1
00:01:42,208 --> 00:01:48,542
1645 - Atlantische Oceaan
40 km vanaf de Spaanse kust
2
00:02:37,958 --> 00:02:42,417
September 2009
3
00:03:38,792 --> 00:03:42,543
Er ligt hier 30 miljoen. We kunnen
niet de hele dag blijven. De douane...
4
00:03:42,668 --> 00:03:45,501
We blijven tot de klus is geklaard.
5
00:03:46,042 --> 00:03:50,958
James, het is nu voorlopig
nog veilig. Zie je al iets?
6
00:03:51,773 --> 00:03:53,481
Nee.
7
00:03:54,583 --> 00:03:57,583
Maar er is nog een plek
die we moeten checken.
8
00:04:19,250 --> 00:04:21,833
Goed, ik ga naar binnen.
9
00:04:22,000 --> 00:04:26,708
Nee, je apparatuur past hier niet.
-Dat is geen probleem.
10
00:04:30,458 --> 00:04:32,750
Hij kan daar niet freediven.
Niet op die diepte.
11
00:04:32,875 --> 00:04:34,500
Hij kiest er voor.
12
00:05:05,449 --> 00:05:07,262
Hoe lang is hij al onder?
13
00:05:07,871 --> 00:05:10,121
Twee minuten.
14
00:05:16,292 --> 00:05:21,750
Craig, kun je James nog zien?
-Nee, misschien vond ie...
15
00:05:43,333 --> 00:05:46,083
Maakte je je zorgen om me, Walter?
16
00:05:46,625 --> 00:05:49,025
Dat zou suggereren dat ik om je gaf.
17
00:05:49,167 --> 00:05:53,542
Als je dat al niet deed,
doe je dat vanaf nu wel.
18
00:05:56,417 --> 00:05:59,750
Stuur 't maar naar boven.
Kom maar aan boord.
19
00:05:59,917 --> 00:06:02,417
De volgende kooi komt eraan.
20
00:06:30,042 --> 00:06:31,667
Droppen die handel.
21
00:06:42,500 --> 00:06:45,375
Bemanning van de Atlantis,
dit is de Spaanse douane.
22
00:06:45,500 --> 00:06:49,375
Handen omhoog, we komen aan boord.
23
00:06:55,333 --> 00:06:57,542
Onze conclusies zijn onweerlegbaar.
24
00:06:57,667 --> 00:07:00,250
De Maagd van Guadalupe
was een Spaans galjoen...
25
00:07:00,375 --> 00:07:01,667
INTERNATIONAAL STRAFHOF, DEN HAAG
APRIL 2010
26
00:07:01,833 --> 00:07:04,458
...en haar resten vallen
onder de Spaanse jurisdictie.
27
00:07:04,583 --> 00:07:10,875
Mr. Morelands aanname dat
de berging vrij was, is belachelijk.
28
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
Dit was piraterij.
29
00:07:12,583 --> 00:07:15,917
De Spaanse bezitsclaim
is hier de enige piraterij.
30
00:07:16,083 --> 00:07:19,750
Mijn crew en ik investeerden
jaren in de zoektocht...
31
00:07:19,917 --> 00:07:25,375
U had geen contract met 'n eigenaar
en geen bergingspermissie van Spanje.
32
00:07:25,500 --> 00:07:28,750
De lading die de Atlantic Group
heeft geborgen...
33
00:07:28,917 --> 00:07:33,500
is het exclusieve eigendom
van de Spaanse kroon.
34
00:07:35,167 --> 00:07:37,500
De regering moet toch
iets kunnen doen?
35
00:07:37,625 --> 00:07:41,542
Ik mag je wel, maar ik hielp
je vooral namens Majesteit.
36
00:07:41,708 --> 00:07:45,333
Waar wij de helft van ons
geld voor kwijt raakten.
37
00:07:45,500 --> 00:07:49,708
En nu krijgt Majesteit geen cent.
-Dat overleeft ze wel.
38
00:07:50,792 --> 00:07:54,542
En als 't nou anders zou lopen?
-We hebben verloren. Einde verhaal.
39
00:07:54,667 --> 00:07:58,542
We verloren de rechtszaak. Maar wat...
-Stop. Dit hoor ik niet.
40
00:07:58,667 --> 00:08:02,250
We hebben slechts enkele weken
tot de onderzoekers toegang krijgen.
41
00:08:02,375 --> 00:08:04,833
Wanneer beseffen ze wat
ze in handen hebben?
42
00:08:04,958 --> 00:08:06,833
Altijd maar door knokken.
43
00:08:07,500 --> 00:08:11,208
Waarom leven we ons leven niet?
-Dat doe ik elke dag.
44
00:08:11,375 --> 00:08:14,333
Ik bedoel 'n echt, normaal leven.
45
00:08:14,708 --> 00:08:17,575
Weet je hoe vaak ik
naar Parijs ben geweest?
46
00:08:17,708 --> 00:08:21,542
53 keer. En hoe vaak ik
de Eiffeltoren heb beklommen?
47
00:08:21,708 --> 00:08:22,917
Nooit.
48
00:08:23,083 --> 00:08:27,000
De Eiffeltoren beklimmen?
Is dat een normaal leven?
49
00:08:27,208 --> 00:08:31,875
Het is voorbij, Walter. Je hebt
gehoord waar ze 't heenbrengen.
50
00:08:33,500 --> 00:08:36,292
MADRID
MEI 2010
51
00:09:49,208 --> 00:09:50,875
Goedemorgen.
52
00:09:51,042 --> 00:09:53,576
Vanaf dit moment
hebben wij de leiding.
53
00:10:41,750 --> 00:10:46,208
UNIVERSITEIT VAN CAMBRIDGE
JUNI 2010
54
00:11:00,167 --> 00:11:01,958
Sorry dat ik te laat ben.
55
00:11:02,167 --> 00:11:05,500
Geen punt. Ga zitten.
56
00:11:05,625 --> 00:11:09,667
Hopelijk was niemand ons
voor hedenochtend.
57
00:11:09,833 --> 00:11:12,208
U bent de eerste.
-Prima!
58
00:11:13,500 --> 00:11:16,583
Dit is een unieke positie
voor een 22-jarige student.
59
00:11:16,708 --> 00:11:20,500
Maar gepast voor een jongeman,
wiens geniale idee...
60
00:11:20,667 --> 00:11:24,625
Best Oil uit de brand hielp bij de
olielekkage in de Golf van Mexico.
61
00:11:24,750 --> 00:11:27,500
De mensen.
-Pardon?
62
00:11:27,625 --> 00:11:33,833
Ik hielp Best Oil niet. Maar de mensen
die met hun troep zaten opgescheept.
63
00:11:34,000 --> 00:11:36,042
Uiteraard.
64
00:11:36,250 --> 00:11:40,708
Maar 't punt is dat jouw idee
het probleem oploste.
65
00:11:40,875 --> 00:11:44,083
Iemand met jouw hersens
is precies wat we zoeken.
66
00:11:44,292 --> 00:11:45,500
Dank u.
67
00:11:45,667 --> 00:11:50,958
Wat we je kunnen aanbieden is
een startsalaris van 400.000 dollar.
68
00:11:51,167 --> 00:11:52,333
'n Hoekkantoor.
69
00:11:52,500 --> 00:11:53,542
Bedrijfsaandelen.
70
00:11:53,708 --> 00:11:55,208
'n Team dat onder jou werkt.
71
00:11:55,333 --> 00:11:58,292
Ik had jullie toch 'n project gestuurd?
-Over boorputten?
72
00:11:58,417 --> 00:12:01,708
In woestijngebieden. Met een
relatief bescheiden investering...
73
00:12:01,833 --> 00:12:06,250
kun je de waterproblemen
in de Sahel aardig omzeilen.
74
00:12:06,417 --> 00:12:12,458
Ja, een schitterend project.
-Maar jullie reageerden er nooit op.
75
00:12:12,583 --> 00:12:15,208
Het is niet onze sector.
76
00:12:15,917 --> 00:12:19,500
Weet je wel hoe vernederend
dit voor me is?
77
00:12:19,625 --> 00:12:23,583
De acht grootste multinationals,
en jij schijt op hun gastvrijheid?
78
00:12:23,708 --> 00:12:29,917
Omdat ik jou niet wil volgen in
de helse wereld van oliebedrijven?
79
00:12:30,083 --> 00:12:32,917
Ik vertelde gewoon de waarheid, pa.
80
00:12:33,083 --> 00:12:36,833
Hun belangen strookten niet
met de mijne.
81
00:12:37,000 --> 00:12:38,875
Natuurlijk niet.
82
00:12:39,042 --> 00:12:42,000
Jouw belangen...
83
00:12:42,417 --> 00:12:45,000
En wat zijn die belangen momenteel?
84
00:12:47,833 --> 00:12:49,500
Uw hoofdgerecht.
85
00:12:50,083 --> 00:12:53,167
Veeg de saus van je shirt
en kom met mij mee
86
00:12:58,458 --> 00:13:00,417
Eet smakelijk.
87
00:13:01,208 --> 00:13:03,500
Thom, je bent volwassen.
88
00:13:03,625 --> 00:13:04,750
Wie is dit?
89
00:13:04,917 --> 00:13:08,583
Je kunt doen wat je wilt,
maar je hebt 'n echte baan nodig.
90
00:13:08,708 --> 00:13:10,125
Red de wereld als je dat wilt.
91
00:13:10,250 --> 00:13:12,417
Ik ben de kans van je leven
92
00:13:12,542 --> 00:13:17,167
Niets is gratis en die bedrijven
bieden je de kans van je leven.
93
00:13:17,333 --> 00:13:19,542
Verpest dat nou niet.
94
00:13:21,167 --> 00:13:24,034
Waar ga je heen?
-Ik heb frisse lucht nodig.
95
00:13:29,583 --> 00:13:32,458
Meneer? Uw jas.
96
00:13:33,417 --> 00:13:34,917
Dank u.
97
00:13:35,083 --> 00:13:37,458
Maar ik heb geen...
98
00:13:56,542 --> 00:14:00,458
Thom, kom met me praten,
voor je je leven vergooit
99
00:14:20,667 --> 00:14:23,417
Ik hoef even niks.
100
00:14:23,750 --> 00:14:25,542
Ik kom wel terug.
101
00:14:45,083 --> 00:14:49,167
Hallo... kennen wij...
102
00:14:50,917 --> 00:14:52,833
Weet jij...
103
00:14:53,583 --> 00:14:58,500
geproduceerd door Vietnamese
sweatshops... Claudia!
104
00:14:59,583 --> 00:15:04,450
Claudia Valenti is curator van een
tentoonstelling over Spaanse Romantiek.
105
00:15:05,458 --> 00:15:07,083
Wat is dat?
106
00:15:08,042 --> 00:15:09,917
Mijn nieuwe assistent.
107
00:15:10,708 --> 00:15:14,292
Je vliegt morgen naar Madrid, hè?
-Daarom ben ik hier.
108
00:15:14,458 --> 00:15:17,792
Je vergat het officiële verzoek
ter inspectie te ondertekenen.
109
00:15:17,917 --> 00:15:19,458
Mijn excuses.
110
00:15:19,583 --> 00:15:21,500
Geen probleem.
111
00:15:23,375 --> 00:15:24,833
Hier.
112
00:15:25,917 --> 00:15:27,317
En hier.
113
00:15:29,333 --> 00:15:30,917
Dank je.
-Graag gedaan.
114
00:15:31,083 --> 00:15:32,875
Goeie reis.
-Ik zie je.
115
00:15:33,042 --> 00:15:36,667
En nu trakteer ik jullie op...
116
00:15:37,333 --> 00:15:38,333
Waarom deed je dat?
117
00:15:38,500 --> 00:15:42,500
Wat?
-Je rolde zijn portefeuille.
118
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
Ik dacht dat jij dat deed.
119
00:15:45,375 --> 00:15:47,583
Kijk's in je jaszak.
120
00:15:53,875 --> 00:15:55,792
Wat heb je gedaan?
121
00:15:55,958 --> 00:16:02,333
Misschien ben ik saai, maar ik wil
hier niets mee te maken hebben.
122
00:16:04,208 --> 00:16:09,042
Je kunt 't teruggeven aan de eigenaar.
Zeg 'm dat je 'm op de vloer vond.
123
00:16:09,250 --> 00:16:13,833
En dan blijf je
'n rechtschapen burger.
124
00:16:14,042 --> 00:16:17,083
Maak je vader maar trots. Prima.
125
00:16:19,542 --> 00:16:21,375
Of?
126
00:16:21,833 --> 00:16:25,583
Wees 'n medeplichtige
en kom met mij mee.
127
00:16:30,667 --> 00:16:33,000
Klote regen, hè?
128
00:16:39,750 --> 00:16:41,667
Zie je die tafel?
129
00:16:42,708 --> 00:16:44,708
Wacht daar op me.
130
00:16:52,208 --> 00:16:54,292
20 berichten van pa
131
00:16:56,500 --> 00:16:58,375
Los van je vaders berichten...
132
00:16:58,500 --> 00:17:04,167
hoor je steeds hogere aanbiedingen
van oliemaatschappijen.
133
00:17:06,167 --> 00:17:07,567
Bier.
134
00:17:13,250 --> 00:17:16,917
Geen zorgen om Lorraine.
Die past wel op zichzelf.
135
00:17:17,083 --> 00:17:20,208
Het is nu al Lorraine?
