1 00:01:42,208 --> 00:01:48,542 1645 - Atlantische Oceaan 40 km vanaf de Spaanse kust 2 00:02:37,958 --> 00:02:42,417 September 2009 3 00:03:38,792 --> 00:03:42,543 Er ligt hier 30 miljoen. We kunnen niet de hele dag blijven. De douane... 4 00:03:42,668 --> 00:03:45,501 We blijven tot de klus is geklaard. 5 00:03:46,042 --> 00:03:50,958 James, het is nu voorlopig nog veilig. Zie je al iets? 6 00:03:51,773 --> 00:03:53,481 Nee. 7 00:03:54,583 --> 00:03:57,583 Maar er is nog een plek die we moeten checken. 8 00:04:19,250 --> 00:04:21,833 Goed, ik ga naar binnen. 9 00:04:22,000 --> 00:04:26,708 Nee, je apparatuur past hier niet. -Dat is geen probleem. 10 00:04:30,458 --> 00:04:32,750 Hij kan daar niet freediven. Niet op die diepte. 11 00:04:32,875 --> 00:04:34,500 Hij kiest er voor. 12 00:05:05,449 --> 00:05:07,262 Hoe lang is hij al onder? 13 00:05:07,871 --> 00:05:10,121 Twee minuten. 14 00:05:16,292 --> 00:05:21,750 Craig, kun je James nog zien? -Nee, misschien vond ie... 15 00:05:43,333 --> 00:05:46,083 Maakte je je zorgen om me, Walter? 16 00:05:46,625 --> 00:05:49,025 Dat zou suggereren dat ik om je gaf. 17 00:05:49,167 --> 00:05:53,542 Als je dat al niet deed, doe je dat vanaf nu wel. 18 00:05:56,417 --> 00:05:59,750 Stuur 't maar naar boven. Kom maar aan boord. 19 00:05:59,917 --> 00:06:02,417 De volgende kooi komt eraan. 20 00:06:30,042 --> 00:06:31,667 Droppen die handel. 21 00:06:42,500 --> 00:06:45,375 Bemanning van de Atlantis, dit is de Spaanse douane. 22 00:06:45,500 --> 00:06:49,375 Handen omhoog, we komen aan boord. 23 00:06:55,333 --> 00:06:57,542 Onze conclusies zijn onweerlegbaar. 24 00:06:57,667 --> 00:07:00,250 De Maagd van Guadalupe was een Spaans galjoen... 25 00:07:00,375 --> 00:07:01,667 INTERNATIONAAL STRAFHOF, DEN HAAG APRIL 2010 26 00:07:01,833 --> 00:07:04,458 ...en haar resten vallen onder de Spaanse jurisdictie. 27 00:07:04,583 --> 00:07:10,875 Mr. Morelands aanname dat de berging vrij was, is belachelijk. 28 00:07:11,250 --> 00:07:12,458 Dit was piraterij. 29 00:07:12,583 --> 00:07:15,917 De Spaanse bezitsclaim is hier de enige piraterij. 30 00:07:16,083 --> 00:07:19,750 Mijn crew en ik investeerden jaren in de zoektocht... 31 00:07:19,917 --> 00:07:25,375 U had geen contract met 'n eigenaar en geen bergingspermissie van Spanje. 32 00:07:25,500 --> 00:07:28,750 De lading die de Atlantic Group heeft geborgen... 33 00:07:28,917 --> 00:07:33,500 is het exclusieve eigendom van de Spaanse kroon. 34 00:07:35,167 --> 00:07:37,500 De regering moet toch iets kunnen doen? 35 00:07:37,625 --> 00:07:41,542 Ik mag je wel, maar ik hielp je vooral namens Majesteit. 36 00:07:41,708 --> 00:07:45,333 Waar wij de helft van ons geld voor kwijt raakten. 37 00:07:45,500 --> 00:07:49,708 En nu krijgt Majesteit geen cent. -Dat overleeft ze wel. 38 00:07:50,792 --> 00:07:54,542 En als 't nou anders zou lopen? -We hebben verloren. Einde verhaal. 39 00:07:54,667 --> 00:07:58,542 We verloren de rechtszaak. Maar wat... -Stop. Dit hoor ik niet. 40 00:07:58,667 --> 00:08:02,250 We hebben slechts enkele weken tot de onderzoekers toegang krijgen. 41 00:08:02,375 --> 00:08:04,833 Wanneer beseffen ze wat ze in handen hebben? 42 00:08:04,958 --> 00:08:06,833 Altijd maar door knokken. 43 00:08:07,500 --> 00:08:11,208 Waarom leven we ons leven niet? -Dat doe ik elke dag. 44 00:08:11,375 --> 00:08:14,333 Ik bedoel 'n echt, normaal leven. 45 00:08:14,708 --> 00:08:17,575 Weet je hoe vaak ik naar Parijs ben geweest? 46 00:08:17,708 --> 00:08:21,542 53 keer. En hoe vaak ik de Eiffeltoren heb beklommen? 47 00:08:21,708 --> 00:08:22,917 Nooit. 48 00:08:23,083 --> 00:08:27,000 De Eiffeltoren beklimmen? Is dat een normaal leven? 49 00:08:27,208 --> 00:08:31,875 Het is voorbij, Walter. Je hebt gehoord waar ze 't heenbrengen. 50 00:08:33,500 --> 00:08:36,292 MADRID MEI 2010 51 00:09:49,208 --> 00:09:50,875 Goedemorgen. 52 00:09:51,042 --> 00:09:53,576 Vanaf dit moment hebben wij de leiding. 53 00:10:41,750 --> 00:10:46,208 UNIVERSITEIT VAN CAMBRIDGE JUNI 2010 54 00:11:00,167 --> 00:11:01,958 Sorry dat ik te laat ben. 55 00:11:02,167 --> 00:11:05,500 Geen punt. Ga zitten. 56 00:11:05,625 --> 00:11:09,667 Hopelijk was niemand ons voor hedenochtend. 57 00:11:09,833 --> 00:11:12,208 U bent de eerste. -Prima! 58 00:11:13,500 --> 00:11:16,583 Dit is een unieke positie voor een 22-jarige student. 59 00:11:16,708 --> 00:11:20,500 Maar gepast voor een jongeman, wiens geniale idee... 60 00:11:20,667 --> 00:11:24,625 Best Oil uit de brand hielp bij de olielekkage in de Golf van Mexico. 61 00:11:24,750 --> 00:11:27,500 De mensen. -Pardon? 62 00:11:27,625 --> 00:11:33,833 Ik hielp Best Oil niet. Maar de mensen die met hun troep zaten opgescheept. 63 00:11:34,000 --> 00:11:36,042 Uiteraard. 64 00:11:36,250 --> 00:11:40,708 Maar 't punt is dat jouw idee het probleem oploste. 65 00:11:40,875 --> 00:11:44,083 Iemand met jouw hersens is precies wat we zoeken. 66 00:11:44,292 --> 00:11:45,500 Dank u. 67 00:11:45,667 --> 00:11:50,958 Wat we je kunnen aanbieden is een startsalaris van 400.000 dollar. 68 00:11:51,167 --> 00:11:52,333 'n Hoekkantoor. 69 00:11:52,500 --> 00:11:53,542 Bedrijfsaandelen. 70 00:11:53,708 --> 00:11:55,208 'n Team dat onder jou werkt. 71 00:11:55,333 --> 00:11:58,292 Ik had jullie toch 'n project gestuurd? -Over boorputten? 72 00:11:58,417 --> 00:12:01,708 In woestijngebieden. Met een relatief bescheiden investering... 73 00:12:01,833 --> 00:12:06,250 kun je de waterproblemen in de Sahel aardig omzeilen. 74 00:12:06,417 --> 00:12:12,458 Ja, een schitterend project. -Maar jullie reageerden er nooit op. 75 00:12:12,583 --> 00:12:15,208 Het is niet onze sector. 76 00:12:15,917 --> 00:12:19,500 Weet je wel hoe vernederend dit voor me is? 77 00:12:19,625 --> 00:12:23,583 De acht grootste multinationals, en jij schijt op hun gastvrijheid? 78 00:12:23,708 --> 00:12:29,917 Omdat ik jou niet wil volgen in de helse wereld van oliebedrijven? 79 00:12:30,083 --> 00:12:32,917 Ik vertelde gewoon de waarheid, pa. 80 00:12:33,083 --> 00:12:36,833 Hun belangen strookten niet met de mijne. 81 00:12:37,000 --> 00:12:38,875 Natuurlijk niet. 82 00:12:39,042 --> 00:12:42,000 Jouw belangen... 83 00:12:42,417 --> 00:12:45,000 En wat zijn die belangen momenteel? 84 00:12:47,833 --> 00:12:49,500 Uw hoofdgerecht. 85 00:12:50,083 --> 00:12:53,167 Veeg de saus van je shirt en kom met mij mee 86 00:12:58,458 --> 00:13:00,417 Eet smakelijk. 87 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 Thom, je bent volwassen. 88 00:13:03,625 --> 00:13:04,750 Wie is dit? 89 00:13:04,917 --> 00:13:08,583 Je kunt doen wat je wilt, maar je hebt 'n echte baan nodig. 90 00:13:08,708 --> 00:13:10,125 Red de wereld als je dat wilt. 91 00:13:10,250 --> 00:13:12,417 Ik ben de kans van je leven 92 00:13:12,542 --> 00:13:17,167 Niets is gratis en die bedrijven bieden je de kans van je leven. 93 00:13:17,333 --> 00:13:19,542 Verpest dat nou niet. 94 00:13:21,167 --> 00:13:24,034 Waar ga je heen? -Ik heb frisse lucht nodig. 95 00:13:29,583 --> 00:13:32,458 Meneer? Uw jas. 96 00:13:33,417 --> 00:13:34,917 Dank u. 97 00:13:35,083 --> 00:13:37,458 Maar ik heb geen... 98 00:13:56,542 --> 00:14:00,458 Thom, kom met me praten, voor je je leven vergooit 99 00:14:20,667 --> 00:14:23,417 Ik hoef even niks. 100 00:14:23,750 --> 00:14:25,542 Ik kom wel terug. 101 00:14:45,083 --> 00:14:49,167 Hallo... kennen wij... 102 00:14:50,917 --> 00:14:52,833 Weet jij... 103 00:14:53,583 --> 00:14:58,500 geproduceerd door Vietnamese sweatshops... Claudia! 104 00:14:59,583 --> 00:15:04,450 Claudia Valenti is curator van een tentoonstelling over Spaanse Romantiek. 105 00:15:05,458 --> 00:15:07,083 Wat is dat? 106 00:15:08,042 --> 00:15:09,917 Mijn nieuwe assistent. 107 00:15:10,708 --> 00:15:14,292 Je vliegt morgen naar Madrid, hè? -Daarom ben ik hier. 108 00:15:14,458 --> 00:15:17,792 Je vergat het officiële verzoek ter inspectie te ondertekenen. 109 00:15:17,917 --> 00:15:19,458 Mijn excuses. 110 00:15:19,583 --> 00:15:21,500 Geen probleem. 111 00:15:23,375 --> 00:15:24,833 Hier. 112 00:15:25,917 --> 00:15:27,317 En hier. 113 00:15:29,333 --> 00:15:30,917 Dank je. -Graag gedaan. 114 00:15:31,083 --> 00:15:32,875 Goeie reis. -Ik zie je. 115 00:15:33,042 --> 00:15:36,667 En nu trakteer ik jullie op... 116 00:15:37,333 --> 00:15:38,333 Waarom deed je dat? 117 00:15:38,500 --> 00:15:42,500 Wat? -Je rolde zijn portefeuille. 118 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Ik dacht dat jij dat deed. 119 00:15:45,375 --> 00:15:47,583 Kijk's in je jaszak. 120 00:15:53,875 --> 00:15:55,792 Wat heb je gedaan? 121 00:15:55,958 --> 00:16:02,333 Misschien ben ik saai, maar ik wil hier niets mee te maken hebben. 122 00:16:04,208 --> 00:16:09,042 Je kunt 't teruggeven aan de eigenaar. Zeg 'm dat je 'm op de vloer vond. 123 00:16:09,250 --> 00:16:13,833 En dan blijf je 'n rechtschapen burger. 124 00:16:14,042 --> 00:16:17,083 Maak je vader maar trots. Prima. 125 00:16:19,542 --> 00:16:21,375 Of? 126 00:16:21,833 --> 00:16:25,583 Wees 'n medeplichtige en kom met mij mee. 127 00:16:30,667 --> 00:16:33,000 Klote regen, hè? 128 00:16:39,750 --> 00:16:41,667 Zie je die tafel? 129 00:16:42,708 --> 00:16:44,708 Wacht daar op me. 130 00:16:52,208 --> 00:16:54,292 20 berichten van pa 131 00:16:56,500 --> 00:16:58,375 Los van je vaders berichten... 132 00:16:58,500 --> 00:17:04,167 hoor je steeds hogere aanbiedingen van oliemaatschappijen. 133 00:17:06,167 --> 00:17:07,567 Bier. 134 00:17:13,250 --> 00:17:16,917 Geen zorgen om Lorraine. Die past wel op zichzelf. 