1 00:01:42,388 --> 00:01:48,722 1645 - OCEANO ATLÂNTICO A 25 MILHAS DA COSTA ESPANHOLA 2 00:02:04,496 --> 00:02:07,149 SIC PARVIS MAGNA 3 00:02:38,138 --> 00:02:42,597 SETEMBRO 2009 4 00:03:39,013 --> 00:03:43,097 Walter, há 30 milhões aqui. Não podemos ficar aqui o dia todo. A Alfândega... 5 00:03:43,263 --> 00:03:46,097 Ficaremos até que o trabalho esteja feito. 6 00:03:46,263 --> 00:03:49,680 James, está claro ainda, mas não vai durar muito. 7 00:03:49,847 --> 00:03:51,138 Algum sinal? 8 00:03:51,972 --> 00:03:53,638 Não. 9 00:03:54,763 --> 00:03:57,763 Mas ainda tem um último lugar para verificar. 10 00:04:19,430 --> 00:04:22,055 Certo... vou entrar. 11 00:04:22,222 --> 00:04:25,100 Não, não vai passar com o equipamento. 12 00:04:25,100 --> 00:04:26,888 Isso não é problema. 13 00:04:30,638 --> 00:04:32,888 Não pode fazer mergulho livre. Está numa descida. 14 00:04:33,096 --> 00:04:34,680 Ele tomou sua decisão. 15 00:05:05,888 --> 00:05:08,222 Há quanto tempo ele está embaixo? 16 00:05:08,388 --> 00:05:09,638 À dois minutos. 17 00:05:16,472 --> 00:05:21,972 - Craig, está vendo o James? - Não, talvez tenha encontrado outro... 18 00:05:43,513 --> 00:05:46,305 Estava preocupado comigo, Walter? 19 00:05:46,805 --> 00:05:49,138 Isso mostraria que me importo muito, James. 20 00:05:49,347 --> 00:05:53,722 Bem, se você não fez antes, vai fazer agora. 21 00:05:56,597 --> 00:05:59,972 Tragam-na pra cima. Tragam pra casa. 22 00:06:00,513 --> 00:06:02,597 A próxima gaiola está chegando. 23 00:06:30,263 --> 00:06:31,847 Largue isso agora. 24 00:06:42,680 --> 00:06:45,555 Tripulação do Atlantis, aqui é a alfândega espanhola. 25 00:06:45,680 --> 00:06:49,555 Levantem as mãos e preparem-se para a abordagem 26 00:06:55,513 --> 00:06:57,680 Nossas conclusões são irrefutáveis. 27 00:06:57,847 --> 00:07:00,388 A Virgem de Guadalupe era um galeão espanhol... 28 00:07:00,555 --> 00:07:01,847 Corte Internacional de Haia, abril de 2010 29 00:07:02,055 --> 00:07:04,638 e seus restos foram encontrados sob jurisdição espanhola. 30 00:07:04,763 --> 00:07:07,263 A afirmação do Sr. Moreland de que a 31 00:07:07,263 --> 00:07:11,097 lei de salvamento é aplicável, é absurda. 32 00:07:11,430 --> 00:07:12,638 Isso foi pirataria. 33 00:07:12,763 --> 00:07:16,138 A reivindicação espanhola de propriedade, é a única pirataria aqui. 34 00:07:16,305 --> 00:07:19,972 Minha tripulação e eu investimos anos em pesquisas... 35 00:07:20,138 --> 00:07:22,722 Sr. Moreland. Não apresentou nenhum contrato de proprietário 36 00:07:22,972 --> 00:07:25,555 nem nenhuma permissão de resgate das autoridades espanholas. 37 00:07:25,680 --> 00:07:28,972 A carga resgatada pelo Atlantic Group 38 00:07:29,138 --> 00:07:33,680 será propriedade exclusiva da coroa espanhola. 39 00:07:35,347 --> 00:07:37,680 Tem que ter algo que o governo possa fazer. 40 00:07:37,805 --> 00:07:41,722 Gosto de você, mas o ajudei para agradar a Sua Majestade. 41 00:07:41,888 --> 00:07:45,513 O agrado de Sua Majestade era a metade da recompensa. 42 00:07:45,680 --> 00:07:47,680 Agora ela não receberá nem um centavo. 43 00:07:47,888 --> 00:07:49,888 Ela vai sobreviver. 44 00:07:51,013 --> 00:07:54,680 - E se você não precisar? - Perdemos. Não podemos intervir. 45 00:07:54,847 --> 00:07:58,388 - Perdemos no tribunal. E se... - Pare. Não quero ouvir isso. 46 00:07:58,847 --> 00:08:02,388 Faltam poucas semanas antes que os pesquisadores tenham acesso. 47 00:08:02,555 --> 00:08:04,972 Quanto tempo antes que dêem conta do que têm? 48 00:08:05,138 --> 00:08:07,055 É seguir lutando. 49 00:08:07,680 --> 00:08:11,388 - Por que não podemos viver nossas vidas? - Tenho vivido minha vida todos os dias. 50 00:08:11,555 --> 00:08:14,513 Me refiro à vida real, uma vida normal. 51 00:08:14,888 --> 00:08:17,722 Sabe quantas vezes estive em Paris? 52 00:08:17,888 --> 00:08:21,722 Cinquenta e três. E quantas vezes já escalei a Torre Eiffel? 53 00:08:21,888 --> 00:08:23,138 Nenhuma. 54 00:08:23,305 --> 00:08:27,222 Escalar a Torre Eiffel? Isso é levar uma vida normal? 55 00:08:27,388 --> 00:08:32,097 Acabou, Walter. Você já sabe para onde estão levando isso. 56 00:08:33,680 --> 00:08:36,472 MADRID MAIO DE 2010 57 00:09:49,388 --> 00:09:51,097 - Bom dia. - Bom dia. 58 00:09:51,263 --> 00:09:53,430 A partir daqui nós assumimos. 59 00:10:41,930 --> 00:10:46,388 UNIVERSIDADE DE CAMBRIDGE JUNHO DE 2010 60 00:10:58,896 --> 00:11:00,166 Oi. 61 00:11:00,347 --> 00:11:02,138 Desculpem o atraso. 62 00:11:02,347 --> 00:11:05,680 Está tudo bem. Sente-se. 63 00:11:05,805 --> 00:11:09,847 Espero que ninguém mais tenha vindo antes de nós esta manhã. 64 00:11:10,055 --> 00:11:12,388 - São os primeiros. - Excelente! 65 00:11:13,680 --> 00:11:16,722 Esta é uma posição única para um estudante de 22 anos. 66 00:11:16,888 --> 00:11:20,680 Mas apropriada para um jovem gênio, cuja idéia de um sino de concreto 67 00:11:20,847 --> 00:11:24,763 ajudou a Best Oil com o problema de vazamento de óleo no Golfo do México. 68 00:11:24,930 --> 00:11:26,500 As pessoas. 69 00:11:26,980 --> 00:11:27,805 Perdão? 70 00:11:27,805 --> 00:11:29,847 Não estava ajudando a Best Oil. 71 00:11:30,004 --> 00:11:34,103 Estava ajudando as pessoas de lá pela desordem causada pela Best Oil. 72 00:11:34,222 --> 00:11:36,263 Sim, claro. 73 00:11:36,430 --> 00:11:40,888 Mas o que importa aqui é que foi a sua idéia que resolveu o problema. 74 00:11:41,097 --> 00:11:44,305 A sua é precisamente o tipo de mente que estamos buscando. 75 00:11:44,472 --> 00:11:45,680 Obrigado. Obrigado. 76 00:11:45,847 --> 00:11:51,138 Portanto, o que podemos lhe oferecer é um salário inicial de US$400.000. 77 00:11:51,347 --> 00:11:52,513 Um escritório de canto. 78 00:11:52,680 --> 00:11:53,722 Ações da empresa. 79 00:11:53,888 --> 00:11:55,347 Uma equipe que trabalhe sob suas ordens. 80 00:11:55,513 --> 00:11:58,430 - Acho que lhes mandei um projeto? - Sobre a investigação de poços? 81 00:11:58,597 --> 00:12:01,847 Em áreas desérticas. Com um investimento relativamente modesto, 82 00:12:02,055 --> 00:12:06,430 poderiam percorrer um longo caminho para eliminar o problema de água no Sahel. 83 00:12:06,597 --> 00:12:09,100 Sim, claro, um projeto magnífico. 84 00:12:10,100 --> 00:12:11,638 Nunca me deram um retorno. 85 00:12:12,763 --> 00:12:15,388 Não é o nosso setor. 86 00:12:16,138 --> 00:12:19,680 Faz idéia de como isso é humilhante para mim? 87 00:12:19,805 --> 00:12:23,722 As oito principais multinacionais, e você caga na hospitalidade delas? 88 00:12:23,888 --> 00:12:30,138 Porque não quero te seguir para o inferno corporativo do Big Oil? 89 00:12:30,305 --> 00:12:33,138 Simplesmente lhes disse a verdade, pai. 90 00:12:33,305 --> 00:12:37,055 E seus interesses não se alinhavam com os meus. 91 00:12:37,222 --> 00:12:39,097 Sim, claro. 92 00:12:39,263 --> 00:12:42,222 Seus interesses... 93 00:12:42,597 --> 00:12:45,222 Então, quais são esses interesses? 94 00:12:48,055 --> 00:12:49,680 Seu prato principal. 95 00:12:50,305 --> 00:12:53,347 Limpe o molho da sua camisa e venha comigo. 96 00:12:58,638 --> 00:13:00,597 Bom apetite. 97 00:13:01,388 --> 00:13:03,430 Olha, Thom, você e eu somos adultos. 98 00:13:03,597 --> 00:13:04,972 O que é isso? 99 00:13:05,138 --> 00:13:08,722 Faça o que quiser da sua vida, mas ainda precisa de um trabalho de verdade. 100 00:13:08,888 --> 00:13:10,263 Salve o mundo se é isso o que quer. 101 00:13:10,430 --> 00:13:12,597 Sou a oportunidade de uma vida. 102 00:13:12,722 --> 00:13:13,910 Porém nada é de graça, Thom. 103 00:13:14,010 --> 00:13:17,330 E essas empresas estão te oferecendo a oportunidade de sua vida. 104 00:13:17,513 --> 00:13:19,722 Não estrague tudo. 105 00:13:21,347 --> 00:13:23,805 - Aonde vai? - Só vou tomar um pouco de ar fresco. 106 00:13:29,763 --> 00:13:32,638 Senhor? Seu casaco. 107 00:13:33,597 --> 00:13:35,138 Obrigado. 108 00:13:35,305 --> 00:13:37,638 Eu... Eu não... 109 00:13:56,722 --> 00:14:00,638 Thom, venha falar comigo antes de desperdiçar sua vida. 110 00:14:20,847 --> 00:14:23,597 Não, estou bem por agora, sério. 111 00:14:23,972 --> 00:14:25,722 Depois eu volto. 112 00:14:41,746 --> 00:14:43,712 - Oi. - Oi. 113 00:14:45,305 --> 00:14:49,347 Olá... Eu... Nós... 114 00:14:51,138 --> 00:14:53,055 Você já... 115 00:14:53,763 --> 00:14:56,555 ... produzidos pelas fábricas vietnamitas por toda parte... 116 00:14:56,680 --> 00:14:58,680 Claudia! 117 00:14:59,629 --> 00:15:03,879 Claudia Valenti é curadora de uma exposição sobre os românticos espanhóis. 118 00:15:03,980 --> 00:15:04,996 Boa tarde. 119 00:15:05,638 --> 00:15:07,305 Quem é esse? 120 00:15:08,263 --> 00:15:10,138 Meu novo assistente. 121 00:15:10,888 --> 00:15:14,472 - Vai voar para Madrid amanhã, certo? - Foi por isso que vim. 122 00:15:14,638 --> 00:15:17,972 Se esqueceu de assinar o pedido oficial de inspeção. 123 00:15:18,138 --> 00:15:19,638 Me desculpe. 124 00:15:19,763 --> 00:15:21,680 Tudo bem, esqueça. 125 00:15:23,555 --> 00:15:25,055 - Aqui. - Sim. 126 00:15:26,138 --> 00:15:27,347 E aqui. 127 00:15:29,513 --> 00:15:31,138 - Gracias. - De nada. 128 00:15:31,305 --> 00:15:33,097 - Faça uma boa viagem. - Sim. 129 00:15:33,263 --> 00:15:36,847 Agora, quanto ao resto de vocês vou... 130 00:15:37,513 --> 00:15:38,513 Porque você fez isso? 131 00:15:38,680 --> 00:15:42,680 - Fiz o que? - Vi que roubou a carteira dele. 132 00:15:42,805 --> 00:15:45,305 Pensei que você tinha feito isso. 133 00:15:45,555 --> 00:15:47,763 Verifique seu bolso. 134 00:15:54,097 --> 00:15:55,972 O que você fez? 135 00:15:56,138 --> 00:15:59,037 Ok, pode ser que eu seja um baita chato, mas na verdade... 136 00:15:59,037 --> 00:16:01,537 não quero me envolver nisso. Está bem? 137 00:16:04,388 --> 00:16:09,263 Veja. Pode devolvê-la ao seu dono. Dizer, sei lá, que achou no chão. 138 00:16:09,430 --> 00:16:14,055 E seguir sendo um cidadão respeitador da lei. 139 00:16:14,263 --> 00:16:17,305 Deixe seu pai orgulhoso. Está tudo bem. 140 00:16:19,722 --> 00:16:21,555 Ou? 141 00:16:22,055 --> 00:16:25,763 Seja cúmplice e venha comigo. 142 00:16:30,847 --> 00:16:33,222 Que porra de chuva, hein? 143 00:16:39,972 --> 00:16:41,847 Está vendo aquela mesa? 144 00:16:42,888 --> 00:16:44,888 Espere por mim ali. 145 00:16:52,388 --> 00:16:54,472 20 mensagens do pai 146 00:16:56,680 --> 00:16:58,513 Junto com as mensagens de voz do seu pai... 147 00:16:58,680 --> 00:17:01,131 você terá notícias de várias empresas de petróleo importantes, 148 00:17:01,131 --> 00:17:04,347 com ofertas cada vez mais ricas. 149 00:17:06,347 --> 00:17:07,680 Cerveja. 150 00:17:13,430 --> 00:17:17,138 Não se preocupe com Lorraine. Ela pode cuidar de si mesma. 151 00:17:17,305 --> 00:17:20,388 Agora é Lorraine? 152 00:17:20,555 --> 00:17:25,096 Chega dessa bobagem de mistério. Sobre o que é esse jogo? 153 00:17:26,680 --> 00:17:31,221 Sou Walter Moreland. Sou o dono de um negócio de resgate de objetos. 154 00:17:31,388 --> 00:17:33,396 E tenho uma oferta de trabalho para você. 155 00:17:34,096 --> 00:17:38,596 Quero que me ajude a arrombar o cofre do local mais seguro do mundo. 156 00:17:44,388 --> 00:17:48,513 Certo, muito bem. Acaso tenho a cara do Danny Ocean? 157 00:17:48,680 --> 00:17:50,430 Ele é um... 158 00:17:51,638 --> 00:17:52,680 Sou engenheiro. 159 00:17:52,805 --> 00:17:56,055 E sua ideia acabou com a crise do Golfo. 160 00:17:56,222 --> 00:17:58,888 Onde outros viram uma inutilidade, você viu uma solução. 161 00:17:59,097 --> 00:18:00,138 É o mesmo com o meu problema. 162 00:18:00,347 --> 00:18:02,347 Eu vejo como uma tarefa impossível, 163 00:18:02,347 --> 00:18:04,513 já você poderia ver uma forma de superá-la. 164 00:18:04,680 --> 00:18:07,180 Acho mais é que você precisa de um especialista em cofres, 165 00:18:07,180 --> 00:18:08,305 alguém que entenda disso. 166 00:18:08,472 --> 00:18:11,472 Os ladrões que querem roubar um banco hoje em dia, 167 00:18:11,472 --> 00:18:12,972 utilizam um teclado e um modem. 168 00:18:13,138 --> 00:18:16,055 - Excelente, vá e faça isso. - Eu não sou um ladrão. 169 00:18:16,222 --> 00:18:18,555 Verdade? Como sabe disso? 170 00:18:18,763 --> 00:18:21,138 Bom, o cofre, como funciona, o que é. 171 00:18:21,347 --> 00:18:23,638 Não podemos resolver isso. 172 00:18:24,055 --> 00:18:26,178 Durante 80 anos, ninguém o fez. 173 00:18:26,233 --> 00:18:29,368 Foi descrito como um milagre da engenharia. 174 00:18:29,597 --> 00:18:32,722 Porem nem sequer sabemos o que isso quer dizer. 175 00:18:32,888 --> 00:18:34,972 Preciso de sua inteligência. 176 00:18:35,138 --> 00:18:37,847 Porque não só procuro uma solução para um problema... 177 00:18:38,055 --> 00:18:40,513 Como não sei qual é esse problema. 178 00:18:43,138 --> 00:18:45,347 Por que diabos achou que eu faria isso? 179 00:18:45,513 --> 00:18:49,597 Além de torná-lo mais rico do que jamais pensou ser possível? 180 00:18:49,722 --> 00:18:52,597 Pela primeira vez hoje... 181 00:18:52,722 --> 00:18:55,597 alguém chamou sua atenção. 182 00:19:02,097 --> 00:19:05,097 LONDRES - MADRID 183 00:19:08,305 --> 00:19:10,597 PAI 184 00:19:11,138 --> 00:19:13,263 Seu futuro lhe chama. 185 00:19:21,013 --> 00:19:22,722 O cofre mais seguro do mundo 186 00:19:28,222 --> 00:19:30,013 Banco da Espanha 187 00:19:32,722 --> 00:19:36,263 Banco da Espanha, milagre da engenharia 188 00:19:39,222 --> 00:19:43,555 Engenharia do século 19. O enigma nunca foi resolvido 189 00:19:46,013 --> 00:19:48,263 O mecanismo impossível 190 00:19:50,888 --> 00:19:52,722 Pai, sou eu. 191 00:19:52,888 --> 00:19:57,599 Só queria que soubesse que estou indo embora. 192 00:19:58,342 --> 00:20:00,735 Preciso sair por alguns dias. 193 00:20:01,138 --> 00:20:03,430 Para refletir sobre algumas coisas. 194 00:20:24,638 --> 00:20:26,305 Lorraine? 195 00:20:27,597 --> 00:20:32,347 Walter tinha razão. Eu não tinha tanta certeza. 196 00:20:32,513 --> 00:20:33,722 Nem eu. 197 00:20:35,055 --> 00:20:36,855 03 de julho, Paraguai-Espanha. 198 00:20:36,855 --> 00:20:39,388 Quartas de final da Copa do Mundo da FIFA África do Sul 2010 199 00:20:49,888 --> 00:20:51,597 Turistas? 200 00:20:52,888 --> 00:20:55,055 Sim... em lua de mel. 201 00:20:55,222 --> 00:20:58,055 Lua de mel? Homem, parabéns! 202 00:20:58,222 --> 00:20:59,347 Bom lugar, Madrid, para a lua de mel. 203 00:20:59,555 --> 00:21:00,680 É, não é? 204 00:21:00,805 --> 00:21:02,347 Especialmente agora com a Copa do Mundo acontecendo. 205 00:21:02,513 --> 00:21:05,472 A cidade fica enlouquecida quando a Espanha está jogando. 206 00:21:23,805 --> 00:21:26,555 Te mostro tudo mais tarde. 207 00:21:27,055 --> 00:21:29,263 Estão te esperando. Vamos. 208 00:21:34,847 --> 00:21:36,555 A sala de guerra. 209 00:21:37,638 --> 00:21:39,513 - Olá! - Ei. 210 00:21:40,888 --> 00:21:42,888 Seja muito bem-vindo. 211 00:21:44,013 --> 00:21:45,888 Conheça a equipe. 212 00:21:46,097 --> 00:21:49,816 Na cabine de controle, nosso gênio do computador, Klaus. 213 00:21:50,740 --> 00:21:51,551 - Oi. - Oi. 214 00:21:51,888 --> 00:21:56,555 À minha direita, James, meu colega e amigo já à 10 anos. 215 00:21:56,680 --> 00:22:00,430 Planejamento, entrada, extração. Ele dirigirá o salvamento. 216 00:22:00,597 --> 00:22:01,847 Buenos Dias! 217 00:22:02,055 --> 00:22:07,972 Olhe para essa beleza. Nem tem no mercado ainda. 218 00:22:08,138 --> 00:22:10,138 - Uma impressora 3D? - Sim. 219 00:22:10,513 --> 00:22:12,222 Simon. Das aquisições. 220 00:22:12,847 --> 00:22:16,347 Sou o cara que consegue as coisas. Se precisar de algo, basta me dizer. 221 00:22:16,513 --> 00:22:18,805 Thom, uma das mentes mais brilhantes do mundo 222 00:22:19,013 --> 00:22:21,588 e, com sorte, a chave do nosso sucesso. 223 00:22:23,263 --> 00:22:27,388 Ele mal saiu dos cueiros e vai ser o cérebro da infiltração? 224 00:22:29,347 --> 00:22:31,263 - O cérebro? - É. 225 00:22:31,430 --> 00:22:33,768 Para ter sucesso onde todos os demais falharam, 226 00:22:33,768 --> 00:22:35,888 é necessário um expert. 227 00:22:37,597 --> 00:22:39,138 Klaus, estamos dentro? 228 00:22:39,305 --> 00:22:42,138 Sim, temos a linha telefônica. Consigo ouvir... 229 00:22:42,305 --> 00:22:44,347 mas preciso do código da caixa postal para entrar. 230 00:22:44,513 --> 00:22:47,597 O código de acesso à caixa postal vai te dar acesso ao sistema? 231 00:22:47,722 --> 00:22:51,138 O genial virus renascentista que criei, quebra o sistema. 232 00:22:52,013 --> 00:22:54,513 Só o código nos permite alcançar o loop. 233 00:22:54,763 --> 00:22:56,305 Super inteligente, hein? 234 00:22:56,472 --> 00:22:58,472 Espere até escutar seu plano 235 00:22:58,472 --> 00:23:00,555 para conseguir o código da caixa postal. 236 00:23:00,680 --> 00:23:02,055 E você tem um plano melhor? 237 00:23:02,222 --> 00:23:04,013 Escutem... 238 00:23:09,305 --> 00:23:11,138 Ele liga nos números da central do banco. 239 00:23:11,138 --> 00:23:13,710 Na sequência, digita números aleatórios de 9 dígitos 240 00:23:13,710 --> 00:23:15,097 na expectativa de obter uma coincidência. 241 00:23:15,263 --> 00:23:16,463 Não checa um por um. 242 00:23:16,463 --> 00:23:18,222 Precisa de 10 milhões de tentativas por dia. 243 00:23:18,388 --> 00:23:20,347 - Quantas combinações existem? - Um bilhão. 244 00:23:20,513 --> 00:23:24,680 O que?... Klaus, não temos tempo pra isso. 245 00:23:24,847 --> 00:23:27,805 Localizem algum funcionário que esteja fora do escritório. 246 00:23:28,013 --> 00:23:30,913 Liguem no seu celular, finjam ser uma dessas mensagens automaticas. 247 00:23:31,013 --> 00:23:33,513 Dizendo-lhe que têm uma uma mensagem de voz urgente, 248 00:23:33,513 --> 00:23:36,680 que tecle sua senha e assim poderemos copiá-la. 249 00:23:37,388 --> 00:23:39,597 Qual é. Não vão cair nessa. 250 00:23:39,722 --> 00:23:42,597 É um código de caixa de mensagem, não de dados bancários. Por que não? 251 00:23:42,722 --> 00:23:46,138 Tentem. Simon, você será a mensagem. 252 00:23:54,097 --> 00:23:55,138 Alô? 253 00:23:55,305 --> 00:23:58,430 Este é o serviço de correio de voz do Banco da Espanha. 254 00:23:58,597 --> 00:24:00,397 Você tem uma nova mensagem. 255 00:24:00,397 --> 00:24:03,972 Por favor digite sua senha de acesso após o sinal. 256 00:24:15,972 --> 00:24:18,472 A hora da verdade. 257 00:24:23,597 --> 00:24:25,263 Muito bem, Thom. 258 00:24:25,680 --> 00:24:28,805 - Thom? Foi eu que invadi. - Sim, mas ele fez dar certo. 259 00:24:29,013 --> 00:24:30,472 Com algo tão simples. 260 00:24:53,430 --> 00:24:57,722 Desfazer as malas agora, não quer dizer que você não poderá ir depois. 261 00:24:58,138 --> 00:25:02,138 Só sairá com menos lucro. 262 00:25:06,305 --> 00:25:09,513 Na verdade não sei o que estou fazendo aqui. 263 00:25:09,680 --> 00:25:13,388 Bom, a verdade é que você não começou mal. 264 00:26:02,097 --> 00:26:03,805 Outro beco sem saída. 265 00:26:12,555 --> 00:26:15,055 Sabe quem foi Sir Francis Drake? 266 00:26:15,222 --> 00:26:17,422 Sim, um marinheiro inglês dos anos de 1500, 267 00:26:17,422 --> 00:26:19,805 que lutou contra a armada espanhola. 268 00:26:20,013 --> 00:26:22,805 Ele não era da marinha, era um corsário. 269 00:26:23,013 --> 00:26:25,805 - Tipo, um pirata? - Quase isso. 270 00:26:26,013 --> 00:26:28,013 Drake se indignou com suas ordens 271 00:26:28,013 --> 00:26:31,680 de roubar tesouros espanhóis para agradar a coroa inglesa. 272 00:26:32,097 --> 00:26:34,972 Acabou roubando o tesouro e ficando com ele. 273 00:26:35,138 --> 00:26:37,597 O enterrou e ninguém sabe onde. 274 00:26:39,097 --> 00:26:41,680 Há 30 anos atrás comprei esta carta 275 00:26:41,847 --> 00:26:45,972 de um antiquário de Creta que não sabia o que estava escrito nela. 276 00:26:46,138 --> 00:26:47,638 Foi escrita por seu primeiro imediato. 277 00:26:47,763 --> 00:26:54,763 Se trata de 3 moedas que Drake gravou com as coordenadas de sua fortuna. 278 00:26:56,680 --> 00:27:00,513 As moedas foram guardadas nesse cofre. 279 00:27:00,680 --> 00:27:06,972 Faz 30 anos que busco por isso. E há um ano, encontrei-o num naufrágio. 280 00:27:07,138 --> 00:27:11,055 E isso é o que está trancado no banco. 281 00:27:12,138 --> 00:27:14,763 O lema de Drake estava escrito no cofre. 282 00:27:14,972 --> 00:27:17,055 Sic parvis magna. 283 00:27:18,805 --> 00:27:22,222 "As grandes coisas surgem das pequenas coisas" 284 00:27:22,555 --> 00:27:24,972 Quão grandes são as coisas que virão? 285 00:27:25,138 --> 00:27:27,263 Uma riqueza incalculável. 286 00:27:27,430 --> 00:27:29,555 Porém não se trata disso. Eu tenho dinheiro. 287 00:27:29,680 --> 00:27:34,263 - Então por que se importa? - Sou um caçador. 288 00:27:34,430 --> 00:27:37,388 Busco o que outros perderam. 289 00:27:37,555 --> 00:27:41,138 Não podemos explicar nossas paixões. Se fizéssemos... 290 00:27:41,305 --> 00:27:43,222 Escute isso. 291 00:27:43,388 --> 00:27:47,347 Milhares de pessoas reunidas torcendo por homens que não conhecem... 292 00:27:47,513 --> 00:27:50,222 para que acertem uma bola numa rede. 293 00:27:50,388 --> 00:27:55,347 Desnecessário. Pouco essencial. Porém significa tudo. 294 00:27:56,638 --> 00:27:58,513 Isso é paixão. 295 00:28:02,805 --> 00:28:07,430 O Banco da Espanha é um dos edifícios mais impenetráveis ​​do planeta. 296 00:28:07,597 --> 00:28:10,888 Cada centímetro do interior está coberto por câmeras e sensores. 297 00:28:11,097 --> 00:28:13,480 Qualquer movimento não autorizado provocará o fogo rápido... 298 00:28:13,480 --> 00:28:16,263 dos 15 guardas baseados em seu interior. 299 00:28:16,430 --> 00:28:20,263 Do outro lado da rua temos o quartel-general do exército espanhol. 300 00:28:20,430 --> 00:28:23,805 Uma guarnição de 500 pessoas em alerta, para qualquer ataque à cidade... 301 00:28:24,013 --> 00:28:25,472 ou qualquer tentativa de assalto ao banco. 302 00:28:25,638 --> 00:28:28,763 Se isso não bastasse, Gustavo Medina, chefe da segurança... 303 00:28:28,972 --> 00:28:31,347 é ex-chefe da Força Antiterrorista da Espanha. 304 00:28:31,513 --> 00:28:33,680 É o que chamamos aqui de um verdadeiro filho da puta. 305 00:28:33,847 --> 00:28:37,097 Se ele nos descobrir, acabou o trabalho. 306 00:28:37,263 --> 00:28:39,638 - Como entraremos? - Por baixo. 307 00:28:39,763 --> 00:28:42,305 Há mais túneis em Madrid do que ruas por cima. 308 00:28:42,472 --> 00:28:44,680 James e Simon estão mapeando a rota. 309 00:28:44,805 --> 00:28:47,472 Ainda não chegamos lá, mas estamos perto. 310 00:28:47,638 --> 00:28:50,638 E isso deveria ser o cofre? 311 00:28:50,763 --> 00:28:53,512 Esse foi um esboço feito por um ex-funcionário, 312 00:28:53,512 --> 00:28:56,763 que ficou por alguns minutos no cofre em 1944. 313 00:28:56,972 --> 00:28:59,597 - E isso? - É uma espécie de gravura. 314 00:28:59,722 --> 00:29:05,138 No século 19, se privilegiava a estética na arquitetura funcional. 315 00:29:05,305 --> 00:29:08,847 Imagens católicas. Provavelmente um mártir. Típico espanhol. 316 00:29:09,055 --> 00:29:13,597 Ao que parece, isso é uma ponte, e deve nos dar acesso à porta do cofre. 317 00:29:13,722 --> 00:29:16,222 A porta precisa de duas chaves verdadeiras... 318 00:29:16,222 --> 00:29:18,347 e a impressão digital de Gustavo Medina. 319 00:29:18,513 --> 00:29:21,513 Claudia Valenti, nossa especialista em arte, 320 00:29:21,513 --> 00:29:23,222 a quem você conheceu, cuidará disso. 321 00:29:23,388 --> 00:29:26,138 Parece que tem tudo sob controle. 322 00:29:27,222 --> 00:29:28,555 Não estamos nem perto. 323 00:29:28,680 --> 00:29:32,555 O cofre é equipado com segurança, mas não sabemos como. 324 00:29:32,680 --> 00:29:36,106 Se não desativarmos esse equipamento, quando entrarmos no cofre... 325 00:29:36,425 --> 00:29:37,644 não sairemos. 326 00:29:40,138 --> 00:29:44,680 Esse é o milagre da engenharia que você tem que identificar. E resolver. 327 00:29:45,763 --> 00:29:48,972 Posso ver o cofre real? 328 00:29:49,138 --> 00:29:53,222 Ainda não posso passar pelas câmeras, só olhar, não até amanhã. 329 00:29:53,388 --> 00:29:56,597 Também teremos uma ideia melhor de como aquele cofre é então. 330 00:29:56,722 --> 00:29:58,680 Vamos fazer uma leitura do magnetômetro. 331 00:29:58,805 --> 00:30:02,097 Esperem, vocês vão entrar lá amanhã? 332 00:30:02,263 --> 00:30:04,097 Etapa 1. 333 00:30:08,222 --> 00:30:10,138 Esse é o Serviço Integrado de Limpeza. 334 00:30:10,347 --> 00:30:12,555 Boa noite. Esse é o departamento de manutenção do Banco da Espanha. 335 00:30:12,680 --> 00:30:13,638 Sim? 336 00:30:13,763 --> 00:30:16,847 Temos problemas com os alarmes que incomodam as pessoas aqui. 337 00:30:17,055 --> 00:30:19,138 Temos que cancelar a limpeza amanhã. 338 00:30:19,305 --> 00:30:21,263 Muito bem. E depois de amanhã? 339 00:30:21,430 --> 00:30:24,263 Não sabemos ainda. Ligaremos de volta, ok? 340 00:30:24,430 --> 00:30:25,555 Ok, sem problemas. 341 00:30:27,763 --> 00:30:29,430 Está pronto. 342 00:30:29,722 --> 00:30:32,097 O que acha disso? 343 00:30:34,347 --> 00:30:36,138 É perfeito. 344 00:30:36,680 --> 00:30:38,305 Como sempre. 345 00:30:50,263 --> 00:30:53,763 ... passa para o Villa. O árbitro olha para o relógio... 346 00:30:53,972 --> 00:30:57,263 ... e é o apito final! 347 00:30:57,430 --> 00:30:59,680 Os espectadores estão ficando loucos! 348 00:31:04,305 --> 00:31:08,555 PRAÇA DE CIBELES 349 00:31:08,805 --> 00:31:10,805 Temos que adiar e encontrar um substituto. 350 00:31:11,013 --> 00:31:13,013 Não temos tempo e é um grande risco. 351 00:31:13,013 --> 00:31:14,472 Ir agora é o risco. 352 00:31:14,638 --> 00:31:16,347 Se está ficando nervoso, James, tem que me dizer. 353 00:31:16,513 --> 00:31:19,847 Fazer bem feito não é questão de nervos, Walter. 354 00:31:19,847 --> 00:31:20,972 O que está havendo? 355 00:31:20,972 --> 00:31:23,138 A segurança usa o reconhecimento facial da INTERPOL. 356 00:31:23,138 --> 00:31:24,472 James era das Forças Especiais, então... 357 00:31:24,472 --> 00:31:27,972 ele está no banco de dados. O sistema irá pará-lo. 358 00:31:28,138 --> 00:31:29,263 Vou no lugar dele. 359 00:31:29,430 --> 00:31:31,638 - Não sabe como usar o equipamento. - Me ensine como usá-lo. 360 00:31:31,763 --> 00:31:35,555 Ensiná-lo como usar um magnetômetro durante a noite? 361 00:31:35,680 --> 00:31:39,097 E então Klaus pode lhe ensinar o código durante o café da manhã. 362 00:31:43,513 --> 00:31:45,555 Posso fazer isso. 363 00:31:46,763 --> 00:31:50,388 - Claro que pode, Cambridge. - Sei como usar. 364 00:31:51,972 --> 00:31:54,472 Sou um engenheiro. 365 00:31:56,138 --> 00:31:58,055 Ontem você era um estudante. 366 00:31:58,222 --> 00:32:01,472 Hoje está tendo uma sessão de ideias para um completo estranho. 367 00:32:01,472 --> 00:32:04,680 E amanhã será um criminoso. É assim que funciona? 368 00:32:07,763 --> 00:32:09,472 Thom fará isso. 369 00:32:34,638 --> 00:32:37,680 BANCO DA ESPANHA 7h57 A.M. 370 00:32:47,222 --> 00:32:49,305 - Como vai? - Bem. 371 00:32:53,305 --> 00:32:54,388 São só vocês dois? 372 00:32:54,555 --> 00:32:56,597 Agradeça por estarmos aqui. 373 00:32:56,722 --> 00:33:00,263 Com a Copa do Mundo rolando, todo mundo diz que está doente. 374 00:33:07,305 --> 00:33:09,472 O jogo com o Paraguai não foi fácil ontem. 375 00:33:09,638 --> 00:33:12,888 Se esse já foi difícil, contra a Alemanha não temos chance. 376 00:33:13,097 --> 00:33:15,138 Você vai ver. 377 00:33:17,430 --> 00:33:20,722 Sabe o que é engraçado? Os ingleses inventaram o futebol... 378 00:33:20,888 --> 00:33:24,097 ... mas no final, é a Alemanha que sempre vence. 379 00:33:24,513 --> 00:33:29,055 - Quem falou? - Gary Lineker. 380 00:33:32,138 --> 00:33:33,972 Prefiro o nosso Torres. 381 00:33:35,638 --> 00:33:38,055 Torres, ele disse. 382 00:33:38,722 --> 00:33:40,972 Estacione mais à esquerda. 383 00:33:46,138 --> 00:33:47,680 Estão dentro. 384 00:33:53,305 --> 00:33:55,055 - Bom Dia. - Olá. 385 00:33:55,430 --> 00:33:56,847 Claudia Valenti. 386 00:34:13,513 --> 00:34:15,263 Senhorita Valenti? 387 00:34:15,430 --> 00:34:18,263 - Sou Gustavo Medina, chefe da segurança. - Muito prazer. 388 00:34:19,055 --> 00:34:21,847 Esse é o seu scanner? 389 00:34:22,097 --> 00:34:24,888 Não, os scanners são para reproduções. 390 00:34:25,097 --> 00:34:27,491 Isso tem uma luz ultravioleta 391 00:34:27,591 --> 00:34:31,193 que aborda quaisquer imperfeições nas pinturas, para o seguro. 392 00:34:31,472 --> 00:34:33,388 Gostaria de vê-lo? 393 00:34:33,555 --> 00:34:34,847 Gustavo? 394 00:34:35,055 --> 00:34:37,972 Está certo, Srta. Valenti. Muñoz irá acompanhá-la daqui. 395 00:34:38,138 --> 00:34:40,597 - Srta. Valenti, Sr. Munoz. - Prazer em conhecê-la. 396 00:34:40,722 --> 00:34:42,680 - Poderia... - Claro. 397 00:34:42,805 --> 00:34:44,263 Prazer em conhecê-lo. 398 00:34:44,680 --> 00:34:46,388 Por aqui. 399 00:34:47,347 --> 00:34:49,680 - Obrigada. - De nada. 400 00:35:01,888 --> 00:35:03,972 Thom, está fazendo um belo trabalho. 401 00:35:04,138 --> 00:35:07,013 Agora quero que você se dirija para o nível do porão. 402 00:35:30,555 --> 00:35:33,680 Certo, Simon, no final do corredor, a porta da esquerda. 403 00:35:33,805 --> 00:35:35,138 Só espere. Espere. 404 00:35:35,347 --> 00:35:37,013 Espere. 405 00:35:37,555 --> 00:35:39,680 Ok, câmera desligada. Noventa segundos. Vai! 406 00:35:57,347 --> 00:35:59,196 É sua primeira vez em Madrid? 407 00:35:59,571 --> 00:36:00,418 Sim. 408 00:36:02,013 --> 00:36:05,638 Simon, se apresse. Lorraine está quase na sala do presidente. 409 00:36:08,555 --> 00:36:09,722 Aqui está. 410 00:36:12,680 --> 00:36:14,597 Já está feito. Funcionou? 411 00:36:19,680 --> 00:36:24,513 Sim! O sistema de segurança é agora nossa "vagabunda". 412 00:36:24,763 --> 00:36:28,555 Ok, os monitores da esquerda são o que o Gustavo vê 413 00:36:28,680 --> 00:36:32,013 e do lado direito mostra o que de fato está ocorrendo. 414 00:36:32,555 --> 00:36:33,972 Ali está Lorraine. 415 00:36:34,138 --> 00:36:37,013 - Por favor. - Obrigada. 416 00:36:37,472 --> 00:36:41,347 Aqui está. Nosso mais precioso Goya. 417 00:36:41,513 --> 00:36:43,393 El Marqués de Tolosa. 418 00:36:43,452 --> 00:36:44,582 Sim. 419 00:36:46,430 --> 00:36:49,472 Se precisar de algo, disque 28-71. 420 00:36:49,638 --> 00:36:50,638 Obrigada. 421 00:37:07,513 --> 00:37:09,722 - Lorraine, está ouvindo? - Sim. 422 00:37:10,097 --> 00:37:11,763 Ok, gravemos o loop. 423 00:37:14,722 --> 00:37:18,513 20 segundos... não respire. Espere até que a câmera mude. 424 00:37:18,680 --> 00:37:20,055 Vai! 425 00:37:23,138 --> 00:37:25,222 Gravando. 426 00:37:25,388 --> 00:37:28,847 Pare, finja que viu algo na imagem. 427 00:37:30,097 --> 00:37:31,555 OK... continue escaneando. 428 00:37:32,138 --> 00:37:34,013 Seguimos gravando. 429 00:37:34,597 --> 00:37:37,013 Conseguimos. Vamos por em câmera lenta. 430 00:37:39,055 --> 00:37:40,763 O loop foi lançado. 431 00:37:40,930 --> 00:37:43,305 Dois minutos e meio... Vai! 432 00:38:05,722 --> 00:38:09,555 - É deslumbrante, não? - Um Goya é sempre deslumbrante. 433 00:38:09,680 --> 00:38:12,305 Claro, sim, Goya, mas eu quis dizer... 434 00:38:14,597 --> 00:38:18,388 Você e seu senso de humor. Vou entendê-lo um dia. 435 00:38:18,555 --> 00:38:19,472 Veremos. 436 00:38:24,680 --> 00:38:28,055 Ótimo, Lorraine. Vamos por essa chave... rápido. 437 00:38:34,805 --> 00:38:38,847 Muito bem, Thom, à 10 metros à sua esquerda tem uma porta. 438 00:38:39,055 --> 00:38:42,055 Se aproxime enquanto preparo o loop. 439 00:38:48,763 --> 00:38:50,847 Escaneando a primeira chave. 440 00:38:51,305 --> 00:38:52,847 Espere. Espere. 441 00:38:53,055 --> 00:38:54,347 A câmera está em loop. 442 00:38:54,513 --> 00:38:55,930 Entre. 443 00:38:56,138 --> 00:38:57,097 Vai. 444 00:39:05,430 --> 00:39:08,138 Thom, você está exatamente em cima do poço do cofre. 445 00:39:17,680 --> 00:39:18,638 Ok... 446 00:39:18,763 --> 00:39:20,555 Funciona. 447 00:39:20,805 --> 00:39:21,763 Feito. 448 00:39:21,930 --> 00:39:23,513 Primeira chave copiada. 449 00:39:31,597 --> 00:39:33,305 Lorraine, tem alguém vindo. 450 00:39:34,805 --> 00:39:36,790 Não tenho certeza do que isso tem a ver com... 451 00:39:36,790 --> 00:39:39,016 sua exposição atual, Srta. Valenti. 452 00:39:39,555 --> 00:39:41,388 Não consigo identificar o artista. 453 00:39:41,555 --> 00:39:46,222 "Tomando Café da Manhã em Salamanca". É de minha esposa. 454 00:39:46,388 --> 00:39:49,847 - Mariano Bellido, presidente do banco. - Claudia. 455 00:39:53,022 --> 00:39:55,143 Belo papo furado, Lorraine, mas se não voltar... 456 00:39:55,243 --> 00:39:57,752 na mesma posição em 20 segundos estaremos ferrados. 457 00:39:59,722 --> 00:40:03,430 Isso é vergonhoso, me perguntava... 458 00:40:03,597 --> 00:40:06,138 Poderia tirar uma foto minha escaneando-o? 459 00:40:06,347 --> 00:40:07,763 Claro. 460 00:40:10,638 --> 00:40:13,401 Agora coloque sua mão esquerda um centímetro para a esquerda. 461 00:40:13,401 --> 00:40:17,138 E tire o presidente de cena. 462 00:40:20,888 --> 00:40:22,763 Poderia tirar uma da porta? 463 00:40:22,930 --> 00:40:26,680 Quero sentir a grandeza do seu lindo escritório. 464 00:40:30,305 --> 00:40:31,597 Seis segundos... Segue no quadro. 465 00:40:31,722 --> 00:40:33,763 - Lindo. - Gracias. 466 00:40:34,805 --> 00:40:36,472 Três... 467 00:40:36,680 --> 00:40:37,763 Dois... 468 00:40:37,930 --> 00:40:40,930 Um pouco mais atrás? 469 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 É impressionante, hein? 470 00:40:53,847 --> 00:40:57,722 E continuará assim, se deixar de fumar perto dele. 471 00:40:59,638 --> 00:41:03,138 Pode ver isso na varredura? 472 00:41:03,305 --> 00:41:05,680 E pelo purificador de ar. 473 00:41:05,805 --> 00:41:08,347 E o cadeado aberto na janela. 474 00:41:08,513 --> 00:41:11,347 - Bom... - Não se preocupe. Não direi nada. 475 00:41:11,513 --> 00:41:12,763 Obrigado. 476 00:41:13,888 --> 00:41:16,388 Ótimo, Lorraine, vá para a outra chave. 477 00:41:19,847 --> 00:41:21,222 Merda! 478 00:41:21,388 --> 00:41:22,472 - Porra. - Caralho. 479 00:41:22,638 --> 00:41:24,513 Thom, você tem companhia. 480 00:41:40,055 --> 00:41:41,722 Desmonte o magnetômetro, esconda-o em suas roupas 481 00:41:41,888 --> 00:41:45,055 e saia da sala enquanto a estiver limpando. 482 00:41:45,222 --> 00:41:48,013 - Teremos que abortar. - Não, não teremos uma segunda chance. 483 00:41:50,013 --> 00:41:53,222 O primeiro tópico do dia: 484 00:41:53,388 --> 00:41:56,680 foi trazido ao nosso conhecimento que... 485 00:42:01,597 --> 00:42:03,555 O outro Goya. 486 00:42:04,055 --> 00:42:05,763 Leve o tempo que precisar. 487 00:42:06,263 --> 00:42:09,888 - Posso ajudá-la em algo mais? - Não, obrigada. 488 00:42:10,138 --> 00:42:11,805 Está bem, então. 489 00:42:12,430 --> 00:42:16,305 Certo, Lorraine, Gustavo não está sobre você ainda. Escaneie rapido. 490 00:42:18,305 --> 00:42:21,722 Ontem, discutimos as operações de julho e dezembro. 491 00:42:21,888 --> 00:42:26,222 O processo de desenvolvimento do índice de ativos é estável... 492 00:42:36,222 --> 00:42:37,430 ERRO BLOQUEADO 493 00:42:38,472 --> 00:42:42,555 Para que o banco avance com o investimento de 211 milhões... 494 00:42:42,680 --> 00:42:46,055 - Porra... está congelado. - Conserte-o. 495 00:42:47,555 --> 00:42:51,138 - Thom pode aumentar a potencia, mas se... - A subida de tensão vai acionar o alarme. 496 00:43:01,680 --> 00:43:03,680 - É o alarme de incêndio. - Rápido, venham por aqui. 497 00:43:08,430 --> 00:43:10,055 Atenção todo mundo. 498 00:43:10,555 --> 00:43:12,097 Aonde é, Muñoz? 499 00:43:12,263 --> 00:43:13,138 O cofre. 500 00:43:13,347 --> 00:43:16,638 Que droga é essa? Faltam 50 segundos. 501 00:43:17,138 --> 00:43:19,138 Fechem o perímetro. 502 00:43:19,347 --> 00:43:21,597 Os outros, vão para o cofre. 503 00:43:22,013 --> 00:43:24,597 Ninguém entra ou sai sem minha autorização! 504 00:43:24,722 --> 00:43:26,930 Vamos, mexam-se. 505 00:43:29,555 --> 00:43:30,680 Se afastem! Se afastem! 506 00:43:30,847 --> 00:43:34,638 Segundo batalhão, flanco direito! 507 00:43:40,763 --> 00:43:42,263 O presidente está a caminho. 508 00:43:42,430 --> 00:43:44,013 Dois segundos... 509 00:43:47,305 --> 00:43:49,100 Srta. Valenti, por aqui. 510 00:43:49,100 --> 00:43:50,100 Venha comigo. 511 00:43:54,388 --> 00:43:57,638 O edifício está fechado. Estão levando todos para o saguão. 512 00:43:57,763 --> 00:43:59,680 Um baita problema. 513 00:43:59,888 --> 00:44:02,947 O cofre ficou aberto e a chave está comigo. 514 00:44:03,722 --> 00:44:06,597 - Srta. Valenti? Por aqui. Por favor. - Obrigada. 515 00:44:06,722 --> 00:44:09,472 Bom, digo que é hora de entrar em pânico. 516 00:44:09,638 --> 00:44:13,388 Simon, preciso que vá ao escritório do controlador. 517 00:44:16,680 --> 00:44:19,930 Esse é o problema... Me encontro no saguão. 518 00:44:22,430 --> 00:44:23,430 Eu não. 519 00:44:25,430 --> 00:44:26,680 Está aonde, Thom? 520 00:44:26,805 --> 00:44:30,805 No final das escadas. O que terei que fazer? 521 00:44:31,388 --> 00:44:33,763 Você é bom em pegar coisas, Thom? 522 00:44:34,013 --> 00:44:35,680 Absolutamente terrível. 523 00:44:36,138 --> 00:44:39,138 Lorraine vai lhe jogar uma chave e terá que pegá-la. 524 00:44:39,430 --> 00:44:43,805 Não há lugar para o erro. Se cair no chão, estamos todos ferrados. 525 00:44:45,597 --> 00:44:47,305 Lorraine, no três. 526 00:44:48,305 --> 00:44:49,430 Dois... 527 00:44:49,597 --> 00:44:51,888 Um! Agora! 528 00:44:54,805 --> 00:44:56,305 Bom trabalho. 529 00:44:57,680 --> 00:44:58,638 E agora? 530 00:44:58,763 --> 00:45:00,805 Ok, Thom, vire à esquerda, 15 metros. 531 00:45:01,013 --> 00:45:03,555 Irá encontrar as escadas dos fundos. Vá ao terceiro andar. 532 00:45:03,680 --> 00:45:05,222 Terceira porta desbloqueada. 533 00:45:10,138 --> 00:45:12,888 Porra, Thom, um guarda está se aproximando. Precisa se esconder. 534 00:45:17,388 --> 00:45:19,930 O que está fazendo aqui? 535 00:45:20,305 --> 00:45:25,888 Que susto. Não ouvi o alarme porque estava com os fones de ouvido. 536 00:45:26,097 --> 00:45:27,638 Saia daqui imediatamente. 537 00:45:28,597 --> 00:45:29,555 Vamos. 538 00:45:29,680 --> 00:45:34,680 Thom, se tiver algum outro talento oculto, trate de nos dizer. 539 00:45:35,847 --> 00:45:38,138 Esse rapaz tem culhões. 540 00:45:39,305 --> 00:45:41,097 Inferno, o que está acontecendo? 541 00:45:41,263 --> 00:45:44,222 Nada, Gustavo, o porão está completamente vazio. 542 00:45:44,388 --> 00:45:46,430 O alarme não dispara por si só. 543 00:45:46,638 --> 00:45:48,638 Acho que houve uma queda de energia. 544 00:45:48,763 --> 00:45:52,347 Se não se importar, quero mandar as pessoas embora. 545 00:46:00,930 --> 00:46:03,555 Esta é a planta baixa do banco. 546 00:46:03,680 --> 00:46:06,472 Existem algumas centenas de metros de terra e rocha e depois... 547 00:46:06,638 --> 00:46:09,680 essa parte, as linhas suaves e onduladas, fora de foco... 548 00:46:09,847 --> 00:46:13,847 Esse é o cofre. E logo abaixo dele, uma câmara vazia. 549 00:46:14,055 --> 00:46:16,328 Enquanto todas essas linhas duras, saem precisas. 550 00:46:16,328 --> 00:46:19,347 Não entendo por que essa parte não. 551 00:46:19,513 --> 00:46:22,597 - Será que o scanner se deslocou? - Não, embaixo é sólido. 552 00:46:22,722 --> 00:46:26,347 O scanner simplesmente não sabia em que focar. 553 00:46:32,055 --> 00:46:33,722 Água... 554 00:46:36,430 --> 00:46:38,888 É um tanque de água. A parte suave. 555 00:46:39,097 --> 00:46:42,472 O cofre se encontra debaixo de um tanque de água. 556 00:46:47,013 --> 00:46:49,263 - Merda... ele tem razão. - Explique isso. 557 00:46:49,430 --> 00:46:50,722 A água é a armadilha. 558 00:46:50,888 --> 00:46:53,972 O tanque é canalizado por esses tubos a partir daqui, inundando o cofre. 559 00:46:54,138 --> 00:46:57,138 Mas isso não parece tão complicado. Pode sair nadando ou mergulhando? 560 00:46:57,347 --> 00:47:01,430 Não, não. Pela câmara vazia embaixo do cofre. 561 00:47:01,597 --> 00:47:03,513 Vê esses "dentes" em ambos os lados? 562 00:47:03,680 --> 00:47:06,680 É um atuador. Engrenagens. Tipo uma engrenagem de pinhão. 563 00:47:06,847 --> 00:47:10,513 Quando o cofre inunda, tudo se afunda na câmara. 564 00:47:10,680 --> 00:47:14,472 E se estiver na câmara, ninguém vai entrar ou sair. 565 00:47:14,638 --> 00:47:16,305 O que o faz afundar? O que o aciona? 566 00:47:16,472 --> 00:47:19,888 - Lasers, talvez? Movimento? - Não, moderno demais. 567 00:47:20,097 --> 00:47:23,680 Seja o que for, foi projetado há 70 anos. 568 00:47:45,680 --> 00:47:47,763 Esteve na nossa frente o tempo todo. 569 00:47:48,305 --> 00:47:51,430 A gravura... Não é um mártir. 570 00:47:51,722 --> 00:47:54,138 - A Justiça... - Exatamente. 571 00:47:54,305 --> 00:47:56,055 A Senhora Justiça. 572 00:47:56,513 --> 00:47:57,680 Então? 573 00:47:57,747 --> 00:48:00,290 Quando construíram isso, não havia sensores ou detectores de movimento, 574 00:48:00,390 --> 00:48:02,048 porém existiam balanças. 575 00:48:02,638 --> 00:48:05,388 Se houver uma ligeira alteração no peso do cofre, 576 00:48:05,555 --> 00:48:07,472 tudo irá inundar e afundar. 577 00:48:07,638 --> 00:48:12,263 E se você estiver dentro do cofre, ele fará sua própria justiça. 578 00:48:12,430 --> 00:48:15,055 Te afogará. 579 00:48:15,222 --> 00:48:19,597 - O cofre. O milagre da engenharia... - É uma balança gigante. 580 00:48:20,388 --> 00:48:21,805 E é genial. 581 00:48:22,013 --> 00:48:23,555 Uma balança gigante. 582 00:48:23,680 --> 00:48:25,847 E qual seria a solução? 