136
00:17:20,375 --> 00:17:24,875
Genoeg geheimzinnige nonsens.
Waar gaat dit over?
137
00:17:26,500 --> 00:17:31,000
Ik ben Walter Moreland.
Eigenaar van een bergingsbedrijf.
138
00:17:31,208 --> 00:17:32,875
Ik heb een baan voor je.
139
00:17:33,875 --> 00:17:39,142
Ik wil je hulp bij 't kraken van de kluis
op de best beveiligde plek ter wereld.
140
00:17:44,208 --> 00:17:48,333
Heel goed.
Lijk ik op Danny Ocean?
141
00:17:48,500 --> 00:17:50,250
Hij is...
142
00:17:51,458 --> 00:17:55,833
Ik ben ingenieur.
-Jouw idee beëindigde de Golfcrisis.
143
00:17:56,000 --> 00:17:58,750
Waar anderen 'n futiliteit zagen,
zag jij een oplossing.
144
00:17:58,875 --> 00:17:59,958
Dat gaat ook op voor mijn probleem.
145
00:18:00,167 --> 00:18:04,333
Ik zie 'n onmogelijke taak,
jij ziet wellicht 'n manier.
146
00:18:04,500 --> 00:18:08,167
Je hebt 'n brandkastkraker nodig,
iemand die zulke dingen doet.
147
00:18:08,292 --> 00:18:12,792
Moderne bankrovers gebruiken
een toetsenbord en 'n modem.
148
00:18:12,958 --> 00:18:15,833
Prima, ga dat doen dan.
-Ik ben geen dief.
149
00:18:16,000 --> 00:18:18,375
Echt niet? Hoezo dat?
150
00:18:18,583 --> 00:18:23,458
De kluis, hoe het werkt...
wij komen er niet uit.
151
00:18:23,833 --> 00:18:29,250
Al 80 jaar snapt niemand 't.
Het schijnt 'n wonderontwerp te zijn...
152
00:18:29,417 --> 00:18:32,542
maar we weten niet eens
wat dat inhoudt.
153
00:18:32,708 --> 00:18:34,792
Ik heb jouw hersens nodig.
154
00:18:34,958 --> 00:18:37,708
Want ik zoek niet slechts
'n oplossing voor het probleem...
155
00:18:37,833 --> 00:18:40,333
ik ken het probleem niet eens.
156
00:18:42,917 --> 00:18:45,208
Waarom zou je denken
dat ik dit zou doen?
157
00:18:45,333 --> 00:18:49,417
Los van 't feit dat je ongekend
rijk zou worden...
158
00:18:49,542 --> 00:18:52,417
is dit de eerste keer vandaag...
159
00:18:52,542 --> 00:18:55,417
dat iemand je aandacht krijgt.
160
00:19:01,875 --> 00:19:04,875
LONDEN - MADRID
161
00:19:08,083 --> 00:19:10,417
PA
162
00:19:10,958 --> 00:19:13,042
Je toekomst belt.
163
00:19:20,792 --> 00:19:22,926
Best beveiligde kluis ter wereld
164
00:19:28,000 --> 00:19:29,792
Bank van Spanje
165
00:19:32,542 --> 00:19:36,042
Bank van Spanje Wonderontwerp...
166
00:19:39,000 --> 00:19:43,375
19e-eeuws ontwerp
Het raadsel is nooit opgelost
167
00:19:45,792 --> 00:19:48,042
Het onmogelijke mechanisme
168
00:19:50,708 --> 00:19:52,542
Pa, met mij.
169
00:19:52,708 --> 00:20:00,625
Ik laat je even weten dat
ik 'n paar dagen weg ben...
170
00:20:00,917 --> 00:20:03,250
om even na te denken.
171
00:20:24,458 --> 00:20:26,083
Lorraine?
172
00:20:27,417 --> 00:20:32,167
Walter had gelijk.
Ik was er niet zo zeker van.
173
00:20:32,333 --> 00:20:33,733
Ik ook niet.
174
00:20:34,833 --> 00:20:39,208
3 juli, Paraguay-Spanje
ł Finale WK Voetbal Zuid-Afrika 2010
175
00:20:49,708 --> 00:20:51,417
Toeristen?
176
00:20:52,708 --> 00:20:54,833
Ja... huwelijksreis.
177
00:20:55,000 --> 00:20:57,833
Huwelijksreis? Gefeliciteerd.
178
00:20:58,000 --> 00:21:00,500
Madrid, goed voor de huwelijksreis.
-Ja, toch?
179
00:21:00,625 --> 00:21:05,292
Zeker nu met het WK. De hele
stad wordt gek als Spanje speelt.
180
00:21:23,625 --> 00:21:26,375
Ik leid je straks wel rond.
181
00:21:26,833 --> 00:21:29,042
Ze wachten op je. Kom mee.
182
00:21:34,667 --> 00:21:36,375
De War Room.
183
00:21:37,458 --> 00:21:39,333
Hallo!
184
00:21:40,708 --> 00:21:42,708
Je bent zeer welkom.
185
00:21:43,792 --> 00:21:45,726
Ik stel je voor aan het team.
186
00:21:45,875 --> 00:21:50,625
In de controleruimte,
onze computerexpert, Klaus.
187
00:21:51,708 --> 00:21:56,375
Rechts van me, James, al 10 jaar
mijn vriend en collega.
188
00:21:56,500 --> 00:22:00,292
Planning, ingang, extractie.
Hij leidt de bergingsoperatie.
189
00:22:00,417 --> 00:22:01,667
Goedemorgen!
190
00:22:01,833 --> 00:22:07,792
Moet je deze schoonheid eens zien.
Nog niet eens op de markt.
191
00:22:07,958 --> 00:22:09,958
'n 3D printer?
192
00:22:10,333 --> 00:22:12,000
Simón. Acquisities.
193
00:22:12,667 --> 00:22:16,167
Ik regel dingen. Als je iets
nodig hebt, zeg 't maar.
194
00:22:16,333 --> 00:22:18,667
Thom, een van's werelds
scherpste geesten...
195
00:22:18,792 --> 00:22:22,208
en hopelijk de sleutel
tot ons succes.
196
00:22:23,042 --> 00:22:27,208
Hij scheert zich nog nauwelijks
en hij is ons meesterbrein?
197
00:22:29,167 --> 00:22:31,042
Meesterbrein?
198
00:22:31,250 --> 00:22:35,708
Om te slagen waar iedereen faalde,
moet je 'n meesterbrein zijn.
199
00:22:37,417 --> 00:22:38,917
Klaus, zijn we binnen?
200
00:22:39,083 --> 00:22:41,958
We zitten op hun lijn,
ik kan meeluisteren...
201
00:22:42,083 --> 00:22:44,167
maar ik heb 'n voicemail van
'n employee nodig om in te breken.
202
00:22:44,292 --> 00:22:47,417
Kom je met zo'n toegangscode
in hun systeem?
203
00:22:47,542 --> 00:22:50,917
Mijn geniale Renaissance virus
kraakt het systeem.
204
00:22:51,792 --> 00:22:54,333
De code is slechts de sleutel.
205
00:22:54,583 --> 00:22:56,083
Slimme jongen, hè?
206
00:22:56,292 --> 00:23:00,375
Tot je z'n plan hoort hoe we
die voicemail code verkrijgen.
207
00:23:00,500 --> 00:23:01,833
Heb jij een beter plan?
208
00:23:02,000 --> 00:23:03,792
Luister...
209
00:23:09,083 --> 00:23:10,792
Hij belt nummers
van de bankcentrale.
210
00:23:10,917 --> 00:23:14,917
Hij pakt willekeurige 9-cijferige
nummers, hopend op 'n match.
211
00:23:15,042 --> 00:23:18,042
Niet eentje per keer,
maar 10 miljoen per dag.
212
00:23:18,208 --> 00:23:20,208
Hoeveel combinaties zijn er?
-Een miljard.
213
00:23:20,333 --> 00:23:24,500
Wat? Klaus, zoveel tijd
hebben we niet.
214
00:23:24,667 --> 00:23:27,625
Zoek een medewerker
die niet op kantoor is.
215
00:23:27,792 --> 00:23:32,417
Bel 'm op z'n mobiel, met zo'n
geautomatiseerd voicemail bericht.
216
00:23:32,542 --> 00:23:36,500
Dan toetst hij z'n code in,
en jij kopieert 'm.
217
00:23:37,208 --> 00:23:39,417
Daar trappen ze nooit in.
218
00:23:39,542 --> 00:23:42,417
Het is 'n voicemail code, geen
bankdetails. Waarom dus niet?
219
00:23:42,542 --> 00:23:45,958
Probeer maar. Simón,
jij bent de boodschap.
220
00:23:53,875 --> 00:23:54,917
Hallo?
221
00:23:55,083 --> 00:23:58,292
Dit is de berichtenservice
van de Bank van Spanje.
222
00:23:58,417 --> 00:24:03,750
U heeft een nieuw bericht.
Voer uw code in na de pieptoon.
223
00:24:15,750 --> 00:24:18,292
Het moment van de waarheid.
224
00:24:23,417 --> 00:24:25,042
Goed gedaan, Thom.
225
00:24:25,500 --> 00:24:28,667
Maar dat is mijn hack.
-Ja, maar door hem werkt het.
226
00:24:28,792 --> 00:24:30,292
Simpel.
227
00:24:53,250 --> 00:24:57,542
Nu uitpakken betekent niet
dat je later niet meer weg kunt.
228
00:24:57,958 --> 00:25:01,917
Je loopt alleen weg
met minder kreukels.
229
00:25:06,083 --> 00:25:09,333
Ik weet alleen niet goed
wat ik hier doe.
230
00:25:09,500 --> 00:25:13,208
De waarheid is dat je
geen slecht begin had.
231
00:26:01,875 --> 00:26:03,625
Loopt ook dood.
232
00:26:12,375 --> 00:26:14,833
Weet je wie Sir Francis Drake was?
233
00:26:15,000 --> 00:26:19,625
'n Engelse zeeman uit de 16e eeuw,
die de Spaanse Armada bestreed.
234
00:26:19,792 --> 00:26:22,667
Hij hoorde niet bij de marine,
hij was zelfstandig.
235
00:26:22,792 --> 00:26:25,625
Als een piraat?
-Die scheidslijn is dun.
236
00:26:25,792 --> 00:26:31,500
Drake weigerde om Spaanse schatten
te stelen voor de Engelse kroon.
237
00:26:31,875 --> 00:26:34,792
Hij stal de schat
en hield 'm voor zichzelf.
238
00:26:34,958 --> 00:26:37,417
Hij begroef 'm en niemand weet waar.
239
00:26:38,875 --> 00:26:41,500
30 jaar geleden kocht ik
deze brief...
240
00:26:41,667 --> 00:26:45,792
...van een antiekhandelaar
op Kreta die van niks wist.
241
00:26:45,958 --> 00:26:47,458
Geschreven door
zijn Eerste Stuurman.
242
00:26:47,583 --> 00:26:54,583
Inzake 3 gegraveerde munten met
de coördinaten van Drake's fortuin.
243
00:26:56,500 --> 00:27:00,333
De munten werden bewaard
in deze kist.
244
00:27:00,500 --> 00:27:06,792
Waar ik 30 jaar naar zocht. 'n Jaar
geleden vond ik 'm op 'n scheepswrak.
245
00:27:06,958 --> 00:27:10,833
En die kist ligt nu in de bank...
246
00:27:11,917 --> 00:27:14,583
Drake's motto was gegraveerd
op de kist.
247
00:27:14,750 --> 00:27:16,833
Sic parvis magna.
248
00:27:18,625 --> 00:27:22,000
'Kleine dingen brengen
grote dingen voort.'
249
00:27:22,375 --> 00:27:24,750
En hoe groot zijn die dingen?
250
00:27:24,917 --> 00:27:27,042
Ongekende rijkdom.
251
00:27:27,250 --> 00:27:29,375
Maar daar gaat 't niet om.
Ik heb geld.
252
00:27:29,500 --> 00:27:34,042
Waarom wil je dit dan?
-Ik ben een jager.
253
00:27:34,250 --> 00:27:37,208
Ik zoek wat voor anderen verloren is.
254
00:27:37,375 --> 00:27:40,917
We kunnen onze passies
niet verklaren. Want zo ja...
255
00:27:41,083 --> 00:27:43,000
Luister.
256
00:27:43,208 --> 00:27:47,208
'n Miljoen mensen die juichen
voor mannen die ze niet kennen...
257
00:27:47,333 --> 00:27:50,000
om 'n bal in een net te schieten.
258
00:27:50,208 --> 00:27:55,167
Onnodig. Niet essentieel.
Maar het betekent alles voor hen.
259
00:27:56,458 --> 00:27:58,333
Dat is passie.
260
00:28:02,625 --> 00:28:07,250
De Bank van Spanje: een der meest
ondoordringbare gebouwen ter wereld.
261
00:28:07,417 --> 00:28:10,750
Elke centimeter daarbinnen wordt
gezien door camera's en sensoren.
262
00:28:10,875 --> 00:28:16,042
Bij elke onverwachte beweging komen
de 15 interne bewakers in actie.
263
00:28:16,250 --> 00:28:20,125
Aan de overkant ligt 't hoofd-
kwartier van het Spaanse leger.
264
00:28:20,250 --> 00:28:23,625
'n Garnizoen van 500 man,
alert op elke aanval...