135 00:17:17,083 --> 00:17:20,208 Het is nu al Lorraine? 136 00:17:20,375 --> 00:17:24,875 Genoeg geheimzinnige nonsens. Waar gaat dit over? 137 00:17:26,500 --> 00:17:31,000 Ik ben Walter Moreland. Eigenaar van een bergingsbedrijf. 138 00:17:31,208 --> 00:17:32,875 Ik heb een baan voor je. 139 00:17:33,875 --> 00:17:39,142 Ik wil je hulp bij 't kraken van de kluis op de best beveiligde plek ter wereld. 140 00:17:44,208 --> 00:17:48,333 Heel goed. Lijk ik op Danny Ocean? 141 00:17:48,500 --> 00:17:50,250 Hij is... 142 00:17:51,458 --> 00:17:55,833 Ik ben ingenieur. -Jouw idee beëindigde de Golfcrisis. 143 00:17:56,000 --> 00:17:58,750 Waar anderen 'n futiliteit zagen, zag jij een oplossing. 144 00:17:58,875 --> 00:17:59,958 Dat gaat ook op voor mijn probleem. 145 00:18:00,167 --> 00:18:04,333 Ik zie 'n onmogelijke taak, jij ziet wellicht 'n manier. 146 00:18:04,500 --> 00:18:08,167 Je hebt 'n brandkastkraker nodig, iemand die zulke dingen doet. 147 00:18:08,292 --> 00:18:12,792 Moderne bankrovers gebruiken een toetsenbord en 'n modem. 148 00:18:12,958 --> 00:18:15,833 Prima, ga dat doen dan. -Ik ben geen dief. 149 00:18:16,000 --> 00:18:18,375 Echt niet? Hoezo dat? 150 00:18:18,583 --> 00:18:23,458 De kluis, hoe het werkt... wij komen er niet uit. 151 00:18:23,833 --> 00:18:29,250 Al 80 jaar snapt niemand 't. Het schijnt 'n wonderontwerp te zijn... 152 00:18:29,417 --> 00:18:32,542 maar we weten niet eens wat dat inhoudt. 153 00:18:32,708 --> 00:18:34,792 Ik heb jouw hersens nodig. 154 00:18:34,958 --> 00:18:37,708 Want ik zoek niet slechts 'n oplossing voor het probleem... 155 00:18:37,833 --> 00:18:40,333 ik ken het probleem niet eens. 156 00:18:42,917 --> 00:18:45,208 Waarom zou je denken dat ik dit zou doen? 157 00:18:45,333 --> 00:18:49,417 Los van 't feit dat je ongekend rijk zou worden... 158 00:18:49,542 --> 00:18:52,417 is dit de eerste keer vandaag... 159 00:18:52,542 --> 00:18:55,417 dat iemand je aandacht krijgt. 160 00:19:01,875 --> 00:19:04,875 LONDEN - MADRID 161 00:19:08,083 --> 00:19:10,417 PA 162 00:19:10,958 --> 00:19:13,042 Je toekomst belt. 163 00:19:20,792 --> 00:19:22,926 Best beveiligde kluis ter wereld 164 00:19:28,000 --> 00:19:29,792 Bank van Spanje 165 00:19:32,542 --> 00:19:36,042 Bank van Spanje Wonderontwerp... 166 00:19:39,000 --> 00:19:43,375 19e-eeuws ontwerp Het raadsel is nooit opgelost 167 00:19:45,792 --> 00:19:48,042 Het onmogelijke mechanisme 168 00:19:50,708 --> 00:19:52,542 Pa, met mij. 169 00:19:52,708 --> 00:20:00,625 Ik laat je even weten dat ik 'n paar dagen weg ben... 170 00:20:00,917 --> 00:20:03,250 om even na te denken. 171 00:20:24,458 --> 00:20:26,083 Lorraine? 172 00:20:27,417 --> 00:20:32,167 Walter had gelijk. Ik was er niet zo zeker van. 173 00:20:32,333 --> 00:20:33,733 Ik ook niet. 174 00:20:34,833 --> 00:20:39,208 3 juli, Paraguay-Spanje ł Finale WK Voetbal Zuid-Afrika 2010 175 00:20:49,708 --> 00:20:51,417 Toeristen? 176 00:20:52,708 --> 00:20:54,833 Ja... huwelijksreis. 177 00:20:55,000 --> 00:20:57,833 Huwelijksreis? Gefeliciteerd. 178 00:20:58,000 --> 00:21:00,500 Madrid, goed voor de huwelijksreis. -Ja, toch? 179 00:21:00,625 --> 00:21:05,292 Zeker nu met het WK. De hele stad wordt gek als Spanje speelt. 180 00:21:23,625 --> 00:21:26,375 Ik leid je straks wel rond. 181 00:21:26,833 --> 00:21:29,042 Ze wachten op je. Kom mee. 182 00:21:34,667 --> 00:21:36,375 De War Room. 183 00:21:37,458 --> 00:21:39,333 Hallo! 184 00:21:40,708 --> 00:21:42,708 Je bent zeer welkom. 185 00:21:43,792 --> 00:21:45,726 Ik stel je voor aan het team. 186 00:21:45,875 --> 00:21:50,625 In de controleruimte, onze computerexpert, Klaus. 187 00:21:51,708 --> 00:21:56,375 Rechts van me, James, al 10 jaar mijn vriend en collega. 188 00:21:56,500 --> 00:22:00,292 Planning, ingang, extractie. Hij leidt de bergingsoperatie. 189 00:22:00,417 --> 00:22:01,667 Goedemorgen! 190 00:22:01,833 --> 00:22:07,792 Moet je deze schoonheid eens zien. Nog niet eens op de markt. 191 00:22:07,958 --> 00:22:09,958 'n 3D printer? 192 00:22:10,333 --> 00:22:12,000 Simón. Acquisities. 193 00:22:12,667 --> 00:22:16,167 Ik regel dingen. Als je iets nodig hebt, zeg 't maar. 194 00:22:16,333 --> 00:22:18,667 Thom, een van's werelds scherpste geesten... 195 00:22:18,792 --> 00:22:22,208 en hopelijk de sleutel tot ons succes. 196 00:22:23,042 --> 00:22:27,208 Hij scheert zich nog nauwelijks en hij is ons meesterbrein? 197 00:22:29,167 --> 00:22:31,042 Meesterbrein? 198 00:22:31,250 --> 00:22:35,708 Om te slagen waar iedereen faalde, moet je 'n meesterbrein zijn. 199 00:22:37,417 --> 00:22:38,917 Klaus, zijn we binnen? 200 00:22:39,083 --> 00:22:41,958 We zitten op hun lijn, ik kan meeluisteren... 201 00:22:42,083 --> 00:22:44,167 maar ik heb 'n voicemail van 'n employee nodig om in te breken. 202 00:22:44,292 --> 00:22:47,417 Kom je met zo'n toegangscode in hun systeem? 203 00:22:47,542 --> 00:22:50,917 Mijn geniale Renaissance virus kraakt het systeem. 204 00:22:51,792 --> 00:22:54,333 De code is slechts de sleutel. 205 00:22:54,583 --> 00:22:56,083 Slimme jongen, hè? 206 00:22:56,292 --> 00:23:00,375 Tot je z'n plan hoort hoe we die voicemail code verkrijgen. 207 00:23:00,500 --> 00:23:01,833 Heb jij een beter plan? 208 00:23:02,000 --> 00:23:03,792 Luister... 209 00:23:09,083 --> 00:23:10,792 Hij belt nummers van de bankcentrale. 210 00:23:10,917 --> 00:23:14,917 Hij pakt willekeurige 9-cijferige nummers, hopend op 'n match. 211 00:23:15,042 --> 00:23:18,042 Niet eentje per keer, maar 10 miljoen per dag. 212 00:23:18,208 --> 00:23:20,208 Hoeveel combinaties zijn er? -Een miljard. 213 00:23:20,333 --> 00:23:24,500 Wat? Klaus, zoveel tijd hebben we niet. 214 00:23:24,667 --> 00:23:27,625 Zoek een medewerker die niet op kantoor is. 215 00:23:27,792 --> 00:23:32,417 Bel 'm op z'n mobiel, met zo'n geautomatiseerd voicemail bericht. 216 00:23:32,542 --> 00:23:36,500 Dan toetst hij z'n code in, en jij kopieert 'm. 217 00:23:37,208 --> 00:23:39,417 Daar trappen ze nooit in. 218 00:23:39,542 --> 00:23:42,417 Het is 'n voicemail code, geen bankdetails. Waarom dus niet? 219 00:23:42,542 --> 00:23:45,958 Probeer maar. Simón, jij bent de boodschap. 220 00:23:53,875 --> 00:23:54,917 Hallo? 221 00:23:55,083 --> 00:23:58,292 Dit is de berichtenservice van de Bank van Spanje. 222 00:23:58,417 --> 00:24:03,750 U heeft een nieuw bericht. Voer uw code in na de pieptoon. 223 00:24:15,750 --> 00:24:18,292 Het moment van de waarheid. 224 00:24:23,417 --> 00:24:25,042 Goed gedaan, Thom. 225 00:24:25,500 --> 00:24:28,667 Maar dat is mijn hack. -Ja, maar door hem werkt het. 226 00:24:28,792 --> 00:24:30,292 Simpel. 227 00:24:53,250 --> 00:24:57,542 Nu uitpakken betekent niet dat je later niet meer weg kunt. 228 00:24:57,958 --> 00:25:01,917 Je loopt alleen weg met minder kreukels. 229 00:25:06,083 --> 00:25:09,333 Ik weet alleen niet goed wat ik hier doe. 230 00:25:09,500 --> 00:25:13,208 De waarheid is dat je geen slecht begin had. 231 00:26:01,875 --> 00:26:03,625 Loopt ook dood. 232 00:26:12,375 --> 00:26:14,833 Weet je wie Sir Francis Drake was? 233 00:26:15,000 --> 00:26:19,625 'n Engelse zeeman uit de 16e eeuw, die de Spaanse Armada bestreed. 234 00:26:19,792 --> 00:26:22,667 Hij hoorde niet bij de marine, hij was zelfstandig. 235 00:26:22,792 --> 00:26:25,625 Als een piraat? -Die scheidslijn is dun. 236 00:26:25,792 --> 00:26:31,500 Drake weigerde om Spaanse schatten te stelen voor de Engelse kroon. 237 00:26:31,875 --> 00:26:34,792 Hij stal de schat en hield 'm voor zichzelf. 238 00:26:34,958 --> 00:26:37,417 Hij begroef 'm en niemand weet waar. 239 00:26:38,875 --> 00:26:41,500 30 jaar geleden kocht ik deze brief... 240 00:26:41,667 --> 00:26:45,792 ...van een antiekhandelaar op Kreta die van niks wist. 241 00:26:45,958 --> 00:26:47,458 Geschreven door zijn Eerste Stuurman. 242 00:26:47,583 --> 00:26:54,583 Inzake 3 gegraveerde munten met de coördinaten van Drake's fortuin. 243 00:26:56,500 --> 00:27:00,333 De munten werden bewaard in deze kist. 244 00:27:00,500 --> 00:27:06,792 Waar ik 30 jaar naar zocht. 'n Jaar geleden vond ik 'm op 'n scheepswrak. 245 00:27:06,958 --> 00:27:10,833 En die kist ligt nu in de bank... 246 00:27:11,917 --> 00:27:14,583 Drake's motto was gegraveerd op de kist. 247 00:27:14,750 --> 00:27:16,833 Sic parvis magna. 248 00:27:18,625 --> 00:27:22,000 'Kleine dingen brengen grote dingen voort.' 249 00:27:22,375 --> 00:27:24,750 En hoe groot zijn die dingen? 250 00:27:24,917 --> 00:27:27,042 Ongekende rijkdom. 251 00:27:27,250 --> 00:27:29,375 Maar daar gaat 't niet om. Ik heb geld. 252 00:27:29,500 --> 00:27:34,042 Waarom wil je dit dan? -Ik ben een jager. 253 00:27:34,250 --> 00:27:37,208 Ik zoek wat voor anderen verloren is. 254 00:27:37,375 --> 00:27:40,917 We kunnen onze passies niet verklaren. Want zo ja... 255 00:27:41,083 --> 00:27:43,000 Luister. 256 00:27:43,208 --> 00:27:47,208 'n Miljoen mensen die juichen voor mannen die ze niet kennen... 257 00:27:47,333 --> 00:27:50,000 om 'n bal in een net te schieten. 258 00:27:50,208 --> 00:27:55,167 Onnodig. Niet essentieel. Maar het betekent alles voor hen. 259 00:27:56,458 --> 00:27:58,333 Dat is passie. 260 00:28:02,625 --> 00:28:07,250 De Bank van Spanje: een der meest ondoordringbare gebouwen ter wereld. 261 00:28:07,417 --> 00:28:10,750 Elke centimeter daarbinnen wordt gezien door camera's en sensoren. 262 00:28:10,875 --> 00:28:16,042 Bij elke onverwachte beweging komen de 15 interne bewakers in actie. 263 00:28:16,250 --> 00:28:20,125 Aan de overkant ligt 't hoofd- kwartier van het Spaanse leger. 