1 00:01:42,651 --> 00:01:48,722 Oceano Atlantico - 25 miglia dalla costa spagnola 2 00:02:38,705 --> 00:02:42,597 Settembre 2009 3 00:03:38,878 --> 00:03:43,143 Walter, ci sono 30 milioni qui. Non possiamo stare fermi. La dogana... 4 00:03:43,263 --> 00:03:45,613 Restiamo finche' il lavoro e' finito. 5 00:03:46,328 --> 00:03:49,369 James, via libera, ma non durera'. 6 00:03:50,208 --> 00:03:51,408 Qualche segno? 7 00:03:51,972 --> 00:03:52,622 No. 8 00:03:54,874 --> 00:03:57,324 Ma ce n'e' ancora uno da controllare. 9 00:04:19,445 --> 00:04:20,095 Ok. 10 00:04:21,103 --> 00:04:22,102 Vado dentro. 11 00:04:22,222 --> 00:04:24,980 No, non passerai attraverso l'ingranaggio. 12 00:04:25,100 --> 00:04:26,550 Non e' un problema. 13 00:04:30,281 --> 00:04:32,881 Non puo' immergersi. E' su una pendenza. 14 00:04:33,096 --> 00:04:34,746 Ha fatto la sua scelta. 15 00:05:05,888 --> 00:05:07,638 Da quanto tempo e' sotto? 16 00:05:08,078 --> 00:05:09,128 Due minuti. 17 00:05:16,247 --> 00:05:19,011 Craig, vedi James? 18 00:05:19,472 --> 00:05:21,922 No, forse ne ha trovato un'altra... 19 00:05:43,566 --> 00:05:45,616 Eri preoccupato per me, Walter? 20 00:05:46,805 --> 00:05:49,105 Suggerirebbe che ci tenevo, James. 21 00:05:49,347 --> 00:05:52,102 Beh, se prima non lo sapevi, ora lo sai. 22 00:05:56,480 --> 00:05:57,580 Tiratela su. 23 00:05:58,069 --> 00:05:59,419 Portatela a casa. 24 00:06:00,299 --> 00:06:02,649 La gabbia successiva sta arrivando. 25 00:06:30,334 --> 00:06:31,434 Ora gettala. 26 00:06:42,680 --> 00:06:45,425 Atlantis, questa e' la dogana spagnola. 27 00:06:45,680 --> 00:06:48,680 Alzate le mani e preparatevi ad essere imbarcati. 28 00:06:55,253 --> 00:06:57,727 Le nostre conclusioni sono inconfutabili. 29 00:06:57,847 --> 00:07:00,594 La Vergine di Guadalupe era un galeone spagnolo 30 00:07:00,332 --> 00:07:04,381 {\an8}Tribunale Internazionale dell'Aia Aprile 2010 31 00:07:00,778 --> 00:07:04,501 e i suoi resti rimangono sotto la giurisdizione spagnola. 32 00:07:04,621 --> 00:07:07,641 L'asserzione del signor Moreland che e' applicabile la legge 33 00:07:07,761 --> 00:07:10,066 del recupero e' ridicola. 34 00:07:11,336 --> 00:07:12,508 Questa era pirateria. 35 00:07:12,628 --> 00:07:16,185 La rivendicazione spagnola e' l'unica pirateria qui. 36 00:07:16,305 --> 00:07:18,761 Io e il mio equipaggio abbiamo investito anni nella ricerca... 37 00:07:18,881 --> 00:07:22,331 Signor Moreland. Non ha fornito alcun contratto da un proprietario, 38 00:07:22,451 --> 00:07:25,425 ne' un permesso di recupero dalle autorita' spagnole. 39 00:07:25,680 --> 00:07:28,842 Il cargo recuperato dall'Atlantic Group 40 00:07:29,138 --> 00:07:32,530 e' unica proprieta' della Corona Spagnola. 41 00:07:35,347 --> 00:07:37,685 Ci dev'essere qualcosa che il governo puo' fare. 42 00:07:37,805 --> 00:07:41,155 Mi piaci, ma ti ho aiutato per piacere di Sua Maesta'. 43 00:07:41,804 --> 00:07:45,144 Il piacere di Sua Maesta' era meta' ricompensa. 44 00:07:45,680 --> 00:07:47,479 Adesso non avra' un penny. 45 00:07:47,599 --> 00:07:48,799 Ci convivra'. 46 00:07:51,013 --> 00:07:54,727 - E se non dovessimo? - Abbiamo perso. Non possiamo subentrare. 47 00:07:54,847 --> 00:07:58,797 - Abbiamo perso in tribunale. E se... - Basta. Non voglio ascoltare. 48 00:07:58,974 --> 00:08:02,120 Abbiamo solo settimane prima che sia garantito l'accesso ai ricercatori. 49 00:08:02,240 --> 00:08:05,018 Quanto ci vorra' prima che capiscano cos'hanno? 50 00:08:05,138 --> 00:08:06,438 Sempre in lotta. 51 00:08:07,680 --> 00:08:11,001 - Perche' non possiamo vivere le nostre vite? - Ho vissuto la mia ogni giorno. 52 00:08:11,121 --> 00:08:13,571 Intendo la vita vera, la vita normale. 53 00:08:15,008 --> 00:08:17,458 Sai quante volte sono stata a Parigi? 54 00:08:17,888 --> 00:08:21,249 53. E quante volte sono salita sulla Torre Eiffel? 55 00:08:21,976 --> 00:08:22,876 Nessuna. 56 00:08:23,183 --> 00:08:27,092 Salire sulla Torre Eiffel? Questo e' vivere una vita normale? 57 00:08:27,460 --> 00:08:30,760 E' finita, Walter. Hai sentito dove lo stanno portando. 58 00:08:33,525 --> 00:08:36,635 Madrid - Maggio 2010 59 00:09:49,211 --> 00:09:51,111 - Buongiorno. - Buongiorno. 60 00:09:51,263 --> 00:09:52,913 Da qui subentriamo noi. 61 00:10:41,930 --> 00:10:46,244 Universita' di Cambrige Giugno 2010 62 00:10:58,896 --> 00:10:59,696 Salve. 63 00:11:00,347 --> 00:11:02,097 Scusate, sono in ritardo. 64 00:11:02,347 --> 00:11:04,621 Va bene. Si sieda. 65 00:11:05,654 --> 00:11:09,717 Spero che nessun altro non si intrufoli davanti a noi stamattina. 66 00:11:10,055 --> 00:11:12,205 - Lei e' il primo. - Eccellente! 67 00:11:13,680 --> 00:11:16,592 Questa e' una posizione unica per uno studente di 22 anni. 68 00:11:16,712 --> 00:11:20,727 Ma adatta al ragazzo geniale la cui ipotesi concreta 69 00:11:20,847 --> 00:11:24,810 ha aiutato la Best Oil con un problema all'oleodotto nel Golfo del Messico. 70 00:11:24,930 --> 00:11:25,980 Le persone. 71 00:11:26,711 --> 00:11:27,381 Prego? 72 00:11:27,501 --> 00:11:29,884 Non stavo aiutando la Best Oil. 73 00:11:30,004 --> 00:11:34,102 Stavo aiutando la gente che era la' per il disastro causato dalla Best Oil. 74 00:11:34,222 --> 00:11:35,762 Si', certo. Si'. 75 00:11:35,882 --> 00:11:40,758 Ma cio' che importa e' stato che la sua idea ha risolto il problema. 76 00:11:40,878 --> 00:11:44,078 E' esattamente il tipo di mente che stiamo cercando. 77 00:11:44,472 --> 00:11:45,727 Grazie. Grazie. 78 00:11:45,847 --> 00:11:50,915 Quello che possiamo offrirle e' un salario iniziale di 400.000 dollari. 79 00:11:51,035 --> 00:11:52,489 Un ufficio ad angolo. 80 00:11:52,609 --> 00:11:53,768 Azioni della compagnia. 81 00:11:53,888 --> 00:11:55,393 Un team che lavora sotto di lei. 82 00:11:55,513 --> 00:11:58,477 - Vi ho mandato un progetto? - Sui pozzi al vaglio? 83 00:11:58,597 --> 00:12:01,935 In zone deserte. Con un investimento relativamente modesto 84 00:12:02,055 --> 00:12:06,311 si puo' arrivare a eliminare il problema dell'acqua nel Sahel. 85 00:12:06,431 --> 00:12:09,411 Si', certo, un progetto magnifico. 86 00:12:09,820 --> 00:12:11,620 Non mi avete mai risposto. 87 00:12:12,763 --> 00:12:14,513 Non e' il nostro settore. 88 00:12:16,138 --> 00:12:19,038 Hai idea di quanto questo sia umiliante per me? 89 00:12:19,805 --> 00:12:23,655 La ottava maggior multinazionale, e sputi sulla loro ospitalita'? 90 00:12:23,888 --> 00:12:29,202 Perche' non voglio seguirti nell'infernale azienda della Big Oil? 91 00:12:30,305 --> 00:12:32,655 Gli ho detto solo la verita', papa'. 92 00:12:32,775 --> 00:12:36,925 E i loro interessi non si allineavano coi miei interessi. 93 00:12:37,222 --> 00:12:38,562 Si', certo. 94 00:12:39,097 --> 00:12:40,547 I tuoi interessi... 95 00:12:42,597 --> 00:12:44,947 Allora quali sono questi interessi? 96 00:12:47,778 --> 00:12:49,478 La vostra prima portata. 97 00:12:50,122 --> 00:12:53,576 {\an8}Pulisciti il sugo dalla camicia e vieni con me. 98 00:12:58,638 --> 00:12:59,738 Bon appetit. 99 00:13:01,388 --> 00:13:04,010 Senti, Thom, io e te siamo adulti. 100 00:13:04,011 --> 00:13:05,772 {\an8}Chi sei? 101 00:13:04,131 --> 00:13:07,931 Puoi fare cio' che vuoi nella vita, ma ti serve ancora un lavoro. 102 00:13:08,515 --> 00:13:12,268 Salva il mondo se e' la tua missione, ma niente e' gratis, Tom. 103 00:13:10,245 --> 00:13:13,845 {\an8}Sono l'opportunita' della vita. 104 00:13:12,388 --> 00:13:16,404 E quelle compagnie ti stanno offrendo l'opportunita' della vita. 105 00:13:17,264 --> 00:13:18,714 Non rovinare tutto. 106 00:13:21,018 --> 00:13:23,768 - Dove stai andando? - Prendo un po' d'aria. 107 00:13:29,555 --> 00:13:31,603 Signore? Il suo giubbotto. 108 00:13:33,597 --> 00:13:34,447 Grazie. 109 00:13:35,305 --> 00:13:36,855 Io... Io non avevo... 110 00:13:56,842 --> 00:14:00,734 Thom, vieni a parlare con me prima che ti vincoli a vita. 111 00:14:20,847 --> 00:14:22,997 No, per ora sto bene, in realta'. 112 00:14:23,972 --> 00:14:24,922 Tornero'. 113 00:14:41,746 --> 00:14:42,496 Ciao. 114 00:14:43,196 --> 00:14:43,946 Ciao. 115 00:14:45,305 --> 00:14:47,993 Salve... Io... Noi... 116 00:14:51,138 --> 00:14:52,088 Tu sei... 117 00:14:53,763 --> 00:14:56,560 ...producevano i lavori vietnamiti in tutto... 118 00:14:56,680 --> 00:14:57,580 Claudia! 119 00:14:59,763 --> 00:15:03,989 Claudia Valenti sta curando una mostra sul romanticismo spagnolo. 120 00:15:05,638 --> 00:15:06,688 Chi e'? 121 00:15:08,023 --> 00:15:09,723 Il mio nuovo assistente. 122 00:15:10,888 --> 00:15:14,238 - Andrai a Madrid domani, si'? - Sono venuta per questo. 123 00:15:14,638 --> 00:15:18,018 Hai dimenticato di firmare la richiesta ufficiale per l'ispezione. 124 00:15:18,138 --> 00:15:19,643 Mi scuso. 125 00:15:19,763 --> 00:15:21,363 Va bene, lascia stare. 126 00:15:23,555 --> 00:15:24,972 - Qui. - Si'. 127 00:15:25,916 --> 00:15:27,233 E qui. 128 00:15:29,323 --> 00:15:30,773 - Grazie. - Prego. 129 00:15:31,141 --> 00:15:32,838 - Fai buon viaggio. - Ci vediamo. 130 00:15:32,958 --> 00:15:35,130 Ora, per il resto di voi... 131 00:15:37,513 --> 00:15:39,207 - Perche' l'hai fatto? - Fatto cosa? 132 00:15:39,327 --> 00:15:42,077 Ho visto che hai rubato il suo portafoglio. 133 00:15:42,673 --> 00:15:44,473 Pensavo l'avessi fatto tu. 134 00:15:45,277 --> 00:15:46,927 Controlla la tua tasca. 135 00:15:53,915 --> 00:15:55,365 Che cos'hai fatto? 136 00:15:56,138 --> 00:16:00,782 Ok, forse sono noioso, ma non voglio essere coinvolto in questo. Ok? 137 00:16:00,902 --> 00:16:01,752 Grazie. 138 00:16:04,388 --> 00:16:08,955 Senti. Puoi ridarlo al proprietario. Digli che l'hai trovato sul pavimento. 139 00:16:09,430 --> 00:16:13,111 E resta il cittadino rispettoso della legge. 140 00:16:14,080 --> 00:16:16,130 Rendi fiero tuo padre. Va bene. 141 00:16:19,722 --> 00:16:20,572 Oppure? 142 00:16:21,912 --> 00:16:25,044 Sii complice e vieni con me. 143 00:16:30,847 --> 00:16:32,847 - Fottuta pioggia, eh? - Si'. 144 00:16:39,972 --> 00:16:41,322 Vedi quel tavolo? 145 00:16:42,888 --> 00:16:44,088 Aspettami li'. 146 00:16:52,224 --> 00:16:54,331 20 messagggi da papa' 147 00:16:56,507 --> 00:16:59,044 Insieme ai messaggi vocali di tuo padre, 148 00:16:59,164 --> 00:17:03,546 sentirai diverse compagnie petrolifere con offerte sempre maggiori. 149 00:17:06,347 --> 00:17:07,147 Birra. 