265
00:28:23,792 --> 00:28:25,333
inclusief die op de bank.
266
00:28:25,458 --> 00:28:28,625
Alsof dat niet genoeg was,
Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging.
267
00:28:28,750 --> 00:28:31,208
Voormalig leider van de
Spaanse Anti-Terreur Eenheid.
268
00:28:31,333 --> 00:28:33,542
Wat je noemt
'n echte mannetjesputter.
269
00:28:33,667 --> 00:28:36,875
Als hij ons door heeft,
gaat de klus niet door.
270
00:28:37,042 --> 00:28:39,458
Hoe willen jullie naar binnen?
-Van onderaf.
271
00:28:39,583 --> 00:28:42,167
Er zijn meer tunnels
dan straten in Madrid.
272
00:28:42,292 --> 00:28:44,500
James en Simón brengen
de route in kaart.
273
00:28:44,625 --> 00:28:47,333
We zijn er nog niet,
maar we zijn dichtbij.
274
00:28:47,458 --> 00:28:50,458
En dit stelt de kluis voor?
275
00:28:50,583 --> 00:28:56,583
'n Schets van een ex-employee,
die er even binnen was in 1944.
276
00:28:56,750 --> 00:28:59,417
En dit?
-'n Soort gegraveerde afbeelding.
277
00:28:59,542 --> 00:29:04,917
Esthetiek in functionele architectuur
was in zwang destijds.
278
00:29:05,083 --> 00:29:08,708
Katholieke afbeeldingen.
Vast een martelaar. Heel Spaans.
279
00:29:08,833 --> 00:29:13,417
Dit is blijkbaar 'n brug die ons
toegang verschaft tot de kluisdeur.
280
00:29:13,542 --> 00:29:18,167
Waar twee sleutels voor nodig zijn
en Gustavo Medina's duimafdruk.
281
00:29:18,333 --> 00:29:23,000
Claudia Valenti, onze kunstexpert,
die je al kent, regelt dat.
282
00:29:23,208 --> 00:29:25,958
Alles lijkt afgedekt.
283
00:29:27,000 --> 00:29:28,375
Nog lang niet.
284
00:29:28,500 --> 00:29:32,375
De kluis is zwaar beveiligd,
maar we weten niet hoe.
285
00:29:32,500 --> 00:29:38,667
Zonder die specifieke kennis
komen we de kluis nooit meer uit.
286
00:29:39,958 --> 00:29:44,500
En dat wonder van design
moet jij uitzoeken en oplossen.
287
00:29:45,583 --> 00:29:48,792
Kan ik de kluis überhaupt zien?
288
00:29:48,958 --> 00:29:53,000
Ik kan de camera's nog niet
bedienen, maar morgen wel.
289
00:29:53,208 --> 00:29:56,417
Dan hebben we een beter idee
hoe de kluis eruit ziet.
290
00:29:56,542 --> 00:29:58,500
We gaan 'm uitlezen
met 'n magnetometer.
291
00:29:58,625 --> 00:30:01,875
Wacht, gaan jullie er
morgen naar binnen?
292
00:30:02,042 --> 00:30:03,875
Fase 1.
293
00:30:08,000 --> 00:30:10,042
Met het Verenigd Schoonmaakbedrijf.
294
00:30:10,167 --> 00:30:12,375
Met de onderhoudsafdeling
van de Bank van Spanje.
295
00:30:12,500 --> 00:30:13,458
Zeg 't maar.
296
00:30:13,583 --> 00:30:16,708
We hebben probleempjes met het
alarm waar men nerveus van wordt.
297
00:30:16,833 --> 00:30:18,958
Uw schoonmaakronde
van morgen gaat niet door.
298
00:30:19,083 --> 00:30:21,042
Prima. Overmorgen dan maar?
299
00:30:21,250 --> 00:30:25,375
Nog niet bekend. We bellen nog, oké?
-Prima.
300
00:30:27,583 --> 00:30:29,250
Klaar.
301
00:30:29,542 --> 00:30:31,875
Wat vind je ervan?
302
00:30:34,167 --> 00:30:35,917
Schitterend.
303
00:30:36,500 --> 00:30:38,083
Zoals altijd.
304
00:30:50,042 --> 00:30:53,625
...pass op Villa. De scheidsrechter
kijkt op de klok...
305
00:30:53,750 --> 00:30:57,042
...en daar is 't laatste fluitsignaal!
306
00:31:00,625 --> 00:31:03,333
Het publiek gaat uit z'n dak!
307
00:31:04,083 --> 00:31:08,375
CIBELES PLEIN
308
00:31:08,625 --> 00:31:10,667
We moeten 't uitstellen
en 'n vervanger zoeken.
309
00:31:10,792 --> 00:31:14,333
Te laat en te veel risico.
-Als we nu gaan, lopen we juist risico.
310
00:31:14,458 --> 00:31:16,208
Als je nerveus wordt,
moet je 't zeggen.
311
00:31:16,333 --> 00:31:19,500
Iets goed doen is geen
kwestie van zenuwen.
312
00:31:19,667 --> 00:31:20,583
Wat is er?
313
00:31:20,750 --> 00:31:22,792
Ze gebruiken gezichtsherkenning...
314
00:31:22,917 --> 00:31:27,792
James was ooit Special Forces en zit
in hun database. Ze zullen 'm herkennen.
315
00:31:27,917 --> 00:31:29,042
Ik ga in zijn plaats.
316
00:31:29,250 --> 00:31:31,458
Jij kent de apparatuur niet.
-Leer het me dan.
317
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
Hoe je 'n magnetometer gebruikt?
318
00:31:35,500 --> 00:31:38,875
Dan kan Klaus je nog even
bijpraten over de code.
319
00:31:43,333 --> 00:31:45,375
Ik kan het wel doen.
320
00:31:46,583 --> 00:31:50,208
Vast wel, Cambridge.
-Ik weet hoe het werkt.
321
00:31:51,750 --> 00:31:54,292
Ik heb de technische kennis.
322
00:31:55,958 --> 00:31:57,875
Gisteren was je een student...
323
00:31:58,000 --> 00:32:01,134
vandaag brainstorm je
voor een vreemdeling...
324
00:32:01,292 --> 00:32:04,500
en morgen ben je
'n crimineel. Klopt dat?
325
00:32:07,583 --> 00:32:09,292
Thom doet het.
326
00:32:34,458 --> 00:32:37,500
BANK VAN SPANJE
07:57 UUR
327
00:32:47,000 --> 00:32:49,083
Alles goed?
-Best.
328
00:32:53,083 --> 00:32:54,208
Alleen jullie twee?
329
00:32:54,375 --> 00:32:56,417
Wees blij dat we er zijn.
330
00:32:56,542 --> 00:33:00,042
Vanwege het WK Voetbal,
meldt iedereen zich ziek.
331
00:33:07,083 --> 00:33:09,292
Paraguay was niet makkelijk gisteren.
332
00:33:09,417 --> 00:33:12,750
Dat was al lastig, maar van
Duitsland winnen we nooit.
333
00:33:12,875 --> 00:33:14,917
Wacht maar af.
334
00:33:17,250 --> 00:33:20,583
Weet je wat 't is? Voetbal is ooit
uitgevonden door de Engelsen...
335
00:33:20,708 --> 00:33:23,875
maar uiteindelijk
wint Duitsland altijd.
336
00:33:24,333 --> 00:33:28,833
En wie zegt dat?
-Gary Lineker.
337
00:33:31,958 --> 00:33:33,750
Doe mij onze Torres maar.
338
00:33:35,458 --> 00:33:37,833
Torres zegt ie.
339
00:33:38,542 --> 00:33:40,750
Parkeer 'm maar, verderop links.
340
00:33:45,917 --> 00:33:47,500
Ze zijn binnen.
341
00:33:53,083 --> 00:33:54,833
Goedemorgen.
342
00:33:55,250 --> 00:33:56,667
Claudia Valenti.
343
00:34:13,333 --> 00:34:15,042
Miss Valenti?
344
00:34:15,250 --> 00:34:18,250
Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging.
-Aangenaam.
345
00:34:18,833 --> 00:34:24,708
Is dat uw scanner?
-Scanners zijn voor reproducties.
346
00:34:24,875 --> 00:34:30,917
Dit is ultraviolet licht om imperfecties
aan te tonen voor de verzekering.
347
00:34:31,292 --> 00:34:33,208
Wilt u 't zien?
348
00:34:33,375 --> 00:34:34,667
Gustavo?
349
00:34:34,833 --> 00:34:37,792
Hoeft niet, Miss Valenti.
Muñoz neemt 't nu verder over.
350
00:34:37,917 --> 00:34:40,417
Miss Valenti, Mr. Muñoz.
-Aangenaam.
351
00:34:40,542 --> 00:34:42,500
Wilt u...
-Uiteraard.
352
00:34:42,625 --> 00:34:44,042
Aangenaam.
353
00:34:44,500 --> 00:34:46,208
Deze kant op.
354
00:34:47,167 --> 00:34:49,500
Dank u wel.
-Graag gedaan.
355
00:35:01,708 --> 00:35:03,792
Thom, je doet het prima...
356
00:35:03,958 --> 00:35:06,792
je moet nu naar de kelder.
357
00:35:30,375 --> 00:35:33,500
Simón, einde gang, de deur links.
358
00:35:33,625 --> 00:35:35,025
Wacht even...
359
00:35:35,167 --> 00:35:36,792
Wacht nog even...
360
00:35:37,375 --> 00:35:39,500
Camera uit. 90 seconden. Nu!
361
00:35:57,167 --> 00:36:00,583
Is dit u eerste keer in Madrid?
362
00:36:01,792 --> 00:36:05,459
Simón, schiet op. Lorraine
is bijna in de directiekamer.
363
00:36:08,375 --> 00:36:09,775
Ik heb 'm.
364
00:36:12,500 --> 00:36:14,417
Geregeld. Werkt het?
365
00:36:19,500 --> 00:36:24,333
Ja! Het beveiligingssysteem
is nu van ons.
366
00:36:24,583 --> 00:36:28,375
De monitoren links
tonen wat Gustavo ziet...
367
00:36:28,500 --> 00:36:31,792
en hier rechts zien wij
wat er echt gebeurt.
368
00:36:32,375 --> 00:36:33,775
Hier is Lorraine.
369
00:36:33,917 --> 00:36:36,792
Ga uw gang.
-Dank u.
370
00:36:37,292 --> 00:36:41,167
Hier is ie.
Onze kostbaarste Goya.
371
00:36:41,333 --> 00:36:43,958
De Markies van Tolosa...
372
00:36:46,250 --> 00:36:49,292
Als u iets nodig heeft,
draait u 28-71.
373
00:36:49,458 --> 00:36:50,858
Dank u.
374
00:37:07,333 --> 00:37:09,542
Lorraine, hoor je me?
-Ja.
375
00:37:09,875 --> 00:37:11,583
Laten we de loop opnemen.
376
00:37:14,542 --> 00:37:18,342
20 seconden... haal geen adem.
Wacht tot de camera draait.
377
00:37:18,500 --> 00:37:19,900
Nu!
378
00:37:22,958 --> 00:37:25,000
We nemen nu op.
379
00:37:25,208 --> 00:37:28,675
Stop en suggereer dat je
iets in het schilderij ziet.
380
00:37:29,875 --> 00:37:31,675
Oké... ga door met scannen.
381
00:37:31,958 --> 00:37:33,792
We nemen nog steeds op.
382
00:37:34,417 --> 00:37:36,792
Hebbes... nu even in slow motion.
383
00:37:38,833 --> 00:37:40,625
De loop zit in het systeem.
384
00:37:40,750 --> 00:37:43,083
2 ½ minuut... vooruit maar!
385
00:38:05,542 --> 00:38:09,375
Schitterend, hè?
-'n Goya is altijd spectaculair.
386
00:38:09,500 --> 00:38:12,083
Tuurlijk, maar ik bedoelde...
387
00:38:14,417 --> 00:38:18,208
Jij en humor.
Ooit zal ik 't begrijpen.
388
00:38:18,375 --> 00:38:19,775
We zullen zien.
389
00:38:24,500 --> 00:38:27,833
Fantastisch, Lorraine.
En nou die sleutel... snel.
390
00:38:34,625 --> 00:38:38,667
Thom, 10 meter naar links
zie je een deur.
391
00:38:38,833 --> 00:38:41,833
Kom dichterbij terwijl ik
de loop voorbereid.
392
00:38:48,583 --> 00:38:50,667
Ik scan de eerste sleutel.
393
00:38:51,083 --> 00:38:52,667
Wacht even...
394
00:38:52,833 --> 00:38:54,167
Camera geeft nu de loop weer.
395
00:38:54,333 --> 00:38:55,750
Ga naar binnen.
396
00:38:55,917 --> 00:38:57,317
Vooruit.
397
00:39:05,250 --> 00:39:08,250
Thom, je zit nu recht boven
het kluisgedeelte.
398
00:39:17,500 --> 00:39:18,458
Oké...
399
00:39:18,583 --> 00:39:20,375
Het werkt.
400
00:39:20,625 --> 00:39:21,583
Klaar.
401
00:39:21,750 --> 00:39:23,484
Eerste sleutel gekopieerd.
402
00:39:31,417 --> 00:39:33,351
Lorraine, er komt iemand aan.
403
00:39:34,625 --> 00:39:39,025
Ik snap niet wat dit te maken heeft
met uw komende tentoonstelling.