583 00:48:26,055 --> 00:48:30,722 Não sei. Porém, sabemos qual é o problema. 584 00:48:32,805 --> 00:48:34,680 Está feliz agora? 585 00:48:36,638 --> 00:48:39,513 "Soldados espanhóis assustam muito os turistas." 586 00:48:39,680 --> 00:48:41,388 Apenas seguimos o protocolo. 587 00:48:41,555 --> 00:48:44,888 Pense antes de envolver o exército durante a Copa do Mundo. 588 00:48:45,097 --> 00:48:47,972 E para quê? Uma simples queda de energia. 589 00:48:48,138 --> 00:48:50,222 Não estou tão certo disso. 590 00:48:50,388 --> 00:48:53,888 Não está vendo o que está lá fora? Os telões de TV? Os geradores? 591 00:48:54,097 --> 00:48:58,347 - Estou. Precisamos tirá-los daqui. - Já pensei nisso. 592 00:48:58,513 --> 00:49:00,222 A semifinal é daqui uns dias. 593 00:49:00,388 --> 00:49:02,680 Tempo de sobra para levar aquele playground para outro lugar. 594 00:49:02,847 --> 00:49:05,722 As pessoas podem assistir num bar, como sempre. 595 00:49:05,888 --> 00:49:09,347 Gustavo, não irão tirar os telões de tv. 596 00:49:09,513 --> 00:49:12,097 O futebol é que manda. 597 00:49:15,138 --> 00:49:16,266 7 de julho / Alemanha-Espanha. 598 00:49:16,266 --> 00:49:18,430 Semifinal da Copa do Mundo de Futebol da FIFA 2010 599 00:49:52,013 --> 00:49:54,847 Porra, outro beco sem saída. 600 00:49:55,055 --> 00:49:57,680 Estamos a apenas 30 metros. 601 00:50:01,472 --> 00:50:03,138 Espere... 602 00:50:04,097 --> 00:50:06,347 Ouve alguma coisa? 603 00:51:00,430 --> 00:51:02,263 Base de cobre... 604 00:51:02,263 --> 00:51:04,597 para suportar a estrutura. 605 00:51:10,347 --> 00:51:12,013 O rapaz tinha razão. 606 00:51:12,888 --> 00:51:15,263 É uma balança. 607 00:51:17,138 --> 00:51:20,222 Devemos estar diretamente debaixo do cofre. 608 00:51:23,638 --> 00:51:26,263 O poço deve estar por ali. 609 00:51:49,972 --> 00:51:51,722 Merda... 610 00:51:53,513 --> 00:51:55,555 Estamos fodidos. 611 00:52:06,305 --> 00:52:08,680 Placas de aço... 612 00:52:09,305 --> 00:52:12,430 Concreto reforçado com titânio... 613 00:52:13,347 --> 00:52:16,555 - E um escudo de Dyneema. - O que significa? 614 00:52:16,680 --> 00:52:19,388 Que levaremos uns 15 dias para perfurar essa parede até o poço. 615 00:52:19,555 --> 00:52:20,888 Temos oito. Usem uma broca maior. 616 00:52:21,097 --> 00:52:27,388 Não estou negociando com você, Walter. A 800 psi, esse muro levará 15 dias. 617 00:52:27,555 --> 00:52:31,222 É perfurar mais forte e ativar o alarme. 618 00:52:47,347 --> 00:52:48,822 É isso? Acabamos? 619 00:52:49,061 --> 00:52:51,252 Não vamos tentar encontrar outra maneira? 620 00:52:52,013 --> 00:52:54,097 Walter vai pagar pelo seu tempo. 621 00:52:54,847 --> 00:52:58,680 Sinto que tenha desperdiçado cinco dias de sua vida. 622 00:53:53,763 --> 00:53:57,138 Walter, se não vou ficar rico, pelo menos posso ver os jogos. 623 00:53:57,347 --> 00:53:59,430 Simon, venha aqui. 624 00:54:00,388 --> 00:54:03,513 Não podemos entrar por baixo, mas por cima, sim. 625 00:54:03,680 --> 00:54:05,847 Walter, passamos semanas traçando a rota de cima. 626 00:54:06,055 --> 00:54:09,138 A abandonamos porque há muita exposição às câmeras de segurança. 627 00:54:09,305 --> 00:54:12,430 Exceto quando a Espanha joga suas partidas do Mundial. 628 00:54:12,597 --> 00:54:15,055 Quando a multidão se reúne na Praça Cibeles 629 00:54:15,222 --> 00:54:19,097 todas as câmeras apontam do prédio para a multidão. 630 00:54:19,263 --> 00:54:21,388 Vai ser assim para a final. 631 00:54:21,555 --> 00:54:25,430 O que nos dá 105 minutos para fazer o trabalho. 632 00:54:25,597 --> 00:54:27,555 Essa é a sua rota, James. 633 00:54:27,680 --> 00:54:30,347 Do edifício Zurique, através da cúpula, pelos dutos de ar. 634 00:54:30,513 --> 00:54:32,472 Segue sendo viável? 635 00:54:32,638 --> 00:54:35,763 Se as câmeras apontarem para a multidão, e não para o banco... 636 00:54:35,972 --> 00:54:39,430 então sim, é viável. 637 00:54:40,388 --> 00:54:44,888 Então tudo vai depender dessa partida? 638 00:54:44,888 --> 00:54:45,957 Sim. 639 00:54:57,388 --> 00:54:58,680 ... escanteio! 640 00:54:59,888 --> 00:55:03,263 Só queria lembrá-lo que ainda temos um problema. 641 00:55:03,430 --> 00:55:05,305 Meu problema. 642 00:55:05,472 --> 00:55:06,972 A balança. 643 00:55:07,138 --> 00:55:09,022 Ainda não estou perto de encontrar uma solução 644 00:55:09,022 --> 00:55:10,722 e faltam quatro dias para as finais. 645 00:55:10,888 --> 00:55:13,055 Metade do tempo que devia ter. 646 00:55:13,222 --> 00:55:16,100 Bom, tenho fé que a Espanha chegará lá. 647 00:55:16,525 --> 00:55:19,000 E eu tenho fé em você. 648 00:55:19,805 --> 00:55:23,222 Vamos, vamos... gol! 649 00:55:27,638 --> 00:55:30,097 Agora depende de você, Thom. 650 00:55:32,847 --> 00:55:34,972 Desculpe. Me desculpe por ter duvidado de você. 651 00:55:35,138 --> 00:55:39,680 Gol da Espanha, gol de Puyol! 652 00:55:39,847 --> 00:55:43,763 Espanha 1 x Alemanha 0! 653 00:56:02,680 --> 00:56:06,513 - Quer outro café? - Me mostre a número 4. 654 00:56:07,138 --> 00:56:09,097 Com leite? 655 00:56:09,472 --> 00:56:10,513 Isso é nojento. 656 00:56:10,972 --> 00:56:15,430 Tem intenção de esvaziar essas latas de lixo de merda? 657 00:56:15,597 --> 00:56:17,138 Nos dispensaram por dois dias. 658 00:56:18,305 --> 00:56:20,805 E agora ficam reclamando. 659 00:56:21,013 --> 00:56:24,138 Anteontem, havia dois faxineiros aqui. 660 00:56:24,305 --> 00:56:29,638 Foram outros. Vocês nos dispensaram. E agora está dizendo... 661 00:56:50,138 --> 00:56:53,430 Beba isso e não irá dormir. 662 00:56:53,597 --> 00:56:56,680 Estou bebendo por isso mesmo. 663 00:56:56,888 --> 00:57:00,305 Já está acordado há 43 horas. 664 00:57:02,055 --> 00:57:05,763 Não vai descobrir se cair de cansaço. 665 00:57:10,972 --> 00:57:13,263 Belo trabalho. 666 00:57:31,138 --> 00:57:36,138 - Ele ficará bem. Coloquei minha fé nele. - Você colocou é medo nele. 667 00:57:36,347 --> 00:57:38,888 Pense em como isso o afetará se ele fracassar. 668 00:57:39,097 --> 00:57:42,513 - Aceitará um trabalho na GranCo Oil. - Não se ele tiver uma ideia. 669 00:57:42,680 --> 00:57:45,055 E se a tiver e fracassar? 670 00:57:45,222 --> 00:57:47,430 Não chegará nem perto disso. 671 00:57:47,597 --> 00:57:50,680 Mas nós sim. E esse é o risco que concordamos em correr. 672 00:57:50,805 --> 00:57:53,347 Mas está lhe pedindo que ponha nossas vidas em suas mãos. 673 00:57:53,680 --> 00:57:57,138 Cada viagem, cada resgate, cada mergulho. 674 00:57:57,305 --> 00:58:00,722 Todos pedimos à tripulação que ponham a vida dos demais em suas mãos. 675 00:58:02,138 --> 00:58:04,680 Ele não é da sua tripulação. 676 00:58:04,847 --> 00:58:06,597 É um estudante universitário. 677 00:58:07,597 --> 00:58:11,055 E está preocupada com ele, por ser um estudante universitário? 678 00:58:11,555 --> 00:58:13,805 Ou é outra coisa? 679 00:58:20,680 --> 00:58:23,763 - Aqui está sua "queda de energia". - Quem são? 680 00:58:23,972 --> 00:58:26,388 Nem a polícia, nem a Guarda Civil possuem arquivos sobre eles... 681 00:58:26,555 --> 00:58:29,388 ... mas certamente não são da limpeza. 682 00:58:29,555 --> 00:58:35,055 Entraram com identidades falsas e burlaram nosso sistema. 683 00:58:35,638 --> 00:58:37,138 Filhos da puta! 684 00:58:37,347 --> 00:58:42,097 Achei que éramos invulneráveis ​​com nossos gadgets mais recentes. 685 00:58:42,263 --> 00:58:46,222 E somos. E também sabemos quem são eles. 686 00:58:46,388 --> 00:58:47,599 O que querem? Ouro? 687 00:58:47,699 --> 00:58:51,618 Seria impossível por causa do peso. Muito pesado. 688 00:58:53,388 --> 00:58:55,680 - O que tem nessas caixas de naufrágio? - Não faço idéia. 689 00:58:55,847 --> 00:59:00,305 Elas são seladas até que o Ministério as investigue. 690 00:59:02,097 --> 00:59:05,472 Não tem permissão para fumar aqui e sabe disso. 691 00:59:10,555 --> 00:59:13,638 Thom, você possui antecedentes criminais? 692 00:59:14,597 --> 00:59:15,555 Certo. 693 00:59:18,138 --> 00:59:19,549 Ele está limpo. Simon? 694 00:59:19,549 --> 00:59:21,305 Nunca tive uma multa de estacionamento. 695 00:59:21,472 --> 00:59:23,115 Se não fosse pela minha certidão de nascimento, 696 00:59:23,115 --> 00:59:25,430 não haveria nenhuma prova de que existo. 697 00:59:25,597 --> 00:59:27,597 E na busca por imagens não aparece nada. 698 00:59:27,722 --> 00:59:28,680 O que houve? 699 00:59:28,805 --> 00:59:31,972 Você fodeu com tudo quando aumentou a potência, isso é o que houve. 700 00:59:32,138 --> 00:59:33,472 Walter tem razão. 701 00:59:33,638 --> 00:59:35,722 - Ainda não fomos descobertos. - Ainda não fomos descobertos? 702 00:59:35,888 --> 00:59:38,305 Gustavo Medina sabe que alguém está atrás do cofre. 703 00:59:38,513 --> 00:59:39,555 Colocará uma armadilha. 704 00:59:39,680 --> 00:59:41,805 - Podemos controlar a armadilha. - Walter tem razão. 705 00:59:42,013 --> 00:59:45,513 Walter tem razão? Você é sequer capaz de ter um pensamento próprio? 706 00:59:45,680 --> 00:59:49,138 Sim, quando aceitei fazer este trabalho. Assim como você. 707 00:59:49,305 --> 00:59:53,138 Desde então, tudo que ouvi de você foram motivos para fugir. 708 00:59:53,305 --> 00:59:55,347 Por que subiu a bordo? 709 00:59:56,472 --> 00:59:57,805 Lealdade. 710 00:59:58,138 --> 01:00:00,680 É? A quem? 711 01:00:01,680 --> 01:00:02,847 Parem! 712 01:00:03,055 --> 01:00:05,034 James, seguiremos com o plano. 713 01:00:05,074 --> 01:00:07,705 Sabem que queremos entrar, mas não como o faremos. 714 01:00:07,763 --> 01:00:11,805 Thom, descubra como decifrar essa balança. 715 01:00:14,430 --> 01:00:18,597 Está muito tremido, não dá para ver muito. 716 01:00:19,055 --> 01:00:20,263 Possui fotos melhores? 717 01:00:20,430 --> 01:00:23,138 Sim, mas prefiro que o façamos com esses. 718 01:00:23,347 --> 01:00:25,388 DEPARTAMENTO DE ARQUEOLOGIA DA UNIVERSIDADE DE MADRID 719 01:00:26,138 --> 01:00:28,722 O navio deixou a América naquela época... 720 01:00:28,888 --> 01:00:31,472 ... com uma carga de ouro e prata e então afundou. 721 01:00:31,638 --> 01:00:34,388 Valor total da carga? 722 01:00:34,555 --> 01:00:38,055 15 a 20 milhões. Talvez mais. 723 01:00:38,638 --> 01:00:40,430 Espere um momento... 724 01:00:42,555 --> 01:00:46,305 Se isso é o que parece, não estamos falando de 20 milhões. 725 01:00:46,472 --> 01:00:48,305 Vale mais do que isso. 726 01:00:48,472 --> 01:00:49,972 Muito mais. 727 01:00:50,430 --> 01:00:53,597 LONDRES 728 01:00:54,597 --> 01:01:00,263 QUARTEL GENERAL DO SERVIÇO SECRETO DE INTELIGÊNCIA (MI6) 729 01:01:02,680 --> 01:01:05,055 Walter, como está a Torre Eiffel? 730 01:01:05,263 --> 01:01:07,638 Estou um pouco ao sul de Paris. 731 01:01:07,972 --> 01:01:10,888 Verdade? Quão tão longe ao sul? 732 01:01:11,097 --> 01:01:13,055 Comendo uma paella. 733 01:01:13,222 --> 01:01:15,638 E precisarei de sua ajuda. 734 01:01:15,888 --> 01:01:17,847 Walter, sabe como é. 735 01:01:18,055 --> 01:01:21,097 O governo está de mãos atadas e sabe bem disso. 736 01:01:21,263 --> 01:01:23,680 50%, Margaret. 737 01:01:23,847 --> 01:01:25,763 Tudo que preciso é que você diga uma mentira. 738 01:01:26,138 --> 01:01:29,013 Sei que pode fazê-lo. 739 01:01:30,222 --> 01:01:31,388 BANCO DA ESPANHA 740 01:01:31,555 --> 01:01:35,305 Significa que o ministério não sabe o que tem nas caixas. Típico. 741 01:01:35,472 --> 01:01:37,972 Mas os dois homens que entraram com identidades falsas sabem. 742 01:01:37,972 --> 01:01:39,555 E eles querem roubá-las. 743 01:01:40,722 --> 01:01:41,763 No próximo domingo. 744 01:01:41,972 --> 01:01:44,472 - E estragar a final para mim? - Estou falando sério. 745 01:01:44,638 --> 01:01:47,347 Não é por acaso que eles vieram há 3 dias. 746 01:01:47,513 --> 01:01:49,972 A final oferece a oportunidade de diversão perfeita. 747 01:01:50,138 --> 01:01:54,138 Virão quando todos estiverem olhando para o outro lado, inclusive você. 748 01:01:54,347 --> 01:01:57,763 Precisamos redobrar a segurança. E fechar Cibeles, Prado e Alcalá. 749 01:01:57,972 --> 01:02:01,138 Se fizermos isso, teremos um problemão para manter a ordem. 750 01:02:01,305 --> 01:02:03,597 Esse é seu problema, o meu é a segurança do meu banco. 751 01:02:03,722 --> 01:02:08,680 - Seu banco? Não me faça rir. - Senhores, se acalmem. 752 01:02:08,847 --> 01:02:09,900 Diga. 753 01:02:13,388 --> 01:02:17,138 Mandamos as fotos para a Interpol e para a Europol. 754 01:02:17,305 --> 01:02:22,222 Acabamos de receber mensagem do serviço de inteligência britânico MI6, 755 01:02:22,222 --> 01:02:24,972 informando que aqueles dois homens foram presos ontem no aeroporto de Heathrow. 756 01:02:25,138 --> 01:02:28,888 Um deles tinha um pendrive com as plantas do nosso banco. 757 01:02:29,097 --> 01:02:31,680 Também de bancos em Zurique, Londres e Hamburgo. 758 01:02:31,805 --> 01:02:34,138 - Problema resolvido. - Isso não muda nada. 759 01:02:34,305 --> 01:02:39,263 Tentaram entrar aqui e a prisão dos caras em Londres não muda nada. 760 01:02:39,430 --> 01:02:43,055 Gustavo, você tinha razão. Mas acabou. Fim da história. 761 01:02:43,222 --> 01:02:47,097 Senhor, com todo o respeito mas para mim não está acabado. 762 01:02:47,722 --> 01:02:50,972 Gustavo, encha o banco de soldados e aumente a segurança. 763 01:02:51,138 --> 01:02:53,472 Está no comando agora e não vou interferir. 764 01:02:53,638 --> 01:02:56,605 Mas as pessoas vão assistir à final na praça. E ponto final. 765 01:03:16,597 --> 01:03:18,847 Estou um pouco ocupado, Lorraine. 766 01:03:22,138 --> 01:03:23,638 O que você quer? 767 01:03:24,013 --> 01:03:25,722 Uma bebida. 768 01:03:26,847 --> 01:03:32,513 Lave sua cara e vista isso. E não estou pedindo. 769 01:03:55,597 --> 01:04:00,888 Disse que ele era como um pai para você? 770 01:04:01,097 --> 01:04:05,263 Meu verdadeiro pai trabalhou para ele. Morreu quando eu tinha oito anos. 771 01:04:05,430 --> 01:04:10,680 Walter disse à minha mãe que se eu necessitasse de algo, ele estaria lá. 772 01:04:10,805 --> 01:04:13,097 Ela morreu quando eu tinha 12 anos. 773 01:04:15,513 --> 01:04:17,347 Sinto por isso. 774 01:04:18,722 --> 01:04:22,555 Não foi fácil. Eu estava com raiva o tempo todo. 775 01:04:22,680 --> 01:04:24,222 Nenhum lar adotivo conseguia... 776 01:04:24,222 --> 01:04:26,222 me aturar por mais de umas semanas. 777 01:04:26,388 --> 01:04:30,388 Assim que acabei nas ruas. Por três anos. 778 01:04:30,555 --> 01:04:34,138 E Walter apareceu e me localizou. 779 01:04:34,472 --> 01:04:36,222 Cumpriu sua promessa. 780 01:04:38,055 --> 01:04:40,013 Lorraine... 781 01:04:41,513 --> 01:04:45,263 E se eu estiver te levando para o precipício? 782 01:04:48,805 --> 01:04:53,597 Você é muito inteligente e pensa demais. 783 01:04:53,805 --> 01:04:58,430 Eu vi suas idéias lá. Não as entendo de forma alguma. 784 01:04:58,597 --> 01:05:01,513 Mas sabe do que eu entendo? 785 01:05:01,680 --> 01:05:05,138 Como usar uma mensagem automática para obter uma senha de telefone. 786 01:05:05,305 --> 01:05:07,513 É, o simples nem sempre é o melhor. 787 01:05:07,680 --> 01:05:09,138 Na maioria das vezes, não. 788 01:05:09,305 --> 01:05:10,680 Olhe... 789 01:05:10,847 --> 01:05:15,097 Pode-se beber uma cerveja gelada num dia quente. 790 01:05:15,263 --> 01:05:20,347 Ou ficar eternamente vendo esse cara girar garrafas feito um idiota. 791 01:05:20,612 --> 01:05:23,095 Ou então, beber um copo de merda vermelha defumada. 792 01:05:24,379 --> 01:05:29,004 Você pode ser uma vítima da moda. 793 01:05:29,722 --> 01:05:37,680 Ou pode ficar muito sexy com uma simples camiseta cinza. 794 01:05:40,305 --> 01:05:42,472 Quanta grana você tem? 795 01:05:47,347 --> 01:05:48,597 Posso? 796 01:05:59,138 --> 01:06:01,013 Correto? 797 01:06:01,555 --> 01:06:03,555 Agora vejam isso. 798 01:06:23,222 --> 01:06:24,847 O peso não foi registrado. 799 01:06:25,055 --> 01:06:27,722 - Você o congelou? - O metal está sempre "congelado", James. 800 01:06:27,888 --> 01:06:32,597 Mas sim. Eu diminuí sua atividade atômica ainda mais. 801 01:06:33,472 --> 01:06:35,847 Com isso, enganei a balança. 802 01:06:40,638 --> 01:06:42,638 - Isso vai funcionar no cofre? - É o mesmo princípio. 803 01:06:42,763 --> 01:06:45,222 Uma balança maior precisará de mais nitrogênio. Mas sim. 804 01:06:45,388 --> 01:06:46,710 Precisaremos de alguém na câmara abaixo... 805 01:06:46,710 --> 01:06:49,055 para congelar a balança antes de entrarmos. 806 01:06:49,638 --> 01:06:51,263 É um gênio, Thom. 807 01:06:51,430 --> 01:06:54,347 Não... é simples. 808 01:07:00,138 --> 01:07:01,888 Thom... 809 01:07:02,430 --> 01:07:04,222 Do que precisamos? 810 01:07:04,388 --> 01:07:08,138 Maçaricos, um traje antichamas e 500 litros de nitrogênio líquido. 811 01:07:08,305 --> 01:07:10,513 Quinhentos? 812 01:07:11,638 --> 01:07:14,513 - OK, vou resolver. - Bom, está tudo muito bem, 813 01:07:14,680 --> 01:07:17,312 mas enquanto houver alguém na câmara pulverizando nitrogênio líquido, 814 01:07:17,374 --> 01:07:19,851 faltará um no banco. 815 01:07:22,472 --> 01:07:23,555 Eu entrarei no banco. 816 01:07:23,680 --> 01:07:27,472 Não, precisamos de você aqui em cima dirigindo o espetáculo. 817 01:07:28,722 --> 01:07:34,222 Já te pedi muito, mas você estaria disposto a ir para a câmara? 818 01:07:34,805 --> 01:07:36,555 - Não... - É a menor exposição. 819 01:07:36,680 --> 01:07:40,680 - Walter, ele disse "não". - Não vou entrar na câmara. 820 01:07:40,805 --> 01:07:42,805 O Simon vai. 821 01:07:44,222 --> 01:07:46,222 Vou é, entrar no banco. 822 01:07:47,097 --> 01:07:49,680 - De jeito nenhum te levo lá. - Não estou pedindo. 823 01:07:49,805 --> 01:07:53,138 - Quem o colocou no comando? - O Walter. 824 01:07:53,347 --> 01:07:56,555 Quando me trouxe aqui, isso se converteu em minha responsabilidade. 825 01:07:56,680 --> 01:08:01,763 E não serei responsável por suas vidas sem colocar a minha ao lado de vocês. 826 01:08:07,013 --> 01:08:10,805 Deixe-me esclarecer isso, para ter certeza de que entendeu. 827 01:08:11,013 --> 01:08:13,347 Não podemos mais escapar através dos túneis. 828 01:08:13,347 --> 01:08:15,805 Então, entraremos e sairemos pelo telhado. 829 01:08:16,013 --> 01:08:20,680 E tudo antes que o jogo acabe. Não há um plano "B". 830 01:08:20,847 --> 01:08:26,555 Se nos pegarem, ficaremos presos por muito tempo. 831 01:08:27,222 --> 01:08:30,972 Tem certeza que está preparado para isso? 832 01:08:31,387 --> 01:08:33,137 Você está? 833 01:09:23,805 --> 01:09:25,137 Aqui estão elas. 834 01:09:25,680 --> 01:09:27,972 Tenha em mente que são peças muito raras. 835 01:09:28,137 --> 01:09:29,347 Quanto? 836 01:09:29,512 --> 01:09:31,597 US$20.000 para todo o lote. 837 01:09:31,722 --> 01:09:34,722 Preciso que grave nelas uma inscrição. 838 01:09:59,887 --> 01:10:02,202 Tem certeza que é uma boa ideia tirar fotos 839 01:10:02,302 --> 01:10:05,031 na noite anterior à de praticar o crime do século? 840 01:10:06,347 --> 01:10:09,847 Sem arrependimentos... É uma tradição. 841 01:10:10,555 --> 01:10:12,680 Na noite anterior a uma viagem perigosa, 842 01:10:12,847 --> 01:10:18,305 os marinheiros bebiam rum e diziam algo de que se arrependiam. 843 01:10:20,347 --> 01:10:21,722 Bem, me arrependo... 844 01:10:22,138 --> 01:10:25,888 daquela noite na Tailândia em que acordei com aquele travesti. 845 01:10:26,138 --> 01:10:28,972 O que? Não é engraçado. 846 01:10:29,138 --> 01:10:30,972 Certo, agora eu. 847 01:10:32,680 --> 01:10:35,138 Me arrependo de... 848 01:10:36,888 --> 01:10:43,138 não poder ver a Espanha ganhar a Copa com o meu pai. 849 01:10:44,638 --> 01:10:47,222 Ele tinha sonhado com isso toda a sua vida. 850 01:10:47,388 --> 01:10:50,680 Mas se ele não puder estar aqui para ver, 851 01:10:51,638 --> 01:10:54,680 vou ouvir em seu antigo rádio. 852 01:10:55,138 --> 01:10:58,430 Talvez assim ele possa ouvir 853 01:10:59,555 --> 01:11:01,430 comigo. 854 01:11:04,805 --> 01:11:08,388 Thom? Não se arrepende de ter-se juntado a nós nesse resgate? 855 01:11:08,555 --> 01:11:10,722 Não, isso é algo da qual não me arrependo. 856 01:11:11,138 --> 01:11:13,638 Se importa de lhe perguntar por que aceitou? 857 01:11:16,138 --> 01:11:17,472 Por paixão. 858 01:11:19,388 --> 01:11:21,763 E porque era impossível. 859 01:11:24,347 --> 01:11:25,972 Lorraine? 860 01:11:28,097 --> 01:11:29,680 E você, James? 861 01:11:32,597 --> 01:11:37,388 Este é o nosso 14º resgate, como gosta de chamá-los. 862 01:11:37,555 --> 01:11:39,888 Porém é um dos grandes. 863 01:11:40,888 --> 01:11:42,805 Não me arrependo de nada. 864 01:11:46,263 --> 01:11:47,638 Sem arrependimentos. 865 01:11:53,833 --> 01:11:54,896 10 de julho / Espanha-Holanda. 866 01:11:54,896 --> 01:11:56,535 Final da Copa do Mundo FIFA África do Sul 2010 867 01:11:57,388 --> 01:12:00,097 A seleção espanhola de futebol está agora em Joanesburgo. 868 01:12:00,263 --> 01:12:03,888 Este é o nosso principal objetivo desde o início da Copa do Mundo. 869 01:12:04,097 --> 01:12:09,680 Queríamos manter esse sonho vivo e, hoje, ele está ao nosso alcance. 870 01:12:09,805 --> 01:12:15,305 Nossos corações estão com nossos jogadores que estão descansando agora. 871 01:12:15,472 --> 01:12:19,847 E sim, a Espanha é a favorita para esta final. 872 01:12:33,138 --> 01:12:35,013 METRO BANCO DA ESPANHA 873 01:12:58,680 --> 01:13:00,472 Está na hora. 874 01:13:22,430 --> 01:13:23,597 Estamos em posição. 875 01:13:24,680 --> 01:13:27,722 Certo, passagem de som. Checando um. 876 01:13:27,888 --> 01:13:30,138 - Um, checado. - Dois, checado. 877 01:13:30,305 --> 01:13:33,305 - Três, checado. - Quatro, ainda não. 878 01:13:39,305 --> 01:13:41,222 Agora chequei. 879 01:14:00,263 --> 01:14:02,680 O capitão também checou. Às primeiras posições. 880 01:14:22,097 --> 01:14:26,638 E a partida final começa! A partida de nossas vidas começa! 881 01:14:30,888 --> 01:14:33,138 Muito bem, pessoal. Aqui vamos nós. 882 01:14:44,555 --> 01:14:46,222 Pronto? 883 01:14:49,847 --> 01:14:52,638 Lembra-se do que eu lhe disse sobre pensar demais? 884 01:15:12,013 --> 01:15:16,347 Escute, Gustavo, tenho dois times esperando. 885 01:15:16,513 --> 01:15:19,305 E o banco está hermeticamente fechado. 886 01:15:43,305 --> 01:15:45,097 OK, o saguão está vazio. 887 01:16:07,513 --> 01:16:10,805 As câmeras estão em loop. Vocês tem 50 segundos. 888 01:16:12,847 --> 01:16:14,097 Vão! 889 01:16:20,097 --> 01:16:21,138 O helicóptero está a caminho. 890 01:16:21,305 --> 01:16:22,222 30 segundos. 891 01:16:25,972 --> 01:16:28,680 A patrulha seguinte está a caminho. 10 segundos. 892 01:16:30,305 --> 01:16:31,305 Mexam-se rápido... três! 893 01:16:31,472 --> 01:16:33,222 Quase sobre vocês. 894 01:16:36,680 --> 01:16:37,597 OK, vamos nessa! 895 01:16:44,972 --> 01:16:47,055 Calma. Calma... Esperem! 896 01:16:48,097 --> 01:16:50,472 Calma. Calma... 897 01:16:50,638 --> 01:16:53,263 Muito bem, pessoal, o corredor da direita. 898 01:16:53,430 --> 01:16:55,222 Terceira porta. 899 01:17:32,472 --> 01:17:34,805 Certo, rapazes, estamos seguindo vocês no esquema. 900 01:17:35,013 --> 01:17:37,013 Muito bem, isso vai começar a ficar complicado. 901 01:17:46,055 --> 01:17:47,763 Quinze metros, em linha reta. 902 01:17:50,305 --> 01:17:52,972 Vire em 12, 10 metros. 903 01:17:56,555 --> 01:17:58,638 À sua direita, 100 metros. 904 01:17:58,763 --> 01:18:01,680 100 metros? Está de brincadeira comigo? 905 01:18:05,055 --> 01:18:06,972 O saguão está seguro. Nosso turno acabou. 906 01:18:06,972 --> 01:18:08,763 - Qual é o placar? - 0x0. 907 01:18:08,972 --> 01:18:12,972 A próxima pessoa que falar de futebol será demitida. 908 01:18:13,138 --> 01:18:16,138 As pessoas estão agitadas, é inútil deixá-las nervosas. 909 01:18:16,305 --> 01:18:19,305 Não brinque, Muñoz, concentre-se! 910 01:18:31,972 --> 01:18:32,972 Puta que pariu! 911 01:18:33,138 --> 01:18:35,472 Estão 2 minutos atrasados, por que aconteceu isso? 912 01:18:35,638 --> 01:18:37,722 O Thom que está muito devagar. 913 01:18:47,305 --> 01:18:49,555 Fim do primeiro tempo! 914 01:18:49,680 --> 01:18:54,222 Espanha 0 x Holanda 0! 915 01:18:58,263 --> 01:19:00,972 Certo pessoal, é o intervalo. 60 minutos para sair. 916 01:19:01,138 --> 01:19:03,888 Já estamos 10 minutos atrasados. 917 01:19:13,138 --> 01:19:15,972 - Sim, senhor? - Já fomos roubados? 918 01:19:16,680 --> 01:19:18,138 Não, Sr. Diretor. 919 01:19:18,347 --> 01:19:20,388 Então eles precisam se apressar, o segundo tempo começará em breve. 920 01:19:20,555 --> 01:19:24,305 0x0... mas agora os holandeses estão dominando. 921 01:19:29,680 --> 01:19:32,222 Chequem todas as câmeras e sensores de novo. 922 01:19:37,347 --> 01:19:39,805 Ele falou o placar? 923 01:19:46,138 --> 01:19:48,638 Liberado para continuar, em três. 924 01:20:15,763 --> 01:20:16,763 Nos vemos de novo... 925 01:20:17,138 --> 01:20:21,430 Faltam 46 minutos para o final. Vamos lá. 926 01:20:42,305 --> 01:20:45,347 Começa o segundo tempo! 927 01:20:58,305 --> 01:21:00,263 Vamos, Cambridge. 928 01:21:20,388 --> 01:21:21,888 Thom! 929 01:21:22,555 --> 01:21:25,722 Thom? Olhe para mim. 930 01:21:29,597 --> 01:21:31,555 Você é bom. 931 01:21:34,430 --> 01:21:36,138 É isso aí. 932 01:21:54,722 --> 01:21:57,513 James, não se mexa! A parte de trás está escorregando! 933 01:22:02,388 --> 01:22:03,972 Pare! 934 01:22:10,513 --> 01:22:12,638 Thom, como está esse braço? 935 01:22:12,805 --> 01:22:14,888 Ainda não está muito bom. 936 01:22:38,347 --> 01:22:43,472 "Obrigado por salvar minha vida, Thom". 937 01:22:45,097 --> 01:22:47,680 Vou te comprar flores. 938 01:22:47,805 --> 01:22:50,347 Klaus, os códigos? 939 01:22:50,680 --> 01:22:52,680 OK, os códigos mudam a cada 33 minutos. 940 01:22:52,805 --> 01:22:55,680 Temos 6 minutos antes que eu possa tentar pegar o próximo. 941 01:22:55,847 --> 01:22:58,763 - Mas pode pegá-los? - Isso seria outra questão. 942 01:22:58,972 --> 01:23:01,722 Você consegue. Você consegue... 943 01:23:04,972 --> 01:23:06,680 - Seis. - Seis... 944 01:23:07,597 --> 01:23:09,305 - Três. - Três... 945 01:23:11,680 --> 01:23:14,097 - Sete. - Sete... 946 01:23:17,513 --> 01:23:19,138 Um... só mais um... quanto tempo tenho? 947 01:23:19,347 --> 01:23:21,430 Quinze segundos. 948 01:23:24,680 --> 01:23:25,972 Deis... 949 01:23:26,138 --> 01:23:29,888 Klaus, se não conseguirmos, teremos que esperar 31 minutos. 950 01:23:30,097 --> 01:23:31,472 Vem cá neném... 951 01:23:33,013 --> 01:23:35,138 Quatro! São quatro. Jesus! 952 01:23:37,972 --> 01:23:40,680 Andando, a câmera está em loop. 953 01:23:48,722 --> 01:23:52,472 Muito bem. Detectores de movimento desligados. Vai! 954 01:24:12,972 --> 01:24:14,263 VERIFICAÇÃO CORRETA 955 01:25:05,680 --> 01:25:07,138 Aí estão. 956 01:25:21,138 --> 01:25:24,138 Simon, pode começar aí. 957 01:26:02,305 --> 01:26:06,305 Restam 21 minutos. Está tomando muito tempo. 958 01:26:08,680 --> 01:26:12,972 - Simon, quantos litros usou? - Oitenta por cento. 959 01:26:13,138 --> 01:26:14,472 Restam 20. 960 01:26:20,680 --> 01:26:23,305 Não deveria ter funcionado já? 961 01:26:24,033 --> 01:26:25,124 Sim. 962 01:26:27,513 --> 01:26:29,097 Mas não. 963 01:26:31,613 --> 01:26:33,031 Porra! 964 01:26:36,472 --> 01:26:38,263 Simon, quanto falta? 965 01:26:44,597 --> 01:26:47,680 Nada. Isso é tudo. 966 01:26:59,680 --> 01:27:01,680 Belo trabalho. 967 01:27:13,847 --> 01:27:15,138 Esperem! 968 01:27:21,847 --> 01:27:24,555 Vão querer ver o que eu vejo. 969 01:27:27,347 --> 01:27:28,847 Está funcionando. 970 01:27:34,060 --> 01:27:34,927 Muito bem. 971 01:27:35,263 --> 01:27:38,763 Espere. Vou primeiro. 972 01:27:39,680 --> 01:27:42,097 Se eu estiver errado, é por minha conta. 973 01:27:56,222 --> 01:27:58,513 A balança não se moveu. Podem vir. 974 01:27:58,680 --> 01:28:02,388 Andem rápido. Só vai durar uns minutos. Ao trabalho! 975 01:28:15,472 --> 01:28:19,222 Os sensores no saguão foram acionados. 976 01:28:21,347 --> 01:28:23,430 Patrulha 6 e 8 para o saguão. 977 01:28:23,638 --> 01:28:25,680 Movimento detectado. 978 01:28:33,430 --> 01:28:36,263 Pessoal, essa coisa está derretendo rápido. 979 01:28:46,763 --> 01:28:49,055 Encontramos o invasor. 980 01:28:49,222 --> 01:28:50,680 Uma pomba. 981 01:28:50,847 --> 01:28:52,347 Maldição, como isso entrou? 982 01:28:54,347 --> 01:28:56,347 Existe uma abertura na cúpula. 983 01:28:56,513 --> 01:28:59,097 Me mostre as câmeras da cúpula. 984 01:29:05,972 --> 01:29:08,680 Sic parvis magna... 985 01:29:09,013 --> 01:29:10,805 Achei. 986 01:29:11,013 --> 01:29:12,680 E as moedas? 987 01:29:21,138 --> 01:29:24,138 Walter, você tem que ver isso. 988 01:29:25,138 --> 01:29:26,847 Porra. 989 01:29:27,138 --> 01:29:28,847 Não, não há abertura. 990 01:29:29,097 --> 01:29:30,722 Mas posso ver. 991 01:29:30,888 --> 01:29:34,597 - Hackearam nossas câmeras. - Cheque todas as câmeras! 992 01:29:35,013 --> 01:29:36,805 Como assim, fomos descobertos? 993 01:29:36,805 --> 01:29:40,388 Acharam um buraco na cúpula. Sabem que estão no prédio. 994 01:29:40,555 --> 01:29:43,097 - Os guardas foram mobilizados. - O que fazemos? 995 01:29:46,263 --> 01:29:48,597 Precisam sair do cofre e se entregarem aos guardas. 996 01:29:48,722 --> 01:29:52,263 Não, não podemos. Tem que ter outra solução. 997 01:29:52,430 --> 01:29:53,638 Precisam se entregar. 998 01:29:53,763 --> 01:29:56,888 E façam isso claramente, ou os guardas irão atirar. 999 01:29:59,388 --> 01:30:01,680 Isso não vai aguentar! Temos que sair agora! 1000 01:30:01,847 --> 01:30:03,888 - Espere. - O que? 1001 01:30:05,222 --> 01:30:06,847 Me dê as moedas. 1002 01:30:07,888 --> 01:30:11,347 O que é que está fazendo, James? Perdemos, acabou. 1003 01:30:12,722 --> 01:30:14,138 Para mim não é assim. 1004 01:30:16,138 --> 01:30:19,472 Me dê as moedas, Lorraine. Me dá aqui. 1005 01:30:20,138 --> 01:30:23,638 - O que é que significa isso? - Você jamais ia conseguir as moedas. 1006 01:30:23,763 --> 01:30:25,805 Eles me deram ordens de levá-las a Embaixada Britânica. 1007 01:30:26,013 --> 01:30:27,597 "Eles"? Quem? 1008 01:30:28,138 --> 01:30:30,097 Você sabe quem. 1009 01:30:31,055 --> 01:30:34,055 - Você devia ter previsto isso. - Pensei que havia se aposentado. 1010 01:30:34,222 --> 01:30:35,972 Nunca nos aposentamos, Walter. 1011 01:30:38,638 --> 01:30:41,097 Dê-lhe as moedas, Lorraine! 1012 01:30:42,138 --> 01:30:44,305 Dê-lhes as moedas, Lorraine! 1013 01:30:51,472 --> 01:30:53,138 Merda... 1014 01:31:04,680 --> 01:31:06,430 O alarme disparou. 1015 01:31:06,597 --> 01:31:08,888 - Os desgraçados estão lá dentro. - Estão no cofre. 1016 01:31:09,097 --> 01:31:12,097 Cheque o sistema! Código 1! 1017 01:31:17,597 --> 01:31:18,972 Vamos! Vamos! 1018 01:31:46,888 --> 01:31:48,638 Aqui vamos nós. 1019 01:32:04,847 --> 01:32:06,763 Porra. 1020 01:32:31,013 --> 01:32:32,847 O que está fazendo? 1021 01:32:33,555 --> 01:32:37,722 Tem um monte de gente no mundo que pode fazer esse nado. 1022 01:32:38,138 --> 01:32:40,680 E vocês não são dois deles. 1023 01:32:45,055 --> 01:32:46,430 Sinto muito, Lorraine. 1024 01:32:49,097 --> 01:32:50,597 Sinto de verdade. 1025 01:32:53,138 --> 01:32:54,680 Vá se foder. 1026 01:33:15,513 --> 01:33:18,472 Acabou. Vou ligar para o banco. Eles poderão parar isso. 1027 01:33:18,638 --> 01:33:19,972 Não adianta! 1028 01:33:20,138 --> 01:33:21,597 Essa coisa é autônoma. 1029 01:33:21,722 --> 01:33:23,805 Não vai parar até que o cofre esteja cheio. 1030 01:34:00,555 --> 01:34:04,138 Thom, me escute, não há nada que possamos fazer a partir daqui. 1031 01:34:04,305 --> 01:34:06,305 Acha que não sabemos disso? 1032 01:34:17,680 --> 01:34:20,972 Thom, Lorraine, mantenham a calma! Vamos tirá-los daí! 1033 01:34:21,138 --> 01:34:23,722 Dentro de 10 minutos vocês estarão debaixo d'agua. 10 minutos. 1034 01:34:24,555 --> 01:34:26,138 - OK. - Temos que sair! 1035 01:34:26,347 --> 01:34:27,997 Andou estudando o modelo 3D. Sabe o que é. 1036 01:34:27,997 --> 01:34:29,972 Deve haver um caminho, uma rota. 1037 01:34:30,138 --> 01:34:33,105 Muito bem! Estou pensando! Calem a boca! 1038 01:34:33,105 --> 01:34:35,847 Calem-se! Estou tentando pensar! 1039 01:34:39,430 --> 01:34:42,305 OK, Thom, vamos manter isso simples. 1040 01:34:42,597 --> 01:34:44,263 Leis básicas da física: 1041 01:34:44,472 --> 01:34:46,305 A água vai parar de chegar, quando o cofre estiver cheio, 1042 01:34:46,305 --> 01:34:49,055 tem que parar, do contrário, a pressão pode estourar o cofre. 1043 01:34:49,222 --> 01:34:51,680 Ótimo. Mas isso não vai nos salvar. 1044 01:34:54,097 --> 01:34:57,305 Não há sensores aqui para detectar o nível da água, 1045 01:34:57,472 --> 01:35:01,347 então, como saber quando tem que desligar? 1046 01:35:03,555 --> 01:35:05,305 O peso! 1047 01:35:05,597 --> 01:35:08,138 O peso! 1048 01:35:09,222 --> 01:35:11,972 Simon! Continua aí, cara? 1049 01:35:12,138 --> 01:35:13,055 Sim, claro. 1050 01:35:13,222 --> 01:35:15,430 Certo, aplique todo o peso que puder sobre a balança. 1051 01:35:16,513 --> 01:35:18,430 Vamos, por favor! 1052 01:35:18,597 --> 01:35:19,847 Vamos! 1053 01:35:21,013 --> 01:35:22,013 Rápido! 1054 01:35:22,388 --> 01:35:24,805 Rápido! Rápido! 1055 01:35:26,055 --> 01:35:27,014 Precisamos enganar a balança, 1056 01:35:27,014 --> 01:35:29,597 precisamos enganá-la para que sinta que o cofre está cheio! 1057 01:35:29,763 --> 01:35:31,847 Tem tudo a ver com a balança, tem que ser assim. 1058 01:35:57,263 --> 01:35:59,263 E se você estiver errado? 1059 01:36:01,305 --> 01:36:03,805 O cofre está enchendo, mas ainda não vemos nada. 1060 01:36:04,013 --> 01:36:05,680 - Como está indo? - Estou fazendo o possível. 1061 01:36:07,680 --> 01:36:09,472 Não é o bastante! Encontre! 1062 01:36:21,472 --> 01:36:23,888 Simon, a água continua subindo! 1063 01:36:32,347 --> 01:36:33,638 Pronto! 1064 01:36:34,222 --> 01:36:35,763 Gustavo! 1065 01:36:37,597 --> 01:36:39,097 Porra! 1066 01:36:39,263 --> 01:36:41,763 Já não tenho mais o controle. O Gustavo tem. 1067 01:37:37,680 --> 01:37:40,722 É tudo o que tenho, pessoal. Sinto muito. 1068 01:37:48,680 --> 01:37:50,722 Lorraine? 1069 01:37:52,097 --> 01:37:53,847 Thom? 1070 01:37:59,972 --> 01:38:02,013 O que está havendo? 1071 01:38:02,638 --> 01:38:05,347 Walter, não acha que... 1072 01:38:30,388 --> 01:38:32,638 Vamos, pai, você consegue. 1073 01:38:48,680 --> 01:38:52,430 Vamos para a prorrogação. Espanha 0 x Holanda 0. 1074 01:39:10,555 --> 01:39:13,638 Gustavo, o cofre está sendo esvaziado. 1075 01:39:30,347 --> 01:39:34,055 Cuidado, o cofre quando vazio se desbloqueará automaticamente. 1076 01:39:41,222 --> 01:39:42,347 Andem! 1077 01:39:56,680 --> 01:40:01,097 - Eles se foram. - Com assim "se foram?" 1078 01:40:01,680 --> 01:40:05,888 Não faço ideia, senhor. Não tem ninguém. Nada. 1079 01:40:11,763 --> 01:40:14,888 Devem estar em algum lugar... 1080 01:40:16,347 --> 01:40:18,305 Não? 1081 01:40:32,055 --> 01:40:33,805 Walter? 1082 01:40:34,013 --> 01:40:35,680 Walter? 1083 01:40:36,138 --> 01:40:38,388 Thom? Lorraine? Podem me ouvir? 1084 01:41:02,222 --> 01:41:04,138 Esses desgraçados... 1085 01:41:10,013 --> 01:41:13,305 - Thom? Lorraine? Podem me ouvir? - Sim, estamos ouvindo! 1086 01:41:13,472 --> 01:41:15,805 Funcionou! Simon conseguiu! 1087 01:41:16,013 --> 01:41:18,972 Todas as unidades, vasculhem todos os andares. 1088 01:41:19,138 --> 01:41:22,097 Também as áreas de serviço. Quero todas as saídas bloqueadas. 1089 01:41:26,638 --> 01:41:29,680 OK, caras, vamos tirá-los daí. 1090 01:41:30,138 --> 01:41:32,972 Walter, não tem como sair. 1091 01:41:33,680 --> 01:41:34,763 O que fazemos? 1092 01:41:34,972 --> 01:41:37,305 Não sei. Fiquem onde estão. Não tem câmeras aí. 1093 01:41:37,472 --> 01:41:39,597 Serão encontrados em cinco minutos. Klaus, tire-os de lá. 1094 01:41:39,722 --> 01:41:40,680 Por onde? 1095 01:41:40,888 --> 01:41:43,680 O edifício todo está repleto de guardas. Não há como sair. 1096 01:41:43,805 --> 01:41:45,722 Podem quebrar a porra de uma janela. 1097 01:41:45,888 --> 01:41:48,138 As janelas são à prova de balas. Precisa ter chaves para abrir. 1098 01:41:48,347 --> 01:41:49,263 Porra! 1099 01:41:50,722 --> 01:41:52,430 Para o terceiro andar. 1100 01:41:53,347 --> 01:41:54,680 Corre! 1101 01:41:57,555 --> 01:42:00,138 Parem! Parem! 1102 01:42:00,680 --> 01:42:03,597 Estão fugindo para o 2º andar! 1103 01:42:05,055 --> 01:42:08,430 - Ali estão eles! Na ala oeste! - Todas as saídas estão bloqueadas. 1104 01:42:08,597 --> 01:42:10,888 Parem! 1105 01:42:12,097 --> 01:42:15,138 Estão indo para o terceiro andar! 1106 01:42:18,388 --> 01:42:22,097 - Estão indo para a sala do presidente. - Eles não têm saída. 1107 01:42:29,680 --> 01:42:31,138 - O que estão fazendo? - Não sei. 1108 01:42:31,680 --> 01:42:33,138 Bloqueie o corredor. 1109 01:42:33,763 --> 01:42:35,347 Não podem escapar. 1110 01:42:45,680 --> 01:42:46,597 Entrem. 1111 01:42:56,972 --> 01:43:02,680 ... Ramos passa... restam apenas 10 minutos... 1112 01:43:07,097 --> 01:43:09,972 Ficou louco? Tem milhares de pessoas lá! 1113 01:43:10,138 --> 01:43:12,638 Gustavo, calma aí... 1114 01:43:14,430 --> 01:43:17,638 Atenção todas as unidades: eles escaparam. 1115 01:43:17,763 --> 01:43:19,763 Estão correndo no meio da multidão, em direção ao telão de TV. 1116 01:43:31,013 --> 01:43:31,972 Ali! Ali estão eles! 1117 01:43:33,472 --> 01:43:35,555 Ali! Ali! 1118 01:44:07,513 --> 01:44:09,222 Desculpe. 1119 01:44:09,513 --> 01:44:10,847 Sem arrependimentos. 1120 01:44:14,888 --> 01:44:19,097 ... gol de Iniesta! 1121 01:44:20,263 --> 01:44:21,555 Iniesta! 1122 01:44:45,722 --> 01:44:47,388 Vamos lá! 1123 01:44:50,847 --> 01:44:53,305 Gol! 1124 01:44:59,513 --> 01:45:03,263 Gol de Iniesta! Espanha 1 x Holanda 0! 1125 01:45:03,680 --> 01:45:08,013 NO DIA SEGUINTE 1126 01:45:08,263 --> 01:45:11,763 PALACE HOTEL MADRID 1127 01:45:14,055 --> 01:45:16,847 Quer me pagar aquela bebida agora, Margaret? 1128 01:45:17,015 --> 01:45:17,907 Ok. Até mais. 1129 01:45:18,263 --> 01:45:21,305 Não estou comemorando ainda. 1130 01:45:22,263 --> 01:45:23,513 A Espanha sim. 1131 01:45:23,680 --> 01:45:26,430 Sim, e nós também. 1132 01:45:29,263 --> 01:45:33,097 Acredita mesmo em toda essa merda de pela "Rainha e pela pátria"? 1133 01:45:34,055 --> 01:45:36,763 Acredito em fazer o meu trabalho. 1134 01:45:36,972 --> 01:45:38,555 Você me usou... 1135 01:45:38,888 --> 01:45:41,138 desde o começo. 1136 01:45:41,347 --> 01:45:45,097 Sabíamos que você ia fazer. Nós não conseguiríamos. 1137 01:45:46,138 --> 01:45:50,430 Muito bem, vamos renegociar. 60-40. 1138 01:45:50,597 --> 01:45:54,472 Você não tem nada para negociar. James está com as moedas. 1139 01:45:54,638 --> 01:45:57,430 E um sentimento sombrio de lealdade. 1140 01:45:58,888 --> 01:46:00,097 Você precisa desaparecer. 1141 01:46:00,263 --> 01:46:06,013 Vai estar no topo da lista de suspeitos e não poderemos protegê-lo. 1142 01:46:07,638 --> 01:46:10,972 - E eu pensando que éramos amigos. - Somos. 1143 01:46:11,138 --> 01:46:14,680 Como já disse antes: A pátria primeiro. 1144 01:46:14,805 --> 01:46:16,847 Errado. 1145 01:46:18,222 --> 01:46:21,597 A amizade e a família vêm primeiro. 1146 01:46:26,763 --> 01:46:31,805 EMBAIXADA BRITÂNICA MADRID 1147 01:46:45,805 --> 01:46:47,722 Cavalheiros. 1148 01:46:50,597 --> 01:46:54,013 - Estão com as coordenadas? - Um momento. 1149 01:46:58,597 --> 01:47:00,680 Mais difícil do que o esperado. 1150 01:47:01,472 --> 01:47:02,888 Mas as tenho. 1151 01:47:05,722 --> 01:47:07,388 Quer fazer as honras? 1152 01:47:21,138 --> 01:47:23,347 Está na Europa. 1153 01:47:25,888 --> 01:47:27,763 Na França. 1154 01:47:32,138 --> 01:47:33,805 Paris? 1155 01:47:34,013 --> 01:47:35,722 Merda... 1156 01:47:36,263 --> 01:47:39,638 De acordo com isso, Francis Drake enterrou sua fortuna debaixo... 1157 01:47:39,763 --> 01:47:42,513 Embaixo da Torre Eiffel. 1158 01:47:47,472 --> 01:47:51,597 Ele trocou as moedas. O filho da puta esperto! 1159 01:47:57,263 --> 01:48:03,763 SAINT TROPEZ FRANÇA 1160 01:48:06,744 --> 01:48:07,918 Então... 1161 01:48:10,138 --> 01:48:14,055 Sabia todo esse tempo que James ia tentar traí-lo? 1162 01:48:14,222 --> 01:48:17,513 Achava que sim. Ele é um bom homem. 1163 01:48:17,680 --> 01:48:22,222 Mas cedeu sua lealdade a uma bandeira e ao código de honra que a acompanha. 1164 01:48:23,138 --> 01:48:26,138 Como conseguiu trocar as moedas? 1165 01:48:26,347 --> 01:48:28,388 Como você acha? 1166 01:48:30,222 --> 01:48:31,138 Não sei. 1167 01:48:31,305 --> 01:48:33,888 Estive lá o tempo todo. E não vi nada. 1168 01:48:34,097 --> 01:48:35,597 Claro que não. 1169 01:48:39,222 --> 01:48:40,722 Ok. 1170 01:48:41,138 --> 01:48:43,388 Casa cheia. Lá vamos nós. 1171 01:48:44,222 --> 01:48:45,722 Vamos. 1172 01:48:47,638 --> 01:48:49,680 Muito bem. 1173 01:48:54,013 --> 01:48:55,597 Europa. 1174 01:48:59,388 --> 01:49:02,680 Um de nós vai para casa. Está enterrado em Londres. 1175 01:49:02,847 --> 01:49:05,513 Suponho que esse é o sinal de que devo ligar para meu pai. 1176 01:49:05,722 --> 01:49:08,388 Em que parte de Londres, Klaus? Dá um zoom. 1177 01:49:14,263 --> 01:49:15,638 Merda. 1178 01:49:24,347 --> 01:49:25,972 Onde? 1179 01:49:26,138 --> 01:49:27,597 LONDRES 2012 1180 01:49:27,722 --> 01:49:30,722 UM MÊS ANTES DOS JOGOS OLÍMPICOS DE LONDRES 2012 1181 01:49:38,972 --> 01:49:40,472 Srta. Vogel? 1182 01:49:40,906 --> 01:49:41,683 Sim? 1183 01:49:41,722 --> 01:49:43,513 Bem-vinda ao Banco da Inglaterra. 1184 01:49:44,263 --> 01:49:45,477 Obrigada. 1185 01:49:45,677 --> 01:49:50,677 Legenda: Nospheratu