150 00:17:13,258 --> 00:17:16,558 Non preoccuparti di Lorraine. Sa badare a se' stessa. 151 00:17:17,142 --> 00:17:19,952 Oh, ora e' Lorraine? 152 00:17:20,389 --> 00:17:24,545 Basta con queste sciocchezze misteriose. Che gioco e'? 153 00:17:26,456 --> 00:17:28,004 Sono Walter Moreland. 154 00:17:28,124 --> 00:17:31,074 Sono il proprietario del business dei recuperi. 155 00:17:31,194 --> 00:17:33,344 E ho un'offerta di lavoro per te. 156 00:17:33,852 --> 00:17:38,202 Voglio che mi aiuti a scassinare il caveau nel posto piu' sicuro del mondo. 157 00:17:44,102 --> 00:17:47,351 Ok, molto bene. Sembro Danny Ocean? 158 00:17:48,583 --> 00:17:49,483 E' un... 159 00:17:51,479 --> 00:17:54,202 - Io sono un ingegnere. - E la tua idea... 160 00:17:54,322 --> 00:17:55,994 ha messo fine alla crisi del Golfo. 161 00:17:56,114 --> 00:17:58,758 Dove altri hanno visto futilita', tu hai trovato una soluzione. 162 00:17:58,878 --> 00:18:00,227 E' lo stesso col mio problema. 163 00:18:00,347 --> 00:18:04,383 Io vedo un compito impossibile, tu potresti vedere un modo per superarlo. 164 00:18:04,503 --> 00:18:07,773 Penso che le servira' uno scassinatore, qualcuno che fa queste cose. 165 00:18:07,893 --> 00:18:12,842 I ladri che vogliono rapinare una banca oggi usano una tastiera e un modem. 166 00:18:13,138 --> 00:18:15,925 - Grande, faccia cosi'. - Non sono un ladro. 167 00:18:16,045 --> 00:18:17,995 Oh, davvero? Come lo capisce? 168 00:18:18,763 --> 00:18:21,513 Beh, il caveau, come funziona, com'e' fatto. 169 00:18:21,959 --> 00:18:25,759 Non possiamo risolverlo. Per 80 anni nessuno l'ha fatto. 170 00:18:26,233 --> 00:18:29,383 E' stato descritto come un miracolo di ingegneria. 171 00:18:29,503 --> 00:18:32,003 Ma non sappiamo neanche cosa significa. 172 00:18:32,888 --> 00:18:34,488 Mi serve la tua mente. 173 00:18:34,608 --> 00:18:37,717 Perche' non cerco solo una soluzione ad un problema... 174 00:18:37,837 --> 00:18:39,787 Non so quale sia il problema. 175 00:18:42,889 --> 00:18:45,393 Perche' diavolo pensa che l'avrei fatto? 176 00:18:45,513 --> 00:18:49,013 A parte renderti piu' ricco di quanto avresti mai pensato, 177 00:18:49,722 --> 00:18:51,422 per la prima volta oggi, 178 00:18:52,514 --> 00:18:54,514 qualcuno ha la tua attenzione. 179 00:19:02,097 --> 00:19:04,967 Londra - Madrid 180 00:19:08,305 --> 00:19:10,467 {\an8}Papa' 181 00:19:11,138 --> 00:19:13,038 Il tuo futuro sta chiamando. 182 00:19:21,013 --> 00:19:23,063 Il caveau piu' sicuro del mondo 183 00:19:28,222 --> 00:19:29,883 Banca di Spagna 184 00:19:32,722 --> 00:19:36,133 Miracolo di ingegneria della Banca di Spagna 185 00:19:39,222 --> 00:19:43,606 Ingegneria del 19 secolo. L'enigma non e' mai stato risolto 186 00:19:45,873 --> 00:19:48,185 Il meccanismo impossibile 187 00:19:50,888 --> 00:19:52,592 Papa', sono io. 188 00:19:52,712 --> 00:19:57,904 Volevo solo farti sapere che me ne andro'. 189 00:19:58,342 --> 00:20:00,842 Devo andare via per un paio di giorni. 190 00:20:00,962 --> 00:20:02,812 Per pensare ad alcune cose. 191 00:20:17,013 --> 00:20:19,237 con destinazione Barcellona... 192 00:20:19,764 --> 00:20:21,314 Signori passeggeri... 193 00:20:24,528 --> 00:20:25,478 Lorraine? 194 00:20:27,361 --> 00:20:28,961 Walter aveva ragione. 195 00:20:29,614 --> 00:20:31,314 Io non ero cosi' sicura. 196 00:20:32,513 --> 00:20:33,563 Neanche io. 197 00:20:34,990 --> 00:20:39,410 3 Luglio, Paraguay-Spagna. Quarti della Coppa del Mondo, Sudafrica 2010 198 00:20:49,711 --> 00:20:50,611 Turisti? 199 00:20:52,735 --> 00:20:54,925 Si'... Luna di miele. 200 00:20:55,045 --> 00:20:57,925 Luna di miele? Amico, congratulazioni! 201 00:20:58,045 --> 00:20:59,756 Bel posto, Madrid, per la luna di miele. 202 00:20:59,876 --> 00:21:00,685 Si', vero? 203 00:21:00,805 --> 00:21:02,929 Specialmente ora con la Coppa del Mondo in corso. 204 00:21:03,049 --> 00:21:06,099 L'intera citta' impazzisce quando gioca la Spagna. 205 00:21:23,622 --> 00:21:25,522 Ti porto in giro piu' tardi. 206 00:21:26,982 --> 00:21:28,982 Ti stanno aspettando. Andiamo. 207 00:21:34,729 --> 00:21:36,129 La sala operativa. 208 00:21:37,515 --> 00:21:38,949 - Salve! - Ehi. 209 00:21:40,888 --> 00:21:42,238 Sei il benvenuto. 210 00:21:43,861 --> 00:21:45,161 Conosci il team. 211 00:21:45,281 --> 00:21:49,275 Nella cabina di controllo, il nostro mago dei computer, Klaus. 212 00:21:50,740 --> 00:21:51,768 - Ciao. - Ciao. 213 00:21:51,888 --> 00:21:55,532 Sulla mia destra, James, mio collega e amico da 10 anni. 214 00:21:56,558 --> 00:22:00,012 Pianificazione, ingresso, estrazione. Condurra' il recupero. 215 00:22:00,132 --> 00:22:01,182 Buongiorno! 216 00:22:02,055 --> 00:22:07,611 Guarda questa bellezza. Non e' neanche sul mercato. 217 00:22:07,990 --> 00:22:09,840 - Una stampante 3D? - Si'. 218 00:22:10,365 --> 00:22:12,209 Simon. Acquisizioni. 219 00:22:12,847 --> 00:22:16,217 Sono il tipo che puo' procurare le cose. Se ti serve qualcosa dimmelo. 220 00:22:16,337 --> 00:22:19,318 Thom, una delle menti piu' brillanti del mondo, 221 00:22:19,845 --> 00:22:22,495 e si spera, la chiave del nostro successo. 222 00:22:22,866 --> 00:22:26,466 Non ha ancora imparato a radersi e ideera' come inflitrarsi? 223 00:22:29,128 --> 00:22:30,884 - Ideare? - Si'. 224 00:22:31,253 --> 00:22:34,753 Per riuscire dove gli altri hanno fallito, serve un genio. 225 00:22:37,131 --> 00:22:39,008 Klaus, ci siamo? 226 00:22:39,305 --> 00:22:41,623 Si', abbiamo la linea telefonica. Posso sentire, 227 00:22:41,743 --> 00:22:43,993 ma mi serve il codice della segreteria per irrompere. 228 00:22:44,113 --> 00:22:47,201 Il codice di accesso della segreteria vi fa irrompere nel sistema? 229 00:22:47,321 --> 00:22:51,321 Il virus dell'arte rinascimentale che ho creato irrompe nel sistema. 230 00:22:51,822 --> 00:22:54,472 Il codice ci fa solo toccare il circuito. 231 00:22:54,592 --> 00:22:56,242 Super intelligente, eh? 232 00:22:56,362 --> 00:23:00,162 Finche' senti il suo piano per avere il codice della segreteria. 233 00:23:00,282 --> 00:23:01,882 Hai un piano migliore? 234 00:23:02,203 --> 00:23:03,203 Ascolta... 235 00:23:09,049 --> 00:23:11,018 Chiama numeri nel pannello comandi della banca. 236 00:23:11,138 --> 00:23:15,143 Poi il tasto 9 a caso digita numeri sperando di trovare una corrispondenza. 237 00:23:15,263 --> 00:23:17,994 Non ne controlla uno alla volte, ma milioni di tentativi al giorno. 238 00:23:18,114 --> 00:23:20,393 - Quante combinazioni ci sono? - Un miliardo. 239 00:23:20,513 --> 00:23:21,313 Cosa? 240 00:23:22,063 --> 00:23:23,813 Klaus, non abbiamo tempo. 241 00:23:24,476 --> 00:23:27,490 Trova un impiegato che e' fuori dall'ufficio. 242 00:23:27,610 --> 00:23:30,678 Chiamalo al cellulare, fingendo di essere un messaggio automatico. 243 00:23:30,798 --> 00:23:34,344 Dite che abbiamo un messaggio vocale urgente, digiteranno il codice, 244 00:23:34,464 --> 00:23:35,964 e possiamo copiarlo. 245 00:23:37,388 --> 00:23:39,488 Andiamo. Non ci cadranno. 246 00:23:39,608 --> 00:23:42,467 E' un codice, non dettagli della banca. Perche' non dovrebbero? 247 00:23:42,587 --> 00:23:45,087 Provaci. Simon, tu farai il messaggio. 248 00:23:54,025 --> 00:23:54,875 Pronto? 249 00:23:54,995 --> 00:23:58,090 Questa e' la segreteria della Banca di Spagna. 250 00:23:58,468 --> 00:24:03,092 Avete un nuovo messaggio. Per ascoltarlo, digitate il codice dopo il segnale. 251 00:24:15,790 --> 00:24:17,540 Il momento della verita'. 252 00:24:23,597 --> 00:24:24,897 Ben fatto, Thom. 253 00:24:25,680 --> 00:24:28,893 - Thom? E' il mio trucco. - Si', ma l'ha fatto funzionare lui. 254 00:24:29,013 --> 00:24:30,263 Cosi' semplice. 255 00:24:53,199 --> 00:24:56,654 Sistemarti ora non vuol dire che non puoi andartene dopo. 256 00:24:58,138 --> 00:25:01,361 Te ne andrai solo con meno grinze. 257 00:25:06,305 --> 00:25:08,705 Non so proprio cosa sto facendo qui. 258 00:25:09,537 --> 00:25:13,187 Beh, la verita' e' che non mi sembra che tu sia partito male. 259 00:26:01,857 --> 00:26:03,457 Un altro vicolo cieco. 260 00:26:12,380 --> 00:26:14,380 Sai chi era Sir Francis Drake? 261 00:26:15,019 --> 00:26:19,731 Si', un navigatore inglese del 1500, ha combattuto per l'armada spagnola. 262 00:26:19,851 --> 00:26:22,500 Non era nella Marina, era un corsaro. 263 00:26:22,910 --> 00:26:25,510 - Come un pirata? - E' una linea sottile. 264 00:26:25,883 --> 00:26:28,105 Drake odiava i suoi ordini 265 00:26:28,225 --> 00:26:31,825 di rubare i tesori spagnoli per ammaliare la Corona Inglese. 266 00:26:31,995 --> 00:26:34,345 Rubo' il tesoro e lo tenne per se'. 267 00:26:35,138 --> 00:26:37,188 Lo seppelli' e nessuno sa dove. 268 00:26:38,772 --> 00:26:41,550 30 anni fa ho comprato questa lettera 269 00:26:41,670 --> 00:26:45,842 da un antiquario di strada a Creta che non sapeva cosa aveva. 270 00:26:45,962 --> 00:26:47,435 Era scritta dal suo primo ufficiale. 271 00:26:47,555 --> 00:26:50,962 Riguarda 3 monete che Drake aveva inciso 272 00:26:51,387 --> 00:26:53,837 con le coordinate per la sua fortuna. 273 00:26:56,680 --> 00:26:59,760 Le monete erano conservate in questo scrigno. 274 00:27:00,680 --> 00:27:02,795 L'ho cercato per 30 anni. 275 00:27:03,498 --> 00:27:06,842 Un anno fa, l'ho trovato su un relitto. 276 00:27:07,138 --> 00:27:09,587 Ed e' rinchiuso nella banca. 277 00:27:12,009 --> 00:27:14,709 Il motto di Drake era scritto sulla cassa. 278 00:27:14,829 --> 00:27:16,925 Sic parvis magna. 279 00:27:18,604 --> 00:27:21,504 'Le grandi cose vengono dalle piccole cose'. 280 00:27:22,555 --> 00:27:25,018 Quanto sono grandi le cose che verranno? 281 00:27:25,138 --> 00:27:26,538 Ricchezza immensa. 282 00:27:27,430 --> 00:27:29,560 Ma non e' per quello. Ho i soldi. 283 00:27:29,680 --> 00:27:32,813 - Allora perche' le interessa? - Sono un cacciatore. 284 00:27:34,264 --> 00:27:36,814 Cerco quello che gli altri hanno perso. 285 00:27:37,291 --> 00:27:40,891 Non possiamo spiegare le nostre passioni. Se lo facessimo... 286 00:27:41,305 --> 00:27:42,555 Ascolta quello. 287 00:27:43,136 --> 00:27:47,217 Un milione di persone che si radunano per applaudire uomini che non conoscono 288 00:27:47,337 --> 00:27:49,537 per mettere una palla in una rete. 289 00:27:50,197 --> 00:27:52,522 Inutile. Superfluo. 290 00:27:53,212 --> 00:27:54,662 Ma significa tutto. 291 00:27:56,638 --> 00:27:58,238 Quella e' la passione. 