404
00:39:39,375 --> 00:39:41,250
Ik kan de kunstenaar niet plaatsen.
405
00:39:41,375 --> 00:39:46,000
'Ontbijt in Salamanca'...
mijn vrouw schilderde het.
406
00:39:46,208 --> 00:39:49,667
Mariano Bellido, CEO van de bank.
-Claudia.
407
00:39:53,000 --> 00:39:58,000
Leuk gesprek, maar als je niet binnen
20 seconden teruggaat, zijn we de lul.
408
00:39:59,542 --> 00:40:03,250
Beetje gênant,
maar ik vroeg me af...
409
00:40:03,417 --> 00:40:06,042
wilt u een foto van me maken
terwijl ik scan?
410
00:40:06,167 --> 00:40:07,583
Natuurlijk.
411
00:40:10,458 --> 00:40:16,958
Je linkerhand 'n beetje naar links.
En de directeur moet uit beeld.
412
00:40:20,708 --> 00:40:22,625
Wilt u er een maken vanaf de deur?
413
00:40:22,750 --> 00:40:26,500
Zodat de grandeur
van uw kantoor goed uitkomt.
414
00:40:30,083 --> 00:40:31,417
6 seconden... hij staat
nog steeds in beeld.
415
00:40:31,542 --> 00:40:33,583
Schitterend.
-Dank u.
416
00:40:34,625 --> 00:40:36,292
Drie...
417
00:40:36,500 --> 00:40:37,583
twee...
418
00:40:37,750 --> 00:40:40,750
Nog iets verder terug?
419
00:40:52,500 --> 00:40:53,500
Indrukwekkend, hè?
420
00:40:53,667 --> 00:40:58,542
En dat blijft het als u hier
niet langer zou roken.
421
00:40:59,458 --> 00:41:02,917
Ziet u dat van de scan?
422
00:41:03,083 --> 00:41:05,500
En van de luchtverfrisser.
423
00:41:05,625 --> 00:41:08,167
En van het losse slot op het raam.
424
00:41:08,333 --> 00:41:11,167
Ach ja...
-Geen paniek. Ik verklap niets.
425
00:41:11,333 --> 00:41:12,733
Dank u.
426
00:41:13,708 --> 00:41:16,308
Goed, Lorraine,
en nu de andere sleutel.
427
00:41:19,667 --> 00:41:21,067
Shit...
428
00:41:21,208 --> 00:41:22,292
Verdomme...
429
00:41:22,458 --> 00:41:24,333
Thom, je krijgt gezelschap.
430
00:41:39,833 --> 00:41:44,833
Demonteer de magnetometer, verberg
'm en loop gewoon weg als schoonmaker.
431
00:41:45,000 --> 00:41:48,800
We moeten dit afbreken.
-Nee, we krijgen geen tweede kans.
432
00:41:49,792 --> 00:41:53,000
Het eerste item van vandaag:
433
00:41:53,208 --> 00:41:56,742
...het is zoals u weet onder
onze aandacht gebracht...
434
00:42:01,417 --> 00:42:03,375
De andere Goya.
435
00:42:03,833 --> 00:42:05,917
Neem alle tijd die u nodig hebt.
436
00:42:06,042 --> 00:42:09,708
Kan ik u nog ergens mee helpen?
-Nee, dank u.
437
00:42:09,958 --> 00:42:11,625
Goed dan.
438
00:42:12,250 --> 00:42:16,083
Oké, Lorraine, Gustavo heeft
je nog niet door. Scan snel.
439
00:42:18,083 --> 00:42:21,583
Gisteren bespraken we de operaties
van juli en december.
440
00:42:21,708 --> 00:42:26,108
De ontwikkeling in de index van
't uitstaande krediet is stabiel...
441
00:42:36,000 --> 00:42:37,467
FOUTMELDING
GEBLOKKEERD
442
00:42:38,292 --> 00:42:42,375
Dus de bank kan de investering
van 211 miljoen doorzetten...
443
00:42:42,500 --> 00:42:45,833
Shit... hij staat stil.
-Repareer het.
444
00:42:47,375 --> 00:42:52,042
Thom kan de stroom onderbreken...
-Maar dat kan 't alarm af laten gaan.
445
00:43:01,500 --> 00:43:04,100
Het brandalarm!
-Snel, verlaat het pand.
446
00:43:08,250 --> 00:43:09,833
Attentie iedereen!
447
00:43:10,375 --> 00:43:11,875
Waar, Muñoz?
448
00:43:12,042 --> 00:43:12,958
De kluis!
449
00:43:13,167 --> 00:43:16,458
Wat was dat, verdomme?
Nog 50 seconden.
450
00:43:16,958 --> 00:43:18,958
Sluit alles af.
451
00:43:19,167 --> 00:43:21,417
Jullie gaan naar de kluis.
452
00:43:21,792 --> 00:43:24,417
Niemand komt erin of gaat eruit,
zonder mijn bevel!
453
00:43:24,542 --> 00:43:26,750
Vooruit, we gaan!
454
00:43:29,375 --> 00:43:30,500
Opzij!
455
00:43:30,667 --> 00:43:34,458
Tweede bataljon, rechterflank!
456
00:43:40,583 --> 00:43:42,125
De directeur komt eraan.
457
00:43:42,250 --> 00:43:43,792
Twee seconden...
458
00:43:47,083 --> 00:43:49,667
Miss Valenti, deze kant op.
Kom mee.
459
00:43:54,208 --> 00:43:57,458
Het gebouw gaat in lockdown.
Iedereen moet naar de foyer.
460
00:43:57,583 --> 00:43:59,500
Groot probleem.
461
00:43:59,708 --> 00:44:03,308
De kluis is nog open en ik heb
de sleutel in mijn hand.
462
00:44:03,542 --> 00:44:06,417
Miss Valenti? Deze kant op.
-Dank u.
463
00:44:06,542 --> 00:44:09,333
Dit lijkt me 't moment
om in paniek te raken.
464
00:44:09,458 --> 00:44:13,208
Simón, je moet naar
het kantoor van de beveiliging.
465
00:44:16,500 --> 00:44:19,750
Probleempje... ik ben in de foyer.
466
00:44:22,250 --> 00:44:23,650
Ik niet.
467
00:44:25,250 --> 00:44:26,500
Waar ben je, Thom?
468
00:44:26,625 --> 00:44:30,625
Bij het trappenhuis.
Wat wil je dat ik doe?
469
00:44:31,208 --> 00:44:33,583
Heb je een goede vangarm?
470
00:44:33,792 --> 00:44:35,500
Die is vreselijk.
471
00:44:35,917 --> 00:44:39,125
Lorraine gooit je een sleutel
toe en die moet jij opvangen.
472
00:44:39,250 --> 00:44:43,625
Falen is geen optie. Als ie
op de vloer valt, zijn we de lul.
473
00:44:45,417 --> 00:44:47,151
Lorraine, ik tel tot drie.
474
00:44:48,083 --> 00:44:49,250
Twee...
475
00:44:49,417 --> 00:44:51,708
één! Nu!
476
00:44:54,625 --> 00:44:56,083
Goed gedaan.
477
00:44:57,500 --> 00:44:58,458
En nu?
478
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
Thom, ga 15 meter naar links.
479
00:45:00,792 --> 00:45:03,375
Daar vind je 't achtertrappenhuis.
Ga naar de 3e verdieping.
480
00:45:03,500 --> 00:45:05,000
Derde deur.
481
00:45:09,958 --> 00:45:13,358
Thom, er komt een bewaker aan.
Je moet je verbergen.
482
00:45:17,208 --> 00:45:19,750
Wat doe jij hier?
483
00:45:20,083 --> 00:45:25,708
Ik schrik me dood. Door m'n
oortjes hoorde ik alle ophef niet.
484
00:45:25,875 --> 00:45:27,458
Je moet snel weg hier.
485
00:45:28,417 --> 00:45:29,375
Vooruit!
486
00:45:29,500 --> 00:45:35,500
Thom, als je nog andere verborgen
talenten hebt, laat 't ons dan weten.
487
00:45:35,667 --> 00:45:37,917
Die jongen heeft lef.
488
00:45:39,083 --> 00:45:40,883
Wat is er gaande, verdomme?
489
00:45:41,042 --> 00:45:44,083
Niks, Gustavo, de kelderverdieping
is helemaal leeg.
490
00:45:44,208 --> 00:45:48,458
Het alarm gaat niet zomaar af.
-Volgens mij was 't een stroomstoring.
491
00:45:48,583 --> 00:45:52,167
Als het mag, wil ik de mensen
weer laten gaan.
492
00:46:00,750 --> 00:46:03,375
Dit is de begane grond van de bank.
493
00:46:03,500 --> 00:46:06,292
'n Paar honderd meter
aarde en stenen...
494
00:46:06,458 --> 00:46:09,500
en deze vloeiende
lijnen, enigszins vaag...
495
00:46:09,667 --> 00:46:13,667
Dit is de kluis. Met een
leeg vertrek, eronder.
496
00:46:13,833 --> 00:46:19,167
Overal strakke, precieze lijnen.
Alleen hier niet en dat snap ik niet.
497
00:46:19,333 --> 00:46:22,417
Misschien haperde de scanner?
-Nee, daaronder is 't solide.
498
00:46:22,542 --> 00:46:26,167
De scanner weet niet
waar ie op moet focussen.
499
00:46:31,833 --> 00:46:33,542
Water...
500
00:46:36,250 --> 00:46:38,708
'n Watertank. Het 'zachte' gedeelte.
501
00:46:38,875 --> 00:46:42,292
De kluis ligt onder een watertank.
502
00:46:46,792 --> 00:46:49,125
Shit... hij heeft gelijk.
-Leg eens uit.
503
00:46:49,250 --> 00:46:50,542
Het water is de valstrik.
504
00:46:50,708 --> 00:46:53,833
Het water loopt door deze pijpen
en laat de kluis onderlopen.
505
00:46:53,958 --> 00:46:57,042
Maar je kunt 'm toch wel kraken?
Als je zwemt of duikt?
506
00:46:57,167 --> 00:47:01,250
Toch niet, nee. Vanwege
de lege kamer onder de kluis.
507
00:47:01,417 --> 00:47:03,375
Zie je die 'tanden', aan weerszijden?
508
00:47:03,500 --> 00:47:06,542
Dat heet een actuator. Waardoor
'n voorwerp ineen schuift.
509
00:47:06,667 --> 00:47:10,333
Als de kluis onderloopt,
verzinkt alles in die kamer.
510
00:47:10,500 --> 00:47:14,292
Eenmaal in die kamer,
komt er niks meer in of uit.
511
00:47:14,458 --> 00:47:16,167
Maar wat is de trigger
voor 't afzinken?
512
00:47:16,292 --> 00:47:19,708
Lasers, misschien? Beweging?
-Nee, te modern.
513
00:47:19,875 --> 00:47:23,500
Wat 't ook is, het is
70 jaar geleden ontworpen.
514
00:47:45,500 --> 00:47:47,958
Het hing al die tijd vlak
voor je neus.
515
00:47:48,083 --> 00:47:51,250
De gravering...
dat is geen martelaar.
516
00:47:51,542 --> 00:47:53,917
Justitia...
-Precies.
517
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
Vrouwe Justitia.
518
00:47:56,333 --> 00:47:57,500
Dus?
519
00:47:57,667 --> 00:48:02,292
Destijds hadden ze geen bewegings-
sensoren, maar wel weegschalen.
520
00:48:02,458 --> 00:48:05,250
Bij de geringste gewichts-
schommeling in de kluis...
521
00:48:05,375 --> 00:48:07,333
loopt ie onder en verzinkt ie.
522
00:48:07,458 --> 00:48:12,042
En als je binnen bent, legt de kluis
je haar eigen gerechtigheid op.
523
00:48:12,250 --> 00:48:14,833
Ze laat je verdrinken.
524
00:48:15,000 --> 00:48:19,417
Het wonderontwerp...
-Een gigantische weegschaal.
525
00:48:20,208 --> 00:48:21,625
Het is geniaal.
526
00:48:21,792 --> 00:48:23,375
'n Gigantische weegschaal.
527
00:48:23,500 --> 00:48:25,667
Wat is de oplossing?
528
00:48:25,833 --> 00:48:30,542
Geen idee. Maar nu weten
we wat het probleem is.
529
00:48:32,625 --> 00:48:34,892
Je bent zeker wel blij met jezelf?
530
00:48:36,458 --> 00:48:39,375
'Spaanse soldaten jagen
toeristen de stuipen op het lijf.'
531
00:48:39,500 --> 00:48:41,250
We volgden gewoon het protocol.
532
00:48:41,375 --> 00:48:44,750
Denk even na voor je militairen
inzet tijden 't WK Voetbal.
533
00:48:44,875 --> 00:48:47,750
Vanwege 'n simpele stroomstoring.
534
00:48:47,917 --> 00:48:50,000
Daar ben ik niet zo zeker van.
535
00:48:50,208 --> 00:48:53,750
Heb je niet gezien wat er buiten
staat? TV schermen? Generatoren?
536
00:48:53,875 --> 00:48:58,167
Inderdaad. Haal ze liever weg.
-Daar heb ik ook al aan gedacht.
537
00:48:58,333 --> 00:49:00,083
Over enkele dagen is
de halve finale.
538
00:49:00,208 --> 00:49:02,542
Voldoende tijd om die speeltuin
naar elders te verplaatsen.
