,266 Ibu bisa mengecatnya krem. 114 00:11:48,078 --> 00:11:50,188 Ibu hanya bersemangat untukmu. 115 00:11:50,200 --> 00:11:52,371 Kau begitu beruntung. Ibu tak pernah bisa hamil. 116 00:11:52,404 --> 00:11:54,079 Ibu melahirkanku... 117 00:11:54,107 --> 00:11:56,341 Selain kau, tentunya. 118 00:11:57,608 --> 00:11:59,776 Ada apa? 119 00:11:59,808 --> 00:12:01,830 Kau mudah terkejut. 120 00:12:02,203 --> 00:12:05,216 Kau melakukan ini... Seperti itu. 121 00:12:05,241 --> 00:12:07,081 Aku tak apa. 122 00:12:07,553 --> 00:12:10,355 Aku hanya ingin tahu jika kau merawat dirimu, 123 00:12:10,387 --> 00:12:12,023 Dan si kecil. 124 00:12:12,390 --> 00:12:14,661 Kau sudah melakukan tes? 125 00:12:14,680 --> 00:12:16,603 Kau sudah memeriksa riwayat medismu? 126 00:12:16,627 --> 00:12:19,786 Aku berusaha melakukan ini secara alami. Dokter bagian dari masalah. 127 00:12:21,806 --> 00:12:23,663 Ibu segera kembali. 128 00:12:29,245 --> 00:12:30,742 Itu cocok denganmu, Ivy. 129 00:12:30,775 --> 00:12:33,212 Gus, bisakah kau istirahat dulu hari ini? 130 00:12:33,260 --> 00:12:35,947 Ya. Kita perlu bicarakan itu. Aku ada pekerjaan lain mulai minggu depan. 131 00:12:35,981 --> 00:12:38,450 Ellie baru saja datang. Dia sangat lelah. 132 00:12:38,482 --> 00:12:40,255 Dia sedang tidak sehat. Kurasa dia sedang istirahat. 133 00:12:40,280 --> 00:12:43,459 Bisa kau carikan dia motel?/ Aku menginginkan itu. 134 00:12:43,484 --> 00:12:46,303 Dia bersikeras untuk tinggal di sini. 135 00:12:46,311 --> 00:12:48,827 Banyak yang harus kukerjakan dan aku tak bisa menebus waktu yang hilang. 136 00:12:48,859 --> 00:12:50,595 Aku tahu ini merepotkan. 137 00:12:50,628 --> 00:12:52,800 Tolong. Ayolah. Kau bisa temukan sesuatu untuk dikerjakan. 138 00:12:52,865 --> 00:12:55,327 Baiklah. Beritahu aku kapan aku bisa masuk ke dalam. 139 00:12:55,368 --> 00:12:57,223 Tentu. 140 00:13:05,152 --> 00:13:08,073 Konsep waktu linier sepenuhnya moderen. 141 00:13:08,098 --> 00:13:10,049 Waktu linier, perkembangan, sejarah, 142 00:13:10,074 --> 00:13:12,784 Semuanya muncul dari pengaruh keinginan manusia... 143 00:13:12,817 --> 00:13:14,920 ...dari peristiwa alam musiman. 144 00:13:14,953 --> 00:13:17,683 Setelah manusia memulai kerahkan tenaga melalui teknologi, 145 00:13:17,708 --> 00:13:20,274 Api, pertanian, peralatan, 146 00:13:20,316 --> 00:13:23,623 Mereka mengamati transformasi alam yang unik dan berhasil. 147 00:13:23,633 --> 00:13:26,732 Efek ini bergantung pada transmutasi pada unsur-unsur. 148 00:13:26,765 --> 00:13:28,820 Contohnya mengubah kayu menjadi api. 149 00:13:28,826 --> 00:13:32,921 Dan mempercepat proses alam, organik dan biologi... 150 00:13:32,946 --> 00:13:34,784 ...dari perubahan lambat hasil dari tindak ilahi, 151 00:13:34,838 --> 00:13:38,515 Akibatnya, mengubah aliran waktu itu sendiri... 152 00:13:46,594 --> 00:13:48,331 Bukumu tentang apa? 153 00:13:48,365 --> 00:13:50,147 Itu survei akademik... 154 00:13:50,172 --> 00:13:52,828 ...dari asal mula ilmu moderen pada Abad Pertengahan. 155 00:13:52,871 --> 00:13:55,626 Bagaimana Eropa pasca-klasik mengembangkan ilmu empiris... 156 00:13:55,660 --> 00:13:58,630 ...dan eksperimental.../ Terdengar menarik. 157 00:14:02,964 --> 00:14:04,605 Shirley menjatuhkan itu. 158 00:14:05,234 --> 00:14:06,972 Sangat disayangkan. 159 00:14:55,239 --> 00:14:58,008 Ellie... 160 00:15:10,781 --> 00:15:13,164 Ellie... 161 00:15:19,412 --> 00:15:21,692 Bisa aku meminta itu? 162 00:16:22,906 --> 00:16:24,742 Hingga hari ini, tujuannya tetap sama, 163 00:16:24,775 --> 00:16:26,911 Mengubah timah menjadi emas, perpanjangan kehidupan, 164 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 Penciptaan kehidupan dari materi. 165 00:16:29,146 --> 00:16:31,441 Tujuan komersial dari ilmu moderen, 166 00:16:31,465 --> 00:16:34,052 Alkimia kuno Magnum Opus, 167 00:16:34,084 --> 00:16:36,631 Seni Hitam dari Tanah Hitam. Khemet. 168 00:16:36,646 --> 00:16:38,740 Serta memori yang melibatkan teknik. 169 00:16:38,751 --> 00:16:40,725 Penggunaan memori untuk mengubah waktu./Ellie? 170 00:16:40,757 --> 00:16:43,462 Ibu ingin tahu jika.../ Waktu sakral berulang tanpa henti, 171 00:16:43,495 --> 00:16:44,896 Selagi perkembangan historis, 172 00:16:44,929 --> 00:16:47,340 Waktu linier membagi dua lingkaran. 173 00:16:47,400 --> 00:16:49,248 Waktu itu sendiri merupakan suatu hierofani... 174 00:16:49,251 --> 00:16:50,935 Pengungkapan ilahi. 175 00:16:50,968 --> 00:16:53,481 Kami mengamati alam, struktur penciptaan, 176 00:16:53,506 --> 00:16:55,601 Seiring pikiran Tuhan terungkap kepada kita... 177 00:16:55,626 --> 00:16:57,309 ...bersama berjalannya waktu. 178 00:16:57,364 --> 00:16:59,219 Kita berubah dan mengubah struktur ini... 179 00:16:59,247 --> 00:17:00,745 ...melalui keinginan manusia kita. 180 00:17:00,777 --> 00:17:03,326 Ini adalah bukti dari sifat ketuhanan manusia... 181 00:17:03,923 --> 00:17:06,909 Aku mengalami perasaan damai mendalam di semua situasi. 182 00:17:07,550 --> 00:17:10,808 Aku mengalami perasaan damai mendalam di semua situasi. 183 00:17:34,591 --> 00:17:36,301 Ellie? 184 00:17:36,914 --> 00:17:38,736 Hormon. Ini hanya si kecil. 185 00:17:38,761 --> 00:17:40,224 Itu menekan serviks ku. 186 00:17:40,249 --> 00:17:42,850 Aku perlu menggerakkan fleksor pinggulku. 187 00:17:51,107 --> 00:17:52,998 Aku melihat. 188 00:17:56,914 --> 00:17:58,835 Kau akan baik saja. 189 00:17:58,860 --> 00:18:00,449 Apa yang Ibu katakan? 190 00:18:00,474 --> 00:18:02,054 Kau tak apa. 191 00:18:02,136 --> 00:18:04,217 Itu hanya imajinasiku. Itu tidak nyata. 192 00:18:04,242 --> 00:18:05,617 Tidak. Itu tidak nyata. 193 00:18:05,625 --> 00:18:07,673 Ibu yakin itu terasa nyata dan menakutkan. 194 00:18:07,697 --> 00:18:09,310 Itu hanya imajinasimu yang mempermainkanmu. 195 00:18:09,335 --> 00:18:11,656 Dan Ibu rasa ini mungkin efek dari berhenti meminum obatmu. 196 00:18:11,681 --> 00:18:13,113 Oke? Tak ada siapa-siapa di sini. 197 00:18:13,151 --> 00:18:15,887 Ibu akan ambilkan kau pakaian kering. 198 00:18:15,954 --> 00:18:18,027 Ellie... 199 00:18:18,115 --> 00:18:20,232 Kau sepenuhnya aman. 200 00:18:34,898 --> 00:18:36,823 Itu pusaka. 201 00:18:39,219 --> 00:18:42,780 Hati-hati... Kau tahu betapa berharganya ini? 202 00:18:43,757 --> 00:18:45,950 Kelak ini akan menjadi milikmu. 203 00:18:47,702 --> 00:18:50,436 Bagaimana dengan Cara?/ Jangan khawatir soal itu, sayang. 204 00:18:50,461 --> 00:18:52,410 Dia bukan benar-benar seorang Maybrick. 205 00:19:05,017 --> 00:19:06,804 Lihat apa yang Ibu temukan. 206 00:19:06,838 --> 00:19:08,495 Saat kau ketakutan, 207 00:19:08,520 --> 00:19:10,806 Bunyikan itu dan Ibu akan segera ke sana. 208 00:19:10,876 --> 00:19:12,853 Oke? 209 00:19:14,610 --> 00:19:17,083 Kenapa kau ingin kembali ke sini? 210 00:19:18,888 --> 00:19:21,359 Entahlah. Aku hanya ingin melihat tempat ini terakhir kali... 211 00:19:21,384 --> 00:19:23,309 ...sebelum kita menjualnya. 