264 00:28:20,250 --> 00:28:23,625 'n Garnizoen van 500 man, alert op elke aanval... 265 00:28:23,792 --> 00:28:25,333 inclusief die op de bank. 266 00:28:25,458 --> 00:28:28,625 Alsof dat niet genoeg was, Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging. 267 00:28:28,750 --> 00:28:31,208 Voormalig leider van de Spaanse Anti-Terreur Eenheid. 268 00:28:31,333 --> 00:28:33,542 Wat je noemt 'n echte mannetjesputter. 269 00:28:33,667 --> 00:28:36,875 Als hij ons door heeft, gaat de klus niet door. 270 00:28:37,042 --> 00:28:39,458 Hoe willen jullie naar binnen? -Van onderaf. 271 00:28:39,583 --> 00:28:42,167 Er zijn meer tunnels dan straten in Madrid. 272 00:28:42,292 --> 00:28:44,500 James en Simón brengen de route in kaart. 273 00:28:44,625 --> 00:28:47,333 We zijn er nog niet, maar we zijn dichtbij. 274 00:28:47,458 --> 00:28:50,458 En dit stelt de kluis voor? 275 00:28:50,583 --> 00:28:56,583 'n Schets van een ex-employee, die er even binnen was in 1944. 276 00:28:56,750 --> 00:28:59,417 En dit? -'n Soort gegraveerde afbeelding. 277 00:28:59,542 --> 00:29:04,917 Esthetiek in functionele architectuur was in zwang destijds. 278 00:29:05,083 --> 00:29:08,708 Katholieke afbeeldingen. Vast een martelaar. Heel Spaans. 279 00:29:08,833 --> 00:29:13,417 Dit is blijkbaar 'n brug die ons toegang verschaft tot de kluisdeur. 280 00:29:13,542 --> 00:29:18,167 Waar twee sleutels voor nodig zijn en Gustavo Medina's duimafdruk. 281 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 Claudia Valenti, onze kunstexpert, die je al kent, regelt dat. 282 00:29:23,208 --> 00:29:25,958 Alles lijkt afgedekt. 283 00:29:27,000 --> 00:29:28,375 Nog lang niet. 284 00:29:28,500 --> 00:29:32,375 De kluis is zwaar beveiligd, maar we weten niet hoe. 285 00:29:32,500 --> 00:29:38,667 Zonder die specifieke kennis komen we de kluis nooit meer uit. 286 00:29:39,958 --> 00:29:44,500 En dat wonder van design moet jij uitzoeken en oplossen. 287 00:29:45,583 --> 00:29:48,792 Kan ik de kluis überhaupt zien? 288 00:29:48,958 --> 00:29:53,000 Ik kan de camera's nog niet bedienen, maar morgen wel. 289 00:29:53,208 --> 00:29:56,417 Dan hebben we een beter idee hoe de kluis eruit ziet. 290 00:29:56,542 --> 00:29:58,500 We gaan 'm uitlezen met 'n magnetometer. 291 00:29:58,625 --> 00:30:01,875 Wacht, gaan jullie er morgen naar binnen? 292 00:30:02,042 --> 00:30:03,875 Fase 1. 293 00:30:08,000 --> 00:30:10,042 Met het Verenigd Schoonmaakbedrijf. 294 00:30:10,167 --> 00:30:12,375 Met de onderhoudsafdeling van de Bank van Spanje. 295 00:30:12,500 --> 00:30:13,458 Zeg 't maar. 296 00:30:13,583 --> 00:30:16,708 We hebben probleempjes met het alarm waar men nerveus van wordt. 297 00:30:16,833 --> 00:30:18,958 Uw schoonmaakronde van morgen gaat niet door. 298 00:30:19,083 --> 00:30:21,042 Prima. Overmorgen dan maar? 299 00:30:21,250 --> 00:30:25,375 Nog niet bekend. We bellen nog, oké? -Prima. 300 00:30:27,583 --> 00:30:29,250 Klaar. 301 00:30:29,542 --> 00:30:31,875 Wat vind je ervan? 302 00:30:34,167 --> 00:30:35,917 Schitterend. 303 00:30:36,500 --> 00:30:38,083 Zoals altijd. 304 00:30:50,042 --> 00:30:53,625 ...pass op Villa. De scheidsrechter kijkt op de klok... 305 00:30:53,750 --> 00:30:57,042 ...en daar is 't laatste fluitsignaal! 306 00:31:00,625 --> 00:31:03,333 Het publiek gaat uit z'n dak! 307 00:31:04,083 --> 00:31:08,375 CIBELES PLEIN 308 00:31:08,625 --> 00:31:10,667 We moeten 't uitstellen en 'n vervanger zoeken. 309 00:31:10,792 --> 00:31:14,333 Te laat en te veel risico. -Als we nu gaan, lopen we juist risico. 310 00:31:14,458 --> 00:31:16,208 Als je nerveus wordt, moet je 't zeggen. 311 00:31:16,333 --> 00:31:19,500 Iets goed doen is geen kwestie van zenuwen. 312 00:31:19,667 --> 00:31:20,583 Wat is er? 313 00:31:20,750 --> 00:31:22,792 Ze gebruiken gezichtsherkenning... 314 00:31:22,917 --> 00:31:27,792 James was ooit Special Forces en zit in hun database. Ze zullen 'm herkennen. 315 00:31:27,917 --> 00:31:29,042 Ik ga in zijn plaats. 316 00:31:29,250 --> 00:31:31,458 Jij kent de apparatuur niet. -Leer het me dan. 317 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 Hoe je 'n magnetometer gebruikt? 318 00:31:35,500 --> 00:31:38,875 Dan kan Klaus je nog even bijpraten over de code. 319 00:31:43,333 --> 00:31:45,375 Ik kan het wel doen. 320 00:31:46,583 --> 00:31:50,208 Vast wel, Cambridge. -Ik weet hoe het werkt. 321 00:31:51,750 --> 00:31:54,292 Ik heb de technische kennis. 322 00:31:55,958 --> 00:31:57,875 Gisteren was je een student... 323 00:31:58,000 --> 00:32:01,134 vandaag brainstorm je voor een vreemdeling... 324 00:32:01,292 --> 00:32:04,500 en morgen ben je 'n crimineel. Klopt dat? 325 00:32:07,583 --> 00:32:09,292 Thom doet het. 326 00:32:34,458 --> 00:32:37,500 BANK VAN SPANJE 07:57 UUR 327 00:32:47,000 --> 00:32:49,083 Alles goed? -Best. 328 00:32:53,083 --> 00:32:54,208 Alleen jullie twee? 329 00:32:54,375 --> 00:32:56,417 Wees blij dat we er zijn. 330 00:32:56,542 --> 00:33:00,042 Vanwege het WK Voetbal, meldt iedereen zich ziek. 331 00:33:07,083 --> 00:33:09,292 Paraguay was niet makkelijk gisteren. 332 00:33:09,417 --> 00:33:12,750 Dat was al lastig, maar van Duitsland winnen we nooit. 333 00:33:12,875 --> 00:33:14,917 Wacht maar af. 334 00:33:17,250 --> 00:33:20,583 Weet je wat 't is? Voetbal is ooit uitgevonden door de Engelsen... 335 00:33:20,708 --> 00:33:23,875 maar uiteindelijk wint Duitsland altijd. 336 00:33:24,333 --> 00:33:28,833 En wie zegt dat? -Gary Lineker. 337 00:33:31,958 --> 00:33:33,750 Doe mij onze Torres maar. 338 00:33:35,458 --> 00:33:37,833 Torres zegt ie. 339 00:33:38,542 --> 00:33:40,750 Parkeer 'm maar, verderop links. 340 00:33:45,917 --> 00:33:47,500 Ze zijn binnen. 341 00:33:53,083 --> 00:33:54,833 Goedemorgen. 342 00:33:55,250 --> 00:33:56,667 Claudia Valenti. 343 00:34:13,333 --> 00:34:15,042 Miss Valenti? 344 00:34:15,250 --> 00:34:18,250 Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging. -Aangenaam. 345 00:34:18,833 --> 00:34:24,708 Is dat uw scanner? -Scanners zijn voor reproducties. 346 00:34:24,875 --> 00:34:30,917 Dit is ultraviolet licht om imperfecties aan te tonen voor de verzekering. 347 00:34:31,292 --> 00:34:33,208 Wilt u 't zien? 348 00:34:33,375 --> 00:34:34,667 Gustavo? 349 00:34:34,833 --> 00:34:37,792 Hoeft niet, Miss Valenti. Muñoz neemt 't nu verder over. 350 00:34:37,917 --> 00:34:40,417 Miss Valenti, Mr. Muñoz. -Aangenaam. 351 00:34:40,542 --> 00:34:42,500 Wilt u... -Uiteraard. 352 00:34:42,625 --> 00:34:44,042 Aangenaam. 353 00:34:44,500 --> 00:34:46,208 Deze kant op. 354 00:34:47,167 --> 00:34:49,500 Dank u wel. -Graag gedaan. 355 00:35:01,708 --> 00:35:03,792 Thom, je doet het prima... 356 00:35:03,958 --> 00:35:06,792 je moet nu naar de kelder. 357 00:35:30,375 --> 00:35:33,500 Simón, einde gang, de deur links. 358 00:35:33,625 --> 00:35:35,025 Wacht even... 359 00:35:35,167 --> 00:35:36,792 Wacht nog even... 360 00:35:37,375 --> 00:35:39,500 Camera uit. 90 seconden. Nu! 361 00:35:57,167 --> 00:36:00,583 Is dit u eerste keer in Madrid? 362 00:36:01,792 --> 00:36:05,459 Simón, schiet op. Lorraine is bijna in de directiekamer. 363 00:36:08,375 --> 00:36:09,775 Ik heb 'm. 364 00:36:12,500 --> 00:36:14,417 Geregeld. Werkt het? 365 00:36:19,500 --> 00:36:24,333 Ja! Het beveiligingssysteem is nu van ons. 366 00:36:24,583 --> 00:36:28,375 De monitoren links tonen wat Gustavo ziet... 367 00:36:28,500 --> 00:36:31,792 en hier rechts zien wij wat er echt gebeurt. 368 00:36:32,375 --> 00:36:33,775 Hier is Lorraine. 369 00:36:33,917 --> 00:36:36,792 Ga uw gang. -Dank u. 370 00:36:37,292 --> 00:36:41,167 Hier is ie. Onze kostbaarste Goya. 371 00:36:41,333 --> 00:36:43,958 De Markies van Tolosa... 372 00:36:46,250 --> 00:36:49,292 Als u iets nodig heeft, draait u 28-71. 373 00:36:49,458 --> 00:36:50,858 Dank u. 374 00:37:07,333 --> 00:37:09,542 Lorraine, hoor je me? -Ja. 375 00:37:09,875 --> 00:37:11,583 Laten we de loop opnemen. 376 00:37:14,542 --> 00:37:18,342 20 seconden... haal geen adem. Wacht tot de camera draait. 377 00:37:18,500 --> 00:37:19,900 Nu! 378 00:37:22,958 --> 00:37:25,000 We nemen nu op. 379 00:37:25,208 --> 00:37:28,675 Stop en suggereer dat je iets in het schilderij ziet. 380 00:37:29,875 --> 00:37:31,675 Oké... ga door met scannen. 381 00:37:31,958 --> 00:37:33,792 We nemen nog steeds op. 382 00:37:34,417 --> 00:37:36,792 Hebbes... nu even in slow motion. 383 00:37:38,833 --> 00:37:40,625 De loop zit in het systeem. 384 00:37:40,750 --> 00:37:43,083 2 ½ minuut... vooruit maar! 385 00:38:05,542 --> 00:38:09,375 Schitterend, hè? -'n Goya is altijd spectaculair. 386 00:38:09,500 --> 00:38:12,083 Tuurlijk, maar ik bedoelde... 387 00:38:14,417 --> 00:38:18,208 Jij en humor. Ooit zal ik 't begrijpen. 388 00:38:18,375 --> 00:38:19,775 We zullen zien. 389 00:38:24,500 --> 00:38:27,833 Fantastisch, Lorraine. En nou die sleutel... snel. 390 00:38:34,625 --> 00:38:38,667 Thom, 10 meter naar links zie je een deur. 391 00:38:38,833 --> 00:38:41,833 Kom dichterbij terwijl ik de loop voorbereid. 392 00:38:48,583 --> 00:38:50,667 Ik scan de eerste sleutel. 393 00:38:51,083 --> 00:38:52,667 Wacht even... 394 00:38:52,833 --> 00:38:54,167 Camera geeft nu de loop weer. 395 00:38:54,333 --> 00:38:55,750 Ga naar binnen. 396 00:38:55,917 --> 00:38:57,317 Vooruit. 397 00:39:05,250 --> 00:39:08,250 Thom, je zit nu recht boven het kluisgedeelte. 398 00:39:17,500 --> 00:39:18,458 Oké... 399 00:39:18,583 --> 00:39:20,375 Het werkt. 400 00:39:20,625 --> 00:39:21,583 Klaar. 401 00:39:21,750 --> 00:39:23,484 Eerste sleutel gekopieerd. 