539
00:49:02,667 --> 00:49:05,583
Laat de mensen in de kroeg
kijken, zoals altijd.
540
00:49:05,708 --> 00:49:09,167
Gustavo, ze verplaatsen
de TV schermen niet.
541
00:49:09,333 --> 00:49:11,875
Voetbal is Koning.
542
00:49:14,917 --> 00:49:18,317
7 juli / Duitsland-Spanje
½ Finale / WK Voetbal 2010
543
00:49:51,792 --> 00:49:54,667
Verdomme, dit loopt ook dood.
544
00:49:54,833 --> 00:49:57,500
Het is hiervandaan slechts 30 meter.
545
00:50:01,292 --> 00:50:02,958
Wacht...
546
00:50:03,875 --> 00:50:06,167
Hoor jij ook iets?
547
00:51:00,250 --> 00:51:01,875
Koperbasis...
548
00:51:02,042 --> 00:51:04,417
draagconstructie...
549
00:51:10,167 --> 00:51:11,792
Die jongen had gelijk.
550
00:51:12,708 --> 00:51:15,042
Het is inderdaad 'n weegschaal.
551
00:51:16,958 --> 00:51:20,000
We zitten precies onder de kluis.
552
00:51:23,458 --> 00:51:26,042
De kuil moet daar dus zijn.
553
00:51:49,750 --> 00:51:51,542
Shit...
554
00:51:53,333 --> 00:51:55,375
We zijn de lul.
555
00:52:06,083 --> 00:52:08,500
Staalplaten...
556
00:52:09,083 --> 00:52:12,250
met titanium versterkt beton...
557
00:52:13,167 --> 00:52:16,375
En een Dyneema cocon.
-Wat betekent dat?
558
00:52:16,500 --> 00:52:19,250
Om daar doorheen te boren
kost ons 15 dagen.
559
00:52:19,375 --> 00:52:20,708
We hebben er 8.
Neem 'n grotere boor.
560
00:52:20,875 --> 00:52:27,208
Dit is geen onderhandeling.
Bij 800 psi duurt het 15 dagen.
561
00:52:27,375 --> 00:52:31,000
Als we met meer druk boren,
trigger je 't alarm.
562
00:52:47,167 --> 00:52:51,625
Is dat 't? Zijn we klaar?
Zoeken we geen andere manier?
563
00:52:51,792 --> 00:52:54,126
Walter betaalt je wel voor je tijd.
564
00:52:54,667 --> 00:52:58,500
Sorry dat je 5 dagen
van je leven hebt verspild.
565
00:53:53,583 --> 00:53:57,042
Als ik niet rijk word, kan ik
tenminste nog de wedstrijd kijken.
566
00:53:57,167 --> 00:53:59,250
Simón, kom hier.
567
00:54:00,208 --> 00:54:03,375
We kunnen niet van onderaf
inbreken, maar wel van bovenaf.
568
00:54:03,500 --> 00:54:05,708
Die route hebben we al
uitgebreid besproken.
569
00:54:05,833 --> 00:54:08,958
Maar dat plan lieten we los
vanwege de beveiligingscamera's.
570
00:54:09,083 --> 00:54:12,250
Behalve als Spanje
een WK-wedstrijd speelt.
571
00:54:12,417 --> 00:54:14,875
Als de menigte samenkomt
op 't Cibelesplein...
572
00:54:15,000 --> 00:54:18,875
zijn al die camera's
op de mensen gericht.
573
00:54:19,042 --> 00:54:21,242
Dat geldt dus ook voor de finale.
574
00:54:21,375 --> 00:54:25,250
We hebben dus 105 minuten
om de klus te klaren.
575
00:54:25,417 --> 00:54:27,375
Dit is jouw route, James.
576
00:54:27,500 --> 00:54:30,208
Vanaf het Zürich-gebouw, door
de koepel en de ventilatieschacht.
577
00:54:30,333 --> 00:54:32,292
Kan dat nog?
578
00:54:32,458 --> 00:54:35,625
Als de camera's op de menigte
zijn gericht, en niet op de bank...
579
00:54:35,750 --> 00:54:39,250
dan kan dat nog.
580
00:54:40,208 --> 00:54:44,708
Dus alles hangt af
van deze wedstrijd?
581
00:54:57,208 --> 00:54:58,608
...corner!...
582
00:54:59,708 --> 00:55:03,125
Laten we niet vergeten dat we
nog steeds 'n probleem hebben.
583
00:55:03,250 --> 00:55:05,083
Mijn probleem.
584
00:55:05,292 --> 00:55:06,750
De weegschaal.
585
00:55:06,917 --> 00:55:10,583
Ik heb nog geen oplossing
en de finale is over 4 dagen...
586
00:55:10,708 --> 00:55:12,875
de helft van mijn geplande tijd.
587
00:55:13,000 --> 00:55:19,250
Ik heb vertrouwen in het Spaanse
elftal en ik heb vertrouwen in jou.
588
00:55:19,625 --> 00:55:23,000
Kom op, kom op... goal!
589
00:55:27,458 --> 00:55:29,875
Het komt nu op jou aan, Thom.
590
00:55:32,667 --> 00:55:34,792
Het spijt me voor je.
591
00:55:34,958 --> 00:55:39,500
Goal voor Spanje, kopbal van Puyol!
592
00:55:39,667 --> 00:55:43,583
Spanje 1, Duitsland 0!
593
00:56:02,500 --> 00:56:06,333
Nog een koffie?
-Laat me nummer 4 zien.
594
00:56:06,917 --> 00:56:08,875
Met melk?
595
00:56:09,292 --> 00:56:10,333
Dit is walgelijk.
596
00:56:10,750 --> 00:56:15,250
Legen jullie die vuilnisbakken
wel eens?
597
00:56:15,417 --> 00:56:17,917
We mochten 2 dagen niet komen.
598
00:56:18,083 --> 00:56:20,625
En nou krijgen we klachten.
599
00:56:20,792 --> 00:56:23,917
Eergisteren liepen hier
twee schoonmakers rond.
600
00:56:24,083 --> 00:56:29,458
Niet van ons. Jullie hadden
ons afgebeld. Zeg het maar...
601
00:56:49,958 --> 00:56:53,250
Als je dat drinkt, slaap je niet.
602
00:56:53,417 --> 00:56:56,500
Ik drink 't juist om niet te slapen.
603
00:56:56,708 --> 00:57:00,083
Je bent al 43 uur wakker.
604
00:57:01,833 --> 00:57:05,583
Je lost niks op als je
instort van uitputting.
605
00:57:10,750 --> 00:57:13,042
Schitterend werk.
606
00:57:30,958 --> 00:57:35,958
Hij redt zich wel. Ik vertrouw 'm.
-En je maakte 'm bang.
607
00:57:36,167 --> 00:57:38,708
Wat doet 't met hem als ie faalt?
608
00:57:38,875 --> 00:57:42,375
Dan krijgt ie 'n baan bij GranCo Oil.
-Niet als ie toch iets verzint.
609
00:57:42,500 --> 00:57:44,833
Maar als zijn idee nou mislukt?
610
00:57:45,000 --> 00:57:47,292
Dan zal hij niet eens
in de buurt zijn.
611
00:57:47,417 --> 00:57:53,167
Wij wel. En dat is ons risico. Jij
vraagt 'm om onze levens te riskeren.
612
00:57:53,500 --> 00:57:56,917
Bij elke reis, elke berging,
elke duik...
613
00:57:57,083 --> 00:58:00,542
vragen we de crew
om ieders leven te riskeren.
614
00:58:01,917 --> 00:58:04,500
Hij hoort niet bij jouw crew.
615
00:58:04,667 --> 00:58:06,417
Hij is een student.
616
00:58:07,417 --> 00:58:10,833
Ben jij bezorgd
omdat hij student is?
617
00:58:11,375 --> 00:58:13,625
Of is het iets anders?
618
00:58:20,500 --> 00:58:23,583
Hier is je 'stroomstoring'.
-Wie zijn dat?
619
00:58:23,750 --> 00:58:26,250
De politie noch de Guardia Civil
hebben dossiers over hen...
620
00:58:26,375 --> 00:58:29,250
maar ze werken absoluut
niet als schoonmakers.
621
00:58:29,375 --> 00:58:34,833
Dus hadden ze valse ID's en
drongen ze ons systeem binnen.
622
00:58:35,458 --> 00:58:36,958
Verdomme...
623
00:58:37,167 --> 00:58:41,875
Ik dacht dat we ondoordringbaar
waren, met de nieuwste gadgets.
624
00:58:42,042 --> 00:58:46,000
Dat zijn we ook.
En nu weten we wie ze zijn.
625
00:58:46,208 --> 00:58:50,625
Wat willen ze? Goud?
-Dat zou ze qua gewicht nooit lukken.
626
00:58:50,792 --> 00:58:53,000
Veel te zwaar.
627
00:58:53,208 --> 00:58:55,542
Wat zit er in die scheepswrakkisten?
-Geen idee.
628
00:58:55,667 --> 00:59:00,083
Die zijn verzegeld tot
het Ministerie ze onderzoekt.
629
00:59:01,875 --> 00:59:05,292
U mag hier niet roken en dat weet u.
630
00:59:10,375 --> 00:59:13,458
Thom, heb jij een strafblad?
631
00:59:14,417 --> 00:59:15,817
Oké.
632
00:59:17,917 --> 00:59:21,167
Hij is brandschoon. Simón?
-Zelfs geen parkeerboetes.
633
00:59:21,292 --> 00:59:25,250
Los van mijn geboortebewijs,
besta ik feitelijk niet.
634
00:59:25,417 --> 00:59:27,417
Dus een beeldscan
zal niks opleveren.
635
00:59:27,542 --> 00:59:28,500
Wat is er aan de hand?
636
00:59:28,625 --> 00:59:31,792
Je hebt 't goed verpest
met je stroomstoring.
637
00:59:31,958 --> 00:59:33,292
Walter heeft gelijk.
638
00:59:33,458 --> 00:59:35,583
We zijn niet ontdekt.
-Zijn we niet ontdekt?
639
00:59:35,708 --> 00:59:39,375
Gustavo Medina weet dat iemand de
kluis wil kraken. Het is nu 'n valstrik.
640
00:59:39,500 --> 00:59:41,667
Maar die kunnen we monitoren.
-Walter heeft gelijk.
641
00:59:41,792 --> 00:59:45,333
Is dat zo? Heb je ooit wel eens
'n eigen gedachte?
642
00:59:45,500 --> 00:59:48,917
Ja, toen ik deze klus aannam.
Net als jij.
643
00:59:49,083 --> 00:59:52,917
Sindsdien hoor ik alleen
maar uitvluchten van jou.
644
00:59:53,083 --> 00:59:55,167
Waarom doe jij eigenlijk mee?
645
00:59:56,292 --> 00:59:57,692
Loyaliteit.
646
00:59:57,917 --> 01:00:00,500
Jegens wie?
647
01:00:01,500 --> 01:00:02,667
Stop!
648
01:00:02,833 --> 01:00:07,458
We gaan door. Ze weten wat we willen
doen, maar niet hoe we 't doen.
649
01:00:07,583 --> 01:00:11,625
Thom, zoek uit hoe we
die weegschaal kunnen kraken.
650
01:00:14,250 --> 01:00:18,417
Ze zijn nogal vaag,
je ziet niet echt iets.
651
01:00:18,833 --> 01:00:20,042
Heeft u geen betere foto's?
652
01:00:20,250 --> 01:00:23,083
Jazeker, maar ik wou het
hier even bij laten.
653
01:00:23,208 --> 01:00:25,808
AFDELING ARCHEOLOGIE
UNIVERSITEIT MADRID
654
01:00:25,958 --> 01:00:28,542
Het schip verliet destijds Amerika...
655
01:00:28,708 --> 01:00:31,333
zwaar beladen met goud
en zilver en toen zonk ze.
656
01:00:31,458 --> 01:00:37,833
Alle kisten met munten tezamen?
15 tot 20 miljoen. Wellicht meer.
657
01:00:38,458 --> 01:00:40,250
Wacht eens...
658
01:00:42,375 --> 01:00:46,083
Als dit is wat 't lijkt,
praten we niet over 20 miljoen.
659
01:00:46,292 --> 01:00:48,083
Dat is meer waard.
660
01:00:48,292 --> 01:00:49,750
Veel meer.
661
01:00:50,250 --> 01:00:53,417
LONDEN
662
01:00:54,417 --> 01:01:00,042
INLICHTINGENDIENST (MI6)
HOOFDKWARTIER
663
01:01:02,500 --> 01:01:07,458
Walter, hoe is de Eiffeltoren?
-Ik zit iets zuidelijker dan Parijs.
664
01:01:07,750 --> 01:01:12,833
Echt? Hoeveel zuidelijker?
-Ik eet paella.
665
01:01:13,000 --> 01:01:15,458
En ik heb je hulp nodig.
666
01:01:15,708 --> 01:01:17,708
Walter, je kent ons standpunt.
667
01:01:17,833 --> 01:01:20,875
Onze handen zijn gebonden
en dat weet je.
668
01:01:21,042 --> 01:01:23,500
50%, Margaret.
669
01:01:23,667 --> 01:01:25,833
En je hoeft slechts 'n leugentje
te vertellen.
670
01:01:25,958 --> 01:01:28,792
Ik weet dat je dat goed kunt.
671
01:01:30,000 --> 01:01:32,208
BANK VAN SPANJE
672
01:01:32,375 --> 01:01:35,167
Dus het ministerie kent de inhoud
niet van wat hier ligt. Karakteristiek.