212 00:19:23,381 --> 00:19:25,526 Ibu melihat vas lama yang pecah? 213 00:19:25,551 --> 00:19:26,790 Saat kau berkemas? 214 00:19:26,823 --> 00:19:28,806 Yang Cara pecahkan? 215 00:19:31,309 --> 00:19:33,297 Kau tidak sentimentil... 216 00:19:34,572 --> 00:19:36,418 Ellie. 217 00:19:37,234 --> 00:19:40,731 Kita harus fokus pada kenangan bahagia. 218 00:19:40,756 --> 00:19:44,137 Ibu temukan sesuatu sebelumnya, dan Ibu ingin kau melihatnya. 219 00:22:02,613 --> 00:22:04,382 Ellie? 220 00:22:04,415 --> 00:22:06,971 Apa yang kau lakukan?/ Tidak ada. 221 00:22:09,645 --> 00:22:11,566 Ibu ingin tunjukkan ini padamu. 222 00:22:11,856 --> 00:22:14,959 Ibu rasa kau perlu melihat sesuatu yang bahagia. 223 00:22:17,994 --> 00:22:22,980 Semalam aku berbaring tidur 224 00:22:23,005 --> 00:22:27,472 Datang mimpi yang begitu menawan 225 00:22:27,504 --> 00:22:31,909 Aku berdiri di Yerusalem lama 226 00:22:31,943 --> 00:22:37,158 Di samping kuil di sana 227 00:22:37,181 --> 00:22:42,100 Aku mendengar anak kecil dan selamanya... 228 00:22:42,167 --> 00:22:43,775 Lebih dekat. 229 00:22:44,087 --> 00:22:45,755 Lihat aku. 230 00:22:46,009 --> 00:22:48,054 Senyum. 231 00:23:04,956 --> 00:23:07,354 Pagi, Nn. Maybrick. 232 00:23:18,166 --> 00:23:21,259 Ayo. Lihat ayah. Berdiri yang tegap. Senyum. 233 00:23:21,291 --> 00:23:23,304 Lihatlah Nenek. 234 00:23:23,324 --> 00:23:25,562 Mereka tidak suka direkam. 235 00:23:25,596 --> 00:23:29,724 Itu musim panas yang indah. Dan lihatlah kau tersenyum. 236 00:23:29,762 --> 00:23:31,744 Itu begitu menawan. Kau ingat itu? 237 00:23:31,772 --> 00:23:33,147 Tidak terlalu. 238 00:23:33,181 --> 00:23:35,707 Tapi kau bisa lihat bagaimana kau saat itu, bukan? 239 00:23:35,732 --> 00:23:38,102 Kau ada ingat masa-masa indah? 240 00:23:39,747 --> 00:23:42,213 Lihat betapa mudanya dan kuatnya Ayahmu dulu. 241 00:23:42,245 --> 00:23:43,881 Apa kau melihat ini, Jack? 242 00:23:43,915 --> 00:23:46,517 Itu cukup mengejutkan apa yang terjadi kepada kalian. 243 00:23:46,550 --> 00:23:49,520 Itu saat dia dilantik. 244 00:23:49,552 --> 00:23:52,522 Itu sangat langka bagi dokter bedah mendapat Order of Merit. 245 00:23:52,556 --> 00:23:56,482 Ini waktu piknik.../ Apa aku sering sakit saat kecil? 246 00:23:57,320 --> 00:24:00,518 Ibu sudah menantikanmu pulang ke rumah. 247 00:24:00,589 --> 00:24:03,201 Ibu ingin mencoba dan membuat ini berhasil, Ellie. 248 00:24:03,234 --> 00:24:05,497 Untukmu. Untuk di kecil. 249 00:24:06,584 --> 00:24:08,539 Aku ingin kita untuk memiliki hubungan yang baik, 250 00:24:08,571 --> 00:24:10,559 Menjadi keluarga sebenarnya. 251 00:24:13,356 --> 00:24:16,145 Bagaimana perasaanmu tentang memiliki si kecil? 252 00:24:16,212 --> 00:24:18,112 Si kecil? 253 00:24:18,181 --> 00:24:20,561 Bagus. Aku bahagia. 254 00:24:20,586 --> 00:24:22,419 Aku bersemangat putriku akan menjadi seperti apa, dan... 255 00:24:22,453 --> 00:24:23,989 Putri? 256 00:24:25,501 --> 00:24:28,226 Kau bilang kau tidak tahu. 257 00:24:28,289 --> 00:24:29,748 Aku bermimpi. 258 00:24:29,801 --> 00:24:32,674 Aku rasa aku memiliki anak perempuan. 259 00:24:34,177 --> 00:24:38,859 Apa Ibu memimpikan aku sebelum aku lahir? 260 00:24:38,884 --> 00:24:41,176 Ellie, kemari. 261 00:24:41,212 --> 00:24:43,385 Setiap waktu. 262 00:24:44,198 --> 00:24:45,417 Cara. 263 00:24:45,443 --> 00:24:47,832 Ya Tuhan. Matikan itu. 264 00:24:52,639 --> 00:24:54,948 Itu ide bodoh. 265 00:24:54,958 --> 00:24:57,780 Kasetnya sudah tua dan usang. 266 00:25:02,353 --> 00:25:04,704 Oke? Kau tak apa?/ Ya. 267 00:25:04,744 --> 00:25:07,462 Ibu akan selesaikan berkemas di lantai atas. 268 00:25:28,785 --> 00:25:31,381 Tidak. Tidak. 269 00:25:31,674 --> 00:25:33,371 Ayah... 270 00:25:33,411 --> 00:25:35,666 Ibu, boleh aku memetik bunga? 271 00:26:00,651 --> 00:26:03,421 Di Yerusalem lama 272 00:26:03,453 --> 00:26:07,457 Di samping kuil di sana... 273 00:26:07,491 --> 00:26:11,194 Aku mendengar anak bernyanyi 274 00:26:11,228 --> 00:26:15,351 Dan selama mereka bernyanyi... 275 00:26:15,757 --> 00:26:19,641 Aku teringat suara malaikat 276 00:26:19,666 --> 00:26:23,073 Dari Surga sebagai nada jawaban 277 00:26:23,107 --> 00:26:29,480 Aku teringat suara malaikat/ Tolong hentikan! 278 00:26:29,512 --> 00:26:34,509 Dari Surga sebagai nada jawaban/ Cara, hentikan! Berhenti! 279 00:26:34,542 --> 00:26:38,289 Yerusalem.../ Cara... Hentikan! 280 00:26:38,321 --> 00:26:40,058 Ayah, apa kau butuh sesuatu? 281 00:26:40,090 --> 00:26:41,857 Tidak sempurna! 282 00:26:41,954 --> 00:26:47,986 Hosanna untuk rajamu 283 00:26:55,936 --> 00:26:58,005 Cara? Masuklah. 284 00:27:53,097 --> 00:27:55,614 Kau bisa merasakan sesuatu? 285 00:28:02,007 --> 00:28:04,242 Kau mengerti aku? 286 00:28:06,507 --> 00:28:08,780 Kau menakjubkan. 287 00:28:33,099 --> 00:28:35,054 Bagaimana bisa ini terjadi? 288 00:28:35,079 --> 00:28:37,702 Anakku! Anakku... 289 00:28:58,941 --> 00:29:01,166 Dia... 290 00:29:10,473 --> 00:29:12,676 Ellie, kau waktu itu masih kecil. 291 00:29:12,710 --> 00:29:15,947 Seluruh keluarga berubah ketika kami mengadopsi Cara. 292 00:29:15,980 --> 00:29:18,683 Kau tahu Ayahmu bukan orang yang baik, 293 00:29:18,715 --> 00:29:21,618 Dan kita harus menerima aktivitasnya. 294 00:29:21,652 --> 00:29:23,721 Tapi entah berapa banyak anak yang dia hasilkan. 295 00:29:23,753 --> 00:29:25,656 Anak yang tidak kita ketahui. 296 00:29:26,231 --> 00:29:27,491 Ini keluarga, 297 00:29:27,524 --> 00:29:29,912 Dan Ibu berusaha menjaga keluarga tetap utuh. 298 00:29:30,060 --> 00:29:32,298 Jangan menyiksa dirimu sendiri. 299 00:29:32,695 --> 00:29:34,263 Yang sudah terjadi biar terjadi. 300 00:29:34,321 --> 00:29:36,601 Kita akan membuat keluarga yang lebih baik. 301 00:29:47,005 --> 00:29:48,920 Baiklah. 302 00:29:51,187 --> 00:29:54,414 Benar begitu. Lihat? 303 00:29:55,151 --> 00:29:57,887 Baiklah. Ingat aroma itu? 304 00:29:57,921 --> 00:29:59,800 Membawa kembali kenangan lama? 305 00:30:06,420 --> 00:30:08,522 Bisa kau tolong pegang kakinya? 306 00:30:16,341 --> 00:30:18,061 Kau siap? 307 00:30:18,121 --> 00:30:23,312 Baik. Satu, dua, tiga. 308 00:30:24,959 --> 00:30:26,650 Astaga! Ellie, bisa pasang remnya? 309 00:30:26,684 --> 00:30:28,852 Aku.../ Baiklah. 310 00:30:29,678 --> 00:30:32,862 Sudah?/ Remnya menyangkut. 311 00:30:33,151 --> 00:30:34,925 Ya Tuhan. Ellie! 312 00:30:34,957 --> 00:30:37,592 Apa kau... Sampingnya. Kau.../ Aku berusaha. Itu menyangkut. 313 00:30:38,391 --> 00:30:41,377 Ibu pikir kau memasang remnya./ Aku berusaha. Itu menyangkut. 314 00:30:41,402 --> 00:30:43,734 Bisa kau ambilkan kursi rodanya? 315 00:30:44,319 --> 00:30:46,622 Ellie, bisa ambilkan kursi rodanya?/ Aku tak bisa tinggalkan ranjang. 