1 00:00:10,693 --> 00:00:12,275 아니, 얼, 마이크가 옳아 2 00:00:12,276 --> 00:00:14,992 돈이 아닌 인구 조절이 목적이지 3 00:00:14,993 --> 00:00:17,075 알겠어, 지금 어디쯤이야? 4 00:00:17,076 --> 00:00:19,292 20분쯤 남았어 5 00:00:21,243 --> 00:00:22,708 다 가서 전화할게 6 00:00:24,243 --> 00:00:25,575 끊을게 7 00:00:41,643 --> 00:00:43,058 이걸 어째 8 00:00:43,059 --> 00:00:44,758 괜찮아요, 그냥 가세요 9 00:00:45,259 --> 00:00:47,142 음주 운전으로 두 번 걸려서 더는 안 돼요 10 00:00:47,143 --> 00:00:49,392 진짜 괜찮으니까 빨리 가세요 11 00:00:49,393 --> 00:00:50,608 그럴 순 없죠 12 00:00:50,609 --> 00:00:51,942 돈이 좀 있을 거예요 13 00:00:51,943 --> 00:00:53,608 돈은 됐어요 14 00:01:02,293 --> 00:01:05,242 우린 괜찮아요 합의 중입니다 15 00:01:05,659 --> 00:01:07,158 이 차 운전자신가요? 16 00:01:07,543 --> 00:01:08,542 그렇죠 17 00:01:08,543 --> 00:01:10,208 면허증 좀 볼 수 있을까요? 18 00:01:10,593 --> 00:01:12,092 합의하고 있었는데 19 00:01:17,643 --> 00:01:19,642 술 냄새가 나는군요 20 00:01:19,759 --> 00:01:20,925 제발 봐주세요 21 00:01:20,926 --> 00:01:23,592 체포하진 않을 테니 경찰차에 타 주시죠 22 00:01:23,593 --> 00:01:24,925 따라오세요 23 00:01:25,843 --> 00:01:27,642 - 너무해요 - 천천히 얘기하시죠 24 00:01:27,643 --> 00:01:29,558 이봐요 안 그래도 된다고요 25 00:01:29,559 --> 00:01:30,858 알아서 합의한다니까요? 26 00:01:30,859 --> 00:01:32,325 우리가 합의할게요 27 00:01:32,326 --> 00:01:34,575 경찰이 처리하겠습니다 잠시 기다리시면... 28 00:01:39,776 --> 00:01:41,242 하여간 경찰이란 29 00:01:41,243 --> 00:01:44,192 음주 운전 단속만 잘하고 필요할 땐 곁에 없죠? 30 00:01:44,193 --> 00:01:45,858 이렇게 왔잖습니까? 31 00:01:46,276 --> 00:01:48,158 면허증과 차량 등록증 주세요 32 00:01:48,593 --> 00:01:49,875 잠깐 33 00:01:50,126 --> 00:01:52,458 불합리한 수색이란 말 몰라요? 34 00:01:52,509 --> 00:01:53,792 수정 헌법 4조요 35 00:01:53,793 --> 00:01:56,425 경찰 대학에서 안 배웠어요? 36 00:01:56,843 --> 00:02:00,092 이봐요 그건 내 사유물이에요 37 00:02:00,093 --> 00:02:02,092 면허증과 차량 등록증을... 38 00:02:15,159 --> 00:02:17,025 안 돼 아무한테도 말하지 않을게요 39 00:02:17,076 --> 00:02:19,408 제발 당신 차를 박아서 미안해요 40 00:02:28,176 --> 00:02:30,508 불합리한 수색이란 말 몰라요? 41 00:02:30,543 --> 00:02:31,875 수정 헌법 4조요 42 00:02:31,926 --> 00:02:33,675 경찰 대학에서 안 배웠어요? 43 00:02:33,709 --> 00:02:37,208 이봐요 그건 내 사유물이에요 44 00:02:37,259 --> 00:02:38,958 면허증과 차량 등록증을... 45 00:02:42,509 --> 00:02:44,425 안돼 아무한테도 말하지 않을게요 46 00:02:44,459 --> 00:02:46,625 제발 당신 차를 박아서 미안해요 47 00:02:47,193 --> 00:02:48,775 용의자는 더그 티먼스예요 48 00:02:48,809 --> 00:02:51,692 라우던빌 경찰서의 윌 클레멘트 경관과 49 00:02:51,726 --> 00:02:54,442 후방 접촉 사고를 낸 피터 베이트먼을 살해하고 50 00:02:54,476 --> 00:02:56,275 베이트먼의 차로 도주했습니다 51 00:02:56,476 --> 00:02:57,975 {\an8}본인 차는 왜 안 몰았을까요? 52 00:02:57,976 --> 00:02:59,692 사고로 트렁크가 안 닫혔어요 53 00:02:59,693 --> 00:03:01,377 덕분에 라우던빌 경찰서도 헤맸죠 54 00:03:01,393 --> 00:03:04,108 오늘 아침에야 겨우 차량을 특정해 수배했어요 55 00:03:04,109 --> 00:03:06,158 더그는 철갑탄을 사용했어요 56 00:03:06,193 --> 00:03:08,125 경관의 방탄복을 그대로 꿰뚫었죠 57 00:03:08,176 --> 00:03:09,625 그냥 양아치가 아니에요 58 00:03:09,676 --> 00:03:11,842 공권력에 정면으로 도전하려던 거죠 59 00:03:11,876 --> 00:03:13,842 트렁크 수색 장면을 틀어 봐 60 00:03:15,009 --> 00:03:17,625 음주 운전 단속만 잘하고 필요할 땐 곁에 없죠? 61 00:03:17,676 --> 00:03:18,792 이렇게 왔잖습니까? 62 00:03:18,793 --> 00:03:20,758 {\an8}면허증과 차량 등록증 주세요 63 00:03:20,759 --> 00:03:24,125 {\an8}잠깐, 불합리한 수색이란 말 몰라요? 64 00:03:24,126 --> 00:03:25,175 {\an8}수정 헌법 4조요 65 00:03:25,226 --> 00:03:26,449 {\an8}경찰 대학에서 안 배웠어요? 66 00:03:27,143 --> 00:03:30,525 {\an8}이봐요 그건 내 사유물이에요 67 00:03:30,526 --> 00:03:31,942 {\an8}면허증과 차량 등록증을... 68 00:03:31,943 --> 00:03:33,442 {\an8}정지해 69 00:03:34,309 --> 00:03:36,225 {\an8}'필요할 땐 곁에 없죠'? 70 00:03:36,559 --> 00:03:40,225 {\an8}경찰이 뭔가 실수했거나 자기 혼자 실망한 적이 있나 봐 71 00:03:40,643 --> 00:03:42,358 {\an8}혹시 범죄 피해자였나? 72 00:03:42,393 --> 00:03:43,992 {\an8}별 기록은 못 찾았어요 73 00:03:44,043 --> 00:03:45,408 {\an8}전과도 없고요 74 00:03:45,409 --> 00:03:48,625 {\an8}8개월 전 마지막 소재지였던 코블스미스를 떠났지만 75 00:03:48,659 --> 00:03:50,242 {\an8}전입 예정지는 없었어요 76 00:03:50,243 --> 00:03:52,708 {\an8}사회보장연금에도 가입하지 않았고 77 00:03:52,709 --> 00:03:54,736 {\an8}SNS도 전혀 안 하네요 78 00:03:54,793 --> 00:03:56,408 {\an8}자연인 수준이에요 79 00:03:56,993 --> 00:03:58,075 {\an8}좋은 소식은 아니군 81 00:03:58,126 --> 00:03:59,158 {\an8}가족은 없나? 82 00:03:59,209 --> 00:04:01,125 {\an8}미혼에 아이도 없고 83 00:04:01,159 --> 00:04:02,792 {\an8}6살에 아버지를 여의었고 84 00:04:02,826 --> 00:04:04,892 {\an8}17살에 뇌졸중으로 쓰러진 어머니는 85 00:04:04,893 --> 00:04:06,725 {\an8}애리조나의 이모와 살고 있어요 86 00:04:06,776 --> 00:04:09,108 {\an8}어머니의 거주지와 핸드폰을 감시 중입니다 87 00:04:09,109 --> 00:04:11,108 {\an8}더그의 형제자매는 모르겠네요 88 00:04:15,859 --> 00:04:19,975 {\an8}더그는 경찰이 트렁크를 뒤지자 이성을 잃었어 89 00:04:20,193 --> 00:04:23,114 {\an8}해나, 크로스비, 클린턴은 저 차량을 찾아서 90 00:04:23,159 --> 00:04:25,292 {\an8}더그가 신경 쓰던 걸 알아내 91 00:04:25,326 --> 00:04:28,208 {\an8}라우던빌 경찰서에선 별것 없었대요 92 00:04:28,243 --> 00:04:30,125 {\an8}우리가 보면 다르겠죠 93 00:04:31,243 --> 00:04:33,492 {\an8}누가 수배서를 보고 제보했어요 94 00:04:33,543 --> 00:04:36,242 {\an8}더그의 라우던빌 소재 자택 주소입니다 95 00:04:36,826 --> 00:04:38,708 {\an8}겁먹은 건지 상처 입은 건지 96 00:04:38,743 --> 00:04:40,825 {\an8}그냥 잠을 설친 건지 모르겠군 97 00:04:41,659 --> 00:04:43,892 {\an8}어서 찾아서 물어보자고 98 00:04:45,176 --> 00:04:47,892 {\an8}수배서를 보자마자 연락드렸지만 99 00:04:47,893 --> 00:04:49,425 {\an8}아슬아슬하게 놓치셨어요 100 00:04:49,476 --> 00:04:50,842 {\an8}굳이 말하자면요 101 00:04:50,893 --> 00:04:53,225 {\an8}어제 아침에 방을 뺐거든요 102 00:04:53,226 --> 00:04:54,842 {\an8}정말 착한 청년이었죠 103 00:04:54,893 --> 00:04:57,142 {\an8}더그는 언제부터 여기 살았나요? 104 00:04:57,143 --> 00:04:58,425 {\an8}3개월 됐죠 105 00:04:58,476 --> 00:05:01,558 {\an8}방세는 늘 현금으로 제때 냈어요 106 00:05:01,593 --> 00:05:03,525 {\an8}잘 안 들어왔고요 107 00:05:03,576 --> 00:05:05,992 {\an8}방을 빼는 이유는 말하던가요? 