673
01:01:35,292 --> 01:01:40,375
De mannen die binnendrongen weten
het wel. En ze willen het hebben.
674
01:01:40,542 --> 01:01:41,583
Komende zondag.
675
01:01:41,750 --> 01:01:44,333
Om zo de finale voor me te verpesten.
-Ik meen het.
676
01:01:44,458 --> 01:01:47,208
Het is geen toeval dat ze
3 dagen geleden langskwamen.
677
01:01:47,333 --> 01:01:49,833
Dit land biedt hen de perfecte
afleidingsmanoeuvre.
678
01:01:49,958 --> 01:01:54,042
Ze komen als iedereen de andere
kant opkijkt, inclusief jullie.
679
01:01:54,167 --> 01:01:57,625
We moeten de bewaking verdubbelen.
En Cibeles, Prado en Alcalá afsluiten.
680
01:01:57,750 --> 01:02:00,917
Dan krijgen we een enorm
ordeprobleem.
681
01:02:01,083 --> 01:02:03,417
Dat is jouw probleem,
mijn probleem is mijn bank.
682
01:02:03,542 --> 01:02:08,500
Jouw bank? Laat me niet lachen.
-Heren, kalm aan.
683
01:02:08,667 --> 01:02:10,333
Zeg 't maar.
684
01:02:13,208 --> 01:02:16,958
We hebben de foto's naar Interpol
en Europol doorgestuurd.
685
01:02:17,083 --> 01:02:21,833
Zo-even kregen we bericht van
de Britse veiligheidsdienst MI6...
686
01:02:22,000 --> 01:02:24,792
onze twee mannen zijn gisteren
gearresteerd op Heathrow.
687
01:02:24,917 --> 01:02:28,750
Een van hen had een USB bij zich
met 'n plattegrond van onze bank.
688
01:02:28,875 --> 01:02:31,500
En van banken in Zürich,
Londen en Hamburg.
689
01:02:31,625 --> 01:02:33,958
De kwestie is geregeld.
-Dit verandert niets.
690
01:02:34,083 --> 01:02:39,042
Iemand probeerde binnen te dringen
en die arrestatie verandert niets.
691
01:02:39,250 --> 01:02:42,875
Gustavo, je had gelijk. Maar nu
is 't voorbij. Einde verhaal.
692
01:02:43,000 --> 01:02:47,417
Meneer, met alle respect,
u zit er compleet naast.
693
01:02:47,542 --> 01:02:50,792
Vul de bank maar met soldaten
en verhoog de beveiliging.
694
01:02:50,917 --> 01:02:53,333
Jij hebt de leiding
en ik bemoei me er niet mee.
695
01:02:53,458 --> 01:02:57,083
Maar de mensen zien de finale
op 't plein. Punt uit.
696
01:03:16,417 --> 01:03:18,667
Ik heb 't nogal druk, Lorraine.
697
01:03:21,958 --> 01:03:23,458
Wat wil je?
698
01:03:23,792 --> 01:03:25,542
'n Drankje.
699
01:03:26,667 --> 01:03:32,333
Fris je even op en trek dit aan.
En dat is geen vraag.
700
01:03:55,417 --> 01:04:00,708
Dus je zei dat hij
als een vader voor je was?
701
01:04:00,875 --> 01:04:05,042
Mijn echte vader werkte voor
hem. Hij stierf toen ik 8 was.
702
01:04:05,250 --> 01:04:10,500
Walter beloofde m'n moeder dat
hij er altijd voor mij zou zijn.
703
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
Zij stierf toen ik 12 was.
704
01:04:15,333 --> 01:04:17,167
Dat spijt me.
705
01:04:18,542 --> 01:04:22,375
Het was niet makkelijk.
Ik was altijd boos.
706
01:04:22,500 --> 01:04:26,000
De pleeggezinnen hielden
't nooit lang met me uit.
707
01:04:26,208 --> 01:04:30,208
Dus ik kwam op straat terecht.
Drie jaar.
708
01:04:30,375 --> 01:04:33,917
Toen verscheen Walter
en hij spoorde me op.
709
01:04:34,292 --> 01:04:36,000
Hij hield z'n belofte.
710
01:04:37,833 --> 01:04:39,792
Lorraine...
711
01:04:41,333 --> 01:04:45,042
Als ik jullie nou eens
de dood injaag?
712
01:04:48,625 --> 01:04:53,417
Daar ben je te slim voor
en je denkt te veel.
713
01:04:53,625 --> 01:04:58,250
Ik heb je ideeën bekeken en
ik snap er helemaal niks van.
714
01:04:58,417 --> 01:05:01,333
Weet je wat ik wel begrijp?
715
01:05:01,500 --> 01:05:04,958
'n Geautomatiseerd bericht om
'n telefooncode te verkrijgen.
716
01:05:05,083 --> 01:05:08,917
Maar simpel is niet altijd 't beste.
-Vaker wel dan niet.
717
01:05:09,083 --> 01:05:10,500
Luister...
718
01:05:10,667 --> 01:05:14,875
Je kunt 'n koud biertje drinken
op 'n warme dag.
719
01:05:15,042 --> 01:05:20,167
Of je ziet hoe die gozer
met flessen goochelt...
720
01:05:20,667 --> 01:05:23,708
en jij eindigt
met een glas rode troep.
721
01:05:24,375 --> 01:05:28,750
Je kunt een modepop worden.
722
01:05:29,542 --> 01:05:37,500
Of je kunt super sexy zijn
in een simpel, grijs shirt.
723
01:05:40,083 --> 01:05:42,292
Hoeveel geld heb je bij je?
724
01:05:47,167 --> 01:05:48,567
Mag ik?
725
01:05:58,958 --> 01:06:00,792
Toch?
726
01:06:01,375 --> 01:06:03,375
Kijk nou eens goed.
727
01:06:23,000 --> 01:06:24,708
De weegschaal reageert niet.
728
01:06:24,833 --> 01:06:27,583
Heb je 'm bevroren?
-Metaal is altijd 'bevroren'.
729
01:06:27,708 --> 01:06:32,417
Maar ik heb 't atomair
nog verder vertraagd.
730
01:06:33,292 --> 01:06:35,667
Ik heb de weegschaal misleid.
731
01:06:40,458 --> 01:06:42,458
Werkt dit ook bij de kluis?
-Zelfde principe.
732
01:06:42,583 --> 01:06:45,083
We hebben wel
iets meer stikstof nodig.
733
01:06:45,208 --> 01:06:49,142
Iemand moet de weegschaal
vanuit de kamer eronder bevriezen.
734
01:06:49,458 --> 01:06:51,042
Het is geniaal, Thom.
735
01:06:51,250 --> 01:06:54,167
Nee... het is simpel.
736
01:06:59,958 --> 01:07:01,708
Thom...
737
01:07:02,250 --> 01:07:04,000
Wat hebben we nodig?
738
01:07:04,208 --> 01:07:07,958
Thermische lansen, een brandpak
en 500 liter vloeibare stikstof.
739
01:07:08,083 --> 01:07:10,333
500?
740
01:07:11,458 --> 01:07:14,333
Ik regel wel wat.
-Alles goed en wel...
741
01:07:14,500 --> 01:07:19,958
maar als iemand die stikstof spuit,
hebben we 'n man minder in de bank.
742
01:07:22,292 --> 01:07:23,375
Ik ga mee de bank in.
743
01:07:23,500 --> 01:07:27,292
We hebben je hier nodig,
als regisseur.
744
01:07:28,542 --> 01:07:34,000
Ik heb je al veel gevraagd, maar
zou je de kamer in willen gaan?
745
01:07:34,625 --> 01:07:36,375
Nee...
-Daar ben je nauwelijks zichtbaar.
746
01:07:36,500 --> 01:07:40,500
Walter, hij zei 'nee'.
-Ik ga die kamer niet in.
747
01:07:40,625 --> 01:07:42,625
Dat doet Simón.
748
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
Ik ga de bank in.
749
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
Ik neem jou dus echt niet mee.
-Ik vraag het je niet.
750
01:07:49,625 --> 01:07:52,958
Wie gaf jou de leiding?
-Dat deed Walter.
751
01:07:53,167 --> 01:07:56,375
Toen je me in 't team opnam,
werd dit mijn verantwoordelijkheid.
752
01:07:56,500 --> 01:08:01,583
En ik riskeer niet hun levens
zonder 't mijne ook te riskeren.
753
01:08:06,792 --> 01:08:10,625
Laat me dit even heel erg
duidelijk voor je maken.
754
01:08:10,792 --> 01:08:13,042
Ontsnappen door de tunnels
kan niet meer.
755
01:08:13,167 --> 01:08:15,634
Dus we gaan erin en eruit
via het dak.
756
01:08:15,792 --> 01:08:20,500
Allemaal voor de wedstrijd
eindigt. Er is geen Plan B.
757
01:08:20,667 --> 01:08:26,375
Als we gepakt worden,
gaan we heel lang de cel in.
758
01:08:26,958 --> 01:08:30,750
Zeker weten dat je daar
op voorbereid bent?
759
01:08:30,917 --> 01:08:32,917
Ben jij dat?
760
01:09:23,625 --> 01:09:25,025
Hier zijn ze.
761
01:09:25,500 --> 01:09:27,792
Besef wel dat dit zeer
zeldzame stukken zijn.
762
01:09:27,917 --> 01:09:29,167
Hoeveel?
763
01:09:29,332 --> 01:09:31,417
20.000 voor de gehele set.
764
01:09:31,542 --> 01:09:34,542
Ik wil ze laten graveren.
765
01:09:59,707 --> 01:10:04,582
Zijn die shots wel 'n goed idee,
vlak voor de misdaad van de eeuw?
766
01:10:06,167 --> 01:10:09,667
Geen zorgen... het is traditie.
767
01:10:10,375 --> 01:10:12,542
De avond voor 'n gevaarlijke reis...
768
01:10:12,667 --> 01:10:18,083
dronken zeelui rum en vertelden
ze iets dat ze betreurden.
769
01:10:20,167 --> 01:10:21,567
Ik betreur...
770
01:10:21,958 --> 01:10:25,708
dat ik in Thailand wakker
werd naast een ladyboy.
771
01:10:25,958 --> 01:10:28,750
Wat nou? Dat is niet grappig.
772
01:10:28,917 --> 01:10:30,750
Mijn beurt.
773
01:10:32,500 --> 01:10:34,917
Ik betreur...
774
01:10:36,708 --> 01:10:42,958
dat ik Spanje 't WK niet kan
zien winnen met mijn vader.
775
01:10:44,458 --> 01:10:47,000
Hij droomde er zijn hele leven van.
776
01:10:47,208 --> 01:10:50,500
Maar nu hij het niet meer
kan zien...
777
01:10:51,458 --> 01:10:54,500
luister ik naar zijn oude radio.
778
01:10:54,917 --> 01:10:58,250
Misschien kan hij het
dan toch horen...
779
01:10:59,375 --> 01:11:01,250
met mij.
780
01:11:04,625 --> 01:11:08,250
Thom? Betreur je 't niet dat
je aan deze operatie meedoet?
781
01:11:08,375 --> 01:11:10,542
Dat is iets wat ik niet betreur.
782
01:11:10,958 --> 01:11:13,625
Mag ik je vragen waarom
je wilde meedoen?
783
01:11:15,958 --> 01:11:17,358
Passie.
784
01:11:19,208 --> 01:11:21,583
En omdat het onmogelijk was.
785
01:11:24,167 --> 01:11:25,750
Lorraine?
786
01:11:27,875 --> 01:11:29,500
En jij, James?
787
01:11:32,417 --> 01:11:37,208
Dit is onze 14e 'berging',
zoals jij 't zo graag noemt.
788
01:11:37,375 --> 01:11:39,708
Maar dit is echt heel groot.
789
01:11:40,708 --> 01:11:42,625
Geen spijt.
790
01:11:46,042 --> 01:11:47,458
Geen spijt.
791
01:11:53,500 --> 01:11:57,083
10 juli / Spanje-Nederland / De Finale
WK Voetbal 2010 / Zuid-Afrika
792
01:11:57,208 --> 01:11:59,875
Het Spaanse team is nu
in Johannesburg.
793
01:12:00,042 --> 01:12:03,708
Ons voornaamste doel,
sinds het WK begon.
794
01:12:03,875 --> 01:12:09,500
We wilden die droom in leven houden,
en vandaag ligt ze binnen ons bereik.
795
01:12:09,625 --> 01:12:15,083
We leven mee met onze internationals
die nu nog liggen te rusten.
796
01:12:15,292 --> 01:12:19,667
En ja, Spanje is de favoriet
in deze finale.
797
01:12:32,917 --> 01:12:34,792
METRO
BANK VAN SPANJE
798
01:12:58,500 --> 01:13:00,292
Het is zover.
799
01:13:22,250 --> 01:13:23,650
We zijn in positie.
800
01:13:24,500 --> 01:13:27,542
Soundcheck... check één.
801
01:13:27,708 --> 01:13:29,917
Eén, check.
-Twee, check.
802
01:13:30,083 --> 01:13:33,083
Drie, check.
-Vier nog niet helemaal.
803
01:13:39,083 --> 01:13:41,000
Maar nu wel.
804
01:14:00,042 --> 01:14:02,500
De Kapitein, check.
Eerste posities.
805
01:14:21,875 --> 01:14:26,458
En de finale begint!
De wedstrijd van ons leven begint!
806
01:14:30,708 --> 01:14:32,917
Oké, jongens. Daar gaan we.
807
01:14:44,375 --> 01:14:46,000
Klaar?
808
01:14:49,667 --> 01:14:52,458
Weet je nog wat ik zei
over nadenken?
809
01:15:11,792 --> 01:15:16,167
Luister, Gustavo, ik heb 2 teams
permanent klaarstaan.
810
01:15:16,333 --> 01:15:19,083
En je hebt de bank hermetisch
afgesloten.
811
01:15:43,083 --> 01:15:44,883
Goed, de foyer is verlaten.
812
01:16:07,333 --> 01:16:11,200
De loop van de camera staat aan.
Jullie hebben 50 seconden.
813
01:16:12,667 --> 01:16:14,067
Vooruit!
814
01:16:19,875 --> 01:16:20,917
De helikopter is onderweg.
815
01:16:21,083 --> 01:16:22,483
30 seconden.
816
01:16:25,750 --> 01:16:28,500
Volgende ploeg is onderweg.
10 seconden.
817
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Opschieten... drie!
818
01:16:31,292 --> 01:16:33,026
Hij kan jullie bijna zien.
819
01:16:36,500 --> 01:16:37,900
Vooruit!
820
01:16:44,750 --> 01:16:46,833
Wacht even... wacht!
821
01:16:47,875 --> 01:16:50,292
Even wachten...
822
01:16:50,458 --> 01:16:53,042
Goed, de gang rechts.
823
01:16:53,250 --> 01:16:55,000
De derde deur.
824
01:17:32,292 --> 01:17:34,626
We volgen jullie op de plattegrond.
825
01:17:34,792 --> 01:17:36,792
Nu wordt het enigszins lastig.
826
01:17:45,833 --> 01:17:47,583
15 meter, rechtdoor.
827
01:17:50,083 --> 01:17:52,750
Een bocht, 10 meter.
828
01:17:56,375 --> 01:17:58,458
Rechts, 100 meter.
829
01:17:58,583 --> 01:18:01,500
100 meter? Meen je dat?
830
01:18:04,833 --> 01:18:06,625
De lobby is veilig.
We beëindigen onze ronde.
831
01:18:06,750 --> 01:18:08,583
Hoeveel staat 't?
-Nul-nul.
832
01:18:08,750 --> 01:18:12,750
De eerstvolgende die over
voetbal begint, is ontslagen.
833
01:18:12,958 --> 01:18:15,958
De mensen zijn opgewonden,
maak ze nou niet nog nerveuzer.
834
01:18:16,083 --> 01:18:19,083
Lul niet, Muñoz, concentreer je!
835
01:18:31,750 --> 01:18:32,792
Verdomme!
836
01:18:32,958 --> 01:18:35,292
Ze lopen 2 minuten achter, waarom?
837
01:18:35,458 --> 01:18:37,542
Thom houdt de boel op.
838
01:18:47,083 --> 01:18:49,375
Einde van de eerste helft!
839
01:18:49,500 --> 01:18:54,000
Spanje 0, Nederland 0!
840
01:18:58,042 --> 01:19:00,792
Oké, het is rust. 60 minuten
om weg te komen.
841
01:19:00,917 --> 01:19:03,708
We zijn 10 minuten te laat.
842
01:19:12,917 --> 01:19:15,750
Ja, meneer?
-Zijn we al beroofd?
843
01:19:16,500 --> 01:19:18,042
Nee, meneer de directeur.
844
01:19:18,167 --> 01:19:20,250
Dan moeten ze opschieten,
de tweede helft begint zo.
845
01:19:20,375 --> 01:19:24,575
Nul-nul... die Hollanders zijn ons
voorlopig behoorlijk de baas.
846
01:19:29,500 --> 01:19:32,167
Check alle camera's
en sensoren nog eens.
847
01:19:37,167 --> 01:19:39,625
Gaf hij de stand nog door?
848
01:19:45,958 --> 01:19:48,759
Klaar om te door te gaan,
over drie tellen.
849
01:20:15,583 --> 01:20:16,583
We zien jullie weer...
850
01:20:16,958 --> 01:20:21,250
over 46 minuten is de
wedstrijd voorbij. Vooruit.
851
01:20:42,083 --> 01:20:45,167
En de tweede helft begint!
852
01:20:58,083 --> 01:21:00,042
Kom op, Cambridge.
853
01:21:20,208 --> 01:21:21,708
Thom!
854
01:21:22,375 --> 01:21:25,542
Thom? Kijk mij aan.
855
01:21:29,417 --> 01:21:31,375
Je kunt het.
856
01:21:34,250 --> 01:21:35,917
Inderdaad.
857
01:21:54,542 --> 01:21:57,333
James, beweeg je niet!
Hij glijdt weg!
858
01:22:02,208 --> 01:22:03,750
Stop!
859
01:22:10,333 --> 01:22:14,708
Hoe is je vangarm?
-Nog steeds niet best.
860
01:22:38,167 --> 01:22:43,292
Bedankt dat je mijn leven
redde, Thom.
861
01:22:44,875 --> 01:22:47,500
Je krijgt 'n bos bloemen van me.
862
01:22:47,625 --> 01:22:50,167
Klaus, de codes?
863
01:22:50,500 --> 01:22:52,500
De codes veranderen
om de 33 minuten.
864
01:22:52,625 --> 01:22:55,542
We hebben 6 minuten voor ik
de volgende te pakken krijg.
865
01:22:55,667 --> 01:22:58,625
Maar lukt je dat wel?
-Dat blijft de grote vraag.
866
01:22:58,750 --> 01:23:01,542
Je kunt 't, 't lukt je...
867
01:23:04,750 --> 01:23:06,500
Zes.
-Zes...
868
01:23:07,417 --> 01:23:09,083
Drie.
-Drie...
869
01:23:11,500 --> 01:23:13,875
Zeven.
-Zeven...
870
01:23:17,333 --> 01:23:19,042
Eén... eentje... hoeveel tijd
heb ik nog?
871
01:23:19,167 --> 01:23:21,250
15 seconden.
872
01:23:24,500 --> 01:23:25,792
10...
873
01:23:25,958 --> 01:23:29,708
Als je deze niet vindt, moeten
we 31 minuten wachten.
874
01:23:29,875 --> 01:23:31,292
Kom op...
875
01:23:32,792 --> 01:23:34,958
Het is vier! Jezus!
876
01:23:37,750 --> 01:23:40,500
De loop van de camera draait.
877
01:23:48,542 --> 01:23:52,292
De bewegingsdetectoren
staan uit. Vooruit!
878
01:24:12,750 --> 01:24:14,150
VERIFICATIE
CORRECT
879
01:25:05,500 --> 01:25:06,958
Daar staan ze.
880
01:25:20,958 --> 01:25:23,958
Simón, ga je gang.
881
01:26:02,083 --> 01:26:06,083
Nog 21 minuten te gaan...
het duurt veel te lang.
882
01:26:08,500 --> 01:26:12,792
Simón, hoeveel liter heb je verbruikt?
-80%.
883
01:26:12,958 --> 01:26:14,358
Nog 20% over.
884
01:26:20,500 --> 01:26:23,083
Zou het nu al moeten werken?
885
01:26:27,333 --> 01:26:28,875
Maar 't werkt niet.
886
01:26:36,292 --> 01:26:38,042
Simón, hoeveel nog?
887
01:26:44,417 --> 01:26:47,500
Niets meer. Dat was alles.
888
01:26:59,500 --> 01:27:01,500
Goed gedaan.
889
01:27:13,667 --> 01:27:15,067
Wacht!
890
01:27:21,667 --> 01:27:24,375
Zagen jullie maar wat ik zie.
891
01:27:27,167 --> 01:27:28,667
Het werkt.
892
01:27:35,042 --> 01:27:38,583
Wacht. Ik ga eerst.
893
01:27:39,500 --> 01:27:42,034
Als ik ongelijk heb,
is 't mijn schuld.
894
01:27:56,000 --> 01:27:58,333
De weegschaal beweegt niet.
895
01:27:58,500 --> 01:28:02,208
Dat duurt maar een paar
minuten. Aan de slag!
896
01:28:15,292 --> 01:28:19,000
De foyer sensoren gaan af.
897
01:28:21,167 --> 01:28:25,500
Patrouilles 6 en 8 naar de foyer.
Er is beweging gemeld.
898
01:28:33,250 --> 01:28:36,042
Mensen, dit ding smelt snel.
899
01:28:46,583 --> 01:28:48,833
We hebben de indringer gevonden.
900
01:28:49,000 --> 01:28:52,167
Een duif.
-Hoe komt die verdomme binnen?
901
01:28:54,167 --> 01:28:56,208
Er zit een opening in de koepel.
902
01:28:56,333 --> 01:28:58,875
Laat me de koepel camera's zien.
903
01:29:05,750 --> 01:29:08,500
Sic parvis magna...
904
01:29:08,792 --> 01:29:10,625
Ik heb 't gevonden.
905
01:29:10,792 --> 01:29:12,500
En de munten?
906
01:29:20,958 --> 01:29:23,917
Walter, dit moet je even zien.
907
01:29:24,917 --> 01:29:26,667
Verdomme...
908
01:29:26,958 --> 01:29:30,542
Nee, er is geen opening.
-Maar ik zie 'm toch echt.
909
01:29:30,708 --> 01:29:34,417
Ze zitten in ons videosysteem.
-Check alle camera's!
910
01:29:34,792 --> 01:29:36,500
Hoezo, we zijn ontdekt?
911
01:29:36,625 --> 01:29:40,250
Ze vonden een opening in de koepel
en ze weten dat jullie binnen zijn.
912
01:29:40,375 --> 01:29:43,375
De bewaking is gemobiliseerd.
-Wat doen we nu?
913
01:29:46,042 --> 01:29:48,417
Verlaat de kluis en geef je
over aan de bewakers.
914
01:29:48,542 --> 01:29:52,042
Dat kan niet, er moet
een andere oplossing zijn.
915
01:29:52,250 --> 01:29:53,458
Je moet je overgeven.
916
01:29:53,583 --> 01:29:56,708
En wees duidelijk,
anders schieten ze je neer.
917
01:29:59,208 --> 01:30:01,542
Dit houdt niet lang stand!
We moeten weg!
918
01:30:01,667 --> 01:30:03,708
Wacht!
-Wat?
919
01:30:05,000 --> 01:30:06,667
Geef me de munten.
920
01:30:07,708 --> 01:30:11,242
Wat doe je, James? We hebben
verloren, het is voorbij.
921
01:30:12,542 --> 01:30:13,958
Voor mij niet.
922
01:30:15,917 --> 01:30:19,292
Geef me de munten, Lorraine.
923
01:30:19,917 --> 01:30:23,500
Wat betekent dat?
-Jij had de munten nooit moeten krijgen.
924
01:30:23,625 --> 01:30:25,625
Ze bevalen me ze naar de
Britse Ambassade te brengen.
925
01:30:25,750 --> 01:30:27,417
'Ze'? Wie?
926
01:30:27,958 --> 01:30:29,875
Je weet wel wie.
927
01:30:30,833 --> 01:30:33,875
Dat had je moeten voorzien.
-Ik dacht dat je met pensioen was.
928
01:30:34,000 --> 01:30:36,334
We gaan nooit met pensioen, Walter.
929
01:30:38,458 --> 01:30:40,875
Geef hem de munten, Lorraine!
930
01:30:41,917 --> 01:30:44,083
Geef hem de munten, Lorraine!
931
01:30:51,292 --> 01:30:52,958
O, shit...
932
01:31:04,500 --> 01:31:06,250
Het alarm gaat af!
933
01:31:06,417 --> 01:31:08,750
Die klootzakken zijn binnen.
-Ze zitten in de kluis.
934
01:31:08,875 --> 01:31:11,875
Check het systeem!
Code 1!
935
01:31:17,417 --> 01:31:18,817
Vooruit, vooruit!
936
01:31:46,708 --> 01:31:48,458
Daar gaat ie...
937
01:32:04,667 --> 01:32:06,583
Shit...
938
01:32:30,792 --> 01:32:32,667
Wat doe je?
939
01:32:33,375 --> 01:32:37,542
Er zijn maar 'n paar mensen
die hier uit kunnen zwemmen.
940
01:32:37,917 --> 01:32:40,500
En daar horen jullie twee niet bij.
941
01:32:44,833 --> 01:32:46,250
Sorry, Lorraine.
942
01:32:48,875 --> 01:32:50,417
Dat meen ik echt.
943
01:32:52,958 --> 01:32:54,500
Flikker op.
944
01:33:15,333 --> 01:33:18,333
Het is voorbij. Ik bel de bank.
Zij kunnen dit stopzetten.
945
01:33:18,458 --> 01:33:19,792
Dat heeft geen nut!
946
01:33:19,958 --> 01:33:25,083
Dit ding is autonoom. Het stopt
pas als de kluis volgelopen is.
947
01:34:00,375 --> 01:34:03,917
Thom, luister, hiervandaan
kunnen we niks doen.
948
01:34:04,083 --> 01:34:06,150
Denk je dat wij dat niet weten?
949
01:34:17,500 --> 01:34:20,767
Thom, Lorraine, blijf kalm!
We halen jullie eruit!
950
01:34:20,917 --> 01:34:24,184
Jullie hebben 10 minuten
voor je kopje onder gaat.