316 00:30:46,643 --> 00:30:48,251 Astaga. Baiklah. 317 00:30:48,292 --> 00:30:50,701 Ibu akan pergi memanggil Gus. 318 00:30:50,736 --> 00:30:52,811 Kau tak keberatan dengan itu? 319 00:30:53,861 --> 00:30:55,746 Kau memegang dia? 320 00:31:12,553 --> 00:31:14,598 Ellie? 321 00:31:20,562 --> 00:31:22,740 Ibu, kau masih di sana? 322 00:31:32,093 --> 00:31:33,984 Berikan itu padaku. 323 00:31:55,141 --> 00:31:57,850 Baiklah. Ini dia. 324 00:31:59,266 --> 00:32:00,972 Ya. 325 00:32:12,524 --> 00:32:14,057 Ivy bilang kau sakit. 326 00:32:14,090 --> 00:32:16,372 Aku bilang dia tak enak badan. 327 00:32:16,428 --> 00:32:18,489 Saat kau merasa tak enak badan pagi ini. 328 00:32:18,507 --> 00:32:20,538 Kau tukang kayu? 329 00:32:20,562 --> 00:32:22,433 Aku memiliki perusahaan renovasi bangunan. 330 00:32:22,465 --> 00:32:24,100 Tapi, ya. Aku tukang kayu. 331 00:32:24,134 --> 00:32:25,639 Apa kau akan perbaiki pagar tangga? 332 00:32:25,664 --> 00:32:27,800 Kau tahu itu longgar, Ibu? 333 00:32:27,905 --> 00:32:31,776 Dia mengerjakan sisi dalam nanti. 334 00:32:31,809 --> 00:32:33,724 Ellie hamil. 335 00:32:34,698 --> 00:32:37,911 Wow. Itu luar biasa. Itu bagus, bukan? 336 00:32:38,600 --> 00:32:41,751 Kenapa tak kutunjukkan padamu pagar tangganya sekarang? 337 00:32:41,784 --> 00:32:44,755 Ellie, apa kau bisa menyuapi ayahmu? 338 00:32:49,776 --> 00:32:51,629 Dia mungkin butuh teman. 339 00:32:51,662 --> 00:32:53,664 Kau sangat manis, Gus. 340 00:32:54,380 --> 00:32:56,934 Khususnya setelah bagaimana hubungan kalian berakhir. 341 00:32:56,966 --> 00:33:01,714 Maksudku, aku tahu itu sudah lama, tapi aku berharap dia bisa lebih ramah. 342 00:33:01,771 --> 00:33:04,382 Dia begitu sensitif jika aku mengatakan sesuatu. 343 00:33:04,428 --> 00:33:06,483 Dia berhenti meminum obatnya lagi. 344 00:33:06,508 --> 00:33:08,494 Jadi dia sebaiknya tak dibuat kesal sekarang. 345 00:33:08,556 --> 00:33:11,077 Aku takut dia akan bertindak keras lagi. 346 00:33:11,735 --> 00:33:14,651 Dia menyerang tunangannya, 347 00:33:14,676 --> 00:33:16,840 Kau tahu, tunangannya selingkuhi dia, 348 00:33:16,866 --> 00:33:18,631 Dan dia menjadi lepas kendali. 349 00:33:18,646 --> 00:33:19,838 Aku tidak mendesak. 350 00:33:19,865 --> 00:33:21,834 Aku hanya berusaha ramah dan itu tidak salah. 351 00:33:21,858 --> 00:33:24,094 Tidak. Tentu. Tentu. 352 00:33:24,360 --> 00:33:25,911 Kenapa dia putus denganku? 353 00:33:25,932 --> 00:33:28,667 Hanya Tuhan yang tahu, Gus. Dia sulit ditebak. 354 00:33:31,899 --> 00:33:34,037 Itu bagus kau menjaga dia. 355 00:33:50,944 --> 00:33:52,656 Lihat apa yang aku temukan. 356 00:33:56,530 --> 00:33:58,704 Boleh aku minta, tolong? 357 00:34:02,513 --> 00:34:05,923 Tolong, Ellie? 358 00:34:32,509 --> 00:34:34,264 Ellie... 359 00:34:34,298 --> 00:34:36,316 Apa yang sudah kau lakukan? 360 00:35:02,678 --> 00:35:04,906 Kelihatannya dia melarikan diri. 361 00:35:09,689 --> 00:35:11,068 Apa yang terjadi? 362 00:35:11,100 --> 00:35:13,253 Jack, menjauh dari sana!/ Baiklah. 363 00:35:13,268 --> 00:35:15,738 Bagaimana itu terjadi? Kau biarkan dia terjatuh? 364 00:35:15,772 --> 00:35:17,380 Aku tidak tahu. Aku harus ke kamar mandi... 365 00:35:17,405 --> 00:35:19,109 ...dan ayah sudah di sana. 366 00:35:20,765 --> 00:35:22,878 Angkat kakinya./ Ya. 367 00:35:22,892 --> 00:35:25,348 Dia tak apa. Terima kasih, Gus. 368 00:35:25,381 --> 00:35:27,850 Jadi kau akan selesaikan di luar, Gus? 369 00:35:27,883 --> 00:35:30,644 Tidak, aku sudah selesai./ Kau mau ikut makan malam? 370 00:35:30,687 --> 00:35:32,722 Kau sudah melihat kondisi dapur? 371 00:35:32,754 --> 00:35:35,203 Apa yang kau pikirkan, Ellie? Maaf, Gus. 372 00:35:50,493 --> 00:35:52,313 Kenapa kau kembali ke sini? 373 00:35:52,338 --> 00:35:55,681 Entahlah. Aku harus menjauh untuk selesaikan buku. 374 00:35:55,708 --> 00:35:58,144 Aku berpikir pindah ke Amerika, New England. 375 00:35:58,169 --> 00:36:00,065 Mengerjakan rumah-rumah kolonial. 376 00:36:00,555 --> 00:36:02,455 Kau suka itu? 377 00:36:02,480 --> 00:36:04,031 Itu pekerjaan. 378 00:36:04,073 --> 00:36:07,435 Kau menulis buku?/ Buku akademik. 379 00:36:07,487 --> 00:36:11,069 Survei tentang asal mula ilmu moderen di Abad Pertengahan. 380 00:36:11,093 --> 00:36:14,475 Bagaimana ilmu eksperimental berkembang dari pemikiran magis. 381 00:36:14,528 --> 00:36:16,133 Wow. 382 00:36:16,165 --> 00:36:18,095 Jadi, kau masih mendalami itu? 383 00:36:18,124 --> 00:36:19,755 Kau ingat? 384 00:36:19,780 --> 00:36:23,630 Aku selalu menyukai sains, dan... 385 00:36:23,701 --> 00:36:25,075 Itu sejarah. 386 00:36:25,109 --> 00:36:29,180 Itu periode tertentu dalam ilmu sejarah, dan... 387 00:36:29,305 --> 00:36:31,350 Aku suka sejarah. 388 00:36:33,106 --> 00:36:35,086 Senang melihatmu. 389 00:36:48,867 --> 00:36:50,801 Kau membuat dia tidak nyaman. 390 00:36:50,834 --> 00:36:52,476 Apa yang terjadi? 391 00:36:52,733 --> 00:36:55,336 Entahlah. Tidak ada./ Kau bisa basa sinyal sosial dasar? 392 00:36:55,361 --> 00:36:57,040 Komunikasi non-verbal? 393 00:36:57,073 --> 00:37:00,977 Ibu tahu dia bukan kelas atas, dan ibu yakin dia menyukaimu. 394 00:37:01,010 --> 00:37:03,768 Tapi, Ellie, berikan dia rasa hormat. 395 00:37:03,813 --> 00:37:06,981 Ibu, kenapa.../ Apa Ibu terlihat bodoh? 396 00:37:07,857 --> 00:37:09,689 Dia pria hidung belakang di kota. 397 00:37:09,701 --> 00:37:11,421 Tidak masalah. 398 00:37:11,455 --> 00:37:13,485 Apa aku mengatakan sesuatu? Apa aku terlihat bodoh? 399 00:37:13,528 --> 00:37:16,123 Dia bilang dia bahkan tidak tahu kau hamil. 400 00:37:18,585 --> 00:37:19,887 Kenapa Ibu mengunci itu? 401 00:37:19,936 --> 00:37:22,464 Kenapa ibu mengunci pintu-pintu?/ Karena itu tertata. 402 00:37:22,489 --> 00:37:25,512 Apa kau masih melihat Cara? Kau sebaiknya hentikan itu. 403 00:37:28,554 --> 00:37:31,469 Kita harus memiliki semacam peraturan, oke? 404 00:37:31,529 --> 00:37:33,783 Peraturan dasar. 405 00:37:33,854 --> 00:37:36,651 Kau berhenti bicara tentang hal-hal suram. Satu. 406 00:37:36,676 --> 00:37:38,643 Dua, biarkan ibu mengurusmu. 407 00:37:38,697 --> 00:37:40,017 Tiga, jadilah normal. 408 00:37:40,050 --> 00:37:44,266 Empat, entahlah, jangan terlalu bersemangat. 409 00:37:44,838 --> 00:37:46,395 Oke, Ibu. Tidak akan. Aku baik-baik saja. 410 00:37:46,420 --> 00:37:47,690 Ibu juga merasa stres. 411 00:37:47,715 --> 00:37:49,858 Itu sangat sulit untuk berada di sini. 412 00:37:49,910 --> 00:37:51,595 Kita harus menjaga diri kita sendiri. 413 00:37:51,620 --> 00:37:53,325 Teruslah berkata pada dirimu jika kau baik-baik saja. 414 00:37:53,336 --> 00:37:54,772 Sekarang tidurlah. 415 00:37:54,829 --> 00:37:56,591 Kau lupa loncengmu? 416 00:38:32,537 --> 00:38:34,106 Eksperimen ini dilakukan... 417 00:38:34,131 --> 00:38:36,108 ...dengan tujuan pada tingkatan molekuler. 