108 00:05:06,743 --> 00:05:08,908 {\an8}좀 우울해 보였어요 109 00:05:08,909 --> 00:05:12,075 {\an8}이젠 남은 게 없다고 하더라고요 110 00:05:12,126 --> 00:05:13,792 {\an8}굳이 말하자면요 111 00:05:14,326 --> 00:05:15,292 {\an8}내 수호천사 112 00:05:15,293 --> 00:05:16,909 {\an8}이걸 놓고 갔군요 113 00:05:17,326 --> 00:05:18,708 {\an8}직장은 있었나요? 114 00:05:18,743 --> 00:05:19,992 {\an8}모르겠어요 115 00:05:20,043 --> 00:05:23,392 {\an8}올버니에서 공무원이 되고 싶다곤 했죠 116 00:05:24,476 --> 00:05:26,008 {\an8}공무원이 되려 했다고요? 117 00:05:26,009 --> 00:05:27,425 {\an8}네, 올버니에서요 118 00:05:27,426 --> 00:05:29,175 {\an8}가끔 올버니에도 갔어요 119 00:05:29,176 --> 00:05:31,092 {\an8}아마 면접 때문이었겠죠? 120 00:05:38,843 --> 00:05:41,442 {\an8}불합리한 수색이라고 운운하는 청년이 121 00:05:41,443 --> 00:05:43,692 {\an8}공무원을 하겠다니 안 어울리네요 122 00:05:44,576 --> 00:05:46,492 {\an8}현지 경찰이 더그의 차에서 찾은 거예요 123 00:05:46,493 --> 00:05:47,742 {\an8}증거물 124 00:05:47,743 --> 00:05:50,992 {\an8}더그는 정부 관계자는커녕 정부 파괴자가 되려던 것 같아요 125 00:05:50,993 --> 00:05:52,942 {\an8}놈의 인터넷상 본거지를 찾았어요 126 00:05:52,943 --> 00:05:54,658 {\an8}프릭션이란 사이트예요 128 00:05:54,659 --> 00:05:56,492 {\an8}- 포르노 사이트예요? - 비슷해요 129 00:05:56,493 --> 00:05:59,442 {\an8}게이머들이 게임 얘기를 하는 게임 전문 사이트예요 130 00:05:59,443 --> 00:06:02,542 {\an8} 더그는 서비스를 종료한 게임 게시판에서 활동했는데 131 00:06:02,543 --> 00:06:05,842 {\an8}파헤쳐 보니 그냥 반정부적 불평뿐이네요 132 00:06:05,843 --> 00:06:08,058 {\an8}- 불평이야, 모의야? - 모의는 없어요 133 00:06:08,059 --> 00:06:10,475 {\an8}정부를 욕하고 총 얘기나 나눴더군요 134 00:06:10,476 --> 00:06:13,508 {\an8}빅 브라더가 오면 가정을 지켜야 한다면서요 135 00:06:13,509 --> 00:06:16,558 {\an8}방세랑 화장실 배관만 처리해 주면 전 집을 내주겠어요 136 00:06:16,593 --> 00:06:18,808 {\an8}그럼 올버니에 간 이유도 수상쩍군 137 00:06:18,809 --> 00:06:22,858 {\an8}공공 기관이나 공무원 등 표적을 물색했을지도 몰라 138 00:06:23,276 --> 00:06:24,525 {\an8}별것 없네요 139 00:06:24,526 --> 00:06:26,942 {\an8}안 빤 옷가지랑 세면도구 정도예요 140 00:06:26,943 --> 00:06:28,818 {\an8}남성용 보디 미스트도 한 통 있고요 141 00:06:28,826 --> 00:06:30,275 {\an8}이건 대체 용도가 뭐죠? 142 00:06:30,276 --> 00:06:32,575 {\an8}샤워하고 써요 샤워 대신 써요? 143 00:06:32,576 --> 00:06:34,825 {\an8}사생활은 존중합시다 144 00:06:35,943 --> 00:06:38,025 증거물 145 00:06:40,593 --> 00:06:42,758 장례식 미사 안내문이네요 146 00:06:42,759 --> 00:06:45,375 스펜서 기븐스 펜실베이니아, 클리프턴 147 00:06:45,759 --> 00:06:48,175 더그가 방을 뺀 날짜입니다 148 00:06:49,009 --> 00:06:51,008 사랑하는 스펜서 기븐스를 기리며 149 00:06:51,009 --> 00:06:53,875 집주인은 이날 더그가 '전부 끝났다'고 말했댔지 150 00:06:55,959 --> 00:06:58,942 {\an8}남편 스펜서는 2주쯤 전에 사망했어요 151 00:06:58,943 --> 00:07:00,142 {\an8}펜실베이니아, 클라크스서밋 152 00:07:00,143 --> 00:07:01,608 {\an8}더그와는 고등학교 동창이었죠 153 00:07:01,609 --> 00:07:04,725 포코노파인스 고등학교에서 총기 난사 사건을 겪었대요 154 00:07:04,726 --> 00:07:06,358 총기 난사요? 155 00:07:06,359 --> 00:07:09,075 네, 같이 벽장에 숨었댔죠 156 00:07:09,076 --> 00:07:10,825 스펜서는 더그를 달랬고 157 00:07:10,826 --> 00:07:14,242 스펜서가 다치자 더그가 지혈해서 살렸대요 158 00:07:14,409 --> 00:07:16,575 그렇게 친구가 된 건가요? 159 00:07:18,259 --> 00:07:19,375 엄마? 160 00:07:26,376 --> 00:07:27,925 유대감이야 있었죠 161 00:07:27,926 --> 00:07:31,925 더그는 스펜서를 살렸고 스펜서도 그걸 잊지 않았지만 162 00:07:31,926 --> 00:07:33,675 공통분모는 그게 다였어요 163 00:07:34,259 --> 00:07:36,275 스펜서는 자기 연민에 빠지거나 164 00:07:36,276 --> 00:07:38,142 남을 탓하지 않았거든요 165 00:07:38,143 --> 00:07:39,475 탓하다니요? 166 00:07:39,476 --> 00:07:41,558 부상으로 만성 통증에 시달렸어요 167 00:07:42,059 --> 00:07:43,692 진통제를 쓰다가 168 00:07:44,526 --> 00:07:46,142 중독돼 버렸죠 169 00:07:47,476 --> 00:07:50,194 중독에서 벗어나려고 온 힘을 다해 싸웠지만 170 00:07:50,776 --> 00:07:52,642 과다 복용으로 죽어 버린 거예요 171 00:07:58,209 --> 00:08:00,208 정말 유감입니다 172 00:08:01,126 --> 00:08:04,125 더그는 무엇에 그토록 분노했나요? 173 00:08:05,493 --> 00:08:08,708 정부는 학교 총기 난사를 막을 수 있으면서도 174 00:08:08,709 --> 00:08:10,125 의지가 없다고 했어요 175 00:08:10,426 --> 00:08:11,625 말도 안 되죠 176 00:08:11,676 --> 00:08:13,208 장례식장에서도 만나셨나요? 177 00:08:13,259 --> 00:08:15,942 네, 오히려 제가 위로해 줬죠 178 00:08:16,893 --> 00:08:19,608 더그가 그러더군요 179 00:08:20,393 --> 00:08:23,358 스펜서가 영원히 기억되게 하겠다고요 180 00:08:25,526 --> 00:08:27,308 계획도 말했나요? 181 00:08:27,921 --> 00:08:29,836 그냥 한 소리였겠죠 182 00:08:29,837 --> 00:08:32,619 남편이 뭔가의 상징이 되는 건 싫어요 183 00:08:36,054 --> 00:08:37,386 저 사진은 184 00:08:37,604 --> 00:08:38,853 언제 찍은 건가요? 185 00:08:38,875 --> 00:08:41,323 총기 난사 사건 1주년 추모식요 186 00:08:41,325 --> 00:08:45,324 괜찮다는 걸 보여 주려고 교복을 입고 찍은 사진이에요 187 00:08:46,792 --> 00:08:48,207 괜찮지도 않으면서요 188 00:08:52,408 --> 00:08:54,091 포코노파인스 고등학교 189 00:08:54,142 --> 00:08:56,591 17살 학생이 AR-15 난사 190 00:08:56,808 --> 00:09:00,174 학생 12명과 교사 2명이 죽고 스스로 자살함 191 00:09:00,225 --> 00:09:01,841 20명이 부상 192 00:09:02,142 --> 00:09:04,591 더그가 트라우마에 시달릴 만하군 193 00:09:04,642 --> 00:09:08,224 스펜서까지 죽으니까 결국 폭발한 거야 194 00:09:08,275 --> 00:09:10,224 일촉즉발의 심리 상태였겠지 195 00:09:10,275 --> 00:09:12,157 학교에 처음 도착한 경찰은 196 00:09:12,192 --> 00:09:15,241 지원이 도착한 뒤에야 범인을 제압하러 갔대요 197 00:09:15,242 --> 00:09:16,791 그땐 그게 정석이었어요 198 00:09:16,825 --> 00:09:20,657 경찰의 개입이 늦었다는 이유로 원한을 품었을지도 몰라 199 00:09:20,708 --> 00:09:24,041 장례식장에서 돌아가던 길 경찰과 만나 폭발한 거죠 200 00:09:24,658 --> 00:09:28,207 크로스비, 경찰이 찍은 트렁크 영상을 띄워 봐 201 00:09:32,408 --> 00:09:34,057 잠깐 멈춰봐 202 00:09:36,258 --> 00:09:38,507 좋아, 이쪽을 확대해 봐 203 00:09:38,558 --> 00:09:40,641 포코노파인스 204 00:09:43,342 --> 00:09:46,507 학교 셔츠라? 