292 00:28:02,535 --> 00:28:07,300 La Banca di Spagna e' uno degli edifici piu' impenetrabili del pianeta. 293 00:28:07,420 --> 00:28:10,758 Ogni pollice degli interni e' coperto da sensori e telecamere. 294 00:28:10,878 --> 00:28:13,454 Ogni movimento non autorizzato porta il fuoco rapido 295 00:28:13,574 --> 00:28:16,133 delle 15 guardie stazionate all'interno. 296 00:28:16,253 --> 00:28:19,949 Di fronte c'e' il quartier generale dell'esercito spagnolo. 297 00:28:20,325 --> 00:28:23,893 Un presidio di 500 all'erta, per ogni attacco alla citta', 298 00:28:24,013 --> 00:28:25,342 o per ogni attacco alla banca. 299 00:28:25,462 --> 00:28:28,591 Se non era abbastanza, Gustavo Medina, capo della sicurezza. 300 00:28:28,711 --> 00:28:31,135 Ex capo della task force anti terrorismo spagnola. 301 00:28:31,255 --> 00:28:33,397 Quello che qui chiamiamo un vero figlio di puttana. 302 00:28:33,517 --> 00:28:36,295 Se ci scopre, il lavoro e' finito. 303 00:28:37,156 --> 00:28:39,643 - Come entrate? - Da sotto. 304 00:28:39,763 --> 00:28:42,175 Ci sono piu' tunnel a Madrid che strade sopra. 305 00:28:42,295 --> 00:28:44,550 James e Simon tracceranno il percorso. 306 00:28:44,670 --> 00:28:47,518 Non ci siamo ancora arrivati, ma siamo vicini. 307 00:28:47,638 --> 00:28:50,643 E questo dovrebbe essere il caveau? 308 00:28:50,763 --> 00:28:53,402 Era uno schizzo fatto da un ex impiegato, 309 00:28:53,522 --> 00:28:56,672 che era stato nel caveau per pochi minuti nel 1944. 310 00:28:56,792 --> 00:28:59,602 - E questo? - E' una specie di incisione. 311 00:28:59,722 --> 00:29:04,502 Preferivano l'estetica nell'architettura funzionale del 19 secolo. 312 00:29:05,079 --> 00:29:08,504 Iconografia cattolica. Probabilmente un martire. Molto spagnolo. 313 00:29:08,624 --> 00:29:13,467 Questo sembra un ponte, e questo da accesso alla porta del caveau. 314 00:29:13,587 --> 00:29:18,249 La porta richiede due chiavi originali e l'impronta del pollice di Gustavo Medina. 315 00:29:18,369 --> 00:29:22,869 Se ne occupera' Claudia Valenti, la nostra esperta d'arte, che hai conosciuto. 316 00:29:23,388 --> 00:29:25,838 Sembra che abbiate pianificato tutto. 317 00:29:27,222 --> 00:29:28,560 Neanche lontanamente. 318 00:29:28,680 --> 00:29:32,280 Il caveau e' collegato alla sicurezza, ma non sappiamo come. 319 00:29:32,660 --> 00:29:36,305 Se non spegniamo il sistema di sicurezza quando entriamo nel caveau, 320 00:29:36,425 --> 00:29:37,725 non ne usciremo. 321 00:29:39,768 --> 00:29:44,179 Ecco il miracolo di ingegneria che devi identificare e risolvere. 322 00:29:45,763 --> 00:29:48,842 Posso vedere il caveau attuale? 323 00:29:49,138 --> 00:29:53,238 Non posso ancora usare le telecamere, solo guardare, non fino a domani. 324 00:29:53,388 --> 00:29:56,397 Ci faremo un'idea migliore di come appare il caveau. 325 00:29:56,517 --> 00:29:58,685 Prenderemo la lettura di un magnetometro. 326 00:29:58,805 --> 00:30:00,905 Aspettate, entrerete la' domani? 327 00:30:02,263 --> 00:30:03,378 Fase 1. 328 00:30:07,769 --> 00:30:09,719 Servizi di Pulizia Integrati. 329 00:30:09,839 --> 00:30:12,425 Buonasera. E' il dipartimento manutenzione del Banco di Spagna. 330 00:30:12,545 --> 00:30:13,245 Si'? 331 00:30:13,365 --> 00:30:16,935 Abbiamo dei problemi con gli allarmi e sta irritando la gente qui. 332 00:30:17,055 --> 00:30:19,185 Dobbiamo annullare le pulizie domani. 333 00:30:19,305 --> 00:30:21,133 Molto bene. E dopodomani? 334 00:30:21,253 --> 00:30:24,133 Dopodomani tutto bene. Senno' vi richiamiamo, ok? 335 00:30:24,253 --> 00:30:25,153 Va bene. 336 00:30:27,770 --> 00:30:28,770 E' pronto. 337 00:30:29,722 --> 00:30:30,872 Che ne pensi? 338 00:30:34,123 --> 00:30:35,223 E' perfetto. 339 00:30:36,432 --> 00:30:37,532 Come sempre. 340 00:30:50,133 --> 00:30:53,633 ...la passa a Villa. L'arbitro guarda l'orologio... 341 00:30:53,972 --> 00:30:56,811 ed e' il fischio finale! 342 00:30:57,202 --> 00:30:59,952 In finale. Gli spettatori stanno esultando! 343 00:31:04,305 --> 00:31:08,566 Piazza Cibeles 344 00:31:08,686 --> 00:31:10,675 Dobbiamo postporre e trovare un rimpiazzo. 345 00:31:10,795 --> 00:31:12,547 Non abbiamo tempo ed e' troppo rischioso. 346 00:31:12,667 --> 00:31:14,321 Entrare adesso e' rischioso. 347 00:31:14,441 --> 00:31:16,204 Se sei nervoso, James, devi dirmelo. 348 00:31:16,324 --> 00:31:19,374 Farlo bene non e' una questione di nervi, Walter. 349 00:31:19,847 --> 00:31:20,633 Che succede? 350 00:31:20,753 --> 00:31:22,694 La sicurezza usa il riconoscimento facciale dell'Interpol. 351 00:31:22,814 --> 00:31:24,808 James era nelle forze speciali, quindi... 352 00:31:24,928 --> 00:31:27,842 Lui e' nel database. Il sistema lo becchera'. 353 00:31:27,962 --> 00:31:29,013 Andro' al posto suo. 354 00:31:29,133 --> 00:31:31,643 - Non sai come usare gli apparecchi. - Insegnami come usarli. 355 00:31:31,763 --> 00:31:34,963 Insegnarti ad usare un magnetometro durante la notte? 356 00:31:35,680 --> 00:31:38,830 Poi Klaus puo' insegnarti a programmare a colazione. 357 00:31:43,386 --> 00:31:44,636 Posso farlo io. 358 00:31:46,763 --> 00:31:49,613 - Certo che puoi, Cambridge. - So come usarli. 359 00:31:52,048 --> 00:31:53,448 Sono un ingegnere. 360 00:31:56,007 --> 00:31:57,607 Ieri eri uno studente. 361 00:31:58,049 --> 00:32:01,175 Oggi cerchi idee per un completo sconosciuto 362 00:32:01,295 --> 00:32:03,695 e domani sei un criminale. E' cosi'? 363 00:32:07,645 --> 00:32:08,845 Lo fara' Thom. 364 00:32:34,631 --> 00:32:37,550 Banca di Spagna - 7:57 AM 365 00:32:46,947 --> 00:32:48,497 - Come stai? - Bene. 366 00:32:53,049 --> 00:32:54,408 Siete solo voi due? 367 00:32:54,528 --> 00:32:56,467 Sii felice che siamo qui. 368 00:32:56,722 --> 00:33:00,022 Con la Coppa del Mondo in corso, si danno tutti malati. 369 00:33:06,977 --> 00:33:09,342 La partita col Paraguay non era facile ieri. 370 00:33:09,462 --> 00:33:12,977 Se quella era difficile, non abbiamo possibilita' contro la Germania. 371 00:33:13,097 --> 00:33:13,947 Vedrai. 372 00:33:17,307 --> 00:33:20,272 Sai cos'e' buffo? Sono gli inglesi che hanno inventato il calcio... 373 00:33:20,392 --> 00:33:23,592 ma alla fine, e' sempre la Germania che vince. 374 00:33:24,513 --> 00:33:26,835 - Chi lo dice? - Gary Lineker. 375 00:33:27,246 --> 00:33:29,346 - Gary Lineker. - Gary Lineker. 376 00:33:31,993 --> 00:33:33,893 Preferisco il nostro Torres. 377 00:33:35,575 --> 00:33:36,906 Torres, dice. 378 00:33:38,549 --> 00:33:40,649 Parcheggia oltre sulla sinistra. 379 00:33:45,971 --> 00:33:47,071 Sono dentro. 380 00:33:53,305 --> 00:33:54,905 - Buongionno. - Ciao. 381 00:33:55,339 --> 00:33:56,639 Claudia Valenti. 382 00:34:13,513 --> 00:34:14,663 Miss Valenti? 383 00:34:15,054 --> 00:34:18,354 - Sono Gustavo Medina, capo della sicurezza. - Piacere. 384 00:34:19,055 --> 00:34:20,805 Quello e' il suo scanner? 385 00:34:21,639 --> 00:34:24,977 No, gli scanner sono per le riproduzioni. 386 00:34:25,097 --> 00:34:27,471 Questo ha una luce ultravioletta 387 00:34:27,591 --> 00:34:31,191 che individua ogni imperfezione nei dipinti per l'assicurazione. 388 00:34:31,311 --> 00:34:32,511 Vuole vederlo? 389 00:34:33,555 --> 00:34:34,455 Gustavo? 390 00:34:35,055 --> 00:34:38,018 Va bene, Miss Valenti. Munoz si occupera' di lei da qui. 391 00:34:38,138 --> 00:34:40,602 - Miss Valenti, il signor Munoz. - Piacere. 392 00:34:40,722 --> 00:34:42,372 - Potrebbe... - Certo. 393 00:34:42,762 --> 00:34:43,662 Piacere. 394 00:34:44,680 --> 00:34:45,980 Da questa parte. 395 00:34:47,347 --> 00:34:49,147 - Molto gentile. - Prego. 396 00:35:01,767 --> 00:35:04,006 Thom, stai facendo un ottimo lavoro. 397 00:35:04,138 --> 00:35:06,738 Ora voglio che ti dirigi al seminterrato. 398 00:35:30,403 --> 00:35:33,685 Ok, Simon, alla fine del corridoio la porta a sinistra. 399 00:35:33,805 --> 00:35:35,155 Aspetta. Aspetta. 400 00:35:35,347 --> 00:35:36,247 Aspetta. 401 00:35:37,555 --> 00:35:39,855 Ok, camera spenta. 90 secondi. Via! 402 00:35:57,347 --> 00:35:59,397 E' la sua prima volta a Madrid? 403 00:35:59,571 --> 00:36:00,271 Si'. 404 00:36:02,013 --> 00:36:05,663 Simon, sbrigati. Lorraine e' quasi all'ufficio del presidente. 405 00:36:08,555 --> 00:36:09,455 Ci sono. 406 00:36:12,561 --> 00:36:13,411 Fatto. 407 00:36:13,587 --> 00:36:14,787 Ha funzionato? 408 00:36:19,745 --> 00:36:23,264 Si'! Il sistema di sicurezza ora e' la nostra puttana. 409 00:36:24,557 --> 00:36:28,560 Ok, quindi i monitor a sinistra e' cio' che vede Gustavo, 410 00:36:28,680 --> 00:36:32,180 e la parte destra mostra cosa sta succedendo realmente, ok? 411 00:36:32,555 --> 00:36:33,755 Ecco Lorraine. 412 00:36:33,875 --> 00:36:34,675 Prego. 413 00:36:35,164 --> 00:36:36,014 Grazie. 414 00:36:37,324 --> 00:36:40,198 Eccolo qui. Il nostro prezioso Goya. 415 00:36:41,513 --> 00:36:43,113 Il Marchese di Tolosa. 416 00:36:43,452 --> 00:36:44,152 Si'. 417 00:36:46,306 --> 00:36:49,030 Se le serve qualcosa digiti il 28-71. 418 00:36:49,638 --> 00:36:50,488 Grazie. 419 00:37:07,208 --> 00:37:08,965 - Lorraine, mi senti? - Si'. 420 00:37:09,085 --> 00:37:10,822 Ok, registriamo il loop. 421 00:37:14,460 --> 00:37:18,383 20 secondi... non respirare. Aspetta finche' la camera non si gira. 422 00:37:18,892 --> 00:37:19,592 Via! 423 00:37:22,976 --> 00:37:24,176 Registriamo. 424 00:37:25,177 --> 00:37:28,077 Ferma, fingi di aver visto qualcosa nel quadro. 425 00:37:29,634 --> 00:37:31,534 Ok... continua la scansione. 426 00:37:32,138 --> 00:37:33,938 Stiamo ancora registrando. 427 00:37:34,424 --> 00:37:36,924 Ci siamo. Lo metteremo al rallentatore. 428 00:37:38,860 --> 00:37:40,660 Il loop e' stato lanciato. 429 00:37:40,930 --> 00:37:43,175 Due minuti e mezzo... Via! 430 00:38:05,722 --> 00:38:09,425 - Che meraviglia, eh? - Un Goya e' sempre fantastico. 431 00:38:09,545 --> 00:38:11,644 Certo, si', Goya, mi riferivo... 432 00:38:14,495 --> 00:38:17,745 Tu e il tuo senso dell'umorismo. Lo capiro' un giorno. 433 00:38:18,602 --> 00:38:19,652 Lo vedremo. 434 00:38:24,680 --> 00:38:27,880 Grandioso, Lorraine. Vai per la chiave... veloce. 435 00:38:34,805 --> 00:38:38,717 Va bene, Thom, a 10 metri alla tua sinistra c'e' una porta. 436 00:38:39,055 --> 00:38:41,255 Avvicinati mentre carico il loop. 437 00:38:48,507 --> 00:38:50,407 Scannerizzo la prima chiave. 438 00:38:51,305 --> 00:38:52,655 Aspetta. Aspetta. 