402 00:39:31,417 --> 00:39:33,351 Lorraine, er komt iemand aan. 403 00:39:34,625 --> 00:39:39,025 Ik snap niet wat dit te maken heeft met uw komende tentoonstelling. 404 00:39:39,375 --> 00:39:41,250 Ik kan de kunstenaar niet plaatsen. 405 00:39:41,375 --> 00:39:46,000 'Ontbijt in Salamanca'... mijn vrouw schilderde het. 406 00:39:46,208 --> 00:39:49,667 Mariano Bellido, CEO van de bank. -Claudia. 407 00:39:53,000 --> 00:39:58,000 Leuk gesprek, maar als je niet binnen 20 seconden teruggaat, zijn we de lul. 408 00:39:59,542 --> 00:40:03,250 Beetje gênant, maar ik vroeg me af... 409 00:40:03,417 --> 00:40:06,042 wilt u een foto van me maken terwijl ik scan? 410 00:40:06,167 --> 00:40:07,583 Natuurlijk. 411 00:40:10,458 --> 00:40:16,958 Je linkerhand 'n beetje naar links. En de directeur moet uit beeld. 412 00:40:20,708 --> 00:40:22,625 Wilt u er een maken vanaf de deur? 413 00:40:22,750 --> 00:40:26,500 Zodat de grandeur van uw kantoor goed uitkomt. 414 00:40:30,083 --> 00:40:31,417 6 seconden... hij staat nog steeds in beeld. 415 00:40:31,542 --> 00:40:33,583 Schitterend. -Dank u. 416 00:40:34,625 --> 00:40:36,292 Drie... 417 00:40:36,500 --> 00:40:37,583 twee... 418 00:40:37,750 --> 00:40:40,750 Nog iets verder terug? 419 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Indrukwekkend, hè? 420 00:40:53,667 --> 00:40:58,542 En dat blijft het als u hier niet langer zou roken. 421 00:40:59,458 --> 00:41:02,917 Ziet u dat van de scan? 422 00:41:03,083 --> 00:41:05,500 En van de luchtverfrisser. 423 00:41:05,625 --> 00:41:08,167 En van het losse slot op het raam. 424 00:41:08,333 --> 00:41:11,167 Ach ja... -Geen paniek. Ik verklap niets. 425 00:41:11,333 --> 00:41:12,733 Dank u. 426 00:41:13,708 --> 00:41:16,308 Goed, Lorraine, en nu de andere sleutel. 427 00:41:19,667 --> 00:41:21,067 Shit... 428 00:41:21,208 --> 00:41:22,292 Verdomme... 429 00:41:22,458 --> 00:41:24,333 Thom, je krijgt gezelschap. 430 00:41:39,833 --> 00:41:44,833 Demonteer de magnetometer, verberg 'm en loop gewoon weg als schoonmaker. 431 00:41:45,000 --> 00:41:48,800 We moeten dit afbreken. -Nee, we krijgen geen tweede kans. 432 00:41:49,792 --> 00:41:53,000 Het eerste item van vandaag: 433 00:41:53,208 --> 00:41:56,742 ...het is zoals u weet onder onze aandacht gebracht... 434 00:42:01,417 --> 00:42:03,375 De andere Goya. 435 00:42:03,833 --> 00:42:05,917 Neem alle tijd die u nodig hebt. 436 00:42:06,042 --> 00:42:09,708 Kan ik u nog ergens mee helpen? -Nee, dank u. 437 00:42:09,958 --> 00:42:11,625 Goed dan. 438 00:42:12,250 --> 00:42:16,083 Oké, Lorraine, Gustavo heeft je nog niet door. Scan snel. 439 00:42:18,083 --> 00:42:21,583 Gisteren bespraken we de operaties van juli en december. 440 00:42:21,708 --> 00:42:26,108 De ontwikkeling in de index van 't uitstaande krediet is stabiel... 441 00:42:36,000 --> 00:42:37,467 FOUTMELDING GEBLOKKEERD 442 00:42:38,292 --> 00:42:42,375 Dus de bank kan de investering van 211 miljoen doorzetten... 443 00:42:42,500 --> 00:42:45,833 Shit... hij staat stil. -Repareer het. 444 00:42:47,375 --> 00:42:52,042 Thom kan de stroom onderbreken... -Maar dat kan 't alarm af laten gaan. 445 00:43:01,500 --> 00:43:04,100 Het brandalarm! -Snel, verlaat het pand. 446 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 Attentie iedereen! 447 00:43:10,375 --> 00:43:11,875 Waar, Muñoz? 448 00:43:12,042 --> 00:43:12,958 De kluis! 449 00:43:13,167 --> 00:43:16,458 Wat was dat, verdomme? Nog 50 seconden. 450 00:43:16,958 --> 00:43:18,958 Sluit alles af. 451 00:43:19,167 --> 00:43:21,417 Jullie gaan naar de kluis. 452 00:43:21,792 --> 00:43:24,417 Niemand komt erin of gaat eruit, zonder mijn bevel! 453 00:43:24,542 --> 00:43:26,750 Vooruit, we gaan! 454 00:43:29,375 --> 00:43:30,500 Opzij! 455 00:43:30,667 --> 00:43:34,458 Tweede bataljon, rechterflank! 456 00:43:40,583 --> 00:43:42,125 De directeur komt eraan. 457 00:43:42,250 --> 00:43:43,792 Twee seconden... 458 00:43:47,083 --> 00:43:49,667 Miss Valenti, deze kant op. Kom mee. 459 00:43:54,208 --> 00:43:57,458 Het gebouw gaat in lockdown. Iedereen moet naar de foyer. 460 00:43:57,583 --> 00:43:59,500 Groot probleem. 461 00:43:59,708 --> 00:44:03,308 De kluis is nog open en ik heb de sleutel in mijn hand. 462 00:44:03,542 --> 00:44:06,417 Miss Valenti? Deze kant op. -Dank u. 463 00:44:06,542 --> 00:44:09,333 Dit lijkt me 't moment om in paniek te raken. 464 00:44:09,458 --> 00:44:13,208 Simón, je moet naar het kantoor van de beveiliging. 465 00:44:16,500 --> 00:44:19,750 Probleempje... ik ben in de foyer. 466 00:44:22,250 --> 00:44:23,650 Ik niet. 467 00:44:25,250 --> 00:44:26,500 Waar ben je, Thom? 468 00:44:26,625 --> 00:44:30,625 Bij het trappenhuis. Wat wil je dat ik doe? 469 00:44:31,208 --> 00:44:33,583 Heb je een goede vangarm? 470 00:44:33,792 --> 00:44:35,500 Die is vreselijk. 471 00:44:35,917 --> 00:44:39,125 Lorraine gooit je een sleutel toe en die moet jij opvangen. 472 00:44:39,250 --> 00:44:43,625 Falen is geen optie. Als ie op de vloer valt, zijn we de lul. 473 00:44:45,417 --> 00:44:47,151 Lorraine, ik tel tot drie. 474 00:44:48,083 --> 00:44:49,250 Twee... 475 00:44:49,417 --> 00:44:51,708 één! Nu! 476 00:44:54,625 --> 00:44:56,083 Goed gedaan. 477 00:44:57,500 --> 00:44:58,458 En nu? 478 00:44:58,583 --> 00:45:00,625 Thom, ga 15 meter naar links. 479 00:45:00,792 --> 00:45:03,375 Daar vind je 't achtertrappenhuis. Ga naar de 3e verdieping. 480 00:45:03,500 --> 00:45:05,000 Derde deur. 481 00:45:09,958 --> 00:45:13,358 Thom, er komt een bewaker aan. Je moet je verbergen. 482 00:45:17,208 --> 00:45:19,750 Wat doe jij hier? 483 00:45:20,083 --> 00:45:25,708 Ik schrik me dood. Door m'n oortjes hoorde ik alle ophef niet. 484 00:45:25,875 --> 00:45:27,458 Je moet snel weg hier. 485 00:45:28,417 --> 00:45:29,375 Vooruit! 486 00:45:29,500 --> 00:45:35,500 Thom, als je nog andere verborgen talenten hebt, laat 't ons dan weten. 487 00:45:35,667 --> 00:45:37,917 Die jongen heeft lef. 488 00:45:39,083 --> 00:45:40,883 Wat is er gaande, verdomme? 489 00:45:41,042 --> 00:45:44,083 Niks, Gustavo, de kelderverdieping is helemaal leeg. 490 00:45:44,208 --> 00:45:48,458 Het alarm gaat niet zomaar af. -Volgens mij was 't een stroomstoring. 491 00:45:48,583 --> 00:45:52,167 Als het mag, wil ik de mensen weer laten gaan. 492 00:46:00,750 --> 00:46:03,375 Dit is de begane grond van de bank. 493 00:46:03,500 --> 00:46:06,292 'n Paar honderd meter aarde en stenen... 494 00:46:06,458 --> 00:46:09,500 en deze vloeiende lijnen, enigszins vaag... 495 00:46:09,667 --> 00:46:13,667 Dit is de kluis. Met een leeg vertrek, eronder. 496 00:46:13,833 --> 00:46:19,167 Overal strakke, precieze lijnen. Alleen hier niet en dat snap ik niet. 497 00:46:19,333 --> 00:46:22,417 Misschien haperde de scanner? -Nee, daaronder is 't solide. 498 00:46:22,542 --> 00:46:26,167 De scanner weet niet waar ie op moet focussen. 499 00:46:31,833 --> 00:46:33,542 Water... 500 00:46:36,250 --> 00:46:38,708 'n Watertank. Het 'zachte' gedeelte. 501 00:46:38,875 --> 00:46:42,292 De kluis ligt onder een watertank. 502 00:46:46,792 --> 00:46:49,125 Shit... hij heeft gelijk. -Leg eens uit. 503 00:46:49,250 --> 00:46:50,542 Het water is de valstrik. 504 00:46:50,708 --> 00:46:53,833 Het water loopt door deze pijpen en laat de kluis onderlopen. 505 00:46:53,958 --> 00:46:57,042 Maar je kunt 'm toch wel kraken? Als je zwemt of duikt? 506 00:46:57,167 --> 00:47:01,250 Toch niet, nee. Vanwege de lege kamer onder de kluis. 507 00:47:01,417 --> 00:47:03,375 Zie je die 'tanden', aan weerszijden? 508 00:47:03,500 --> 00:47:06,542 Dat heet een actuator. Waardoor 'n voorwerp ineen schuift. 509 00:47:06,667 --> 00:47:10,333 Als de kluis onderloopt, verzinkt alles in die kamer. 510 00:47:10,500 --> 00:47:14,292 Eenmaal in die kamer, komt er niks meer in of uit. 511 00:47:14,458 --> 00:47:16,167 Maar wat is de trigger voor 't afzinken? 512 00:47:16,292 --> 00:47:19,708 Lasers, misschien? Beweging? -Nee, te modern. 513 00:47:19,875 --> 00:47:23,500 Wat 't ook is, het is 70 jaar geleden ontworpen. 514 00:47:45,500 --> 00:47:47,958 Het hing al die tijd vlak voor je neus. 515 00:47:48,083 --> 00:47:51,250 De gravering... dat is geen martelaar. 516 00:47:51,542 --> 00:47:53,917 Justitia... -Precies. 517 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 Vrouwe Justitia. 518 00:47:56,333 --> 00:47:57,500 Dus? 519 00:47:57,667 --> 00:48:02,292 Destijds hadden ze geen bewegings- sensoren, maar wel weegschalen. 520 00:48:02,458 --> 00:48:05,250 Bij de geringste gewichts- schommeling in de kluis... 521 00:48:05,375 --> 00:48:07,333 loopt ie onder en verzinkt ie. 522 00:48:07,458 --> 00:48:12,042 En als je binnen bent, legt de kluis je haar eigen gerechtigheid op. 523 00:48:12,250 --> 00:48:14,833 Ze laat je verdrinken. 524 00:48:15,000 --> 00:48:19,417 Het wonderontwerp... -Een gigantische weegschaal. 525 00:48:20,208 --> 00:48:21,625 Het is geniaal. 526 00:48:21,792 --> 00:48:23,375 'n Gigantische weegschaal. 527 00:48:23,500 --> 00:48:25,667 Wat is de oplossing? 528 00:48:25,833 --> 00:48:30,542 Geen idee. Maar nu weten we wat het probleem is. 529 00:48:32,625 --> 00:48:34,892 Je bent zeker wel blij met jezelf? 530 00:48:36,458 --> 00:48:39,375 'Spaanse soldaten jagen toeristen de stuipen op het lijf.' 531 00:48:39,500 --> 00:48:41,250 We volgden gewoon het protocol. 532 00:48:41,375 --> 00:48:44,750 Denk even na voor je militairen inzet tijden 't WK Voetbal. 533 00:48:44,875 --> 00:48:47,750 Vanwege 'n simpele stroomstoring. 534 00:48:47,917 --> 00:48:50,000 Daar ben ik niet zo zeker van. 535 00:48:50,208 --> 00:48:53,750 Heb je niet gezien wat er buiten staat? TV schermen? Generatoren? 