차에서 회수한 물품 중에 있었나? 205 00:09:46,558 --> 00:09:48,174 확실히 없었어요 206 00:09:48,225 --> 00:09:50,391 도주하며 챙긴 모양이에요 207 00:09:50,392 --> 00:09:52,591 애착이 있는 물건이었을까요? 208 00:09:53,325 --> 00:09:55,607 숨기고 싶은 물건이었거나 209 00:09:55,992 --> 00:09:59,191 그래서 경찰이 트렁트를 뒤질 때 그렇게 화냈을까요? 210 00:09:59,192 --> 00:10:01,774 다음 계획을 들킬까 봐? 211 00:10:08,792 --> 00:10:11,207 더그를 마지막으로 본게 2년 전이네요 212 00:10:11,242 --> 00:10:14,057 {\an8}총기 난사 사건 주기 때마다 왔는데 말이죠 213 00:10:14,058 --> 00:10:15,757 추모식을 하거든요 214 00:10:16,342 --> 00:10:19,307 더그가 학교에 해를 끼칠까 염려됩니다 215 00:10:19,808 --> 00:10:21,391 저도 걱정이에요 216 00:10:21,392 --> 00:10:22,891 안전 대책은 마련했죠 217 00:10:22,892 --> 00:10:24,807 경비를 늘리고 총격 대비 훈련도 했어요 218 00:10:24,808 --> 00:10:26,141 잘하셨네요 219 00:10:26,558 --> 00:10:28,007 일단 앉으세요 220 00:10:28,008 --> 00:10:29,257 감사합니다 221 00:10:29,425 --> 00:10:32,274 더그가 추모식에 오지 않는 이유가 뭘까요? 222 00:10:32,325 --> 00:10:34,524 추모식에서 연설하는 걸 금지해서죠 223 00:10:34,525 --> 00:10:37,407 더그의 연설이 유족 입장에선 좀 불쾌했거든요 224 00:10:38,942 --> 00:10:40,324 어땠길래요? 225 00:10:40,408 --> 00:10:43,107 더그는 정부가 청소년들을 위축시키기 위해 226 00:10:43,158 --> 00:10:45,191 총기 난사를 방임한다고 주장했어요 227 00:10:45,242 --> 00:10:47,574 더그의 주장에 동조하는 사람도 있었나요? 228 00:10:47,608 --> 00:10:48,774 한 명 있었죠 229 00:10:48,825 --> 00:10:49,774 더그의 연설을 금지하자 230 00:10:49,775 --> 00:10:52,424 졸업생 중 하나가 표현의 자유를 억압했다며 231 00:10:52,425 --> 00:10:54,174 고소하겠다고 으르더군요 232 00:10:54,792 --> 00:10:56,424 그분을 만나 보고 싶네요 233 00:10:56,458 --> 00:10:57,757 얼 핸슨이에요 234 00:10:58,092 --> 00:11:01,124 학구를 설득해 교사들을 무장시키려던 사람이죠 235 00:11:01,125 --> 00:11:03,924 다행히 작년에 다른 학구로 이사했어요 236 00:11:04,458 --> 00:11:06,207 졸업생 명부에서 찾아볼게요 237 00:11:06,675 --> 00:11:07,957 부탁드립니다 238 00:11:11,025 --> 00:11:12,691 더그가 참석했던 추모식의 239 00:11:12,742 --> 00:11:14,441 영상 자료는 있나요? 240 00:11:18,442 --> 00:11:20,024 더그 사건으로 241 00:11:20,825 --> 00:11:22,691 바뀌는 건 없어 242 00:11:22,692 --> 00:11:24,574 그냥 계획을 앞당기면 돼 243 00:11:25,442 --> 00:11:27,524 난 준비됐어 하나도 안 무서워 244 00:11:27,525 --> 00:11:28,841 난 무서워 245 00:11:28,858 --> 00:11:32,341 마이크 나도 더그가 옳았다고 생각하지만 246 00:11:32,875 --> 00:11:34,924 덕분에 괜한 이목이 쏠렸어 247 00:11:35,425 --> 00:11:37,457 잠잠해질 때까지 잠깐 멈추자는 거야 248 00:11:37,958 --> 00:11:39,341 알겠어, 마이크? 249 00:11:39,708 --> 00:11:41,341 멈출 순 없어, 얼 250 00:11:42,375 --> 00:11:43,791 손 뗄거면 빠져 251 00:11:47,542 --> 00:11:49,057 그러라면 252 00:11:49,108 --> 00:11:50,691 빠져야겠지 253 00:11:53,308 --> 00:11:54,307 얼 254 00:11:56,475 --> 00:11:58,274 - 쏴, 더그 - 장난 집어치워 255 00:11:58,275 --> 00:12:00,307 - 쏘라고, 더그! - 미쳤어? 256 00:12:04,608 --> 00:12:05,691 어서 쏴 257 00:12:05,725 --> 00:12:07,224 쏴 죽여 버려 258 00:12:07,275 --> 00:12:10,091 빨리 얼을 쏴 잘못하다간 일을 망쳐 259 00:12:20,342 --> 00:12:21,707 더그 260 00:12:22,592 --> 00:12:24,041 신경 쓰지 마 261 00:12:24,925 --> 00:12:26,441 이제 시작일 뿐이니까 262 00:12:31,108 --> 00:12:33,974 정부는 얼마든지 총기 난사를 예방할 수 있으면서 263 00:12:33,975 --> 00:12:35,191 손을 쓰지 않습니다 264 00:12:35,192 --> 00:12:38,607 탄환과 총의 유통을 금지할 수 있으면서 265 00:12:38,642 --> 00:12:41,641 우리를 위축시키려는 겁니다 266 00:12:41,692 --> 00:12:45,024 우리의 조부모님 세대는 원자폭탄을 두려워하며 267 00:12:45,025 --> 00:12:46,907 책상 밑에 숨어 벌벌 떨었죠 268 00:12:46,958 --> 00:12:49,291 오늘날 우리는 총기 난사를 두려워하며 269 00:12:49,292 --> 00:12:51,491 교실에 숨어 벌벌 떱니다 270 00:12:51,492 --> 00:12:53,291 국민들이 겁에 질릴수록 271 00:12:53,325 --> 00:12:55,491 정부가 통제하기 쉽기 때문입니다 272 00:12:55,542 --> 00:12:56,657 일리는 있군 273 00:12:57,792 --> 00:13:00,124 자라나는 아이들이 겁에 질려선 안 되지 274 00:13:00,825 --> 00:13:02,374 총기 난사 사건이 터지면 275 00:13:02,408 --> 00:13:06,591 밤새 잠도 못 자고 홈스쿨링 정보를 찾아보곤 하죠? 276 00:13:06,808 --> 00:13:08,891 앤절린과 고민은 해 봤지 277 00:13:08,925 --> 00:13:12,474 아나이스도 곧 유치원생인데 이젠 유치원도 위험해요 278 00:13:12,892 --> 00:13:16,557 아동용 방탄 가방과 후드 티도 나오더군 279 00:13:17,108 --> 00:13:19,807 저런 사건이 터지면 새벽 3시까지도 검색한대요 280 00:13:20,525 --> 00:13:21,807 하나 살 뻔했어 281 00:13:22,442 --> 00:13:25,274 탤리가 어떻게 받아들일지 무섭더라고 282 00:13:25,575 --> 00:13:26,907 탤리마저 283 00:13:27,908 --> 00:13:29,491 겁에 질릴까 봐 284 00:13:30,208 --> 00:13:32,291 얼 핸슨을 찾았습니다 285 00:13:32,958 --> 00:13:34,291 뜬금없는 곳에 있네요 286 00:13:35,125 --> 00:13:36,957 영문을 모르겠어요 287 00:13:36,958 --> 00:13:38,457 방금 경찰한테 들었는데 288 00:13:38,492 --> 00:13:41,657 라우던빌 인근 뉴욕의 숲에서 얼의 시신을 발견했대요 289 00:13:42,042 --> 00:13:44,124 어제 사냥한다고 출발했는데 290 00:13:44,825 --> 00:13:46,174 누구와 갔죠? 291 00:13:46,675 --> 00:13:48,007 모르겠어요 292 00:13:49,225 --> 00:13:52,091 어떡해요 곧 딸애가 학교에서 돌아오는데 293 00:13:52,558 --> 00:13:54,891 어디 연락이라도 해 드릴까요? 294 00:13:54,925 --> 00:13:56,307 가족이나... 295 00:13:56,475 --> 00:13:58,424 앨런타운에 오빠가 있어요 296 00:13:59,675 --> 00:14:01,307 - 도와드릴게요 - 감사합니다 297 00:14:01,308 --> 00:14:03,174 - 이분인가요? - 맞아요 298 00:14:04,325 --> 00:14:07,574 라우던빌 경찰서에서 얼의 신원을 확인했어요 299 00:14:07,608 --> 00:14:10,157 철갑탄을 두 발 맞았대요 300 00:14:11,575 --> 00:14:13,907 그냥 빨리 와 줘, 마크 301 00:14:18,075 --> 00:14:19,957 핸슨 씨 혹시 오늘 남편분이 302 00:14:19,958 --> 00:14:22,907 더그 티먼스와 있지는 않았을까요? 