439 00:38:52,775 --> 00:38:54,393 La camera e' in loop. 440 00:38:54,513 --> 00:38:55,800 Entra dentro. 441 00:38:56,316 --> 00:38:57,016 Vai. 442 00:39:05,319 --> 00:39:08,019 Thom, sei proprio sopra la buca del caveau. 443 00:39:17,680 --> 00:39:18,430 Ok... 444 00:39:18,550 --> 00:39:19,500 Funziona. 445 00:39:20,651 --> 00:39:21,451 Fatto. 446 00:39:21,571 --> 00:39:23,121 Prima chiave copiata. 447 00:39:31,236 --> 00:39:33,036 Lorraine, arriva qualcuno. 448 00:39:34,652 --> 00:39:39,202 Non capisco cos'abbia a che fare con la sua mostra attuale, Miss Valenti. 449 00:39:39,469 --> 00:39:41,135 Non so collocare l'artista. 450 00:39:41,255 --> 00:39:44,668 'Eating Breakfast in Salamanca'. E' mia moglie. 451 00:39:46,181 --> 00:39:49,381 - Mariano Bellido, presidente della banca. - Claudia. 452 00:39:53,022 --> 00:39:55,123 Bella chiaccherata, Lorraine, ma se non torniamo 453 00:39:55,243 --> 00:39:58,393 nella stessa posizione tra 20 secondi siamo fottuti. 454 00:39:59,905 --> 00:40:02,705 E' imbarazzante, mi stavo chiedendo... 455 00:40:03,397 --> 00:40:06,697 Potrebbe farmi una fotografia mentre lo scannerizzo? 456 00:40:06,817 --> 00:40:07,867 Certamente. 457 00:40:10,428 --> 00:40:13,678 Metti la mano sinistra un centimetro a sinistra. Si'. 458 00:40:14,275 --> 00:40:16,625 E togli il presidente dallo scatto. 459 00:40:20,888 --> 00:40:22,810 Puo' farne un'altra dall'ingresso? 460 00:40:22,930 --> 00:40:25,830 Voglio sentire la grandiosita' del suo ufficio. 461 00:40:30,235 --> 00:40:31,602 Sei secondi... E' ancora nello scatto. 462 00:40:31,722 --> 00:40:33,633 - Bellissima. - Grazie. 463 00:40:34,805 --> 00:40:35,605 Tre... 464 00:40:36,571 --> 00:40:37,371 Due... 465 00:40:37,930 --> 00:40:39,780 Un altro po' piu' indietro? 466 00:40:52,381 --> 00:40:53,508 E' impressionante, eh? 467 00:40:53,628 --> 00:40:57,230 E restera' cosi' se smette di fumarci intorno. 468 00:40:59,538 --> 00:41:02,562 Puo' vederlo dalla scansione? 469 00:41:02,682 --> 00:41:04,855 E dal condizionatore. 470 00:41:05,805 --> 00:41:08,311 E dalla serratura sbloccata della finestra. 471 00:41:08,431 --> 00:41:11,393 - Beh... - Non si preoccupi. Non ne faro' parola. 472 00:41:11,513 --> 00:41:12,363 Grazie. 473 00:41:13,646 --> 00:41:16,146 Bene, Lorraine, vai per l'altra chiave. 474 00:41:19,847 --> 00:41:21,268 - Merda! - Merda. 475 00:41:21,388 --> 00:41:22,188 Cazzo. 476 00:41:22,462 --> 00:41:23,962 Thom, hai compagnia. 477 00:41:39,839 --> 00:41:42,247 Distruggi il magnetometro, nasconditelo nei vestiti 478 00:41:42,367 --> 00:41:45,102 e vattene dalla stanza come se stessi pulendo. 479 00:41:45,222 --> 00:41:48,672 - Dobbiamo annullare. - No, non avremo una seconda chance. 480 00:41:49,543 --> 00:41:53,092 Signore e signori, il primo argomento del giorno. 481 00:41:53,388 --> 00:41:56,238 E' stato portato alla nostra attenzione che... 482 00:42:01,597 --> 00:42:02,747 L'altro Goya. 483 00:42:04,055 --> 00:42:06,155 Prenda tutto il tempo che serve. 484 00:42:06,361 --> 00:42:09,209 - Posso aiutarla con altro? - No, grazie. 485 00:42:09,978 --> 00:42:11,028 Ok, allora. 486 00:42:12,430 --> 00:42:16,080 Ok, Lorraine, Gustavo non e' ancora da te. Scannerizza veloce. 487 00:42:18,133 --> 00:42:21,583 Ieri, abbiamo discusso le operazioni di luglio e dicembre. 488 00:42:21,888 --> 00:42:26,138 Il processo di sviluppo dell'indice dei beni e' stabile... 489 00:42:36,234 --> 00:42:37,610 Errore - Bloccata 490 00:42:38,356 --> 00:42:42,560 Cosi' la banca puo' andare avanti con l'investimento di 211 millioni... 491 00:42:42,680 --> 00:42:45,030 - Merda... e' bloccato. - Sistemalo. 492 00:42:47,383 --> 00:42:52,483 - Thom puo' aumentare la potenza, ma se... - L'aumento della potenza inneschera' l'allarme. 493 00:43:01,243 --> 00:43:04,493 - E' l'allarme antincendio. - Svelti, da questa parte. 494 00:43:08,430 --> 00:43:09,830 Attenzione, gente. 495 00:43:10,555 --> 00:43:11,967 Dov'e', Munoz? 496 00:43:12,518 --> 00:43:14,599 - Il caveau. - Che cazzo e'? 497 00:43:14,719 --> 00:43:16,269 50 secondi rimanenti. 498 00:43:17,138 --> 00:43:18,738 Chiudete il perimetro. 499 00:43:19,257 --> 00:43:20,857 Voi, andate al caveau. 500 00:43:21,924 --> 00:43:24,602 Nessuno entra o esce senza il mio permesso! 501 00:43:24,722 --> 00:43:27,244 Andiamo, muoversi. Muoversi! 502 00:43:28,625 --> 00:43:30,727 Fate largo! Fate largo! 503 00:43:30,847 --> 00:43:34,520 Secondo battaglione, fianco destro! Andiamo! 504 00:43:40,547 --> 00:43:42,079 Sta arrivando il presidente. 505 00:43:42,199 --> 00:43:43,399 Due secondi... 506 00:43:47,001 --> 00:43:49,751 Miss Valenti, da questa parte. Venga con me. 507 00:43:54,188 --> 00:43:57,643 L'edificio e' in isolamento. Stanno spostando tutti nel foyer. 508 00:43:57,763 --> 00:43:59,213 Un grosso problema. 509 00:43:59,764 --> 00:44:03,364 La cassaforte e' ancora aperta e la chiave e' nella mia mano. 510 00:44:03,484 --> 00:44:06,106 Miss Valenti? Da questa parte. Prego. 511 00:44:06,226 --> 00:44:09,026 - Grazie. - Beh, e' ora di andare nel panico. 512 00:44:09,638 --> 00:44:12,688 Simon, devi andare nell'ufficio del programmatore. 513 00:44:16,563 --> 00:44:19,113 E' questo il problema... Sono nel foyer. 514 00:44:22,430 --> 00:44:23,230 Io no. 515 00:44:25,258 --> 00:44:26,508 Dove sei, Thom? 516 00:44:26,628 --> 00:44:28,178 In fondo alle scale. 517 00:44:28,865 --> 00:44:30,615 Che cosa vuoi che faccia? 518 00:44:31,388 --> 00:44:33,388 Com'e' la tua presa ora, Thom? 519 00:44:34,013 --> 00:44:35,713 Assolutamente terribile. 520 00:44:36,022 --> 00:44:39,122 Lorraine ti tirera' una chiave e dovrai afferrarla. 521 00:44:39,430 --> 00:44:43,230 Non c'e' spazio per errori. Se cade a terra, siamo tutti fottuti. 522 00:44:45,430 --> 00:44:46,780 Lorraine, al tre. 523 00:44:48,305 --> 00:44:49,105 Due... 524 00:44:49,597 --> 00:44:50,347 Uno! 525 00:44:51,051 --> 00:44:51,751 Ora! 526 00:44:54,805 --> 00:44:55,855 Bel lavoro. 527 00:44:57,498 --> 00:44:58,448 E adesso? 528 00:44:58,568 --> 00:45:00,893 Ok, Thom, gira a sinistra, 15 metri. 529 00:45:01,013 --> 00:45:03,560 Troverai la scala di servizio. Vai al terzo piano. 530 00:45:03,680 --> 00:45:05,280 Terza porta sbloccata. 531 00:45:09,929 --> 00:45:13,479 Merda, Thom, una guardia in avvicinamento. Devi nasconderti. 532 00:45:17,388 --> 00:45:18,838 Cosa ci fai tu qui? 533 00:45:19,969 --> 00:45:25,758 Mi ha spaventato. Non ho sentito l'allarme perche' avevo gli auricolari. 534 00:45:25,878 --> 00:45:27,828 Devi uscire da qui in fretta. 535 00:45:28,513 --> 00:45:29,413 Andiamo. 536 00:45:29,533 --> 00:45:34,218 Thom, se hai altri talenti nascosti, potresti farcelo sapere. 537 00:45:35,666 --> 00:45:37,416 Quel ragazzo ha le palle. 538 00:45:39,152 --> 00:45:40,967 Che diavolo sta succedendo? 539 00:45:41,087 --> 00:45:44,268 Niente, Gustavo, il seminterrato e' completamente vuoto. 540 00:45:44,388 --> 00:45:46,106 L'allarme non scatta da solo. 541 00:45:46,226 --> 00:45:48,643 Penso ci sia stato un piccolo calo di tensione. 542 00:45:48,763 --> 00:45:51,913 Se per te va bene, voglio lasciar andare le persone. 543 00:46:00,784 --> 00:46:03,134 Questo e' il piano terra della banca. 544 00:46:03,680 --> 00:46:06,442 Ci sono una trentina di metri di terra e roccia, e poi... 545 00:46:06,562 --> 00:46:09,550 questa parte di linee morbide, fuori fuoco... 546 00:46:09,847 --> 00:46:13,717 Questo e' il caveau. E poi una camera vuota sotto. 547 00:46:13,837 --> 00:46:17,484 Mentre tutte queste linee rigide, precise. Non capisco 548 00:46:17,604 --> 00:46:19,290 perche' questa parte non lo e'. 549 00:46:19,410 --> 00:46:22,602 - Forse lo scanner si e' spostato? - No, sotto e' solido. 550 00:46:22,722 --> 00:46:25,472 Lo scanner non capisce cosa mettere a fuoco. 551 00:46:32,055 --> 00:46:32,955 Acqua... 552 00:46:36,218 --> 00:46:38,516 E' un serbatoio d'acqua. La parte "morbida". 553 00:46:38,636 --> 00:46:41,536 Il caveau e' seduto sotto un serbatoio d'acqua. 554 00:46:47,013 --> 00:46:49,133 - Merda... ha ragione. - Spiega. 555 00:46:49,253 --> 00:46:50,768 L'acqua e' la trappola. 556 00:46:50,888 --> 00:46:54,018 Il serbatoio incanala attraverso questi tubi allagando il caveau. 557 00:46:54,138 --> 00:46:57,227 Ma non sembra cosi' impenetrabile. Puoi nuotare dentro o immergerti? 558 00:46:57,347 --> 00:47:01,027 No, no. A causa della camera vuota sotto il caveau. 559 00:47:01,451 --> 00:47:03,383 Vedete questi "denti" su entrambi i lati? 560 00:47:03,503 --> 00:47:06,727 E' un azionatore. Ingranaggi. Come un pignone di ingranaggi. 561 00:47:06,847 --> 00:47:10,292 Quando il caveau si inonda, tutto affonda giu' nella camera. 562 00:47:10,412 --> 00:47:13,112 E se e' nella camera, nessuno entra o esce. 563 00:47:14,179 --> 00:47:16,175 Cosa lo fa affondare. Cosa lo innesca? 564 00:47:16,295 --> 00:47:19,423 - Laser forse? Movimento? - No, troppo moderni. 565 00:47:19,950 --> 00:47:23,050 Qualunque cosa sia, e' stato progettata 70 anni fa. 566 00:47:45,534 --> 00:47:47,984 E' stato davanti a voi tutto il tempo. 567 00:47:48,192 --> 00:47:50,674 Inciso... Non e' un martire. 568 00:47:51,722 --> 00:47:53,722 - Giustizia... - Esattamente. 569 00:47:54,003 --> 00:47:55,253 Lady Giustizia. 570 00:47:56,407 --> 00:47:57,550 - Quindi? - Quindi, 571 00:47:57,670 --> 00:48:00,270 quando l'hanno costruito, non avevano sensori, rilevatori di movimento, 572 00:48:00,390 --> 00:48:01,990 ma avevano le bilance. 573 00:48:02,592 --> 00:48:04,976 Se c'e' un minimo cambiamento di carico nel caveau 574 00:48:05,096 --> 00:48:07,296 l'intera cosa si allaga e affonda. 575 00:48:07,638 --> 00:48:11,673 E se sei dentro, il caveau dispensa la sua giustizia. 576 00:48:12,250 --> 00:48:13,250 Ti affoga. 577 00:48:13,691 --> 00:48:18,125 - Il caveau. Il miracolo dell'ingegneria... - E' una gigantesca bilancia. 578 00:48:20,388 --> 00:48:21,588 Ed e' geniale. 579 00:48:21,708 --> 00:48:23,258 Una bilancia gigante. 580 00:48:23,680 --> 00:48:25,630 Allora, qual e' la soluzione? 581 00:48:26,055 --> 00:48:27,105 Non lo so. 582 00:48:27,866 --> 00:48:29,966 Ma sappiamo qual e' il problema. 583 00:48:32,805 --> 00:48:34,305 Sei contento adesso? 584 00:48:36,638 --> 00:48:39,412 "I soldati spagnoli spaventano a morte i turisti." 585 00:48:39,532 --> 00:48:41,299 Abbiamo solo seguito il protocollo. 