1 00:01:46,079 --> 00:01:52,426 (1645年,大西洋) (距西班牙海岸25英哩處) 2 00:02:07,976 --> 00:02:10,819 (細處成就卓越) 3 00:02:41,550 --> 00:02:46,647 (2009年9月) 4 00:03:42,821 --> 00:03:44,697 華特,這裡有三千萬 5 00:03:44,698 --> 00:03:46,949 我們不能整天待在這,海關會… 6 00:03:46,950 --> 00:03:49,377 我們要待到完事為止 7 00:03:50,286 --> 00:03:53,797 詹姆斯,可以下去了,但時間有限 8 00:03:54,123 --> 00:03:55,341 有發現嗎? 9 00:03:55,834 --> 00:03:57,093 沒有 10 00:03:58,837 --> 00:04:01,014 但還剩一個地方沒看過 11 00:04:23,319 --> 00:04:24,578 好 12 00:04:25,154 --> 00:04:26,238 我進去了 13 00:04:26,239 --> 00:04:28,624 你背著裝備過不去的 14 00:04:29,075 --> 00:04:30,501 這不是問題 15 00:04:34,413 --> 00:04:36,874 他不能在斜坡上自由潛水 16 00:04:36,875 --> 00:04:38,301 這是他的選擇 17 00:05:09,824 --> 00:05:11,209 他進去多久了? 18 00:05:12,118 --> 00:05:13,461 兩分鐘 19 00:05:20,293 --> 00:05:23,221 克雷格,你看得到詹姆斯嗎? 20 00:05:23,504 --> 00:05:26,224 看不到,他可能找到… 21 00:05:47,653 --> 00:05:49,538 華特,你在擔心我嗎? 22 00:05:50,824 --> 00:05:53,283 詹姆斯,那就代表我在乎了 23 00:05:53,284 --> 00:05:56,453 你這下非在乎不可了 24 00:05:56,454 --> 00:05:58,046 (細處成就卓越) 25 00:06:00,499 --> 00:06:03,177 把它帶回來吧 26 00:06:04,378 --> 00:06:06,180 下一箱要來了 27 00:06:34,450 --> 00:06:35,793 快把它放下 28 00:06:46,712 --> 00:06:49,672 亞特蘭蒂斯號,我們是西班牙海關 29 00:06:49,673 --> 00:06:52,726 把手舉高,我們即將登船 30 00:06:59,392 --> 00:07:01,894 我們的結論無可反駁 31 00:07:01,895 --> 00:07:04,897 瓜達盧佩聖母號是西班牙帆船 32 00:07:04,898 --> 00:07:08,691 (海牙,國際法庭,2010年4月) 它的遺骸位於西班牙管轄範圍內 33 00:07:08,692 --> 00:07:12,779 墨蘭先生主張打撈法適用於此事 34 00:07:12,780 --> 00:07:14,623 非常荒謬 35 00:07:15,408 --> 00:07:16,616 這是海盜行為 36 00:07:16,617 --> 00:07:20,578 西班牙的所有權主張才是海盜行為 37 00:07:20,579 --> 00:07:23,831 我的團隊搜索多年… -墨蘭先生 38 00:07:23,832 --> 00:07:26,501 你無法提供所有者的合約 39 00:07:26,502 --> 00:07:29,754 或是西班牙當局的打撈許可 40 00:07:29,755 --> 00:07:33,175 因此大西洋集團所打撈的貨物 41 00:07:33,176 --> 00:07:37,145 是西班牙王室的專有財產 42 00:07:39,557 --> 00:07:42,976 政府一定能出點力 -我欣賞你 43 00:07:42,977 --> 00:07:45,613 但我幫你是女王陛下的意思 44 00:07:46,022 --> 00:07:49,867 陛下想要五成賞金 45 00:07:49,943 --> 00:07:53,161 現在一毛都沒了 -她挺得住 46 00:07:55,239 --> 00:07:56,707 如果還有希望呢? 47 00:07:57,200 --> 00:07:58,951 我們輸了,我們不能介入 48 00:07:58,952 --> 00:08:02,505 打輸官司不代表… -停,我不聽 49 00:08:03,122 --> 00:08:06,374 研究人員再過幾週就會得到權限 50 00:08:06,375 --> 00:08:08,886 他們很快就會發現的 51 00:08:09,378 --> 00:08:11,054 還不放棄 52 00:08:11,922 --> 00:08:13,256 我們不能好好過活嗎? 53 00:08:13,257 --> 00:08:15,175 我每天都很努力過活 54 00:08:15,176 --> 00:08:17,978 我是指正常的生活 55 00:08:19,263 --> 00:08:21,774 你知道我去過巴黎幾次嗎? 56 00:08:21,932 --> 00:08:22,975 53次 57 00:08:22,976 --> 00:08:25,986 你猜我爬過艾菲爾鐵塔幾次? 58 00:08:26,187 --> 00:08:27,394 零次 59 00:08:27,395 --> 00:08:29,156 爬艾菲爾鐵塔 60 00:08:30,108 --> 00:08:31,691 那叫正常生活? 61 00:08:31,692 --> 00:08:33,360 華特,結束了 62 00:08:33,361 --> 00:08:35,371 你也聽到東西的去處了 63 00:08:37,781 --> 00:08:40,876 (馬德里,2010年5月) 64 00:09:53,607 --> 00:09:54,566 早安 65 00:09:54,567 --> 00:09:57,953 早安,接下來聽我們的指揮 66 00:10:24,096 --> 00:10:25,439 早安 67 00:10:46,118 --> 00:10:50,923 (劍橋大學,2010年6月) 68 00:11:03,344 --> 00:11:04,436 嗨 69 00:11:04,887 --> 00:11:06,313 抱歉我來遲了 70 00:11:06,680 --> 00:11:09,232 沒關係,請坐 71 00:11:10,184 --> 00:11:14,196 希望今天上午沒人比我們早 72 00:11:14,272 --> 00:11:16,949 你們是最早的 -太好了 73 00:11:18,025 --> 00:11:21,068 這職位對22歲的學生來說很罕見 74 00:11:21,069 --> 00:11:25,114 但非常適合用混凝土鐘的點子 75 00:11:25,115 --> 00:11:27,033 來幫助貝斯特石油 76 00:11:27,034 --> 00:11:29,286 處理墨西哥灣漏油問題的天才男孩 77 00:11:29,287 --> 00:11:30,629 是民眾 78 00:11:31,121 --> 00:11:32,038 什麼? 79 00:11:32,039 --> 00:11:34,374 我不是在幫助貝斯特石油 80 00:11:34,375 --> 00:11:38,261 而是因為貝斯特石油而受害的民眾 81 00:11:38,504 --> 00:11:40,639 對,當然 82 00:11:41,382 --> 00:11:45,218 重點是你的點子解決了問題 83 00:11:45,219 --> 00:11:48,731 我們要找的就是你這種金頭腦 84 00:11:48,764 --> 00:11:50,139 謝謝你 85 00:11:50,140 --> 00:11:55,603 我們可以給你40萬元的起薪 86 00:11:55,604 --> 00:11:56,938 角落辦公室 87 00:11:56,939 --> 00:11:58,440 公司的股份 88 00:11:58,441 --> 00:11:59,774 由你掌管的團隊 89 00:11:59,775 --> 00:12:01,443 我有寄一個案子給你們 90 00:12:01,444 --> 00:12:03,903 有關鑽井的? -在沙漠地區 91 00:12:03,904 --> 00:12:06,323 只要投入相對低廉的資金 92 00:12:06,324 --> 00:12:10,910 就有機會解除沙赫爾的供水問題 93 00:12:10,911 --> 00:12:14,006 當然,很了不起的提案 94 00:12:14,290 --> 00:12:15,966 你們沒回覆我 95 00:12:17,335 --> 00:12:19,219 那不是我們的領域 96 00:12:20,504 --> 00:12:23,974 你知道這讓我多丟臉嗎? 97 00:12:24,132 --> 00:12:25,925 八間頂尖跨國企業 98 00:12:25,926 --> 00:12:28,228 你卻不屑一顧 99 00:12:28,346 --> 00:12:31,306 因為我不想跟你一樣 100 00:12:31,307 --> 00:12:34,317 掉進石油巨擘的企業地獄? 101 00:12:34,768 --> 00:12:36,853 爸,我只是實話實說 102 00:12:36,854 --> 00:12:41,533 他們的興趣跟我的興趣不同 103 00:12:41,567 --> 00:12:43,526 當然了 104 00:12:43,527 --> 00:12:45,788 你的興趣 105 00:12:46,905 --> 00:12:49,249 你現在的興趣是什麼? 106 00:12:52,202 --> 00:12:53,796 您的主菜 107 00:12:54,705 --> 00:12:58,008 (擦掉衣服上的醬汁,跟我來) 108 00:13:03,088 --> 00:13:04,472 請慢用 109 00:13:05,841 --> 00:13:07,851 湯姆 110 00:13:07,885 --> 00:13:09,469 (你是誰?) 你是大人了 111 00:13:09,470 --> 00:13:12,773 你想做什麼都行,但你還是得工作 112 00:13:12,973 --> 00:13:14,724 你想拯救世界也好 113 00:13:14,725 --> 00:13:16,934 (我是你畢生難逢的機會) 但天下沒有免費的午餐 114 00:13:16,935 --> 00:13:21,073 那些公司給了你畢生難逢的機會 115 00:13:21,732 --> 00:13:23,408 別搞砸了 116 00:13:25,611 --> 00:13:28,330 你要去哪裡? -我去透透氣 117 00:13:34,161 --> 00:13:36,630 先生,您的外套 118 00:13:38,206 --> 00:13:39,507 謝謝 119 00:13:39,875 --> 00:13:41,426 我沒有… 120 00:13:59,186 --> 00:14:00,779 (影像藝術25年) 121 00:14:01,480 --> 00:14:03,398 (湯姆,簽字放棄人生前) 122 00:14:03,399 --> 00:14:05,367 (先和我談談) 123 00:14:25,421 --> 00:14:27,890 我已經喝夠了 124 00:14:28,382 --> 00:14:29,850 晚點再說 125 00:14:46,358 --> 00:14:47,534 嗨 126 00:14:47,818 --> 00:14:48,952 嗨 127 00:14:49,820 --> 00:14:51,821 你好,我… 128 00:14:51,822 --> 00:14:53,373 我們… 129 00:14:55,659 --> 00:14:57,294 你是不是… 130 00:14:58,829 --> 00:15:01,205 都是越南的血汗工廠做的… 131 00:15:01,206 --> 00:15:02,632 克勞蒂亞 132 00:15:04,084 --> 00:15:06,377 克勞蒂亞瓦倫提正在策劃 133 00:15:06,378 --> 00:15:08,630 西班牙浪漫主義的展覽 134 00:15:08,631 --> 00:15:10,057 晚安 135 00:15:10,132 --> 00:15:11,266 他是誰? 136 00:15:12,718 --> 00:15:14,853 我的新助理 137 00:15:15,554 --> 00:15:17,514 你明天會飛去馬德里吧? 138 00:15:17,515 --> 00:15:19,024 所以我才來呀 139 00:15:19,141 --> 00:15:22,477 你忘記簽正式審查申請書了 140 00:15:22,478 --> 00:15:24,270 真抱歉 141 00:15:24,271 --> 00:15:25,989 沒關係 142 00:15:28,316 --> 00:15:29,701 這裡 143 00:15:31,361 --> 00:15:32,704 這裡 144 00:15:33,947 --> 00:15:35,698 謝謝你 -不客氣 145 00:15:35,699 --> 00:15:37,575 一路順風 -再見 146 00:15:37,576 --> 00:15:40,545 接下來我要招待各位… 147 00:15:42,080 --> 00:15:43,372 你幹嘛那麼做? 148 00:15:43,373 --> 00:15:46,593 做什麼? -你偷了他的皮夾 149 00:15:47,335 --> 00:15:49,096 我以為是你偷的 150 00:15:50,005 --> 00:15:51,556 看看你的口袋 151 00:15:58,639 --> 00:16:00,440 你做了什麼好事? 152 00:16:00,724 --> 00:16:02,850 好吧,我可能很無趣 153 00:16:02,851 --> 00:16:06,654 但我不想涉入這種事,謝了 154 00:16:08,982 --> 00:16:11,192 你可以物歸原主 155 00:16:11,193 --> 00:16:14,070 就說你在地上撿到的 156 00:16:14,071 --> 00:16:18,333 繼續當個守法的好公民 157 00:16:18,784 --> 00:16:21,211 讓爸爸以你為傲,沒關係 158 00:16:24,498 --> 00:16:25,632 或是? 159 00:16:26,584 --> 00:16:29,970 當個共犯,跟我走 160 00:16:35,509 --> 00:16:37,685 該死的雨天 -是啊 161 00:16:44,560 --> 00:16:46,111 看到那張桌子嗎? 162 00:16:47,563 --> 00:16:49,072 去那裡等我 163 00:16:52,610 --> 00:16:56,746 (世足盃比賽這裡看得到) 164 00:16:57,113 --> 00:16:59,332 (20通來自爸的新留言) 165 00:17:01,242 --> 00:17:03,118 除了你父親的留言 166 00:17:03,119 --> 00:17:05,663 你還會聽到幾大石油公司 167 00:17:05,664 --> 00:17:08,508 越喊越高的薪資 168 00:17:11,086 --> 00:17:12,303 啤酒 169 00:17:18,051 --> 00:17:20,811 別擔心洛芮,她能照顧自己 170 00:17:21,972 --> 00:17:25,150 現在又叫洛芮了 171 00:17:25,183 --> 00:17:29,654 別再搞神秘了,這是什麼遊戲? 