418 00:38:36,272 --> 00:38:39,729 Sel terbagi dengan niatan dan pengembangan menuju kesadaran, 419 00:38:39,780 --> 00:38:41,793 Merefleksikan pandangan pengamat. 420 00:38:41,841 --> 00:38:43,097 Secara neurobiologi, 421 00:38:43,146 --> 00:38:46,579 Kita memiliki bukti memori yang dikodekan di DNA, 422 00:38:46,623 --> 00:38:48,903 Dan diturunkan secara epigenetik kepada keturunan. 423 00:38:48,945 --> 00:38:51,811 Suatu bentuk perjalanan waktu mnemonik fisiologis... 424 00:38:51,835 --> 00:38:53,556 ...dikodekan di tubuh. 425 00:38:53,557 --> 00:38:56,279 Aku tak bisa sepenuhnya mendalami didalam kelas, tapi... 426 00:38:56,346 --> 00:38:57,990 Fokus utamaku adalah... 427 00:38:58,015 --> 00:39:00,607 ...dengan kodifikasi dan demistifikasi moderen... 428 00:39:00,612 --> 00:39:02,741 ...melalui paralel ilmiah dan irasional... 429 00:39:02,766 --> 00:39:05,647 ...dari bahasa Sanskerta dari Ilmu Hitam. 430 00:39:06,106 --> 00:39:08,776 Alkimia kuno Magnum Opus, 431 00:39:08,824 --> 00:39:11,690 Mengubah timah menjadi emas, penegakkan logam. 432 00:39:11,699 --> 00:39:13,805 Dan mengubah materi dasar untuk pikiran? 433 00:39:13,830 --> 00:39:15,098 Alam dari alam. 434 00:39:15,123 --> 00:39:17,951 Dan penciptaan energi dari materi, 435 00:39:17,976 --> 00:39:20,645 Perpanjangan kehidupan, Philosopher's Stone, 436 00:39:20,680 --> 00:39:22,708 Gambaran dan simbol okultisme... 437 00:39:22,733 --> 00:39:25,096 ...yang melayani tujuan ganda dan penyatuan... 438 00:39:25,120 --> 00:39:27,354 ...baik untuk disembunyikan dan diungkapkan. 439 00:39:27,372 --> 00:39:30,851 Gambaran yang mengaburkan kebenaran dari yang tidak tahu, 440 00:39:30,887 --> 00:39:33,750 Dan mengungkapkan kebenaran bagi mereka yang diinisiasi. 441 00:39:33,764 --> 00:39:36,105 Proses penyiksaan dari sepenuhnya pembedahan... 442 00:39:36,145 --> 00:39:38,172 ...dan penyatuan ulang korban mereka... 443 00:40:14,457 --> 00:40:16,925 Itu tidak nyata. 444 00:40:17,000 --> 00:40:19,086 Itu tidak nyata. 445 00:40:20,100 --> 00:40:22,042 Kau tak apa, Ibu? 446 00:40:22,075 --> 00:40:24,241 Ya. Menakjubkan. 447 00:40:28,787 --> 00:40:31,297 Ada seorang gadis di kantor Ayah. 448 00:40:39,870 --> 00:40:42,162 Masuklah. Tak apa. Tak apa. 449 00:40:43,909 --> 00:40:46,167 Ayo, sayang. 450 00:40:49,359 --> 00:40:50,991 Selamat datang di rumah, Cara. 451 00:40:51,033 --> 00:40:52,742 Ini sekarang rumahmu. 452 00:40:52,767 --> 00:40:54,979 Semua akan baik saja. 453 00:40:55,522 --> 00:40:57,072 Apa dia mengerti? 454 00:40:57,091 --> 00:40:59,162 Terima kasih, Ny. Maybrick. 455 00:40:59,205 --> 00:41:02,485 Kau bisa panggil aku "Ibu."/ Jangan konyol. 456 00:41:04,147 --> 00:41:05,990 Ellie, kemarilah. 457 00:41:09,338 --> 00:41:11,128 Ini Cara. 458 00:41:11,181 --> 00:41:12,830 Saudarimu. 459 00:41:12,855 --> 00:41:16,187 Dia akan tinggal bersama kita mulai sekarang. 460 00:41:16,206 --> 00:41:18,518 Ingat kita bicara soal ini? 461 00:41:18,600 --> 00:41:20,477 Apa kau ingat? 462 00:41:23,130 --> 00:41:25,242 Ini saudarimu, Ellie. 463 00:41:25,303 --> 00:41:29,733 Aku ingin kau benar-benar bersikap baik padanya. 464 00:41:33,749 --> 00:41:36,068 Mereka akan cocok bersama. 465 00:41:36,116 --> 00:41:37,889 Pergilah. 466 00:41:41,187 --> 00:41:43,359 Menjauh dari kantorku. 467 00:45:26,454 --> 00:45:29,020 Ya Tuhan. Anakku. 468 00:46:33,286 --> 00:46:35,289 Maafkan aku, Cara. 469 00:46:35,326 --> 00:46:37,753 Tolong jangan lakukan ini kepada bayiku. 470 00:46:37,787 --> 00:46:39,622 Aku akan temukan vasnya. 471 00:46:41,234 --> 00:46:45,097 Cara, aku minta maaf. Tolong jangan lakukan ini. 472 00:47:26,371 --> 00:47:29,538 Aku mengalami perasaan damai mendalam di semua situasi. 473 00:47:29,625 --> 00:47:33,239 Aku mengalami perasaan damai mendalam di semua situasi. 474 00:47:33,639 --> 00:47:37,433 Aku mengalami perasaan damai mendalam di semua situasi. 475 00:48:07,054 --> 00:48:10,554 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 476 00:48:10,578 --> 00:48:14,078 Bonus New Member 30% 477 00:48:32,011 --> 00:48:33,423 Ibu sudah menyuapi ayahmu. 478 00:48:33,439 --> 00:48:36,655 Ibu membuat telur Turkis. Kau mau milikmu diberi cabai? 479 00:48:36,661 --> 00:48:38,373 Ibu juga buatkan asparagus. 480 00:48:38,409 --> 00:48:41,702 Itu mengandung folat. Bagus untuk si kecil. 481 00:48:49,658 --> 00:48:51,685 Entah ada apa denganku. 482 00:48:51,740 --> 00:48:53,979 Aku harusnya melakukan USG. 483 00:48:54,198 --> 00:48:56,469 Ada yang tidak beres... 484 00:48:57,127 --> 00:48:59,674 Aku tak tahu jika aku melakukan hal yang tepat untuk anakku. 485 00:48:59,702 --> 00:49:01,368 Kau sudah menjaga diri. 486 00:49:01,405 --> 00:49:04,593 Kau meminum suplemen, bukan? 487 00:49:04,609 --> 00:49:08,774 Ini... Asparagus mengandung folat. Itu bagus untuk si kecil. 488 00:49:09,418 --> 00:49:11,173 Bagaimana jika aku melakukan kesalahan? 489 00:49:11,207 --> 00:49:12,860 Bagaimana Ibu melakukan itu? 490 00:49:12,890 --> 00:49:14,877 Kau dulu seorang bayi. 491 00:49:14,910 --> 00:49:17,483 Bayi yang menawan, dan kau menjadi menawan. 492 00:49:17,549 --> 00:49:19,389 Aku sebaiknya menemui dokter./ Ya. 493 00:49:19,413 --> 00:49:21,184 Dokter kandungan?/ Ya. 494 00:49:21,216 --> 00:49:23,594 Ibu sebenarnya sudah memanggil dokter keluarga. 495 00:49:23,914 --> 00:49:27,075 Aku temukan kotoran telinga hitam... 496 00:49:28,033 --> 00:49:33,663 Tubuh wanita berubah saat mengandung. 497 00:49:44,573 --> 00:49:45,937 Kau sebaiknya istirahat. 498 00:49:45,981 --> 00:49:48,585 Bukumu membuatmu stres. 499 00:49:56,128 --> 00:49:58,021 Apa bayinya ada bergerak? 500 00:49:58,053 --> 00:49:59,401 Boleh Ibu merasakannya? 501 00:49:59,428 --> 00:50:01,510 Aku tak merasakan apa-apa untuk sekarang. 502 00:50:05,989 --> 00:50:08,432 Ibu akan memeriksa keadaanmu satu jam lagi. 503 00:50:09,834 --> 00:50:12,040 Cobalah untuk rileks. 504 00:50:16,410 --> 00:50:18,256 Ibu? 505 00:50:18,285 --> 00:50:20,322 Apa kau masih di sana? 506 00:50:59,285 --> 00:51:00,982 Maaf. Maaf. 507 00:51:01,030 --> 00:51:02,350 Aku minta maaf. 508 00:51:02,383 --> 00:51:06,626 Aku bermaksud untuk bilang, "Pengembalian kekal"... 509 00:51:06,651 --> 00:51:07,805 Tentu saja. 510 00:51:07,837 --> 00:51:10,730 Gagasan lama dari perputaran dan koil tak terbatas... 511 00:51:10,755 --> 00:51:13,165 ...dari waktu yang sakral berputar dengan sendirinya... 512 00:51:13,194 --> 00:51:16,633 ...didalam siklus tak berujung dari masa pengorbanan Dewa... 513 00:51:16,665 --> 00:51:18,865 Tidak. Hentikan. 514 00:51:21,334 --> 00:51:22,938 Tidak! Tidak! 515 00:51:22,972 --> 00:51:24,973 Berhenti. Itu sangat tidak terhormat, bukan? 516 00:51:25,006 --> 00:51:26,296 Ayolah. 517 00:51:26,709 --> 00:51:28,029 Tidak! Hentikan. 518 00:51:28,069 --> 00:51:29,310 Tujuan dari ilmu moderen... 