586 00:48:41,419 --> 00:48:44,900 Pensa prima di coinvolgere l'esercito durante la Coppa del Mondo. 587 00:48:45,020 --> 00:48:47,620 E per cosa? Un semplice calo di tensione. 588 00:48:47,915 --> 00:48:49,984 - Non sono cosi' sicuro. - Ah, no? 589 00:48:50,104 --> 00:48:53,977 Non hai visto cosa c'e' fuori? I maxischermi? I generatori? 590 00:48:54,097 --> 00:48:57,347 - Si'. Dobbiamo portarli via. - Ci avevo gia' pensato. 591 00:48:58,513 --> 00:49:00,268 La semifinale e' tra pochi giorni. 592 00:49:00,388 --> 00:49:02,550 Abbastanza per spostare quel parco giochi altrove. 593 00:49:02,670 --> 00:49:05,570 La gente puo' guardarla in un bar, come sempre. 594 00:49:05,888 --> 00:49:08,438 Gustavo, non sposteranno gli schermi TV. 595 00:49:09,513 --> 00:49:10,963 Il calcio e' tutto. 596 00:49:15,125 --> 00:49:19,275 7 luglio, Germania-Spagna. Semifinale del mondo di calcio Sudafrica 2010 597 00:49:52,013 --> 00:49:53,963 Cazzo, un altro vicolo cieco. 598 00:49:54,930 --> 00:49:56,830 Siamo lontani solo 30 metri. 599 00:50:01,216 --> 00:50:02,216 Aspetta... 600 00:50:04,007 --> 00:50:05,257 Senti qualcosa? 601 00:51:00,430 --> 00:51:01,680 Base in rame... 602 00:51:02,104 --> 00:51:03,954 per sostenere la struttura. 603 00:51:10,347 --> 00:51:12,097 Il ragazzo aveva ragione. 604 00:51:12,888 --> 00:51:14,188 E' una bilancia. 605 00:51:17,021 --> 00:51:19,821 Dobbiamo essere direttamente sotto il caveau. 606 00:51:23,638 --> 00:51:25,488 La buca dev'essere laggiu'. 607 00:51:50,075 --> 00:51:51,156 Oh, merda... 608 00:51:53,735 --> 00:51:54,935 Siamo fottuti. 609 00:52:06,305 --> 00:52:07,755 Lastre d'acciaio... 610 00:52:09,125 --> 00:52:11,225 Cemento rinforzato in titanio... 611 00:52:13,347 --> 00:52:16,425 - E una conchiglia Dyneema. - Cosa significa? 612 00:52:16,545 --> 00:52:19,258 Ci vorranno 15 giorni per trivellare questo muro fino alla fossa. 613 00:52:19,378 --> 00:52:20,977 Ne abbiamo otto. Usate una trivella piu' grande. 614 00:52:21,097 --> 00:52:26,851 Non sto negoziando con te, Walter. Per questo muro ci vorranno 15 giorni. 615 00:52:27,425 --> 00:52:30,375 Trivelliamo piu' forte e innescheremo l'allarme. 616 00:52:47,229 --> 00:52:48,692 E' tutto? Abbiamo chiuso? 617 00:52:48,812 --> 00:52:51,312 Non proveremo ad attuare un'altro modo? 618 00:52:51,731 --> 00:52:54,081 Walter ti paghera' per il tuo tempo. 619 00:52:54,847 --> 00:52:57,697 Scusa se hai sprecato 5 giorni della tua vita. 620 00:53:53,763 --> 00:53:57,227 Walter, se non diventero' ricco, almeno potro' guardarmi le partite. 621 00:53:57,347 --> 00:53:58,697 Simon, vieni qui. 622 00:54:00,388 --> 00:54:03,201 Non possiamo entrare da sotto, ma possiamo entrare da sopra. 623 00:54:03,321 --> 00:54:05,714 Walter, abbiamo passato settimane a tracciare il percorso da sopra. 624 00:54:05,834 --> 00:54:08,983 Abbiamo rinunciato perche' c'e' troppa esposizione alle telecamere interne. 625 00:54:09,103 --> 00:54:12,477 Tranne quando la Spagna gioca le sue partite di Coppa del Mondo. 626 00:54:12,597 --> 00:54:14,874 Quando la folla si raduna in piazza Cibeles, 627 00:54:14,994 --> 00:54:19,143 ogni singola telecamera riprendera' la folla e non l'edificio. 628 00:54:19,263 --> 00:54:22,094 Rimarra' nascosto per la finale, il che ci da 629 00:54:22,214 --> 00:54:25,300 105 minuti per fare il lavoro. 630 00:54:25,420 --> 00:54:27,425 Questo e' il tuo percorso, James. 631 00:54:27,545 --> 00:54:30,217 Dall'edificio Zurich, attraverso la cupola, e le ventole. 632 00:54:30,337 --> 00:54:31,987 E' ancora percorribile? 633 00:54:32,343 --> 00:54:35,633 Se le telecamere puntano alla folla, e non alla banca... 634 00:54:35,753 --> 00:54:36,853 allora si', 635 00:54:38,039 --> 00:54:39,339 e' percorribile. 636 00:54:40,388 --> 00:54:43,723 Quindi dipende tutto da questa partita? 637 00:54:57,388 --> 00:54:58,838 ...calcio d'angolo! 638 00:54:59,888 --> 00:55:03,188 Volevo solo ricordarti che abbiamo ancora un problema. 639 00:55:03,336 --> 00:55:04,636 Il mio problema. 640 00:55:05,589 --> 00:55:06,689 La bilancia. 641 00:55:07,050 --> 00:55:10,592 Non sono vicino ad una soluzione, e le finali sono tra quattro giorni. 642 00:55:10,712 --> 00:55:12,925 Per meta' del tempo dovevo trovarla. 643 00:55:13,045 --> 00:55:16,045 Beh, ho piena fiducia che la Spagna ci arrivera'. 644 00:55:16,630 --> 00:55:18,530 E ho piena fiducia in te. 645 00:55:19,522 --> 00:55:22,681 Andiamo, forza... goal! 646 00:55:27,638 --> 00:55:29,638 Ora dipende tutto da te, Thom. 647 00:55:32,749 --> 00:55:35,649 Mi dispiace. Mi dispiace che ho dubitato di te. 648 00:55:36,305 --> 00:55:39,727 Goal per la Spagna, goal di Puyol! 649 00:55:39,847 --> 00:55:42,558 Spagna 1, Germania 0! 650 00:56:02,522 --> 00:56:05,422 - Vuoi un altro caffe'? - Mostrami la numero 4. 651 00:56:06,902 --> 00:56:07,902 Col latte? 652 00:56:09,193 --> 00:56:10,743 Questo e' disgustoso. 653 00:56:10,863 --> 00:56:14,813 Qualche intenzione di svuotare questi cestini? 654 00:56:15,420 --> 00:56:18,185 Non ci hanno lasciato entrare per due giorni. 655 00:56:18,305 --> 00:56:20,605 E adesso ci prendiamo le lamentele. 656 00:56:20,775 --> 00:56:23,175 Avantieri c'erano due pulitori qui. 657 00:56:24,305 --> 00:56:28,333 Non erano i nostri. Avete cancellato. E ora dite... 658 00:56:50,138 --> 00:56:51,988 Bevi quello e non dormirai. 659 00:56:53,346 --> 00:56:55,546 Lo sto bevendo cosi' non dormiro'. 660 00:56:56,888 --> 00:56:58,988 Sei sveglio da 43 ore. 661 00:57:01,766 --> 00:57:04,599 Non ne verrai a capo se crollerai esausto. 662 00:57:10,972 --> 00:57:12,172 Ottimo lavoro. 663 00:57:30,939 --> 00:57:32,089 Stara' bene. 664 00:57:32,536 --> 00:57:35,418 - Ha la mia fiducia. - Gli metti paura. 665 00:57:36,206 --> 00:57:38,356 Pensa cosa gli fara' se fallisce. 666 00:57:38,952 --> 00:57:42,502 - Accettera' un lavoro alla GranCo Oil. - Non se ha un'idea. 667 00:57:42,680 --> 00:57:44,530 E se lo facesse e fallisse? 668 00:57:45,149 --> 00:57:47,299 Stara' il piu' lontano possibile. 669 00:57:47,419 --> 00:57:50,285 Ma noi si'. Ed e' il rischio che abbiamo accettato di prendere. 670 00:57:50,405 --> 00:57:53,471 Ma gli stai chiedendo di mettere le nostre vite nelle sue mani. 671 00:57:53,591 --> 00:57:56,391 Ogni viaggio, ogni recupero, ogni immersione. 672 00:57:57,305 --> 00:58:01,755 Chiediamo tutti ai nostri equipaggi di mettere le nostre vite nelle loro mani. 673 00:58:02,138 --> 00:58:04,088 Lui non e' il tuo equipaggio. 674 00:58:04,847 --> 00:58:06,647 E' un ragazzo del college. 675 00:58:07,526 --> 00:58:11,076 E sei preoccupata per lui perche' e' un ragazzo del college? 676 00:58:11,555 --> 00:58:13,005 O e' qualcos'altro? 677 00:58:20,488 --> 00:58:23,633 - Ecco il tuo calo di tensione. - Chi sono? 678 00:58:23,753 --> 00:58:26,183 Ne' la polizia ne' la Guardia Civile hanno file su di loro... 679 00:58:26,303 --> 00:58:29,093 ma non sono sicuramente dei pulitori. 680 00:58:29,213 --> 00:58:33,921 Sono entrati con credenziali false. 681 00:58:35,638 --> 00:58:36,988 Figli di puttana! 682 00:58:37,347 --> 00:58:41,528 Pensavo fossimo invulnerabili con gli ultimi dispositivi. 683 00:58:42,263 --> 00:58:45,383 Lo siamo. Ed ora sappiamo chi sono. 684 00:58:46,359 --> 00:58:47,579 Cosa vogliono? L'oro? 685 00:58:47,699 --> 00:58:51,297 Sarebbe impossibile per il peso. Troppo pesante. 686 00:58:53,210 --> 00:58:55,727 - Cosa c'e' in quelle casse del relitto? - Non ne ho idea. 687 00:58:55,847 --> 00:58:59,047 Sono sigillate finche' il Ministero non le ispeziona. 688 00:59:01,904 --> 00:59:05,050 Non sei autorizzato a fumare qui, e lo sai. 689 00:59:10,304 --> 00:59:12,654 Thom, hai qualche precedente penale? 690 00:59:14,332 --> 00:59:14,982 Ok. 691 00:59:18,138 --> 00:59:21,352 - E' pulito. Simon? - Mai avuto neanche una multa. 692 00:59:21,472 --> 00:59:25,201 Se non fosse per il certificato di nascita, non ci sarebbe prova della mia esistenza. 693 00:59:25,321 --> 00:59:27,602 E la ricerca di immagini non trovera' niente. 694 00:59:27,722 --> 00:59:28,550 Che succede? 695 00:59:28,670 --> 00:59:31,590 Hai fatto casino quando hai alzato la potenza. 696 00:59:31,950 --> 00:59:33,350 Walter ha ragione. 697 00:59:33,470 --> 00:59:35,768 - Non siamo stato presi. - Non siamo stati presi? 698 00:59:35,888 --> 00:59:38,144 Gustavo Medina sa che qualcuno cerca il caveau. 699 00:59:38,264 --> 00:59:39,301 Piazza una trappola. 700 00:59:39,421 --> 00:59:41,893 - Possiamo vedere la trappola. - Walter ha ragione. 701 00:59:42,013 --> 00:59:45,313 Walter ha ragione? Sei capace di avere un pensiero tuo? 702 00:59:45,680 --> 00:59:49,185 Si', quando ho accettato di fare questo lavoro. Come te. 703 00:59:49,305 --> 00:59:53,008 Da allora, quello che ho sentito da te sono motivi per scappare. 704 00:59:53,128 --> 00:59:54,728 Perche' hai accettato? 705 00:59:56,312 --> 00:59:57,212 Lealta'. 706 00:59:58,037 --> 00:59:58,737 Si'? 707 00:59:59,637 --> 01:00:00,637 Verso chi? 708 01:00:01,680 --> 01:00:02,480 Basta! 709 01:00:02,955 --> 01:00:04,954 James, andiamo avanti col piano. 710 01:00:05,074 --> 01:00:07,643 Sanno che vogliamo entrare ma non come lo faremo. 711 01:00:07,763 --> 01:00:11,113 Thom, tu cerca di capire come decifrare quella bilancia. 712 01:00:14,328 --> 01:00:18,568 Sono piuttosto sfuocate, non si vede molto. 713 01:00:18,688 --> 01:00:20,310 Non ha delle foto migliori? 714 01:00:20,519 --> 01:00:24,931 {\an8}Dipartimento di Archeologia Universita' di Madrid 715 01:00:20,818 --> 01:00:23,590 Si', ma preferisco che lo facciamo con queste. 716 01:00:26,038 --> 01:00:28,421 All'epoca, la nave lascio' l'America... 717 01:00:28,541 --> 01:00:31,026 con un carico di oro e argento, e poi affondo'. 718 01:00:31,146 --> 01:00:34,138 Valore totale del carico? 719 01:00:34,258 --> 01:00:37,149 Dai 15 ai 20 milioni. Forse di piu'. 720 01:00:38,474 --> 01:00:40,024 Aspetti un momento... 721 01:00:42,423 --> 01:00:45,886 Se questo e' cio' che sembra, non stiamo parlando di 20 milioni. 722 01:00:46,338 --> 01:00:47,788 Vale di piu'. 723 01:00:48,583 --> 01:00:49,783 Molto di piu'. 724 01:00:50,430 --> 01:00:53,382 {\an8}Londra 725 01:00:54,398 --> 01:00:59,886 {\an8}Quartier generale dei servizi segreti inglesi (MI6) 726 01:01:02,430 --> 01:01:04,925 Walter, com'e' la torre Eiffel? 727 01:01:05,045 --> 01:01:07,508 Sono un po' a sud di Parigi. 