172 00:17:31,231 --> 00:17:32,699 我是華特墨蘭 173 00:17:32,816 --> 00:17:35,618 我擁有一間打撈公司 174 00:17:36,028 --> 00:17:37,745 而我有個工作邀請 175 00:17:38,614 --> 00:17:39,531 我要你協助我 176 00:17:39,532 --> 00:17:43,126 闖入世界上最安全之處的金庫 177 00:17:48,999 --> 00:17:52,719 很好,我看起來像丹尼歐遜嗎? 178 00:17:53,378 --> 00:17:55,097 他是… 179 00:17:56,298 --> 00:17:57,256 我是個工程師 180 00:17:57,257 --> 00:18:00,927 你的點子終結了墨灣危機 181 00:18:00,928 --> 00:18:03,555 你在看似無用之處發現了解決辦法 182 00:18:03,556 --> 00:18:05,097 跟我的問題一樣 183 00:18:05,098 --> 00:18:07,192 我看到不可能的任務 184 00:18:07,726 --> 00:18:08,976 你或許能看到克服之道 185 00:18:08,977 --> 00:18:10,937 你大概需要能破解保險櫃的人 186 00:18:10,938 --> 00:18:12,605 真的走這行的人 187 00:18:12,606 --> 00:18:15,617 現在想搶銀行的小偷 188 00:18:15,776 --> 00:18:17,902 會用鍵盤和數據機 189 00:18:17,903 --> 00:18:19,537 沒錯,去找他們吧 190 00:18:19,822 --> 00:18:20,738 我不是小偷 191 00:18:20,739 --> 00:18:22,958 是嗎?怎麼說? 192 00:18:23,576 --> 00:18:26,253 這座金庫的運作方式和來頭… 193 00:18:26,787 --> 00:18:28,338 我們摸不透 194 00:18:28,706 --> 00:18:31,123 八年來沒人摸得透 195 00:18:31,124 --> 00:18:34,052 它被譽為工程奇蹟 196 00:18:34,252 --> 00:18:36,346 但我們連那代表什麼都不懂 197 00:18:37,631 --> 00:18:39,141 我需要你的頭腦 198 00:18:39,341 --> 00:18:42,719 因為我不只在找問題的解答 199 00:18:42,720 --> 00:18:44,604 我得知道問題何在 200 00:18:47,808 --> 00:18:49,902 你憑什麼認為我會加入? 201 00:18:50,102 --> 00:18:53,530 除了你作夢也想不到的財富 202 00:18:54,481 --> 00:18:56,324 今天終於有人 203 00:18:57,442 --> 00:18:59,327 引起你的注意了 204 00:19:06,785 --> 00:19:09,963 (從倫敦飛往馬德里) 205 00:19:12,958 --> 00:19:15,593 (爸) 206 00:19:16,044 --> 00:19:17,720 你的未來在找你 207 00:19:25,679 --> 00:19:27,772 (世界上最安全的金庫) 208 00:19:32,895 --> 00:19:35,030 (西班牙銀行) 209 00:19:37,440 --> 00:19:41,286 (西班牙銀行的奇蹟工程) 210 00:19:43,906 --> 00:19:45,865 (19世紀的工程學) 211 00:19:45,866 --> 00:19:48,585 (至今無人破解之謎) 212 00:19:50,704 --> 00:19:53,298 (不可能的機關) 213 00:19:55,751 --> 00:19:57,584 爸,是我 214 00:19:57,585 --> 00:20:01,056 我只想跟你說 215 00:20:01,674 --> 00:20:03,257 我會出去… 216 00:20:03,258 --> 00:20:05,310 我得離開幾天 217 00:20:06,011 --> 00:20:07,687 思考一些事情 218 00:20:29,534 --> 00:20:30,752 洛芮 219 00:20:32,370 --> 00:20:34,006 華特說對了 220 00:20:34,581 --> 00:20:36,299 我本來不太確定 221 00:20:37,417 --> 00:20:38,676 我也一樣 222 00:20:39,795 --> 00:20:44,474 (7月3日,巴拉圭對西班牙) (2010年南非世足盃八強賽) 223 00:20:54,727 --> 00:20:55,943 觀光客? 224 00:20:57,645 --> 00:20:58,863 對 225 00:20:59,189 --> 00:21:00,857 來度蜜月 -度蜜月 226 00:21:00,858 --> 00:21:02,992 恭喜你們 227 00:21:03,068 --> 00:21:05,737 馬德里是度蜜月的好地方 -是啊 228 00:21:05,738 --> 00:21:07,446 在世足盃期間更適合 229 00:21:07,447 --> 00:21:10,667 西班牙出賽時,整座城市都瘋了 230 00:21:28,635 --> 00:21:30,687 我晚點再介紹環境 231 00:21:31,930 --> 00:21:33,856 他們在等你,來吧 232 00:21:39,772 --> 00:21:41,239 作戰室 233 00:21:42,565 --> 00:21:44,534 你好 -嘿 234 00:21:45,861 --> 00:21:47,412 歡迎你 235 00:21:48,864 --> 00:21:50,165 來見見團隊 236 00:21:50,365 --> 00:21:54,794 坐鎮控制台的是電腦奇才克勞斯 237 00:21:55,829 --> 00:21:56,745 嗨 -嗨 238 00:21:56,746 --> 00:21:58,664 我右邊的是詹姆斯 239 00:21:58,665 --> 00:22:00,967 十年的同事和朋友 240 00:22:01,543 --> 00:22:03,836 他負責規劃進出 241 00:22:03,837 --> 00:22:05,046 主導打撈的進行 242 00:22:05,047 --> 00:22:06,598 早安 243 00:22:06,924 --> 00:22:10,602 看看這寶貝 244 00:22:11,678 --> 00:22:13,095 還沒上市哦 245 00:22:13,096 --> 00:22:15,431 3D印表機 -沒錯 246 00:22:15,432 --> 00:22:17,692 西蒙負責採購 247 00:22:17,767 --> 00:22:19,435 我能把東西弄到手 248 00:22:19,436 --> 00:22:21,312 需要什麼就告訴我 249 00:22:21,313 --> 00:22:23,689 湯姆是世上最聰明的人之一 250 00:22:23,690 --> 00:22:26,743 希望也是我們成功的關鍵 251 00:22:27,945 --> 00:22:29,320 他連鬍子都不會刮 252 00:22:29,321 --> 00:22:32,039 卻要當滲透行動的首腦? 253 00:22:34,159 --> 00:22:36,327 首腦? -對 254 00:22:36,328 --> 00:22:40,382 首腦才能在別人失敗之處成功 255 00:22:42,292 --> 00:22:44,386 克勞斯,我們進去了嗎? 256 00:22:44,419 --> 00:22:46,295 我可以竊聽電話線路 257 00:22:46,296 --> 00:22:48,297 但要有員工的語音信箱密碼 258 00:22:48,298 --> 00:22:49,215 才能駭進去 259 00:22:49,216 --> 00:22:52,259 語音信箱密碼能讓你駭進系統? 260 00:22:52,260 --> 00:22:54,929 我創造的文藝復興級天才病毒 261 00:22:54,930 --> 00:22:56,856 可以駭進系統 262 00:22:56,932 --> 00:22:59,066 密碼只是要讓我們接上迴路 263 00:22:59,726 --> 00:23:01,393 他超聰明的,對吧? 264 00:23:01,394 --> 00:23:05,397 直到你聽到他取得密碼的計畫 265 00:23:05,398 --> 00:23:07,116 你有更好的計畫嗎? 266 00:23:07,275 --> 00:23:08,535 聽著 267 00:23:14,282 --> 00:23:16,200 他打到銀行總機 268 00:23:16,201 --> 00:23:20,246 再隨機輸入九個數字,希望能猜中 269 00:23:20,247 --> 00:23:21,580 我不是一次試一組 270 00:23:21,581 --> 00:23:23,207 是一天試一千萬組 271 00:23:23,208 --> 00:23:24,708 總共有多少組合? 272 00:23:24,709 --> 00:23:26,469 十億組 -什麼? 273 00:23:27,212 --> 00:23:28,888 克勞斯,我們沒時間了 274 00:23:29,672 --> 00:23:32,758 找個不在辦公室的員工 275 00:23:32,759 --> 00:23:34,135 打到他們的手機 276 00:23:34,136 --> 00:23:35,887 假裝成自動的語音訊息 277 00:23:35,888 --> 00:23:37,554 告訴他們有緊急留言 278 00:23:37,555 --> 00:23:39,473 他們就會輸入密碼 279 00:23:39,474 --> 00:23:41,025 你就能複製它了 280 00:23:42,602 --> 00:23:44,561 拜託,他們才不會上當 281 00:23:44,562 --> 00:23:46,813 語音信箱密碼又不是銀行資料 282 00:23:46,814 --> 00:23:48,815 當然有可能 -試試看 283 00:23:48,816 --> 00:23:50,868 西蒙,你來唸訊息 284 00:23:59,161 --> 00:24:00,244 喂? 285 00:24:00,245 --> 00:24:03,622 這是西班牙銀行的訊息服務 286 00:24:03,623 --> 00:24:05,249 您有一通新留言 287 00:24:05,250 --> 00:24:08,845 請在嗶聲後輸入您的密碼 288 00:24:20,890 --> 00:24:23,192 答案揭曉了 289 00:24:28,773 --> 00:24:30,367 湯姆,很好 290 00:24:30,817 --> 00:24:32,401 湯姆?是我駭的耶 291 00:24:32,402 --> 00:24:34,111 對,但是是他的點子 292 00:24:34,112 --> 00:24:35,455 真簡單 293 00:24:58,428 --> 00:25:02,315 打開行李並不代表你之後不能退出 294 00:25:03,225 --> 00:25:06,986 但衣服折痕會少一點 295 00:25:11,483 --> 00:25:14,411 我不太確定我在這裡做什麼 296 00:25:14,777 --> 00:25:18,415 其實你這新手的表現還不差 297 00:26:07,247 --> 00:26:08,673 又到盡頭了 298 00:26:17,632 --> 00:26:20,184 你知道弗朗西斯德雷克爵士嗎? 299 00:26:20,260 --> 00:26:23,429 知道,1500年代的英國水手 300 00:26:23,430 --> 00:26:25,181 跟西班牙艦隊交手過 301 00:26:25,182 --> 00:26:28,142 他不是海軍,而是私掠船船長 302 00:26:28,143 --> 00:26:30,653 就像海盜? -見仁見智 303 00:26:31,104 --> 00:26:33,564 德雷克很厭惡為英國王室 304 00:26:33,565 --> 00:26:37,034 竊取西班牙寶藏的命令 305 00:26:37,277 --> 00:26:39,996 就把偷來的寶藏據為己有 306 00:26:40,363 --> 00:26:42,707 他把它埋在沒人知道的地方 307 00:26:44,201 --> 00:26:47,078 30年前,我在克里特島 308 00:26:47,079 --> 00:26:51,415 跟不識貨的地下古董商買下這封信 309 00:26:51,416 --> 00:26:52,958 這是他的大副寫的 310 00:26:52,959 --> 00:26:54,418 內容是關於 311 00:26:54,419 --> 00:26:59,265 刻有德雷克寶藏座標的三枚金幣 312 00:27:02,135 --> 00:27:05,522 金幣在一個保險箱裡 313 00:27:05,972 --> 00:27:08,315 我這30年來都在找它 314 00:27:08,850 --> 00:27:12,194 一年前,我在一艘沉船上找到它 315 00:27:12,437 --> 00:27:15,448 這就是鎖在銀行裡的東西 316 00:27:17,359 --> 00:27:19,744 箱子上刻有德雷克的格言 317 00:27:20,153 --> 00:27:22,371 「Sic parvis magna」 318 00:27:24,031 --> 00:27:26,793 「細處成就卓越」 319 00:27:27,869 --> 00:27:29,754 他所謂的卓越是什麼? 320 00:27:30,330 --> 00:27:32,006 數不盡的財富 321 00:27:32,624 --> 00:27:35,083 但這不是重點,我有錢 322 00:27:35,084 --> 00:27:36,803 那你何必冒這個險? 323 00:27:37,295 --> 00:27:38,638 我是個獵人 324 00:27:39,756 --> 00:27:42,016 我尋求別人的失物 325 00:27:42,675 --> 00:27:45,311 我們無法說明這股熱忱… 326 00:27:46,679 --> 00:27:47,980 你聽 327 00:27:48,515 --> 00:27:50,641 上百萬人齊聚一堂 328 00:27:50,642 --> 00:27:52,726 為他們不認識的人加油 329 00:27:52,727 --> 00:27:54,696 好把一顆球踢進網中 330 00:27:55,563 --> 00:27:58,365 沒有必要,也很多餘 331 00:27:58,608 --> 00:28:00,326 但這對他們意義重大 332 00:28:01,861 --> 00:28:03,329 這就是熱忱 333 00:28:07,992 --> 00:28:09,618 西班牙銀行 334 00:28:09,619 --> 00:28:12,746 世界上最難侵入的建築之一 335 00:28:12,747 --> 00:28:16,082 裡面遍佈攝影機和感應器 336 00:28:16,083 --> 00:28:18,752 任何未經授權的行動都會導致 337 00:28:18,753 --> 00:28:21,713 駐守在內的15名警衛直接開火 338 00:28:21,714 --> 00:28:25,676 對街有西班牙陸軍總部 339 00:28:25,677 --> 00:28:29,221 500名駐軍,以防市區遭到襲擊 340 00:28:29,222 --> 00:28:30,639 或有人試圖搶銀行 341 00:28:30,640 --> 00:28:31,807 如果這樣還不夠 342 00:28:31,808 --> 00:28:34,100 古斯塔沃莫迪納是安全主管 343 00:28:34,101 --> 00:28:36,645 西班牙反恐部隊的前任隊長 344 00:28:36,646 --> 00:28:37,771 我們所謂的… 345 00:28:37,772 --> 00:28:38,855 超級王八蛋 346 00:28:38,856 --> 00:28:41,701 如果被他逮到,任務就吹了 347 00:28:42,569 --> 00:28:44,778 你們要怎麼進去? -從地底 348 00:28:44,779 --> 00:28:47,698 馬德里的地下隧道比街道還要多 349 00:28:47,699 --> 00:28:49,991 詹姆斯和西蒙正在勘察路線 350 00:28:49,992 --> 00:28:52,920 還沒完成,但差不多了 351 00:28:52,995 --> 00:28:55,923 這就是金庫? 