303 00:14:22,958 --> 00:14:25,507 더그 티먼스요? 그 사람은 왜요? 304 00:14:25,508 --> 00:14:28,557 아직 모릅니다만 두 분은 친구였죠? 305 00:14:28,592 --> 00:14:29,924 같이 사냥하러 다녔죠 306 00:14:29,925 --> 00:14:34,757 성은 모르겠지만 마이크라는 남자도 함께였고요 307 00:14:35,342 --> 00:14:36,757 올버니에 산댔어요 308 00:14:39,308 --> 00:14:41,257 마이크에 대해 더 아시는 건 없나요? 309 00:14:41,308 --> 00:14:43,574 남편분이 뭔가 말씀하셨다던가? 310 00:14:44,525 --> 00:14:45,907 외국인과 결혼해서 311 00:14:46,775 --> 00:14:48,607 사냥할 땐 그 아내가 도시락을 싸 줬대요 312 00:14:48,658 --> 00:14:50,657 얼이 곧잘 남긴 걸 싸 왔는데 313 00:14:51,075 --> 00:14:54,524 고기 젤리 같은 이상한 외국 음식이었죠 314 00:14:55,075 --> 00:14:56,441 홀로데츠요? 315 00:14:56,825 --> 00:14:58,574 그런 이름이었어요 316 00:14:58,608 --> 00:15:00,774 우크라이나식 아스픽이에요 317 00:15:04,375 --> 00:15:06,591 오빠네요, 잠깐 받을게요 318 00:15:09,258 --> 00:15:11,757 언제부터 우크라이나 요리에 정통했대? 319 00:15:12,008 --> 00:15:14,474 우크라이나에서 온 친구가 있거든요 320 00:15:14,508 --> 00:15:16,424 또 못 들어 본 친구로군 321 00:15:16,475 --> 00:15:17,841 안 물어봤잖아요 322 00:15:20,092 --> 00:15:23,657 우크라이나인과 결혼한 올버니의 마이크라 323 00:15:25,075 --> 00:15:26,907 해나한테 맡기자고 324 00:15:26,942 --> 00:15:27,941 잘됐네요 325 00:15:29,858 --> 00:15:31,274 작은 거로 326 00:15:42,458 --> 00:15:43,874 음식은 안 모자라요? 327 00:15:47,592 --> 00:15:49,374 미국식 사과파이 더 드려요? 328 00:15:49,425 --> 00:15:51,507 배부르네요 고마워요, 리나 329 00:15:53,458 --> 00:15:55,591 너무 마르셨어요 330 00:16:00,108 --> 00:16:01,224 얼은 잘 지내죠? 331 00:16:03,775 --> 00:16:05,391 얼 핸슨요? 332 00:16:06,475 --> 00:16:07,641 잘 지내죠 333 00:16:08,442 --> 00:16:10,807 만나면 안부 전해 주세요 334 00:16:14,525 --> 00:16:16,024 더그 씨, 너무 말랐지? 335 00:16:16,408 --> 00:16:17,857 더 드셔야 하는데 336 00:16:17,858 --> 00:16:19,624 너무 잘 먹이면 337 00:16:19,675 --> 00:16:21,207 눌러살지도 몰라 338 00:16:25,958 --> 00:16:27,424 이만 자자 339 00:16:29,375 --> 00:16:30,707 빨리 와 340 00:16:40,608 --> 00:16:41,691 올버니 341 00:16:44,692 --> 00:16:46,307 교육부 342 00:17:02,625 --> 00:17:04,324 - 이젠 멈출 수 없어 - 흔들리지마 344 00:17:04,325 --> 00:17:06,741 - 이럴 생각이 아니었는데 - 여유를 가져, 괜찮아 345 00:17:06,742 --> 00:17:08,241 - 이젠 모르겠어 - 그러지마 346 00:17:08,291 --> 00:17:09,207 난 혼자야 347 00:17:09,208 --> 00:17:10,957 혼자라니? 내가 있잖아 349 00:17:16,041 --> 00:17:18,891 저번에 사간 건 영 별로였어요 350 00:17:18,942 --> 00:17:20,607 덩어리가 너무 컸거든요 351 00:17:20,642 --> 00:17:22,141 잘 썰어 주세요 352 00:17:22,192 --> 00:17:25,357 최대한 잘게 썰어야 해요 353 00:17:28,192 --> 00:17:29,974 홀로데츠라로 만드시나요? 354 00:17:30,558 --> 00:17:32,524 젤라틴이랑 억양으로 알았어요 355 00:17:32,975 --> 00:17:34,124 우크라이나에서 오셨죠? 356 00:17:34,142 --> 00:17:35,357 맞아요 357 00:17:36,325 --> 00:17:38,374 홀로데츠는 어떻게 아세요? 358 00:17:38,375 --> 00:17:40,657 친구 덕분에 좋아하게 됐죠 359 00:17:43,158 --> 00:17:44,374 얼 핸슨인데 360 00:17:44,408 --> 00:17:45,824 혹시 아세요? 361 00:17:50,458 --> 00:17:53,324 장바구니가 가득하군요 리나 씨 362 00:17:53,325 --> 00:17:55,124 손님이라도 있나요? 363 00:18:04,175 --> 00:18:05,591 FBI다, 꼼짝 마! 364 00:18:06,092 --> 00:18:08,141 - 빨리 꿇어! - 손 들어! 365 00:18:08,142 --> 00:18:10,341 - 저항 안 할게요 - 바닥 보고 엎드려! 366 00:18:10,342 --> 00:18:11,757 말 들어 367 00:18:21,658 --> 00:18:23,074 이상 무! 368 00:18:23,825 --> 00:18:25,207 이상 무! 369 00:18:28,658 --> 00:18:32,124 여기는 L1 용의자 더그를 놓쳤다 370 00:18:32,125 --> 00:18:33,074 팀장님 371 00:18:47,308 --> 00:18:49,341 S1, 무기도 사라졌다 372 00:18:51,142 --> 00:18:53,641 더그가 장난감을 들고 사라졌네요 373 00:18:54,575 --> 00:18:57,941 올버니 관공서를 분석해서 폴더마다 정리해 놨군 374 00:18:57,942 --> 00:19:00,907 각 건물에 입주한 기관 수와 375 00:19:02,775 --> 00:19:06,241 직원 수와 비상사태 대처 규정 376 00:19:06,242 --> 00:19:08,441 인근 호텔도 정리했고 377 00:19:08,442 --> 00:19:12,457 출입구와 층수에 사진도 여러 장 378 00:19:12,575 --> 00:19:14,507 표적을 분석한 거야 379 00:19:15,808 --> 00:19:17,757 관공서와 공무원 380 00:19:17,758 --> 00:19:19,841 표적을 노리고 잠복할 호텔도요 381 00:19:22,258 --> 00:19:24,841 대량 학살극을 계획한 거예요 382 00:19:24,842 --> 00:19:27,007 그럴 수 있는 무기도 갖췄지 383 00:19:34,200 --> 00:19:35,566 변호사는 됐습니다 384 00:19:35,617 --> 00:19:38,366 당신들한텐 날 취조할 권리가 없으니까요 386 00:19:38,367 --> 00:19:40,732 당신네 FBI는 그림자 권력 집단이에요 387 00:19:40,783 --> 00:19:42,649 위헌이라고요 388 00:19:42,700 --> 00:19:45,449 죄송하지만 FBI는 미국 법전 28편 389 00:19:45,450 --> 00:19:48,199 533항에 준거한 조직이에요 390 00:19:48,200 --> 00:19:51,116 헌법 1조 8항에 의거해 391 00:19:51,117 --> 00:19:54,416 의회에서 제정한 법률이죠 392 00:19:56,750 --> 00:19:58,799 납득하셨으면 393 00:19:58,833 --> 00:20:00,582 이 자료나 해명해 주실까요? 394 00:20:01,383 --> 00:20:04,582 난 주권 국민이에요 395 00:20:04,633 --> 00:20:08,166 건국의 아버지들이 제창한 보통법만을 따릅니다 396 00:20:08,167 --> 00:20:10,332 당신네 정부는 가짜예요 397 00:20:10,333 --> 00:20:13,849 해사법에 근거해 시민을 노예화하고 있죠 398 00:20:15,817 --> 00:20:17,899 난 계획 따위 몰라요 399 00:20:17,900 --> 00:20:20,649 아는 건 이미 전부 말했다고요 400 00:20:20,650 --> 00:20:23,649 총이랑 헛간에 더그밖에 몰랐어요 401 00:20:23,700 --> 00:20:25,232 이게 장난 같아요? 402 00:20:25,233 --> 00:20:28,232 - 난 - 수배범한테 협조한 거예요 403 00:20:28,283 --> 00:20:30,899 몇 명을 죽였을지 모르는 살인범한테요 404 00:20:30,900 --> 00:20:32,666 더그가 수배범인 건 몰랐어요 405 00:20:32,717 --> 00:20:34,999 마이크와 사냥하러 다니는 친구로만 알았죠 406 00:20:35,000 --> 00:20:36,249 얼 핸슨처럼요? 407 00:20:37,383 --> 00:20:41,549 얼과는 다르죠 408 00:20:42,250 --> 00:20:43,632 얼은 어땠는데요? 