519 00:51:29,335 --> 00:51:31,558 ...adalah Seni Hitam dari masa-masa lampau yang sama, 520 00:51:31,610 --> 00:51:33,539 Ketika masanya merupakan perputaran tak berujung... 521 00:51:33,583 --> 00:51:35,184 ...dari ritual pengorbanan dan penyerahan. 522 00:51:35,216 --> 00:51:37,287 Perpanjangan kehidupan buatan... 523 00:51:37,319 --> 00:51:39,182 Buka mulutmu. Kau akan minum obatmu, 524 00:51:39,207 --> 00:51:41,203 Dan kau akan tetap ada untuk waktu yang lama. 525 00:51:41,228 --> 00:51:42,521 Aku tidak mau. 526 00:51:42,547 --> 00:51:44,344 Aku membuat Ellie kembali untukmu. 527 00:51:44,350 --> 00:51:46,604 Kau harusnya bersyukur. 528 00:51:46,657 --> 00:51:49,176 Reuni keluarga. 529 00:52:13,695 --> 00:52:15,698 Tolong jangan lakukan ini. 530 00:52:27,801 --> 00:52:29,338 Apa yang kau lakukan? 531 00:52:29,372 --> 00:52:30,772 Itu bukan salahku! Tapi Ellie! 532 00:52:30,805 --> 00:52:32,240 Aku tidak tahu kenapa dia melakukannya! 533 00:52:32,274 --> 00:52:34,276 Jangan salahkan ini pada Ellie! 534 00:52:35,044 --> 00:52:37,985 Vas ini tidak ternilai harganya!/ Ibu! Hentikan! 535 00:52:38,004 --> 00:52:41,323 Itu bukan aku! Tidak! Ibu!/ Dasar monster kecil tak berguna! 536 00:52:41,484 --> 00:52:43,578 Kau tak tahu betapa berharganya ini!/ Tidak! 537 00:52:43,582 --> 00:52:44,910 Kau akan membayar untuk ini! 538 00:52:44,935 --> 00:52:46,832 Ibu, itu bukan aku!/ Dasar tidak berguna! 539 00:52:46,857 --> 00:52:49,150 Kau monster kecil tidak berguna! 540 00:52:49,175 --> 00:52:50,912 Ibu! 541 00:52:53,519 --> 00:52:55,566 Bereskan semua ini. 542 00:54:33,647 --> 00:54:35,732 Apa yang kau lakukan? 543 00:54:37,118 --> 00:54:39,068 Aku mencari vas. 544 00:54:39,100 --> 00:54:41,436 Ibu sudah menata semua dengan baik, Ellie. 545 00:54:41,470 --> 00:54:42,916 Dan Ibu ingin ini tetap begitu. 546 00:54:42,930 --> 00:54:45,441 Kau tak bisa membongkar kotak-kotak begitu saja! 547 00:54:45,473 --> 00:54:47,142 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? 548 00:54:47,176 --> 00:54:48,682 Ibu bekerja secepat yang ibu bisa, 549 00:54:48,707 --> 00:54:51,344 Agar kita bisa keluar dari rumah gila ini! 550 00:54:51,446 --> 00:54:54,055 Proyek bukumu membuatmu gila! 551 00:54:54,080 --> 00:54:55,589 Kita harus keluar dari tempat ini... 552 00:54:55,614 --> 00:54:57,618 ...sebelum kau sepenuhnya kehilangan akal sehatmu. 553 00:54:57,767 --> 00:55:01,311 Aku tahu, Ibu. Maaf. Aku juga ingin pergi. 554 00:55:01,749 --> 00:55:05,728 Baiklah. Ibu kemari karena ibu ingin kau pindahkan penelitianmu dari meja. 555 00:55:09,896 --> 00:55:12,602 Ibu akan hitung sampai tiga, nona muda. 556 00:55:19,707 --> 00:55:21,144 Aku akan temukan itu. 557 00:55:21,176 --> 00:55:23,261 Satu! 558 00:55:28,008 --> 00:55:33,072 Kenapa kau menulis buku tentang hal aneh dan suram ini? 559 00:55:33,078 --> 00:55:35,234 Entahlah. Aku merasa itu menarik. 560 00:55:35,241 --> 00:55:37,426 Menarik untuk siapa? 561 00:55:37,459 --> 00:55:39,362 Apa kau memercayai ini? 562 00:55:39,662 --> 00:55:41,765 Apa menurutmu ini nyata? 563 00:55:42,825 --> 00:55:44,807 Tidak. Tentu saja tidak. 564 00:55:44,836 --> 00:55:46,802 Syukurlah. 565 00:55:48,199 --> 00:55:52,408 Peraturan dasar. Ingat? Semua ini tidak bagus. 566 00:55:52,441 --> 00:55:55,573 Gambar-gambar ini... Stres... 567 00:55:55,598 --> 00:55:57,325 Ini tidak sehat. 568 00:55:57,379 --> 00:56:00,883 Mimpi buruk tidak baik untukmu atau bayimu. 569 00:56:00,982 --> 00:56:04,128 Kau mudah terpengaruh sekarang. 570 00:56:04,385 --> 00:56:06,494 Dengan hormonmu, 571 00:56:06,519 --> 00:56:12,318 Dan Ibu merasa bertanggung jawab untukmu dan bayimu. 572 00:56:12,377 --> 00:56:14,564 Kau akan melewati ini, Ellie. 573 00:56:14,597 --> 00:56:16,365 Ini hanya sedikit hambatan. 574 00:56:16,397 --> 00:56:18,246 Kau harus yakin pada dirimu sendiri. 575 00:56:18,286 --> 00:56:20,102 Terima kasih. 576 00:56:20,740 --> 00:56:22,459 Ya. 577 00:56:23,294 --> 00:56:26,949 Aku akan ke kamar mandi, lalu aku akan membuat teh. 578 00:56:26,982 --> 00:56:29,214 Kau butuh bantuan? 579 00:57:03,077 --> 00:57:05,836 Kurasa ini sudah 12 tahun. 580 00:57:05,889 --> 00:57:08,870 13 tahun, terakhir aku ke sini. Natal 13 tahun lalu. 581 00:57:08,895 --> 00:57:11,702 Apa kau melihat vas kristal tua yang pecah? 582 00:57:11,758 --> 00:57:14,582 Saat kau bantu dia berkemas? Itu disatukan dengan lem? 583 00:57:16,425 --> 00:57:18,126 Aku tidak mengemas kotak-kotak. 584 00:57:18,160 --> 00:57:20,562 Aku mengerjakan renovasi bangunan. 585 00:57:20,595 --> 00:57:23,165 Ellie? Apa kau masih di toilet? 586 00:57:23,198 --> 00:57:24,785 Tolong turunlah ke bawah. 587 00:57:24,829 --> 00:57:26,668 Ini aku, Ivy. Aku di atas. 588 00:57:26,702 --> 00:57:28,670 Apa Ellie di atas sana? 589 00:57:30,052 --> 00:57:32,132 Tidak.../ Ada apa? 590 00:57:32,157 --> 00:57:34,827 Bisa kalian berdua turun dan bantu Ibu dengan Jack? 591 00:57:59,228 --> 00:58:01,285 Tidak. Tidak... 592 00:58:01,341 --> 00:58:03,472 Tidak... Kau gadis gagal. Kau... 593 00:58:03,504 --> 00:58:05,394 Itu... Hentikan, Ayah... 594 00:58:05,419 --> 00:58:10,730 Cara... Cara... Tidak. Tidak. 595 00:58:11,249 --> 00:58:13,880 Ada apa, Ayah?/ Gagal. 596 00:58:13,953 --> 00:58:16,652 Cara... Car... 597 00:58:16,685 --> 00:58:18,722 Tidak... 598 00:58:19,105 --> 00:58:21,115 Cara... 599 00:58:21,161 --> 00:58:22,524 Dia... 600 00:58:22,557 --> 00:58:24,504 Apa kau melihat dia?/ Kau gagal... 601 00:58:24,520 --> 00:58:26,530 Kau gagal... 602 00:58:26,613 --> 00:58:29,131 Maaf, aku tidak mengerti. 603 00:58:35,558 --> 00:58:37,421 Tak apa. 604 00:58:38,657 --> 00:58:41,970 Tak apa, ayah. Tak apa. 605 00:59:18,112 --> 00:59:20,682 Kau ingat kenapa kit putus? 606 00:59:21,871 --> 00:59:24,717 Aku terkadang masih memikirkanmu. 607 00:59:26,710 --> 00:59:28,257 Itu terdengar tidak sehat. 608 00:59:28,289 --> 00:59:30,158 Katakan padaku soal itu. 609 00:59:32,574 --> 00:59:34,764 Kau mau datang untuk makan malam nanti? 610 00:59:34,796 --> 00:59:36,698 Malam ini?/ Kau tak ingin untuk makan di luar? 611 00:59:36,731 --> 00:59:39,060 Aku tak bisa tinggalkan ibu bersama ayah di sini. Mereka butuh aku. 612 00:59:39,067 --> 00:59:40,334 Sebenarnya banyak yang harus aku lakukan di sini... 613 00:59:40,358 --> 00:59:42,346 Pukul 19:00. 614 00:59:43,590 --> 00:59:46,758 Kau tidak harus datang. Hanya jika kau mau. 615 01:00:02,546 --> 01:00:04,921 Ellie? Bisa bantu Ibu? 616 01:00:07,060 --> 01:00:08,763 Ibu, ada apa? Apa yang terjadi? 617 01:00:08,796 --> 01:00:12,046 Bisa tolong ambilkan Ibu minyak? Salep, krim luka bakar? 618 01:00:12,071 --> 01:00:15,034 Apa saja, Ellie. Tangan Ibu terbakar. 619 01:00:18,471 --> 01:00:21,097 Tidak, jangan berlebihan. Ini bukan masalah besar. 620 01:00:21,122 --> 01:00:23,364 Jangan khawatir dengan Ibu. Ibu hanya... 621 01:00:24,792 --> 01:00:26,629 Aku merasa pusing. 622 01:00:26,654 --> 01:00:29,256 Itu karena tempat ini. Ini membuat Ibu sakit. 623 01:00:29,334 --> 01:00:31,558 Ibu tidak tahu bagaimana Ibu akan melakukan semuanya. 624 01:00:31,589 --> 01:00:33,689 Ibu tak tahu bagaimana ibu akan selesaikan semuanya. 625 01:00:33,722 --> 01:00:36,413 Bagaimana tangan Ibu terbakar?/ Kau dari mana? 626 01:00:36,429 --> 01:00:38,085 Apa yang kau lakukan? 627 01:00:38,138 --> 01:00:41,008 Menyiapkan makan malam. Aku mengundang Gus datang. 628 01:00:42,635 --> 01:00:45,233 Kau pikir itu ide bagus, ya? 629 01:00:46,571 --> 01:00:48,762 Kenapa kau meminta kami putus saat remaja? 630 01:00:48,787 --> 01:00:50,148 Ibu tidak membuatmu putus. 631 01:00:50,173 --> 01:00:53,475 Astaga. Kau harus pergi sekolah. Bagaimana... 632 01:00:53,508 --> 01:00:56,091 Kenapa kau selalu berusaha salahkan semuanya pada Ibu? 633 01:00:56,130 --> 01:00:58,347 Aku tak pernah benar-benar membuat keputusanku sendiri. 634 01:00:58,379 --> 01:01:00,615 Benarkah? Sekarang kau melakukan itu. 635 01:01:00,649 --> 01:01:04,319 Jadi, kenapa ibu tak tinggalkan kau untuk buatkan Gus makan malam? 636 01:01:04,352 --> 01:01:06,747 Dan memberimu ruang agar kau bisa menyendiri. 637 01:01:06,772 --> 01:01:07,897 Dan kau takkan menggangguku. 638 01:01:07,922 --> 01:01:09,554 Kecuali tentu saja kau harus membunyikan lonceng kecilmu. 639 01:01:09,591 --> 01:01:11,123 Aku berusaha menjadi normal. 640 01:01:11,148 --> 01:01:12,484 Kita bisa makan malam, 641 01:01:12,509 --> 01:01:14,446 Dan kita semua bisa menjadi normal. Dan Gus bisa melihat kita. 642 01:01:14,471 --> 01:01:16,614 Kau yang bersikeras kembali ke sini. 643 01:01:16,664 --> 01:01:18,333 Lalu tentu saja harus bersikap gila, 644 01:01:18,367 --> 01:01:19,598 Seperti yang sudah diperkirakan. 645 01:01:19,623 --> 01:01:21,503 Tapi, ya, benar... Jadilah normal. 646 01:01:21,537 --> 01:01:24,272 Tak ada yang berusaha untuk mengganggumu. 647 01:01:27,799 --> 01:01:30,812 Aku mengalami perasaan damai mendalam di semua situasi. 648 01:01:34,656 --> 01:01:36,685 Sayang kau tak bisa datang ke pemakaman. 649 01:01:36,718 --> 01:01:39,306 Ibu tahu itu mendadak. Tapi... 650 01:01:39,338 --> 01:01:41,518 Itu berjalan sangat baik. 651 01:01:41,556 --> 01:01:46,555 "Itu pengalaman pemakaman yang sangat memuaskan." 652 01:01:47,321 --> 01:01:48,906 Itu perkataan Bibimu. 653 01:01:48,937 --> 01:01:51,157 Dia pasti sedang menstruasi. 654 01:01:51,196 --> 01:01:54,026 Terhadap bukumu, Gus, dan yang lainnya. 655 01:01:54,045 --> 01:01:55,532 Terima kasih, Ibu. Aku tidak minum. 656 01:01:55,557 --> 01:01:56,579 Apa yang kau lakukan? 657 01:01:56,604 --> 01:01:59,429 Kembang kol perlu di kukus, bukan di rebus. 658 01:01:59,492 --> 01:02:01,209 Aku akan menumbuknya. 659 01:02:01,243 --> 01:02:02,755 Apa? Ibu selalu mengukusnya. 660 01:02:02,810 --> 01:02:05,514 Ibu mengajarimu untuk mengukus./ Tak apa, Ibu. 661 01:02:05,551 --> 01:02:07,772 Jangan khawatir. Ini akan baik saja. 662 01:02:08,517 --> 01:02:10,198 Tidak. Ini tidak baik. 663 01:02:10,220 --> 01:02:12,201 Biar aku melakukan ini, oke? 664 01:02:12,226 --> 01:02:13,861 Ini hanya Gus. Ini tak harus sempurna. 665 01:02:13,888 --> 01:02:15,591 Ellie, kau sebaiknya batalkan makan malamnya. 666 01:02:15,624 --> 01:02:17,286 Kau sebaiknya hubungi dia dan membatalkan... 667 01:02:17,310 --> 01:02:19,104 ...sebelum dia meninggalkan rumahnya./ Tak apa. 668 01:02:19,129 --> 01:02:21,281 Dia mungkin juga sudah berangkat./ Tenanglah. 669 01:02:21,306 --> 01:02:25,388 Jangan memintaku tenang. Kau merebus kembang kol. 670 01:02:29,594 --> 01:02:31,874 Hai, Gus. Ini Ellie. 671 01:02:31,906 --> 01:02:34,075 Tidak, tunggu. 672 01:02:34,091 --> 01:02:36,678 Maaf. Kita harus batalkan malam ini. 673 01:02:36,711 --> 01:02:38,347 Kami sedang tak enak badan, dan... 674 01:02:38,379 --> 01:02:40,357 Aku rasa aku sebaiknya berbaring... 675 01:02:41,910 --> 01:02:45,501 Kita akan bertemu lagi saat kami merasa lebih baik, dan... 676 01:02:46,902 --> 01:02:49,511 Aku jelas akan menghubungimu kembali. 677 01:02:49,670 --> 01:02:51,493 Baiklah. Terima kasih. 678 01:02:51,526 --> 01:02:53,628 Itu terdengar palsu. 679 01:03:39,460 --> 01:03:41,890 Kemari, sayang. 680 01:03:42,863 --> 01:03:45,295 Ibu tak ingin membuatmu kesal. 681 01:03:45,320 --> 01:03:46,729 Tapi Ibu baru mengetahui... 682 01:03:46,753 --> 01:03:49,158 ...jika ayahmu ternyata tidak setia. 683 01:03:49,196 --> 01:03:50,685 Kau perlu tahu itu. 684 01:03:50,718 --> 01:03:54,454 Karena itu mengkhianati Ibu dan juga kau. Benar? 685 01:03:54,495 --> 01:03:56,187 Aku turut menyesal, Ibu. 686 01:03:56,212 --> 01:03:58,182 Ibu pasti begitu terluka... 687 01:03:58,198 --> 01:04:00,061 Tapi kita bisa tetap kuat soal itu. 688 01:04:00,095 --> 01:04:02,755 Dan kita bisa melakukan proses bersedih bersama. 689 01:04:02,780 --> 01:04:04,316 Ibu tahu kau sayang Ayahmu, 690 01:04:04,341 --> 01:04:06,612 Tapi dia bukan suami yang baik untuk Ibu. 691 01:04:06,681 --> 01:04:08,583 Beberapa keluarga memang seperti ini. 692 01:04:08,616 --> 01:04:11,365 Kita berusaha semampunya, karena keluarga adalah segalanya. 693 01:04:11,390 --> 01:04:14,920 Bisakah kau pergi, Cara? Ini percakapan tertutup. 694 01:04:24,532 --> 01:04:26,141 Gadis malang. 695 01:04:26,166 --> 01:04:28,464 Itu bukan salah dia. 696 01:04:54,359 --> 01:04:56,175 Cara? 697 01:04:56,225 --> 01:04:58,655 Ayah ingin aku tunjukkan sesuatu padamu. 698 01:05:06,213 --> 01:05:07,925 Ellie? 699 01:05:07,968 --> 01:05:09,899 Ellie, apa yang kau lakukan? 700 01:05:10,357 --> 01:05:12,769 Kau tak seharusnya menyentuh itu. 701 01:05:16,647 --> 01:05:18,573 Bisa berikan padaku? 702 01:05:18,606 --> 01:05:20,007 Tidak! 703 01:05:20,040 --> 01:05:22,736 Kenapa kau melakukan itu? Jack akan membunuhmu! 704 01:05:23,405 --> 01:05:25,996 Ellie! Ada apa denganmu? 705 01:05:28,190 --> 01:05:29,926 Apa yang kau lakukan?/ Itu bukan aku! Tapi Ellie! 706 01:05:29,950 --> 01:05:31,808 Jangan salahkan ini pada Ellie! 707 01:05:32,422 --> 01:05:34,148 Hentikan! 708 01:05:55,272 --> 01:05:56,941 Lihat apa yang Ibu temukan. 709 01:05:57,006 --> 01:05:59,209 Kita tak butuh Gus. 710 01:05:59,341 --> 01:06:00,899 Aku yang memecahkan vasnya, Ibu. 711 01:06:00,926 --> 01:06:02,461 Aku pelakunya. 712 01:06:02,509 --> 01:06:05,347 Cara memecahkan itu. Kau hanya tidak ingat. 713 01:06:05,402 --> 01:06:07,598 Tidak. Aku yang memecahkannya, dan aku salahkan dia. 714 01:06:07,623 --> 01:06:08,952 Itu tidak benar. 715 01:06:08,990 --> 01:06:12,161 Cara memecahkan itu. Ibu ingat. Karena ibu berada di sana. 716 01:06:12,193 --> 01:06:14,730 Tidak. Aku yang di sana./ Jika kau tak hentikan ini, 717 01:06:14,755 --> 01:06:17,019 Ibu terpaksa mengambil tindakan drastis. 