352 00:28:55,957 --> 00:28:58,917 這是前員工畫的草圖 353 00:28:58,918 --> 00:29:02,087 他1944年在金庫裡待過幾分鐘 354 00:29:02,088 --> 00:29:05,048 這個呢? -某種雕刻 355 00:29:05,049 --> 00:29:06,258 19世紀的人 356 00:29:06,259 --> 00:29:10,512 喜歡為功能性建築加上美學 357 00:29:10,513 --> 00:29:11,930 天主教的意象 358 00:29:11,931 --> 00:29:14,057 八成是殉教者,很有西班牙風格 359 00:29:14,058 --> 00:29:15,851 這顯然是一座橋 360 00:29:15,852 --> 00:29:19,104 能讓我們到達金庫門前 361 00:29:19,105 --> 00:29:21,273 屆時會需要兩把鑰匙 362 00:29:21,274 --> 00:29:23,775 和古斯塔沃莫迪納的指紋 363 00:29:23,776 --> 00:29:24,901 克勞蒂亞瓦倫提 364 00:29:24,902 --> 00:29:27,195 你見過的藝術專家 365 00:29:27,196 --> 00:29:28,780 會搞定這部分 366 00:29:28,781 --> 00:29:31,500 看來你們都規劃好了 367 00:29:32,785 --> 00:29:34,077 差遠了 368 00:29:34,078 --> 00:29:38,081 金庫有我們不瞭解的安全機關 369 00:29:38,082 --> 00:29:41,468 我們要是沒關故障防護就進金庫 370 00:29:41,794 --> 00:29:43,262 就出不來了 371 00:29:45,298 --> 00:29:50,102 這就是你得查明和破解的工程奇蹟 372 00:29:51,178 --> 00:29:54,390 我能看看金庫嗎? 373 00:29:54,391 --> 00:29:57,142 我還不能控制攝影機,只能看而已 374 00:29:57,143 --> 00:29:58,570 明天才行 375 00:29:58,811 --> 00:30:02,022 金庫的樣貌到時候也會更清楚 376 00:30:02,023 --> 00:30:04,033 我們會用磁力計做檢測 377 00:30:04,191 --> 00:30:06,994 等等,你們明天會去現場? 378 00:30:07,695 --> 00:30:09,121 第一階段 379 00:30:13,242 --> 00:30:15,452 整合清潔服務 380 00:30:15,453 --> 00:30:17,829 午安,這裡是西班牙銀行的維修部 381 00:30:17,830 --> 00:30:18,580 請說 382 00:30:18,581 --> 00:30:20,206 我們的警報出了問題 383 00:30:20,207 --> 00:30:22,000 大家都緊張兮兮的 384 00:30:22,001 --> 00:30:24,670 安全部要我取消明天的清潔 385 00:30:24,671 --> 00:30:26,880 好,後天也是? 386 00:30:26,881 --> 00:30:29,716 不用,我們會再聯絡你們 387 00:30:29,717 --> 00:30:30,977 沒問題 388 00:30:33,262 --> 00:30:34,521 好了 389 00:30:35,307 --> 00:30:36,649 你覺得呢? 390 00:30:39,644 --> 00:30:41,028 漂亮 391 00:30:42,063 --> 00:30:43,489 每次都是 392 00:30:55,410 --> 00:30:59,162 …傳給比利亞,裁判在看時間了 393 00:30:59,163 --> 00:31:03,760 來了,終場的哨聲 394 00:31:03,918 --> 00:31:05,845 球迷們陷入… 395 00:31:09,632 --> 00:31:14,145 (西貝雷斯廣場) 396 00:31:14,178 --> 00:31:16,221 我們得先找到替代人選 397 00:31:16,222 --> 00:31:18,223 沒時間也太冒險了 398 00:31:18,224 --> 00:31:20,058 貿然進去才冒險 399 00:31:20,059 --> 00:31:21,184 詹姆斯,如果你會緊張 400 00:31:21,185 --> 00:31:21,893 你得告訴我 401 00:31:21,894 --> 00:31:25,072 華特,把事情做好跟緊張無關 402 00:31:25,482 --> 00:31:26,189 怎麼了? 403 00:31:26,190 --> 00:31:28,442 他們有國際刑警組織的臉部辨識 404 00:31:28,443 --> 00:31:30,486 詹姆斯待過特種部隊 405 00:31:30,487 --> 00:31:33,697 系統有他的資料,會發現他的 406 00:31:33,698 --> 00:31:34,615 我代替他去 407 00:31:34,616 --> 00:31:37,325 你不會用儀器 -教我啊 408 00:31:37,326 --> 00:31:40,212 連夜教你用磁力計? 409 00:31:41,205 --> 00:31:43,925 克勞斯早餐時還能教你寫程式咧 410 00:31:49,046 --> 00:31:50,306 我可以 411 00:31:52,509 --> 00:31:55,269 當然了,劍橋男 -我會用儀器 412 00:31:57,764 --> 00:31:59,190 我是工程師 413 00:32:01,643 --> 00:32:03,569 昨天你還是個學生 414 00:32:03,686 --> 00:32:06,897 今天你幫陌生人腦力激盪 415 00:32:06,898 --> 00:32:09,658 明天你就成了罪犯,是嗎? 416 00:32:13,320 --> 00:32:14,706 讓湯姆去吧 417 00:32:40,181 --> 00:32:43,525 (西班牙銀行,上午7時57分) 418 00:32:52,777 --> 00:32:54,620 你好嗎? -很好 419 00:32:58,700 --> 00:33:00,042 就你們兩個? 420 00:33:00,326 --> 00:33:02,410 你們該慶幸我們來了 421 00:33:02,411 --> 00:33:05,464 世足盃開打,半數員工都請病假 422 00:33:12,880 --> 00:33:15,173 巴拉圭昨天讓我們吃了苦頭 423 00:33:15,174 --> 00:33:16,800 如果連他們都打不贏 424 00:33:16,801 --> 00:33:18,510 德國隊鐵定會送我們回家 425 00:33:18,511 --> 00:33:20,146 你等著看吧 426 00:33:23,140 --> 00:33:26,101 有人說足球是英國人發明的 427 00:33:26,102 --> 00:33:29,280 11人對11人,而德國總是會贏 428 00:33:30,064 --> 00:33:31,448 誰說的? 429 00:33:31,566 --> 00:33:32,899 蓋瑞李納克 430 00:33:32,900 --> 00:33:35,619 蓋瑞李納克 -蓋瑞李納克 431 00:33:37,739 --> 00:33:39,706 我比較喜歡金童托雷斯 432 00:33:41,408 --> 00:33:43,294 他說金童托雷斯 433 00:33:44,328 --> 00:33:45,796 停在左邊 434 00:33:51,794 --> 00:33:53,179 他們進去了 435 00:33:59,051 --> 00:34:00,644 早安 -嗨 436 00:34:01,095 --> 00:34:02,771 克勞蒂亞瓦倫提 437 00:34:19,321 --> 00:34:20,622 瓦倫提小姐? 438 00:34:20,782 --> 00:34:24,126 安全主管古斯塔沃莫迪納 -幸會 439 00:34:24,869 --> 00:34:26,503 這是你的掃描器? 440 00:34:27,454 --> 00:34:30,832 不,複製品才需要掃描器 441 00:34:30,833 --> 00:34:33,293 這裝置有紫外線 442 00:34:33,294 --> 00:34:37,213 能找出畫中的瑕疵,以便保險 443 00:34:37,214 --> 00:34:38,557 你想看嗎? 444 00:34:39,425 --> 00:34:40,559 古斯塔沃 445 00:34:40,843 --> 00:34:42,302 不用了,瓦倫提小姐 446 00:34:42,303 --> 00:34:43,887 接下來會由穆紐茲招呼你 447 00:34:43,888 --> 00:34:46,357 瓦倫提小姐,穆紐茲先生 -幸會 448 00:34:46,515 --> 00:34:48,516 麻煩你一下 -好 449 00:34:48,517 --> 00:34:49,818 很高興認識你 450 00:34:50,645 --> 00:34:51,778 這邊請 451 00:34:53,230 --> 00:34:55,491 謝謝 -不客氣 452 00:34:58,820 --> 00:34:59,954 請 453 00:35:07,704 --> 00:35:09,996 湯姆,你做得很好 454 00:35:09,997 --> 00:35:12,383 我要你前往地下室 455 00:35:36,440 --> 00:35:37,565 好,西蒙 456 00:35:37,566 --> 00:35:39,651 到走廊盡頭,左邊的門 457 00:35:39,652 --> 00:35:41,162 等一下… 458 00:35:41,320 --> 00:35:42,454 等等 459 00:35:43,489 --> 00:35:45,332 攝影機關了,你有90秒 460 00:36:03,175 --> 00:36:05,061 這是你第一次來馬德里? 461 00:36:05,552 --> 00:36:06,728 對 462 00:36:07,930 --> 00:36:08,930 西蒙,快點 463 00:36:08,931 --> 00:36:11,108 洛芮快到主席辦公室了 464 00:36:14,478 --> 00:36:15,821 交給我吧 465 00:36:18,399 --> 00:36:19,491 行了 466 00:36:19,525 --> 00:36:20,784 成功了嗎? 467 00:36:25,698 --> 00:36:26,865 有了 468 00:36:26,866 --> 00:36:29,835 安全系統任我們宰割了 469 00:36:32,371 --> 00:36:34,455 左邊的畫面是古斯塔沃看到的 470 00:36:34,456 --> 00:36:37,134 我們要看右邊的即時畫面 471 00:36:38,544 --> 00:36:39,961 洛芮來了 472 00:36:39,962 --> 00:36:42,473 請進 -謝謝 473 00:36:43,257 --> 00:36:44,600 就在這裡 474 00:36:44,801 --> 00:36:46,426 我們最珍貴的哥雅畫作 475 00:36:46,427 --> 00:36:50,314 哇,托洛薩侯爵 -是的 476 00:36:52,266 --> 00:36:55,402 有事的話,請打分機2871 477 00:36:55,561 --> 00:36:56,820 謝謝你 478 00:37:13,287 --> 00:37:15,080 洛芮,聽得到嗎? -聽得到 479 00:37:15,081 --> 00:37:17,466 好,開始錄循環影像 480 00:37:20,461 --> 00:37:22,003 20秒,別呼吸 481 00:37:22,004 --> 00:37:24,181 等我切換攝影機 482 00:37:24,841 --> 00:37:26,058 開始 483 00:37:29,011 --> 00:37:30,604 錄影中 484 00:37:31,097 --> 00:37:34,150 停,假裝你看到畫中有東西 485 00:37:35,768 --> 00:37:37,569 好,繼續掃描 486 00:37:38,062 --> 00:37:39,821 還在錄影 487 00:37:40,481 --> 00:37:42,533 行了,我來慢動作播放 488 00:37:44,944 --> 00:37:47,028 循環影像上線了 489 00:37:47,029 --> 00:37:49,456 兩分半,開始 490 00:38:11,971 --> 00:38:15,348 很棒吧? -哥雅的畫都很壯觀 491 00:38:15,349 --> 00:38:18,110 對,哥雅,我是指… 492 00:38:20,562 --> 00:38:24,075 我總有一天會搞懂你的幽默感 493 00:38:24,691 --> 00:38:25,659 再說吧 494 00:38:30,823 --> 00:38:34,085 洛芮,很好,快搞定那把鑰匙 495 00:38:41,000 --> 00:38:42,509 好,湯姆 496 00:38:42,794 --> 00:38:45,086 10公尺後左邊有道門 497 00:38:45,087 --> 00:38:47,098 靠近點,我來準備循環影像 498 00:38:54,680 --> 00:38:56,648 掃描第一把鑰匙中 499 00:38:57,391 --> 00:38:58,809 等一下 500 00:38:58,810 --> 00:39:00,601 循環播放中 501 00:39:00,602 --> 00:39:03,405 趁現在快進去 502 00:39:11,405 --> 00:39:13,874 湯姆,你就在金庫正上方 503 00:39:23,835 --> 00:39:24,750 好 504 00:39:24,751 --> 00:39:26,011 檢測中 505 00:39:26,795 --> 00:39:27,712 好了 506 00:39:27,713 --> 00:39:29,181 第一把鑰匙複製完成 507 00:39:37,389 --> 00:39:39,191 洛芮,有人來了 508 00:39:40,809 --> 00:39:45,281 瓦倫提小姐,這幅畫跟展覽無關吧 509 00:39:45,606 --> 00:39:47,482 我看不出畫家是誰 510 00:39:47,483 --> 00:39:49,618 「薩拉曼卡的早餐」 511 00:39:49,776 --> 00:39:51,328 是內人畫的 512 00:39:52,363 --> 00:39:54,447 我是銀行主席馬里亞諾貝利多 513 00:39:54,448 --> 00:39:55,749 我是克勞蒂亞 514 00:39:59,161 --> 00:40:00,495 洛芮,轉得好 515 00:40:00,496 --> 00:40:03,507 但你20秒內再不回原位就完了 516 00:40:06,002 --> 00:40:07,543 不好意思,能不能… 517 00:40:07,544 --> 00:40:12,183 請你拍張我掃描畫作的照片? 