409 00:20:44,167 --> 00:20:46,049 훨씬 밝은 사람이었죠 410 00:20:46,050 --> 00:20:48,049 얼은 늘 밝았어요 411 00:20:48,083 --> 00:20:49,882 얼과 있으면 즐거웠어요 412 00:20:49,883 --> 00:20:51,849 매너도 좋았고요 413 00:20:51,850 --> 00:20:53,649 얼을 좋아하셨나요? 414 00:20:53,650 --> 00:20:55,316 그런 말은 안 했어요 415 00:20:55,317 --> 00:20:56,982 말해야 아나요? 416 00:21:02,267 --> 00:21:03,649 더그와는 다르고 417 00:21:03,650 --> 00:21:05,566 남편과도 다른 사람이었군요 418 00:21:05,600 --> 00:21:07,266 남편이 그런 겁니까? 419 00:21:09,400 --> 00:21:10,866 폭력적인 남자죠? 420 00:21:16,467 --> 00:21:18,216 남편이 누굴 죽였는지 아세요? 421 00:21:19,833 --> 00:21:21,466 충격적일 겁니다 422 00:21:24,667 --> 00:21:27,582 남편과 더그가 얼을 죽였어요 423 00:21:30,433 --> 00:21:32,316 더그를 찾게 도와주시죠 424 00:21:33,817 --> 00:21:35,649 셋은 최근에 만난 사이예요 425 00:21:35,683 --> 00:21:37,816 3개월 전 빅밸리에서 만났죠 426 00:21:37,850 --> 00:21:40,016 - 빅밸리 카지노요? - 네 427 00:21:40,600 --> 00:21:42,149 같이 사냥하러 다녔어요 428 00:21:42,817 --> 00:21:44,899 얼도 함께요 429 00:21:49,000 --> 00:21:51,949 마이크가 핸슨을 죽였다는 증거는 없지만 430 00:21:51,950 --> 00:21:55,116 수배범 은닉 혐의로 검찰이 묶어 둘 수 있을 겁니다 431 00:21:55,117 --> 00:21:58,616 최대한 부풀리라고 해 보석으로 빠져나가게 못 두지 432 00:21:58,783 --> 00:22:00,532 아내도 마찬가지고 433 00:22:00,950 --> 00:22:02,699 더그는 형편이 안 좋았으니 434 00:22:02,750 --> 00:22:04,949 카지노에 갈 돈은 없었을 거예요 435 00:22:05,000 --> 00:22:07,182 카드를 치다가 만난 사이가 아니라면 436 00:22:07,200 --> 00:22:09,682 빅밸리의 누군가가 중개해 줬겠지 437 00:22:10,717 --> 00:22:12,182 도망쳤어, 어떡하지? 물자는 챙겼는데 438 00:22:12,183 --> 00:22:14,349 - 친구들은? - 어쩌지? 마이크도 잡혔어 439 00:22:15,933 --> 00:22:18,232 - 혼자선 못해 - 내가 도와줄게 440 00:22:25,767 --> 00:22:27,449 {\an8}펜실베이니아, 이리 441 00:22:27,450 --> 00:22:29,082 {\an8}몰리 베르너 씨? 442 00:22:29,583 --> 00:22:32,999 반스와 라크루아 요원입니다 잠깐 괜찮으실까요? 443 00:22:33,000 --> 00:22:34,449 그럼요 444 00:22:34,500 --> 00:22:37,532 카지노에서 포커 테이블 근처를 담당하셨죠? 445 00:22:37,533 --> 00:22:40,866 네, 복학해서 야간 근무는 못 하게 됐지만요 446 00:22:40,917 --> 00:22:41,949 왜요? 447 00:22:41,950 --> 00:22:45,382 포커를 치던 마이크 켈러먼이라는 손님 때문입니다 448 00:22:45,383 --> 00:22:48,882 저기 종업원 말로는 마이크가 당신을 늘 찾았다네요 449 00:22:50,933 --> 00:22:52,349 알겠네요 450 00:22:52,383 --> 00:22:54,216 더그 때문에 이러시는 거죠? 451 00:22:54,217 --> 00:22:55,466 더그 티먼스요 452 00:22:55,517 --> 00:22:56,882 잠시만요 453 00:23:03,550 --> 00:23:05,466 언젠간 오실 거라고 생각했어요 454 00:23:06,200 --> 00:23:08,399 더그는 제 이부형제예요 455 00:23:08,400 --> 00:23:09,732 어머니가 같죠 456 00:23:10,650 --> 00:23:13,532 스무고개 전에 말해 주셔서 감사합니다 457 00:23:13,567 --> 00:23:18,082 진작 신고하지 않아 죄송하지만 이젠 오빠와 연락하지 않아요 458 00:23:19,867 --> 00:23:21,499 말씀드릴 게 없네요 459 00:23:21,500 --> 00:23:23,366 무슨 일로 수배됐는지 아시죠? 460 00:23:25,433 --> 00:23:27,216 피해자들께 정말 유감이에요 461 00:23:27,800 --> 00:23:29,632 오빠는 순한 사람이었어요 462 00:23:29,683 --> 00:23:32,382 고등학교 사건 뒤로 총도 혐오했고요 463 00:23:32,433 --> 00:23:36,299 더그처럼 트라우마를 겪으면 피해망상에 시달려요 464 00:23:36,350 --> 00:23:38,682 모교에서 한 연설을 봤습니다 465 00:23:38,683 --> 00:23:39,632 저도 알죠 466 00:23:39,683 --> 00:23:43,216 누가 묻지도 않았는데 반정부적 주장을 나불대곤 했어요 467 00:23:43,217 --> 00:23:44,482 듣고자 한 사람도 있죠 468 00:23:44,483 --> 00:23:45,816 마이크 켈러먼처럼요 469 00:23:45,867 --> 00:23:47,532 당신이 둘을 소개해 줬나요? 470 00:23:47,567 --> 00:23:48,866 아니에요 471 00:23:48,867 --> 00:23:52,282 둘 다 카지노에 자주 왔지만 늘 따로 왔어요 472 00:23:52,533 --> 00:23:55,982 마이크는 포커 게임이 끝나면 레스토랑에서 놀았나요? 473 00:23:55,983 --> 00:23:58,199 여기서 슬롯머신을 돌리곤 했죠 474 00:23:58,950 --> 00:24:02,616 카지노에 있는 것보다 환급률이 높거든요 475 00:24:04,500 --> 00:24:05,916 이만 일하러 가야겠어요 476 00:24:11,300 --> 00:24:13,132 오빠가 연락하면 어떡하시겠어요? 477 00:24:13,583 --> 00:24:15,082 정말로 사람을 죽였다면 478 00:24:16,800 --> 00:24:18,432 더는 감쌀 수 없죠 479 00:24:18,433 --> 00:24:19,932 더그가 연락하면 480 00:24:19,967 --> 00:24:22,132 저희한테 신고해 주세요 481 00:24:27,867 --> 00:24:29,449 마이크 얘기는 거짓말이군 482 00:24:30,650 --> 00:24:34,482 카지노 바깥의 슬롯머신은 환급률이 가장 낮거든 483 00:24:34,483 --> 00:24:38,232 손님이 카지노에서 카드 치며 천 달러씩 써 줘야지 484 00:24:38,233 --> 00:24:41,399 레스토랑에서 죽치며 35달러짜리 스테이크나 썰면 안 되니까 485 00:24:41,450 --> 00:24:44,166 마이크와 뭔가 관계가 있어서 거짓말한 걸까요? 486 00:24:44,217 --> 00:24:46,749 뭔가 공통의 목적이 있을지도 487 00:24:51,717 --> 00:24:56,049 크로스비, 몰리의 핸드폰과 평소 인간관계를 조사해 488 00:24:56,050 --> 00:24:59,216 몰리와 더그, 마이크 사이의 연결고리를 밝혀야 해 489 00:24:59,500 --> 00:25:02,482 마이크가 아내의 요리에 질렸던 걸까요? 490 00:25:02,517 --> 00:25:03,682 그건 아니겠지 491 00:25:03,733 --> 00:25:04,932 남녀 문제가 아니야 492 00:25:04,983 --> 00:25:08,516 더그의 사상은 총기 난사 사건의 트라우마 때문이야 493 00:25:08,567 --> 00:25:12,182 전형적인 국내 테러범의 사상을 읊는 건 마이크지 494 00:25:12,183 --> 00:25:14,899 마이크 때문에 더그도 과격해진 것 같아 495 00:25:14,933 --> 00:25:17,816 관공서 습격에 대량 학살에... 496 00:25:17,867 --> 00:25:19,699 더그는 수동적이야 497 00:25:19,700 --> 00:25:23,382 정신이 불안정해 주변 사람에게 영향을 받지 498 00:25:23,383 --> 00:25:26,882 마이크는 쉽게 더그를 폭력으로 물들였을 거야 499 00:25:26,917 --> 00:25:28,466 몰리도 거기 동참했고요? 500 00:25:28,467 --> 00:25:30,749 뭔가 숨기고 있다는 건 분명해 501 00:25:30,800 --> 00:25:32,416 인물 분석으로는 잘 모르겠네요 502 00:25:32,417 --> 00:25:35,632 역사학을 전공하는 대학생이고 기숙사에 살아요 503 00:25:35,633 --> 00:25:37,716 전과는커녕 신호 위반도 없지만 504 00:25:37,717 --> 00:25:39,982 이력에 딱 하나 빈틈이 있어요 505 00:25:39,983 --> 00:25:42,682 고등학교에 다닌 기록이 없네요 506 00:25:42,733 --> 00:25:43,649 그거 좋네요 507 00:25:43,650 --> 00:25:46,849 안 가도 되는 줄 알았으면 나도 더 빨리 입대했죠 508 00:25:46,900 --> 00:25:48,516 그땐 더그와 같이 살았는데 509 00:25:48,517 --> 00:25:51,266 더그만 고등학교에 진학하고 몰리는 빠졌어요 510 00:25:51,317 --> 00:25:54,049 중학교 졸업반 이후의 행적이 묘연해요 511 00:25:54,050 --> 00:25:56,016 포코노파인스 고등학교 사건 직후로군 512 00:25:56,100 --> 00:25:58,066 {\an8}몰리 베르너 성적 증명서 513 00:26:00,750 --> 00:26:03,749 몰리는 중학교 졸업반 때 중퇴했어요 514 00:26:03,783 --> 00:26:05,949 부모님이 홈스쿨링을 택했거든요 515 00:26:06,000 --> 00:26:07,416 전 반대했지만요 516 00:26:07,417 --> 00:26:09,282 누구 생각이었나요? 