536 00:48:53,875 --> 00:48:58,167 Inderdaad. Haal ze liever weg. -Daar heb ik ook al aan gedacht. 537 00:48:58,333 --> 00:49:00,083 Over enkele dagen is de halve finale. 538 00:49:00,208 --> 00:49:02,542 Voldoende tijd om die speeltuin naar elders te verplaatsen. 539 00:49:02,667 --> 00:49:05,583 Laat de mensen in de kroeg kijken, zoals altijd. 540 00:49:05,708 --> 00:49:09,167 Gustavo, ze verplaatsen de TV schermen niet. 541 00:49:09,333 --> 00:49:11,875 Voetbal is Koning. 542 00:49:14,917 --> 00:49:18,317 7 juli / Duitsland-Spanje ½ Finale / WK Voetbal 2010 543 00:49:51,792 --> 00:49:54,667 Verdomme, dit loopt ook dood. 544 00:49:54,833 --> 00:49:57,500 Het is hiervandaan slechts 30 meter. 545 00:50:01,292 --> 00:50:02,958 Wacht... 546 00:50:03,875 --> 00:50:06,167 Hoor jij ook iets? 547 00:51:00,250 --> 00:51:01,875 Koperbasis... 548 00:51:02,042 --> 00:51:04,417 draagconstructie... 549 00:51:10,167 --> 00:51:11,792 Die jongen had gelijk. 550 00:51:12,708 --> 00:51:15,042 Het is inderdaad 'n weegschaal. 551 00:51:16,958 --> 00:51:20,000 We zitten precies onder de kluis. 552 00:51:23,458 --> 00:51:26,042 De kuil moet daar dus zijn. 553 00:51:49,750 --> 00:51:51,542 Shit... 554 00:51:53,333 --> 00:51:55,375 We zijn de lul. 555 00:52:06,083 --> 00:52:08,500 Staalplaten... 556 00:52:09,083 --> 00:52:12,250 met titanium versterkt beton... 557 00:52:13,167 --> 00:52:16,375 En een Dyneema cocon. -Wat betekent dat? 558 00:52:16,500 --> 00:52:19,250 Om daar doorheen te boren kost ons 15 dagen. 559 00:52:19,375 --> 00:52:20,708 We hebben er 8. Neem 'n grotere boor. 560 00:52:20,875 --> 00:52:27,208 Dit is geen onderhandeling. Bij 800 psi duurt het 15 dagen. 561 00:52:27,375 --> 00:52:31,000 Als we met meer druk boren, trigger je 't alarm. 562 00:52:47,167 --> 00:52:51,625 Is dat 't? Zijn we klaar? Zoeken we geen andere manier? 563 00:52:51,792 --> 00:52:54,126 Walter betaalt je wel voor je tijd. 564 00:52:54,667 --> 00:52:58,500 Sorry dat je 5 dagen van je leven hebt verspild. 565 00:53:53,583 --> 00:53:57,042 Als ik niet rijk word, kan ik tenminste nog de wedstrijd kijken. 566 00:53:57,167 --> 00:53:59,250 Simón, kom hier. 567 00:54:00,208 --> 00:54:03,375 We kunnen niet van onderaf inbreken, maar wel van bovenaf. 568 00:54:03,500 --> 00:54:05,708 Die route hebben we al uitgebreid besproken. 569 00:54:05,833 --> 00:54:08,958 Maar dat plan lieten we los vanwege de beveiligingscamera's. 570 00:54:09,083 --> 00:54:12,250 Behalve als Spanje een WK-wedstrijd speelt. 571 00:54:12,417 --> 00:54:14,875 Als de menigte samenkomt op 't Cibelesplein... 572 00:54:15,000 --> 00:54:18,875 zijn al die camera's op de mensen gericht. 573 00:54:19,042 --> 00:54:21,242 Dat geldt dus ook voor de finale. 574 00:54:21,375 --> 00:54:25,250 We hebben dus 105 minuten om de klus te klaren. 575 00:54:25,417 --> 00:54:27,375 Dit is jouw route, James. 576 00:54:27,500 --> 00:54:30,208 Vanaf het Zürich-gebouw, door de koepel en de ventilatieschacht. 577 00:54:30,333 --> 00:54:32,292 Kan dat nog? 578 00:54:32,458 --> 00:54:35,625 Als de camera's op de menigte zijn gericht, en niet op de bank... 579 00:54:35,750 --> 00:54:39,250 dan kan dat nog. 580 00:54:40,208 --> 00:54:44,708 Dus alles hangt af van deze wedstrijd? 581 00:54:57,208 --> 00:54:58,608 ...corner!... 582 00:54:59,708 --> 00:55:03,125 Laten we niet vergeten dat we nog steeds 'n probleem hebben. 583 00:55:03,250 --> 00:55:05,083 Mijn probleem. 584 00:55:05,292 --> 00:55:06,750 De weegschaal. 585 00:55:06,917 --> 00:55:10,583 Ik heb nog geen oplossing en de finale is over 4 dagen... 586 00:55:10,708 --> 00:55:12,875 de helft van mijn geplande tijd. 587 00:55:13,000 --> 00:55:19,250 Ik heb vertrouwen in het Spaanse elftal en ik heb vertrouwen in jou. 588 00:55:19,625 --> 00:55:23,000 Kom op, kom op... goal! 589 00:55:27,458 --> 00:55:29,875 Het komt nu op jou aan, Thom. 590 00:55:32,667 --> 00:55:34,792 Het spijt me voor je. 591 00:55:34,958 --> 00:55:39,500 Goal voor Spanje, kopbal van Puyol! 592 00:55:39,667 --> 00:55:43,583 Spanje 1, Duitsland 0! 593 00:56:02,500 --> 00:56:06,333 Nog een koffie? -Laat me nummer 4 zien. 594 00:56:06,917 --> 00:56:08,875 Met melk? 595 00:56:09,292 --> 00:56:10,333 Dit is walgelijk. 596 00:56:10,750 --> 00:56:15,250 Legen jullie die vuilnisbakken wel eens? 597 00:56:15,417 --> 00:56:17,917 We mochten 2 dagen niet komen. 598 00:56:18,083 --> 00:56:20,625 En nou krijgen we klachten. 599 00:56:20,792 --> 00:56:23,917 Eergisteren liepen hier twee schoonmakers rond. 600 00:56:24,083 --> 00:56:29,458 Niet van ons. Jullie hadden ons afgebeld. Zeg het maar... 601 00:56:49,958 --> 00:56:53,250 Als je dat drinkt, slaap je niet. 602 00:56:53,417 --> 00:56:56,500 Ik drink 't juist om niet te slapen. 603 00:56:56,708 --> 00:57:00,083 Je bent al 43 uur wakker. 604 00:57:01,833 --> 00:57:05,583 Je lost niks op als je instort van uitputting. 605 00:57:10,750 --> 00:57:13,042 Schitterend werk. 606 00:57:30,958 --> 00:57:35,958 Hij redt zich wel. Ik vertrouw 'm. -En je maakte 'm bang. 607 00:57:36,167 --> 00:57:38,708 Wat doet 't met hem als ie faalt? 608 00:57:38,875 --> 00:57:42,375 Dan krijgt ie 'n baan bij GranCo Oil. -Niet als ie toch iets verzint. 609 00:57:42,500 --> 00:57:44,833 Maar als zijn idee nou mislukt? 610 00:57:45,000 --> 00:57:47,292 Dan zal hij niet eens in de buurt zijn. 611 00:57:47,417 --> 00:57:53,167 Wij wel. En dat is ons risico. Jij vraagt 'm om onze levens te riskeren. 612 00:57:53,500 --> 00:57:56,917 Bij elke reis, elke berging, elke duik... 613 00:57:57,083 --> 00:58:00,542 vragen we de crew om ieders leven te riskeren. 614 00:58:01,917 --> 00:58:04,500 Hij hoort niet bij jouw crew. 615 00:58:04,667 --> 00:58:06,417 Hij is een student. 616 00:58:07,417 --> 00:58:10,833 Ben jij bezorgd omdat hij student is? 617 00:58:11,375 --> 00:58:13,625 Of is het iets anders? 618 00:58:20,500 --> 00:58:23,583 Hier is je 'stroomstoring'. -Wie zijn dat? 619 00:58:23,750 --> 00:58:26,250 De politie noch de Guardia Civil hebben dossiers over hen... 620 00:58:26,375 --> 00:58:29,250 maar ze werken absoluut niet als schoonmakers. 621 00:58:29,375 --> 00:58:34,833 Dus hadden ze valse ID's en drongen ze ons systeem binnen. 622 00:58:35,458 --> 00:58:36,958 Verdomme... 623 00:58:37,167 --> 00:58:41,875 Ik dacht dat we ondoordringbaar waren, met de nieuwste gadgets. 624 00:58:42,042 --> 00:58:46,000 Dat zijn we ook. En nu weten we wie ze zijn. 625 00:58:46,208 --> 00:58:50,625 Wat willen ze? Goud? -Dat zou ze qua gewicht nooit lukken. 626 00:58:50,792 --> 00:58:53,000 Veel te zwaar. 627 00:58:53,208 --> 00:58:55,542 Wat zit er in die scheepswrakkisten? -Geen idee. 628 00:58:55,667 --> 00:59:00,083 Die zijn verzegeld tot het Ministerie ze onderzoekt. 629 00:59:01,875 --> 00:59:05,292 U mag hier niet roken en dat weet u. 630 00:59:10,375 --> 00:59:13,458 Thom, heb jij een strafblad? 631 00:59:14,417 --> 00:59:15,817 Oké. 632 00:59:17,917 --> 00:59:21,167 Hij is brandschoon. Simón? -Zelfs geen parkeerboetes. 633 00:59:21,292 --> 00:59:25,250 Los van mijn geboortebewijs, besta ik feitelijk niet. 634 00:59:25,417 --> 00:59:27,417 Dus een beeldscan zal niks opleveren. 635 00:59:27,542 --> 00:59:28,500 Wat is er aan de hand? 636 00:59:28,625 --> 00:59:31,792 Je hebt 't goed verpest met je stroomstoring. 637 00:59:31,958 --> 00:59:33,292 Walter heeft gelijk. 638 00:59:33,458 --> 00:59:35,583 We zijn niet ontdekt. -Zijn we niet ontdekt? 639 00:59:35,708 --> 00:59:39,375 Gustavo Medina weet dat iemand de kluis wil kraken. Het is nu 'n valstrik. 640 00:59:39,500 --> 00:59:41,667 Maar die kunnen we monitoren. -Walter heeft gelijk. 641 00:59:41,792 --> 00:59:45,333 Is dat zo? Heb je ooit wel eens 'n eigen gedachte? 642 00:59:45,500 --> 00:59:48,917 Ja, toen ik deze klus aannam. Net als jij. 643 00:59:49,083 --> 00:59:52,917 Sindsdien hoor ik alleen maar uitvluchten van jou. 644 00:59:53,083 --> 00:59:55,167 Waarom doe jij eigenlijk mee? 645 00:59:56,292 --> 00:59:57,692 Loyaliteit. 646 00:59:57,917 --> 01:00:00,500 Jegens wie? 647 01:00:01,500 --> 01:00:02,667 Stop! 648 01:00:02,833 --> 01:00:07,458 We gaan door. Ze weten wat we willen doen, maar niet hoe we 't doen. 649 01:00:07,583 --> 01:00:11,625 Thom, zoek uit hoe we die weegschaal kunnen kraken. 650 01:00:14,250 --> 01:00:18,417 Ze zijn nogal vaag, je ziet niet echt iets. 651 01:00:18,833 --> 01:00:20,042 Heeft u geen betere foto's? 652 01:00:20,250 --> 01:00:23,083 Jazeker, maar ik wou het hier even bij laten. 653 01:00:23,208 --> 01:00:25,808 AFDELING ARCHEOLOGIE UNIVERSITEIT MADRID 654 01:00:25,958 --> 01:00:28,542 Het schip verliet destijds Amerika... 655 01:00:28,708 --> 01:00:31,333 zwaar beladen met goud en zilver en toen zonk ze. 656 01:00:31,458 --> 01:00:37,833 Alle kisten met munten tezamen? 15 tot 20 miljoen. Wellicht meer. 657 01:00:38,458 --> 01:00:40,250 Wacht eens... 658 01:00:42,375 --> 01:00:46,083 Als dit is wat 't lijkt, praten we niet over 20 miljoen. 659 01:00:46,292 --> 01:00:48,083 Dat is meer waard. 660 01:00:48,292 --> 01:00:49,750 Veel meer. 661 01:00:50,250 --> 01:00:53,417 LONDEN 662 01:00:54,417 --> 01:01:00,042 INLICHTINGENDIENST (MI6) HOOFDKWARTIER 663 01:01:02,500 --> 01:01:07,458 Walter, hoe is de Eiffeltoren? -Ik zit iets zuidelijker dan Parijs. 664 01:01:07,750 --> 01:01:12,833 Echt? Hoeveel zuidelijker? -Ik eet paella. 665 01:01:13,000 --> 01:01:15,458 En ik heb je hulp nodig. 666 01:01:15,708 --> 01:01:17,708 Walter, je kent ons standpunt. 667 01:01:17,833 --> 01:01:20,875 Onze handen zijn gebonden en dat weet je. 668 01:01:21,042 --> 01:01:23,500 50%, Margaret. 