518 00:40:12,466 --> 00:40:14,393 當然好 519 00:40:16,637 --> 00:40:18,814 你的左手往左一吋 520 00:40:19,598 --> 00:40:20,473 好 521 00:40:20,474 --> 00:40:22,234 想辦法讓主席出鏡 522 00:40:23,727 --> 00:40:25,321 三樓的攝影機怎麼了? 523 00:40:27,023 --> 00:40:29,107 你能從門口拍一張嗎? 524 00:40:29,108 --> 00:40:32,369 我想感受這間辦公室的豪華感 525 00:40:36,365 --> 00:40:37,823 剩六秒,他還在畫面裡 526 00:40:37,824 --> 00:40:38,875 漂亮 527 00:40:38,951 --> 00:40:40,168 謝謝 528 00:40:40,869 --> 00:40:42,003 三… 529 00:40:42,746 --> 00:40:43,880 二… 530 00:40:44,081 --> 00:40:46,342 再遠一點? 531 00:40:58,679 --> 00:40:59,887 這畫很厲害吧? 532 00:40:59,888 --> 00:41:04,150 別在這裡抽煙,它就能保持下去 533 00:41:05,727 --> 00:41:08,729 你從掃描就能看出來? 534 00:41:08,730 --> 00:41:11,700 還有空氣清淨機 535 00:41:11,984 --> 00:41:14,119 跟壞掉的窗戶鎖 536 00:41:14,695 --> 00:41:17,738 這… -別擔心,我不會說的 537 00:41:17,739 --> 00:41:18,915 謝謝你 538 00:41:19,908 --> 00:41:22,294 洛芮,很好,去拿另一把鑰匙吧 539 00:41:25,998 --> 00:41:26,831 該死 540 00:41:26,832 --> 00:41:28,624 該死 -媽的 541 00:41:28,625 --> 00:41:30,469 湯姆,有人來了 542 00:41:46,102 --> 00:41:48,519 拆開磁力計,把組件藏在衣服裡 543 00:41:48,520 --> 00:41:51,114 假裝你在打掃,再走出會議室 544 00:41:51,482 --> 00:41:54,285 我們得放棄 -不,機會只有一次 545 00:41:55,861 --> 00:41:59,415 好,今天第一件事 546 00:41:59,948 --> 00:42:03,502 我們最近注意到… 547 00:42:07,873 --> 00:42:09,425 另一幅哥雅的畫 548 00:42:10,459 --> 00:42:12,052 你慢慢來 549 00:42:12,628 --> 00:42:15,931 你還需要什麼嗎? -不了,謝謝 550 00:42:16,298 --> 00:42:17,474 好的 551 00:42:18,884 --> 00:42:21,937 洛芮,古斯塔沃沒發現,快掃描吧 552 00:42:24,515 --> 00:42:27,892 我們昨天討論到7月和12月的業務 553 00:42:27,893 --> 00:42:32,656 信貸資產中違約指數的演變… 554 00:42:42,283 --> 00:42:43,875 (錯誤,檢測受阻) 555 00:42:44,535 --> 00:42:48,871 …顯示銀行能進行2.11億的投資 556 00:42:48,872 --> 00:42:51,383 靠,它停住了 -快處理 557 00:42:53,710 --> 00:42:55,045 他能提高電壓,但… 558 00:42:55,046 --> 00:42:57,138 脈衝會觸發警報 559 00:43:00,092 --> 00:43:01,935 真是的 560 00:43:07,724 --> 00:43:10,694 是消防警報 -請大家出去吧 561 00:43:14,648 --> 00:43:16,157 所有人注意 562 00:43:16,942 --> 00:43:19,444 穆紐茲,在哪裡? -金庫裡 563 00:43:19,445 --> 00:43:22,831 搞什麼?還剩50秒 564 00:43:23,657 --> 00:43:25,333 封鎖周邊 565 00:43:25,576 --> 00:43:27,127 你們去金庫 566 00:43:28,245 --> 00:43:30,955 在我下令前,沒人能進出銀行 567 00:43:30,956 --> 00:43:33,467 收到,我們走 568 00:43:35,169 --> 00:43:37,095 讓開 569 00:43:37,421 --> 00:43:39,755 第二小隊站右翼 570 00:43:39,756 --> 00:43:41,099 我們走 571 00:43:47,013 --> 00:43:48,440 主席快到了 572 00:43:48,599 --> 00:43:49,858 剩兩秒 573 00:43:53,437 --> 00:43:56,657 瓦倫提小姐,跟我來 574 00:44:00,611 --> 00:44:01,902 他們封鎖了大樓 575 00:44:01,903 --> 00:44:03,914 所有人都往大廳移動 576 00:44:04,156 --> 00:44:05,666 有個大問題 577 00:44:06,200 --> 00:44:08,585 保險箱還開著,鑰匙在我手裡 578 00:44:10,078 --> 00:44:13,164 瓦倫提小姐,這邊請 -謝謝 579 00:44:13,165 --> 00:44:15,258 我說我們該挫屎了 580 00:44:16,001 --> 00:44:19,095 西蒙,你得去主席辦公室 581 00:44:23,091 --> 00:44:25,727 不行,我在大廳 582 00:44:28,889 --> 00:44:29,981 我不在 583 00:44:31,808 --> 00:44:32,901 湯姆,你在哪裡? 584 00:44:33,101 --> 00:44:34,528 樓梯底部 585 00:44:35,354 --> 00:44:36,863 你們要我做什麼? 586 00:44:37,856 --> 00:44:39,491 湯姆,你會接球嗎? 587 00:44:40,567 --> 00:44:42,243 不太會 588 00:44:42,444 --> 00:44:43,736 洛芮會把鑰匙丟給你 589 00:44:43,737 --> 00:44:45,456 你得把它接住 590 00:44:45,822 --> 00:44:47,323 沒有失誤的空間 591 00:44:47,324 --> 00:44:49,710 它要是落地,我們就完了 592 00:44:51,870 --> 00:44:53,630 洛芮,三 593 00:44:54,623 --> 00:44:55,716 二 594 00:44:55,957 --> 00:44:58,384 一,丟吧 595 00:45:01,297 --> 00:45:02,347 很好 596 00:45:04,090 --> 00:45:04,924 現在呢? 597 00:45:04,925 --> 00:45:07,260 湯姆,15公尺後左轉 598 00:45:07,261 --> 00:45:09,771 從後面的樓梯爬上三樓 599 00:45:10,013 --> 00:45:11,439 三樓 600 00:45:16,353 --> 00:45:17,687 靠,湯姆,有警衛來了 601 00:45:17,688 --> 00:45:19,030 你得躲起來 602 00:45:23,610 --> 00:45:25,662 你在這裡做什麼? 603 00:45:26,572 --> 00:45:29,290 老天,你嚇到我了 604 00:45:29,450 --> 00:45:32,285 我戴著耳機,沒聽到騷動 605 00:45:32,286 --> 00:45:33,536 快出去 606 00:45:33,537 --> 00:45:34,671 快走 607 00:45:34,996 --> 00:45:36,038 走吧 608 00:45:36,039 --> 00:45:38,416 湯姆,如果你還有秘密才能 609 00:45:38,417 --> 00:45:41,094 可以知會我們一下嗎? 610 00:45:42,254 --> 00:45:43,847 這小子真有種 611 00:45:45,549 --> 00:45:47,350 穆紐茲,怎麼回事? 612 00:45:47,676 --> 00:45:48,343 古斯塔沃,沒事 613 00:45:48,344 --> 00:45:50,436 地下室很安全,樓下沒人 614 00:45:50,804 --> 00:45:52,722 警報不會自己亂響 615 00:45:52,723 --> 00:45:55,015 可能是電壓突波吧 616 00:45:55,016 --> 00:45:57,903 你沒意見的話,就讓大家離開吧 617 00:46:07,195 --> 00:46:09,748 這是銀行的一樓 618 00:46:10,073 --> 00:46:12,283 這是兩三百呎的土石 619 00:46:12,284 --> 00:46:13,993 然後是這部分 620 00:46:13,994 --> 00:46:16,287 柔軟、波浪線條、完全失焦 621 00:46:16,288 --> 00:46:17,247 這是金庫 622 00:46:17,248 --> 00:46:20,583 它底下有個空間 623 00:46:20,584 --> 00:46:22,752 這模型的線條很清楚、精準 624 00:46:22,753 --> 00:46:25,597 我不懂為什麼這部分卻不是 625 00:46:26,047 --> 00:46:27,006 可能是磁力計移動了 626 00:46:27,007 --> 00:46:29,174 不,那部分以下很清楚 627 00:46:29,175 --> 00:46:31,895 磁力計只是無法正確對焦 628 00:46:38,560 --> 00:46:39,736 水 629 00:46:42,814 --> 00:46:45,190 這個柔軟的部分是一缸水 630 00:46:45,191 --> 00:46:48,161 金庫在一個水槽底下 631 00:46:53,492 --> 00:46:54,909 靠,他說的對 632 00:46:54,910 --> 00:46:55,785 解釋一下 633 00:46:55,786 --> 00:46:57,370 水就是陷阱 634 00:46:57,371 --> 00:47:00,498 水槽能透過這些管線水淹金庫 635 00:47:00,499 --> 00:47:01,916 但這並不能嚇阻搶匪 636 00:47:01,917 --> 00:47:03,793 你可以游進去或潛水啊 637 00:47:03,794 --> 00:47:07,889 不行,因為金庫下方這個空間 638 00:47:07,964 --> 00:47:10,058 有看到這兩邊的牙齒嗎? 639 00:47:10,091 --> 00:47:11,426 這是致動器 640 00:47:11,427 --> 00:47:13,386 有齒條和齒輪 641 00:47:13,387 --> 00:47:14,554 金庫一淹水 642 00:47:14,555 --> 00:47:16,889 就會整個下沉到這個空間裡 643 00:47:16,890 --> 00:47:19,901 到了這裡,就沒人能進出了 644 00:47:20,811 --> 00:47:22,853 是什麼啟動下沉機關的? 645 00:47:22,854 --> 00:47:24,104 可能是雷射吧 646 00:47:24,105 --> 00:47:26,407 動態偵測 -不,太現代了 647 00:47:26,525 --> 00:47:29,077 再怎麼說,這是70年前的設計 648 00:47:38,036 --> 00:47:39,295 等一下 649 00:47:52,092 --> 00:47:53,935 它一直都在你們眼前 650 00:47:54,761 --> 00:47:56,104 這個雕刻 651 00:47:56,304 --> 00:47:57,814 不是殉教者 652 00:47:58,306 --> 00:48:02,068 正義 -沒錯,正義女神 653 00:48:03,061 --> 00:48:05,438 所以呢? -他們打造金庫時 654 00:48:05,439 --> 00:48:06,939 沒有感應器或動態偵測器 655 00:48:06,940 --> 00:48:08,992 但他們有磅秤 656 00:48:09,109 --> 00:48:11,777 只要金庫裡的重量有些許改變 657 00:48:11,778 --> 00:48:14,205 整個金庫就會淹水下沉 658 00:48:14,239 --> 00:48:15,740 如果你在裡面 659 00:48:15,741 --> 00:48:18,584 金庫就伸張了它自己的正義 660 00:48:18,910 --> 00:48:21,504 金庫會把你淹死 661 00:48:21,580 --> 00:48:25,133 工程奇蹟 -一個巨大的磅秤 662 00:48:26,918 --> 00:48:28,344 蠻天才的 663 00:48:28,420 --> 00:48:30,221 巨大的磅秤 664 00:48:30,296 --> 00:48:32,307 有什麼解決辦法? 665 00:48:32,633 --> 00:48:33,975 我不知道 666 00:48:34,468 --> 00:48:36,311 但我們知道問題何在了 667 00:48:39,390 --> 00:48:40,982 你對自己很滿意吧? 668 00:48:43,143 --> 00:48:45,946 「西班牙士兵嚇壞觀光客」 669 00:48:46,229 --> 00:48:48,022 我們只是按程序行事 670 00:48:48,023 --> 00:48:51,609 你不能在世足盃期間組織軍事政變 671 00:48:51,610 --> 00:48:53,787 只因為一次電壓突波 672 00:48:54,530 --> 00:48:56,164 我可沒這麼肯定 673 00:48:56,197 --> 00:49:00,785 你沒看到外頭的螢幕和發電機? 674 00:49:00,786 --> 00:49:02,870 有啊,把它們撤掉 675 00:49:02,871 --> 00:49:04,339 我就知道 676 00:49:05,206 --> 00:49:06,957 再過幾天就是準決賽 677 00:49:06,958 --> 00:49:09,168 還有時間能把那個遊樂園移走 678 00:49:09,169 --> 00:49:12,388 否則民眾就得去酒吧看球賽 679 00:49:12,548 --> 00:49:15,558 古斯塔沃,廣場上的螢幕不會撤掉 680 00:49:16,259 --> 00:49:17,894 足球最大 681 00:49:21,640 --> 00:49:25,235 (7月7日,德國對西班牙) (2010年南非世足盃準決賽) 682 00:49:58,677 --> 00:50:00,979 媽的,又是死路 683 00:50:01,638 --> 00:50:03,481 我們只差30公尺了 684 00:50:08,061 --> 00:50:09,154 等等 685 00:50:10,772 --> 00:50:12,323 你有聽到嗎? 