718 01:06:17,064 --> 01:06:18,900 Aku bukan anak kecil lagi, Ibu. 719 01:06:18,934 --> 01:06:22,970 Tentu saja. Kau anakku, dan kau mengandung cucuku. 720 01:06:23,004 --> 01:06:25,220 Sekarang kemari dan bantu Ibu dengan ini. 721 01:06:28,061 --> 01:06:30,324 Ya Tuhan. 722 01:06:31,302 --> 01:06:33,415 Cara jauh lebih baik dariku. 723 01:06:34,696 --> 01:06:37,257 Ayahmu jelas berpikir begitu. 724 01:06:37,885 --> 01:06:40,455 Ibu akan tidur di sofa malam ini. 725 01:06:40,488 --> 01:06:42,457 Seandainya ayahmu butuh sesuatu. 726 01:06:42,490 --> 01:06:44,414 Bisa kau bawa turun beberapa bantal? 727 01:06:44,433 --> 01:06:46,559 Dan baju tidur Ibu? 728 01:06:46,848 --> 01:06:49,870 Dan jangan berkeliaran didalam rumah. 729 01:09:26,682 --> 01:09:28,890 Ini agar kau bisa belajar caranya bersikap. 730 01:09:28,922 --> 01:09:31,359 Aku hampir selesai, tapi aku kehilangan satu kepingan. 731 01:09:31,392 --> 01:09:33,112 Aku tak tahu itu di mana. 732 01:09:33,140 --> 01:09:34,696 Tolong biar aku keluar. 733 01:09:34,729 --> 01:09:37,723 Cara, sayang. Tolong tenanglah./ Ya, Ny. Maybrick. 734 01:09:37,729 --> 01:09:39,901 Terima kasih, tapi.../ Tenang, dan kami akan keluarkan kau. 735 01:09:39,934 --> 01:09:42,579 Ini pelajaran yang harus diingat./ Aku sudah belajar kesalahanku. 736 01:09:42,604 --> 01:09:45,415 Tapi hanya ada 13 kepingan di sini. 737 01:09:46,071 --> 01:09:47,708 Ini... 738 01:09:47,733 --> 01:09:49,990 Keluarkan dia satu jam lagi. 739 01:10:05,641 --> 01:10:08,718 Ibu bilang kau harus merangkai kembali vasnya seperti sebelumnya, 740 01:10:08,743 --> 01:10:10,986 Atau kau tetap disini sepanjang malam. 741 01:10:15,199 --> 01:10:17,455 Lihat apa yang aku temukan. 742 01:10:19,914 --> 01:10:21,981 Bisa tolong berikan padaku? 743 01:10:25,684 --> 01:10:27,795 Ellie? 744 01:10:29,398 --> 01:10:31,220 Aku mohon? 745 01:10:33,956 --> 01:10:35,422 Berhenti!/ Ellie! Aku membutuhkan itu! 746 01:10:35,447 --> 01:10:37,704 Anak-anak! Berhenti berkelahi!/ Ny. Maybrick, dia mengambil itu! 747 01:10:37,729 --> 01:10:39,297 Berhenti! Berhenti! 748 01:10:39,327 --> 01:10:41,335 Lepas!/ Hentikan! 749 01:10:47,221 --> 01:10:48,773 Ellie... 750 01:10:48,785 --> 01:10:51,417 Apa yang sudah kau lakukan? 751 01:12:12,950 --> 01:12:15,068 Ibu masih terjaga? 752 01:12:17,708 --> 01:12:19,869 Aku ingat apa yang terjadi. 753 01:12:19,914 --> 01:12:22,905 Ya Tuhan. Ini lagi. 754 01:12:22,979 --> 01:12:26,210 Ibu membuatku iri dengannya, dan dia memang baik. 755 01:12:26,235 --> 01:12:27,889 Dia anak yang sempurna, dan aku... 756 01:12:27,914 --> 01:12:30,385 Aku tahu aku sudah bersikap kejam, tapi... 757 01:12:31,159 --> 01:12:33,444 Aku ingin Ibu menyukaiku. 758 01:12:33,447 --> 01:12:36,235 Ibu yang mendorong dia. Ibu tidak ingat? 759 01:12:36,289 --> 01:12:37,781 Tidak. Tidak terlalu. 760 01:12:37,806 --> 01:12:40,048 Ibu gunakan aku untuk membalas Ayah. 761 01:12:40,080 --> 01:12:41,248 Akui saja. 762 01:12:41,281 --> 01:12:42,753 Apa yang kau inginkan dari Ibu? 763 01:12:42,778 --> 01:12:45,209 Yang sebenarnya! Katakan yang sebenarnya! 764 01:12:55,106 --> 01:12:57,444 Dan Ibu salahkan aku. 765 01:12:57,495 --> 01:13:00,645 Aku memercayaimu. Meski bukan itu yang terjadi. 766 01:13:02,580 --> 01:13:04,374 Kalian bertengkar, dan semua... 767 01:13:04,423 --> 01:13:07,141 Itu terjadi begitu cepat. Ibu berusaha membantumu. 768 01:13:07,175 --> 01:13:09,377 Kau tidak tahu siapa ayahmu. 769 01:13:09,409 --> 01:13:13,096 Dan Cara segalanya untuk dia. Ibu takut. Ibu hanya... 770 01:13:13,132 --> 01:13:15,747 Ibu mengatakan itu begitu saja. 771 01:13:16,894 --> 01:13:19,214 Bukankah kau Ibuku? 772 01:13:19,239 --> 01:13:21,158 Bukankah kau seharusnya menjagaku? 773 01:13:21,183 --> 01:13:22,982 Bukan menyalahkanku lalu berpura-pura memaafkanku... 774 01:13:23,024 --> 01:13:24,626 ...sepanjang hidupku. 775 01:13:24,659 --> 01:13:26,963 Ibu ingin memberitahumu. 776 01:13:28,849 --> 01:13:32,181 Ibu begitu takut kau akan membenciku. 777 01:13:32,227 --> 01:13:34,905 Ibu takut kehilanganmu... 778 01:13:34,930 --> 01:13:37,938 Lalu Ibu takkan mampu menjagamu. 779 01:13:42,804 --> 01:13:45,409 Ibu benar-benar minta maaf. 780 01:14:01,459 --> 01:14:04,095 Aku sendirian, Ibu. 781 01:14:05,591 --> 01:14:08,443 Aku sangat takut. Aku tak bisa melakukan ini sendirian. 782 01:14:13,435 --> 01:14:15,728 kau tidak sendiri. 783 01:14:18,896 --> 01:14:22,245 Ini penting untuk kita menjadi keluarga sekarang. 784 01:14:22,939 --> 01:14:25,367 Untuk bayimu. 785 01:14:31,576 --> 01:14:33,261 Bisa kau tidur sekarang? 786 01:14:33,293 --> 01:14:36,760 Kau jarang tidur setiap malam. Bayinya juga butuh itu. 787 01:14:36,785 --> 01:14:38,432 Aku butuh dokter. 788 01:14:38,466 --> 01:14:40,866 Ibu tahu. Akan ada dokter yang datang besok. 789 01:14:43,175 --> 01:14:46,762 Ini bagus kau mengetahuinya setelah sekian lama... 790 01:14:46,774 --> 01:14:49,408 Ibu merasa jauh lebih baik. 791 01:14:53,524 --> 01:14:55,443 Ellie? 792 01:14:56,205 --> 01:14:58,454 Kau istirahatlah. 793 01:14:58,484 --> 01:15:00,657 Kita akan baik saja. 794 01:15:01,225 --> 01:15:02,674 Ibu menyayangimu. 795 01:15:02,699 --> 01:15:04,655 Kau tahu itu, 'kan? 796 01:15:10,227 --> 01:15:12,567 Kau tahu itu, 'kan? 797 01:15:40,568 --> 01:15:42,289 Ayo! 798 01:16:16,364 --> 01:16:19,698 Ada mimpi yang begitu indah 799 01:16:19,729 --> 01:16:23,820 Aku berdiri di Yerusalem lama 800 01:16:23,872 --> 01:16:27,209 Di samping kuil di sana 801 01:16:27,574 --> 01:16:31,176 Aku mendengar anak bernyanyi 802 01:16:31,224 --> 01:16:34,944 Dan selama mereka bernyanyi 803 01:16:34,982 --> 01:16:38,820 Aku berpikir suara malaikat 804 01:16:38,852 --> 01:16:42,481 Dari Surga sebagai nada jawaban 805 01:16:43,190 --> 01:16:44,891 Ellie... 806 01:18:40,937 --> 01:18:42,767 Ibu! 807 01:18:54,147 --> 01:18:56,133 Liburan merupakan persimpangan periodik... 808 01:18:56,158 --> 01:18:58,325 ...dari waktu sakral dan duniawi. 809 01:18:58,359 --> 01:19:00,107 Lingkaran dan barisan./ Ibu! 810 01:19:00,132 --> 01:19:01,831 Waktu merupakan hierofani. 811 01:19:01,845 --> 01:19:03,597 Tidak, tidak, tidak./Waktu adalah kebenaran yang bergerak. 812 01:19:03,631 --> 01:19:05,409 Jangan vasnya. Itu untuk Cara./ Pengungkapan keinginan manusia... 813 01:19:05,445 --> 01:19:07,972 ...sebagai wakil penciptaan ilahi.../ Tidak! Ibu! Tolong hentikan! 814 01:19:08,049 --> 01:19:10,777 Tidak!/Masyarakat tercipta dengan sendirinya, 815 01:19:10,802 --> 01:19:12,791 Agar itu bisa mengatakan ceritanya sendiri. 816 01:19:12,811 --> 01:19:14,550 Kau tahu itu, bukan? Seluruh yang anak-anak ketahui... 817 01:19:14,574 --> 01:19:17,246 Ellie, diamlah! Kau membuat keributan! 818 01:19:17,285 --> 01:19:18,680 Kau begitu terobsesi. 819 01:19:18,712 --> 01:19:22,220 ...yang akhirnya bisa menyampaikan kisah secara langsung. 820 01:19:22,248 --> 01:19:24,001 Bukan keinginan pribadi. 821 01:19:24,026 --> 01:19:25,686 Tak ada perkembangan. Tak ada sejarah. 822 01:19:25,720 --> 01:19:27,888 Tak ada penebusan waktu, ini hanya peristiwa tak berujung, 823 01:19:27,922 --> 01:19:30,792 Tak terbatas, tak terukur, tak terhingga, 824 01:19:30,824 --> 01:19:33,760 Submisif, kepatuhan, pengabdian... 825 01:19:33,793 --> 01:19:36,305 ...dari pola dasar yang tak mampu di reduksi... 826 01:19:36,330 --> 01:19:40,827 ...serta simbol yang tak terjelaskan! 827 01:19:40,883 --> 01:19:42,969 Apa yang disebut sebagai era keemasan. 828 01:19:43,063 --> 01:19:45,357 Memaksakan evolusi dari mineral, 829 01:19:45,382 --> 01:19:47,308 Menjadi tanaman, menjadi hewan, dan kembali lagi. 830 01:19:47,341 --> 01:19:49,157 Makhluk yang mematuhi sang penciptanya, 831 01:19:49,169 --> 01:19:51,455 Kurangnya pemikiran taktis atau sikap egois. 832 01:19:51,483 --> 01:19:54,931 Pribadi yang tak berpusat dan dikendalikan oleh Penguasa... 833 01:19:54,956 --> 01:19:56,914 ...melalui ingatan yang sengaja diganggu, 834 01:19:56,968 --> 01:19:58,752 Kebingungan dan bencana! 835 01:19:58,789 --> 01:20:00,110 Ilmu hitam.../ Aku tak bisa... 836 01:20:00,134 --> 01:20:03,447 ...mengendalikan pikiran yang kacau! Apa kau mengerti? 837 01:20:19,290 --> 01:20:21,508 Hentikan. Tenang. Kau merepotkan./ Keluarkan aku! 838 01:20:21,542 --> 01:20:23,237 Ibu harus menjagamu di tempat yang aman. 839 01:20:23,284 --> 01:20:24,546 Tolong keluarkan aku! 840 01:20:24,579 --> 01:20:26,800 Kau tak mengontrol dirimu sendiri. 841 01:20:31,449 --> 01:20:34,021 Ayah! Apa yang terjadi? 842 01:20:34,055 --> 01:20:36,291 Ya Tuhan! 843 01:21:36,216 --> 01:21:37,612 Ellie! 844 01:21:37,675 --> 01:21:39,553 Ada apa denganmu? 845 01:21:53,802 --> 01:21:55,470 Kau membuat semuanya sulit. 846 01:21:55,503 --> 01:21:57,602 Kau membuat bayinya stres!/ Keluarkan aku! 847 01:21:57,627 --> 01:22:00,235 Kau akan di sana hingga dokter datang./ Aku tak melakukan apa-apa! 848 01:22:00,283 --> 01:22:02,910 Aku mohon!/ Tenang! Pikirkan bayinya! 849 01:22:02,943 --> 01:22:05,613 Aku memikirkan bayiku! 850 01:22:05,638 --> 01:22:08,208 Berhenti teriak! Kau terlalu histeris! 851 01:22:08,233 --> 01:22:09,609 Ibu tahu kau tidak sehat. 852 01:22:09,617 --> 01:22:11,886 Ibu tahu kau takut. Ibu juga takut. 853 01:22:11,918 --> 01:22:13,887 Ini menjadi semakin tidak terkendali. 854 01:22:13,921 --> 01:22:15,941 Kau akan melukai dirimu sendiri. 855 01:22:21,595 --> 01:22:24,968 Ellie, ini sudah menjadi sangat terkendali. 856 01:22:41,737 --> 01:22:43,776 Kau tak seharusnya di sini, Ellie. 857 01:22:43,840 --> 01:22:45,538 Ibu berusaha membereskan kekacauan ini, 858 01:22:45,596 --> 01:22:47,499 Dan ibu berusaha untuk mengurusmu. 859 01:22:47,532 --> 01:22:49,212 Kita akan melewati ini. 860 01:22:49,231 --> 01:22:50,983 Kita hampir selesai. 861 01:22:51,046 --> 01:22:54,252 Kita akan memiliki bayi. Bayi hidup sebenarnya. 862 01:22:54,328 --> 01:22:57,177 Tapi kau bertingkah aneh terhadap kehamilan, 863 01:22:57,220 --> 01:22:58,653 Dan ada yang tidak beres. 864 01:22:58,715 --> 01:23:01,234 Kau membuat Ibu takut./ Apa aku sekarat? 865 01:23:01,269 --> 01:23:03,053 Tolong aku./ Kau hancur berantakan. 866 01:23:03,092 --> 01:23:05,906 Tubuh dan otakmu tak bisa mengimbangi. 867 01:23:05,940 --> 01:23:07,975 Kami tak pernah mengira kau bisa mengandung. 868 01:23:08,007 --> 01:23:10,834 Ini seharusnya mustahil. Ini harusnya mustahil. 869 01:23:10,859 --> 01:23:13,025 Kami tak pernah berpikir aku bisa hamil. 870 01:23:13,050 --> 01:23:14,144 Itu harusnya tidak mungkin./ Cara... 871 01:23:14,169 --> 01:23:15,753 Ibu tak ingin kau melihat semua ini. 872 01:23:15,778 --> 01:23:17,080 Ibu tak pernah ingin kau tahu. 873 01:23:17,105 --> 01:23:20,259 Aku tidak gila. 874 01:24:06,102 --> 01:24:07,995 Tidak! 875 01:24:19,575 --> 01:24:21,393 Kau tak pernah memiliki ingatan yang bagus. 876 01:24:21,422 --> 01:24:23,463 Tidak sempurna! 877 01:24:28,561 --> 01:24:31,428 Kau sangat beruntung. Ibu tak pernah bisa hamil. 878 01:24:33,392 --> 01:24:35,614 Entah berapa banyak anak yang sudah dia hasilkan. 879 01:24:35,638 --> 01:24:37,540 Anak yang tidak kita ketahui. 880 01:24:37,609 --> 01:24:40,033 Kau sudah memeriksa riwayat medismu? 881 01:24:40,064 --> 01:24:41,445 Aku berusaha melakukan ini secara alami. 882 01:24:41,467 --> 01:24:42,846 Dokter bagian dari masalah. 883 01:24:42,888 --> 01:24:44,305 Kau baik-baik saja, Ibu? 884 01:24:44,337 --> 01:24:46,240 Ya. Menakjubkan. 885 01:24:47,137 --> 01:24:49,511 Ada gadis di kantor Ayah. 886 01:25:00,276 --> 01:25:02,056 Apa ini? 887 01:25:03,629 --> 01:25:05,597 Ivy? 888 01:25:08,096 --> 01:25:10,030 Ellie? 889 01:25:25,558 --> 01:25:27,172 Ellie? 890 01:25:27,914 --> 01:25:30,631 Ini sangat bagus, Ellie. Bayinya bergerak. 891 01:25:30,686 --> 01:25:32,886 Ibu akhirnya menyentuhnya./ Ellie? 892 01:25:32,919 --> 01:25:34,887 Ada cara untuk dokter bisa keluarkan bayinya. 893 01:25:34,923 --> 01:25:37,223 Tidak, Cara! Tidak!/ Dokter bisa keluarkan bayinya. 894 01:25:37,257 --> 01:25:39,410 Tidak, Cara!/ Kau sudah bekerja dengan baik... 895 01:25:39,435 --> 01:25:41,761 ...menjaganya selama ini. Ini keajaiban. 896 01:25:41,801 --> 01:25:43,968 Ibu sangat bangga denganmu. 897 01:25:44,016 --> 01:25:46,128 Ibu tak pernah mengandung sebelumnya. 898 01:25:46,182 --> 01:25:49,824 Ibu akan menjaga bayinya. Ellie... 899 01:25:49,851 --> 01:25:53,424 Ibu akan jaga bayi ini seperti anakku sendiri. 900 01:25:53,485 --> 01:25:55,802 Ibu bisa membuat keluarga yang lebih baik. 901 01:25:56,580 --> 01:25:58,820 Ibu bisa mengurus bayinya. 902 01:26:01,061 --> 01:26:03,077 Ellie, apa yang kau lakukan? 903 01:26:03,961 --> 01:26:05,521 Tidak! Jangan lakukan ini! 904 01:26:05,546 --> 01:26:07,408 Jangan lakukan ini! 905 01:27:26,612 --> 01:27:28,935 Cara... 906 01:27:43,449 --> 01:27:45,246 Tolong... 907 01:27:45,262 --> 01:27:47,321 Kau tak bisa melakukan ini. 908 01:27:48,406 --> 01:27:49,856 Tidak! 909 01:27:49,890 --> 01:27:50,986 Ellie, kau tidak bisa... 910 01:27:51,010 --> 01:27:53,100 Jangan tinggalkan Ibu di sini. 911 01:27:54,181 --> 01:27:56,308 Jangan tinggalkan Ibu di sini. 912 01:27:57,867 --> 01:27:59,759 Ellie! 913 01:28:00,951 --> 01:28:03,266 Ellie! 914 01:28:06,008 --> 01:28:08,250 Jangan tinggalkan Ibu di sini. 915 01:28:12,804 --> 01:28:15,115 Ellie? 916 01:28:16,176 --> 01:28:18,093 Apa yang terjadi? 917 01:28:19,318 --> 01:28:21,726 Ivy membuang seluruh penelitianku. 918 01:28:23,341 --> 01:28:25,096 Di mana dia? 919 01:28:25,181 --> 01:28:27,007 Ellie? 920 01:28:27,118 --> 01:28:29,327 Aku mau pergi dari sini. 921 01:28:34,371 --> 01:28:36,325 Ayo pergi dari sini. 922 01:30:08,492 --> 01:30:13,492 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 923 01:30:13,516 --> 01:30:18,516 Bonus New Member 30%