728 01:01:07,872 --> 01:01:10,758 Davvero? Quanto a sud? 729 01:01:11,097 --> 01:01:12,497 Mangio una paella. 730 01:01:13,222 --> 01:01:14,922 E mi serve il tuo aiuto. 731 01:01:15,888 --> 01:01:17,538 Walter, sai dove siamo. 732 01:01:18,001 --> 01:01:20,601 Il governo ha le mani legate e lo sai. 733 01:01:21,263 --> 01:01:22,863 50 percento, Margaret. 734 01:01:23,534 --> 01:01:25,684 Mi serve solo che dici una bugia. 735 01:01:26,138 --> 01:01:27,638 E so che puoi farlo. 736 01:01:30,007 --> 01:01:32,587 {\an8}Banca di Spagna 737 01:01:31,478 --> 01:01:34,915 Quindi il Ministero non conosceva il contenuto delle casse. Tipico. 738 01:01:35,035 --> 01:01:39,535 I due uomini che sono entrati con false identita' lo sanno. E vogliono rubarlo. 739 01:01:40,545 --> 01:01:41,691 Domenica prossima. 740 01:01:41,811 --> 01:01:44,296 - E rovinarmi la finale? - Dico sul serio. 741 01:01:44,416 --> 01:01:47,189 Non e' una coincidenza che sono venuti tre giorni fa. 742 01:01:47,309 --> 01:01:49,889 La finale gli fornisce un diversivo perfetto. 743 01:01:50,009 --> 01:01:53,559 Verrano quando tutti guardano dall'altra parte, te compreso. 744 01:01:54,263 --> 01:01:57,772 Dobbiamo raddoppiare la sicurezza. E chiudere Cibeles, Prado e Alcala. 745 01:01:57,892 --> 01:02:00,808 Se lo facciamo, avremo un grosso problema di ordine pubblico. 746 01:02:00,928 --> 01:02:03,467 Quello e' un tuo problema, il mio e' la sicurezza della mia banca. 747 01:02:03,587 --> 01:02:07,994 - La tua banca? Non farmi ridere. - Signori, calmatevi. 748 01:02:08,670 --> 01:02:09,470 Dimmi. 749 01:02:13,120 --> 01:02:17,008 Abbiamo inviato le foto degli uomini all'Interpol e Europol. 750 01:02:17,305 --> 01:02:21,925 Abbiamo appena ricevuto un messaggio dall'intelligence britannica... 751 01:02:22,439 --> 01:02:24,846 quei due uomini sono stati arrestati ieri all'aeroporto di Heathrow. 752 01:02:24,966 --> 01:02:28,317 Uno di loro aveva una chiavetta USB coi progetti della nostra banca. 753 01:02:28,437 --> 01:02:30,987 Anche banche di Zurigo, Londra e Amburgo. 754 01:02:31,805 --> 01:02:33,927 - Problema risolto. - Questo non cambia niente. 755 01:02:34,047 --> 01:02:39,310 Qualcuno ha provato ad entrare qui e questo arresto non cambia niente. 756 01:02:39,430 --> 01:02:42,925 Gustavo, avevi ragione. Ma ora e' finita. Fine della storia. 757 01:02:43,045 --> 01:02:46,960 Signore, col dovuto rispetto, le sta sfuggendo il punto. 758 01:02:47,494 --> 01:02:50,842 Gustavo, riempi la banca di soldati e aumenta la sicurezza. 759 01:02:50,962 --> 01:02:53,177 Ora sei il responsabile, e io non interferiro'. 760 01:02:53,297 --> 01:02:56,497 Ma la gente guardera' la partita nella piazza. Punto. 761 01:03:16,597 --> 01:03:18,697 Sono un po' impegnato, Lorraine. 762 01:03:22,138 --> 01:03:23,338 Che cosa vuoi? 763 01:03:23,924 --> 01:03:25,124 Un drink. 764 01:03:26,776 --> 01:03:29,076 Lavati la faccia e mettiti questa. 765 01:03:30,397 --> 01:03:31,797 Non sto chiedendo. 766 01:03:55,543 --> 01:04:00,858 Quindi hai detto che e' stato come un padre per te? 767 01:04:00,978 --> 01:04:04,815 Il mio vero padre lavorava per lui. E' morto quando avevo 8 anni. 768 01:04:04,935 --> 01:04:10,550 Walter disse a mia mamma che se ne avessi avuto bisogno ci sarebbe stato. 769 01:04:10,670 --> 01:04:12,670 E' morta quando avevo 12 anni. 770 01:04:15,399 --> 01:04:16,499 Mi dispiace. 771 01:04:18,619 --> 01:04:21,917 Non e' stato facile. Ero sempre arrabbiata. 772 01:04:22,680 --> 01:04:26,730 Nessun affidatario sapeva trattare con me per piu' di poche settimane. 773 01:04:26,868 --> 01:04:29,990 Cosi' mi son ritrovata in strada. Tre anni. 774 01:04:30,378 --> 01:04:32,978 E Walter e' apparso e mi ha rintracciato. 775 01:04:34,049 --> 01:04:35,999 Ha mantenuto la sua promessa. 776 01:04:37,857 --> 01:04:38,907 Lorraine... 777 01:04:41,513 --> 01:04:44,313 E se ti stessi buttando giu' dalla scogliera? 778 01:04:48,805 --> 01:04:52,111 Sei troppo intelligente e rimugini troppo. 779 01:04:53,681 --> 01:04:58,110 Ho guardato le tue idee. Non le capisco per niente. 780 01:04:58,597 --> 01:05:01,383 Ma sai che cosa capisco? 781 01:05:01,503 --> 01:05:04,350 Usare un messaggio automatico per avere la password del telefono. 782 01:05:04,470 --> 01:05:07,383 Si', cosi' semplice non e' sempre il meglio. 783 01:05:07,503 --> 01:05:09,008 Il piu' delle volte. 784 01:05:09,128 --> 01:05:10,078 Guarda... 785 01:05:10,847 --> 01:05:14,967 Puoi bere una birra fredda in una giornata calda, 786 01:05:15,087 --> 01:05:20,217 o trascorrere l'eternita' guardando questo tipo che gioca con le bottiglie come un idiota. 787 01:05:20,612 --> 01:05:23,412 Poi prendere un bicchiere di Red Bull di merda. 788 01:05:24,167 --> 01:05:29,000 Puoi essere una vittima della moda. 789 01:05:29,626 --> 01:05:36,096 O puoi sembrare molto sexy con una maglietta tutta grigia. 790 01:05:40,305 --> 01:05:41,655 Quanti soldi hai? 791 01:05:47,146 --> 01:05:47,946 Posso? 792 01:05:59,138 --> 01:05:59,988 Giusto? 793 01:06:01,378 --> 01:06:03,425 Ora, guardate qui. 794 01:06:23,222 --> 01:06:24,872 Il peso non ha segnato. 795 01:06:25,055 --> 01:06:27,768 - L'hai congelato? - Il metallo e' sempre "congelato", James. 796 01:06:27,888 --> 01:06:31,528 Ma si'. Ho rallentato ulteriormente la sua attivita' atomica. 797 01:06:33,218 --> 01:06:34,968 Ho ingannato la bilancia. 798 01:06:40,519 --> 01:06:42,507 - Funzionera' nel caveau? - Stesso principio. 799 01:06:42,627 --> 01:06:45,092 A una bilancia piu' grande serve piu' azoto. Ma si'. 800 01:06:45,212 --> 01:06:49,518 Ci servira' qualcuno nella camera sotto per congelare la bilancia prima di entrare. 801 01:06:49,638 --> 01:06:50,988 E' geniale, Thom. 802 01:06:51,430 --> 01:06:52,180 No... 803 01:06:53,145 --> 01:06:54,245 E' semplice. 804 01:06:59,982 --> 01:07:00,832 Thom... 805 01:07:02,295 --> 01:07:03,495 Cosa ci serve? 806 01:07:04,091 --> 01:07:08,083 Lance termiche, una tuta ignifuga e 500 litri di azoto liquido. 807 01:07:08,203 --> 01:07:08,903 500? 808 01:07:11,459 --> 01:07:14,210 - Ok, ci pensero' io. - Beh, questo e' buono e giusto 809 01:07:14,330 --> 01:07:17,254 ma finche' c'e' qualcuno nella camera che spruzza azoto liquido 810 01:07:17,374 --> 01:07:19,774 allora siamo uno in meno nella banca. 811 01:07:22,472 --> 01:07:23,425 Andro' io. 812 01:07:23,545 --> 01:07:25,895 No, ci servi qui a gestire il tutto. 813 01:07:28,773 --> 01:07:32,250 Ti ho chiesto tanto, ma vorresti andare nella camera? 814 01:07:34,805 --> 01:07:36,425 - No... - E' la minor quantita' di esposizione. 815 01:07:36,545 --> 01:07:39,545 - Walter, ha detto no. - Non andro' nella camera. 816 01:07:40,670 --> 01:07:41,820 Andra' Simon. 817 01:07:44,173 --> 01:07:45,773 Io andro' nella banca. 818 01:07:47,006 --> 01:07:49,524 - Non esiste che ti porti li'. - Non sto chiedendo. 819 01:07:49,644 --> 01:07:52,144 - Chi ti ha messo al comando? - Walter. 820 01:07:53,306 --> 01:07:56,560 Quando mi hai portato qui, e' diventata una mia responsabilita', 821 01:07:56,680 --> 01:08:01,130 e non saro' responsabile delle loro vite senza mettere la mia accanto a loro. 822 01:08:07,138 --> 01:08:10,888 Fammi essere chiaro cosi' sono assolutamente sicuro che capisci. 823 01:08:11,013 --> 01:08:13,162 Non possiamo piu' scappare dai tunnel. 824 01:08:13,282 --> 01:08:15,675 Quindi entreremo e usciremo dal tetto. 825 01:08:15,795 --> 01:08:18,220 E tutto prima che finisca la partita. 826 01:08:18,340 --> 01:08:19,840 Non c'e' un piano B. 827 01:08:20,651 --> 01:08:21,901 Se ci prendono, 828 01:08:22,524 --> 01:08:25,674 andremo dentro per molto tempo. 829 01:08:27,159 --> 01:08:29,209 Sei sicuro di essere preparato? 830 01:08:31,387 --> 01:08:32,487 E tu lo sei? 831 01:09:23,674 --> 01:09:24,724 Eccoli qui. 832 01:09:25,444 --> 01:09:27,894 Tieni conto che sono pezzi molto rari. 833 01:09:28,014 --> 01:09:28,864 Quanto? 834 01:09:29,512 --> 01:09:31,467 20.000 per tutto il set. 835 01:09:31,722 --> 01:09:34,335 Voglio che siano incisi. 836 01:09:59,624 --> 01:10:02,182 Sei sicuro che sia una buona idea bere shot 837 01:10:02,302 --> 01:10:05,402 la notte prima di commettere il crimine del secolo? 838 01:10:06,188 --> 01:10:07,638 Niente rimpianti... 839 01:10:08,091 --> 01:10:09,491 E' una tradizione. 840 01:10:10,381 --> 01:10:12,456 La notte prima di un viaggio pericoloso, 841 01:10:12,576 --> 01:10:16,211 i marinai bevevano rum e nominavano una cosa 842 01:10:16,331 --> 01:10:18,031 che avrebbero rimpianto. 843 01:10:19,915 --> 01:10:21,365 Ok, io rimpiango... 844 01:10:21,958 --> 01:10:25,877 quella notte in Thailandia quando mi sono svegliato con quel trans. 845 01:10:25,997 --> 01:10:26,997 Cosa c'e'? 846 01:10:27,433 --> 01:10:28,763 Non e' divertente. 847 01:10:28,883 --> 01:10:29,983 Ok, vado io. 848 01:10:32,680 --> 01:10:33,930 Io rimpiango... 849 01:10:37,021 --> 01:10:41,871 che non saro' in grado di guardare la Spagna vincere la Coppa del Mondo con mio padre. 850 01:10:44,638 --> 01:10:46,688 L'ha sognato per tutta la vita. 851 01:10:47,184 --> 01:10:50,550 Ma se non puo' essere qui per guardarla, 852 01:10:51,572 --> 01:10:54,022 la ascoltero' dalla sua vecchia radio. 853 01:10:54,934 --> 01:10:57,084 Forse in quel modo puo' sentirla, 854 01:10:59,373 --> 01:11:00,223 con me. 855 01:11:04,658 --> 01:11:08,258 Thom? Tu non rimpiangi di esserti unito a noi per il recupero? 856 01:11:08,378 --> 01:11:10,978 No, quella e' una cosa che non rimpiango. 857 01:11:11,138 --> 01:11:14,038 Ti dispiace se ti chiedo perche' hai accettato? 858 01:11:15,989 --> 01:11:16,939 Passione. 859 01:11:18,959 --> 01:11:20,759 E perche' era impossibile. 860 01:11:24,216 --> 01:11:25,166 Lorraine? 861 01:11:28,097 --> 01:11:29,547 Tu che dici, James? 862 01:11:32,597 --> 01:11:36,742 Questo e' il nostro 14esimo "recupero", come ti piace chiamarlo. 863 01:11:37,555 --> 01:11:38,955 Ma e' uno gigante. 864 01:11:41,020 --> 01:11:42,370 Nessun rimpianto. 865 01:11:46,212 --> 01:11:47,562 Nessun rimpianto. 866 01:11:53,831 --> 01:11:57,268 10 luglio, Spagna-Olanda. Finale della Coppa del Mondo Sudafrica 2010 867 01:11:57,388 --> 01:12:00,143 La squadra di calcio spagnola ora e' a Johannesburg. 868 01:12:00,263 --> 01:12:03,977 E' il nostro maggiore risultato dall'inizio dei mondiali. 869 01:12:04,097 --> 01:12:09,442 Volevamo mantenere vivo questo sogno, e oggi e' alla nostra portata. 