686 00:51:07,245 --> 00:51:08,964 銅製底座 687 00:51:08,997 --> 00:51:11,091 支撐結構 688 00:51:15,837 --> 00:51:17,171 (低於,高於) 689 00:51:17,172 --> 00:51:18,723 那小子說對了 690 00:51:19,800 --> 00:51:21,226 這是個磅秤 691 00:51:23,762 --> 00:51:26,147 我們一定在金庫正下方 692 00:51:30,435 --> 00:51:32,487 那個坑一定在那裡 693 00:51:56,628 --> 00:51:58,429 可惡 694 00:52:00,506 --> 00:52:01,975 我們慘了 695 00:52:13,311 --> 00:52:14,737 鋼板 696 00:52:15,939 --> 00:52:18,533 鈦強化混凝土 697 00:52:20,235 --> 00:52:22,037 還有大力馬外殼 698 00:52:22,403 --> 00:52:23,487 什麼意思? 699 00:52:23,488 --> 00:52:26,198 鑽過這道牆到坑裡要花15天 700 00:52:26,199 --> 00:52:27,742 我們只有八天,用更大的鑽頭 701 00:52:27,743 --> 00:52:29,835 華特,我不是在討價還價 702 00:52:29,911 --> 00:52:34,090 以800PSI的壓力,這道牆要15天 703 00:52:34,332 --> 00:52:36,968 加大力道,就會觸發警報 704 00:52:54,144 --> 00:52:55,811 就這樣?結束了? 705 00:52:55,812 --> 00:52:57,738 我們不再想想別的辦法? 706 00:52:58,648 --> 00:53:01,076 華特會按時間付費給你 707 00:53:01,693 --> 00:53:04,537 很抱歉讓你浪費五天的人生 708 00:54:00,752 --> 00:54:02,711 華特,就算我發不了財 709 00:54:02,712 --> 00:54:04,046 我起碼還能看球賽 710 00:54:04,047 --> 00:54:05,723 西蒙,過來 711 00:54:07,217 --> 00:54:08,884 我們不能從底下進去 712 00:54:08,885 --> 00:54:10,469 卻可以從上面進去 713 00:54:10,470 --> 00:54:12,888 華特,我們花好幾週勘察上方路線 714 00:54:12,889 --> 00:54:15,933 因為太容易被監視器拍到才放棄的 715 00:54:15,934 --> 00:54:19,478 除了西班牙隊在世足盃上場的時候 716 00:54:19,479 --> 00:54:21,939 當球迷聚集在西貝雷斯廣場 717 00:54:21,940 --> 00:54:26,110 所有監視器都會從建築轉向群眾 718 00:54:26,111 --> 00:54:28,028 尤其是決賽期間 719 00:54:28,029 --> 00:54:32,491 因此我們有105分鐘能完成行動 720 00:54:32,492 --> 00:54:34,493 詹姆斯,這是你的路線 721 00:54:34,494 --> 00:54:37,121 從蘇黎世大廈穿過圓頂和通風口 722 00:54:37,122 --> 00:54:38,756 這還可行嗎? 723 00:54:39,374 --> 00:54:42,677 如果監視器朝向群眾,而不是銀行 724 00:54:42,794 --> 00:54:46,597 對,這路線可行 725 00:54:47,507 --> 00:54:51,394 一切就看這場比賽? 726 00:54:51,677 --> 00:54:52,770 對 727 00:54:57,392 --> 00:54:58,558 …可能會盤球過人 728 00:54:58,559 --> 00:54:59,601 伊涅斯塔對上拉姆 729 00:54:59,602 --> 00:55:00,560 伊涅斯塔對上拉姆 730 00:55:00,561 --> 00:55:01,728 他在找球門線… 731 00:55:01,729 --> 00:55:02,479 加油 732 00:55:02,480 --> 00:55:05,408 伊涅斯塔有機會…角球 733 00:55:06,943 --> 00:55:10,362 我只想提醒你,還有一個問題 734 00:55:10,363 --> 00:55:11,622 我的問題 735 00:55:12,615 --> 00:55:13,833 那個磅秤 736 00:55:14,034 --> 00:55:16,076 我還沒有想出解決辦法 737 00:55:16,077 --> 00:55:17,786 決賽在四天後 738 00:55:17,787 --> 00:55:20,039 準備時間少了一半 739 00:55:20,040 --> 00:55:23,426 我相信西班牙會進決賽的 740 00:55:23,626 --> 00:55:26,137 我也相信你辦得到 741 00:55:26,462 --> 00:55:28,130 加油… 742 00:55:28,131 --> 00:55:30,433 得分 743 00:55:34,679 --> 00:55:36,055 湯姆,這下就看你了 744 00:55:36,056 --> 00:55:39,224 西班牙得分,普約爾得分 745 00:55:39,225 --> 00:55:42,945 抱歉… 746 00:55:43,313 --> 00:55:45,647 西班牙得分,普約爾得分 747 00:55:45,648 --> 00:55:46,899 角球得分 748 00:55:46,900 --> 00:55:50,203 西班牙一分,德國零分 749 00:56:09,547 --> 00:56:10,848 再來杯咖啡? 750 00:56:11,216 --> 00:56:12,767 讓我看四號機 751 00:56:14,052 --> 00:56:15,436 加牛奶好了 752 00:56:16,346 --> 00:56:18,105 靠,髒死了 753 00:56:19,933 --> 00:56:22,443 清清垃圾桶吧?都滿出來了 754 00:56:22,602 --> 00:56:24,612 還用你說?我們兩天沒來了 755 00:56:25,230 --> 00:56:26,947 一來就被抱怨 756 00:56:27,899 --> 00:56:30,743 前天有兩個男人來打掃啊 757 00:56:31,486 --> 00:56:34,664 跟我們無關,是你們取消服務的 758 00:56:34,697 --> 00:56:36,123 我哪知道 759 00:56:57,262 --> 00:56:59,480 喝了你就睡不著了 760 00:57:00,473 --> 00:57:03,108 我就是不想睡著才喝的 761 00:57:04,144 --> 00:57:06,612 你43個小時沒睡了 762 00:57:08,940 --> 00:57:11,992 你要是累掛就想不出辦法了 763 00:57:18,199 --> 00:57:19,584 畫得真好 764 00:57:38,094 --> 00:57:39,687 他不會有事的 765 00:57:39,762 --> 00:57:42,940 我相信他 -你嚇壞他了 766 00:57:43,349 --> 00:57:46,068 萬一他失敗會怎麼樣? 767 00:57:46,144 --> 00:57:47,686 他會去石油公司上班 768 00:57:47,687 --> 00:57:49,780 如果他想到辦法就不會 769 00:57:49,855 --> 00:57:51,991 萬一他的辦法失敗呢? 770 00:57:52,275 --> 00:57:53,951 他又不會親自上場 771 00:57:54,610 --> 00:57:55,610 但我們會 772 00:57:55,611 --> 00:57:57,362 這是我們自願承擔的風險 773 00:57:57,363 --> 00:58:00,657 但你是在要求他承擔我們的性命 774 00:58:00,658 --> 00:58:04,044 每次出海、打撈、潛水 775 00:58:04,495 --> 00:58:07,590 船員的性命都掌握在彼此手中 776 00:58:09,375 --> 00:58:10,926 他不是你的船員 777 00:58:12,170 --> 00:58:13,929 他是個大學生 778 00:58:14,714 --> 00:58:17,141 你擔心他是因為他是大學生? 779 00:58:18,843 --> 00:58:20,395 還是有其他因素? 780 00:58:27,685 --> 00:58:30,029 這就是你的電壓突波 781 00:58:30,146 --> 00:58:30,895 他們是誰? 782 00:58:30,896 --> 00:58:36,568 警方和人民警備總隊,都沒有他們的檔案 783 00:58:36,569 --> 00:58:39,446 也沒有叫這兩個名字的清潔工 784 00:58:39,447 --> 00:58:41,874 他們用假證件進入我們的系統 785 00:58:42,950 --> 00:58:44,377 真是太好了 786 00:58:44,535 --> 00:58:47,046 我還以為我們堅不可摧 787 00:58:47,080 --> 00:58:49,256 有最先進的技術 788 00:58:49,499 --> 00:58:50,925 我們確實有 789 00:58:51,000 --> 00:58:52,927 現在我們知道他們是誰了 790 00:58:53,544 --> 00:58:54,836 他們的目標是黃金嗎? 791 00:58:54,837 --> 00:58:57,964 他們得搶走大量金條才划算 792 00:58:57,965 --> 00:58:59,266 那太重了 793 00:59:00,426 --> 00:59:03,470 沉船的箱子裡有什麼? -不知道 794 00:59:03,471 --> 00:59:06,357 當局派人來盤點時才會開箱 795 00:59:09,144 --> 00:59:12,029 主席,您知道您不該在這抽煙的 796 00:59:17,610 --> 00:59:20,245 湯姆,你有前科嗎? 797 00:59:21,614 --> 00:59:22,707 好 798 00:59:25,368 --> 00:59:26,243 他沒問題 799 00:59:26,244 --> 00:59:28,787 西蒙 -我連停車罰單都沒有 800 00:59:28,788 --> 00:59:30,414 除了我的出生證明 801 00:59:30,415 --> 00:59:32,550 根本沒有我存在的證據 802 00:59:32,667 --> 00:59:35,043 那圖像搜索不會有結果 803 00:59:35,044 --> 00:59:35,960 怎麼回事? 804 00:59:35,961 --> 00:59:38,848 你的電壓突波捅了大簍子 805 00:59:39,215 --> 00:59:40,674 華特說的對 806 00:59:40,675 --> 00:59:43,143 我們還沒被識破 -還沒被識破? 807 00:59:43,178 --> 00:59:45,387 古斯塔沃莫迪納知道有人想進金庫 808 00:59:45,388 --> 00:59:46,555 那裡成了陷阱 809 00:59:46,556 --> 00:59:48,182 我們可以監看陷阱 810 00:59:48,183 --> 00:59:50,485 華特說的對 -華特說的對? 811 00:59:50,518 --> 00:59:52,977 你有自己思考的能力嗎? 812 00:59:52,978 --> 00:59:55,147 有,我同意加入的時候 813 00:59:55,148 --> 00:59:56,398 跟你一樣 814 00:59:56,399 --> 01:00:00,077 不過你總有一堆該放棄的理由 815 01:00:00,403 --> 01:00:02,287 你為什麼加入? 816 01:00:03,698 --> 01:00:05,165 忠誠 817 01:00:05,283 --> 01:00:08,168 是嗎?對誰的? 818 01:00:08,869 --> 01:00:10,212 別說了 819 01:00:10,371 --> 01:00:12,372 詹姆斯,計劃繼續進行 820 01:00:12,373 --> 01:00:13,498 他們知道我們想進去 821 01:00:13,499 --> 01:00:15,041 但不知道方法 822 01:00:15,042 --> 01:00:18,053 湯姆,想出破解磅秤的辦法 823 01:00:21,674 --> 01:00:26,220 照片太模糊了,什麼都看不到 824 01:00:26,221 --> 01:00:28,022 沒有更清楚的照片嗎? 825 01:00:28,139 --> 01:00:29,473 有一些拍得很棒 826 01:00:29,474 --> 01:00:31,141 但我決定帶這些過來 827 01:00:31,142 --> 01:00:32,652 (馬德里大學,考古系) 828 01:00:33,353 --> 01:00:35,854 瓜達盧佩聖母號離開美洲 829 01:00:35,855 --> 01:00:38,482 沉船時滿載著金銀財寶 830 01:00:38,483 --> 01:00:41,526 從那些寶箱和金幣來估計 831 01:00:41,527 --> 01:00:44,664 可能價值兩千萬以上 832 01:00:45,823 --> 01:00:47,082 等等 833 01:00:49,869 --> 01:00:53,255 如果我沒看錯,這不值兩千萬 834 01:00:53,748 --> 01:00:55,007 而是更多 835 01:00:55,958 --> 01:00:57,217 高多了 836 01:00:57,627 --> 01:01:01,055 (倫敦) 837 01:01:01,631 --> 01:01:07,812 (秘密情報局總部) 838 01:01:09,930 --> 01:01:12,650 華特,艾菲爾鐵塔如何? 839 01:01:12,892 --> 01:01:15,110 我在巴黎以南的地方 840 01:01:15,186 --> 01:01:18,489 是嗎?以南多遠? 841 01:01:18,564 --> 01:01:20,115 我在吃海鮮飯 842 01:01:20,483 --> 01:01:21,992 我需要你幫忙 843 01:01:23,319 --> 01:01:25,320 華特,你知道我們的立場 844 01:01:25,321 --> 01:01:28,165 你很清楚政府束手無策 845 01:01:28,616 --> 01:01:30,668 瑪格麗特,五成 846 01:01:30,993 --> 01:01:33,537 我只需要你說個謊 847 01:01:33,538 --> 01:01:35,297 我知道你做得到 848 01:01:37,458 --> 01:01:38,833 (西班牙銀行) 849 01:01:38,834 --> 01:01:42,462 當局的人果然不知道箱子裡有什麼 850 01:01:42,463 --> 01:01:44,932 那些入侵者知道 851 01:01:45,341 --> 01:01:46,642 他們會來搶它的 852 01:01:48,010 --> 01:01:49,261 就在這週日 853 01:01:49,262 --> 01:01:51,846 要害我看不成決賽 -我是說真的 854 01:01:51,847 --> 01:01:54,724 他們在三天前出現不是巧合 855 01:01:54,725 --> 01:01:57,436 這國家為他們設置了完美的掩護 856 01:01:57,437 --> 01:02:01,156 他們就冀望您和其他人看著另一邊 857 01:02:01,691 --> 01:02:02,857 警衛人數必須加倍 858 01:02:02,858 --> 01:02:05,235 關閉廣場、博物館和阿爾卡拉門 859 01:02:05,236 --> 01:02:08,280 我們會有嚴重的公共秩序問題 860 01:02:08,281 --> 01:02:09,656 那是你的問題 861 01:02:09,657 --> 01:02:10,907 他們不能闖進我的銀行 862 01:02:10,908 --> 01:02:12,951 你的銀行?別說笑了 863 01:02:12,952 --> 01:02:15,963 兩位冷靜點 864 01:02:16,121 --> 01:02:17,256 說吧 865 01:02:20,626 --> 01:02:22,085 我們把這兩個人的照片 866 01:02:22,086 --> 01:02:24,504 傳給國際刑警組織和歐洲刑警組織 867 01:02:24,505 --> 01:02:29,718 15分鐘前,英國情報局傳來訊息 868 01:02:29,719 --> 01:02:32,220 他們昨天在希斯羅機場遭到逮捕 869 01:02:32,221 --> 01:02:35,682 其中一人的手錶藏著記憶卡 870 01:02:35,683 --> 01:02:36,850 裡面有我們銀行 871 01:02:36,851 --> 01:02:38,694 還有他國首都的銀行平面圖 872 01:02:39,186 --> 01:02:41,313 事情解決了 -這沒有改變任何事 873 01:02:41,314 --> 01:02:43,273 有人想進入金庫 874 01:02:43,274 --> 01:02:44,316 這是個威脅 875 01:02:44,317 --> 01:02:46,610 有兩個人在倫敦被逮捕也一樣 876 01:02:46,611 --> 01:02:48,278 古斯塔沃,你說的對 877 01:02:48,279 --> 01:02:50,280 我贊同,但這件事到此結束 878 01:02:50,281 --> 01:02:54,868 恕我直言,您這次真的會搞砸 879 01:02:54,869 --> 01:02:58,372 古斯塔沃,增派警衛,提升戒備 880 01:02:58,373 --> 01:03:00,665 我不會干涉你的指揮 881 01:03:00,666 --> 01:03:03,678 但民眾會在街上看決賽 882 01:03:18,768 --> 01:03:19,735 嗨 883 01:03:23,981 --> 01:03:26,075 我現在有點忙 884 01:03:29,612 --> 01:03:30,913 你想做什麼? 885 01:03:31,697 --> 01:03:32,832 喝酒 886 01:03:34,074 --> 01:03:36,585 洗把臉,換上這個吧 887 01:03:37,703 --> 01:03:39,254 照做就對了 888 01:04:02,812 --> 01:04:08,358 你說他就像你父親? 889 01:04:08,359 --> 01:04:10,619 我生父以前替他做事 890 01:04:10,861 --> 01:04:12,747 他在我八歲時死了 891 01:04:13,573 --> 01:04:14,781 華特跟我媽說 892 01:04:14,782 --> 01:04:17,793 如果我有需要,他會幫忙 893 01:04:18,243 --> 01:04:20,170 她在我12歲時也走了 894 01:04:22,748 --> 01:04:23,966 很遺憾 895 01:04:26,085 --> 01:04:29,847 挺難熬的,我以前總是很憤怒 896 01:04:30,130 --> 01:04:33,132 那些寄養家庭頂多忍受我兩週 897 01:04:33,133 --> 01:04:37,721 於是我流落街頭三年 898 01:04:37,722 --> 01:04:40,357 後來華特出現並找到了我 899 01:04:41,767 --> 01:04:43,485 他沒有食言 900 01:04:45,354 --> 01:04:46,571 洛芮 901 01:04:48,858 --> 01:04:51,827 萬一我害了你們怎麼辦? 902 01:04:56,281 --> 01:05:00,210 你太聰明了,也想太多 903 01:05:01,120 --> 01:05:03,246 我看過你的筆記 904 01:05:03,247 --> 01:05:05,800 我一點都看不懂 905 01:05:05,958 --> 01:05:08,918 但我懂一件事 906 01:05:08,919 --> 01:05:11,764 用自動語音訊息騙到電話密碼 907 01:05:11,839 --> 01:05:15,008 是啊,但簡單不見得最好 908 01:05:15,009 --> 01:05:16,560 通常都是 909 01:05:16,677 --> 01:05:19,429 聽著,你可以… 910 01:05:19,430 --> 01:05:22,599 在大熱天喝瓶冰啤酒 911 01:05:22,600 --> 01:05:28,104 或是呆呆看著這傢伙拋酒瓶 912 01:05:28,105 --> 01:05:30,950 再喝一杯冒煙的紅色鬼扯酒 913 01:05:31,901 --> 01:05:33,618 你可以… 914 01:05:34,945 --> 01:05:36,663 盲目追求時尚 915 01:05:37,114 --> 01:05:38,332 或是… 916 01:05:38,365 --> 01:05:44,129 靠一件灰色上衣發揮性感本色 917 01:05:47,917 --> 01:05:49,760 你有多少錢? 918 01:05:54,590 --> 01:05:55,975 可以嗎? 919 01:06:06,727 --> 01:06:07,987 好嗎? 920 01:06:08,813 --> 01:06:11,656 仔細看好 921 01:06:23,160 --> 01:06:24,503 然後… 922 01:06:30,876 --> 01:06:32,544 重量沒改變 923 01:06:32,545 --> 01:06:33,712 你把它凍住了? 924 01:06:33,713 --> 01:06:35,213 金屬本來就是凝固的 925 01:06:35,214 --> 01:06:39,143 但我確實把它的原子活性變慢 926 01:06:40,886 --> 01:06:42,604 我騙過了磅秤 927 01:06:48,143 --> 01:06:50,103 這能用在金庫上? -原理相同 928 01:06:50,104 --> 01:06:52,772 磅秤越大,需要的氮越多就是了 929 01:06:52,773 --> 01:06:54,315 有人得去金庫下的隔離槽 930 01:06:54,316 --> 01:06:56,535 在我們進去前凍住磅秤 931 01:06:57,152 --> 01:06:58,945 湯姆,你真天才 932 01:06:58,946 --> 01:07:00,080 不 933 01:07:00,698 --> 01:07:02,082 這很簡單 934 01:07:07,580 --> 01:07:08,588 湯姆 935 01:07:09,915 --> 01:07:11,341 要準備什麼? 936 01:07:11,667 --> 01:07:13,292 熱噴槍,防火衣 937 01:07:13,293 --> 01:07:17,139 500公升的液態氮 -500公… 938 01:07:19,258 --> 01:07:21,760 我會想辦法 -聽起來是很棒 939 01:07:21,761 --> 01:07:24,971 但有人進去隔離槽噴液態氮 940 01:07:24,972 --> 01:07:27,566 銀行裡就少一個人手 941 01:07:30,060 --> 01:07:31,102 我去銀行吧 942 01:07:31,103 --> 01:07:33,613 不行,你得在這裡指揮大局 943 01:07:36,400 --> 01:07:38,077 你已經做了很多 944 01:07:38,193 --> 01:07:40,412 但你願意去隔離槽嗎? 945 01:07:42,489 --> 01:07:44,115 不 -這樣曝光機率最低 946 01:07:44,116 --> 01:07:45,449 華特,他拒絕了 947 01:07:45,450 --> 01:07:47,377 我不去隔離槽 948 01:07:48,245 --> 01:07:49,629 西蒙要去 949 01:07:51,791 --> 01:07:53,467 我要進銀行 950 01:07:54,627 --> 01:07:57,170 我才不帶你進去 -我沒有問你 951 01:07:57,171 --> 01:07:59,473 誰讓你當老大的? -華特 952 01:08:01,008 --> 01:08:04,177 你一帶我進來,這就成了我的責任 953 01:08:04,178 --> 01:08:06,095 如果我們不能同進退 954 01:08:06,096 --> 01:08:08,565 我不會為他們的性命負責 955 01:08:14,772 --> 01:08:15,939 讓我把話講清楚 956 01:08:15,940 --> 01:08:18,282 以免你有什麼誤解 957 01:08:18,651 --> 01:08:20,902 我們不能從隧道逃走了 958 01:08:20,903 --> 01:08:23,361 所以進出都要從屋頂 959 01:08:23,362 --> 01:08:26,000 比賽結束前要全部搞定 960 01:08:26,033 --> 01:08:27,626 沒有備案 961 01:08:28,285 --> 01:08:30,044 要是被逮到 962 01:08:30,204 --> 01:08:33,507 我們會坐很久的牢 963 01:08:34,834 --> 01:08:36,800 你確定你準備好了? 964 01:08:39,088 --> 01:08:40,389 你呢? 965 01:09:31,430 --> 01:09:32,774 就是這些 966 01:09:33,267 --> 01:09:35,684 別忘了它們非常難得一見 967 01:09:35,685 --> 01:09:36,820 多少? 968 01:09:37,229 --> 01:09:39,480 整組是兩萬歐元 969 01:09:39,481 --> 01:09:42,616 我要在上面刻銘文 970 01:10:07,467 --> 01:10:08,927 你確定這是個好主意嗎? 971 01:10:08,928 --> 01:10:12,731 在犯下世紀之案的前夕喝酒? 972 01:10:13,974 --> 01:10:15,442 不留遺憾 973 01:10:15,851 --> 01:10:17,236 這是傳統 974 01:10:18,187 --> 01:10:20,271 在進行危險打撈作業的前夕 975 01:10:20,272 --> 01:10:22,157 水手都會喝蘭姆酒 976 01:10:22,191 --> 01:10:25,452 說出他們感到悔恨的一件事 977 01:10:27,738 --> 01:10:29,623 好吧,我很後悔… 978 01:10:29,740 --> 01:10:30,907 在泰國的那個晚上 979 01:10:30,908 --> 01:10:33,418 我在那個人妖身旁醒來 980 01:10:33,786 --> 01:10:34,794 什麼? 981 01:10:35,370 --> 01:10:36,630 不好笑啦 982 01:10:36,831 --> 01:10:38,215 好,我說 983 01:10:40,459 --> 01:10:42,094 我很遺憾… 984 01:10:44,880 --> 01:10:47,256 我不能跟我父親一起 985 01:10:47,257 --> 01:10:50,227 看著西班牙贏得世足盃 986 01:10:52,554 --> 01:10:55,056 那是他畢生的夢想 987 01:10:55,057 --> 01:10:58,693 但既然他不能在這裡看比賽 988 01:10:59,353 --> 01:11:02,239 我就用他的收音機聽比賽 989 01:11:02,773 --> 01:11:05,117 也許這樣他就能… 990 01:11:07,236 --> 01:11:08,537 跟我一起聽 991 01:11:12,532 --> 01:11:16,002 湯姆,你不後悔加入這次打撈? 992 01:11:16,203 --> 01:11:18,797 不,我一點都不後悔 993 01:11:18,831 --> 01:11:21,216 你為什麼接受我的邀請? 994 01:11:23,919 --> 01:11:24,969 熱忱 995 01:11:26,839 --> 01:11:29,015 而且這是不可能的任務 996 01:11:32,094 --> 01:11:33,061 洛芮? 997 01:11:36,015 --> 01:11:37,399 詹姆斯,你呢? 998 01:11:40,477 --> 01:11:43,229 這是我們第14次打撈 999 01:11:43,230 --> 01:11:44,948 你都說是打撈 1000 01:11:45,357 --> 01:11:46,991 但這一票很大 1001 01:11:48,903 --> 01:11:50,245 不留遺憾 1002 01:11:54,116 --> 01:11:55,625 不留遺憾 1003 01:12:01,456 --> 01:12:05,051 (7月10日,西班牙對荷蘭) (2010年南非世足盃決賽) 1004 01:12:05,169 --> 01:12:07,711 西班牙球隊已經抵達約翰尼斯堡 1005 01:12:07,712 --> 01:12:10,256 這是世足盃在6月11日開打以來 1006 01:12:10,257 --> 01:12:11,925 我們唯一的目標 1007 01:12:11,926 --> 01:12:14,593 我們一直抱著希望 1008 01:12:14,594 --> 01:12:17,471 今天那個夢想伸手可及 1009 01:12:17,472 --> 01:12:19,933 對我國國腳來說是伸腳可及 1010 01:12:19,934 --> 01:12:23,320 他們一定在休息 1011 01:12:23,562 --> 01:12:27,907 沒錯,西班牙是這次決賽的主角 1012 01:12:40,620 --> 01:12:43,089 (地鐵,西班牙銀行) 1013 01:13:06,605 --> 01:13:07,947 是時候了 1014 01:13:30,337 --> 01:13:31,680 我們就位了 1015 01:13:32,381 --> 01:13:34,590 好,通訊檢查 1016 01:13:34,591 --> 01:13:35,799 檢查一號頻道 1017 01:13:35,800 --> 01:13:38,177 一號收到 -二號收到 1018 01:13:38,178 --> 01:13:39,178 三號收到 1019 01:13:39,179 --> 01:13:41,189 四號還沒好 1020 01:13:47,271 --> 01:13:48,738 現在收到了 1021 01:13:49,314 --> 01:13:52,233 主角們出場了 1022 01:13:52,234 --> 01:13:56,830 數千次閃光照亮了南非的夜空 1023 01:13:57,572 --> 01:13:59,949 這不是新鮮事,但今天非比尋常 1024 01:13:59,950 --> 01:14:03,169 好多燈光,熱鬧的氣氛… 1025 01:14:08,125 --> 01:14:10,927 船長也收到,就第一位置 1026 01:14:29,854 --> 01:14:31,605 決賽開始了 1027 01:14:31,606 --> 01:14:34,868 我們最愛的比賽開始了 1028 01:14:38,738 --> 01:14:41,333 好,大夥上吧 1029 01:14:52,669 --> 01:14:53,803 準備好了嗎? 1030 01:14:58,008 --> 01:15:00,268 記住,別想太多 1031 01:15:19,946 --> 01:15:24,617 古斯塔沃,我有兩支小隊在待命 1032 01:15:24,618 --> 01:15:26,878 你都封鎖那該死的銀行了 1033 01:15:51,353 --> 01:15:53,405 好,大廳淨空了 1034 01:16:15,752 --> 01:16:18,430 循環影像播放中,你們有50秒 1035 01:16:20,799 --> 01:16:21,766 上 1036 01:16:27,806 --> 01:16:29,182 直升機要來了 1037 01:16:29,183 --> 01:16:30,484 30秒 1038 01:16:33,978 --> 01:16:35,020 下次巡邏快來了 1039 01:16:35,021 --> 01:16:36,364 10秒 1040 01:16:38,358 --> 01:16:39,525 快點,三 1041 01:16:39,526 --> 01:16:40,827 快到了 1042 01:16:44,739 --> 01:16:45,874 我們走 1043 01:16:52,914 --> 01:16:54,466 等等… 1044 01:16:56,168 --> 01:16:58,512 別動… 1045 01:16:58,795 --> 01:17:01,515 好了,右邊走廊 1046 01:17:01,548 --> 01:17:02,724 第三道門 1047 01:17:40,295 --> 01:17:42,639 好,我們會用線路圖追蹤你們 1048 01:17:43,006 --> 01:17:45,016 接下來就棘手了 1049 01:17:54,309 --> 01:17:56,152 往前15公尺 1050 01:17:58,397 --> 01:18:00,782 到盡頭右轉,10公尺 1051 01:18:04,736 --> 01:18:06,904 往右100公尺 1052 01:18:06,905 --> 01:18:09,290 100公尺,開什麼玩笑? 1053 01:18:12,994 --> 01:18:15,162 大廳沒問題,我們要休息了 1054 01:18:15,163 --> 01:18:16,955 比數多少? -都掛零 1055 01:18:16,956 --> 01:18:20,009 下一個聊足球的人會被開除 1056 01:18:21,253 --> 01:18:22,753 大家很期待這場比賽 1057 01:18:22,754 --> 01:18:24,297 你不必讓他們更緊張 1058 01:18:24,298 --> 01:18:27,225 穆紐茲,別管我,專心點 1059 01:18:40,355 --> 01:18:41,447 媽的 1060 01:18:41,565 --> 01:18:43,575 他們怎麼會落後兩分鐘 1061 01:18:43,858 --> 01:18:45,076 湯姆拖慢了速度 1062 01:18:55,495 --> 01:18:57,505 上半場結束 1063 01:18:59,333 --> 01:19:02,719 西荷兩隊都掛蛋 1064 01:19:06,465 --> 01:19:09,342 現在是中場休息,剩下60分鐘 1065 01:19:09,343 --> 01:19:11,185 我們晚了10分鐘 1066 01:19:21,313 --> 01:19:22,572 是? 1067 01:19:22,772 --> 01:19:24,532 我們被搶了嗎? 1068 01:19:25,191 --> 01:19:26,567 主席先生,沒有 1069 01:19:26,568 --> 01:19:28,777 他們最好快點,都要下半場了 1070 01:19:28,778 --> 01:19:32,874 零比零,那些荷蘭混蛋有夠猛的 1071 01:19:38,079 --> 01:19:40,799 再檢查監視器和感應器一次 1072 01:19:45,629 --> 01:19:47,138 他有說我們表現如何嗎? 1073 01:19:54,513 --> 01:19:56,648 倒數三秒就出去 1074 01:20:24,250 --> 01:20:25,468 又看到你們了 1075 01:20:25,627 --> 01:20:28,429 離終場還有46分鐘 1076 01:20:28,463 --> 01:20:29,430 動作快 1077 01:20:50,569 --> 01:20:53,705 下半場開始 1078 01:21:06,710 --> 01:21:08,219 劍橋男,上吧 1079 01:21:28,732 --> 01:21:30,033 湯姆… 1080 01:21:31,109 --> 01:21:32,160 湯姆 1081 01:21:32,819 --> 01:21:34,120 看著我 1082 01:21:38,032 --> 01:21:39,292 你做得很好 1083 01:21:42,912 --> 01:21:44,130 這就對了 1084 01:22:03,349 --> 01:22:05,359 別動,另一端在滑動 1085 01:22:10,857 --> 01:22:11,950 停 1086 01:22:19,157 --> 01:22:20,583 你會接球吧? 1087 01:22:21,826 --> 01:22:23,795 還是不太會 1088 01:22:46,935 --> 01:22:48,111 謝謝你… 1089 01:22:48,562 --> 01:22:51,614 救了我一命,湯姆 1090 01:22:53,817 --> 01:22:55,451 我會買花送你 1091 01:22:56,235 --> 01:22:58,371 克勞斯,密碼 1092 01:22:59,155 --> 01:23:01,532 密碼每33分鐘換一次 1093 01:23:01,533 --> 01:23:04,201 我們有六分鐘能攔截到下一組密碼 1094 01:23:04,202 --> 01:23:05,586 你攔截得到吧? 1095 01:23:05,912 --> 01:23:07,580 真是個價值連城的問題 1096 01:23:07,581 --> 01:23:09,799 好,你行的 1097 01:23:13,587 --> 01:23:15,471 6 -6 1098 01:23:16,172 --> 01:23:18,057 3 -3 1099 01:23:20,176 --> 01:23:22,812 7 -7 1100 01:23:26,015 --> 01:23:27,766 1,再一個,還剩多久? 1101 01:23:27,767 --> 01:23:29,235 15秒 1102 01:23:33,397 --> 01:23:34,532 10秒 1103 01:23:34,816 --> 01:23:38,819 克勞斯,錯過這次得等31分鐘 1104 01:23:38,820 --> 01:23:39,954 來吧,寶貝 1105 01:23:41,405 --> 01:23:43,917 4,是4,天啊 1106 01:23:46,578 --> 01:23:48,754 循環影像播放中 1107 01:23:57,380 --> 01:24:00,433 動態偵測器關掉了,上吧 1108 01:24:21,529 --> 01:24:22,237 (驗證中) 1109 01:24:22,238 --> 01:24:23,039 (正確) 1110 01:25:14,373 --> 01:25:15,549 就在那裡 1111 01:25:29,889 --> 01:25:32,650 西蒙,換你上場了 1112 01:26:10,930 --> 01:26:12,731 剩下21分鐘 1113 01:26:13,099 --> 01:26:15,276 這太花時間了 1114 01:26:17,603 --> 01:26:18,561 西蒙 1115 01:26:18,562 --> 01:26:20,364 你用了幾公升? 1116 01:26:20,439 --> 01:26:22,024 用掉八成 1117 01:26:22,025 --> 01:26:23,367 還剩兩成 1118 01:26:29,365 --> 01:26:31,167 不是早該看到效果了? 1119 01:26:32,827 --> 01:26:34,003 是啊 1120 01:26:36,205 --> 01:26:37,715 但我沒看到 1121 01:26:40,626 --> 01:26:41,969 媽的 1122 01:26:45,214 --> 01:26:46,974 西蒙,還剩多少? 1123 01:26:53,431 --> 01:26:54,565 沒了 1124 01:26:54,808 --> 01:26:56,150 都噴完了 1125 01:27:08,446 --> 01:27:09,705 幹得好 1126 01:27:22,919 --> 01:27:24,011 等等 1127 01:27:30,802 --> 01:27:32,728 你們會想看看這場面的 1128 01:27:36,265 --> 01:27:37,691 真的有用 1129 01:27:43,022 --> 01:27:44,064 好吧 1130 01:27:44,065 --> 01:27:46,784 等等,我先 1131 01:27:48,694 --> 01:27:50,413 如果我錯了,我自己擔 1132 01:28:05,169 --> 01:28:07,587 磅秤沒動,真的有效 1133 01:28:07,588 --> 01:28:10,516 動作快,這只能撐幾分鐘 1134 01:28:24,522 --> 01:28:27,575 靠,大廳的感應器叫了 1135 01:28:30,153 --> 01:28:32,404 第六、第八組快去大廳 1136 01:28:32,405 --> 01:28:33,914 那裡有動靜 1137 01:28:42,290 --> 01:28:45,301 大夥,這融化得很快 1138 01:28:55,845 --> 01:28:58,063 長官,我們找到入侵者了 1139 01:28:58,139 --> 01:29:01,275 只是隻鴿子 -牠怎麼進來的? 1140 01:29:03,477 --> 01:29:05,571 圓頂有個缺口 1141 01:29:05,646 --> 01:29:07,948 讓我看圓頂的監視畫面 1142 01:29:14,989 --> 01:29:17,040 「細處成就卓越」 1143 01:29:18,076 --> 01:29:19,335 我找到了 1144 01:29:20,036 --> 01:29:21,337 金幣呢? 1145 01:29:30,338 --> 01:29:32,515 華特,你得看看這個 1146 01:29:34,383 --> 01:29:35,601 該死 1147 01:29:35,927 --> 01:29:39,972 沒有缺口啊 -長官,我正看著它 1148 01:29:39,973 --> 01:29:41,598 可惡,他們動了我們的影像 1149 01:29:41,599 --> 01:29:43,776 開始檢查所有監視器 1150 01:29:44,185 --> 01:29:45,653 什麼叫我們曝光了? 1151 01:29:45,728 --> 01:29:47,604 他們發現圓頂上的洞 -靠 1152 01:29:47,605 --> 01:29:49,106 知道你們在銀行裡了 1153 01:29:49,107 --> 01:29:51,742 警衛都出動了 -現在怎麼辦? 1154 01:29:55,321 --> 01:29:57,572 你們得離開金庫,向警衛投降 1155 01:29:57,573 --> 01:30:01,284 不行,一定還有別的辦法 1156 01:30:01,285 --> 01:30:02,869 你們必須投降 1157 01:30:02,870 --> 01:30:06,006 姿態要明確,否則警衛會開槍 1158 01:30:08,167 --> 01:30:10,752 這裡撐不住了,我們快出去 1159 01:30:10,753 --> 01:30:12,471 等等 -什麼? 1160 01:30:14,173 --> 01:30:15,558 把金幣給我 1161 01:30:17,093 --> 01:30:18,760 詹姆斯,你幹嘛? 1162 01:30:18,761 --> 01:30:20,604 我們輸了,結束了 1163 01:30:21,722 --> 01:30:23,274 對我來說並沒有 1164 01:30:24,976 --> 01:30:26,569 洛芮,把金幣給我 1165 01:30:27,728 --> 01:30:28,821 快交給我 1166 01:30:29,272 --> 01:30:30,813 什麼意思? 1167 01:30:30,814 --> 01:30:32,700 你拿不到金幣的 1168 01:30:32,733 --> 01:30:35,027 他們命令我把東西帶到英國使館 1169 01:30:35,028 --> 01:30:36,704 他們是誰? 1170 01:30:37,446 --> 01:30:38,789 你心知肚明 1171 01:30:40,241 --> 01:30:41,783 你應該料到的 1172 01:30:41,784 --> 01:30:43,201 我以為你退休了 1173 01:30:43,202 --> 01:30:44,878 華特,我們不退休的 1174 01:30:47,665 --> 01:30:49,508 洛芮,把金幣給他 1175 01:30:51,210 --> 01:30:53,220 洛芮,把金幣給他 1176 01:31:00,553 --> 01:31:02,229 可惡 1177 01:31:13,774 --> 01:31:15,358 靠,警報響了 1178 01:31:15,359 --> 01:31:17,735 這些混蛋進來了 -在金庫裡 1179 01:31:17,736 --> 01:31:19,404 快找到裝置 1180 01:31:19,405 --> 01:31:20,905 一號警戒… 1181 01:31:20,906 --> 01:31:22,958 封鎖所有電梯 1182 01:31:26,287 --> 01:31:28,255 快… 1183 01:31:56,025 --> 01:31:57,368 開始了 1184 01:32:14,210 --> 01:32:15,344 可惡 1185 01:32:40,236 --> 01:32:41,662 你想幹嘛? 1186 01:32:42,696 --> 01:32:46,166 世上只有幾個人游得出去 1187 01:32:47,451 --> 01:32:49,127 而你們不在其中 1188 01:32:54,125 --> 01:32:55,509 洛芮,很抱歉 1189 01:32:58,462 --> 01:32:59,597 真的 1190 01:33:02,758 --> 01:33:04,226 去死吧 1191 01:33:24,863 --> 01:33:26,656 結束了,我打給銀行 1192 01:33:26,657 --> 01:33:27,907 他們能阻止進水 1193 01:33:27,908 --> 01:33:29,292 沒用的 1194 01:33:29,452 --> 01:33:30,493 這是自動裝置 1195 01:33:30,494 --> 01:33:32,921 在金庫裝滿之前不會停 1196 01:34:09,867 --> 01:34:11,493 湯姆,聽我說 1197 01:34:11,494 --> 01:34:13,420 我們在這裡幫不上忙 1198 01:34:13,537 --> 01:34:15,172 你以為我們不知道? 1199 01:34:26,925 --> 01:34:28,968 湯姆,洛芮,冷靜點 1200 01:34:28,969 --> 01:34:30,428 我們會把你們弄出來 1201 01:34:30,429 --> 01:34:32,930 水還有10分鐘才會淹滿 1202 01:34:32,931 --> 01:34:35,392 好… -我們得出去 1203 01:34:35,393 --> 01:34:37,143 你研究過3D模型 1204 01:34:37,144 --> 01:34:39,354 你很熟悉,一定有什麼路線 1205 01:34:39,355 --> 01:34:43,191 好,通通給我閉嘴… 1206 01:34:43,192 --> 01:34:44,952 我在思考 1207 01:34:48,781 --> 01:34:51,834 好,湯姆,簡單就好 1208 01:34:51,867 --> 01:34:53,493 基本物理定律 1209 01:34:53,494 --> 01:34:56,329 金庫滿了,水就會停 1210 01:34:56,330 --> 01:34:58,164 不然水壓就會撐破金庫 1211 01:34:58,165 --> 01:35:00,467 真棒,但這救不了我們 1212 01:35:03,546 --> 01:35:06,464 這裡沒有水位感應器 1213 01:35:06,465 --> 01:35:09,142 那它怎麼知道何時該停水? 1214 01:35:13,013 --> 01:35:14,397 重量 1215 01:35:15,015 --> 01:35:17,818 是重量… 1216 01:35:18,394 --> 01:35:19,778 西蒙 1217 01:35:20,103 --> 01:35:22,480 你還在下面嗎? -當然 1218 01:35:22,481 --> 01:35:24,950 把所有東西都堆到磅秤上 1219 01:35:25,901 --> 01:35:27,452 快點,拜託 1220 01:35:27,945 --> 01:35:29,162 快啊 1221 01:35:30,155 --> 01:35:31,531 快點搬 1222 01:35:31,532 --> 01:35:34,209 快點,老兄 1223 01:35:35,118 --> 01:35:39,038 我們得讓磅秤以為金庫滿了 1224 01:35:39,039 --> 01:35:41,299 這磅秤是一切的中心 1225 01:35:49,091 --> 01:35:50,225 (低於,高於) 1226 01:36:06,609 --> 01:36:08,076 萬一你錯了呢? 1227 01:36:10,696 --> 01:36:11,821 金庫一定快滿了 1228 01:36:11,822 --> 01:36:13,239 但我們還是看不到 1229 01:36:13,240 --> 01:36:15,584 怎麼樣了? -我在找了 1230 01:36:16,827 --> 01:36:19,046 這樣不夠,快把它找出來 1231 01:36:30,799 --> 01:36:33,518 水位還在上升 1232 01:36:41,560 --> 01:36:42,695 好了 1233 01:36:43,646 --> 01:36:44,905 古斯塔沃 1234 01:36:46,899 --> 01:36:48,033 可惡 1235 01:36:48,526 --> 01:36:51,203 現在是古斯塔沃在監控影像了 1236 01:37:46,959 --> 01:37:50,262 大夥,我只有這些了,抱歉 1237 01:37:58,303 --> 01:37:59,437 洛芮? 1238 01:38:01,599 --> 01:38:02,649 湯姆? 1239 01:38:09,607 --> 01:38:10,949 有什麼狀況? 1240 01:38:12,359 --> 01:38:14,411 華特,他們該不會… 1241 01:38:39,970 --> 01:38:41,688 爸,加油,你可以的 1242 01:38:58,155 --> 01:39:01,583 進入加時賽,西荷兩隊還沒破蛋 1243 01:39:20,302 --> 01:39:22,980 古斯塔沃,金庫在排水 1244 01:39:39,780 --> 01:39:43,416 小心,金庫空了就會自動解封 1245 01:39:50,666 --> 01:39:51,800 進去吧 1246 01:40:06,056 --> 01:40:07,139 他們不在這裡 1247 01:40:07,140 --> 01:40:09,818 這話是什麼意思? 1248 01:40:11,228 --> 01:40:12,612 我不知道,長官 1249 01:40:12,730 --> 01:40:14,865 這裡沒有屍體,啥都沒有 1250 01:40:21,363 --> 01:40:23,623 他們一定… 1251 01:40:25,868 --> 01:40:27,544 在某個地方吧? 1252 01:40:41,550 --> 01:40:42,642 華特 1253 01:40:43,802 --> 01:40:44,853 華特 1254 01:40:45,554 --> 01:40:48,106 湯姆?洛芮?聽得到嗎? 1255 01:41:11,955 --> 01:41:13,673 混蛋 1256 01:41:19,755 --> 01:41:21,756 湯姆?洛芮?聽得到嗎? 1257 01:41:21,757 --> 01:41:23,007 聽得到 1258 01:41:23,008 --> 01:41:25,227 成功了,西蒙辦到了 1259 01:41:25,594 --> 01:41:27,178 所有單位檢查每個樓層 1260 01:41:27,179 --> 01:41:31,984 服務區也要,封鎖所有出口 1261 01:41:36,396 --> 01:41:38,991 好,我們會把你們弄出來 1262 01:41:39,733 --> 01:41:42,827 華特,沒有出路了 1263 01:41:43,445 --> 01:41:44,236 現在呢? 1264 01:41:44,237 --> 01:41:45,780 我不知道,先待著 1265 01:41:45,781 --> 01:41:46,530 這裡沒監視器 1266 01:41:46,531 --> 01:41:48,074 他們再五分鐘就會被發現 1267 01:41:48,075 --> 01:41:50,201 快帶他們出來 -到哪裡? 1268 01:41:50,202 --> 01:41:52,787 整棟大樓都是警衛,沒有出路了 1269 01:41:52,788 --> 01:41:55,132 打破窗戶吧 1270 01:41:55,498 --> 01:41:58,000 窗戶都是防彈的,要有鑰匙才能開 1271 01:41:58,001 --> 01:41:59,302 媽的 1272 01:42:00,337 --> 01:42:01,679 三樓 1273 01:42:03,298 --> 01:42:04,391 快跑 1274 01:42:07,135 --> 01:42:08,803 等一下,別跑 1275 01:42:08,804 --> 01:42:09,854 快點 1276 01:42:10,388 --> 01:42:13,691 他們下去二樓了… 1277 01:42:14,517 --> 01:42:16,060 有了,一樓西側 1278 01:42:16,061 --> 01:42:18,187 出口都封鎖了,他們被包圍了 1279 01:42:18,188 --> 01:42:19,239 動作快 1280 01:42:19,314 --> 01:42:21,158 別跑 1281 01:42:21,566 --> 01:42:25,037 西側,他們上三樓了 1282 01:42:26,488 --> 01:42:27,664 在那裡 1283 01:42:28,156 --> 01:42:30,250 靠,他們跑去主席辦公室了 1284 01:42:30,408 --> 01:42:31,960 他們無路可逃了 1285 01:42:39,084 --> 01:42:40,802 他們在幹嘛? -不知道 1286 01:42:41,211 --> 01:42:42,679 封鎖走廊 1287 01:42:43,505 --> 01:42:44,889 他們出不去的 1288 01:42:55,642 --> 01:42:56,734 進去 1289 01:43:03,566 --> 01:43:06,610 小心,他們面對的是10號 1290 01:43:06,611 --> 01:43:08,997 拉莫斯往內傳 1291 01:43:09,072 --> 01:43:11,374 只剩10分鐘 1292 01:43:16,496 --> 01:43:18,122 你瘋了嗎? 1293 01:43:18,123 --> 01:43:19,957 底下有50萬人 1294 01:43:19,958 --> 01:43:21,759 古斯塔沃,冷靜點 1295 01:43:24,046 --> 01:43:27,099 周邊單位注意,他們逃出去了 1296 01:43:27,340 --> 01:43:29,892 他們在群眾中,朝大螢幕移動 1297 01:43:40,813 --> 01:43:42,322 有了 1298 01:43:43,190 --> 01:43:45,200 他們在那裡 1299 01:44:17,515 --> 01:44:18,775 抱歉 1300 01:44:19,392 --> 01:44:20,943 不留遺憾 1301 01:44:24,356 --> 01:44:26,824 伊涅斯塔接到球了 1302 01:44:27,901 --> 01:44:29,411 伊涅斯塔… 1303 01:44:29,987 --> 01:44:31,371 伊涅斯塔 1304 01:44:55,428 --> 01:44:56,604 我們快走 1305 01:44:58,515 --> 01:45:00,358 得分 1306 01:45:00,433 --> 01:45:03,236 得分 1307 01:45:03,353 --> 01:45:04,696 天啊 1308 01:45:09,567 --> 01:45:13,330 西班牙一分,荷蘭零分 1309 01:45:13,530 --> 01:45:17,992 (翌日) 1310 01:45:17,993 --> 01:45:21,921 (馬德里,皇宮酒店) 1311 01:45:23,874 --> 01:45:26,134 瑪格麗特,要請我喝酒了嗎? 1312 01:45:28,295 --> 01:45:30,222 我沒心情慶祝 1313 01:45:31,924 --> 01:45:33,340 全西班牙都有 1314 01:45:33,341 --> 01:45:35,393 我們也有 1315 01:45:38,847 --> 01:45:42,734 你真相信「為女王和國家」那套? 1316 01:45:43,810 --> 01:45:45,737 我相信盡忠職守 1317 01:45:47,022 --> 01:45:50,450 你從一開始就利用我 1318 01:45:51,401 --> 01:45:53,319 我們知道你會下手 1319 01:45:53,320 --> 01:45:54,704 我們不行 1320 01:45:56,239 --> 01:45:59,834 好吧,重新談判,六四分 1321 01:46:00,493 --> 01:46:04,705 你沒有籌碼,詹姆斯才有金幣 1322 01:46:04,706 --> 01:46:06,966 還有模糊的忠誠 1323 01:46:08,793 --> 01:46:10,127 你必須消失 1324 01:46:10,128 --> 01:46:13,014 你會是頭號嫌犯之一 1325 01:46:13,298 --> 01:46:15,350 我們保護不了你 1326 01:46:17,469 --> 01:46:20,522 我以為我們是朋友 -我們是啊 1327 01:46:21,098 --> 01:46:24,150 我說過,國家第一 1328 01:46:24,977 --> 01:46:26,194 錯了 1329 01:46:27,896 --> 01:46:31,032 友誼和家人才是第一 1330 01:46:36,529 --> 01:46:41,751 (馬德里,英國大使館) 1331 01:46:55,882 --> 01:46:57,141 兩位 1332 01:47:00,387 --> 01:47:03,481 找出座標了嗎? -稍等一下 1333 01:47:08,478 --> 01:47:10,572 比我預期的還要難 1334 01:47:11,648 --> 01:47:13,115 但座標到手了 1335 01:47:15,527 --> 01:47:17,329 讓我高興一下吧 1336 01:47:31,209 --> 01:47:32,510 在歐洲 1337 01:47:35,880 --> 01:47:37,056 法國 1338 01:47:42,220 --> 01:47:43,396 巴黎? 1339 01:47:44,097 --> 01:47:45,523 可惡 1340 01:47:46,183 --> 01:47:50,144 看來弗朗西斯德雷克把寶藏埋在… 1341 01:47:50,145 --> 01:47:52,029 艾菲爾鐵塔底下 1342 01:47:54,357 --> 01:47:55,492 對 1343 01:47:57,527 --> 01:48:01,831 那個精明的混蛋把金幣掉包了 1344 01:48:07,120 --> 01:48:09,496 (法國,聖特羅佩) 1345 01:48:09,497 --> 01:48:11,623 敬金童托雷斯 -還有蓋瑞李納克 1346 01:48:11,624 --> 01:48:15,595 謝了,我說過我不想弄濕 1347 01:48:17,005 --> 01:48:18,014 那麼… 1348 01:48:20,425 --> 01:48:24,095 你一直都知道詹姆斯會背叛你? 1349 01:48:24,096 --> 01:48:25,522 我覺得有可能 1350 01:48:25,930 --> 01:48:27,273 他是個好人 1351 01:48:27,599 --> 01:48:29,859 但他的忠誠屬於一面國旗 1352 01:48:29,934 --> 01:48:32,570 還有隨之而來的榮譽準則 1353 01:48:33,105 --> 01:48:35,532 你怎麼掉包金幣的? 1354 01:48:36,399 --> 01:48:37,659 你說呢? 1355 01:48:40,278 --> 01:48:41,454 我不知道 1356 01:48:41,488 --> 01:48:43,998 我人在現場,卻啥都沒看到 1357 01:48:44,157 --> 01:48:45,542 當然沒有 1358 01:48:49,162 --> 01:48:50,121 好吧 1359 01:48:50,122 --> 01:48:52,289 好,都到齊了 1360 01:48:52,290 --> 01:48:53,675 開始吧 1361 01:48:54,126 --> 01:48:55,134 來吧 1362 01:48:57,712 --> 01:48:59,431 好… 1363 01:49:04,136 --> 01:49:05,311 歐洲 1364 01:49:09,516 --> 01:49:12,735 有人要回家了,它被埋在倫敦 1365 01:49:12,894 --> 01:49:14,946 看來我該打給我爸了 1366 01:49:16,022 --> 01:49:18,575 倫敦哪裡?放大看看 -好 1367 01:49:24,614 --> 01:49:25,832 靠 1368 01:49:34,624 --> 01:49:35,758 在哪裡? 1369 01:49:36,168 --> 01:49:37,793 (倫敦,2012年) 1370 01:49:37,794 --> 01:49:41,097 (2012年倫敦奧運一個月前) 1371 01:49:49,013 --> 01:49:50,398 沃格爾小姐? 1372 01:49:51,099 --> 01:49:51,932 對 1373 01:49:51,933 --> 01:49:53,818 歡迎來到英格蘭銀行 1374 01:49:54,311 --> 01:49:55,653 謝謝 1375 01:51:17,018 --> 01:51:20,530 《馬德里金庫盜數90分鐘》