669 01:01:23,667 --> 01:01:25,833 En je hoeft slechts 'n leugentje te vertellen. 670 01:01:25,958 --> 01:01:28,792 Ik weet dat je dat goed kunt. 671 01:01:30,000 --> 01:01:32,208 BANK VAN SPANJE 672 01:01:32,375 --> 01:01:35,167 Dus het ministerie kent de inhoud niet van wat hier ligt. Karakteristiek. 673 01:01:35,292 --> 01:01:40,375 De mannen die binnendrongen weten het wel. En ze willen het hebben. 674 01:01:40,542 --> 01:01:41,583 Komende zondag. 675 01:01:41,750 --> 01:01:44,333 Om zo de finale voor me te verpesten. -Ik meen het. 676 01:01:44,458 --> 01:01:47,208 Het is geen toeval dat ze 3 dagen geleden langskwamen. 677 01:01:47,333 --> 01:01:49,833 Dit land biedt hen de perfecte afleidingsmanoeuvre. 678 01:01:49,958 --> 01:01:54,042 Ze komen als iedereen de andere kant opkijkt, inclusief jullie. 679 01:01:54,167 --> 01:01:57,625 We moeten de bewaking verdubbelen. En Cibeles, Prado en Alcalá afsluiten. 680 01:01:57,750 --> 01:02:00,917 Dan krijgen we een enorm ordeprobleem. 681 01:02:01,083 --> 01:02:03,417 Dat is jouw probleem, mijn probleem is mijn bank. 682 01:02:03,542 --> 01:02:08,500 Jouw bank? Laat me niet lachen. -Heren, kalm aan. 683 01:02:08,667 --> 01:02:10,333 Zeg 't maar. 684 01:02:13,208 --> 01:02:16,958 We hebben de foto's naar Interpol en Europol doorgestuurd. 685 01:02:17,083 --> 01:02:21,833 Zo-even kregen we bericht van de Britse veiligheidsdienst MI6... 686 01:02:22,000 --> 01:02:24,792 onze twee mannen zijn gisteren gearresteerd op Heathrow. 687 01:02:24,917 --> 01:02:28,750 Een van hen had een USB bij zich met 'n plattegrond van onze bank. 688 01:02:28,875 --> 01:02:31,500 En van banken in Zürich, Londen en Hamburg. 689 01:02:31,625 --> 01:02:33,958 De kwestie is geregeld. -Dit verandert niets. 690 01:02:34,083 --> 01:02:39,042 Iemand probeerde binnen te dringen en die arrestatie verandert niets. 691 01:02:39,250 --> 01:02:42,875 Gustavo, je had gelijk. Maar nu is 't voorbij. Einde verhaal. 692 01:02:43,000 --> 01:02:47,417 Meneer, met alle respect, u zit er compleet naast. 693 01:02:47,542 --> 01:02:50,792 Vul de bank maar met soldaten en verhoog de beveiliging. 694 01:02:50,917 --> 01:02:53,333 Jij hebt de leiding en ik bemoei me er niet mee. 695 01:02:53,458 --> 01:02:57,083 Maar de mensen zien de finale op 't plein. Punt uit. 696 01:03:16,417 --> 01:03:18,667 Ik heb 't nogal druk, Lorraine. 697 01:03:21,958 --> 01:03:23,458 Wat wil je? 698 01:03:23,792 --> 01:03:25,542 'n Drankje. 699 01:03:26,667 --> 01:03:32,333 Fris je even op en trek dit aan. En dat is geen vraag. 700 01:03:55,417 --> 01:04:00,708 Dus je zei dat hij als een vader voor je was? 701 01:04:00,875 --> 01:04:05,042 Mijn echte vader werkte voor hem. Hij stierf toen ik 8 was. 702 01:04:05,250 --> 01:04:10,500 Walter beloofde m'n moeder dat hij er altijd voor mij zou zijn. 703 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 Zij stierf toen ik 12 was. 704 01:04:15,333 --> 01:04:17,167 Dat spijt me. 705 01:04:18,542 --> 01:04:22,375 Het was niet makkelijk. Ik was altijd boos. 706 01:04:22,500 --> 01:04:26,000 De pleeggezinnen hielden 't nooit lang met me uit. 707 01:04:26,208 --> 01:04:30,208 Dus ik kwam op straat terecht. Drie jaar. 708 01:04:30,375 --> 01:04:33,917 Toen verscheen Walter en hij spoorde me op. 709 01:04:34,292 --> 01:04:36,000 Hij hield z'n belofte. 710 01:04:37,833 --> 01:04:39,792 Lorraine... 711 01:04:41,333 --> 01:04:45,042 Als ik jullie nou eens de dood injaag? 712 01:04:48,625 --> 01:04:53,417 Daar ben je te slim voor en je denkt te veel. 713 01:04:53,625 --> 01:04:58,250 Ik heb je ideeën bekeken en ik snap er helemaal niks van. 714 01:04:58,417 --> 01:05:01,333 Weet je wat ik wel begrijp? 715 01:05:01,500 --> 01:05:04,958 'n Geautomatiseerd bericht om 'n telefooncode te verkrijgen. 716 01:05:05,083 --> 01:05:08,917 Maar simpel is niet altijd 't beste. -Vaker wel dan niet. 717 01:05:09,083 --> 01:05:10,500 Luister... 718 01:05:10,667 --> 01:05:14,875 Je kunt 'n koud biertje drinken op 'n warme dag. 719 01:05:15,042 --> 01:05:20,167 Of je ziet hoe die gozer met flessen goochelt... 720 01:05:20,667 --> 01:05:23,708 en jij eindigt met een glas rode troep. 721 01:05:24,375 --> 01:05:28,750 Je kunt een modepop worden. 722 01:05:29,542 --> 01:05:37,500 Of je kunt super sexy zijn in een simpel, grijs shirt. 723 01:05:40,083 --> 01:05:42,292 Hoeveel geld heb je bij je? 724 01:05:47,167 --> 01:05:48,567 Mag ik? 725 01:05:58,958 --> 01:06:00,792 Toch? 726 01:06:01,375 --> 01:06:03,375 Kijk nou eens goed. 727 01:06:23,000 --> 01:06:24,708 De weegschaal reageert niet. 728 01:06:24,833 --> 01:06:27,583 Heb je 'm bevroren? -Metaal is altijd 'bevroren'. 729 01:06:27,708 --> 01:06:32,417 Maar ik heb 't atomair nog verder vertraagd. 730 01:06:33,292 --> 01:06:35,667 Ik heb de weegschaal misleid. 731 01:06:40,458 --> 01:06:42,458 Werkt dit ook bij de kluis? -Zelfde principe. 732 01:06:42,583 --> 01:06:45,083 We hebben wel iets meer stikstof nodig. 733 01:06:45,208 --> 01:06:49,142 Iemand moet de weegschaal vanuit de kamer eronder bevriezen. 734 01:06:49,458 --> 01:06:51,042 Het is geniaal, Thom. 735 01:06:51,250 --> 01:06:54,167 Nee... het is simpel. 736 01:06:59,958 --> 01:07:01,708 Thom... 737 01:07:02,250 --> 01:07:04,000 Wat hebben we nodig? 738 01:07:04,208 --> 01:07:07,958 Thermische lansen, een brandpak en 500 liter vloeibare stikstof. 739 01:07:08,083 --> 01:07:10,333 500? 740 01:07:11,458 --> 01:07:14,333 Ik regel wel wat. -Alles goed en wel... 741 01:07:14,500 --> 01:07:19,958 maar als iemand die stikstof spuit, hebben we 'n man minder in de bank. 742 01:07:22,292 --> 01:07:23,375 Ik ga mee de bank in. 743 01:07:23,500 --> 01:07:27,292 We hebben je hier nodig, als regisseur. 744 01:07:28,542 --> 01:07:34,000 Ik heb je al veel gevraagd, maar zou je de kamer in willen gaan? 745 01:07:34,625 --> 01:07:36,375 Nee... -Daar ben je nauwelijks zichtbaar. 746 01:07:36,500 --> 01:07:40,500 Walter, hij zei 'nee'. -Ik ga die kamer niet in. 747 01:07:40,625 --> 01:07:42,625 Dat doet Simón. 748 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 Ik ga de bank in. 749 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Ik neem jou dus echt niet mee. -Ik vraag het je niet. 750 01:07:49,625 --> 01:07:52,958 Wie gaf jou de leiding? -Dat deed Walter. 751 01:07:53,167 --> 01:07:56,375 Toen je me in 't team opnam, werd dit mijn verantwoordelijkheid. 752 01:07:56,500 --> 01:08:01,583 En ik riskeer niet hun levens zonder 't mijne ook te riskeren. 753 01:08:06,792 --> 01:08:10,625 Laat me dit even heel erg duidelijk voor je maken. 754 01:08:10,792 --> 01:08:13,042 Ontsnappen door de tunnels kan niet meer. 755 01:08:13,167 --> 01:08:15,634 Dus we gaan erin en eruit via het dak. 756 01:08:15,792 --> 01:08:20,500 Allemaal voor de wedstrijd eindigt. Er is geen Plan B. 757 01:08:20,667 --> 01:08:26,375 Als we gepakt worden, gaan we heel lang de cel in. 758 01:08:26,958 --> 01:08:30,750 Zeker weten dat je daar op voorbereid bent? 759 01:08:30,917 --> 01:08:32,917 Ben jij dat? 760 01:09:23,625 --> 01:09:25,025 Hier zijn ze. 761 01:09:25,500 --> 01:09:27,792 Besef wel dat dit zeer zeldzame stukken zijn. 762 01:09:27,917 --> 01:09:29,167 Hoeveel? 763 01:09:29,332 --> 01:09:31,417 20.000 voor de gehele set. 764 01:09:31,542 --> 01:09:34,542 Ik wil ze laten graveren. 765 01:09:59,707 --> 01:10:04,582 Zijn die shots wel 'n goed idee, vlak voor de misdaad van de eeuw? 766 01:10:06,167 --> 01:10:09,667 Geen zorgen... het is traditie. 767 01:10:10,375 --> 01:10:12,542 De avond voor 'n gevaarlijke reis... 768 01:10:12,667 --> 01:10:18,083 dronken zeelui rum en vertelden ze iets dat ze betreurden. 769 01:10:20,167 --> 01:10:21,567 Ik betreur... 770 01:10:21,958 --> 01:10:25,708 dat ik in Thailand wakker werd naast een ladyboy. 771 01:10:25,958 --> 01:10:28,750 Wat nou? Dat is niet grappig. 772 01:10:28,917 --> 01:10:30,750 Mijn beurt. 773 01:10:32,500 --> 01:10:34,917 Ik betreur... 774 01:10:36,708 --> 01:10:42,958 dat ik Spanje 't WK niet kan zien winnen met mijn vader. 775 01:10:44,458 --> 01:10:47,000 Hij droomde er zijn hele leven van. 776 01:10:47,208 --> 01:10:50,500 Maar nu hij het niet meer kan zien... 777 01:10:51,458 --> 01:10:54,500 luister ik naar zijn oude radio. 778 01:10:54,917 --> 01:10:58,250 Misschien kan hij het dan toch horen... 779 01:10:59,375 --> 01:11:01,250 met mij. 780 01:11:04,625 --> 01:11:08,250 Thom? Betreur je 't niet dat je aan deze operatie meedoet? 781 01:11:08,375 --> 01:11:10,542 Dat is iets wat ik niet betreur. 782 01:11:10,958 --> 01:11:13,625 Mag ik je vragen waarom je wilde meedoen? 783 01:11:15,958 --> 01:11:17,358 Passie. 784 01:11:19,208 --> 01:11:21,583 En omdat het onmogelijk was. 785 01:11:24,167 --> 01:11:25,750 Lorraine? 786 01:11:27,875 --> 01:11:29,500 En jij, James? 787 01:11:32,417 --> 01:11:37,208 Dit is onze 14e 'berging', zoals jij 't zo graag noemt. 788 01:11:37,375 --> 01:11:39,708 Maar dit is echt heel groot. 789 01:11:40,708 --> 01:11:42,625 Geen spijt. 790 01:11:46,042 --> 01:11:47,458 Geen spijt. 791 01:11:53,500 --> 01:11:57,083 10 juli / Spanje-Nederland / De Finale WK Voetbal 2010 / Zuid-Afrika 792 01:11:57,208 --> 01:11:59,875 Het Spaanse team is nu in Johannesburg. 793 01:12:00,042 --> 01:12:03,708 Ons voornaamste doel, sinds het WK begon. 794 01:12:03,875 --> 01:12:09,500 We wilden die droom in leven houden, en vandaag ligt ze binnen ons bereik. 795 01:12:09,625 --> 01:12:15,083 We leven mee met onze internationals die nu nog liggen te rusten. 796 01:12:15,292 --> 01:12:19,667 En ja, Spanje is de favoriet in deze finale. 797 01:12:32,917 --> 01:12:34,792 METRO BANK VAN SPANJE 798 01:12:58,500 --> 01:13:00,292 Het is zover. 799 01:13:22,250 --> 01:13:23,650 We zijn in positie. 800 01:13:24,500 --> 01:13:27,542 Soundcheck... check één. 801 01:13:27,708 --> 01:13:29,917 Eén, check. -Twee, check. 802 01:13:30,083 --> 01:13:33,083 Drie, check. -Vier nog niet helemaal. 803 01:13:39,083 --> 01:13:41,000 Maar nu wel. 804 01:14:00,042 --> 01:14:02,500 De Kapitein, check. Eerste posities. 805 01:14:21,875 --> 01:14:26,458 En de finale begint! De wedstrijd van ons leven begint! 806 01:14:30,708 --> 01:14:32,917 Oké, jongens. Daar gaan we. 807 01:14:44,375 --> 01:14:46,000 Klaar? 808 01:14:49,667 --> 01:14:52,458 Weet je nog wat ik zei over nadenken? 809 01:15:11,792 --> 01:15:16,167 Luister, Gustavo, ik heb 2 teams permanent klaarstaan. 810 01:15:16,333 --> 01:15:19,083 En je hebt de bank hermetisch afgesloten. 811 01:15:43,083 --> 01:15:44,883 Goed, de foyer is verlaten. 812 01:16:07,333 --> 01:16:11,200 De loop van de camera staat aan. Jullie hebben 50 seconden. 813 01:16:12,667 --> 01:16:14,067 Vooruit! 814 01:16:19,875 --> 01:16:20,917 De helikopter is onderweg. 815 01:16:21,083 --> 01:16:22,483 30 seconden. 816 01:16:25,750 --> 01:16:28,500 Volgende ploeg is onderweg. 10 seconden. 817 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Opschieten... drie! 818 01:16:31,292 --> 01:16:33,026 Hij kan jullie bijna zien. 819 01:16:36,500 --> 01:16:37,900 Vooruit! 820 01:16:44,750 --> 01:16:46,833 Wacht even... wacht! 821 01:16:47,875 --> 01:16:50,292 Even wachten... 822 01:16:50,458 --> 01:16:53,042 Goed, de gang rechts. 823 01:16:53,250 --> 01:16:55,000 De derde deur. 824 01:17:32,292 --> 01:17:34,626 We volgen jullie op de plattegrond. 825 01:17:34,792 --> 01:17:36,792 Nu wordt het enigszins lastig. 826 01:17:45,833 --> 01:17:47,583 15 meter, rechtdoor. 827 01:17:50,083 --> 01:17:52,750 Een bocht, 10 meter. 828 01:17:56,375 --> 01:17:58,458 Rechts, 100 meter. 829 01:17:58,583 --> 01:18:01,500 100 meter? Meen je dat? 830 01:18:04,833 --> 01:18:06,625 De lobby is veilig. We beëindigen onze ronde. 831 01:18:06,750 --> 01:18:08,583 Hoeveel staat 't? -Nul-nul. 832 01:18:08,750 --> 01:18:12,750 De eerstvolgende die over voetbal begint, is ontslagen. 833 01:18:12,958 --> 01:18:15,958 De mensen zijn opgewonden, maak ze nou niet nog nerveuzer. 834 01:18:16,083 --> 01:18:19,083 Lul niet, Muñoz, concentreer je! 835 01:18:31,750 --> 01:18:32,792 Verdomme! 836 01:18:32,958 --> 01:18:35,292 Ze lopen 2 minuten achter, waarom? 837 01:18:35,458 --> 01:18:37,542 Thom houdt de boel op. 838 01:18:47,083 --> 01:18:49,375 Einde van de eerste helft! 839 01:18:49,500 --> 01:18:54,000 Spanje 0, Nederland 0! 840 01:18:58,042 --> 01:19:00,792 Oké, het is rust. 60 minuten om weg te komen. 841 01:19:00,917 --> 01:19:03,708 We zijn 10 minuten te laat. 842 01:19:12,917 --> 01:19:15,750 Ja, meneer? -Zijn we al beroofd? 843 01:19:16,500 --> 01:19:18,042 Nee, meneer de directeur. 844 01:19:18,167 --> 01:19:20,250 Dan moeten ze opschieten, de tweede helft begint zo. 845 01:19:20,375 --> 01:19:24,575 Nul-nul... die Hollanders zijn ons voorlopig behoorlijk de baas. 846 01:19:29,500 --> 01:19:32,167 Check alle camera's en sensoren nog eens. 847 01:19:37,167 --> 01:19:39,625 Gaf hij de stand nog door? 848 01:19:45,958 --> 01:19:48,759 Klaar om te door te gaan, over drie tellen. 849 01:20:15,583 --> 01:20:16,583 We zien jullie weer... 850 01:20:16,958 --> 01:20:21,250 over 46 minuten is de wedstrijd voorbij. Vooruit. 851 01:20:42,083 --> 01:20:45,167 En de tweede helft begint! 852 01:20:58,083 --> 01:21:00,042 Kom op, Cambridge. 853 01:21:20,208 --> 01:21:21,708 Thom! 854 01:21:22,375 --> 01:21:25,542 Thom? Kijk mij aan. 855 01:21:29,417 --> 01:21:31,375 Je kunt het. 856 01:21:34,250 --> 01:21:35,917 Inderdaad. 857 01:21:54,542 --> 01:21:57,333 James, beweeg je niet! Hij glijdt weg! 858 01:22:02,208 --> 01:22:03,750 Stop! 859 01:22:10,333 --> 01:22:14,708 Hoe is je vangarm? -Nog steeds niet best. 860 01:22:38,167 --> 01:22:43,292 Bedankt dat je mijn leven redde, Thom. 861 01:22:44,875 --> 01:22:47,500 Je krijgt 'n bos bloemen van me. 862 01:22:47,625 --> 01:22:50,167 Klaus, de codes? 863 01:22:50,500 --> 01:22:52,500 De codes veranderen om de 33 minuten. 864 01:22:52,625 --> 01:22:55,542 We hebben 6 minuten voor ik de volgende te pakken krijg. 865 01:22:55,667 --> 01:22:58,625 Maar lukt je dat wel? -Dat blijft de grote vraag. 866 01:22:58,750 --> 01:23:01,542 Je kunt 't, 't lukt je... 867 01:23:04,750 --> 01:23:06,500 Zes. -Zes... 868 01:23:07,417 --> 01:23:09,083 Drie. -Drie... 869 01:23:11,500 --> 01:23:13,875 Zeven. -Zeven... 870 01:23:17,333 --> 01:23:19,042 Eén... eentje... hoeveel tijd heb ik nog? 871 01:23:19,167 --> 01:23:21,250 15 seconden. 872 01:23:24,500 --> 01:23:25,792 10... 873 01:23:25,958 --> 01:23:29,708 Als je deze niet vindt, moeten we 31 minuten wachten. 874 01:23:29,875 --> 01:23:31,292 Kom op... 875 01:23:32,792 --> 01:23:34,958 Het is vier! Jezus! 876 01:23:37,750 --> 01:23:40,500 De loop van de camera draait. 877 01:23:48,542 --> 01:23:52,292 De bewegingsdetectoren staan uit. Vooruit! 878 01:24:12,750 --> 01:24:14,150 VERIFICATIE CORRECT 879 01:25:05,500 --> 01:25:06,958 Daar staan ze. 880 01:25:20,958 --> 01:25:23,958 Simón, ga je gang. 881 01:26:02,083 --> 01:26:06,083 Nog 21 minuten te gaan... het duurt veel te lang. 882 01:26:08,500 --> 01:26:12,792 Simón, hoeveel liter heb je verbruikt? -80%. 883 01:26:12,958 --> 01:26:14,358 Nog 20% over. 884 01:26:20,500 --> 01:26:23,083 Zou het nu al moeten werken? 885 01:26:27,333 --> 01:26:28,875 Maar 't werkt niet. 886 01:26:36,292 --> 01:26:38,042 Simón, hoeveel nog? 887 01:26:44,417 --> 01:26:47,500 Niets meer. Dat was alles. 888 01:26:59,500 --> 01:27:01,500 Goed gedaan. 889 01:27:13,667 --> 01:27:15,067 Wacht! 890 01:27:21,667 --> 01:27:24,375 Zagen jullie maar wat ik zie. 891 01:27:27,167 --> 01:27:28,667 Het werkt. 892 01:27:35,042 --> 01:27:38,583 Wacht. Ik ga eerst. 893 01:27:39,500 --> 01:27:42,034 Als ik ongelijk heb, is 't mijn schuld. 894 01:27:56,000 --> 01:27:58,333 De weegschaal beweegt niet. 895 01:27:58,500 --> 01:28:02,208 Dat duurt maar een paar minuten. Aan de slag! 896 01:28:15,292 --> 01:28:19,000 De foyer sensoren gaan af. 897 01:28:21,167 --> 01:28:25,500 Patrouilles 6 en 8 naar de foyer. Er is beweging gemeld. 898 01:28:33,250 --> 01:28:36,042 Mensen, dit ding smelt snel. 899 01:28:46,583 --> 01:28:48,833 We hebben de indringer gevonden. 900 01:28:49,000 --> 01:28:52,167 Een duif. -Hoe komt die verdomme binnen? 901 01:28:54,167 --> 01:28:56,208 Er zit een opening in de koepel. 902 01:28:56,333 --> 01:28:58,875 Laat me de koepel camera's zien. 903 01:29:05,750 --> 01:29:08,500 Sic parvis magna... 904 01:29:08,792 --> 01:29:10,625 Ik heb 't gevonden. 905 01:29:10,792 --> 01:29:12,500 En de munten? 906 01:29:20,958 --> 01:29:23,917 Walter, dit moet je even zien. 907 01:29:24,917 --> 01:29:26,667 Verdomme... 908 01:29:26,958 --> 01:29:30,542 Nee, er is geen opening. -Maar ik zie 'm toch echt. 909 01:29:30,708 --> 01:29:34,417 Ze zitten in ons videosysteem. -Check alle camera's! 910 01:29:34,792 --> 01:29:36,500 Hoezo, we zijn ontdekt? 911 01:29:36,625 --> 01:29:40,250 Ze vonden een opening in de koepel en ze weten dat jullie binnen zijn. 912 01:29:40,375 --> 01:29:43,375 De bewaking is gemobiliseerd. -Wat doen we nu? 913 01:29:46,042 --> 01:29:48,417 Verlaat de kluis en geef je over aan de bewakers. 914 01:29:48,542 --> 01:29:52,042 Dat kan niet, er moet een andere oplossing zijn. 915 01:29:52,250 --> 01:29:53,458 Je moet je overgeven. 916 01:29:53,583 --> 01:29:56,708 En wees duidelijk, anders schieten ze je neer. 917 01:29:59,208 --> 01:30:01,542 Dit houdt niet lang stand! We moeten weg! 918 01:30:01,667 --> 01:30:03,708 Wacht! -Wat? 919 01:30:05,000 --> 01:30:06,667 Geef me de munten. 920 01:30:07,708 --> 01:30:11,242 Wat doe je, James? We hebben verloren, het is voorbij. 921 01:30:12,542 --> 01:30:13,958 Voor mij niet. 922 01:30:15,917 --> 01:30:19,292 Geef me de munten, Lorraine. 923 01:30:19,917 --> 01:30:23,500 Wat betekent dat? -Jij had de munten nooit moeten krijgen. 924 01:30:23,625 --> 01:30:25,625 Ze bevalen me ze naar de Britse Ambassade te brengen. 925 01:30:25,750 --> 01:30:27,417 'Ze'? Wie? 926 01:30:27,958 --> 01:30:29,875 Je weet wel wie. 927 01:30:30,833 --> 01:30:33,875 Dat had je moeten voorzien. -Ik dacht dat je met pensioen was. 928 01:30:34,000 --> 01:30:36,334 We gaan nooit met pensioen, Walter. 929 01:30:38,458 --> 01:30:40,875 Geef hem de munten, Lorraine! 930 01:30:41,917 --> 01:30:44,083 Geef hem de munten, Lorraine! 931 01:30:51,292 --> 01:30:52,958 O, shit... 932 01:31:04,500 --> 01:31:06,250 Het alarm gaat af! 933 01:31:06,417 --> 01:31:08,750 Die klootzakken zijn binnen. -Ze zitten in de kluis. 934 01:31:08,875 --> 01:31:11,875 Check het systeem! Code 1! 935 01:31:17,417 --> 01:31:18,817 Vooruit, vooruit! 936 01:31:46,708 --> 01:31:48,458 Daar gaat ie... 937 01:32:04,667 --> 01:32:06,583 Shit... 938 01:32:30,792 --> 01:32:32,667 Wat doe je? 939 01:32:33,375 --> 01:32:37,542 Er zijn maar 'n paar mensen die hier uit kunnen zwemmen. 940 01:32:37,917 --> 01:32:40,500 En daar horen jullie twee niet bij. 941 01:32:44,833 --> 01:32:46,250 Sorry, Lorraine. 942 01:32:48,875 --> 01:32:50,417 Dat meen ik echt. 943 01:32:52,958 --> 01:32:54,500 Flikker op. 944 01:33:15,333 --> 01:33:18,333 Het is voorbij. Ik bel de bank. Zij kunnen dit stopzetten. 945 01:33:18,458 --> 01:33:19,792 Dat heeft geen nut! 946 01:33:19,958 --> 01:33:25,083 Dit ding is autonoom. Het stopt pas als de kluis volgelopen is. 947 01:34:00,375 --> 01:34:03,917 Thom, luister, hiervandaan kunnen we niks doen. 948 01:34:04,083 --> 01:34:06,150 Denk je dat wij dat niet weten? 949 01:34:17,500 --> 01:34:20,767 Thom, Lorraine, blijf kalm! We halen jullie eruit! 950 01:34:20,917 --> 01:34:24,184 Jullie hebben 10 minuten voor je kopje onder gaat. 951 01:34:24,375 --> 01:34:25,958 We moeten hieruit! 952 01:34:26,167 --> 01:34:29,792 Je kent het 3D model. Er moet een uitweg zijn, een route. 953 01:34:29,917 --> 01:34:35,667 Kan iedereen even z'n bek houden! Ik probeer na te denken! 954 01:34:39,250 --> 01:34:42,083 Oké, Thom, hou het simpel. 955 01:34:42,417 --> 01:34:45,958 Basisnatuurkunderegels: het water stopt als de kluis vol is... 956 01:34:46,083 --> 01:34:48,833 anders barst de kluis door de druk. 957 01:34:49,000 --> 01:34:51,500 Mooi, maar dat gaat ons niet redden! 958 01:34:53,875 --> 01:34:57,167 Er zijn hier geen sensoren om het waterpeil te checken... 959 01:34:57,292 --> 01:35:01,167 dus hoe weet 't systeem het dan? 960 01:35:03,375 --> 01:35:05,083 Het gewicht! 961 01:35:05,417 --> 01:35:07,917 Het gewicht! 962 01:35:09,000 --> 01:35:12,833 Simón! Ben je daar nog steeds? -Uiteraard. 963 01:35:13,000 --> 01:35:16,134 Plaats zoveel mogelijk gewicht op de weegschaal! 964 01:35:16,333 --> 01:35:18,250 Kom op, alsjeblieft! 965 01:35:18,417 --> 01:35:19,817 Kom op! 966 01:35:20,792 --> 01:35:21,792 Snel! 967 01:35:22,208 --> 01:35:24,625 Schiet op, man! 968 01:35:25,833 --> 01:35:29,458 We moeten de weegschaal misleiden zodat ie denkt dat de kluis vol is! 969 01:35:29,583 --> 01:35:32,450 Alles draait om de weegschaal. Dat moet wel. 970 01:35:57,042 --> 01:35:59,042 En als je ongelijk hebt? 971 01:36:01,083 --> 01:36:03,667 De kluis vult zich, maar we zien nog steeds niks. 972 01:36:03,792 --> 01:36:05,926 Hoe gaat het? -Ik doe wat ik kan. 973 01:36:07,500 --> 01:36:09,292 Niet genoeg! Los het op! 974 01:36:21,292 --> 01:36:23,708 Het water stijgt nog! 975 01:36:32,167 --> 01:36:33,567 Ik heb 't! 976 01:36:34,000 --> 01:36:35,583 Gustavo! 977 01:36:37,417 --> 01:36:38,875 Shit... 978 01:36:39,042 --> 01:36:42,309 Ik ben de controle kwijt. Gustavo is weer de baas. 979 01:37:37,500 --> 01:37:40,542 Dat is alles wat ik heb. Het spijt me. 980 01:37:48,500 --> 01:37:50,542 Lorraine? 981 01:37:51,875 --> 01:37:53,667 Thom? 982 01:37:59,750 --> 01:38:01,792 Wat gebeurt er? 983 01:38:02,458 --> 01:38:05,167 Walter, je denkt toch niet... 984 01:38:30,208 --> 01:38:32,458 Kom op, pa, je kan het... 985 01:38:48,500 --> 01:38:52,250 We krijgen een verlenging! Spanje 0, Nederland 0! 986 01:39:10,375 --> 01:39:13,458 Gustavo, de kluis loopt weer leeg. 987 01:39:30,167 --> 01:39:34,101 Kijk uit, de kluis ontsluit automatisch als ie weer leeg is. 988 01:39:41,000 --> 01:39:42,400 Vooruit! 989 01:39:56,500 --> 01:40:00,875 Ze zijn er niet meer. -Hoezo, 'ze zijn er niet meer?' 990 01:40:01,500 --> 01:40:05,708 Geen idee, meneer. Er zijn geen lijken. Niets. 991 01:40:11,583 --> 01:40:14,708 Ze moeten toch ergens zijn... 992 01:40:16,167 --> 01:40:18,083 Nietwaar? 993 01:40:31,833 --> 01:40:33,625 Walter? 994 01:40:33,792 --> 01:40:35,500 Walter? 995 01:40:35,917 --> 01:40:38,208 Thom? Lorraine? Horen jullie me? 996 01:41:02,000 --> 01:41:03,958 De smeerlappen... 997 01:41:09,792 --> 01:41:13,083 Thom? Lorraine? Horen jullie me? -Ja, we horen je! 998 01:41:13,292 --> 01:41:15,625 Het werkte! Simón heeft 't geflikt! 999 01:41:15,792 --> 01:41:18,750 Alle eenheden, doorzoek alle verdiepingen. 1000 01:41:18,917 --> 01:41:22,917 Ook de service afdelingen. Alle uitgangen worden geblokkeerd. 1001 01:41:26,458 --> 01:41:29,500 Oké, we krijgen jullie er wel uit. 1002 01:41:29,958 --> 01:41:32,750 Walter, er is geen uitweg. 1003 01:41:33,500 --> 01:41:34,583 Wat moeten we doen? 1004 01:41:34,750 --> 01:41:37,167 Weet ik nog niet. Blijf waar je bent, er hangen daar geen camera's. 1005 01:41:37,292 --> 01:41:39,417 Ze worden binnen 5 minuten gevonden. Klaus, haal ze weg. 1006 01:41:39,542 --> 01:41:40,500 Waarheen? 1007 01:41:40,708 --> 01:41:43,500 Het krioelt er van de bewakers. Er is geen uitweg. 1008 01:41:43,625 --> 01:41:45,542 Sla een ruit in, verdomme! 1009 01:41:45,708 --> 01:41:48,042 De ramen zijn kogelvrij. Ze gaan alleen met sleutels open. 1010 01:41:48,167 --> 01:41:49,567 Verdomme! 1011 01:41:50,542 --> 01:41:52,250 Derde verdieping. 1012 01:41:53,167 --> 01:41:54,567 Rennen! 1013 01:41:57,375 --> 01:41:59,958 Stop! Blijf staan! -Kom! 1014 01:42:00,500 --> 01:42:03,417 Ze rennen nu naar de 2e verdieping! 1015 01:42:04,833 --> 01:42:08,292 Daar zijn ze! In de westvleugel! -Alle uitgangen zijn geblokkeerd. 1016 01:42:08,417 --> 01:42:10,708 Blijf staan! 1017 01:42:11,875 --> 01:42:14,917 Ze rennen nu weer naar de derde verdieping! 1018 01:42:18,208 --> 01:42:22,542 Ze gaan naar 't kantoor van de directeur. -Ze kunnen geen kant op. 1019 01:42:29,500 --> 01:42:31,034 Wat doen ze? -Geen idee. 1020 01:42:31,500 --> 01:42:32,917 Blokkeer de gang. 1021 01:42:33,583 --> 01:42:35,167 Ze mogen niet ontkomen. 1022 01:42:45,500 --> 01:42:46,900 Naar binnen. 1023 01:42:56,750 --> 01:43:02,500 ...Ramos passt... nog maar 10 minuten te gaan... 1024 01:43:06,875 --> 01:43:09,792 Bent u gek geworden? Er staan duizenden mensen daar! 1025 01:43:09,917 --> 01:43:12,458 Gustavo, rustig aan. 1026 01:43:14,250 --> 01:43:17,458 Aan alle eenheden: ze zijn ontsnapt. 1027 01:43:17,583 --> 01:43:20,384 Ze lopen in de menigte, richting TV scherm. 1028 01:43:30,792 --> 01:43:32,192 Daar! 1029 01:43:33,292 --> 01:43:35,375 Daar zijn ze! 1030 01:44:07,333 --> 01:44:09,000 Het spijt me... 1031 01:44:09,333 --> 01:44:10,733 Ik betreur niets. 1032 01:44:14,708 --> 01:44:18,875 ...pass op Iniesta! 1033 01:44:20,042 --> 01:44:21,442 Iniesta! 1034 01:44:45,542 --> 01:44:47,208 Wegwezen! 1035 01:44:50,667 --> 01:44:53,083 Goal! 1036 01:44:59,333 --> 01:45:03,042 Goal van Iniesta! Spanje 1, Nederland 0! 1037 01:45:03,500 --> 01:45:07,792 DE VOLGENDE DAG 1038 01:45:08,042 --> 01:45:11,583 PALACE HOTEL MADRID 1039 01:45:13,833 --> 01:45:16,667 Trakteer je me nu op dat drankje, Margaret? 1040 01:45:18,042 --> 01:45:21,083 Ik heb nog niks te vieren. 1041 01:45:22,042 --> 01:45:23,333 Spanje wel. 1042 01:45:23,500 --> 01:45:26,250 Ja, wij eigenlijk ook. 1043 01:45:29,042 --> 01:45:32,875 Geloof je echt in dat gelul voor 'volk & vaderland?' 1044 01:45:33,833 --> 01:45:36,583 En ik geloof in gewoon m'n werk doen. 1045 01:45:36,750 --> 01:45:38,375 Je hebt me gebruikt... 1046 01:45:38,708 --> 01:45:40,958 vanaf het begin. 1047 01:45:41,167 --> 01:45:44,901 We wisten dat jij dit ging doen. Wij konden 't niet doen. 1048 01:45:45,958 --> 01:45:50,250 Laten we opnieuw onderhandelen. 60-40. 1049 01:45:50,417 --> 01:45:54,292 Jij hebt niks meer te onderhandelen. James heeft de munten. 1050 01:45:54,458 --> 01:45:57,250 En 'n obscuur gevoel voor loyaliteit. 1051 01:45:58,708 --> 01:45:59,875 Je moet onderduiken. 1052 01:46:00,042 --> 01:46:05,792 Je staat bovenaan de verdachtenlijst en we kunnen je niet beschermen. 1053 01:46:07,458 --> 01:46:10,792 En ik dacht dat we vrienden waren. -Dat zijn we ook. 1054 01:46:10,917 --> 01:46:14,500 Zoals ik al zei: het land staat voorop. 1055 01:46:14,625 --> 01:46:16,667 Je vergist je. 1056 01:46:18,000 --> 01:46:21,417 Vriendschap en familie staan voorop. 1057 01:46:26,583 --> 01:46:31,625 BRITSE AMBASSADE MADRID 1058 01:46:45,625 --> 01:46:47,542 Heren. 1059 01:46:50,417 --> 01:46:53,792 Hebt u de coördinaten? -Momentje. 1060 01:46:58,417 --> 01:47:00,500 Lastiger dan verwacht. 1061 01:47:01,292 --> 01:47:02,708 Maar ik heb ze. 1062 01:47:05,542 --> 01:47:07,208 Aan jou de eer? 1063 01:47:20,958 --> 01:47:23,167 Het is in Europa. 1064 01:47:25,708 --> 01:47:27,583 Frankrijk. 1065 01:47:31,958 --> 01:47:33,625 Parijs? 1066 01:47:33,792 --> 01:47:35,542 Shit... 1067 01:47:36,042 --> 01:47:42,333 Blijkbaar begroef Drake z'n schat... -Onder de Eiffeltoren. 1068 01:47:47,292 --> 01:47:51,417 Hij heeft de munten verwisseld. Die sluwe klootzak! 1069 01:47:57,042 --> 01:48:03,583 ST. TROPEZ / FRANKRIJK 1070 01:48:09,958 --> 01:48:13,833 Dus je wist al die tijd dat James je zou belazeren? 1071 01:48:14,000 --> 01:48:17,333 Ik vermoedde al zoiets. Hij is best 'n goed mens. 1072 01:48:17,500 --> 01:48:22,000 Maar hij is loyaal aan 'n vlag en een bijpassende erecode. 1073 01:48:22,917 --> 01:48:25,958 Maar hoe kon je de munten verwisselen? 1074 01:48:26,167 --> 01:48:28,208 Wat denk jij? 1075 01:48:30,000 --> 01:48:30,917 Geen idee. 1076 01:48:31,083 --> 01:48:33,750 Ik was er constant bij, maar ik zag niks. 1077 01:48:33,875 --> 01:48:35,417 Uiteraard niet. 1078 01:48:39,000 --> 01:48:40,542 Oké... 1079 01:48:40,917 --> 01:48:43,208 Full house, daar gaan we. 1080 01:48:44,000 --> 01:48:45,542 Toe maar. 1081 01:48:47,458 --> 01:48:49,500 Goed... 1082 01:48:53,792 --> 01:48:55,417 Europa. 1083 01:48:59,208 --> 01:49:02,542 Eén van ons gaat naar huis, het is in Londen begraven. 1084 01:49:02,667 --> 01:49:05,417 'n Voorteken dat ik mijn vader moet bellen. 1085 01:49:05,542 --> 01:49:08,208 Waar in Londen, Klaus? Zoom eens in. 1086 01:49:14,042 --> 01:49:15,458 Shit... 1087 01:49:24,167 --> 01:49:25,750 Waar? 1088 01:49:25,917 --> 01:49:27,417 LONDEN 2012 1089 01:49:27,542 --> 01:49:30,542 Eén maand voor de Olympische Spelen 1090 01:49:38,750 --> 01:49:40,292 Miss Vogel? 1091 01:49:41,542 --> 01:49:43,676 Welkom bij de Bank van Engeland. 1092 01:49:44,042 --> 01:49:45,500 Dank u.