870 01:12:09,562 --> 01:12:15,175 I nostri cuori sono con i nostri giocatori che ora stanno riposando. 871 01:12:15,691 --> 01:12:19,931 E si', la Spagna e' la favorita di questa finale. 872 01:12:33,151 --> 01:12:35,298 Metropolitana - Banca di Spagna 873 01:12:58,680 --> 01:12:59,630 E' l'ora. 874 01:13:22,393 --> 01:13:23,843 Siamo in posizione. 875 01:13:24,680 --> 01:13:27,592 Ok, sound check. Controllo uno. 876 01:13:27,712 --> 01:13:30,008 - Uno, controllato - Due, controllato. 877 01:13:30,128 --> 01:13:32,862 - Tre, controllato. - Quattro, non ancora. 878 01:13:39,305 --> 01:13:40,855 Ora sono controllato. 879 01:14:00,207 --> 01:14:03,107 Il Capitano anche controllato. Prime posizioni. 880 01:14:22,097 --> 01:14:26,755 E inizia la finale! Inizia la partita della nostra vita! 881 01:14:30,742 --> 01:14:33,008 Va bene, ragazzi. Ci siamo. 882 01:14:44,555 --> 01:14:45,405 Pronto? 883 01:14:49,847 --> 01:14:52,047 Ricordi cosa ho detto sul pensare? 884 01:15:11,891 --> 01:15:16,217 Senti, Gustavo, ho due squadre in attesa. 885 01:15:16,513 --> 01:15:18,963 E la banca e' sigillata ermeticamente. 886 01:15:43,305 --> 01:15:44,955 Ok, il foyer e' libero. 887 01:16:07,639 --> 01:16:10,039 Telecamere in loop. Avete 50 secondi. 888 01:16:12,587 --> 01:16:13,287 Via! 889 01:16:19,651 --> 01:16:22,351 - L'elicottero sta arrivando. - 30 secondi. 890 01:16:25,693 --> 01:16:28,543 La pattuglia successiva in arrivo. 10 secondi. 891 01:16:30,305 --> 01:16:31,352 Veloci... tre! 892 01:16:31,472 --> 01:16:32,772 Quasi su di voi. 893 01:16:36,440 --> 01:16:37,540 Ok, andiamo! 894 01:16:44,687 --> 01:16:46,837 Apettate. Aspettate... Aspettate! 895 01:16:48,019 --> 01:16:49,669 Aspettate. Aspettate... 896 01:16:50,638 --> 01:16:53,310 Va bene, ragazzi, il corridoio alla vostra destra. 897 01:16:53,430 --> 01:16:54,530 Terza porta. 898 01:17:32,033 --> 01:17:34,893 Va bene, ragazzi, vi stiamo tracciando sulla piantina. 899 01:17:35,013 --> 01:17:37,663 Va bene, iniziera' a diventare complicato. 900 01:17:46,055 --> 01:17:47,633 15 metri, dritti. 901 01:17:50,007 --> 01:17:52,224 Una svolta tra 12, 10 metri. 902 01:17:56,270 --> 01:17:58,155 A destra, 100 metri. 903 01:17:58,535 --> 01:18:00,780 100 metri? Mi prendi in giro? 904 01:18:04,732 --> 01:18:06,852 Il foyer e' sicuro. Il nostro turno e' finito. 905 01:18:06,972 --> 01:18:08,672 - A quanto sono? - 0-0. 906 01:18:08,792 --> 01:18:11,642 Il prossimo che parla di calcio e' licenziato. 907 01:18:12,891 --> 01:18:15,912 La gente e' eccitata, non ha senso farli innervosire ulteriormente. 908 01:18:16,032 --> 01:18:18,794 Non rompermi i coglioni, Munoz, concentrati! 909 01:18:31,894 --> 01:18:32,994 Porca troia! 910 01:18:33,138 --> 01:18:35,518 Sono 2 minuti indietro, perche' sta succedendo? 911 01:18:35,638 --> 01:18:37,338 Thom li sta rallentando. 912 01:18:47,104 --> 01:18:49,252 Fine del primo tempo! 913 01:18:50,762 --> 01:18:54,092 Spagna 0, Olanda 0! 914 01:18:58,042 --> 01:19:01,018 Ok, ragazzi, primo tempo. 60 minuti per uscire. 915 01:19:01,138 --> 01:19:03,138 Siamo in ritardo di 10 minuti. 916 01:19:12,786 --> 01:19:15,842 - Si', signore? - Siamo gia' stati rapinati? 917 01:19:16,680 --> 01:19:18,008 No, signor Direttore. 918 01:19:18,128 --> 01:19:20,435 Allora devono muoversi, il secondo tempo inizia presto. 919 01:19:20,555 --> 01:19:24,175 0-0... Gli olandesi ora stanno prevalendo. 920 01:19:29,680 --> 01:19:32,530 Ricontrollate tutte le telecamere e i sensori. 921 01:19:37,167 --> 01:19:38,767 Ha detto il punteggio? 922 01:19:46,035 --> 01:19:47,935 Pronti a procedere, tra tre. 923 01:20:15,517 --> 01:20:17,018 Vi vediamo di nuovo... 924 01:20:17,138 --> 01:20:20,508 46 minuti alla fine della partita. Andiamo. 925 01:20:41,946 --> 01:20:43,969 E inizia il secondo tempo! 926 01:20:58,207 --> 01:20:59,657 Andiamo, Cambridge. 927 01:21:20,172 --> 01:21:20,922 Thom! 928 01:21:22,555 --> 01:21:23,305 Thom? 929 01:21:24,366 --> 01:21:25,316 Guardami. 930 01:21:29,576 --> 01:21:30,776 Va tutto bene. 931 01:21:34,430 --> 01:21:35,280 Esatto. 932 01:21:54,486 --> 01:21:57,286 James, non muoverti! Il retro sta scivolando! 933 01:22:02,270 --> 01:22:03,070 Fermo! 934 01:22:07,321 --> 01:22:08,071 Thom? 935 01:22:10,508 --> 01:22:11,858 Come va la presa? 936 01:22:12,805 --> 01:22:14,848 Ancora non troppo buona. 937 01:22:38,136 --> 01:22:40,919 Grazie per avermi salvato... 938 01:22:41,356 --> 01:22:42,746 la vita, Thom. 939 01:22:45,097 --> 01:22:46,747 Ti comprero' dei fiori. 940 01:22:47,639 --> 01:22:49,330 Klaus, i codici? 941 01:22:50,271 --> 01:22:52,685 Ok, i codici cambiano ogni 33 minuti. 942 01:22:52,805 --> 01:22:55,550 Abbiamo 6 minuti prima che possa provare ad afferrare il prossimo. 943 01:22:55,670 --> 01:22:58,852 - Ma puoi afferrarli? - Quella e' un'altra questione. 944 01:22:58,972 --> 01:23:00,922 Puoi farcela. Puoi farcela... 945 01:23:04,972 --> 01:23:06,662 - Sei. - Sei... 946 01:23:07,597 --> 01:23:08,926 - Tre. - Tre... 947 01:23:11,562 --> 01:23:12,362 Sette. 948 01:23:13,253 --> 01:23:14,153 Sette... 949 01:23:17,248 --> 01:23:19,013 Uno... ancora uno... quanto tempo ho? 950 01:23:19,133 --> 01:23:20,183 15 secondi. 951 01:23:24,680 --> 01:23:25,430 10... 952 01:23:26,138 --> 01:23:29,977 Klaus, se non lo troviamo dovremo aspettare 31 minuti. 953 01:23:30,097 --> 01:23:31,397 Forza, tesoro... 954 01:23:32,749 --> 01:23:35,008 Quattro! E' quattro. Cristo! 955 01:23:37,827 --> 01:23:39,577 La telecamera e' in loop. 956 01:23:48,722 --> 01:23:51,622 Va bene. Sensori di movimento disattivati. Via! 957 01:24:12,984 --> 01:24:14,425 Verifica - Corretto 958 01:25:05,554 --> 01:25:06,604 Eccoli la'. 959 01:25:21,138 --> 01:25:23,751 Simon, sei libero di andare. 960 01:26:02,148 --> 01:26:06,166 21 minuti restanti. Sta prendendo troppo tempo. 961 01:26:08,680 --> 01:26:12,842 - Simon, quanti litri hai usato? - 80 percento. 962 01:26:13,227 --> 01:26:14,327 20 restanti. 963 01:26:20,333 --> 01:26:22,683 Non avrebbe dovuto funzionare ormai? 964 01:26:23,986 --> 01:26:24,686 Si'. 965 01:26:27,420 --> 01:26:28,820 Ma non l'ha fatto. 966 01:26:31,661 --> 01:26:32,461 Cazzo! 967 01:26:36,290 --> 01:26:37,790 Simon, quanto resta? 968 01:26:44,528 --> 01:26:45,378 Niente. 969 01:26:45,868 --> 01:26:46,818 E' tutto. 970 01:26:59,474 --> 01:27:00,474 Ben fatto. 971 01:27:14,017 --> 01:27:14,917 Aspetta! 972 01:27:21,847 --> 01:27:23,697 Volete vedere cosa vedo io. 973 01:27:27,214 --> 01:27:28,514 Sta funzionando. 974 01:27:33,888 --> 01:27:34,788 Va bene. 975 01:27:35,133 --> 01:27:36,083 Aspetta. 976 01:27:36,477 --> 01:27:37,877 Vado io per primo. 977 01:27:39,680 --> 01:27:41,580 Se mi sbaglio, e' colpa mia. 978 01:27:56,222 --> 01:27:58,560 La bilancia non si e' mossa. Procedete. 979 01:27:58,680 --> 01:28:02,130 Muovetevi in fretta. Durera' solo pochi minuti. Al lavoro! 980 01:28:15,384 --> 01:28:18,460 I sensori nel foyer sono attivati. 981 01:28:21,347 --> 01:28:23,300 Pattuglie 6 e 8 al foyer. 982 01:28:23,420 --> 01:28:25,520 E' stato rilevato del movimento. 983 01:28:33,243 --> 01:28:36,293 Ragazzi, questa cosa si sta sciogliendo in fretta. 984 01:28:46,763 --> 01:28:49,102 Abbiamo trovato l'intruso, signore. 985 01:28:49,222 --> 01:28:51,925 - Un piccione. - Come diavolo e' entrato? 986 01:28:54,442 --> 01:28:56,393 C'e' un'apertura nella cupola. 987 01:28:56,513 --> 01:28:58,863 Mostrami le telecamere della cupola. 988 01:29:05,972 --> 01:29:07,422 Sic parvis magna... 989 01:29:09,013 --> 01:29:10,163 L'ho trovato. 990 01:29:11,013 --> 01:29:12,113 E le monete? 991 01:29:21,284 --> 01:29:23,134 Walter, devi vedere questo. 992 01:29:25,220 --> 01:29:26,020 Cazzo. 993 01:29:26,860 --> 01:29:28,860 No, non c'e' nessuna apertura. 994 01:29:29,097 --> 01:29:30,768 Ma la vedo. 995 01:29:30,888 --> 01:29:34,465 - Hanno hackerato le telecamere. - Controllale tutte quante! 996 01:29:34,908 --> 01:29:36,685 Cosa intendi, ci hanno scoperto? 997 01:29:36,805 --> 01:29:40,152 Hanno trovato un buco nella cupola. Sanno che siete nell'edificio.. 998 01:29:40,272 --> 01:29:43,222 - Hanno mobilizzato le guardie. - Cosa facciamo? 999 01:29:46,106 --> 01:29:48,467 Dovete uscire dal caveau e arrendervi alle guardie. 1000 01:29:48,587 --> 01:29:52,133 No, non possiamo. Ci deve essere un'altra soluzione. 1001 01:29:52,253 --> 01:29:53,643 Dovete arrendervi. 1002 01:29:53,763 --> 01:29:56,763 E fatelo apertamente, o le guardie vi spareranno. 1003 01:29:59,097 --> 01:30:01,727 Questo non terra'! Dobbiamo uscire subito! 1004 01:30:01,847 --> 01:30:03,297 - Aspetta. - Cosa? 1005 01:30:05,091 --> 01:30:06,391 Dammi le monete. 1006 01:30:07,888 --> 01:30:11,338 Che diavolo stai facendo, James? Abbiamo perso, e' finita. 1007 01:30:12,633 --> 01:30:14,183 No, per me non lo e'. 1008 01:30:15,838 --> 01:30:17,638 Dammi le monete, Lorraine. 1009 01:30:18,530 --> 01:30:19,430 Dammele. 1010 01:30:20,138 --> 01:30:23,508 - Che diavolo significa? - Non avremo mai le monete. 1011 01:30:23,628 --> 01:30:25,893 Mi hanno ordinato di portarle all'ambasciata inglese. 1012 01:30:26,013 --> 01:30:27,467 Loro? Chi? 1013 01:30:28,379 --> 01:30:29,279 Sai chi. 1014 01:30:31,055 --> 01:30:33,917 - Avresti dovuto capirlo. - Pensavo fossi in pensione. 1015 01:30:34,037 --> 01:30:36,437 Non andiamo mai in pensione, Walter. 1016 01:30:38,638 --> 01:30:40,967 Dagli le monete, Lorraine! 1017 01:30:42,132 --> 01:30:44,175 Dagli le monete, Lorraine! 1018 01:30:51,472 --> 01:30:53,008 Oh, merda... 1019 01:31:04,524 --> 01:31:06,178 E' scattato l'allarme. 1020 01:31:06,298 --> 01:31:08,611 - Quei bastardi sono dentro. - Sono nel caveau. 1021 01:31:08,731 --> 01:31:11,967 Controllate il sistema! Codice 1! 1022 01:31:16,923 --> 01:31:19,473 Muoversi! Muoversi! Muoversi! Muoversi! 1023 01:31:46,888 --> 01:31:47,838 Ci siamo. 1024 01:32:04,847 --> 01:32:05,647 Merda. 1025 01:32:31,013 --> 01:32:32,413 Cosa stai facendo? 1026 01:32:33,555 --> 01:32:37,605 Ci sono una manciata di persone nel mondo che possono farlo nuotando. 1027 01:32:38,138 --> 01:32:40,038 E voi non siete due di loro. 1028 01:32:44,857 --> 01:32:46,457 Mi dispiace, Lorraine. 1029 01:32:49,097 --> 01:32:50,447 Davvero. Lo sono. 1030 01:32:53,288 --> 01:32:54,338 Vaffanculo. 1031 01:33:15,513 --> 01:33:18,449 E' finita. Chiamo la banca. Loro possono fermarlo. 1032 01:33:18,569 --> 01:33:19,719 Non ha senso! 