951
01:34:24,375 --> 01:34:25,958
We moeten hieruit!
952
01:34:26,167 --> 01:34:29,792
Je kent het 3D model. Er moet
een uitweg zijn, een route.
953
01:34:29,917 --> 01:34:35,667
Kan iedereen even z'n bek houden!
Ik probeer na te denken!
954
01:34:39,250 --> 01:34:42,083
Oké, Thom, hou het simpel.
955
01:34:42,417 --> 01:34:45,958
Basisnatuurkunderegels: het water
stopt als de kluis vol is...
956
01:34:46,083 --> 01:34:48,833
anders barst de kluis door de druk.
957
01:34:49,000 --> 01:34:51,500
Mooi, maar dat gaat ons niet redden!
958
01:34:53,875 --> 01:34:57,167
Er zijn hier geen sensoren
om het waterpeil te checken...
959
01:34:57,292 --> 01:35:01,167
dus hoe weet 't systeem het dan?
960
01:35:03,375 --> 01:35:05,083
Het gewicht!
961
01:35:05,417 --> 01:35:07,917
Het gewicht!
962
01:35:09,000 --> 01:35:12,833
Simón! Ben je daar nog steeds?
-Uiteraard.
963
01:35:13,000 --> 01:35:16,134
Plaats zoveel mogelijk gewicht
op de weegschaal!
964
01:35:16,333 --> 01:35:18,250
Kom op, alsjeblieft!
965
01:35:18,417 --> 01:35:19,817
Kom op!
966
01:35:20,792 --> 01:35:21,792
Snel!
967
01:35:22,208 --> 01:35:24,625
Schiet op, man!
968
01:35:25,833 --> 01:35:29,458
We moeten de weegschaal misleiden
zodat ie denkt dat de kluis vol is!
969
01:35:29,583 --> 01:35:32,450
Alles draait om de weegschaal.
Dat moet wel.
970
01:35:57,042 --> 01:35:59,042
En als je ongelijk hebt?
971
01:36:01,083 --> 01:36:03,667
De kluis vult zich,
maar we zien nog steeds niks.
972
01:36:03,792 --> 01:36:05,926
Hoe gaat het?
-Ik doe wat ik kan.
973
01:36:07,500 --> 01:36:09,292
Niet genoeg! Los het op!
974
01:36:21,292 --> 01:36:23,708
Het water stijgt nog!
975
01:36:32,167 --> 01:36:33,567
Ik heb 't!
976
01:36:34,000 --> 01:36:35,583
Gustavo!
977
01:36:37,417 --> 01:36:38,875
Shit...
978
01:36:39,042 --> 01:36:42,309
Ik ben de controle kwijt.
Gustavo is weer de baas.
979
01:37:37,500 --> 01:37:40,542
Dat is alles wat ik heb.
Het spijt me.
980
01:37:48,500 --> 01:37:50,542
Lorraine?
981
01:37:51,875 --> 01:37:53,667
Thom?
982
01:37:59,750 --> 01:38:01,792
Wat gebeurt er?
983
01:38:02,458 --> 01:38:05,167
Walter, je denkt toch niet...
984
01:38:30,208 --> 01:38:32,458
Kom op, pa, je kan het...
985
01:38:48,500 --> 01:38:52,250
We krijgen een verlenging!
Spanje 0, Nederland 0!
986
01:39:10,375 --> 01:39:13,458
Gustavo, de kluis loopt weer leeg.
987
01:39:30,167 --> 01:39:34,101
Kijk uit, de kluis ontsluit
automatisch als ie weer leeg is.
988
01:39:41,000 --> 01:39:42,400
Vooruit!
989
01:39:56,500 --> 01:40:00,875
Ze zijn er niet meer.
-Hoezo, 'ze zijn er niet meer?'
990
01:40:01,500 --> 01:40:05,708
Geen idee, meneer.
Er zijn geen lijken. Niets.
991
01:40:11,583 --> 01:40:14,708
Ze moeten toch ergens zijn...
992
01:40:16,167 --> 01:40:18,083
Nietwaar?
993
01:40:31,833 --> 01:40:33,625
Walter?
994
01:40:33,792 --> 01:40:35,500
Walter?
995
01:40:35,917 --> 01:40:38,208
Thom? Lorraine? Horen jullie me?
996
01:41:02,000 --> 01:41:03,958
De smeerlappen...
997
01:41:09,792 --> 01:41:13,083
Thom? Lorraine? Horen jullie me?
-Ja, we horen je!
998
01:41:13,292 --> 01:41:15,625
Het werkte!
Simón heeft 't geflikt!
999
01:41:15,792 --> 01:41:18,750
Alle eenheden,
doorzoek alle verdiepingen.
1000
01:41:18,917 --> 01:41:22,917
Ook de service afdelingen.
Alle uitgangen worden geblokkeerd.
1001
01:41:26,458 --> 01:41:29,500
Oké, we krijgen jullie er wel uit.
1002
01:41:29,958 --> 01:41:32,750
Walter, er is geen uitweg.
1003
01:41:33,500 --> 01:41:34,583
Wat moeten we doen?
1004
01:41:34,750 --> 01:41:37,167
Weet ik nog niet. Blijf waar je
bent, er hangen daar geen camera's.
1005
01:41:37,292 --> 01:41:39,417
Ze worden binnen 5 minuten
gevonden. Klaus, haal ze weg.
1006
01:41:39,542 --> 01:41:40,500
Waarheen?
1007
01:41:40,708 --> 01:41:43,500
Het krioelt er van
de bewakers. Er is geen uitweg.
1008
01:41:43,625 --> 01:41:45,542
Sla een ruit in, verdomme!
1009
01:41:45,708 --> 01:41:48,042
De ramen zijn kogelvrij.
Ze gaan alleen met sleutels open.
1010
01:41:48,167 --> 01:41:49,567
Verdomme!
1011
01:41:50,542 --> 01:41:52,250
Derde verdieping.
1012
01:41:53,167 --> 01:41:54,567
Rennen!
1013
01:41:57,375 --> 01:41:59,958
Stop! Blijf staan!
-Kom!
1014
01:42:00,500 --> 01:42:03,417
Ze rennen nu naar de 2e verdieping!
1015
01:42:04,833 --> 01:42:08,292
Daar zijn ze! In de westvleugel!
-Alle uitgangen zijn geblokkeerd.
1016
01:42:08,417 --> 01:42:10,708
Blijf staan!
1017
01:42:11,875 --> 01:42:14,917
Ze rennen nu weer
naar de derde verdieping!
1018
01:42:18,208 --> 01:42:22,542
Ze gaan naar 't kantoor van de directeur.
-Ze kunnen geen kant op.
1019
01:42:29,500 --> 01:42:31,034
Wat doen ze?
-Geen idee.
1020
01:42:31,500 --> 01:42:32,917
Blokkeer de gang.
1021
01:42:33,583 --> 01:42:35,167
Ze mogen niet ontkomen.
1022
01:42:45,500 --> 01:42:46,900
Naar binnen.
1023
01:42:56,750 --> 01:43:02,500
...Ramos passt... nog maar
10 minuten te gaan...
1024
01:43:06,875 --> 01:43:09,792
Bent u gek geworden?
Er staan duizenden mensen daar!
1025
01:43:09,917 --> 01:43:12,458
Gustavo, rustig aan.
1026
01:43:14,250 --> 01:43:17,458
Aan alle eenheden: ze zijn ontsnapt.
1027
01:43:17,583 --> 01:43:20,384
Ze lopen in de menigte,
richting TV scherm.
1028
01:43:30,792 --> 01:43:32,192
Daar!
1029
01:43:33,292 --> 01:43:35,375
Daar zijn ze!
1030
01:44:07,333 --> 01:44:09,000
Het spijt me...
1031
01:44:09,333 --> 01:44:10,733
Ik betreur niets.
1032
01:44:14,708 --> 01:44:18,875
...pass op Iniesta!
1033
01:44:20,042 --> 01:44:21,442
Iniesta!
1034
01:44:45,542 --> 01:44:47,208
Wegwezen!
1035
01:44:50,667 --> 01:44:53,083
Goal!
1036
01:44:59,333 --> 01:45:03,042
Goal van Iniesta!
Spanje 1, Nederland 0!
1037
01:45:03,500 --> 01:45:07,792
DE VOLGENDE DAG
1038
01:45:08,042 --> 01:45:11,583
PALACE HOTEL
MADRID
1039
01:45:13,833 --> 01:45:16,667
Trakteer je me nu
op dat drankje, Margaret?
1040
01:45:18,042 --> 01:45:21,083
Ik heb nog niks te vieren.
1041
01:45:22,042 --> 01:45:23,333
Spanje wel.
1042
01:45:23,500 --> 01:45:26,250
Ja, wij eigenlijk ook.
1043
01:45:29,042 --> 01:45:32,875
Geloof je echt in dat gelul
voor 'volk & vaderland?'
1044
01:45:33,833 --> 01:45:36,583
En ik geloof in gewoon
m'n werk doen.
1045
01:45:36,750 --> 01:45:38,375
Je hebt me gebruikt...
1046
01:45:38,708 --> 01:45:40,958
vanaf het begin.
1047
01:45:41,167 --> 01:45:44,901
We wisten dat jij dit ging doen.
Wij konden 't niet doen.
1048
01:45:45,958 --> 01:45:50,250
Laten we opnieuw
onderhandelen. 60-40.
1049
01:45:50,417 --> 01:45:54,292
Jij hebt niks meer te onderhandelen.
James heeft de munten.
1050
01:45:54,458 --> 01:45:57,250
En 'n obscuur gevoel
voor loyaliteit.
1051
01:45:58,708 --> 01:45:59,875
Je moet onderduiken.
1052
01:46:00,042 --> 01:46:05,792
Je staat bovenaan de verdachtenlijst
en we kunnen je niet beschermen.
1053
01:46:07,458 --> 01:46:10,792
En ik dacht dat we vrienden waren.
-Dat zijn we ook.
1054
01:46:10,917 --> 01:46:14,500
Zoals ik al zei:
het land staat voorop.
1055
01:46:14,625 --> 01:46:16,667
Je vergist je.
1056
01:46:18,000 --> 01:46:21,417
Vriendschap en familie staan voorop.
1057
01:46:26,583 --> 01:46:31,625
BRITSE AMBASSADE
MADRID
1058
01:46:45,625 --> 01:46:47,542
Heren.
1059
01:46:50,417 --> 01:46:53,792
Hebt u de coördinaten?
-Momentje.
1060
01:46:58,417 --> 01:47:00,500
Lastiger dan verwacht.
1061
01:47:01,292 --> 01:47:02,708
Maar ik heb ze.
1062
01:47:05,542 --> 01:47:07,208
Aan jou de eer?
1063
01:47:20,958 --> 01:47:23,167
Het is in Europa.
1064
01:47:25,708 --> 01:47:27,583
Frankrijk.
1065
01:47:31,958 --> 01:47:33,625
Parijs?
1066
01:47:33,792 --> 01:47:35,542
Shit...
1067
01:47:36,042 --> 01:47:42,333
Blijkbaar begroef Drake z'n schat...
-Onder de Eiffeltoren.
1068
01:47:47,292 --> 01:47:51,417
Hij heeft de munten verwisseld.
Die sluwe klootzak!
1069
01:47:57,042 --> 01:48:03,583
ST. TROPEZ / FRANKRIJK
1070
01:48:09,958 --> 01:48:13,833
Dus je wist al die tijd
dat James je zou belazeren?
1071
01:48:14,000 --> 01:48:17,333
Ik vermoedde al zoiets.
Hij is best 'n goed mens.
1072
01:48:17,500 --> 01:48:22,000
Maar hij is loyaal aan 'n vlag
en een bijpassende erecode.
1073
01:48:22,917 --> 01:48:25,958
Maar hoe kon je de munten
verwisselen?
1074
01:48:26,167 --> 01:48:28,208
Wat denk jij?
1075
01:48:30,000 --> 01:48:30,917
Geen idee.
1076
01:48:31,083 --> 01:48:33,750
Ik was er constant bij,
maar ik zag niks.
1077
01:48:33,875 --> 01:48:35,417
Uiteraard niet.
1078
01:48:39,000 --> 01:48:40,542
Oké...
1079
01:48:40,917 --> 01:48:43,208
Full house, daar gaan we.
1080
01:48:44,000 --> 01:48:45,542
Toe maar.
1081
01:48:47,458 --> 01:48:49,500
Goed...
1082
01:48:53,792 --> 01:48:55,417
Europa.
1083
01:48:59,208 --> 01:49:02,542
Eén van ons gaat naar huis,
het is in Londen begraven.
1084
01:49:02,667 --> 01:49:05,417
'n Voorteken dat ik
mijn vader moet bellen.
1085
01:49:05,542 --> 01:49:08,208
Waar in Londen, Klaus?
Zoom eens in.
1086
01:49:14,042 --> 01:49:15,458
Shit...
1087
01:49:24,167 --> 01:49:25,750
Waar?
1088
01:49:25,917 --> 01:49:27,417
LONDEN 2012
1089
01:49:27,542 --> 01:49:30,542
Eén maand voor de Olympische Spelen
1090
01:49:38,750 --> 01:49:40,292
Miss Vogel?
1091
01:49:41,542 --> 01:49:43,676
Welkom bij de Bank van Engeland.
1092
01:49:44,042 --> 01:49:45,500
Dank u.