517 00:26:09,283 --> 00:26:12,699 어머님 말로는 코노파인스 사건 뒤로 518 00:26:12,700 --> 00:26:14,916 몰리가 등교하길 두려워했다는데 519 00:26:14,950 --> 00:26:17,616 몰리가 겁먹은 건 사실 더그 때문이에요 520 00:26:17,667 --> 00:26:20,016 더그가 학교는 위험하다고 가르쳤나 보죠? 521 00:26:20,017 --> 00:26:22,566 이 세상이 위험하다고 가르쳤죠 522 00:26:22,600 --> 00:26:23,982 동생을 세뇌한 거예요 523 00:26:23,983 --> 00:26:27,599 어머님이 뇌졸중으로 쓰러지자 더그는 자립 절차를 밟고 524 00:26:27,650 --> 00:26:29,899 몰리의 양육권을 빼앗았어요 525 00:26:29,933 --> 00:26:32,568 몰리는 오빠를 존경하고 무슨 말이든 그대로 믿었죠 526 00:26:32,600 --> 00:26:34,482 오빠를 자기 보호자로 봤군요 527 00:26:34,517 --> 00:26:36,399 마치 수호천사처럼요 528 00:26:36,817 --> 00:26:38,316 맞아요 529 00:26:40,033 --> 00:26:40,249 빅밸리 카지노 530 00:26:40,450 --> 00:26:41,999 빅밸리 카지노 532 00:26:46,583 --> 00:26:47,832 몰리 533 00:26:48,200 --> 00:26:49,282 얘기 좀 하실까요? 534 00:26:49,283 --> 00:26:51,699 과제가 내일까지예요 아는 건 다 말씀드렸는데 535 00:26:51,700 --> 00:26:53,949 아닐 텐데요 더그와 마이크 일을 숨기잖아요 536 00:26:53,950 --> 00:26:55,866 마이크는 그냥 변태예요 537 00:26:55,867 --> 00:26:59,549 오빠는 그냥 애고 이젠 챙겨 주기도 귀찮아요 538 00:26:59,800 --> 00:27:01,049 알아서 살겠죠 539 00:27:01,100 --> 00:27:03,182 수호천사를 저버리려고요? 540 00:27:03,183 --> 00:27:04,966 당신이 선물한 거죠? 541 00:27:08,300 --> 00:27:09,349 그냥 컵이잖아요 542 00:27:09,350 --> 00:27:12,299 당신을 안전하게 지켜 준 오빠를 위해 만든 컵이죠 543 00:27:12,300 --> 00:27:14,682 이젠 당신이 오빠를 지킬 생각이고요 544 00:27:17,533 --> 00:27:20,582 몰리, 계속 거짓말하면 오빠가 죽습니다 545 00:27:21,117 --> 00:27:22,916 여러분은 몰라요 546 00:27:23,783 --> 00:27:26,082 내가 오빠를 돌봐야 해요 547 00:27:26,583 --> 00:27:28,416 심하게 망가지고 548 00:27:29,200 --> 00:27:31,032 연약한 사람이라고요 549 00:27:44,475 --> 00:27:47,591 오빠가 한 짓을 변명할 생각은 없어요 550 00:27:47,642 --> 00:27:50,757 오빠도 범죄의 피해자라는 것만 기억해 주세요 551 00:27:50,808 --> 00:27:52,924 - 옛날 일은 압니다 - 여러분은 몰라요 552 00:27:52,925 --> 00:27:55,857 친구의 총상에 손가락을 넣어 지혈했다고요 553 00:27:55,858 --> 00:27:57,857 그런 일을 겪으면 누구나 망가져요 554 00:27:57,908 --> 00:28:00,024 외상 후 스트레스 증후군이죠 555 00:28:00,025 --> 00:28:03,024 충격적인 일을 겪고 과민해진 겁니다 556 00:28:03,075 --> 00:28:05,407 이유 없이 불안을 느끼고 557 00:28:05,442 --> 00:28:07,024 대응하는 거예요 558 00:28:07,025 --> 00:28:09,157 더그는 매우 위험한 인물입니다 559 00:28:09,192 --> 00:28:12,907 더그는 친구인 마이크와 얼 핸슨과 함께 모의한 560 00:28:12,908 --> 00:28:15,157 대형 테러에 집착하고 있어요 561 00:28:15,342 --> 00:28:18,424 올버니의 공무원들을 암살하려는 거죠 562 00:28:19,175 --> 00:28:20,891 어떡하실 겁니까? 563 00:28:21,842 --> 00:28:24,974 총으로 무장한 더그가 도주했어요 564 00:28:26,142 --> 00:28:28,091 체포할 수 있도록 도와주세요 565 00:28:29,142 --> 00:28:30,891 오빠를 죽일 건가요? 566 00:28:30,925 --> 00:28:32,641 그런 상황은 피해야죠 567 00:28:35,492 --> 00:28:37,857 몰리, 주위를 둘러보세요 568 00:28:37,908 --> 00:28:40,657 더그가 무엇에 맞서고 있는지 보라고 모신 겁니다 569 00:28:40,692 --> 00:28:42,241 요원이 수백 명에 570 00:28:42,692 --> 00:28:44,741 뉴욕주와 펜실베이니아주 경찰도 있어요 571 00:28:44,775 --> 00:28:46,907 구글도 모르는 첨단 기술로 무장했고요 572 00:28:46,908 --> 00:28:49,824 더그가 화성에서 전화해도 추적할 수 있어요 573 00:28:49,825 --> 00:28:51,607 저 친구는 574 00:28:51,775 --> 00:28:55,707 100m 밖에서 동전에 구멍을 내는 실력자예요 575 00:28:58,342 --> 00:29:00,174 총기 난사 사건이 벌어지고 576 00:29:00,425 --> 00:29:02,291 더그는 당신을 집에 묶어 뒀죠 577 00:29:02,292 --> 00:29:04,124 당신을 걱정한 걸까요? 578 00:29:06,592 --> 00:29:08,257 오빠와 있으면 안심됐고 579 00:29:09,008 --> 00:29:10,841 사랑받는 기분이었어요 580 00:29:11,292 --> 00:29:12,757 그랬군요 581 00:29:12,758 --> 00:29:15,024 더그도 당신 덕에 그랬겠죠 582 00:29:15,058 --> 00:29:18,557 배고픈 오빠한테 음식이나 싸 주고 보낼 수도 있었는데 583 00:29:18,558 --> 00:29:20,524 들어와서 놀게 해 줬잖아요? 584 00:29:21,142 --> 00:29:22,824 더그도 당신을 의지했어요 585 00:29:23,442 --> 00:29:26,191 오빠를 설득할 수 있는 건 당신뿐입니다, 몰리 586 00:29:26,242 --> 00:29:28,741 오빠를 안전하게 확보하려면 당신이 필요해요 587 00:29:29,825 --> 00:29:31,574 도와주시겠어요? 588 00:29:32,408 --> 00:29:33,957 어떡하면 될까요? 589 00:29:33,958 --> 00:29:35,757 사실대로만 말하기 590 00:29:35,792 --> 00:29:37,424 그것부터 시작하죠 591 00:29:38,508 --> 00:29:39,791 더그가 연락해 오면 592 00:29:42,425 --> 00:29:44,757 자수하라고 설득해 보세요 593 00:29:49,425 --> 00:29:51,041 다른 작전을 세워서 연락할게요 594 00:29:51,042 --> 00:29:53,357 저희 요원이 차까지 모실 겁니다 595 00:30:01,642 --> 00:30:05,057 만점짜리 협력자는 아닌 것 같네요 596 00:30:05,108 --> 00:30:07,141 나도 별로 믿음은 안 가 597 00:30:07,142 --> 00:30:09,607 열심히 판 벌였는데 쓸모없었네요 598 00:30:09,942 --> 00:30:11,907 처음부터 거짓말이었어요 599 00:30:11,958 --> 00:30:15,741 마이크의 집을 기습한 직후의 문자 기록을 조회했는데 600 00:30:15,742 --> 00:30:17,324 마이크가 잡혔다는 문자랑 601 00:30:17,375 --> 00:30:19,991 '혼자서는 못 해'라는 문자가 들어오고 602 00:30:20,042 --> 00:30:22,457 몰리는 '내가 도와줄게'라고 대답했더라고요 603 00:30:22,758 --> 00:30:25,757 조력자에서 공모자가 돼 버렸군요 604 00:30:25,758 --> 00:30:27,091 목적은 뭐죠? 605 00:30:27,125 --> 00:30:28,924 올버니 관공서 습격 계획도 두고 갔고 606 00:30:28,925 --> 00:30:31,641 공모자인 마이크와 얼도 잃었어요 607 00:30:31,692 --> 00:30:33,357 다른 표적을 찾고 있겠죠 608 00:30:33,392 --> 00:30:36,724 몰리는 오빠를 무조건 따라 그건 어쩔 수 없지만 609 00:30:36,725 --> 00:30:39,774 적당한 목표로 둘을 유도할 순 있을 거야 610 00:30:41,942 --> 00:30:44,857 해나, 빅밸리 카지노의 행사 계획을 찾아봐 611 00:30:45,725 --> 00:30:47,524 전부 꼬였어 612 00:30:47,525 --> 00:30:50,707 집에 가 보니 세금서에서 편지를 보냈더라 613 00:30:50,742 --> 00:30:53,907 세금서가 아니라 세무서야 무슨 내용이었어? 614 00:30:53,958 --> 00:30:55,991 세금이 밀렸으니 빨리 내래 615 00:30:55,992 --> 00:30:57,707 통지서의 번호로 전화해서 616 00:30:57,708 --> 00:31:00,157 망할 팔푼이들한테 때가 되면 바로 낸다고 전해 617 00:31:00,158 --> 00:31:01,574 더 급한 일이 있다고 618 00:31:01,575 --> 00:31:03,124 이게 다 도박 때문이야 619 00:31:03,125 --> 00:31:06,957 도박 끊으라고 몇 번을 말해도 카지노에서 죽치더니 620 00:31:06,958 --> 00:31:08,291 또 카지노 얘기야? 621 00:31:08,325 --> 00:31:10,974 잔소리에 쪼여 죽기 싫어서 외국인이랑 결혼한 거야 622 00:31:10,975 --> 00:31:12,307 당신 아내는 나야 623 00:31:12,842 --> 00:31:16,091 이번에 풀려나면 생각 바꿔 먹어 624 00:31:16,142 --> 00:31:17,757 아이를 낳자 625 00:31:17,758 --> 00:31:20,224 지금 여기서 약속해 626 00:31:20,258 --> 00:31:21,507 여기 봐 627 00:31:23,058 --> 00:31:24,057 약속하라고 628 00:31:25,275 --> 00:31:28,274 '나, 마이크는 생각을 바꿔 먹었습니다' 629 00:31:28,275 --> 00:31:31,241 '아이를 낳고 평범한 미국인 가정을 꾸릴 것을' 630 00:31:31,242 --> 00:31:34,124 '리나에게 약속합니다' 631 00:31:34,125 --> 00:31:35,291 나 참 632 00:31:35,375 --> 00:31:37,957 약속하지 않으면 오데사로 돌아가겠어 633 00:31:38,992 --> 00:31:40,907 나, 마이크는 생각을 바꿔 먹었습니다 634 00:31:40,908 --> 00:31:43,241 아이를 낳고 평범한 미국인 가정을 꾸릴 것을 635 00:31:43,292 --> 00:31:45,824 리나에게 약속합니다 636 00:31:47,542 --> 00:31:48,974 됐지? 637 00:31:48,975 --> 00:31:50,307 됐어 638 00:31:50,808 --> 00:31:52,424 그거면 돼 639 00:31:53,508 --> 00:31:54,924 자료는 충분해? 640 00:31:55,342 --> 00:31:57,007 네 필요한 단어는 다 모았어요 641 00:31:57,008 --> 00:31:58,891 이제 재조합하면 돼요 642 00:31:59,425 --> 00:32:01,224 정말 잘했어요, 리나 643 00:32:01,675 --> 00:32:04,224 연기를 해도 대성하시겠네요 644 00:32:04,258 --> 00:32:06,474 얼을 위해 한 거예요 645 00:32:26,408 --> 00:32:28,091 마이크다 생각을 바꿨어 646 00:32:28,092 --> 00:32:31,507 카지노, 8층, 세무서 647 00:32:31,508 --> 00:32:33,057 바로 전해 648 00:32:38,342 --> 00:32:40,424 - 몰리는 어때? - 별것 없네요 649 00:32:40,475 --> 00:32:42,674 음식 내가고 접시 치우고 650 00:32:42,675 --> 00:32:44,507 주방에서 디저트를 잘못 만들어서 651 00:32:44,558 --> 00:32:47,407 쉬는 시간 내내 휴게실에서 파이만 먹더군요 652 00:32:47,408 --> 00:32:50,774 1시간 뒤면 세무서 행사인데 파이나 먹었다고? 653 00:32:50,775 --> 00:32:51,857 크로스비 같네요 654 00:32:51,908 --> 00:32:53,691 이틀간 감시했는데 655 00:32:53,692 --> 00:32:55,907 평소 일정대로만 움직이더군요 656 00:32:56,325 --> 00:32:58,824 - 마이크의 전언은 전했어? - 그럼요 657 00:32:58,825 --> 00:33:01,574 제대로 듣고 지우던데요? 658 00:33:02,358 --> 00:33:05,041 - 안 속았나 봐요 - 그럴 수도 있죠 659 00:33:05,092 --> 00:33:07,457 근무는 7시에 끝나던가? 660 00:33:07,508 --> 00:33:10,841 확인할게요 근무표 프로그램쯤은 쉽게 뚫죠 661 00:33:11,258 --> 00:33:12,957 근무 시간은 7시까지인데 662 00:33:12,958 --> 00:33:15,257 새벽 2시까지 연속 근무를 신청했네요 663 00:33:15,292 --> 00:33:17,957 대학생이라 야간 근무는 안 한다더니 664 00:33:18,008 --> 00:33:19,624 연속 근무는 언제 신청했지? 665 00:33:19,625 --> 00:33:21,591 사흘 전에 신청했어요 666 00:33:22,092 --> 00:33:24,907 마이크의 전언을 보내기 전이네요 667 00:33:28,658 --> 00:33:30,774 앞으로 2개월간 668 00:33:30,775 --> 00:33:33,074 카지노에서 열리는 정부 행사는 이것뿐이지? 669 00:33:33,108 --> 00:33:35,574 몰리도 우리와 같은 생각을 했군 670 00:33:36,825 --> 00:33:38,191 카지노 경비실에 연락해 671 00:33:38,192 --> 00:33:39,407 도착하자마자 볼 수 있게 672 00:33:39,442 --> 00:33:41,824 지난주 감시 카메라 영상 준비하라고 해 673 00:33:42,275 --> 00:33:45,457 이미 같은 계획을 준비해서 속지 않은 거야 674 00:33:45,458 --> 00:33:47,041 놈들이 앞섰어 675 00:33:55,469 --> 00:33:58,884 차분하게 디저트를 내가고 아이들이랑 놀아 주네요 676 00:33:59,385 --> 00:34:01,168 우리가 틀렸으면 좋겠군 677 00:34:02,102 --> 00:34:03,751 지난주 감시 카메라 영상은? 678 00:34:03,819 --> 00:34:05,601 레스토랑 종업원의 일주일이라니 679 00:34:05,602 --> 00:34:08,234 옛날의 나를 찍은 다큐멘터리 같네요 680 00:34:09,735 --> 00:34:11,601 몰리가 화장실로 향합니다 681 00:34:11,602 --> 00:34:13,683 - 화장실에 감시 카메라는 없죠? - 없어요 682 00:34:13,735 --> 00:34:15,601 레스토랑 화장실엔 없죠 683 00:34:15,602 --> 00:34:17,984 - 분수 구역을 개방하고 싶은데요 - 안 돼요 684 00:34:17,985 --> 00:34:19,518 뭔가 찾았어요 685 00:34:33,329 --> 00:34:35,161 반스, 계속 몰리를 감시해 686 00:34:36,046 --> 00:34:38,427 토요일 오후 6시 46분입니다 687 00:34:47,893 --> 00:34:49,809 룸서비스 카트를 챙겼어요 688 00:34:50,643 --> 00:34:52,892 주방용 엘리베이터는 누가 보고 있나? 689 00:34:52,926 --> 00:34:55,642 - 접니다 - 토요일 오후 6시 46분이야 690 00:34:55,676 --> 00:34:56,975 몇 층이지? 691 00:34:36,751 --> 00:34:37,883 15층 같네요 692 00:34:37,918 --> 00:34:40,832 지난 토요일 자 15층의 영상이 필요합니다 693 00:34:40,883 --> 00:34:41,749 없어요 694 00:34:41,801 --> 00:34:45,600 14, 15층은 화재로 폐쇄되고 수리 준비 중입니다 695 00:34:45,601 --> 00:34:47,432 몇 주간 투숙객이 없었고 696 00:34:47,484 --> 00:34:49,400 감시 카메라도 꺼 놨어요 697 00:34:53,934 --> 00:34:55,400 밥을 주고 있군 698 00:34:55,401 --> 00:34:56,843 더그는 15층에 있어 699 00:34:57,351 --> 00:34:58,600 아직 화장실에 있나? 700 00:34:58,651 --> 00:35:00,017 안 나오네요 701 00:35:00,018 --> 00:35:02,617 5인 가족이 디저트만 기다리고 있어요 702 00:35:04,751 --> 00:35:07,450 오후 7시 48분이고 몰리는 사라졌군 703 00:35:07,501 --> 00:35:09,867 좋아, 가자고, 15층이다 704 00:35:09,868 --> 00:35:11,867 클린턴, 경찰특공대를 불러 705 00:35:12,418 --> 00:35:16,200 분수 구역을 완전히 비우고 전부 실내에 묶어 두세요 706 00:35:16,201 --> 00:35:17,583 알겠습니다 707 00:35:25,901 --> 00:35:27,683 집에 가, 제발 부탁이다 708 00:35:27,734 --> 00:35:29,517 못 가, 내가 필요하잖아 709 00:35:29,518 --> 00:35:30,433 필요 없어 710 00:35:30,434 --> 00:35:33,567 준비 다 한 거 안 보여? 혼자서도 문제없어 711 00:35:35,268 --> 00:35:37,233 혼자 빠질 순 없어 712 00:35:38,651 --> 00:35:40,283 도와줄게 713 00:35:41,168 --> 00:35:43,033 계획 자체가 완전히 틀어졌어 714 00:35:43,034 --> 00:35:45,617 정부 기관이 많은 건물을 노리려 했는데 715 00:35:46,201 --> 00:35:48,617 어쨌든 정부 기관이잖아 오빠 716 00:35:49,451 --> 00:35:51,917 하고 싶은 말은 전할 수 있어 717 00:35:59,084 --> 00:36:00,850 스펜서를 위해 718 00:36:01,634 --> 00:36:02,683 아이들을 위해 719 00:36:26,534 --> 00:36:27,917 몰리 720 00:36:27,918 --> 00:36:29,583 분수 근처를 비우고 있네 721 00:36:29,584 --> 00:36:31,417 다들 안으로 들여보내고 있어 722 00:36:35,118 --> 00:36:36,533 왜 저러지? 723 00:36:36,951 --> 00:36:38,517 모르겠네 724 00:36:40,968 --> 00:36:44,217 여기야 이 창문에서 주차장이 보여 725 00:36:45,551 --> 00:36:47,767 사람도 잔뜩 보이고 726 00:36:52,968 --> 00:36:54,883 계획대로 가자 727 00:37:00,034 --> 00:37:02,233 - 총 버려, 당장! - 잠깐만요! 728 00:37:02,284 --> 00:37:03,650 쏘지 마세요 729 00:37:03,868 --> 00:37:05,783 잠깐, 더그 얘기 좀 합시다 731 00:37:06,118 --> 00:37:07,783 참 잘됐군요 732 00:37:07,818 --> 00:37:08,983 여러분이 활약하는 동안 733 00:37:09,034 --> 00:37:10,900 정부의 노예들은 파티를 즐기겠네요 734 00:37:10,901 --> 00:37:13,117 하고 싶은 말이 있잖아요? 당신이 죽으면 다 끝나요 735 00:37:13,118 --> 00:37:14,033 그렇지 않아요 736 00:37:14,034 --> 00:37:15,817 - 넘어가지 마 - 다 끝난다고요 737 00:37:15,901 --> 00:37:18,833 미치광이가 카지노에서 자살하다 738 00:37:18,884 --> 00:37:20,883 그런 이야기로 끝나 버릴 겁니다 739 00:37:20,884 --> 00:37:23,833 아니 완전히 잘못 생각했어요 740 00:37:23,884 --> 00:37:27,017 총기 난사 사건은 언제든 좋은 이야깃거리라고요 741 00:37:27,018 --> 00:37:28,433 내가 죽으면 742 00:37:28,518 --> 00:37:32,550 스펜서와 모든 피해 아동이 다시 화제에 오를 거예요 743 00:37:35,018 --> 00:37:36,650 총들 내려 744 00:37:37,451 --> 00:37:39,400 다들 총 내려 745 00:37:41,984 --> 00:37:45,317 스펜서에 대해 듣고 싶어요 하고 싶은 말이 뭐죠? 746 00:37:47,118 --> 00:37:49,650 내가 죽으면 다들 알겠죠! 747 00:37:49,651 --> 00:37:51,733 더그, 나한테 말해 줘요 748 00:37:52,401 --> 00:37:54,033 해나, 전부 기록해 749 00:37:55,451 --> 00:37:57,000 정확히 전해야죠 750 00:37:57,001 --> 00:37:59,300 전부 거짓말이야, 오빠 751 00:38:03,301 --> 00:38:08,000 우선 걱정과 기도에 대해 말하고 싶어요 752 00:38:08,001 --> 00:38:09,917 자세히 얘기해 주세요 753 00:38:09,968 --> 00:38:12,467 아무런 의미도 없었거든요 754 00:38:12,501 --> 00:38:13,467 그랬군요 755 00:38:13,501 --> 00:38:17,483 걱정하고 기도했지만 스펜서는 죽어 버렸잖아요 756 00:38:17,901 --> 00:38:19,817 잘 전할게요, 그리고? 757 00:38:20,684 --> 00:38:24,150 총기 난사 사건은 전부 거대한 음모의 일부예요 758 00:38:24,151 --> 00:38:27,400 청소년들에게 그 음모를 알려야 해요 759 00:38:27,451 --> 00:38:28,867 무슨 계획요? 760 00:38:29,284 --> 00:38:33,583 우리를 꺾어 노예로 만드는 계획이죠! 761 00:38:34,501 --> 00:38:36,000 아이들도 진실을 알면 762 00:38:36,051 --> 00:38:38,550 벌떡 일어나 맞서 싸울 거예요! 763 00:38:38,551 --> 00:38:40,550 내가 아닌 아이들에게 직접 말해요 764 00:38:40,584 --> 00:38:43,167 제발, 오빠 어떡해야 하는지 알잖아 765 00:38:43,168 --> 00:38:45,833 당신은 열정이 있어요 당신만이 이해한다고요 766 00:38:46,301 --> 00:38:47,967 난 쓸모없어요 767 00:38:53,018 --> 00:38:54,850 스펜서 생각은 달랐어요 768 00:38:55,651 --> 00:38:57,317 스펜서는 당신을 믿었고 769 00:38:59,434 --> 00:39:01,317 당신이 살길 바랐죠 770 00:39:04,401 --> 00:39:08,017 스펜서가 살아 주길 바랐어요 771 00:39:09,018 --> 00:39:09,850 압니다 772 00:39:09,901 --> 00:39:12,900 스펜서가 자존감을 줬으니 지금 너무나도 괴롭겠죠 773 00:39:15,834 --> 00:39:18,083 더그 당신은 어른이 되고 지금껏 774 00:39:18,084 --> 00:39:21,000 무의미한 행위에서 의미를 찾으려 애썼어요 775 00:39:24,084 --> 00:39:26,667 그건 어떤 사람도 이겨 낼 수 없는 짐이죠 776 00:39:27,118 --> 00:39:30,500 16살 아이에겐 더욱더 무거운 짐이고요 777 00:39:34,351 --> 00:39:35,567 아직 선택할 수 있어요 778 00:39:36,568 --> 00:39:37,733 자신을 용서해요 779 00:39:39,101 --> 00:39:40,350 총 내려놔요 780 00:39:47,651 --> 00:39:49,900 안 돼, 해 버려 781 00:39:50,351 --> 00:39:51,850 해 버리라고 782 00:39:51,851 --> 00:39:55,333 진실의 쓴맛을 보여 줘 늘 얘기했잖아 783 00:39:55,951 --> 00:39:59,667 그 학교 셔츠를 입고 죽으면 영웅이 될 거야 784 00:39:59,668 --> 00:40:03,583 두려움에 떨며 자라는 세상 모든 아이의 영웅이 785 00:40:04,084 --> 00:40:05,450 듣지 말아요, 더그 786 00:40:05,451 --> 00:40:07,450 - 당신 두려움의 목소리예요 - 두려움? 787 00:40:08,201 --> 00:40:09,167 난 오빠를 사랑해 788 00:40:09,168 --> 00:40:11,467 오빠 삶에 의미가 있길 바라 789 00:40:19,551 --> 00:40:21,050 - 안 돼! - 안 돼 790 00:40:31,618 --> 00:40:33,450 미안해, 몰리! 791 00:40:33,918 --> 00:40:36,117 다 망쳤어, 오빠 792 00:40:36,784 --> 00:40:38,500 오빠가 다 망쳤다고 793 00:40:50,801 --> 00:40:51,883 괜찮아요, 대장? 794 00:40:51,884 --> 00:40:53,850 몇 바늘 꿰매야겠군 795 00:40:53,884 --> 00:40:55,433 멋졌어요, 매부 796 00:40:57,218 --> 00:40:59,217 몇 년 전에 첩보부 친구한테 배운 건데 797 00:40:59,218 --> 00:41:00,883 이렇게 아프단 말은 못 들었어 798 00:41:00,884 --> 00:41:02,767 호 해 줄 사람 찾아볼게요 799 00:41:02,768 --> 00:41:04,217 고맙군 800 00:41:10,234 --> 00:41:11,867 더그의 표정 봤어? 801 00:41:13,651 --> 00:41:16,450 요즘 학생들은 저렇게 힘든가? 802 00:41:32,351 --> 00:41:33,767 통학 버스 803 00:41:36,051 --> 00:41:39,267 노스쇼어 초등학교 804 00:42:00,534 --> 00:42:01,733 아빠 805 00:42:02,068 --> 00:42:04,533 늦게도 내린다 버스 놓친 줄 알았어 806 00:42:04,534 --> 00:42:08,083 개빈이 물병을 놓쳐서 버스 복도에 다 흘렀거든요 807 00:42:08,084 --> 00:42:09,800 바로 닦아야 했어요 808 00:42:09,834 --> 00:42:11,217 - 왠지 알아요? - 왜지? 809 00:42:11,218 --> 00:42:13,750 탄산음료였거든요 금방 들러붙을 테니까요 810 00:42:13,801 --> 00:42:15,133 음료수는 끈적거리지 811 00:42:15,551 --> 00:42:17,833 버스에서 음료수를 마시면 안 되지만 812 00:42:17,834 --> 00:42:20,750 개빈은 원래 규칙을 잘 안 지켜요 813 00:42:20,751 --> 00:42:21,800 가요 814 00:42:23,168 --> 00:42:25,967 현장 학습에서 뭐 했는지 들으실래요? 815 00:42:26,018 --> 00:42:27,600 전부 듣고 싶은데 816 00:42:27,651 --> 00:42:30,867 행성에 이름이 붙은 그리스 신에 대해 배웠어요 817 00:42:30,868 --> 00:42:32,317 그거 아세요?