1033 01:33:20,100 --> 01:33:24,350 Questa cosa e' autonoma. Non smettera' finche' il caveau non sara' pieno. 1034 01:34:00,555 --> 01:34:04,008 Thom, ascoltami, non possiamo fare niente da qui. 1035 01:34:04,128 --> 01:34:05,928 Pensi che non lo sappiamo? 1036 01:34:17,593 --> 01:34:20,707 Thom, Lorraine, state calmi! Vi tireremo fuori! 1037 01:34:21,138 --> 01:34:23,752 Avete circa 10 minuti prima di essere sommersi. 10 minuti. 1038 01:34:23,872 --> 01:34:25,822 - Ok. Ok! - Dobbiamo uscire! 1039 01:34:26,074 --> 01:34:30,018 Hai studiato il modellino 3D. Lo sai. Ci dev'essere un modo, una via. 1040 01:34:30,138 --> 01:34:35,151 Ok! Sto pensando! State tutti zitti! Zitti! Sto provando a pensare! 1041 01:34:39,430 --> 01:34:42,175 Ok, ok, Thom, facciamola semplice. 1042 01:34:42,597 --> 01:34:45,825 Leggi base della fisica, l'acqua finira' quando il caveau sara' pieno... 1043 01:34:45,945 --> 01:34:48,781 deve farlo, altrimenti la pressione fara' esplodere il caveau. 1044 01:34:48,901 --> 01:34:50,901 Grandioso, ma non ci salvera'. 1045 01:34:54,097 --> 01:34:57,175 Non ci sono sensori qui per misurare il livello dell'acqua... 1046 01:34:57,295 --> 01:34:59,395 quindi come sa quando spegnersi? 1047 01:35:03,555 --> 01:35:04,455 Il peso! 1048 01:35:05,597 --> 01:35:06,497 Il peso! 1049 01:35:07,124 --> 01:35:08,024 Il peso! 1050 01:35:08,981 --> 01:35:09,781 Simon! 1051 01:35:10,620 --> 01:35:12,925 - Sei ancora la', amico? - Si', certo. 1052 01:35:13,045 --> 01:35:15,945 Ok, applica piu' peso che puoi sulla bilancia. 1053 01:35:16,513 --> 01:35:18,021 Forza, ti prego! 1054 01:35:18,597 --> 01:35:19,397 Forza! 1055 01:35:21,013 --> 01:35:21,863 Rapido! 1056 01:35:22,243 --> 01:35:24,233 Rapido! Rapido! 1057 01:35:25,800 --> 01:35:29,643 Dobbiamo ingannare la bilancia, deve pensare che il caveau sia pieno! 1058 01:35:29,763 --> 01:35:32,613 Si tratta tutto della bilancia, deve esserlo. 1059 01:35:57,086 --> 01:35:58,536 E se ti sbagliassi? 1060 01:36:01,305 --> 01:36:03,631 Il caveau si sta riempendo, ma non vediamo ancora niente. 1061 01:36:03,751 --> 01:36:06,751 - Come sta andando? - Sto facendo cio' che posso. 1062 01:36:07,340 --> 01:36:09,890 Non e' abbastanza! Trova una soluzione! 1063 01:36:21,181 --> 01:36:23,758 Simon, l'acqua sta ancora salendo! 1064 01:36:32,107 --> 01:36:33,057 E' fatta! 1065 01:36:34,020 --> 01:36:34,920 Gustavo! 1066 01:36:37,433 --> 01:36:38,233 Merda! 1067 01:36:39,043 --> 01:36:41,743 Non ho piu' il controllo. Ce l'ha Gustavo. 1068 01:37:37,468 --> 01:37:40,318 E' tutto quello che ho, ragazzi. Mi dispiace. 1069 01:37:48,680 --> 01:37:49,630 Lorraine? 1070 01:37:52,097 --> 01:37:52,847 Thom? 1071 01:38:00,020 --> 01:38:01,120 Che succede? 1072 01:38:02,786 --> 01:38:04,286 Walter, non pensi... 1073 01:38:30,219 --> 01:38:32,069 Forza, papa', puoi farcela. 1074 01:38:48,680 --> 01:38:52,300 Si va ai tempi supplementari. Spagna 0, Olanda 0. 1075 01:39:10,626 --> 01:39:13,508 Gustavo, il caveau si sta svuotando. 1076 01:39:30,116 --> 01:39:34,166 Attenti, il caveau si sblocchera' automaticamente quando sara' vuoto. 1077 01:39:41,134 --> 01:39:42,084 Muoversi! 1078 01:39:56,452 --> 01:39:59,730 - Sono scappati. - Cosa vuol dire scappati? 1079 01:40:01,612 --> 01:40:04,762 Non ne ho idea, signore. Non ci sono corpi. Niente. 1080 01:40:11,650 --> 01:40:13,800 Devono essere da qualche parte... 1081 01:40:16,120 --> 01:40:17,261 No? 1082 01:40:31,928 --> 01:40:32,778 Walter? 1083 01:40:34,166 --> 01:40:35,016 Walter? 1084 01:40:35,939 --> 01:40:37,871 Thom? Lorraine? Mi sentite? 1085 01:41:02,178 --> 01:41:03,628 Figli di puttana... 1086 01:41:10,013 --> 01:41:13,352 - Thom? Lorraine? Mi sentite? - Si', ti sentiamo! 1087 01:41:13,472 --> 01:41:15,822 Ha funzionato! Simon ce l'ha fatta! 1088 01:41:15,942 --> 01:41:19,018 A tutte le unita', cercate in tutti i piani. 1089 01:41:19,138 --> 01:41:22,588 Anche le aree di servizio. Tutte le uscite sono bloccate. 1090 01:41:26,638 --> 01:41:29,088 Ok, ragazzi, vi tiriamo fuori da li'. 1091 01:41:30,056 --> 01:41:32,842 Walter, non c'e' modo di uscire. 1092 01:41:33,680 --> 01:41:34,500 Cosa facciamo? 1093 01:41:34,620 --> 01:41:36,871 Non lo so. State nella stanza. Non ci sono telecamere la'. 1094 01:41:36,991 --> 01:41:39,602 Li troveranno in 5 minuti. Klaus, falli uscire da li'. 1095 01:41:39,722 --> 01:41:40,550 Per dove? 1096 01:41:40,670 --> 01:41:43,009 L'edificio e' pieno di guardie. Non c'e' via di uscita. 1097 01:41:43,129 --> 01:41:45,579 Possono rompere una fottuta finestra. 1098 01:41:45,699 --> 01:41:48,227 Le finestre sono antiproiettile. Gli servono le chiavi per aprirle. 1099 01:41:48,347 --> 01:41:49,147 Cazzo! 1100 01:41:50,545 --> 01:41:51,645 Terzo piano. 1101 01:41:53,538 --> 01:41:54,338 Corri! 1102 01:41:57,347 --> 01:41:59,994 Fermi! Fermi! Non muovetevi! 1103 01:42:00,521 --> 01:42:03,916 Stanno scappando via verso il secondo piano! 1104 01:42:04,745 --> 01:42:08,195 - Eccoli! Nell'ala ovest! - Tutte le uscite sono bloccate. 1105 01:42:08,315 --> 01:42:09,115 Fermi! 1106 01:42:13,113 --> 01:42:15,013 Sono diretti al terzo piano! 1107 01:42:18,333 --> 01:42:21,933 - Vanno nell'ufficio del direttore. - Non hanno via d'uscita. 1108 01:42:29,261 --> 01:42:31,314 - Cosa stanno facendo? - Non lo so. 1109 01:42:31,434 --> 01:42:33,034 Bloccate il corridoio. 1110 01:42:33,670 --> 01:42:35,170 Non devono scappare. 1111 01:42:45,780 --> 01:42:46,680 Entrate. 1112 01:42:56,688 --> 01:43:01,517 ...Ramos passa... solo 10 minuti alla fine... 1113 01:43:06,859 --> 01:43:09,809 Sei impazzito? Ci sono migliaia di persone la'! 1114 01:43:10,138 --> 01:43:11,323 Gustavo, calmati. 1115 01:43:14,184 --> 01:43:16,876 A tutte le unita'. Sono scappati. 1116 01:43:17,527 --> 01:43:20,677 Stanno correndo tra la folla verso il maxi schermo. 1117 01:43:30,871 --> 01:43:32,171 La'! Eccoli la'! 1118 01:43:33,472 --> 01:43:34,672 La'! Sono la'! 1119 01:44:07,658 --> 01:44:08,758 Mi dispiace. 1120 01:44:09,513 --> 01:44:10,863 Nessun rimpianto. 1121 01:44:15,347 --> 01:44:16,647 ...va a Iniesta! 1122 01:44:17,962 --> 01:44:18,862 Iniesta! 1123 01:44:20,024 --> 01:44:20,924 Iniesta! 1124 01:44:45,524 --> 01:44:46,424 Andiamo! 1125 01:44:50,847 --> 01:44:52,918 Goal! 1126 01:44:59,625 --> 01:45:03,133 Gol di Iniesta! Spagna 1, Olanda 0! 1127 01:45:04,142 --> 01:45:07,859 Il giorno dopo 1128 01:45:08,263 --> 01:45:11,646 Palace Hotel - Madrid 1129 01:45:13,835 --> 01:45:16,435 Vuoi comprarmi quel drink ora, Margaret? 1130 01:45:16,797 --> 01:45:17,847 Ok. A dopo. 1131 01:45:18,263 --> 01:45:20,163 Non sto ancora festeggiando. 1132 01:45:21,886 --> 01:45:23,086 La Spagna si'. 1133 01:45:23,380 --> 01:45:25,103 Si', e anche noi. 1134 01:45:28,861 --> 01:45:32,511 Credi davvero in quelle stronzate per "la Regina e il paese"? 1135 01:45:33,910 --> 01:45:35,960 E credo nel fare il mio lavoro. 1136 01:45:37,025 --> 01:45:38,275 Mi hai usato... 1137 01:45:39,099 --> 01:45:40,299 dal principio. 1138 01:45:41,401 --> 01:45:44,351 Sapevamo che stavi per farlo. Noi non potevamo. 1139 01:45:46,346 --> 01:45:49,478 Va bene, rinegoziamo. 60-40. 1140 01:45:50,597 --> 01:45:54,342 Non hai niente con cui negoziare. James ha le monete. 1141 01:45:54,462 --> 01:45:56,562 E un oscuro senso della lealta'. 1142 01:45:58,754 --> 01:45:59,904 Devi sparire. 1143 01:46:00,203 --> 01:46:03,184 Sarai in cima di una breve lista di sospetti, e... 1144 01:46:03,304 --> 01:46:05,054 non possiamo proteggerti. 1145 01:46:07,484 --> 01:46:10,084 - E io pensavo fossimo amici. - Lo siamo. 1146 01:46:11,088 --> 01:46:14,073 Come ho detto, il paese prima. 1147 01:46:14,883 --> 01:46:15,883 Sbagliato. 1148 01:46:17,707 --> 01:46:20,342 Amicizia e famiglia prima. 1149 01:46:26,760 --> 01:46:31,675 Ambasciata inglese - Madrid 1150 01:46:45,820 --> 01:46:46,720 Signori. 1151 01:46:50,367 --> 01:46:52,884 - Hai le coordinate? - Solo un momento. 1152 01:46:58,402 --> 01:47:00,302 Piu' difficile del previsto. 1153 01:47:01,617 --> 01:47:02,567 Ma le ho. 1154 01:47:05,553 --> 01:47:07,003 Vuoi avere l'onore? 1155 01:47:21,138 --> 01:47:22,288 E' in Europa. 1156 01:47:25,823 --> 01:47:26,723 Francia. 1157 01:47:32,138 --> 01:47:32,988 Parigi? 1158 01:47:34,013 --> 01:47:34,913 Merda... 1159 01:47:36,129 --> 01:47:39,643 Secondo queste, Francis Drake seppelli' la sua fortuna 1160 01:47:39,763 --> 01:47:42,063 - sotto... - Sotto la torre Eiffel. 1161 01:47:47,245 --> 01:47:51,576 Ha scambiato le monete. Quel furbo bastardo! 1162 01:47:57,287 --> 01:48:04,077 Saint Tropez - Francia 1163 01:48:06,795 --> 01:48:07,695 Signore. 1164 01:48:10,138 --> 01:48:13,925 Sapevi tutto il tempo che James avrebbe provato a fregarti? 1165 01:48:14,045 --> 01:48:17,383 Ho pensato che avrebbe potuto. E' un brav'uomo. 1166 01:48:17,503 --> 01:48:22,198 Ma ha dato la sua lealta' a una bandiera e il codice d'onore che va con essa. 1167 01:48:22,963 --> 01:48:25,513 Come sei riuscito a scambiare le monete? 1168 01:48:26,248 --> 01:48:27,298 Cosa pensi? 1169 01:48:30,222 --> 01:48:31,185 Non lo so. 1170 01:48:31,305 --> 01:48:33,721 Ero li' tutto il tempo, non ho visto niente. 1171 01:48:33,841 --> 01:48:34,991 Certo che no. 1172 01:48:39,117 --> 01:48:39,767 Ok. 1173 01:48:40,168 --> 01:48:40,818 Ok. 1174 01:48:41,138 --> 01:48:43,018 Ci siamo tutti. Ecco qui. 1175 01:48:44,058 --> 01:48:44,858 Forza. 1176 01:48:47,628 --> 01:48:49,238 Va bene. 1177 01:48:54,013 --> 01:48:54,863 Europa. 1178 01:48:59,388 --> 01:49:02,088 Uno di noi va a casa, e' sepolto a Londra. 1179 01:49:02,769 --> 01:49:05,751 Credo sia il segno che dovrei chiamare mio padre. 1180 01:49:05,871 --> 01:49:08,271 - Dove a Londra, Klaus? Zooma. - Si'. 1181 01:49:14,263 --> 01:49:15,263 Oh, merda. 1182 01:49:24,421 --> 01:49:25,171 Dove? 1183 01:49:25,924 --> 01:49:27,467 Londra 2012 1184 01:49:27,587 --> 01:49:30,913 Un mese prima dei giochi olimpici Londra 2012 1185 01:49:38,837 --> 01:49:39,887 Miss Vogel? 1186 01:49:40,906 --> 01:49:41,602 Si'? 1187 01:49:41,722 --> 01:49:44,122 Benvenuta alla Banca di Inghilterra. 1188 01:49:44,263 --> 01:49:45,113 Grazie. 1189 01:51:02,512 --> 01:51:05,487 SubPassion ha tradotto per voi: 1190 01:51:07,992 --> 01:51:11,992 Traduzione: Michiel1981 1191 01:51:14,500 --> 01:51:19,500 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion