1
00:01:42,388 --> 00:01:48,722
1645 - OCEANUL ATLANTIC
LA 25 MILI DE COSTA SPANIOLĂ
2
00:02:38,138 --> 00:02:42,597
SEPTEMBRIE 2009
3
00:03:39,013 --> 00:03:43,097
Walter, sunt 30 de milioane aici. Nu
putem sta aici toată ziua. Traditiile...
4
00:03:43,263 --> 00:03:46,097
Rămânem până nu se termină treaba.
5
00:03:46,263 --> 00:03:49,680
James, suntem clari, dar nu va dura.
6
00:03:49,847 --> 00:03:51,138
Orice semn?
7
00:03:51,972 --> 00:03:53,638
Nu.
8
00:03:54,763 --> 00:03:57,763
Dar mai rămâne un ultim de verificat.
9
00:04:19,430 --> 00:04:22,055
OK, intru.
10
00:04:22,222 --> 00:04:26,888
- Nu, totuși nu vei primi cu echipamentul.
- Nu este o problemă.
11
00:04:30,638 --> 00:04:32,888
Nu poate scufunda liber.
Este pe o pantă.
12
00:04:33,096 --> 00:04:34,680
El este făcut alegerea sa.
13
00:05:05,888 --> 00:05:08,222
De cât timp este sub?
14
00:05:08,388 --> 00:05:10,638
Doua minute.
15
00:05:16,472 --> 00:05:21,972
- Craig, ai ochi pe James?
- Nu, poate a găsit altul...
16
00:05:43,513 --> 00:05:46,305
Ai fost îngrijorat de mine, Walter?
17
00:05:46,805 --> 00:05:49,138
Asta mi-ar sugera că mi-ar păsa, James.
18
00:05:49,347 --> 00:05:53,722
Ei bine, dacă nu ați făcut-o
înainte, acum o veți face.
19
00:05:56,597 --> 00:05:59,972
Aduceți-l. Adu-l acasă.
20
00:06:00,513 --> 00:06:02,597
Urmează următoarea cușcă.
21
00:06:30,263 --> 00:06:31,847
Lasă-l acum.
22
00:06:42,680 --> 00:06:45,555
Echipajul Atlantidei,
aceasta este vama spaniolă.
23
00:06:45,680 --> 00:06:49,555
Ridică-ți mâinile și
pregătește-te să fii îmbarcat.
24
00:06:55,513 --> 00:06:57,680
Concluziile noastre sunt de nerefuzat.
25
00:06:57,847 --> 00:07:00,388
Fecioara din Guadalupe
a fost un galion spaniol
26
00:07:00,555 --> 00:07:01,847
Curtea Internațională
de la Haga, aprilie 2010
27
00:07:02,055 --> 00:07:04,638
iar rămășițele sale au fost
găsite sub jurisdicția spaniolă.
28
00:07:04,763 --> 00:07:11,097
Afirmația domnului Moreland că legea
salvării este aplicabilă este absurdă.
29
00:07:11,430 --> 00:07:12,638
Aceasta a fost pirateria.
30
00:07:12,763 --> 00:07:16,138
Revendicarea spaniolă de
proprietate este singura piraterie aici.
31
00:07:16,305 --> 00:07:19,972
Eu și echipajul nostru am
investit ani de zile în cercetare...
32
00:07:20,138 --> 00:07:22,722
Domnule Moreland. Nu ați furnizat
niciun contract de la un proprietar
33
00:07:22,972 --> 00:07:25,555
nici permisiunea de salvare
de la autoritățile spaniole.
34
00:07:25,680 --> 00:07:28,972
Marfa salvată de
Atlantic Group este
35
00:07:29,138 --> 00:07:33,680
proprietatea exclusivă
a coroanei spaniole.
36
00:07:35,347 --> 00:07:37,680
Guvernul trebuie
să poată face ceva.
37
00:07:37,805 --> 00:07:41,722
Îmi place de tine, dar te-am
ajutat din plăcerea Majestății Sale.
38
00:07:41,888 --> 00:07:45,513
Plăcerea Majestății Sale a
fost pe jumătate recompensă.
39
00:07:45,680 --> 00:07:47,680
Acum nu va primi nici un ban.
40
00:07:47,888 --> 00:07:49,888
Va trăi cu ea.
41
00:07:51,013 --> 00:07:54,680
- Ce se întâmplă dacă nu trebuie?
- Am pierdut. Nu putem interveni.
42
00:07:54,847 --> 00:07:58,388
- Am pierdut în instanță. Dacă...
- Oprește-te. Nu aud asta.
43
00:07:58,847 --> 00:08:02,388
Suntem doar cu câteva săptămâni
înainte ca cercetătorii să aibă acces.
44
00:08:02,555 --> 00:08:04,972
Cu cât timp înainte
să-și dea seama ce au?
45
00:08:05,138 --> 00:08:07,055
Încă luptă.
46
00:08:07,680 --> 00:08:11,388
- De ce nu ne putem trăi viața?
- Mi-am trăit viața în fiecare zi.
47
00:08:11,555 --> 00:08:14,513
Mă refer la viața reală, la o viață normală.
48
00:08:14,888 --> 00:08:17,722
Știi de câte ori
am fost la Paris?
49
00:08:17,888 --> 00:08:21,722
53. Și de câte ori am
urcat pe Turnul Eiffel?
50
00:08:21,888 --> 00:08:23,138
Nici unul.
51
00:08:23,305 --> 00:08:27,222
Urcând pe Turnul Eiffel?
Asta înseamnă să duci o viață normală?
52
00:08:27,388 --> 00:08:32,097
S-a terminat, Walter.
Ați auzit unde o duc.
53
00:08:33,680 --> 00:08:36,472
MADRID MAI 2010
54
00:08:42,538 --> 00:08:47,538
Transcript by sub.Trader subscene.com Piesele
spaniole sunt furnizate de explosiveskull.
55
00:09:49,388 --> 00:09:51,097
- Buna dimineata.
- Buna dimineata.
56
00:09:51,263 --> 00:09:53,430
O vom lua de aici.
57
00:10:41,930 --> 00:10:46,388
UNIVERSITATEA
CAMBRIDGE IUNIE 2010
58
00:10:58,896 --> 00:11:00,166
Bună.
59
00:11:00,347 --> 00:11:02,138
Scuze ca am intarziat.
60
00:11:02,347 --> 00:11:05,680
Totul este în regulă. Ia loc.
61
00:11:05,805 --> 00:11:09,847
Sper că nimeni altcineva nu s-a strecurat
înaintea noastră în această dimineață.
62
00:11:10,055 --> 00:11:12,388
- Tu esti primul.
- Excelent!
63
00:11:13,680 --> 00:11:16,722
Aceasta este o poziție unică pentru
un student în vârstă de 22 de ani.
64
00:11:16,888 --> 00:11:20,680
Dar potrivit pentru geniul băiatului
a cărui idee concretă de clopot a
65
00:11:20,847 --> 00:11:24,763
ajutat Best Oil cu o problemă de
deversare de petrol în Golful Mexic.
66
00:11:24,930 --> 00:11:27,680
- Oamenii. - Scuzati-ma?
67
00:11:27,805 --> 00:11:29,847
Nu l-am ajutat pe Best Oil.
68
00:11:30,004 --> 00:11:34,103
Ajutam oamenii care erau acolo
pentru mizeria provocată de Best Oil.
69
00:11:34,222 --> 00:11:36,263
Da, desigur.
70
00:11:36,430 --> 00:11:40,888
Dar ceea ce contează aici este
că ideea dvs. a rezolvat problema.
71
00:11:41,097 --> 00:11:44,305
Al tău este tocmai genul
de minte pe care îl căutăm.
72
00:11:44,472 --> 00:11:45,680
Mulțumesc. Mulțumesc.
73
00:11:45,847 --> 00:11:51,138
Deci, ceea ce vă putem oferi este
un salariu inițial de 400.000 USD.
74
00:11:51,347 --> 00:11:52,513
Un birou de colț.
75
00:11:52,680 --> 00:11:53,722
Acțiuni în companie.
76
00:11:53,888 --> 00:11:55,347
O echipă care lucrează sub tine.
77
00:11:55,513 --> 00:11:58,430
- Cred că v-am trimis băieți un proiect?
- Despre sondele de verificare?
78
00:11:58,597 --> 00:12:01,847
În zonele deșertice.
Cu o investiție relativ modestă
79
00:12:02,055 --> 00:12:06,430
puteți face un drum lung spre
eliminarea problemei apei din Sahel.
80
00:12:06,597 --> 00:12:12,638
- Da, desigur, un proiect magnific.
- Nu m-ai întors niciodată la mine.
81
00:12:12,763 --> 00:12:15,388
Nu este sectorul nostru.
82
00:12:16,138 --> 00:12:19,680
Ai idee cât de umilitor este
acest lucru pentru mine?
83
00:12:19,805 --> 00:12:23,722
Cele opt multinaționale de frunte,
și tu te porți din ospitalitatea lor?
84
00:12:23,888 --> 00:12:30,138
Pentru că nu vreau să te urmez în
peisajul iadului corporativ al Big Oil?
85
00:12:30,305 --> 00:12:33,138
Pur și simplu le-am spus adevărul, tată.
86
00:12:33,305 --> 00:12:37,055
Și interesele lor pur și simplu
nu s-au aliniat cu interesele mele.
87
00:12:37,222 --> 00:12:39,097
Da, desigur.
88
00:12:39,263 --> 00:12:42,222
Interesele tale...
89
00:12:42,597 --> 00:12:45,222
Deci, care sunt aceste interese atunci?
90
00:12:48,055 --> 00:12:49,680
Felul tău principal.
91
00:12:50,305 --> 00:12:53,347
Curăță sosul de pe
cămașă și vino cu mine.
92
00:12:58,638 --> 00:13:00,597
Poftă bună.
93
00:13:01,388 --> 00:13:03,430
Uite, Thom, tu și cu mine suntem adulți.
94
00:13:03,597 --> 00:13:04,972
Ce este asta?
95
00:13:05,138 --> 00:13:08,722
Puteți face ceea ce doriți în viață, dar
aveți totuși nevoie de un loc de muncă real.
96
00:13:08,888 --> 00:13:10,263
Salvează lumea dacă asta e treaba ta.
97
00:13:10,430 --> 00:13:12,597
Sunt oportunitatea unei vieți.
98
00:13:12,722 --> 00:13:13,910
Dar nimic nu este gratuit, Thom.
99
00:13:14,010 --> 00:13:17,330
Și acele companii pe care vi
le oferă posibilitatea unei vieți.
100
00:13:17,513 --> 00:13:19,722
Nu o încurcați.
101
00:13:21,347 --> 00:13:23,805
- Unde te duci?
- O să iau puțină aer proaspăt.
102
00:13:29,763 --> 00:13:32,638
Domnule? Haina ta.
103
00:13:33,597 --> 00:13:35,138
Mulțumesc.
104
00:13:35,305 --> 00:13:37,638
Eu... nu am...
105
00:13:56,722 --> 00:14:00,638
Thom, vino să vorbești cu
mine înainte de a-ți semna viața.
106
00:14:20,847 --> 00:14:23,597
Nu, de fapt sunt bun acum.
107
00:14:23,972 --> 00:14:25,722
Mă voi întoarce.
108
00:14:41,746 --> 00:14:43,712
- Bună.
- Bună.
109
00:14:45,305 --> 00:14:49,347
Bună ziua... Eu... Noi...
110
00:14:51,138 --> 00:14:53,055
Tu...
111
00:14:53,763 --> 00:14:56,555
... produs de atelierele
vietnameze peste tot...
112
00:14:56,680 --> 00:14:58,680
Claudia!
113
00:14:59,763 --> 00:15:04,013
Claudia Valenti organizează o
expoziție despre romanticii spanioli.
114
00:15:05,638 --> 00:15:07,305
Ce este asta?
115
00:15:08,263 --> 00:15:10,138
Noul meu asistent.
116
00:15:10,888 --> 00:15:14,472
- Zbori mâine la Madrid, da?
- De aceea am venit.
117
00:15:14,638 --> 00:15:17,972
Ați uitat să semnați
cererea oficială de inspecție.
118
00:15:18,138 --> 00:15:19,638
Imi cer scuze.
119
00:15:19,763 --> 00:15:21,680
Este în regulă, uită-l.
120
00:15:23,555 --> 00:15:25,055
- Aici.
- Da.
121
00:15:26,138 --> 00:15:27,347
Si aici.
122
00:15:29,513 --> 00:15:31,138
- Mulțumiri.
- Sunteți binevenit.
123
00:15:31,305 --> 00:15:33,097
- Drum bun.
- Se va face.
124
00:15:33,263 --> 00:15:36,847
Acum voi ceilalți voi...
125
00:15:37,513 --> 00:15:38,513
De ce ai facut asta?
126
00:15:38,680 --> 00:15:42,680
- Fă ce?
- Te-am văzut furându-i portofelul.
127
00:15:42,805 --> 00:15:45,305
Am crezut ca ai facut.
128
00:15:45,555 --> 00:15:47,763
Verifică-ți buzunarul.
129
00:15:54,097 --> 00:15:55,972
Ce ai facut?
130
00:15:56,138 --> 00:16:02,513
Bine, poate că sunt foarte plictisitor, dar
chiar nu vreau să fiu implicat în asta. Bine?
131
00:16:04,388 --> 00:16:09,263
Uite. Îi puteți da înapoi proprietarului
său. Spune-i că l-ai găsit pe podea.
132
00:16:09,430 --> 00:16:14,055
Și rămâneți cetățeanul care respectă legea.
133
00:16:14,263 --> 00:16:17,305
Fă-ți tatăl mândru. Este ok.
134
00:16:19,722 --> 00:16:21,555
Sau?
135
00:16:22,055 --> 00:16:25,763
Fii complice și vino cu mine.
136
00:16:30,847 --> 00:16:33,222
Ploaia dracului, nu?
137
00:16:39,972 --> 00:16:41,847
Vedeți masa aceea?
138
00:16:42,888 --> 00:16:44,888
Așteaptă-mă acolo.
139
00:16:52,388 --> 00:16:54,472
20 de mesaje de la tată
140
00:16:56,680 --> 00:16:58,513
Împreună cu mesajele vocale
ale tatălui tău, vei auzi de la mai
141
00:16:58,680 --> 00:17:04,347
multe companii petroliere de top
cu oferte din ce în ce mai bogate.
142
00:17:06,347 --> 00:17:07,680
Bere.
143
00:17:13,430 --> 00:17:17,138
Nu vă faceți griji cu privire la Lorena.
Se poate îngriji de ea însăși.
144
00:17:17,305 --> 00:17:20,388
Acum este Lorena?
145
00:17:20,555 --> 00:17:25,096
Suficient cu această prostie de
Mantie și Pumnal. Ce este acest joc?
146
00:17:26,680 --> 00:17:31,221
Eu sunt Walter Moreland.
Sunt proprietarul afacerii de salvare.
147
00:17:31,388 --> 00:17:33,096
Și am o ofertă de muncă.
148
00:17:34,096 --> 00:17:38,596
Vreau să mă ajuți să intru în seiful
celei mai sigure locații din lume.
149
00:17:44,388 --> 00:17:48,513
Bine, foarte bine.
Arăt ca Danny Ocean?
150
00:17:48,680 --> 00:17:50,430
El este un...
151
00:17:51,638 --> 00:17:52,680
Sunt inginer.
152
00:17:52,805 --> 00:17:56,055
Iar ideea ta a pus capăt crizei din Golf.
153
00:17:56,222 --> 00:17:58,888
Acolo unde alții au văzut
inutilitate, ați văzut o soluție.
154
00:17:59,097 --> 00:18:00,138
Este la fel cu problema mea.
155
00:18:00,347 --> 00:18:04,513
Văd o sarcină imposibilă, s-ar putea
să vedeți o modalitate de a o depăși.
156
00:18:04,680 --> 00:18:08,305
Cred că probabil ai nevoie de un cracker
sigur, de cineva care să facă aceste lucruri.
157
00:18:08,472 --> 00:18:12,972
Hoții care vor să jefuiască o bancă
astăzi, folosesc o tastatură și un modem.
158
00:18:13,138 --> 00:18:16,055
- Minunat, du-te și fă asta.
- Nu sunt un hoț.
159
00:18:16,222 --> 00:18:18,555
Oh, chiar așa? Cum vă imaginați?
160
00:18:18,763 --> 00:18:21,138
Ei bine, seiful, cum funcționează, ce este.
161
00:18:21,347 --> 00:18:23,638
Nu putem rezolva problema.
162
00:18:24,055 --> 00:18:26,178
De 80 de ani nimeni nu are.
163
00:18:26,233 --> 00:18:29,368
A fost descris ca un
miracol al ingineriei.
164
00:18:29,597 --> 00:18:32,722
Dar nici măcar nu
știm ce înseamnă asta.
165
00:18:32,888 --> 00:18:34,972
Am nevoie de mintea ta.
166
00:18:35,138 --> 00:18:37,847
Pentru că nu caut doar
o soluție la o problemă...
167
00:18:38,055 --> 00:18:40,513
Nu știu care este problema.
168
00:18:43,138 --> 00:18:45,347
De ce naiba ai crezut că voi face asta?
169
00:18:45,513 --> 00:18:49,597
În afară de a te face mai bogat
decât ai făcut, deși este posibil.
170
00:18:49,722 --> 00:18:52,597
De la prima dată astăzi
171
00:18:52,722 --> 00:18:55,597
cineva ți-a atras atenția.
172
00:19:02,097 --> 00:19:05,097
LONDRA - MADRID
173
00:19:08,305 --> 00:19:10,597
TATA
174
00:19:11,138 --> 00:19:13,263
Viitorul tău sună.
175
00:19:21,013 --> 00:19:22,722
Cel mai sigur seif din lume
176
00:19:28,222 --> 00:19:30,013
Banca Spaniei
177
00:19:32,722 --> 00:19:36,263
Ingineria miracolului Bank of Spain
178
00:19:39,222 --> 00:19:43,555
Ingineria secolului al XIX-lea.
Enigma nu a fost niciodată rezolvată
179
00:19:46,013 --> 00:19:48,263
Mecanismul imposibil
180
00:19:50,888 --> 00:19:52,722
Tată, sunt eu.
181
00:19:52,888 --> 00:19:57,599
Voiam doar să vă
anunț că voi pleca.
182
00:19:58,342 --> 00:20:00,735
Trebuie să plec câteva zile.
183
00:20:01,138 --> 00:20:03,430
Să mă gândesc la câteva lucruri.
184
00:20:24,638 --> 00:20:26,305
Lorena?
185
00:20:27,597 --> 00:20:32,347
Walter avea dreptate.
Nu eram atât de sigur.
186
00:20:32,513 --> 00:20:33,722
Nici eu.
187
00:20:35,055 --> 00:20:39,388
3 iulie, Paraguay-Spania. Sferturi de
finală Cupa Mondială FIFA Africa de Sud 2010
188
00:20:49,888 --> 00:20:51,597
Turisti?
189
00:20:52,888 --> 00:20:55,055
Da... luna de miere.
190
00:20:55,222 --> 00:20:58,055
Luna de miere? Felicitări, omule!
191
00:20:58,222 --> 00:20:59,347
Loc bun, Madrid, pentru luna de miere.
192
00:20:59,555 --> 00:21:00,680
Da intr-adevar?
193
00:21:00,805 --> 00:21:02,347
Mai ales acum, cu Cupa
Mondială în desfășurare.
194
00:21:02,513 --> 00:21:05,472
Întregul oraș înnebunește
ori de câte ori joacă Spania.
195
00:21:23,805 --> 00:21:26,555
Vă voi arăta mai târziu.
196
00:21:27,055 --> 00:21:29,263
Te așteaptă. Haide.
197
00:21:34,847 --> 00:21:36,555
Camera de război.
198
00:21:37,638 --> 00:21:39,513
- Buna ziua!
- Hei.
199
00:21:40,888 --> 00:21:42,888
Esti bine venit.
200
00:21:44,013 --> 00:21:45,888
Fa cunostinta cu echipa.
201
00:21:46,097 --> 00:21:49,816
În cabina de control, vrăjitorul
computerului nostru, Klaus.
202
00:21:50,740 --> 00:21:51,551
- Bună.
- Bună.
203
00:21:51,888 --> 00:21:56,555
În dreapta mea, James,
colegul și prietenul meu de 10 ani.
204
00:21:56,680 --> 00:22:00,430
Planificare, intrare, extragere.
El va conduce salvarea.
205
00:22:00,597 --> 00:22:01,847
Bună ziua!
206
00:22:02,055 --> 00:22:07,972
Uită-te la această frumusețe.
Nici măcar pe piață.
207
00:22:08,138 --> 00:22:10,138
O imprimantă 3D?
208
00:22:10,513 --> 00:22:12,222
Simon. Achiziții.
209
00:22:12,847 --> 00:22:16,347
Eu sunt tipul care poate obține lucruri.
Dacă ai nevoie de ceva, spune-mi.
210
00:22:16,513 --> 00:22:18,805
Thom, una dintre cele mai strălucite minți din lume
211
00:22:19,013 --> 00:22:22,388
și, sperăm, cheia succesului nostru.
212
00:22:23,263 --> 00:22:27,388
Nici măcar nu s-a stăpânit pe
bărbierit și se va gândi la infiltrare?
213
00:22:29,347 --> 00:22:31,263
- Creier?
- Da.
214
00:22:31,430 --> 00:22:35,888
Pentru a reuși acolo unde toți ceilalți
au eșuat, este nevoie de un creier.
215
00:22:37,597 --> 00:22:39,138
Klaus, suntem înăuntru?
216
00:22:39,305 --> 00:22:42,138
Da, avem linia telefonică.
Pot asculta...
217
00:22:42,305 --> 00:22:44,347
dar am nevoie de codul de mesagerie vocală pentru a intra.
218
00:22:44,513 --> 00:22:47,597
Codul de acces la mesageria
vocală vă permite să intrați în sistem?
219
00:22:47,722 --> 00:22:51,138
Geniul artei renascentiste a unui
virus pe care l-am creat sparge sistemul.
220
00:22:52,013 --> 00:22:54,513
Codul ne permite doar să atingem bucla.
221
00:22:54,763 --> 00:22:56,305
Tipul super inteligent, nu?
222
00:22:56,472 --> 00:23:00,555
Până când îi veți auzi planul de a
obține codul de mesagerie vocală.
223
00:23:00,680 --> 00:23:02,055
Ai un plan mai bun?
224
00:23:02,222 --> 00:23:04,013
Asculta...
225
00:23:09,305 --> 00:23:10,972
El sună la numerele de pe
tabloul de schimb bancar.
226
00:23:11,138 --> 00:23:15,097
Apoi tastează numerele aleatoare de
9 cifre în speranța de a obține un meci.
227
00:23:15,263 --> 00:23:18,222
Nu verifică pe rând. Este nevoie
de 10 milioane de încercări pe zi.
228
00:23:18,388 --> 00:23:20,347
- Câte combinații există?
- Un miliard.
229
00:23:20,513 --> 00:23:24,680
Ce? Klaus, nu avem timp.
230
00:23:24,847 --> 00:23:27,805
Găsiți un angajat care
este în afara biroului.
231
00:23:28,013 --> 00:23:30,913
Sunați-l pe mobil, prefaceți-vă că sunteți
unul dintre aceste mesaje automatizate.
232
00:23:31,013 --> 00:23:36,680
Spunându-le că au mesagerie vocală urgentă, își
vor introduce codul de acces, îl putem copia.
233
00:23:37,388 --> 00:23:39,597
Haide. Nu vor cădea pentru asta.
234
00:23:39,722 --> 00:23:42,597
Este un cod de mesagerie vocală,
nu detalii bancare. De ce nu?
235
00:23:42,722 --> 00:23:46,138
Incearca-l.
Simon, tu vei fi mesajul.
236
00:23:54,097 --> 00:23:55,138
Buna ziua?
237
00:23:55,305 --> 00:23:58,430
Acesta este serviciul de
mesagerie vocală al Băncii Spaniei.
238
00:23:58,597 --> 00:24:03,972
Ai un mesaj nou. Vă rugăm să
introduceți codul de acces după semnal.
239
00:24:15,972 --> 00:24:18,472
Momentul adevărului.
240
00:24:23,597 --> 00:24:25,263
Bravo, Thom.
241
00:24:25,680 --> 00:24:28,805
- Acesta este hack-ul meu.
- Da, dar a făcut să funcționeze.
242
00:24:29,013 --> 00:24:30,472
Atât de simplu.
243
00:24:53,430 --> 00:24:57,722
Despachetarea acum nu înseamnă
că nu mai poți merge mai târziu.
244
00:24:58,138 --> 00:25:02,138
Te vei îndepărta doar
cu mai multe cute.
245
00:25:06,305 --> 00:25:09,513
Pur și simplu nu
știu ce fac aici.
246
00:25:09,680 --> 00:25:13,388
Ei bine, adevărul este
că nu începeți prost.
247
00:26:02,097 --> 00:26:03,805
Un alt punct mort.
248
00:26:12,555 --> 00:26:15,055
Știi cine a fost Sir Francis Drake?
249
00:26:15,222 --> 00:26:19,805
Da, un marinar englez din anii
1500, a luptat cu armada spaniolă.
250
00:26:20,013 --> 00:26:22,805
Nu era marinar, era corsar.
251
00:26:23,013 --> 00:26:25,805
- Ca un pirat?
- Este o linie fină.
252
00:26:26,013 --> 00:26:31,680
Drake s-a supărat ordinelor sale de a fura
comori spaniole pentru a îndrăgi coroana engleză.
253
00:26:32,097 --> 00:26:34,972
A furat comoara și
a păstrat-o pentru el.
254
00:26:35,138 --> 00:26:37,597
A îngropat-o și nimeni nu știe unde.
255
00:26:39,097 --> 00:26:41,680
Acum 30 de ani am
cumpărat această scrisoare de
256
00:26:41,847 --> 00:26:45,972
la un anticariat din
Creta care nu știa ce are.
257
00:26:46,138 --> 00:26:47,638
A fost scris de primul său partener.
258
00:26:47,763 --> 00:26:54,763
Se referă la 3 monede pe care Drake
le-a gravat cu coordonatele averii sale.
259
00:26:56,680 --> 00:27:00,513
Monedele erau păstrate în această casetă.
260
00:27:00,680 --> 00:27:06,972
30 de ani am căutat asta.
Acum un an, l-am găsit pe epava navei.
261
00:27:07,138 --> 00:27:11,055
Și asta este cel blocat în bancă.
262
00:27:12,138 --> 00:27:14,763
Motto-ul lui Drake
era scris pe piept.
263
00:27:14,972 --> 00:27:17,055
Sic parvis magna.
264
00:27:18,805 --> 00:27:22,222
„Vin lucruri mari din lucruri mici”
265
00:27:22,555 --> 00:27:24,972
Cât de grozave sunt lucrurile care vin?
266
00:27:25,138 --> 00:27:27,263
Bogăție nespusă.
267
00:27:27,430 --> 00:27:29,555
Dar nu este vorba despre asta.
Am bani.
268
00:27:29,680 --> 00:27:34,263
- Atunci de ce îți pasă?
- Sunt vânător.
269
00:27:34,430 --> 00:27:37,388
Caut ce au pierdut alții.
270
00:27:37,555 --> 00:27:41,138
Nu ne putem explica pasiunile. Dacă am face...
271
00:27:41,305 --> 00:27:43,222
Ascultă asta.
272
00:27:43,388 --> 00:27:47,347
Un milion de oameni care
se adună pentru a înveseli
273
00:27:47,513 --> 00:27:50,222
bărbați pe care nu știu să
le pună mingea într-o plasă.
274
00:27:50,388 --> 00:27:55,347
Inutil. Neesențial.
Dar înseamnă totul.
275
00:27:56,638 --> 00:27:58,513
Aceasta este pasiunea.
276
00:28:02,805 --> 00:28:07,430
Banca Spaniei este una dintre cele
mai impenetrabile clădiri de pe planetă.
277
00:28:07,597 --> 00:28:10,888
Fiecare centimetru din interior
este acoperit de camere și senzori.
278
00:28:11,097 --> 00:28:16,263
Orice mișcare neautorizată aduce focul rapid
al celor 15 paznici staționați în interior.
279
00:28:16,430 --> 00:28:20,263
Peste drum se află
sediul armatei spaniole.
280
00:28:20,430 --> 00:28:23,805
O garnizoană de 500 de persoane în
alertă, pentru orice atac asupra orașului
281
00:28:24,013 --> 00:28:25,472
sau orice încercări pe bancă.
282
00:28:25,638 --> 00:28:28,763
Dacă nu era suficient,
Gustavo Medina, șeful securității.
283
00:28:28,972 --> 00:28:31,347
Fost șef al grupului de
lucru antiterorism din Spania.
284
00:28:31,513 --> 00:28:33,680
Ceea ce numim aici este
adevăratul fiu de cățea.
285
00:28:33,847 --> 00:28:37,097
Dacă el ne face, slujba este oprită.
286
00:28:37,263 --> 00:28:39,638
- Cum ajungi?
- De desubt.
287
00:28:39,763 --> 00:28:42,305
Există mai multe tuneluri în
Madrid decât străzi deasupra.
288
00:28:42,472 --> 00:28:44,680
James și Simon cartografiază traseul.
289
00:28:44,805 --> 00:28:47,472
Nu suntem încă acolo,
dar suntem aproape.
290
00:28:47,638 --> 00:28:50,638
Și asta ar trebui să fie seiful?
291
00:28:50,763 --> 00:28:56,763
Aceasta a fost o schiță făcută de un fost angajat,
care a fost în seif câteva minute în 1944.
292
00:28:56,972 --> 00:28:59,597
- Și asta?
- Este un fel de gravură.
293
00:28:59,722 --> 00:29:05,138
Au favorizat estetica în arhitectura
funcțională în secolul al XIX-lea.
294
00:29:05,305 --> 00:29:08,847
Imagini catolice.
Probabil un martir. Foarte spaniolă.
295
00:29:09,055 --> 00:29:13,597
Se pare că acesta este pod și
asta ne oferă acces la ușa bolții.
296
00:29:13,722 --> 00:29:18,347
Ușa necesită două chei reale și amprenta
degetului mare a lui Gustavo Medina.
297
00:29:18,513 --> 00:29:23,222
Claudia Valenti, expertul nostru în artă,
căruia l-ați cunoscut, se va ocupa de aceasta.
298
00:29:23,388 --> 00:29:26,138
Se pare că l-ai acoperit.
299
00:29:27,222 --> 00:29:28,555
Nici măcar pe aproape.
300
00:29:28,680 --> 00:29:32,555
Seiful este amenajat de
siguranță, dar nu știm cum.
301
00:29:32,680 --> 00:29:36,106
Dacă nu închidem
siguranța la intrare în seif
302
00:29:36,425 --> 00:29:37,644
nu ieșim.
303
00:29:40,138 --> 00:29:44,680
Acesta este miracolul ingineriei pe care
trebuie să îl identificați. Nerezolvat.
304
00:29:45,763 --> 00:29:48,972
Pot vedea seiful propriu-zis?
305
00:29:49,138 --> 00:29:53,222
Nu pot să mă apuc de camerele de
luat vederi, doar să mă uit, până mâine.
306
00:29:53,388 --> 00:29:56,597
Vom avea, de asemenea, o idee
mai bună cum arată acea seif atunci.
307
00:29:56,722 --> 00:29:58,680
Vom lua un magnetometru citit.
308
00:29:58,805 --> 00:30:02,097
Stai, vei intra acolo mâine?
309
00:30:02,263 --> 00:30:04,097
Etapa 1.
310
00:30:08,222 --> 00:30:10,138
Acesta este Serviciile de curățare integrate.
311
00:30:10,347 --> 00:30:12,555
Bună seara. Acesta este departamentul
de întreținere al Băncii Spaniei.
312
00:30:12,680 --> 00:30:13,638
Da?
313
00:30:13,763 --> 00:30:16,847
Avem unele probleme cu alarmele
care deranjează oamenii aici.
314
00:30:17,055 --> 00:30:19,138
Trebuie să anulăm curățenia mâine.
315
00:30:19,305 --> 00:30:21,263
Foarte bine.
Ce zici de poimâine?
316
00:30:21,430 --> 00:30:24,263
Nu știm încă.
Vă sunăm înapoi, bine?
317
00:30:24,430 --> 00:30:25,555
Bine nici o problema.
318
00:30:27,763 --> 00:30:29,430
Este gata.
319
00:30:29,722 --> 00:30:32,097
Ce crezi despre asta?
320
00:30:34,347 --> 00:30:36,138
Este perfect.
321
00:30:36,680 --> 00:30:38,305
Ca întotdeauna.
322
00:30:50,263 --> 00:30:53,763
... o transmite Villa.
Arbitrul se uită la ceas...
323
00:30:53,972 --> 00:30:57,263
... și este fluierul final!
324
00:30:57,430 --> 00:30:59,680
Spectatorii înnebunesc!
325
00:31:04,305 --> 00:31:08,555
PIAȚA CIBELES
326
00:31:08,805 --> 00:31:10,805
Trebuie să amânăm și
să găsim un înlocuitor.
327
00:31:11,013 --> 00:31:14,472
- Nu avem timp și prea mult risc.
- Intrarea acum este riscul.
328
00:31:14,638 --> 00:31:16,347
Dacă devii nervos,
James trebuie să-mi spui.
329
00:31:16,513 --> 00:31:19,680
A face bine nu este
problema nervilor, Walter.
330
00:31:19,847 --> 00:31:20,763
Ce se întâmplă?
331
00:31:20,972 --> 00:31:22,972
Securitatea utilizează înregistrarea feței INTERPOL.
332
00:31:23,138 --> 00:31:24,305
James era forțele speciale, așa că...
333
00:31:24,472 --> 00:31:27,972
El se află în baza de date.
Sistemul îl va arunca.
334
00:31:28,138 --> 00:31:29,263
Mă duc în locul lui.
335
00:31:29,430 --> 00:31:31,638
- Nu știți cum să folosiți echipamentul.
- Învață-mă cum să-l folosesc.
336
00:31:31,763 --> 00:31:35,555
Te învăț cum să folosești un
magnetometru peste noapte?
337
00:31:35,680 --> 00:31:39,097
Și atunci Klaus vă poate
învăța codul la micul dejun.
338
00:31:43,513 --> 00:31:45,555
O pot face.
339
00:31:46,763 --> 00:31:50,388
- Bineînțeles că poți, Cambridge.
- Știu cum să-l folosesc.
340
00:31:51,972 --> 00:31:54,472
Sunt inginer.
341
00:31:56,138 --> 00:31:58,055
Ieri ai fost student.
342
00:31:58,222 --> 00:32:01,305
Astăzi faceți o brainstorming
pentru un străin complet
343
00:32:01,472 --> 00:32:04,680
Și mâine ești un criminal.
Este corect?
344
00:32:07,763 --> 00:32:09,472
Thom o va face.
345
00:32:34,638 --> 00:32:37,680
BANCA SPANIEI 7:57 AM
346
00:32:47,222 --> 00:32:49,305
- Ce mai faci?
- Bine.
347
00:32:53,305 --> 00:32:54,388
Sunteți doar voi doi?
348
00:32:54,555 --> 00:32:56,597
Doar fii fericit că suntem aici.
349
00:32:56,722 --> 00:33:00,263
Cu Cupa Mondială în desfășurare,
toată lumea sună bolnav.
350
00:33:07,305 --> 00:33:09,472
Jocul cu Paraguay
nu a fost ușor ieri.
351
00:33:09,638 --> 00:33:12,888
Fiind deja dificil, nu avem
nicio șansă împotriva Germaniei.
352
00:33:13,097 --> 00:33:15,138
Vei vedea.
353
00:33:17,430 --> 00:33:20,722
Știi ce este amuzant?
Englezii au inventat fotbalul...
354
00:33:20,888 --> 00:33:24,097
... dar în cele din urmă,
Germania câștigă întotdeauna.
355
00:33:24,513 --> 00:33:29,055
- Spune cine?
- Gary Lineker.
356
00:33:32,138 --> 00:33:33,972
Prefer propriul nostru Torres.
357
00:33:35,638 --> 00:33:38,055
Torres, spune el.
358
00:33:38,722 --> 00:33:40,972
Parcați mai departe în stânga.
359
00:33:46,138 --> 00:33:47,680
Ei sunt in.
360
00:33:53,305 --> 00:33:55,055
- Buna dimineata.
- Buna ziua.
361
00:33:55,430 --> 00:33:56,847
Claudia Valenti.
362
00:34:13,513 --> 00:34:15,263
Domnișoară Valenti?
363
00:34:15,430 --> 00:34:18,263
- Sunt Gustavo Medina, șef de securitate.
- Încântat de cunoștință.
364
00:34:19,055 --> 00:34:21,847
Acesta este scanerul tău?
365
00:34:22,097 --> 00:34:24,888
Nu, scanerele sunt pentru reproduceri.
366
00:34:25,097 --> 00:34:27,491
Acesta are o lumină
ultravioletă care abordează
367
00:34:27,591 --> 00:34:31,193
orice imperfecțiuni din
tablouri pentru asigurare.
368
00:34:31,472 --> 00:34:33,388
Vrei să o vezi?
369
00:34:33,555 --> 00:34:34,847
Gustavo?
370
00:34:35,055 --> 00:34:37,972
Este în regulă, domnișoară Valenti.
Munoz va avea grijă de tine de aici.
371
00:34:38,138 --> 00:34:40,597
- Domnișoară Valenti, domnule Munoz.
- Încântat de cunoștință.
372
00:34:40,722 --> 00:34:42,680
- Ai putea...
- Sigur.
373
00:34:42,805 --> 00:34:44,263
Încântat de cunoștință.
374
00:34:44,680 --> 00:34:46,388
Pe aici.
375
00:34:47,347 --> 00:34:49,680
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
376
00:35:01,888 --> 00:35:03,972
Thom, faci o treabă grozavă.
377
00:35:04,138 --> 00:35:07,013
Acum vreau să te duci
la nivelul subsolului.
378
00:35:30,555 --> 00:35:33,680
Bine, Simon, la capătul
holului, ușa din stânga.
379
00:35:33,805 --> 00:35:35,138
Stai. Stai așa.
380
00:35:35,347 --> 00:35:37,013
Stai așa.
381
00:35:37,555 --> 00:35:39,680
Bine, camera foto oprită. 90 de secunde. Merge!
382
00:35:57,347 --> 00:35:59,196
Este prima dată la Madrid?
383
00:35:59,571 --> 00:36:00,418
Da.
384
00:36:02,013 --> 00:36:05,638
Simon, grăbește-te. Lorena
este aproape la biroul președintelui.
385
00:36:08,555 --> 00:36:09,722
Iată-l.
386
00:36:12,680 --> 00:36:14,597
Terminat. A funcționat?
387
00:36:19,680 --> 00:36:24,513
Da! Sistemul de securitate este acum cățeaua noastră.
388
00:36:24,763 --> 00:36:28,555
Bine, deci monitoarele din
stânga este ceea ce vede
389
00:36:28,680 --> 00:36:32,013
Gustavo și partea dreaptă
arată ce se întâmplă cu adevărat.
390
00:36:32,555 --> 00:36:33,972
Iată Lorena.
391
00:36:34,138 --> 00:36:37,013
- Vă rog.
- Mulțumesc.
392
00:36:37,472 --> 00:36:41,347
Iată-l.
Cel mai prețios Goya al nostru.
393
00:36:41,513 --> 00:36:43,393
La Marquesa de Tolosa.
394
00:36:43,452 --> 00:36:44,582
Da.
395
00:36:46,430 --> 00:36:49,472
Dacă aveți nevoie de ceva, formați 28-71.
396
00:36:49,638 --> 00:36:50,638
Mulțumesc.
397
00:37:07,513 --> 00:37:09,722
- Lorena, mă auzi? - Da.
398
00:37:10,097 --> 00:37:11,763
Bine, să înregistrăm bucla.
399
00:37:14,722 --> 00:37:18,513
20 de secunde... nu respira.
Așteptați până când camera comută.
400
00:37:18,680 --> 00:37:20,055
Merge!
401
00:37:23,138 --> 00:37:25,222
Înregistrare.
402
00:37:25,388 --> 00:37:28,847
Opriți-vă, prefaceți-vă că
ați văzut ceva în imagine.
403
00:37:30,097 --> 00:37:31,555
OK... continuă scanarea.
404
00:37:32,138 --> 00:37:34,013
Încă înregistrăm.
405
00:37:34,597 --> 00:37:37,013
Am înțeles. O vom pune în mo lent.
406
00:37:39,055 --> 00:37:40,763
Bucla a fost lansată.
407
00:37:40,930 --> 00:37:43,305
Două minute și jumătate... Du-te!
408
00:38:05,722 --> 00:38:09,555
- Este uimitor, nu?
- Un Goya este întotdeauna uimitor.
409
00:38:09,680 --> 00:38:12,305
Sigur, da, Goya, dar am vrut să spun...
410
00:38:14,597 --> 00:38:18,388
Tu și simțul umorului tău.
O să înțeleg într-o zi.
411
00:38:18,555 --> 00:38:19,472
Mai vedem noi.
412
00:38:24,680 --> 00:38:28,055
Grozav, Lorena.
Să mergem după cheia aia... repede.
413
00:38:34,805 --> 00:38:38,847
Bine, Thom, la 10
metri la stânga e o ușă.
414
00:38:39,055 --> 00:38:42,055
Apropie-te în timp ce pregătesc bucla.
415
00:38:48,763 --> 00:38:50,847
Scanarea primei taste.
416
00:38:51,305 --> 00:38:52,847
Doar așteaptă. Stai așa.
417
00:38:53,055 --> 00:38:54,347
Camera este în buclă.
418
00:38:54,513 --> 00:38:55,930
Intra inauntru.
419
00:38:56,138 --> 00:38:57,097
Merge.
420
00:39:05,430 --> 00:39:08,138
Thom, ești chiar deasupra gropii.
421
00:39:17,680 --> 00:39:18,638
Bine...
422
00:39:18,763 --> 00:39:20,555
Functioneaza.
423
00:39:20,805 --> 00:39:21,763
Terminat.
424
00:39:21,930 --> 00:39:23,513
Prima cheie a fost copiată.
425
00:39:31,597 --> 00:39:33,305
Lorena, vine cineva.
426
00:39:34,805 --> 00:39:39,138
Nu sunt sigur ce legătură are asta cu
expoziția dvs. actuală, domnișoară Valenti.
427
00:39:39,555 --> 00:39:41,388
Nu pot plasa artistul.
428
00:39:41,555 --> 00:39:46,222
„Mâncând micul dejun în Salamanca”.
Este soția mea.
429
00:39:46,388 --> 00:39:49,847
- Mariano Bellido, președintele băncii.
- Claudia.
430
00:39:53,022 --> 00:39:55,143
Frumos vorbărie, Lorena,
dar dacă nu te întorci în
431
00:39:55,243 --> 00:39:57,752
aceeași poziție în 20 de
secunde, suntem înșelați.
432
00:39:59,722 --> 00:40:03,430
Este jenant, mă întrebam...
433
00:40:03,597 --> 00:40:06,138
Ai putea să-mi faci
o poză scanând-o?
434
00:40:06,347 --> 00:40:07,763
Desigur.
435
00:40:10,638 --> 00:40:17,138
Acum pune mâna stângă cu un centimetru
la stânga. Și scoate-l pe președinte.
436
00:40:20,888 --> 00:40:22,763
Poți să iei unul din prag?
437
00:40:22,930 --> 00:40:26,680
Vreau să mă simt mai
mare din biroul tău palat.
438
00:40:30,305 --> 00:40:31,597
Șase secunde...
El este încă împușcat.
439
00:40:31,722 --> 00:40:33,763
- Frumos.
- Mulțumiri.
440
00:40:34,805 --> 00:40:36,472
Trei...
441
00:40:36,680 --> 00:40:37,763
Două...
442
00:40:37,930 --> 00:40:40,930
Un pic mai în spate?
443
00:40:52,680 --> 00:40:53,680
Este impresionant, nu?
444
00:40:53,847 --> 00:40:58,722
Și va rămâne așa dacă
încetezi să fumezi în jurul lui.
445
00:40:59,638 --> 00:41:03,138
Puteți vedea asta din scanare?
446
00:41:03,305 --> 00:41:05,680
Și de la odorizant.
447
00:41:05,805 --> 00:41:08,347
Și blocarea ferestrei dezactivate.
448
00:41:08,513 --> 00:41:11,347
- Ei bine...
- Nu-ți face griji. Nu o voi menționa.
449
00:41:11,513 --> 00:41:12,763
Mulțumesc.
450
00:41:13,888 --> 00:41:16,388
Bine, Lorena, mergi
după cealaltă cheie.
451
00:41:19,847 --> 00:41:21,222
Rahat!
452
00:41:21,388 --> 00:41:22,472
- Scheisse.
- La dracu.
453
00:41:22,638 --> 00:41:24,513
Thom, ai companie.
454
00:41:40,055 --> 00:41:41,722
Desfaceți magnetometrul,
ascundeți-l în haine
455
00:41:41,888 --> 00:41:45,055
și ieșiți din cameră
în timp ce o curățați.
456
00:41:45,222 --> 00:41:48,013
- Trebuie să avortăm.
- Nu, nu vom avea a doua șansă.
457
00:41:50,013 --> 00:41:53,222
Primul subiect al zilei:
458
00:41:53,388 --> 00:41:56,680
Ne-a fost adus în
atenție faptul că...
459
00:42:01,597 --> 00:42:03,555
Celălalt Goya.
460
00:42:04,055 --> 00:42:05,763
Luați tot timpul de care aveți nevoie.
461
00:42:06,263 --> 00:42:09,888
- Pot să vă mai ajut cu altceva?
- Nu, mulțumesc.
462
00:42:10,138 --> 00:42:11,805
Bine atunci.
463
00:42:12,430 --> 00:42:16,305
Bine, Lorena, Gustavo nu
este încă pe tine. Scanați rapid.
464
00:42:18,305 --> 00:42:21,722
Ieri, am discutat despre
operațiunile din iulie și decembrie.
465
00:42:21,888 --> 00:42:26,222
Procesul de dezvoltare a
indicelui activelor este stabil...
466
00:42:36,222 --> 00:42:37,430
EROARE BLOCATĂ
467
00:42:38,472 --> 00:42:42,555
Deci banca poate merge mai
departe cu investiția de 211 milioane...
468
00:42:42,680 --> 00:42:46,055
- Scheisse ... este înghețat.
- Repara-l.
469
00:42:47,555 --> 00:42:51,138
- Thom poate crește puterea dar dacă...
- Creșterea puterii va declanșa alarma.
470
00:43:01,680 --> 00:43:03,680
- Este alarma de incendiu.
- Iute, vino pe aici.
471
00:43:08,430 --> 00:43:10,055
Atenție, tuturor.
472
00:43:10,555 --> 00:43:12,097
Unde este, Munoz?
473
00:43:12,263 --> 00:43:13,138
Seiful.
474
00:43:13,347 --> 00:43:16,638
Ce dracu e asta?
Au mai rămas 50 de secunde.
475
00:43:17,138 --> 00:43:19,138
Închideți perimetrul.
476
00:43:19,347 --> 00:43:21,597
Te duci la seif.
477
00:43:22,013 --> 00:43:24,597
Nimeni nu intră și nu
iese fără permisiunea mea!
478
00:43:24,722 --> 00:43:26,930
Haide, mișcă-l.
479
00:43:29,555 --> 00:43:30,680
Se retrage! Se retrage!
480
00:43:30,847 --> 00:43:34,638
Al doilea batalion, flancul drept!
481
00:43:40,763 --> 00:43:42,263
Președintele este pe drum.
482
00:43:42,430 --> 00:43:44,013
Două secunde...
483
00:43:47,305 --> 00:43:49,847
Domnișoară Valenti, în acest fel.
Vino cu mine.
484
00:43:54,388 --> 00:43:57,638
Clădirea este blocată.
Îi mută pe toți în foaier.
485
00:43:57,763 --> 00:43:59,680
Problema mare.
486
00:43:59,888 --> 00:44:02,847
Seiful este încă deschis
și cheia este în mâna mea.
487
00:44:03,722 --> 00:44:06,597
Domnișoară Valenti? Pe
aici. Te rog multumesc.
488
00:44:06,722 --> 00:44:09,472
Ei bine, numesc timpul să intrăm în panică.
489
00:44:09,638 --> 00:44:13,388
Simon, am nevoie să
mergi la biroul controlorului.
490
00:44:16,680 --> 00:44:19,930
Aceasta este problema... sunt în foaier.
491
00:44:22,430 --> 00:44:23,430
Eu nu sunt.
492
00:44:25,430 --> 00:44:26,680
Unde ești, Thom?
493
00:44:26,805 --> 00:44:30,805
Partea de jos a scărilor.
Ce ai nevoie să fac?
494
00:44:31,388 --> 00:44:33,763
Cum te prinde acum, Thom?
495
00:44:34,013 --> 00:44:35,680
Absolut cumplit.
496
00:44:36,138 --> 00:44:39,138
Lorena îți va arunca o
cheie și va trebui să o prinzi.
497
00:44:39,430 --> 00:44:43,805
Nu există loc pentru erori. Dacă este
pe podea, suntem cu toții înșurubați.
498
00:44:45,597 --> 00:44:47,305
Lorena, pe trei.
499
00:44:48,305 --> 00:44:49,430
Două...
500
00:44:49,597 --> 00:44:51,888
Unu! Acum!
501
00:44:54,805 --> 00:44:56,305
Bună treabă.
502
00:44:57,680 --> 00:44:58,638
Acum ce?
503
00:44:58,763 --> 00:45:00,805
Bine, Thom, virează la stânga, la 15 metri.
504
00:45:01,013 --> 00:45:03,555
Veți găsi parterul.
Du-te la etajul trei.
505
00:45:03,680 --> 00:45:05,222
A treia ușă deblocată.
506
00:45:10,138 --> 00:45:12,888
Scheisse, Thom, se apropie
un paznic. Trebuie să te ascunzi.
507
00:45:17,388 --> 00:45:19,930
Ce faci aici?
508
00:45:20,305 --> 00:45:25,888
M-ai speriat. Nu am auzit alarma
pentru că aveam urechile puse.
509
00:45:26,097 --> 00:45:27,638
Trebuie să pleci repede de aici.
510
00:45:28,597 --> 00:45:29,555
Haide.
511
00:45:29,680 --> 00:45:35,680
Thom, dacă aveți alte talente
ascunse, puteți să ne anunțați.
512
00:45:35,847 --> 00:45:38,138
Copilul a primit mingi.
513
00:45:39,305 --> 00:45:41,097
Ce naiba se intampla?
514
00:45:41,263 --> 00:45:44,222
Nimic, Gustavo,
subsolul este complet gol.
515
00:45:44,388 --> 00:45:46,430
Alarma nu se declanșează singură.
516
00:45:46,638 --> 00:45:48,638
Cred că a existat o pană de curent.
517
00:45:48,763 --> 00:45:52,347
Dacă este în regulă cu tine,
vreau să las oamenii să plece.
518
00:46:00,930 --> 00:46:03,555
Acesta este parterul băncii.
519
00:46:03,680 --> 00:46:06,472
Există câteva sute de picioare
de pământ și stâncă și apoi...
520
00:46:06,638 --> 00:46:09,680
această parte linii
ondulate moi, nefocalizate...
521
00:46:09,847 --> 00:46:13,847
Aceasta este seiful.
Și apoi o cameră goală sub ea.
522
00:46:14,055 --> 00:46:19,347
În timp ce toate aceste linii dure, precizie. Pur
și simplu nu înțeleg de ce această parte nu este.
523
00:46:19,513 --> 00:46:22,597
- Poate că s-a schimbat scanerul?
- Nu, dedesubt este solid.
524
00:46:22,722 --> 00:46:26,347
Scannerul pur și simplu nu-și
poate da seama ce să pună accentul.
525
00:46:32,055 --> 00:46:33,722
Apă...
526
00:46:36,430 --> 00:46:38,888
Este un rezervor de apă.
Partea „moale”.
527
00:46:39,097 --> 00:46:42,472
Seiful se află sub
un rezervor de apă.
528
00:46:47,013 --> 00:46:49,263
- Rahat... are dreptate.
- Explica.
529
00:46:49,430 --> 00:46:50,722
Apa este capcana.
530
00:46:50,888 --> 00:46:53,972
Rezervorul pătrunde prin aceste
conducte aici inundând seiful.
531
00:46:54,138 --> 00:46:57,138
Dar asta nu sună atât de desfrânat.
Puteți înota sau scuba?
532
00:46:57,347 --> 00:47:01,430
Nu Nu. Din cauza
camerei goale de sub bolta.
533
00:47:01,597 --> 00:47:03,513
Vedeți acești „dinți” de ambele părți?
534
00:47:03,680 --> 00:47:06,680
Acesta este un actuator.
Angrenaje. Ca un pinion.
535
00:47:06,847 --> 00:47:10,513
Când bolta se inundă,
totul se scufundă în cameră.
536
00:47:10,680 --> 00:47:14,472
Și dacă este în cameră,
nimeni nu intră sau iese.
537
00:47:14,638 --> 00:47:16,305
Ce o face să se scufunde. Ce o declanșează?
538
00:47:16,472 --> 00:47:19,888
- Lasere poate? Mişcare?
- Nu, prea modern.
539
00:47:20,097 --> 00:47:23,680
Orice ar fi fost proiectat
acum 70 de ani.
540
00:47:45,680 --> 00:47:47,763
A fost în fața ta tot timpul.
541
00:47:48,305 --> 00:47:51,430
Gravura... Nu este un martir.
542
00:47:51,722 --> 00:47:54,138
- Justiție...
- Exact.
543
00:47:54,305 --> 00:47:56,055
Doamna Justiție.
544
00:47:56,513 --> 00:47:57,680
Asa de?
545
00:47:57,747 --> 00:48:00,290
Când au construit acest
lucru, nu aveau senzori,
546
00:48:00,390 --> 00:48:02,048
detectoare de mișcare,
dar aveau cântare.
547
00:48:02,638 --> 00:48:05,388
Dacă există o mică
schimbare de greutate
548
00:48:05,555 --> 00:48:07,472
în seif, totul se
inundă și se scufundă.
549
00:48:07,638 --> 00:48:12,263
Și dacă vă aflați în interiorul
bolții, dispensați propria justiție.
550
00:48:12,430 --> 00:48:15,055
Te îneacă.
551
00:48:15,222 --> 00:48:19,597
- Seiful. Miracolul ingineriei...
- Este o singură scară gigantică.
552
00:48:20,388 --> 00:48:21,805
Și este genial.
553
00:48:22,013 --> 00:48:23,555
O cântare uriașă.
554
00:48:23,680 --> 00:48:25,847
Deci, care este soluția?
555
00:48:26,055 --> 00:48:30,722
Nu stiu. Dar știm
care este problema.
556
00:48:32,805 --> 00:48:34,680
Esti fericit acum?
557
00:48:36,638 --> 00:48:39,513
„Soldații spanioli
sperie dracului de turiști”.
558
00:48:39,680 --> 00:48:41,388
Tocmai am urmat protocolul.
559
00:48:41,555 --> 00:48:44,888
Gândiți-vă înainte de a implica
armata în timpul Cupei Mondiale.
560
00:48:45,097 --> 00:48:47,972
Si pentru ce?
O simplă întrerupere a curentului.
561
00:48:48,138 --> 00:48:50,222
Nu sunt atât de sigur despre asta.
562
00:48:50,388 --> 00:48:53,888
Nu ai văzut ce este afară?
Ecranele TV? Generatoarele?
563
00:48:54,097 --> 00:48:58,347
- Eu am. Trebuie să-i luăm.
- M-am gândit deja la asta.
564
00:48:58,513 --> 00:49:00,222
Semifinala este în câteva zile.
565
00:49:00,388 --> 00:49:02,680
Timp suficient pentru a muta
locul de joacă în altă parte.
566
00:49:02,847 --> 00:49:05,722
Oamenii îl pot urmări
într-un pub, ca întotdeauna.
567
00:49:05,888 --> 00:49:09,347
Gustavo, nu vor muta
ecranele televizorului.
568
00:49:09,513 --> 00:49:12,097
Fotbalul este totul.
569
00:49:15,138 --> 00:49:18,430
7 iulie / Germania-Spania. Semifinala
finalei Cupei Mondiale de fotbal FIFA 2010
570
00:49:52,013 --> 00:49:54,847
La dracu, încă o fundătură.
571
00:49:55,055 --> 00:49:57,680
Suntem la doar 30 de metri distanță.
572
00:50:01,472 --> 00:50:03,138
Aștepta...
573
00:50:04,097 --> 00:50:06,347
Auzi ceva?
574
00:51:00,430 --> 00:51:02,097
Baza de cupru...
575
00:51:02,263 --> 00:51:04,597
pentru a sprijini structura.
576
00:51:10,347 --> 00:51:12,013
Copilul avea dreptate.
577
00:51:12,888 --> 00:51:15,263
Este o scară.
578
00:51:17,138 --> 00:51:20,222
Trebuie să fim direct sub seif.
579
00:51:23,638 --> 00:51:26,263
Groapa trebuie să fie acolo.
580
00:51:49,972 --> 00:51:51,722
Rahat...
581
00:51:53,513 --> 00:51:55,555
Suntem fututi.
582
00:52:06,305 --> 00:52:08,680
Plăci de oțel...
583
00:52:09,305 --> 00:52:12,430
Beton armat cu titan...
584
00:52:13,347 --> 00:52:16,555
- Și o coajă Dyneema.
- Ce înseamnă asta?
585
00:52:16,680 --> 00:52:19,388
Pentru a fora prin acest zid
până la groapă va dura 15 zile.
586
00:52:19,555 --> 00:52:20,888
Avem opt.
Folosiți un burghiu mai mare.
587
00:52:21,097 --> 00:52:27,388
Nu mă târguiesc cu tine, Walter.
La 800 psi acest perete va dura 15 zile.
588
00:52:27,555 --> 00:52:31,222
Forează mai tare și vom declanșa alarma.
589
00:52:47,347 --> 00:52:48,822
Aia este? Am terminat?
590
00:52:49,061 --> 00:52:51,252
Nu vom încerca să
găsim un alt mod?
591
00:52:52,013 --> 00:52:54,097
Walter te va plăti pentru timpul tău.
592
00:52:54,847 --> 00:52:58,680
Îmi pare rău că ai pierdut
cinci zile din viața ta.
593
00:53:53,763 --> 00:53:57,138
Walter, dacă nu voi fi bogat, aș
putea măcar să mă uit la jocuri.
594
00:53:57,347 --> 00:53:59,430
Simon, vino aici.
595
00:54:00,388 --> 00:54:03,513
Nu putem pătrunde de
jos, dar putem intra de sus.
596
00:54:03,680 --> 00:54:05,847
Walter, am petrecut săptămâni
întregi cartografând traseul de sus.
597
00:54:06,055 --> 00:54:09,138
L-am abandonat deoarece există prea
multă expunere de la camerele CCTV.
598
00:54:09,305 --> 00:54:12,430
Cu excepția cazului în care Spania
își joacă jocurile la Cupa Mondială.
599
00:54:12,597 --> 00:54:15,055
Când mulțimea se adună
în Piața Cibeles, fiecare
600
00:54:15,222 --> 00:54:19,097
cameră va fi îndreptată
spre clădire spre mulțime.
601
00:54:19,263 --> 00:54:21,388
Va fi o minciună pentru finală.
602
00:54:21,555 --> 00:54:25,430
Ceea ce ne oferă 105
minute pentru a face treaba.
603
00:54:25,597 --> 00:54:27,555
Acesta este traseul tău, James.
604
00:54:27,680 --> 00:54:30,347
De la clădirea Zurich, prin
cupolă, prin guri de aerisire.
605
00:54:30,513 --> 00:54:32,472
Este încă viabil?
606
00:54:32,638 --> 00:54:35,763
Dacă camerele arată către
mulțime, și nu către bancă...
607
00:54:35,972 --> 00:54:39,430
atunci da, este viabil.
608
00:54:40,388 --> 00:54:44,888
Deci totul depinde de acest meci?
609
00:54:57,388 --> 00:54:58,680
...lovitură de la colț!
610
00:54:59,888 --> 00:55:03,263
Voiam doar să vă reamintesc
că avem încă o problemă.
611
00:55:03,430 --> 00:55:05,305
Problema mea.
612
00:55:05,472 --> 00:55:06,972
Scara.
613
00:55:07,138 --> 00:55:10,722
Încă nu sunt mai aproape de găsirea unei
soluții și finalele sunt la patru zile distanță.
614
00:55:10,888 --> 00:55:13,055
Jumătate din timp trebuia să am.
615
00:55:13,222 --> 00:55:16,100
Ei bine, am toată credința
că Spania va ajunge acolo.
616
00:55:16,525 --> 00:55:19,000
Și am toată încrederea în tine.
617
00:55:19,805 --> 00:55:23,222
Haide, haide... obiectiv!
618
00:55:27,638 --> 00:55:30,097
Totul este pe tine acum, Thom.
619
00:55:32,847 --> 00:55:34,972
Imi pare rau. Îmi pare rău că m-am îndoit de tine.
620
00:55:35,138 --> 00:55:39,680
Gol pentru Spania, gol pentru Puyol!
621
00:55:39,847 --> 00:55:43,763
Spania 1, Germania 0!
622
00:56:02,680 --> 00:56:06,513
- Mai vrei o cafea?
- Arată-mi numărul 4.
623
00:56:07,138 --> 00:56:09,097
Cu lapte?
624
00:56:09,472 --> 00:56:10,513
Asta este dezgustător.
625
00:56:10,972 --> 00:56:15,430
Ai vreo intenție de a goli aceste coșuri?
626
00:56:15,597 --> 00:56:18,138
Nu am avut voie să intrăm timp de două zile.
627
00:56:18,305 --> 00:56:20,805
Și acum primim reclamații.
628
00:56:21,013 --> 00:56:24,138
Alaltăieri erau
doi curățători aici.
629
00:56:24,305 --> 00:56:29,638
Nu erau ale noastre.
Ne-ai anulat. Și acum spui...
630
00:56:50,138 --> 00:56:53,430
Bea asta și nu vei dormi.
631
00:56:53,597 --> 00:56:56,680
Am băut asta, așa că nu voi dormi.
632
00:56:56,888 --> 00:57:00,305
Ai fost treaz de 43 de ore.
633
00:57:02,055 --> 00:57:05,763
Nu vă veți da seama dacă
vă descompuneți de epuizare.
634
00:57:10,972 --> 00:57:13,263
Buna treaba.
635
00:57:31,138 --> 00:57:36,138
- O să fie bine. Mi-am pus credința în el.
- Ai pus frică în el.
636
00:57:36,347 --> 00:57:38,888
Gândește-te ce-i va face dacă nu reușește.
637
00:57:39,097 --> 00:57:42,513
- Va lua un loc de muncă la GranCo Oil.
- Nu dacă are o idee.
638
00:57:42,680 --> 00:57:45,055
Ce se întâmplă dacă face și nu reușește?
639
00:57:45,222 --> 00:57:47,430
El nu va fi nicăieri lângă el.
640
00:57:47,597 --> 00:57:50,680
Dar o vom face. Și acesta este
riscul pe care am acceptat să-l asumăm.
641
00:57:50,805 --> 00:57:53,347
Dar îi ceri să ne pună
viața în mâinile lui.
642
00:57:53,680 --> 00:57:57,138
Fiecare călătorie, fiecare salvare, fiecare scufundare.
643
00:57:57,305 --> 00:58:00,722
Toți cerem echipajului să
se ia în viața lor în mâinile lor.
644
00:58:02,138 --> 00:58:04,680
Nu face parte din echipajul tău.
645
00:58:04,847 --> 00:58:06,597
Este un copil de facultate.
646
00:58:07,597 --> 00:58:11,055
Și ești îngrijorat de el pentru
că este un copil de facultate?
647
00:58:11,555 --> 00:58:13,805
Sau este altceva?
648
00:58:20,680 --> 00:58:23,763
- Iată „întreruperea curentului” tău.
- Cine sunt ei?
649
00:58:23,972 --> 00:58:26,388
Nici poliția, nici Garda Civilă
nu au dosare asupra lor...
650
00:58:26,555 --> 00:58:29,388
... dar cu siguranță nu
sunt agenți de curățare.
651
00:58:29,555 --> 00:58:35,055
Au intrat cu acte de identitate false.
652
00:58:35,638 --> 00:58:37,138
Fiul cățelei!
653
00:58:37,347 --> 00:58:42,097
Am crezut că suntem invulnerabili
cu cele mai noi gadgeturi.
654
00:58:42,263 --> 00:58:46,222
Noi suntem.
Și acum știm cine sunt.
655
00:58:46,388 --> 00:58:47,599
Ce vor ei? Aur?
656
00:58:47,699 --> 00:58:51,618
Ar fi imposibil din cauza
greutății. Prea greu.
657
00:58:53,388 --> 00:58:55,680
- Ce este în lăzile naufragiu?
- Nici o idee.
658
00:58:55,847 --> 00:59:00,305
Ele sunt sigilate până când
Ministerul le investighează.
659
00:59:02,097 --> 00:59:05,472
Nu ai voie să
fumezi aici și o știi.
660
00:59:10,555 --> 00:59:13,638
Thom, ai antecedente penale?
661
00:59:14,597 --> 00:59:15,555
BINE.
662
00:59:18,138 --> 00:59:21,305
- Este curat. Simon?
- Niciodată nu am avut bilet de parcare.
663
00:59:21,472 --> 00:59:25,430
Dacă nu ar fi certificatul meu de naștere,
nu ar exista nicio dovadă că eu chiar exist.
664
00:59:25,597 --> 00:59:27,597
Și căutarea imaginilor
nu va afișa nimic.
665
00:59:27,722 --> 00:59:28,680
Ce se întâmplă?
666
00:59:28,805 --> 00:59:31,972
Te-ai dat dracului când ai
crescut puterea care se întâmplă.
667
00:59:32,138 --> 00:59:33,472
Walter are dreptate.
668
00:59:33,638 --> 00:59:35,722
- Nu am fost făcuți.
- Nu am fost făcuți?
669
00:59:35,888 --> 00:59:38,305
Gustavo Medina știe
pe cineva după boltă.
670
00:59:38,513 --> 00:59:39,555
Plasează o capcană.
671
00:59:39,680 --> 00:59:41,805
- Putem monitoriza capcana.
- Walter are dreptate.
672
00:59:42,013 --> 00:59:45,513
Walter are dreptate? Ești chiar
capabil să ai un gând al tău?
673
00:59:45,680 --> 00:59:49,138
Da, când am fost de acord să
fac treaba asta. Exact ca tine.
674
00:59:49,305 --> 00:59:53,138
De atunci, tot ce am auzit de
tine sunt motive pentru a candida.
675
00:59:53,305 --> 00:59:55,347
De ce ai urcat la bord?
676
00:59:56,472 --> 00:59:57,805
Loialitate.
677
00:59:58,138 --> 01:00:00,680
Da? La care?
678
01:00:01,680 --> 01:00:02,847
Stop!
679
01:00:03,055 --> 01:00:05,034
James, continuăm planul.
680
01:00:05,074 --> 01:00:07,705
Știu că vrem să intrăm,
dar nu cum o vom face.
681
01:00:07,763 --> 01:00:11,805
Thom, îți dai seama
cum să spargi acea scară.
682
01:00:14,430 --> 01:00:18,597
Sunt destul de neclare,
nu prea putem vedea.
683
01:00:19,055 --> 01:00:20,263
Aveți fotografii mai bune?
684
01:00:20,430 --> 01:00:23,138
Da, dar prefer să
terminăm cu acestea.
685
01:00:23,347 --> 01:00:25,388
DEPARTAMENTUL DE ARHEOLOGIE
UNIVERSITATEA DIN MADRID
686
01:00:26,138 --> 01:00:28,722
Nava a părăsit America în acel moment...
687
01:00:28,888 --> 01:00:31,472
... cu o încărcătură de aur și
argint, și apoi s-a scufundat.
688
01:00:31,638 --> 01:00:34,388
Valoarea totală a mărfii?
689
01:00:34,555 --> 01:00:38,055
15-20 milioane. Poate mai mult.
690
01:00:38,638 --> 01:00:40,430
Asteapta un moment...
691
01:00:42,555 --> 01:00:46,305
Dacă așa pare, nu
vorbim de 20 de milioane.
692
01:00:46,472 --> 01:00:48,305
Merită mai mult decât atât.
693
01:00:48,472 --> 01:00:49,972
Mult mai mult.
694
01:00:50,430 --> 01:00:53,597
LONDRA
695
01:00:54,597 --> 01:01:00,263
SEDIUL SERVICIULUI DE
INTELIGENȚĂ SECRET (MI6)
696
01:01:02,680 --> 01:01:05,055
Walter, cum este Turnul Eiffel?
697
01:01:05,263 --> 01:01:07,638
Sunt puțin la sud de Paris.
698
01:01:07,972 --> 01:01:10,888
Într-adevăr? Cât de sud?
699
01:01:11,097 --> 01:01:13,055
Mănâncă o paella.
700
01:01:13,222 --> 01:01:15,638
Și am nevoie de ajutorul tău.
701
01:01:15,888 --> 01:01:17,847
Walter, știi unde stăm.
702
01:01:18,055 --> 01:01:21,097
Mâinile guvernului
sunt legate și tu știi asta.
703
01:01:21,263 --> 01:01:23,680
50%, Margaret.
704
01:01:23,847 --> 01:01:25,763
Tot ce trebuie să faci este să spui o minciună.
705
01:01:26,138 --> 01:01:29,013
Știu că poți face asta.
706
01:01:30,222 --> 01:01:32,388
BANCA SPANIEI
707
01:01:32,555 --> 01:01:35,305
Deci Ministerul nu cunoaște
conținutul lăzilor. Tipic.
708
01:01:35,472 --> 01:01:40,555
Dar cei doi bărbați care au intrat cu acte
de identitate false știu. Și vor să o fure.
709
01:01:40,722 --> 01:01:41,763
Duminica viitoare.
710
01:01:41,972 --> 01:01:44,472
- Și să-mi strice finalul?
- Sunt serios.
711
01:01:44,638 --> 01:01:47,347
Nu întâmplător au
venit acum 3 zile.
712
01:01:47,513 --> 01:01:49,972
Finala le oferă oportunitatea
perfectă de diversiune.
713
01:01:50,138 --> 01:01:54,138
Vor veni când toată lumea
va privi în altă parte, inclusiv tu.
714
01:01:54,347 --> 01:01:57,763
Trebuie să dublăm securitatea.
Și aproape Cibeles, Prado și Alcala.
715
01:01:57,972 --> 01:02:01,138
Dacă facem acest lucru, vom avea o
problemă uriașă în menținerea comenzii.
716
01:02:01,305 --> 01:02:03,597
Aceasta este problema ta, a
mea este securitatea băncii mele.
717
01:02:03,722 --> 01:02:08,680
- Banca ta? Nu ma face sa rad.
- Domnilor, liniștește-te.
718
01:02:08,847 --> 01:02:10,513
Spune-mi.
719
01:02:13,388 --> 01:02:17,138
Am trimis fotografiile
către Interpol și Europol.
720
01:02:17,305 --> 01:02:22,055
Tocmai am primit un mesaj de la
serviciul de informații britanic MI6...
721
01:02:22,222 --> 01:02:24,972
... acei doi bărbați au fost
arestați ieri la Aeroportul Heathrow.
722
01:02:25,138 --> 01:02:28,888
Unul dintre ei avea un stick
USB cu planurile băncii noastre.
723
01:02:29,097 --> 01:02:31,680
De asemenea, băncile din
Zurich, Londra și Hamburg.
724
01:02:31,805 --> 01:02:34,138
- Problema este rezolvată.
- Acest lucru nu schimbă nimic.
725
01:02:34,305 --> 01:02:39,263
Cineva a încercat să intre aici și
această arestare nu schimbă nimic.
726
01:02:39,430 --> 01:02:43,055
Gustavo, ai avut dreptate.
Dar acum s-a terminat. Sfarsitul povestii.
727
01:02:43,222 --> 01:02:47,597
Domnule, cu tot
respectul, vă lipsește ideea.
728
01:02:47,722 --> 01:02:50,972
Umpleți banca cu soldați
și sporiți securitatea.
729
01:02:51,138 --> 01:02:53,472
Sunteți la conducere
acum și nu mă voi amesteca.
730
01:02:53,638 --> 01:02:57,305
Dar oamenii vor urmări
finala în careu. Perioadă.
731
01:03:16,597 --> 01:03:18,847
Sunt cam ocupat aici, Lorena.
732
01:03:22,138 --> 01:03:23,638
Ce vrei?
733
01:03:24,013 --> 01:03:25,722
O bautura.
734
01:03:26,847 --> 01:03:32,513
Spălați-vă fața și puneți-vă asta.
Nu întreb.
735
01:03:55,597 --> 01:04:00,888
Deci ai spus că e ca
un tată pentru tine?
736
01:04:01,097 --> 01:04:05,263
Adevăratul meu tată a lucrat pentru el.
A murit când aveam opt ani.
737
01:04:05,430 --> 01:04:10,680
Walter i-a spus mamei mele dacă am
nevoie vreodată de ceva, el va fi acolo.
738
01:04:10,805 --> 01:04:13,097
A murit când aveam 12 ani.
739
01:04:15,513 --> 01:04:17,347
Imi pare rau.
740
01:04:18,722 --> 01:04:22,555
Nu a fost ușor. Eram furios tot timpul.
741
01:04:22,680 --> 01:04:26,222
Niciuna dintre casele de plasament nu a putut să
se ocupe de mine mai mult de câteva săptămâni.
742
01:04:26,388 --> 01:04:30,388
Așa că am ajuns pe străzi. Trei ani.
743
01:04:30,555 --> 01:04:34,138
Și Walter a apărut și m-a urmărit.
744
01:04:34,472 --> 01:04:36,222
Și-a ținut promisiunea.
745
01:04:38,055 --> 01:04:40,013
Lorena...
746
01:04:41,513 --> 01:04:45,263
Dacă te conduc de pe stâncă?
747
01:04:48,805 --> 01:04:53,597
Ești prea deștept și te gândești prea mult.
748
01:04:53,805 --> 01:04:58,430
Am privit ideile tale acolo.
Nu le înțeleg deloc.
749
01:04:58,597 --> 01:05:01,513
Dar știi ce înțeleg eu?
750
01:05:01,680 --> 01:05:05,138
Folosirea unui mesaj automat pentru
a obține codul de acces al telefonului.
751
01:05:05,305 --> 01:05:07,513
Da, atât de simplu nu este întotdeauna cel mai bun.
752
01:05:07,680 --> 01:05:09,138
Cel mai adesea.
753
01:05:09,305 --> 01:05:10,680
Uite...
754
01:05:10,847 --> 01:05:15,097
Puteți bea o bere rece
într-o zi călduroasă.
755
01:05:15,263 --> 01:05:20,347
Sau petreceți eternitatea uitându-vă
la tipul acesta rotind sticle ca un idiot.
756
01:05:20,612 --> 01:05:23,095
Apoi, ia un pahar de rahat roșu fum.
757
01:05:24,379 --> 01:05:29,004
Poți fi victima modei.
758
01:05:29,722 --> 01:05:37,680
Sau poți arăta sexy ca
dracu într-o cămașă gri simplă.
759
01:05:40,305 --> 01:05:42,472
Cati bani ai?
760
01:05:47,347 --> 01:05:48,597
Pot sa?
761
01:05:59,138 --> 01:06:01,013
Dreapta?
762
01:06:01,555 --> 01:06:03,555
Acum urmărește asta.
763
01:06:23,222 --> 01:06:24,847
Greutatea nu s-a înregistrat.
764
01:06:25,055 --> 01:06:27,722
- Ai înghețat?
- Metalul este întotdeauna „înghețat”, James.
765
01:06:27,888 --> 01:06:32,597
Dar da. I-am încetinit
activitatea atomică.
766
01:06:33,472 --> 01:06:35,847
Am păcălit scara.
767
01:06:40,638 --> 01:06:42,638
- Va funcționa totul în seif?
- Același principiu.
768
01:06:42,763 --> 01:06:45,222
Scara mai mare are nevoie de mai mult azot. Dar da.
769
01:06:45,388 --> 01:06:49,055
Vom avea nevoie doar de cineva din camera de mai
jos care să înghețe cântarul înainte de a intra.
770
01:06:49,638 --> 01:06:51,263
Este genial, Thom.
771
01:06:51,430 --> 01:06:54,347
Nu... este simplu.
772
01:07:00,138 --> 01:07:01,888
Thom...
773
01:07:02,430 --> 01:07:04,222
De ce avem nevoie?
774
01:07:04,388 --> 01:07:08,138
Lance termice, costum de
foc și 500 de litri de azot lichid.
775
01:07:08,305 --> 01:07:10,513
500?
776
01:07:11,638 --> 01:07:14,513
- OK, o să-mi dau seama.
- Ei bine, totul este bine
777
01:07:14,680 --> 01:07:17,312
dar atâta timp cât cineva
din cameră pulverizează
778
01:07:17,374 --> 01:07:19,851
azot lichid, atunci noi
suntem unul scurt în bancă.
779
01:07:22,472 --> 01:07:23,555
Voi merge în bancă.
780
01:07:23,680 --> 01:07:27,472
Nu, avem nevoie de tine aici sus pentru a conduce spectacolul.
781
01:07:28,722 --> 01:07:34,222
Ți-am cerut multe, dar ai fi
dispus să mergi la cameră?
782
01:07:34,805 --> 01:07:36,555
- Nu...
- Este cea mai mică cantitate de expunere.
783
01:07:36,680 --> 01:07:40,680
- Walter, a spus „nu”.
- Nu merg în cameră.
784
01:07:40,805 --> 01:07:42,805
Simon este.
785
01:07:44,222 --> 01:07:46,222
Mă duc în bancă.
786
01:07:47,097 --> 01:07:49,680
- În niciun caz nu te duc acolo.
- Nu întreb.
787
01:07:49,805 --> 01:07:53,138
- Cine te-a pus la conducere?
- Walter a făcut-o.
788
01:07:53,347 --> 01:07:56,555
Când m-ai adus aici, aceasta a
devenit responsabilitatea mea.
789
01:07:56,680 --> 01:08:01,763
Și nu voi fi responsabil pentru viața
lor fără să o pun pe a mea alături de ei.
790
01:08:07,013 --> 01:08:10,805
Permiteți-mi să clarific acest lucru, astfel
încât sunt absolut sigur că îl înțelegeți.
791
01:08:11,013 --> 01:08:13,138
Nu mai putem
scăpa prin tuneluri.
792
01:08:13,347 --> 01:08:15,805
Așa că vom intra și ieși prin acoperiș.
793
01:08:16,013 --> 01:08:20,680
Și totul înainte ca meciul să se termine.
Nu există planul „B”.
794
01:08:20,847 --> 01:08:26,555
Dacă suntem prinși, coborâm
pentru o perioadă foarte lungă de timp.
795
01:08:27,222 --> 01:08:30,972
Ești sigur că ești pregătit pentru asta?
796
01:08:31,387 --> 01:08:33,137
Tu esti?
797
01:09:23,805 --> 01:09:25,137
Aici sunt ei.
798
01:09:25,680 --> 01:09:27,972
Luați în considerare faptul că
acestea sunt piese foarte rare.
799
01:09:28,137 --> 01:09:29,347
Cât costă?
800
01:09:29,512 --> 01:09:31,597
20.000 pentru întregul set.
801
01:09:31,722 --> 01:09:34,722
Vreau să le grav.
802
01:09:59,887 --> 01:10:02,202
Sunteți sigur că este o idee
bună să faceți împușcături
803
01:10:02,302 --> 01:10:05,031
cu o noapte înainte de
a comite crima secolului?
804
01:10:06,347 --> 01:10:09,847
Fără regrete... Este o tradiție.
805
01:10:10,555 --> 01:10:12,680
În noaptea dinaintea unei
călătorii periculoase, marinarii
806
01:10:12,847 --> 01:10:18,305
beau rom și își exprimau
un lucru pe care îl regretau.
807
01:10:20,347 --> 01:10:21,722
Bine, regret...
808
01:10:22,138 --> 01:10:25,888
acea noapte în Thailanda
când m-am trezit lângă ladyboy.
809
01:10:26,138 --> 01:10:28,972
Ce? Nu este amuzant.
810
01:10:29,138 --> 01:10:30,972
OK, plec.
811
01:10:32,680 --> 01:10:35,138
Regret...
812
01:10:36,888 --> 01:10:43,138
Nu voi putea urmări Spania câștigând
Cupa Mondială alături de tatăl meu.
813
01:10:44,638 --> 01:10:47,222
Visase la el toată viața.
814
01:10:47,388 --> 01:10:50,680
Dar dacă nu poate fi aici să o urmărească
815
01:10:51,638 --> 01:10:54,680
O voi asculta la vechiul lui radio.
816
01:10:55,138 --> 01:10:58,430
Poate așa îl poate auzi
817
01:10:59,555 --> 01:11:01,430
cu mine.
818
01:11:04,805 --> 01:11:08,388
Thom? Nu regreti că te-ai
alăturat pentru salvare?
819
01:11:08,555 --> 01:11:10,722
Nu, acesta este un lucru pe care nu-l regret.
820
01:11:11,138 --> 01:11:13,638
Te deranjează să întreb de ce ai acceptat?
821
01:11:16,138 --> 01:11:17,472
Pasiune.
822
01:11:19,388 --> 01:11:21,763
Și pentru că era imposibil.
823
01:11:24,347 --> 01:11:25,972
Lorena?
824
01:11:28,097 --> 01:11:29,680
Ce zici de tine, James?
825
01:11:32,597 --> 01:11:37,388
Acesta este al 14-lea „salvator”
al nostru, așa cum doriți să-l numiți.
826
01:11:37,555 --> 01:11:39,888
Dar este unul mare.
827
01:11:40,888 --> 01:11:42,805
Fără regrete.
828
01:11:46,263 --> 01:11:47,638
Fără regrete.
829
01:11:53,833 --> 01:11:56,535
10 iulie / Spania-Olanda. Finala
Cupei Mondiale FIFA Africa de Sud 2010
830
01:11:57,388 --> 01:12:00,097
Echipa de fotbal a Spaniei
se află acum la Johannesburg.
831
01:12:00,263 --> 01:12:03,888
Acesta este obiectivul nostru
principal de la începutul Cupei Mondiale.
832
01:12:04,097 --> 01:12:09,680
Am vrut să menținem acest vis în
viață și astăzi ne este la îndemână.
833
01:12:09,805 --> 01:12:15,305
Inimile noastre sunt alături de
jucătorii noștri care acum se odihnesc.
834
01:12:15,472 --> 01:12:19,847
Și da, Spania este
favorita acestei finale.
835
01:12:33,138 --> 01:12:35,013
SUBWAY BANK OF SPANIA
836
01:12:58,680 --> 01:13:00,472
Este timpul.
837
01:13:22,430 --> 01:13:23,597
Suntem în poziție.
838
01:13:24,680 --> 01:13:27,722
OK, verifică sunetul. Se verifică unul.
839
01:13:27,888 --> 01:13:30,138
- Unul, verificat.
- Doi, verificat.
840
01:13:30,305 --> 01:13:33,305
- Trei, verificat.
- Patru, nu este încă deloc.
841
01:13:39,305 --> 01:13:41,222
Acum sunt verificat.
842
01:14:00,263 --> 01:14:02,680
Căpitanul a verificat și el.
Primele poziții.
843
01:14:22,097 --> 01:14:26,638
Și începe meciul final!
Începe meciul din viața noastră!
844
01:14:30,888 --> 01:14:33,138
Bine, băieți. Începem.
845
01:14:44,555 --> 01:14:46,222
Gata?
846
01:14:49,847 --> 01:14:52,638
Îți amintești ce am
spus despre gândire?
847
01:15:12,013 --> 01:15:16,347
Ascultă, Gustavo, am
două echipe în așteptare.
848
01:15:16,513 --> 01:15:19,305
Și banca este închisă ermetic.
849
01:15:43,305 --> 01:15:45,097
OK, foaierul este clar.
850
01:16:07,513 --> 01:16:10,805
Camerele sunt în buclă.
Ai 50 de secunde.
851
01:16:12,847 --> 01:16:14,097
Merge!
852
01:16:20,097 --> 01:16:21,138
Elicopterul este pe drum.
853
01:16:21,305 --> 01:16:22,222
30 de secunde.
854
01:16:25,972 --> 01:16:28,680
Următoarea patrulare în drum.
10 secunde.
855
01:16:30,305 --> 01:16:31,305
Mutați repede... trei!
856
01:16:31,472 --> 01:16:33,222
Aproape pe tine.
857
01:16:36,680 --> 01:16:37,597
OK hai să mergem!
858
01:16:44,972 --> 01:16:47,055
Stai așa. Stai... Stai!
859
01:16:48,097 --> 01:16:50,472
Stai așa. Stai așa...
860
01:16:50,638 --> 01:16:53,263
Bine, băieți, coridorul
din dreapta voastră.
861
01:16:53,430 --> 01:16:55,222
A treia ușă.
862
01:17:32,472 --> 01:17:34,805
Bine, băieți, vă
urmărim pe schemă.
863
01:17:35,013 --> 01:17:36,638
Bine, va începe
să devină dificil.
864
01:17:46,055 --> 01:17:47,763
15 metri, drept.
865
01:17:50,305 --> 01:17:52,972
O virare pe 12, 10 metri.
866
01:17:56,555 --> 01:17:58,638
În dreapta ta, 100 de metri.
867
01:17:58,763 --> 01:18:01,680
100 de metri? Glumești cu mine?
868
01:18:05,055 --> 01:18:06,763
Foaierul este sigur.
Tura noastră s-a încheiat.
869
01:18:06,972 --> 01:18:08,763
- Care este scorul? - 0-0.
870
01:18:08,972 --> 01:18:12,972
Următoarea persoană care
vorbește despre fotbal este concediată.
871
01:18:13,138 --> 01:18:16,138
Oamenii sunt entuziasmați,
nu are rost să-i facă mai nervoși.
872
01:18:16,305 --> 01:18:19,305
Nu dracu, Munoz, concentrează-te!
873
01:18:31,972 --> 01:18:32,972
La naiba!
874
01:18:33,138 --> 01:18:35,472
Au 2 minute în urmă,
de ce se întâmplă asta?
875
01:18:35,638 --> 01:18:37,722
Thom îi încetinește.
876
01:18:47,305 --> 01:18:49,555
Sfârșitul primei reprize!
877
01:18:49,680 --> 01:18:54,222
Spania 0, Olanda 0!
878
01:18:58,263 --> 01:19:00,972
Bine băieți, este jumătate de oră.
60 de minute pentru a ieși.
879
01:19:01,138 --> 01:19:03,888
Am întârziat 10 minute.
880
01:19:13,138 --> 01:19:15,972
- Da, domnule?
- Am fost deja jefuiți?
881
01:19:16,680 --> 01:19:18,138
Nu, domnule director.
882
01:19:18,347 --> 01:19:20,388
Apoi trebuie să se grăbească,
repriza a doua începe curând.
883
01:19:20,555 --> 01:19:24,305
0-0...
dar olandezii domină acum.
884
01:19:29,680 --> 01:19:32,222
Verificați din nou toate camerele și senzorii.
885
01:19:37,347 --> 01:19:39,805
A menționat scorul?
886
01:19:46,138 --> 01:19:48,638
Este clar pentru a continua, în trei.
887
01:20:15,763 --> 01:20:16,763
Ne revedem...
888
01:20:17,138 --> 01:20:21,430
Mai sunt 46 de minute până la ora completă. Să mergem.
889
01:20:42,305 --> 01:20:45,347
Și începe a doua jumătate!
890
01:20:58,305 --> 01:21:00,263
Haide, Cambridge.
891
01:21:20,388 --> 01:21:21,888
Thom!
892
01:21:22,555 --> 01:21:25,722
Thom? Uită-te la mine.
893
01:21:29,597 --> 01:21:31,555
Esti bun.
894
01:21:34,430 --> 01:21:36,138
Asa este.
895
01:21:54,722 --> 01:21:57,513
James, nu te mișca!
Spatele alunecă!
896
01:22:02,388 --> 01:22:03,972
Stop!
897
01:22:10,513 --> 01:22:12,638
Thom, ce mai face brațul ăla?
898
01:22:12,805 --> 01:22:14,888
Încă nu prea bun.
899
01:22:38,347 --> 01:22:43,472
Mulțumesc că mi-ai salvat viața, Thom.
900
01:22:45,097 --> 01:22:47,680
Îți voi cumpăra flori.
901
01:22:47,805 --> 01:22:50,347
Klaus, codurile?
902
01:22:50,680 --> 01:22:52,680
OK, codurile se schimbă
la fiecare 33 de minute.
903
01:22:52,805 --> 01:22:55,680
Avem 6 minute înainte să pot
încerca să o iau pe următoarea.
904
01:22:55,847 --> 01:22:58,763
- Dar le poți apuca?
- Asta ar fi o altă întrebare.
905
01:22:58,972 --> 01:23:01,722
O poți face. O poți face...
906
01:23:04,972 --> 01:23:06,680
- Șase.
- Șase...
907
01:23:07,597 --> 01:23:09,305
- Trei.
- Trei...
908
01:23:11,680 --> 01:23:14,097
- Șapte.
- Șapte...
909
01:23:17,513 --> 01:23:19,138
Unul... doar încă unul...
cum e timpul meu?
910
01:23:19,347 --> 01:23:21,430
15 secunde.
911
01:23:24,680 --> 01:23:25,972
10...
912
01:23:26,138 --> 01:23:29,888
Klaus, dacă nu obținem acest lucru,
va trebui să așteptăm 31 de minute.
913
01:23:30,097 --> 01:23:31,472
Haide iubire...
914
01:23:33,013 --> 01:23:35,138
Patru! Sunt patru. Iisus!
915
01:23:37,972 --> 01:23:40,680
Camera Walkaway este în buclă.
916
01:23:48,722 --> 01:23:52,472
In regula. Detectoarele de mișcare sunt oprite. Merge!
917
01:24:12,972 --> 01:24:14,263
VERIFICARE CORECTĂ
918
01:25:05,680 --> 01:25:07,138
Acolo sunt ei.
919
01:25:21,138 --> 01:25:24,138
Simon, e clar să pleci.
920
01:26:02,305 --> 01:26:06,305
Au mai rămas 21 de minute.
Vorbește mult prea mult timp.
921
01:26:08,680 --> 01:26:12,972
- Simon, câți litri ai consumat?
- 80%.
922
01:26:13,138 --> 01:26:14,472
20 au rămas.
923
01:26:20,680 --> 01:26:23,305
N-ar fi trebuit să funcționeze până acum?
924
01:26:24,033 --> 01:26:25,124
Da.
925
01:26:27,513 --> 01:26:29,097
Dar nu a făcut-o.
926
01:26:31,613 --> 01:26:33,031
La dracu '!
927
01:26:36,472 --> 01:26:38,263
Simon, cât a mai rămas?
928
01:26:44,597 --> 01:26:47,680
Nici unul. Asta este tot.
929
01:26:59,680 --> 01:27:01,680
Foarte bine.
930
01:27:13,847 --> 01:27:15,138
Aștepta!
931
01:27:21,847 --> 01:27:24,555
Vrei să vezi ce văd eu.
932
01:27:27,347 --> 01:27:28,847
Functioneaza.
933
01:27:34,060 --> 01:27:34,927
In regula.
934
01:27:35,263 --> 01:27:38,763
Rezistă. Merg primul.
935
01:27:39,680 --> 01:27:42,097
Dacă mă înșel, este asupra mea.
936
01:27:56,222 --> 01:27:58,513
Cântarul nu s-a mișcat. Mergi mai departe.
937
01:27:58,680 --> 01:28:02,388
Mișcă-te repede. Va dura doar
câteva minute. Treci la treabă!
938
01:28:15,472 --> 01:28:19,222
Senzorii din foaier
sunt declanșați.
939
01:28:21,347 --> 01:28:23,430
Patrulele 6 și 8 către foaier.
940
01:28:23,638 --> 01:28:25,680
Mișcarea a fost detectată.
941
01:28:33,430 --> 01:28:36,263
Băieți, chestia asta se topește repede.
942
01:28:46,763 --> 01:28:49,055
Am găsit intrusul.
943
01:28:49,222 --> 01:28:50,680
Un porumbel.
944
01:28:50,847 --> 01:28:52,347
Cum naiba a intrat?
945
01:28:54,347 --> 01:28:56,347
Există o deschidere în cupolă.
946
01:28:56,513 --> 01:28:59,097
Arată-mi camerele dom.
947
01:29:05,972 --> 01:29:08,680
Sic parvis magna ..
948
01:29:09,013 --> 01:29:10,805
L-am gasit.
949
01:29:11,013 --> 01:29:12,680
Și monedele?
950
01:29:21,138 --> 01:29:24,138
Walter, trebuie să vezi asta.
951
01:29:25,138 --> 01:29:26,847
La dracu.
952
01:29:27,138 --> 01:29:28,847
Nu, nu există nicio deschidere.
953
01:29:29,097 --> 01:29:30,722
Dar o pot vedea.
954
01:29:30,888 --> 01:29:34,597
- Au intrat în camerele noastre.
- Verificați toate camerele!
955
01:29:35,013 --> 01:29:36,680
Ce vrei să spui că am fost făcuți?
956
01:29:36,805 --> 01:29:40,388
Au găsit un întreg în cupolă.
Știu că ești în clădire.
957
01:29:40,555 --> 01:29:43,097
- Paznicii au fost mobilizați.
- Ce facem?
958
01:29:46,263 --> 01:29:48,597
Trebuie să ieși din seif
și să te predai gărzilor.
959
01:29:48,722 --> 01:29:52,263
Nu, nu putem. Trebuie
să existe o altă soluție.
960
01:29:52,430 --> 01:29:53,638
Trebuie să te predai.
961
01:29:53,763 --> 01:29:56,888
Și fă-o clar, altfel
paznicii te vor împușca.
962
01:29:59,388 --> 01:30:01,680
Nu va rezista!
Trebuie să ieșim acum!
963
01:30:01,847 --> 01:30:03,888
- Aștepta.
- Ce?
964
01:30:05,222 --> 01:30:06,847
Dă-mi monedele.
965
01:30:07,888 --> 01:30:11,347
Ce naiba faci, James?
Am pierdut, s-a terminat.
966
01:30:12,722 --> 01:30:14,138
Nu pentru mine nu este.
967
01:30:16,138 --> 01:30:19,472
Dă-mi monedele, Lorena.
Dă-mi-le mie.
968
01:30:20,138 --> 01:30:23,638
- Ce naiba înseamnă asta?
- N-ai să obții niciodată monedele.
969
01:30:23,763 --> 01:30:25,805
Mi-au ordonat să-i aduc
la Ambasada Britanică.
970
01:30:26,013 --> 01:30:27,597
'Ei'? OMS?
971
01:30:28,138 --> 01:30:30,097
Știi cine.
972
01:30:31,055 --> 01:30:34,055
- Ar fi trebuit să-l vezi venind.
- Am crezut că te-ai pensionat.
973
01:30:34,222 --> 01:30:35,972
Nu ne retragem niciodată, Walter.
974
01:30:38,638 --> 01:30:41,097
Dă-i monedele, Lorena!
975
01:30:42,138 --> 01:30:44,305
Dă-i monedele, Lorena!
976
01:30:51,472 --> 01:30:53,138
Oh, la naiba...
977
01:31:04,680 --> 01:31:06,430
Alarma se declanșează.
978
01:31:06,597 --> 01:31:08,888
- Ticăloșii aceia sunt înăuntru.
- Sunt în seif.
979
01:31:09,097 --> 01:31:12,097
Verifică sistemul! Codul 1!
980
01:31:17,597 --> 01:31:18,972
Mutare! Mutare!
981
01:31:46,888 --> 01:31:48,638
Începem.
982
01:32:04,847 --> 01:32:06,763
Scheisse.
983
01:32:31,013 --> 01:32:32,847
Ce faci?
984
01:32:33,555 --> 01:32:37,722
Există o mână de oameni în
lume care pot face această înot.
985
01:32:38,138 --> 01:32:40,680
Și nu sunteți doi dintre ei.
986
01:32:45,055 --> 01:32:46,430
Îmi pare rău, Lorena.
987
01:32:49,097 --> 01:32:50,597
Într-adevăr. Eu sunt.
988
01:32:53,138 --> 01:32:54,680
La dracu.
989
01:33:15,513 --> 01:33:18,472
S-a terminat.
Sun la bancă. O pot opri.
990
01:33:18,638 --> 01:33:19,972
Nu are rost!
991
01:33:20,138 --> 01:33:21,597
Chestia asta e autonomă.
992
01:33:21,722 --> 01:33:25,305
Nu se va opri până când seiful nu va fi umplut.
993
01:34:00,555 --> 01:34:04,138
Thom, ascultă-mă, nu
putem face nimic de aici.
994
01:34:04,305 --> 01:34:06,305
Crezi că nu știm asta?
995
01:34:17,680 --> 01:34:20,972
Thom, Lorena, stai calm!
Te vom scoate de acolo!
996
01:34:21,138 --> 01:34:23,722
Aveți aproximativ 10 minute
înainte de a vă scufunda. 10 minute.
997
01:34:24,555 --> 01:34:26,138
- Bine.
- Trebuie să ieșim!
998
01:34:26,347 --> 01:34:29,972
Ai studiat modelul 3D. Tu știi asta.
Trebuie să existe o cale, un traseu.
999
01:34:30,138 --> 01:34:35,847
Bine! Mă gândesc! Toată lumea taci!
Taci! Încerc să gândesc!
1000
01:34:39,430 --> 01:34:42,305
OK, Thom, hai să o simplificăm.
1001
01:34:42,597 --> 01:34:44,263
Legile de bază ale fizicii:
1002
01:34:44,472 --> 01:34:46,138
Apa va înceta să mai
vină când bolta este plină...
1003
01:34:46,305 --> 01:34:49,055
trebuie, altfel presiunea
va sparge bolta.
1004
01:34:49,222 --> 01:34:51,680
Grozav. Dar asta nu ne va salva.
1005
01:34:54,097 --> 01:34:57,305
Nu există senzori aici
pentru a lua nivelul apei...
1006
01:34:57,472 --> 01:35:01,347
deci, de unde știe când să se oprească?
1007
01:35:03,555 --> 01:35:05,305
Greutatea!
1008
01:35:05,597 --> 01:35:08,138
Greutatea!
1009
01:35:09,222 --> 01:35:11,972
Simon! Mai ești acolo, omule?
1010
01:35:12,138 --> 01:35:13,055
Da, sigur.
1011
01:35:13,222 --> 01:35:15,430
Bine, aplică cât mai
multă greutate pe cântar.
1012
01:35:16,513 --> 01:35:18,430
Hai te rog!
1013
01:35:18,597 --> 01:35:19,847
Haide!
1014
01:35:21,013 --> 01:35:22,013
Rapido!
1015
01:35:22,388 --> 01:35:24,805
Rapido! Rapido!
1016
01:35:26,055 --> 01:35:29,597
Trebuie să păcălim cântarul, trebuie
să-l păcălim gândind că seiful este plin!
1017
01:35:29,763 --> 01:35:31,847
Este vorba despre scară, trebuie să fie.
1018
01:35:57,263 --> 01:35:59,263
Dacă te înșeli?
1019
01:36:01,305 --> 01:36:03,805
Seiful se umple, dar
încă nu vedem nimic.
1020
01:36:04,013 --> 01:36:05,680
- Cum vă merge?
- Fac tot ce pot.
1021
01:36:07,680 --> 01:36:09,472
Nu este de ajuns! Descoperă-ți!
1022
01:36:21,472 --> 01:36:23,888
Simon, apa încă crește!
1023
01:36:32,347 --> 01:36:33,638
E gata!
1024
01:36:34,222 --> 01:36:35,763
Gustavo!
1025
01:36:37,597 --> 01:36:39,097
Scheisse!
1026
01:36:39,263 --> 01:36:41,763
Nu mai am control.
Gustavo o face.
1027
01:37:37,680 --> 01:37:40,722
Este tot ce am, băieți. Imi pare rau.
1028
01:37:48,680 --> 01:37:50,722
Lorena?
1029
01:37:52,097 --> 01:37:53,847
Thom?
1030
01:37:59,972 --> 01:38:02,013
Ce se întâmplă?
1031
01:38:02,638 --> 01:38:05,347
Walter, nu crezi...
1032
01:38:30,388 --> 01:38:32,638
Haide, tată, o poți face.
1033
01:38:48,680 --> 01:38:52,430
Mergem la ore suplimentare.
Spania 0, Olanda 0.
1034
01:39:10,555 --> 01:39:13,638
Gustavo, seiful este golit.
1035
01:39:30,347 --> 01:39:34,055
Atenție, seiful va fi deblocat
automat atunci când este golit.
1036
01:39:41,222 --> 01:39:42,347
Mutare!
1037
01:39:56,680 --> 01:40:01,097
- S-au dus.
- Ce vrei să spui „plecat?”
1038
01:40:01,680 --> 01:40:05,888
Nici o idee, domnule.
Nu este nimeni. Nimic.
1039
01:40:11,763 --> 01:40:14,888
Trebuie să fie undeva...
1040
01:40:16,347 --> 01:40:18,305
Nu?
1041
01:40:32,055 --> 01:40:33,805
Walter?
1042
01:40:34,013 --> 01:40:35,680
Walter?
1043
01:40:36,138 --> 01:40:38,388
Thom? Lorena? Mă puteți auzi?
1044
01:41:02,222 --> 01:41:04,138
Ticăloșii ăia...
1045
01:41:10,013 --> 01:41:13,305
- Thom? Lorena? Mă puteți auzi?
- Da, te auzim!
1046
01:41:13,472 --> 01:41:15,805
A mers! Simon a făcut-o!
1047
01:41:16,013 --> 01:41:18,972
Toate unitățile, căutați toate etajele.
1048
01:41:19,138 --> 01:41:22,097
De asemenea, zonele de servicii.
Toate ieșirile sunt blocate.
1049
01:41:26,638 --> 01:41:29,680
Bine, băieți, vă vom scoate de acolo.
1050
01:41:30,138 --> 01:41:32,972
Walter, nu există nicio modalitate de a ieși.
1051
01:41:33,680 --> 01:41:34,763
Ce facem?
1052
01:41:34,972 --> 01:41:37,305
Nu stiu. Stai doar în cameră.
Nu există camere acolo.
1053
01:41:37,472 --> 01:41:39,597
Îi vor găsi în cinci minute.
Klaus, scoate-i de acolo.
1054
01:41:39,722 --> 01:41:40,680
Spre ce?
1055
01:41:40,888 --> 01:41:43,680
Întreaga clădire se târăște cu gardieni.
Nu există cale de ieșire.
1056
01:41:43,805 --> 01:41:45,722
Pot sparge o fereastră.
1057
01:41:45,888 --> 01:41:48,138
Ferestrele sunt antiglonț.
Au nevoie de chei pentru a se deschide.
1058
01:41:48,347 --> 01:41:49,263
La dracu '!
1059
01:41:50,722 --> 01:41:52,430
Al treilea etaj.
1060
01:41:53,347 --> 01:41:54,680
Alerga!
1061
01:41:57,555 --> 01:42:00,138
Stop! Îngheţa!
1062
01:42:00,680 --> 01:42:03,597
Au fugit la etajul 2!
1063
01:42:05,055 --> 01:42:08,430
- Acolo sunt ei! În aripa de vest!
- Toate ieșirile sunt blocate.
1064
01:42:08,597 --> 01:42:10,888
Îngheţa!
1065
01:42:12,097 --> 01:42:15,138
Se îndreaptă către etajul 3!
1066
01:42:18,388 --> 01:42:22,097
- Se duc la biroul președintelui.
- Nu au de unde să meargă.
1067
01:42:29,680 --> 01:42:31,138
- Ce fac ei?
- Nu stiu.
1068
01:42:31,680 --> 01:42:33,138
Blochează holul.
1069
01:42:33,763 --> 01:42:35,347
Nu trebuie să scape.
1070
01:42:45,680 --> 01:42:46,597
Intra.
1071
01:42:56,972 --> 01:43:02,680
... Ramos trece...
doar 10 minute până...
1072
01:43:07,097 --> 01:43:09,972
Ai înnebunit?
Sunt mii de oameni acolo!
1073
01:43:10,138 --> 01:43:12,638
Gustavo, calmează-te.
1074
01:43:14,430 --> 01:43:17,638
La toate unitățile: Au scăpat.
1075
01:43:17,763 --> 01:43:19,763
Aleargă în mulțime,
către ecranul televizorului.
1076
01:43:31,013 --> 01:43:31,972
Acolo! Acolo sunt ei!
1077
01:43:33,472 --> 01:43:35,555
Acolo! Acolo!
1078
01:44:07,513 --> 01:44:09,222
Imi pare rau.
1079
01:44:09,513 --> 01:44:10,847
Fără regrete.
1080
01:44:14,888 --> 01:44:19,097
... du-te la Iniesta!
1081
01:44:20,263 --> 01:44:21,555
Iniesta!
1082
01:44:45,722 --> 01:44:47,388
Să mergem!
1083
01:44:50,847 --> 01:44:53,305
Poartă!
1084
01:44:59,513 --> 01:45:03,263
Iniesta înscrie!
Spania 1, Olanda 0!
1085
01:45:03,680 --> 01:45:08,013
ZIUA URMATOARE
1086
01:45:08,263 --> 01:45:11,763
HOTEL PALACE MADRID
1087
01:45:14,055 --> 01:45:16,847
Vrei să-mi cumperi acea băutură acum, Margaret?
1088
01:45:17,015 --> 01:45:17,907
James: Ok. Ne vedem mai tarziu.
1089
01:45:18,263 --> 01:45:21,305
Pur și simplu încă nu sărbătoresc.
1090
01:45:22,263 --> 01:45:23,513
Spania sunt.
1091
01:45:23,680 --> 01:45:26,430
Da, suntem la fel de bine.
1092
01:45:29,263 --> 01:45:33,097
Chiar crezi în toate astea
pentru prostii „Regină și țară”?
1093
01:45:34,055 --> 01:45:36,763
Și cred că îmi fac treaba.
1094
01:45:36,972 --> 01:45:38,555
M-ai folosit...
1095
01:45:38,888 --> 01:45:41,138
de la inceput.
1096
01:45:41,347 --> 01:45:45,097
Știam că o vei face.
Nu am putut.
1097
01:45:46,138 --> 01:45:50,430
În regulă, hai să renegociem. 60-40.
1098
01:45:50,597 --> 01:45:54,472
Nu ai cu ce negocia.
James are monedele.
1099
01:45:54,638 --> 01:45:57,430
Și un sentiment obscur de loialitate.
1100
01:45:58,888 --> 01:46:00,097
Trebuie să dispari.
1101
01:46:00,263 --> 01:46:06,013
Veți fi în partea de sus a listei scurte
de suspecți și nu vă putem proteja.
1102
01:46:07,638 --> 01:46:10,972
- Și am crezut că suntem prieteni.
- Noi suntem.
1103
01:46:11,138 --> 01:46:14,680
După cum am
spus: Țara mai întâi.
1104
01:46:14,805 --> 01:46:16,847
Gresit.
1105
01:46:18,222 --> 01:46:21,597
Prietenia și familia mai întâi.
1106
01:46:26,763 --> 01:46:31,805
AMBASADA BRITANICĂ MADRID
1107
01:46:45,805 --> 01:46:47,722
Domnilor.
1108
01:46:50,597 --> 01:46:54,013
- Aveți coordonatele?
- O clipă.
1109
01:46:58,597 --> 01:47:00,680
Mai dur decât se aștepta.
1110
01:47:01,472 --> 01:47:02,888
Dar le am.
1111
01:47:05,722 --> 01:47:07,388
Îți pasă să faci onorurile?
1112
01:47:21,138 --> 01:47:23,347
Este în Europa.
1113
01:47:25,888 --> 01:47:27,763
Franţa.
1114
01:47:32,138 --> 01:47:33,805
Paris?
1115
01:47:34,013 --> 01:47:35,722
Rahat...
1116
01:47:36,263 --> 01:47:39,638
Potrivit acestui lucru, Francis Drake
și-a îngropat averea dedesubt...
1117
01:47:39,763 --> 01:47:42,513
Sub Turnul Eiffel.
1118
01:47:47,472 --> 01:47:51,597
A schimbat monedele.
Ticălosul acela deștept!
1119
01:47:57,263 --> 01:48:03,763
SFÂNTUL TROPEZ FRANȚA
1120
01:48:10,138 --> 01:48:14,055
Știai tot timpul că James
va încerca să te înșele?
1121
01:48:14,222 --> 01:48:17,513
Am crezut că ar putea.
El este un om bun.
1122
01:48:17,680 --> 01:48:22,222
Dar și-a dat loialitatea față de un
steag și codul de onoare care îl însoțește.
1123
01:48:23,138 --> 01:48:26,138
Cum ați reușit să
schimbați monedele?
1124
01:48:26,347 --> 01:48:28,388
Ce crezi?
1125
01:48:30,222 --> 01:48:31,138
Nu stiu.
1126
01:48:31,305 --> 01:48:33,888
Am fost acolo tot timpul.
Nu am văzut nimic.
1127
01:48:34,097 --> 01:48:35,597
Desigur că nu.
1128
01:48:39,222 --> 01:48:40,722
BINE.
1129
01:48:41,138 --> 01:48:43,388
Casa plină. Începem.
1130
01:48:44,222 --> 01:48:45,722
Haide.
1131
01:48:47,638 --> 01:48:49,680
In regula.
1132
01:48:54,013 --> 01:48:55,597
Europa.
1133
01:48:59,388 --> 01:49:02,680
Unul dintre noi plecând
acasă, este îngropat la Londra.
1134
01:49:02,847 --> 01:49:05,513
Cred că acesta este semnul pe
care ar trebui să-l sun tatălui meu.
1135
01:49:05,722 --> 01:49:08,388
Unde la Londra, Klaus? A mari.
1136
01:49:14,263 --> 01:49:15,638
Oh, la naiba.
1137
01:49:24,347 --> 01:49:25,972
Unde?
1138
01:49:26,138 --> 01:49:27,597
LONDRA 2012
1139
01:49:27,722 --> 01:49:30,722
O LUNĂ ÎNAINTE DE JOCURILE
OLIMPICII DE LA LONDRA 2012
1140
01:49:38,972 --> 01:49:40,472
Domnișoară Vogel?
1141
01:49:40,906 --> 01:49:41,683
Da?
1142
01:49:41,722 --> 01:49:43,513
Bine ați venit la Banca Angliei.
1143
01:49:44,263 --> 01:49:45,477
Mulțumesc.
1144
01:49:45,577 --> 01:49:50,577
Transcript by sub.Trader subscene.com Piesele
spaniole sunt furnizate de explosiveskull.