1
00:00:10,595 --> 00:00:12,265
Non riesco ancora a crederci.
2
00:00:12,275 --> 00:00:14,546
Beh, come hai detto tu, è scienza.
3
00:00:15,305 --> 00:00:16,826
E i numeri non mentono.
4
00:00:17,155 --> 00:00:18,989
L'ho detto io, vero?
5
00:00:19,439 --> 00:00:20,915
E la cosa bella è che...
6
00:00:20,925 --> 00:00:21,944
Ho ragione.
7
00:00:25,305 --> 00:00:27,955
- Potrei farci l'abitudine.
- Anch'io.
8
00:00:27,965 --> 00:00:29,885
Ma finché non abbiamo finito,
9
00:00:29,895 --> 00:00:31,565
dobbiamo assicurarci che nessuno...
10
00:00:31,575 --> 00:00:33,155
Scopra cosa stiamo facendo.
11
00:00:33,165 --> 00:00:34,565
Ovviamente.
12
00:00:34,575 --> 00:00:35,605
Dico davvero.
13
00:00:35,995 --> 00:00:37,401
Promettilo.
14
00:00:38,285 --> 00:00:40,431
Questa cosa deve restare tra noi.
15
00:00:41,335 --> 00:00:43,215
- Me lo giuri?
- Tranquillo.
16
00:00:43,225 --> 00:00:45,123
Non dirò una parola.
17
00:00:48,252 --> 00:00:50,185
Si è fatto tardi
ed è stata una lunga giornata.
18
00:00:50,195 --> 00:00:51,537
Credo che andrò a casa.
19
00:00:51,857 --> 00:00:53,105
Ci vediamo domani?
20
00:00:53,115 --> 00:00:54,280
Sì, sul presto.
21
00:01:17,655 --> 00:01:18,905
Guarda.
22
00:01:18,915 --> 00:01:21,282
Qui puoi nuotare con i cavalli.
23
00:01:21,815 --> 00:01:23,745
Cioè, capirei fosse con i delfini, ma...
24
00:01:23,755 --> 00:01:25,305
Suona un po'...
25
00:01:25,315 --> 00:01:27,465
- Precario, forse?
- Esattamente.
26
00:01:27,475 --> 00:01:29,915
Oh, aspetta,
credo faccia parte di un pacchetto
27
00:01:29,925 --> 00:01:31,845
un soggiorno in una baita
della Sun Valley.
28
00:01:31,855 --> 00:01:34,548
Chissà se si può scegliere
il periodo dell'anno in cui andare.
29
00:01:34,895 --> 00:01:36,945
- Remy, ehi.
- Ehi.
30
00:01:36,955 --> 00:01:38,765
- Mi fa piacere rivederti.
- Anche a me.
31
00:01:38,775 --> 00:01:40,975
- Dove diavolo sei stato?
- Ah, in giro.
32
00:01:40,985 --> 00:01:42,565
Teddy Beale, April Brooks.
33
00:01:42,575 --> 00:01:44,095
Io e Teddy siamo vecchi amici.
34
00:01:44,105 --> 00:01:46,845
Dai tempi di
"Le mille luci di New York".
35
00:01:46,855 --> 00:01:48,601
Oh, fine anni ottanta.
36
00:01:49,325 --> 00:01:50,455
Sembra spaventoso.
37
00:01:50,465 --> 00:01:52,094
Mi appello al quinto emendamento.
38
00:01:52,445 --> 00:01:54,635
- Ci scommetto.
- Remy, ci vediamo dopo.
39
00:01:54,645 --> 00:01:56,569
- Mi fa piacere averti rivisto.
- Anche a me.
40
00:02:00,425 --> 00:02:01,700
Teddy Beale?
41
00:02:02,035 --> 00:02:03,365
Non è uno dei Kennedy?
42
00:02:03,375 --> 00:02:05,995
Più o meno, è solo un cugino
dalla parte dei Bouvier.
43
00:02:06,005 --> 00:02:08,715
Oh, giusto. Quindi questa
è la gente che frequenti.
44
00:02:08,725 --> 00:02:11,385
Lo era, quando lavoravo per la società
di investimenti di mio padre,
45
00:02:11,395 --> 00:02:14,315
da giovane, subito dopo il college.
46
00:02:14,325 --> 00:02:16,425
Sapevo che eri entrato tardi nell'FBI,
47
00:02:16,435 --> 00:02:18,740
solo non avevo realizzato che tipo di...
48
00:02:19,185 --> 00:02:20,474
Svolta avessi preso.
49
00:02:20,825 --> 00:02:22,104
È stato un bel cambiamento.
50
00:02:22,735 --> 00:02:24,135
Ma questo è...
51
00:02:24,145 --> 00:02:25,695
Per una buona causa.
52
00:02:25,705 --> 00:02:28,025
E ne è valsa la pena
53
00:02:28,035 --> 00:02:30,262
solo per averti visto
con questo vestito.
54
00:02:33,605 --> 00:02:34,935
Grazie.
55
00:02:34,945 --> 00:02:36,215
Non ti piace lo champagne?
56
00:02:36,225 --> 00:02:38,295
Le bollicine mi piacciono, ma...
57
00:02:38,305 --> 00:02:39,685
Mi fanno venire mal di testa.
58
00:02:39,695 --> 00:02:41,155
- Prendo dell'altro.
- Faccio io.
59
00:02:41,165 --> 00:02:43,935
- Vai pure a chiacchierare coi vecchi amici.
- Va bene.
60
00:02:43,945 --> 00:02:45,391
- Torna presto.
- Sì.
61
00:02:48,505 --> 00:02:50,537
Potrei avere un bicchiere d'acqua?
62
00:02:50,985 --> 00:02:52,018
Grazie.
63
00:02:54,635 --> 00:02:55,801
Remy.
64
00:02:56,456 --> 00:02:59,075
- Mi fa piacere che tu sia venuto.
- Beh, grazie per l'invito.
65
00:02:59,085 --> 00:03:00,975
Non ne ricevo più molti.
66
00:03:00,985 --> 00:03:03,385
Li ricevi quando sono
tra gli organizzatori dell'evento.
67
00:03:03,395 --> 00:03:04,525
È tutto stupendo.
68
00:03:05,045 --> 00:03:08,355
Beh, è sicuramente meglio
di ciò che faccio di solito, ovvero...
69
00:03:08,365 --> 00:03:10,475
Shopping, droga e sesso.
70
00:03:10,485 --> 00:03:11,829
Droga e sesso?
71
00:03:12,665 --> 00:03:15,418
No, la filantropia è appagante.
72
00:03:16,055 --> 00:03:17,985
Beh, di certo tu sei molto brava.
73
00:03:17,995 --> 00:03:19,235
A essere sincera...
74
00:03:19,245 --> 00:03:20,955
Sei stato d'ispirazione,
75
00:03:20,965 --> 00:03:22,547
col tuo servizio pubblico.
76
00:03:23,445 --> 00:03:24,485
Davvero.
77
00:04:26,885 --> 00:04:28,105
Ehi.
78
00:04:28,115 --> 00:04:29,511
Tutto bene?
79
00:04:37,245 --> 00:04:38,314
Oh, mio Dio.
80
00:04:39,525 --> 00:04:41,395
Tieni duro, chiamo aiuto.
81
00:04:41,405 --> 00:04:42,471
Aiuto.
82
00:04:49,359 --> 00:04:51,455
FBI: Most Wanted - Stagione 4
Episodio 4 - "Gold Diggers"
83
00:04:51,465 --> 00:04:53,227
Traduzione: elrindin, Dario93,
Adelaide, sailorletra, Lightyear-
84
00:04:53,237 --> 00:04:54,819
Traduzione: Onionring,
PrincessAle, Iris98
85
00:04:54,829 --> 00:04:55,830
Revisione: BlackLady
86
00:04:55,840 --> 00:04:56,845
#NoSpoiler
87
00:04:56,855 --> 00:04:58,395
Sicura che ti stia bene?
88
00:04:58,405 --> 00:05:01,207
Sì, certo. Ho due stanze libere e mi
farebbe comodo un aiuto con l'affitto.
89
00:05:01,545 --> 00:05:03,735
Il tuo hotel ha già un nuovo inquilino?
90
00:05:03,745 --> 00:05:04,985
Non è un hotel.
91
00:05:04,995 --> 00:05:07,565
Se pensi che ti pulisca camera
e ti faccia il bucato, lascia perdere.
92
00:05:07,575 --> 00:05:09,445
In caso contrario, sei il benvenuto.
93
00:05:09,455 --> 00:05:11,065
Venite, siamo pronti.
94
00:05:11,075 --> 00:05:12,235
Va bene,
95
00:05:12,245 --> 00:05:13,935
la vittima è Lydia Washburn.
96
00:05:13,945 --> 00:05:15,675
L'avevano seppellita
con la gola tagliata,
97
00:05:15,685 --> 00:05:18,365
ma è sopravvissuta
facendosi strada tra la terra.
98
00:05:18,375 --> 00:05:21,355
Sfortunatamente, questa mattina
è morta sul tavolo operatorio.
99
00:05:21,365 --> 00:05:24,435
Aspetta un attimo... è uscita,
scavando, dalla sua stessa tomba?
100
00:05:24,445 --> 00:05:26,345
Sì, è la prima volta anche per me.
101
00:05:26,355 --> 00:05:28,545
Single, niente figli
né famiglia in zona.
102
00:05:28,555 --> 00:05:31,845
Lavorava come geologa alla Columbia
e non c'è traccia del suo telefono.
103
00:05:31,855 --> 00:05:34,815
- Perché questo caso?
- Perché l'ultimo con cui è stata vista
104
00:05:34,825 --> 00:05:38,782
è ricercato per aver rubato dei documenti
dagli Archivi Nazionali di Washington.
105
00:05:39,135 --> 00:05:41,295
Lui. Non si vede bene in volto,
106
00:05:41,305 --> 00:05:43,810
ma avete notato
quel tatuaggio dietro al collo?
107
00:05:44,515 --> 00:05:46,125
56 Rider.
108
00:05:46,135 --> 00:05:47,945
Dieci minuti dopo
la pubblicazione del filmato,
109
00:05:47,955 --> 00:05:49,997
il provveditorato generale
ha mandato questa vecchia immagine.
110
00:05:50,007 --> 00:05:52,152
Stessa corporatura, stesso tatuaggio.
111
00:05:52,162 --> 00:05:54,430
È lui il nostro sconosciuto
e probabilmente l'assassino.
112
00:05:54,440 --> 00:05:57,201
Che tipo di documenti ha rubato?
Erano riservati?
113
00:05:57,211 --> 00:05:58,355
Non lo sappiamo ancora,
114
00:05:58,365 --> 00:06:01,186
ma ha anche usato un documento
governativo rubato per entrare.
115
00:06:01,196 --> 00:06:02,848
Tra quello e l'assassinio,
116
00:06:02,858 --> 00:06:04,670
la Sicurezza Nazionale
è in massima allerta.
117
00:06:04,680 --> 00:06:07,013
Il reparto informatico sta mandando
il portatile della vittima.
118
00:06:07,023 --> 00:06:09,072
Inizia da lì. Kristin e Rae,
voi andate a Washington.
119
00:06:09,082 --> 00:06:10,300
Scoprite cos'ha rubato.
120
00:06:10,310 --> 00:06:12,186
- Sheryll, tu e io...
- Andiamo alla Columbia.
121
00:06:12,196 --> 00:06:13,325
Al lavoro.
122
00:06:17,531 --> 00:06:19,268
I suoi alunni saranno devastati.
123
00:06:19,667 --> 00:06:21,131
Era un'insegnante fantastica.
124
00:06:21,649 --> 00:06:24,441
Aveva fatto delle pubblicazioni.
Le avrebbero dato una cattedra.
125
00:06:24,451 --> 00:06:26,411
Sa con chi doveva incontrarsi ieri sera?
126
00:06:26,421 --> 00:06:29,190
So che avrebbe festeggiato,
ma non so con chi.
127
00:06:29,200 --> 00:06:30,537
Aveva un secondo lavoro.
128
00:06:30,547 --> 00:06:33,774
Che tipo di secondo lavoro potrebbe
avere una professoressa di geologia?
129
00:06:33,784 --> 00:06:35,878
Beh, per lei era come aver vinto
alla lotteria.
130
00:06:35,888 --> 00:06:38,313
C'è un solo modo di fare jackpot
per dei geologi.
131
00:06:39,014 --> 00:06:41,875
Pensa che facesse soldi extra
con le speculazioni?
132
00:06:41,885 --> 00:06:44,744
Sì, petrolio, metalli preziosi,
cose del genere.
133
00:06:45,375 --> 00:06:47,877
Capita a tutti di farlo una o due volte
nell'arco della carriera.
134
00:06:47,887 --> 00:06:51,085
- Le cose sembravano andarle molto bene.
- Su cosa speculava?
135
00:06:51,095 --> 00:06:52,124
Non saprei.
136
00:06:52,450 --> 00:06:53,810
Vuol dire che non ha chiesto?
137
00:06:53,820 --> 00:06:56,515
Me l'avrebbe detto se i diritti
minerari fossero stati bloccati,
138
00:06:56,978 --> 00:06:58,310
ma se fossi stato in lei,
139
00:06:58,320 --> 00:06:59,886
neanche io avrei detto niente.
140
00:07:04,417 --> 00:07:07,095
Scusate, di solito ogni documento
viene catalogato e etichettato,
141
00:07:07,105 --> 00:07:09,094
ma questi sono vecchi
e erano nel vecchio sistema.
142
00:07:09,104 --> 00:07:10,683
A volte ci vuole un po'.
143
00:07:10,693 --> 00:07:12,463
Ecco... ci siamo.
144
00:07:13,269 --> 00:07:14,611
Quindi cosa stiamo guardando?
145
00:07:14,621 --> 00:07:17,302
Una serie di opuscoli creati
dai Cavalieri del Circolo d'Oro
146
00:07:17,312 --> 00:07:18,513
per il loro programma.
147
00:07:18,523 --> 00:07:19,530
Li ho sentiti.
148
00:07:19,540 --> 00:07:22,334
Non erano una specie di gruppo
per la supremazia bianca?
149
00:07:22,344 --> 00:07:26,303
Sì, erano una società segreta attiva
durante la Guerra Civile americana.
150
00:07:26,313 --> 00:07:27,891
Se la confederazione avesse perso,
151
00:07:27,901 --> 00:07:30,667
avrebbero istituito una nuova nazione
votata alla schiavitù.
152
00:07:30,677 --> 00:07:32,028
Ma che significa poi?
153
00:07:32,581 --> 00:07:34,278
L'Havana ne sarebbe stata la capitale.
154
00:07:34,288 --> 00:07:36,149
Avrebbe incluso gli stati meridionali,
155
00:07:36,159 --> 00:07:37,903
il Messico, parte del Sud America
156
00:07:37,913 --> 00:07:40,126
più Cuba, Haiti
e la Repubblica Dominicana.
157
00:07:40,136 --> 00:07:42,956
Ok, ma la confederazione
ha perso. Cos'è successo?
158
00:07:42,966 --> 00:07:45,162
Nessuno lo sa con certezza. Suppongo...
159
00:07:45,172 --> 00:07:46,771
Siano andati avanti con le loro vite.
160
00:07:49,655 --> 00:07:52,279
Questi opuscoli hanno un qualche valore?
161
00:07:52,289 --> 00:07:54,707
Non sono i documenti
più iconici del Circolo d'Oro,
162
00:07:54,717 --> 00:07:56,750
ma per alcune persone decisamente sì.
163
00:07:57,165 --> 00:08:00,426
- Cosa intende?
- Si diceva ne facessero parte persone famose
164
00:08:00,436 --> 00:08:02,955
come John Wilkes Booth,
Nathan Bedford Forrest.
165
00:08:02,965 --> 00:08:06,006
Era come se fosse un chi è chi
del movimento anti Unione.
166
00:08:06,016 --> 00:08:08,173
E con anti Unione, intende razzista?
167
00:08:08,734 --> 00:08:10,551
Dico solo che questo tipo di cimeli,
168
00:08:10,561 --> 00:08:12,447
proprio per il contesto storico,
169
00:08:12,457 --> 00:08:14,797
purtroppo valgono parecchio.
170
00:08:15,310 --> 00:08:18,233
Come ha valore... l'armamentario
nazista, dico bene?
171
00:08:18,243 --> 00:08:19,351
Orribile, ma sì,
172
00:08:19,361 --> 00:08:20,446
proprio così.
173
00:08:20,811 --> 00:08:21,920
Giusto.
174
00:08:21,930 --> 00:08:23,419
Ok, grazie. Verifichiamo.
175
00:08:24,219 --> 00:08:26,470
Hana ha scoperto un altro furto,
alla biblioteca
176
00:08:26,480 --> 00:08:29,529
dell'università della Pennsylvania,
due giorni prima del furto avvenuto qui.
177
00:08:29,967 --> 00:08:31,850
I documenti risalgono
alla Guerra Civile.
178
00:08:32,215 --> 00:08:34,567
- Sembra faremo una deviazione a Filadelfia.
- Esattamente.
179
00:08:34,577 --> 00:08:36,302
Prenderemo dei panini al formaggio.
180
00:08:36,312 --> 00:08:37,852
- Grazie.
- Grazie.
181
00:08:44,479 --> 00:08:45,732
Bene.
182
00:08:45,742 --> 00:08:47,206
Siamo quasi arrivati.
183
00:08:49,750 --> 00:08:52,005
- Sarà meglio che ne valga la pena.
- Decisamente.
184
00:08:58,154 --> 00:09:00,459
Quindi è questo ciò di cui mi parlavi?
185
00:09:00,469 --> 00:09:01,646
Aspetta e vedrai.
186
00:09:13,495 --> 00:09:14,541
Sta impazzendo.
187
00:09:14,551 --> 00:09:15,640
Cioè, è...
188
00:09:15,650 --> 00:09:17,284
Qui sotto è pieno.
189
00:09:17,975 --> 00:09:19,911
Ci siamo. Lo abbiamo trovato.
190
00:09:29,077 --> 00:09:30,759
Beh, Rosie, sembra tu ce l'abbia fatta.
191
00:09:31,292 --> 00:09:32,311
Che ne dici?
192
00:09:32,884 --> 00:09:34,285
È una prova sufficiente per te?
193
00:09:34,720 --> 00:09:36,259
Ora possiamo avere ciò che ci serve?
194
00:09:38,102 --> 00:09:39,168
Cavolo, sì.
195
00:09:40,828 --> 00:09:43,437
Ma... sapete che può volerci del tempo.
196
00:09:43,447 --> 00:09:44,609
Non troppo però.
197
00:09:45,317 --> 00:09:46,679
No... no.
198
00:09:47,143 --> 00:09:48,509
Mi metto subito al lavoro.
199
00:09:51,529 --> 00:09:52,708
Chi altro lo sa?
200
00:09:53,172 --> 00:09:54,199
Solo noi.
201
00:09:56,488 --> 00:09:57,495
E tu.
202
00:10:04,323 --> 00:10:06,363
La gita a Filadelfia
ci ha ripagati alla grande,
203
00:10:06,373 --> 00:10:08,820
lo sconosciuto ha usato una patente
della Pennsylvania scaduta
204
00:10:08,830 --> 00:10:10,606
per entrare nella biblioteca.
205
00:10:10,616 --> 00:10:12,415
Si chiama Leonard Oxridge.
206
00:10:12,425 --> 00:10:14,523
La polizia locale è andata
all'indirizzo indicato,
207
00:10:14,533 --> 00:10:16,588
ma i vicini dicono
che non vive lì da anni.
208
00:10:16,598 --> 00:10:17,855
Abbiamo un indirizzo?
209
00:10:17,865 --> 00:10:19,710
Sì, sto cercando nel
database proprio ora.
210
00:10:19,720 --> 00:10:21,831
Allora, Oxridge ha rubato
una mappa della Guerra Civile
211
00:10:21,841 --> 00:10:25,647
di un'area rurale della Pennsylvania
denominata Blackburn's Kill.
212
00:10:25,657 --> 00:10:27,655
Ma le mappe così antiche hanno mercato?
213
00:10:27,665 --> 00:10:29,593
Non saprei, la mappa è rara,
214
00:10:29,603 --> 00:10:31,198
ma non ha un gran valore.
215
00:10:31,208 --> 00:10:33,735
Ho trovato una cosa sull'hard
drive di Lydia Washburn.
216
00:10:33,745 --> 00:10:35,901
Sapete, di recente
ha condotto una serie di...
217
00:10:35,911 --> 00:10:37,720
Carotaggi del terreno.
218
00:10:37,730 --> 00:10:40,690
I risultati mostrano in media
5.54 grammi per tonnellata
219
00:10:40,700 --> 00:10:42,014
di metallo prezioso.
220
00:10:42,674 --> 00:10:44,383
Che tipo di metallo prezioso?
221
00:10:44,393 --> 00:10:47,262
- Oro.
- Sarà stata la sua attività secondaria.
222
00:10:47,272 --> 00:10:49,407
Cosa significa 5 grammi per tonnellata?
223
00:10:49,417 --> 00:10:52,842
Beh, qualsiasi quantità superiore ai 2
grammi è considerata una miniera d'oro.
224
00:10:52,852 --> 00:10:55,437
Dunque, il tutto suggerisce
che abbia trovato una riserva
225
00:10:55,447 --> 00:10:57,198
di lingotti d'oro.
226
00:10:57,208 --> 00:10:59,323
Sembrerebbe il movente per un omicidio.
227
00:10:59,333 --> 00:11:01,181
Direi proprio di sì. Aspettate.
228
00:11:01,191 --> 00:11:03,508
Ho trovato un riscontro
per Leonard Oxridge.
229
00:11:03,518 --> 00:11:04,921
49 anni,
230
00:11:04,931 --> 00:11:06,035
divorziato.
231
00:11:06,045 --> 00:11:09,149
L'ultimo posto di lavoro noto è
un meccanico a Morton, Pennsylvania.
232
00:11:09,159 --> 00:11:12,003
- Ha una fedina penale?
- Qualche multa per eccesso di velocità.
233
00:11:12,399 --> 00:11:14,747
Un attimo... ha prestato
servizio militare.
234
00:11:14,757 --> 00:11:17,413
Nella Guardia Nazionale della
Pennsylvania, 56esima fanteria,
235
00:11:17,423 --> 00:11:18,746
commando assaltatori.
236
00:11:18,756 --> 00:11:20,224
Hai detto 56esima?
237
00:11:20,234 --> 00:11:22,855
Esatto, proprio come
il tatuaggio che ha sul collo.
238
00:11:22,865 --> 00:11:24,397
Rider 56. Ragazzi,
239
00:11:24,407 --> 00:11:26,714
il loro motto è "Cavalca il lampo".
240
00:11:26,724 --> 00:11:27,901
È il nostro uomo.
241
00:11:27,911 --> 00:11:29,691
Hai un indirizzo attuale?
242
00:11:29,701 --> 00:11:31,590
Sto cercando in Pennsylvania.
243
00:11:31,600 --> 00:11:33,604
Niente. Fatemi cercare a New York.
244
00:11:33,614 --> 00:11:35,317
Bene, un appartamento a Brooklyn.
245
00:11:35,327 --> 00:11:37,179
- Ve lo sto mandando.
- Andiamo.
246
00:11:43,345 --> 00:11:44,870
Leonard Oxridge?
247
00:11:45,262 --> 00:11:46,623
FBI.
248
00:11:47,262 --> 00:11:48,502
Aiuto!
249
00:12:01,324 --> 00:12:02,409
È lui!
250
00:12:03,440 --> 00:12:04,927
È ancora vivo.
251
00:12:05,502 --> 00:12:07,271
Ecco, tieni. Resisti.
252
00:12:07,281 --> 00:12:08,618
Chiamo aiuto.
253
00:12:09,568 --> 00:12:11,089
Ok, resta con me, Leonard.
254
00:12:11,099 --> 00:12:12,746
Forza. Resta con me.
255
00:12:13,302 --> 00:12:14,809
Chi è stato, Leonard?
256
00:12:17,799 --> 00:12:19,526
- Remy!
- Ce l'ho!
257
00:13:09,202 --> 00:13:10,379
Sheryll...
258
00:13:10,874 --> 00:13:11,938
L'ho perso.
259
00:13:12,772 --> 00:13:14,181
Come sta Oxridge?
260
00:13:14,675 --> 00:13:16,850
- Non ce l'ha fatta.
- Cazzo.
261
00:13:19,150 --> 00:13:21,176
Faccio delimitare un perimetro
alla polizia. Tu resta lì
262
00:13:21,186 --> 00:13:22,623
e perlustra da cima a fondo.
263
00:13:22,633 --> 00:13:24,787
Quel tizio stava chiaramente
cercando qualcosa.
264
00:13:29,847 --> 00:13:33,585
Per quanto ne so ora, Oxridge non aveva
legami con gruppi di supremazia bianca.
265
00:13:33,595 --> 00:13:36,030
Però ho trovato connessioni
con altri gruppi.
266
00:13:36,040 --> 00:13:39,091
Era membro attivo di un sacco
di siti di cacce al tesoro online.
267
00:13:39,101 --> 00:13:41,825
- Che tipo di cacce al tesoro?
- Cacce all'oro della Guerra Civile
268
00:13:41,835 --> 00:13:44,826
a Blackburn's Kill nella
contea di Knox, in Pennsylvania.
269
00:13:44,836 --> 00:13:47,554
Era fissato con questa
storia in particolare.
270
00:13:47,564 --> 00:13:50,754
Sentite un po'. Nell'estate del 1863,
271
00:13:50,764 --> 00:13:54,054
una grossa quantità di lingotti
d'oro venne trasportata da Wheeling,
272
00:13:54,064 --> 00:13:56,300
Virginia dell'Ovest, alla zecca
degli Stati Uniti a Philadelphia
273
00:13:56,310 --> 00:13:58,170
in carrozze con il fondo
falso per aiutare
274
00:13:58,180 --> 00:14:00,394
lo sforzo bellico per
la guerra dell'Unione.
275
00:14:00,404 --> 00:14:02,016
Sembra l'inizio di una favola.
276
00:14:02,026 --> 00:14:04,140
So che sembra assurdo,
ma abbiate pazienza.
277
00:14:04,150 --> 00:14:07,066
Dunque, un tale tenente Castleton
assunse una guida locale.
278
00:14:07,076 --> 00:14:09,075
Ma già da subito, il tenente si ammalò
279
00:14:09,085 --> 00:14:10,941
e la guida fuggì con i cavalli.
280
00:14:10,951 --> 00:14:12,868
Allora, il resto del gruppo
andò a cercare aiuto.
281
00:14:12,878 --> 00:14:16,758
Il tenente e il sergente O'Rourke
rimasero indietro con l'oro.
282
00:14:16,768 --> 00:14:19,393
In conclusione, né uomini
né oro furono più visti.
283
00:14:19,904 --> 00:14:21,429
Sorpresa, sorpresa!
284
00:14:21,439 --> 00:14:24,181
Però non posso dire di incolparli
per essere scappati con l'oro.
285
00:14:24,191 --> 00:14:25,839
- Ah, sì?
- Ah, sì!
286
00:14:25,849 --> 00:14:28,554
Un nuovo inizio, tutto il lusso,
tutto il tempo? Dai!
287
00:14:28,564 --> 00:14:31,526
In pratica, se vincessi alla
lotteria non ti rivedremmo più?
288
00:14:31,536 --> 00:14:34,127
- No!
- E tutto ebbe luogo a Blackburn's Kill,
289
00:14:34,137 --> 00:14:35,426
in Pennsylvania?
290
00:14:35,436 --> 00:14:37,355
Esatto, così dicono.
291
00:14:37,365 --> 00:14:40,655
Bene. I Cavalieri del Circolo dell'Oro.
Cosa c'entrano con questa storia?
292
00:14:40,665 --> 00:14:42,101
Ecco il punto.
293
00:14:42,111 --> 00:14:45,413
L'esercito dell'Unione al tempo non
registrò nessuna spedizione di oro
294
00:14:45,423 --> 00:14:48,327
e non esistono fascicoli
militari di un tenente Castleton
295
00:14:48,337 --> 00:14:50,093
o di un sergente O'Rourke.
296
00:14:50,103 --> 00:14:51,810
Allora è una favola?
297
00:14:51,820 --> 00:14:54,950
Forse, ma c'è un'altra teoria sull'oro.
298
00:14:54,960 --> 00:14:57,980
C'è chi pensa siano stati i Cavalieri
del Circolo dell'Oro a trasportarlo.
299
00:14:57,990 --> 00:14:59,837
Il CCO usò degli opuscoli
300
00:14:59,847 --> 00:15:03,171
come istruzioni in codice
per la localizzazione.
301
00:15:03,181 --> 00:15:06,144
Gli opuscoli sono stati rubati
all'Archivio Nazionale da Oxridge.
302
00:15:06,154 --> 00:15:07,301
- Giusto.
- Quindi...
303
00:15:07,311 --> 00:15:11,067
Stiamo cercando qualcuno che
con una mappa sta cercando l'oro.
304
00:15:11,077 --> 00:15:13,454
Chi ha assunto Oxridge
305
00:15:13,464 --> 00:15:16,656
gli ha fatto rubare quei documenti in
modo che non potesse usarli più nessuno.
306
00:15:16,666 --> 00:15:18,335
E Oxridge e Lydia sono stati uccisi
307
00:15:18,345 --> 00:15:20,597
per non dover suddividere
con loro il bottino.
308
00:15:20,607 --> 00:15:22,875
L'avidità è un movente molto potente.
309
00:15:22,885 --> 00:15:25,775
Ragazzi, ho trovato delle cose
nascoste a casa di Oxridge.
310
00:15:26,248 --> 00:15:28,925
Opuscoli rubati, una mappa
dei tempi della Guerra Civile,
311
00:15:28,935 --> 00:15:31,792
il documento che ha usato
per accedere all'archivio
312
00:15:32,112 --> 00:15:34,014
e il cellulare di Oxridge.
313
00:15:34,024 --> 00:15:36,186
Ci sono più di 20 chiamate
a Tommy Thorne
314
00:15:36,196 --> 00:15:38,109
di Conroy negli ultimi due giorni.
315
00:15:38,119 --> 00:15:39,691
- Ed è nella Contea di Knox?
- Sì.
316
00:15:39,701 --> 00:15:42,232
- Hai provato a chiamarlo?
- Risponde la segreteria.
317
00:15:42,700 --> 00:15:45,829
Indovinate in che unità della
Guardia Nazionale era Tommy Thorne.
318
00:15:45,839 --> 00:15:47,259
56esima commando assaltatori.
319
00:15:47,269 --> 00:15:49,139
Lui e suo fratello Buck.
320
00:15:49,149 --> 00:15:51,646
Sono stati condannati per violazione
di domicilio con arma da fuoco.
321
00:15:51,656 --> 00:15:53,434
Sono entrambi sui social.
322
00:15:56,525 --> 00:15:58,255
Cercatori di tesori cialtroni.
323
00:15:58,265 --> 00:15:59,780
Sono collegati ad Oxridge,
324
00:15:59,790 --> 00:16:01,737
e vogliono tutte quelle cose
325
00:16:01,747 --> 00:16:04,091
o per venderle o per trovare l'oro.
326
00:16:04,101 --> 00:16:05,316
Presunto oro.
327
00:16:05,326 --> 00:16:08,371
Non importa se l'oro
esista o no. Importa...
328
00:16:08,381 --> 00:16:10,329
Che il nostro soggetto
ignoto crede che esista.
329
00:16:10,339 --> 00:16:11,943
- Sì.
- Vuole l'oro.
330
00:16:11,953 --> 00:16:14,157
È disposto a uccidere
chi si trova sulla sua strada.
331
00:16:14,167 --> 00:16:16,531
Invia il loro ultimo indirizzo a tutti.
332
00:16:16,541 --> 00:16:17,544
Andiamo.
333
00:16:49,718 --> 00:16:51,275
Cosa diavolo è stato?
334
00:16:52,616 --> 00:16:55,801
- Ci sono dei fili per le trappole.
- Sarà pieno di trappole qui.
335
00:16:58,204 --> 00:17:00,665
Andate piano, occhio a dove
mettete i piedi e dividetevi.
336
00:17:00,675 --> 00:17:01,692
Remy...
337
00:17:02,132 --> 00:17:03,594
Lì c'è qualcuno.
338
00:17:05,579 --> 00:17:06,902
Controlliamo la casa.
339
00:17:08,034 --> 00:17:09,206
Dai, Ray.
340
00:17:11,281 --> 00:17:13,621
Tu vai sul retro per bloccare
eventuali fuggitivi.
341
00:17:13,631 --> 00:17:14,779
Io vado avanti.
342
00:17:31,191 --> 00:17:32,451
FBI!
343
00:17:32,461 --> 00:17:33,818
Giù le armi!
344
00:17:34,415 --> 00:17:36,421
- Non sparate!
- Per favore, non uccideteci.
345
00:17:52,385 --> 00:17:53,933
Ci stavamo proteggendo.
346
00:17:53,943 --> 00:17:56,601
Se avessimo saputo che eravate voi,
non avremmo messo le trappole.
347
00:17:56,611 --> 00:17:59,237
- Da chi vi proteggevate?
- Non lo sappiamo.
348
00:17:59,247 --> 00:18:01,728
Pensavamo che sarebbe venuto
qualcuno, come è successo a Lydia.
349
00:18:01,738 --> 00:18:02,834
Come la conoscete?
350
00:18:02,844 --> 00:18:05,517
È geologa, ha testato
dei terreni per noi.
351
00:18:05,922 --> 00:18:07,368
Che tipo di test ha fatto?
352
00:18:07,378 --> 00:18:09,103
Se lo dicessi, non mi credereste.
353
00:18:09,113 --> 00:18:10,212
Vediamo.
354
00:18:12,946 --> 00:18:15,466
Abbiamo trovato dell'oro
risalente alla Guerra Civile.
355
00:18:15,476 --> 00:18:17,992
Per questo Lydia è stata uccisa,
qualcuno deve averlo scoperto.
356
00:18:18,002 --> 00:18:20,433
Credi che Leonard Oxridge
sia stato ucciso per questo?
357
00:18:20,443 --> 00:18:22,095
Lenny è morto?
358
00:18:22,758 --> 00:18:25,174
È stato pugnalato
a casa sua, a Brooklyn.
359
00:18:25,932 --> 00:18:26,959
Oddio!
360
00:18:27,302 --> 00:18:28,338
Cavolo!
361
00:18:29,256 --> 00:18:32,654
- Dovete proteggerci.
- Adesso tocca a noi. Cosa facciamo?
362
00:18:32,664 --> 00:18:34,027
Conoscevate Oxridge?
363
00:18:34,037 --> 00:18:36,155
È il nostro amico dell'esercito.
364
00:18:36,165 --> 00:18:37,486
L'abbiamo assunto...
365
00:18:37,496 --> 00:18:40,087
- Per cercare delle cose per noi.
- Delle cose?
366
00:18:40,097 --> 00:18:41,272
Che tipo di cose?
367
00:18:43,741 --> 00:18:46,467
Opuscoli scritti dai
Cavalieri del Circolo d'Oro?
368
00:18:46,477 --> 00:18:49,251
- Mappa di Blackburn?
- Ci servivano per trovare la grotta.
369
00:18:49,261 --> 00:18:52,522
Non l'avete assunto per cercare
queste cose, ma per rubarle. Vero?
370
00:18:52,532 --> 00:18:53,782
No.
371
00:18:53,792 --> 00:18:54,828
Noi...
372
00:18:54,838 --> 00:18:55,843
No!
373
00:18:57,434 --> 00:18:58,952
Sì, avete ragione.
374
00:18:58,962 --> 00:19:00,324
Doveva rubarle.
375
00:19:00,334 --> 00:19:02,852
Volevamo essere gli unici
ad avere la mappa.
376
00:19:02,862 --> 00:19:04,357
Volevamo trovare la grotta.
377
00:19:04,367 --> 00:19:05,944
Per quanto tempo l'avete cercata?
378
00:19:05,954 --> 00:19:07,910
Abbiamo sentito dell'oro da piccoli.
379
00:19:07,920 --> 00:19:12,541
Avevamo sette o otto anni quando
ci siamo promessi che l'avremmo trovato.
380
00:19:12,551 --> 00:19:15,686
Dall'anno scorso, abbiamo
intensificato le ricerche.
381
00:19:17,132 --> 00:19:19,586
Se l'avete trovato,
perché non state scavando?
382
00:19:19,596 --> 00:19:21,957
Stavamo per farlo,
poi abbiamo sentito di Lydia.
383
00:19:22,340 --> 00:19:23,858
Abbiamo avuto paura.
384
00:19:26,649 --> 00:19:27,851
Ok, ragazzi.
385
00:19:28,708 --> 00:19:30,080
Facciamo un'escursione.
386
00:19:30,461 --> 00:19:32,971
- Dove?
- Voglio vedere quella grotta.
387
00:19:38,582 --> 00:19:40,082
Resta con Barnes.
388
00:20:19,129 --> 00:20:20,318
Quanto dista?
389
00:20:20,753 --> 00:20:22,695
È più avanti sulla sinistra.
390
00:20:23,915 --> 00:20:25,171
Siamo quasi arrivati.
391
00:20:26,078 --> 00:20:27,481
È una lunga scalata.
392
00:20:28,166 --> 00:20:29,367
State tutti bene?
393
00:20:31,258 --> 00:20:32,315
Eccola qui.
394
00:20:34,212 --> 00:20:35,237
Qui?
395
00:20:35,553 --> 00:20:38,694
Quindi voi due, Lydia e Oxridge siete
gli unici a sapere di questa grotta.
396
00:20:38,704 --> 00:20:39,783
Non l'hanno mai saputo.
397
00:20:39,793 --> 00:20:42,968
Io e Tommy li abbiamo bendati per bene
le due volte che sono venuti qui.
398
00:20:42,978 --> 00:20:44,161
Perché due volte?
399
00:20:44,171 --> 00:20:46,436
Una per prendere i campioni,
e poi arrivati i risultati
400
00:20:46,446 --> 00:20:48,512
è tornata qui con il gravimetro.
401
00:20:48,522 --> 00:20:50,710
- Cos'è?
- Un metal detector fighissimo,
402
00:20:50,720 --> 00:20:52,966
è super accurato.
Costa tipo cento bigliettoni.
403
00:20:53,305 --> 00:20:54,915
Lydia era un'insegnante,
404
00:20:54,925 --> 00:20:57,429
quindi ha accesso ad attrezzatura
del genere grazie all'università.
405
00:20:57,439 --> 00:20:59,885
Le letture del gravimetro...
sono come un impronta digitale.
406
00:20:59,895 --> 00:21:01,550
Lei ha detto proprio così.
407
00:21:01,560 --> 00:21:02,892
Come delle impronte digitali.
408
00:21:03,294 --> 00:21:05,904
Ha detto che ci sono tra le otto
e mezzo e le nove tonnellate...
409
00:21:05,914 --> 00:21:07,947
Tonnellate! Di metallo
con una densità...
410
00:21:08,776 --> 00:21:10,968
- Com'era, Buck?
- Diciannove virgola tre...
411
00:21:10,978 --> 00:21:12,863
- Grammi per centimetro cubo.
- Esattamente.
412
00:21:12,873 --> 00:21:15,598
Ovvero la stessa densità dell'oro.
Ecco cosa c'è nella nostra grotta.
413
00:21:15,608 --> 00:21:17,746
Un'enorme quantità
di lingotti d'oro, ovunque.
414
00:21:17,756 --> 00:21:20,370
Così tanto oro significa
un sacco di soldi.
415
00:21:20,380 --> 00:21:21,921
Cinquecento milioni.
416
00:21:21,931 --> 00:21:22,936
Più o meno.
417
00:21:26,025 --> 00:21:27,152
Che diavolo era?
418
00:21:29,154 --> 00:21:30,371
C'è qualcuno dentro?
419
00:21:33,178 --> 00:21:34,564
Ma che...
420
00:21:36,301 --> 00:21:37,454
FBI!
421
00:21:40,563 --> 00:21:42,044
Esci con le mani in alto!
422
00:21:44,564 --> 00:21:46,223
Metti giù l'arma!
423
00:21:46,233 --> 00:21:47,840
Getta l'arma.
424
00:21:47,850 --> 00:21:48,865
Gettala!
425
00:22:00,515 --> 00:22:01,530
Sadie?
426
00:22:15,164 --> 00:22:16,291
Che cavolo, Sadie?
427
00:22:16,301 --> 00:22:17,789
Stai zitto.
428
00:22:17,799 --> 00:22:19,706
Immagino che vi conosciate.
429
00:22:19,716 --> 00:22:22,983
- Purtroppo. Devi proprio fare lo stronzo?
- Andavo a scuola con sua madre.
430
00:22:22,993 --> 00:22:24,676
Ok, calmiamoci.
431
00:22:24,686 --> 00:22:26,105
Cosa c'è? Ho già chiesto scusa.
432
00:22:26,115 --> 00:22:28,285
Non sapevo che c'erano
i federali, o non avrei sparato.
433
00:22:28,295 --> 00:22:31,493
Wow, è la seconda volta
che ce lo dicono, oggi.
434
00:22:31,503 --> 00:22:33,991
Quindi se fossimo stati solo io e Buck
ci avresti fatto saltare la testa?
435
00:22:34,001 --> 00:22:36,523
- Sto solo proteggendo ciò che è mio.
- Tuo?
436
00:22:36,533 --> 00:22:38,698
- Come hai trovato la nostra grotta?
- La vostra grotta?
437
00:22:38,708 --> 00:22:40,667
È la mia grotta, l'ho pulita io.
438
00:22:41,616 --> 00:22:43,513
In effetti era pulita
quando l'abbiamo trovata.
439
00:22:43,523 --> 00:22:45,990
Certo, perché l'ho trovata
prima io, idiota.
440
00:22:46,328 --> 00:22:48,603
Era piena di insetti,
animaletti e pietre,
441
00:22:48,613 --> 00:22:49,846
e l'ho ripulita per bene.
442
00:22:50,349 --> 00:22:51,958
A che ti serve lo zaino?
443
00:22:52,332 --> 00:22:53,797
Tu cosa pensi?
444
00:22:53,807 --> 00:22:55,828
Stavo cercando l'oro, proprio come voi.
445
00:22:57,710 --> 00:22:58,712
Dallo a me.
446
00:23:00,095 --> 00:23:01,618
Dai. Dammi lo zaino.
447
00:23:10,924 --> 00:23:12,076
Non c'è nulla.
448
00:23:12,405 --> 00:23:15,507
Già, beh... diciamo
che sono stata interrotta.
449
00:23:15,893 --> 00:23:17,366
Chi altro sa di questa grotta?
450
00:23:17,376 --> 00:23:18,602
- Nessuno.
- Nessuno.
451
00:23:19,896 --> 00:23:22,928
Qui inizia a sembrare il segreto peggio
tenuto di tutta la Contea di Knox.
452
00:23:26,413 --> 00:23:28,262
- Che succede?
- Non ne ho idea.
453
00:23:28,272 --> 00:23:29,639
Non dovresti essere a scuola?
454
00:23:29,649 --> 00:23:31,611
- È chiusa a causa della neve.
- Molto divertente.
455
00:23:31,621 --> 00:23:33,922
Ma che ne sai? Hai mollato
in quinta elementare.
456
00:23:33,932 --> 00:23:35,617
- Stai zitta.
- No, stai zitto tu.
457
00:23:35,627 --> 00:23:37,217
Ora basta, tutti quanti.
458
00:23:37,227 --> 00:23:39,404
Agente Quinn, Dipartimento del Tesoro.
459
00:23:39,822 --> 00:23:41,179
E che ci fate qui?
460
00:23:41,189 --> 00:23:42,692
Blocchiamo tutta quest'area.
461
00:23:42,702 --> 00:23:46,367
Da adesso, nessuno entra o esce da
quella grotta, se non io o il mio team.
462
00:23:46,377 --> 00:23:49,196
Oh, penso che si stia sbagliando.
Questa è proprietà statale,
463
00:23:49,206 --> 00:23:50,250
non federale.
464
00:23:50,260 --> 00:23:51,558
Non avete autorità, qui.
465
00:23:51,568 --> 00:23:55,613
Se lì dentro c'è dell'oro appartiene
al Mint, ed è proprietà federale.
466
00:23:55,623 --> 00:23:58,810
E questo mandato federale
dà a me, e solo a me,
467
00:23:58,820 --> 00:24:00,531
il diritto a scavare in quella grotta.
468
00:24:00,541 --> 00:24:03,383
Ehi, aspetti un momento. Lei non può
arrivare così e dire che è roba sua.
469
00:24:03,393 --> 00:24:04,482
Cosa vuole fare?
470
00:24:04,492 --> 00:24:06,135
Prendersi la grotta.
471
00:24:06,145 --> 00:24:07,573
Chi crede di essere?
472
00:24:07,583 --> 00:24:09,591
Sono il governo degli Stati Uniti.
473
00:24:09,601 --> 00:24:10,938
Portateli via da qui.
474
00:24:12,390 --> 00:24:13,633
Cosa diavolo fa?
475
00:24:13,643 --> 00:24:14,730
Il mio lavoro.
476
00:24:14,740 --> 00:24:17,029
Abbiamo bisogno di sorvegliare
il bosco, e quella grotta.
477
00:24:17,039 --> 00:24:18,861
Abbiamo un sospetto che non si trova.
478
00:24:18,871 --> 00:24:22,188
Questo tizio è uno spietato assassino
che crede che qui ci sia dell'oro.
479
00:24:22,198 --> 00:24:23,449
È lì che lo prenderemo.
480
00:24:23,459 --> 00:24:26,840
Non è più un problema suo, agente Scott.
481
00:24:26,850 --> 00:24:28,968
Il Dipartimento del Tesoro
si occupa del caso, ora.
482
00:24:28,978 --> 00:24:30,813
Lei saprà anche far valere un mandato,
483
00:24:30,823 --> 00:24:33,253
ma non ha idea di come fare
a catturare un assassino.
484
00:24:33,263 --> 00:24:35,542
Non mi interessa catturare un assassino,
485
00:24:35,552 --> 00:24:38,092
sono interessata a quello
che c'è nella grotta.
486
00:24:38,540 --> 00:24:41,264
Senta, se ha qualche problema
se la prenda con il suo comandante.
487
00:24:41,274 --> 00:24:42,368
Lei confermerà.
488
00:24:42,378 --> 00:24:46,290
Ma per ora, nessuno entra o esce,
né il suo sospettato...
489
00:24:46,300 --> 00:24:47,898
Né l'FBI.
490
00:24:47,908 --> 00:24:49,341
Faccia quello che deve.
491
00:24:50,358 --> 00:24:51,838
Io faccio il mio.
492
00:24:54,469 --> 00:24:55,729
Dove sono i tuoi genitori?
493
00:24:56,176 --> 00:24:57,642
Non ho mai conosciuto mio padre.
494
00:24:58,033 --> 00:24:59,581
Mia madre è morta un anno fa...
495
00:24:59,591 --> 00:25:01,955
Sono un'orfana dell'epidemia
degli oppiacei.
496
00:25:01,965 --> 00:25:03,359
Ma dai.
497
00:25:03,369 --> 00:25:04,944
Non è così tragica come sembra.
498
00:25:05,474 --> 00:25:07,193
Vive con i suoi nonni.
499
00:25:12,058 --> 00:25:14,494
Sadie vive con noi da un anno, ormai...
500
00:25:14,942 --> 00:25:16,301
Da quando sua madre è morta.
501
00:25:17,179 --> 00:25:18,828
Che ci facevi in quella grotta?
502
00:25:20,000 --> 00:25:21,690
Niente, stavo solo dando un'occhiata.
503
00:25:22,569 --> 00:25:25,416
Ci ha detto che siete stati
voi tre a trovarla.
504
00:25:29,437 --> 00:25:31,333
Ah, hai detto così?
505
00:25:31,343 --> 00:25:32,632
Beh, ho dovuto.
506
00:25:32,642 --> 00:25:34,117
C'erano Buck e Tommy.
507
00:25:34,127 --> 00:25:35,609
Pensano sia loro.
508
00:25:35,619 --> 00:25:36,636
Beh, si sbagliano.
509
00:25:36,646 --> 00:25:39,114
Beh, loro vanno dicendo
di averla trovata per primi...
510
00:25:39,124 --> 00:25:42,424
Quando siamo noi quelli che
hanno cercato lassù per più di un anno.
511
00:25:42,434 --> 00:25:44,363
L'abbiamo trovata noi.
E l'abbiamo ripulita.
512
00:25:44,373 --> 00:25:45,706
Capito, Rosie?
513
00:25:45,716 --> 00:25:48,842
- Abbiamo fatto bene a curare i dettagli.
- Certo che sì.
514
00:25:48,852 --> 00:25:51,583
Abbiamo bloccato la nostra richiesta
attraverso i canali adatti.
515
00:25:51,593 --> 00:25:52,870
Come avete fatto?
516
00:25:52,880 --> 00:25:56,095
Il territorio lassù è di proprietà
della Comunità della Pennsylvania.
517
00:25:56,429 --> 00:25:58,648
Quindi anche solo prima
di toccare qualsiasi cosa,
518
00:25:58,658 --> 00:26:01,101
ci siamo assicurati di avere
il permesso di pulire la grotta
519
00:26:01,111 --> 00:26:03,318
dal Dipartimento per la Conservazione
delle Risorse Naturali.
520
00:26:03,328 --> 00:26:05,771
Adesso stiamo solo aspettando
il permesso per scavare.
521
00:26:05,781 --> 00:26:06,865
È ancora in sospeso.
522
00:26:06,875 --> 00:26:08,573
Niente di tutto questo è importante ora.
523
00:26:08,583 --> 00:26:11,119
Ci sono i federali.
Stanno prendendo tutto.
524
00:26:11,129 --> 00:26:12,329
Cosa?
525
00:26:12,339 --> 00:26:13,339
Ha ragione.
526
00:26:13,665 --> 00:26:16,174
Il Dipartimento del Tesoro
si è presentato oggi con un mandato.
527
00:26:16,184 --> 00:26:18,362
Sono gli unici che possono
scavare nella grotta.
528
00:26:18,372 --> 00:26:20,346
Questo che vuol dire
per il nostro contratto?
529
00:26:20,356 --> 00:26:23,799
Significa che siamo fottuti, nonno.
Te l'ho detto, dovevamo scavare e basta.
530
00:26:23,809 --> 00:26:28,015
È il governo, Sadie. Noi abbiamo
un contratto e loro devono rispettarlo.
531
00:26:28,025 --> 00:26:29,765
Ci dovranno la nostra percentuale.
532
00:26:31,223 --> 00:26:33,154
Chi vi ha fatto un accordo
per una percentuale?
533
00:26:35,026 --> 00:26:38,110
Ce l'ho qui da qualche parte.
534
00:26:42,122 --> 00:26:43,123
Ecco.
535
00:26:45,594 --> 00:26:48,312
Il 25% di qualunque cosa
avessimo trovato lì.
536
00:26:49,622 --> 00:26:51,312
È firmato da un ranger.
537
00:26:52,041 --> 00:26:54,367
Vero, un ufficiale del governo...
538
00:26:54,377 --> 00:26:55,821
Toby Medina.
539
00:26:55,831 --> 00:26:57,254
Lui sa dov'è la grotta?
540
00:26:57,264 --> 00:26:59,906
Sì, abbiamo dovuto fargli vedere dove
fosse prima che ci desse il permesso.
541
00:26:59,916 --> 00:27:02,114
- Hai un indirizzo di Toby?
- Sì, te lo mando subito.
542
00:27:02,124 --> 00:27:03,870
Porta Ray con te all'ufficio dei Ranger,
543
00:27:03,880 --> 00:27:06,869
vedi cosa sanno. Ti farò raggiungere
da Kristin e Barnes a casa sua.
544
00:27:06,879 --> 00:27:07,940
Grazie.
545
00:27:14,381 --> 00:27:17,503
Certo, come ranger, possiamo concedere
o negare permessi
546
00:27:17,513 --> 00:27:20,719
per qualunque attività
su terreni di proprietà statale.
547
00:27:20,729 --> 00:27:22,799
E invece concedere qualcosa
tipo una provvigione
548
00:27:22,809 --> 00:27:26,625
per i metalli preziosi che un privato
cittadino trova su terreni statali?
549
00:27:26,635 --> 00:27:27,873
Una provvigione?
550
00:27:27,883 --> 00:27:31,416
Sì, uno dei suoi ranger, Toby Medina,
ha garantito a Desmond e Rose Daley
551
00:27:31,426 --> 00:27:33,303
un permesso per scavare
a Blackburn's Kill.
552
00:27:33,313 --> 00:27:36,327
Sì, ha lasciato anche un documento
che garantisce il 25%
553
00:27:36,337 --> 00:27:38,831
di provvigione per tutto l'oro
che riescono a trovare.
554
00:27:40,350 --> 00:27:42,852
No, non è...
555
00:27:44,344 --> 00:27:46,509
- Ne siete sicuri?
- Certo.
556
00:27:47,162 --> 00:27:48,415
Questa è la sua firma, no?
557
00:27:51,150 --> 00:27:52,649
Sì, lo è, ma...
558
00:27:52,659 --> 00:27:54,104
Non è una cosa che possiamo fare.
559
00:27:54,114 --> 00:27:55,695
Non saprei neanche chi la possa fare.
560
00:27:55,705 --> 00:27:57,528
Cioè, forse l'ufficio
del governatore, ma...
561
00:27:57,538 --> 00:27:59,363
Va bene, allora dobbiamo
parlare con Toby.
562
00:27:59,373 --> 00:28:00,490
È qui ora?
563
00:28:02,015 --> 00:28:06,573
No, è in congedo straordinario per
un paio di settimane. Sua madre è morta.
564
00:28:07,442 --> 00:28:08,885
Ma tornerà lunedì.
565
00:28:10,316 --> 00:28:12,952
No, sua madre è morta nel 2016.
566
00:28:14,668 --> 00:28:16,581
Troppo tardi. È sparito.
567
00:28:16,995 --> 00:28:18,277
Il tipo ha lasciato tutto.
568
00:28:18,642 --> 00:28:21,532
Sembra che questi lo colleghino a
entrambi gli omicidi di Lydia Washburn
569
00:28:21,542 --> 00:28:23,484
e Leonard Oxridge.
570
00:28:25,548 --> 00:28:27,162
Guardate qua...
571
00:28:27,172 --> 00:28:28,294
Il telefono di Lydia.
572
00:28:28,626 --> 00:28:31,035
Toby non si è nemmeno preoccupato
di sbarazzarsene.
573
00:28:31,045 --> 00:28:33,497
No, perché aveva intenzione
di sparire...
574
00:28:33,507 --> 00:28:35,569
Con tutto l'oro raccolto nella grotta.
575
00:28:35,579 --> 00:28:36,931
Sapeva della grotta.
576
00:28:36,941 --> 00:28:39,152
Probabilmente sapeva chi stava
girando intorno all'oro.
577
00:28:39,162 --> 00:28:42,697
Ha messo Rose e Desmond alle corde,
dicendo che i permessi erano sospesi,
578
00:28:42,707 --> 00:28:47,126
e poi ha fermato i fratelli Thorne
uccidendo Lydia e Oxridge.
579
00:28:47,136 --> 00:28:48,825
Tutto ciò che doveva fare, era andare lì
580
00:28:49,172 --> 00:28:51,565
intanto, prendere quello
che riusciva e poi andarsene.
581
00:28:51,575 --> 00:28:54,796
- Ma non ha tenuto conto dell'agente Quinn.
- Già!
582
00:28:54,806 --> 00:28:56,185
Quindi? Qual è il suo piano B?
583
00:28:56,195 --> 00:28:59,294
Beh, se è furbo, scapperà
per non essere arrestato per omicidio.
584
00:28:59,304 --> 00:29:02,273
No, è troppo coinvolto dalla voglia
di mettere le mani su quell'oro.
585
00:29:02,283 --> 00:29:04,765
Finché Toby è ancora
lì fuori, i Daley, Sadie
586
00:29:04,775 --> 00:29:07,029
e i Thorne potrebbero essere
dei bersagli.
587
00:29:08,641 --> 00:29:10,805
Metti degli agenti
a casa loro per sicurezza
588
00:29:10,815 --> 00:29:12,757
e anche qui nel caso
in cui lui tornasse.
589
00:29:12,767 --> 00:29:16,066
Bene. Segnalo l'auto di Toby e faccio
tracciare a Hana la carta di credito.
590
00:29:16,076 --> 00:29:17,819
Torniamo a Blackburn's Kill.
591
00:29:19,435 --> 00:29:21,536
Bisogna dire che questo tizio
è disperato e pericoloso,
592
00:29:21,546 --> 00:29:25,238
ho il cattivo presentimento che tenterà
di superare i posti di blocco di Quinn.
593
00:29:25,248 --> 00:29:26,741
Sarà una lunga notte.
594
00:30:19,586 --> 00:30:20,686
Ciao, Sadie.
595
00:30:21,585 --> 00:30:22,669
Ciao, Toby.
596
00:30:23,915 --> 00:30:25,035
Dove stai andando?
597
00:30:26,724 --> 00:30:27,811
Da nessuna parte.
598
00:30:53,285 --> 00:30:54,475
Sadie se n'è andata!
599
00:30:54,485 --> 00:30:57,103
- L'abbiamo saputo.
- Dovete aiutarci a trovarla.
600
00:30:57,113 --> 00:30:59,825
Andrà tutto bene.
La troveremo. State calmi, ok?
601
00:30:59,835 --> 00:31:02,086
Dove sono gli agenti
che sorvegliavano la casa?
602
00:31:02,096 --> 00:31:05,637
La stanno cercando con Des. Dicono
che nessuno è entrato nella proprietà.
603
00:31:05,647 --> 00:31:07,344
- La sua bici è sparita.
- Meglio così.
604
00:31:07,354 --> 00:31:09,256
- Probabilmente è andata via da sola.
- Ok.
605
00:31:09,266 --> 00:31:10,402
Dove potrebbe essere?
606
00:31:11,365 --> 00:31:12,717
Alla grotta...
607
00:31:12,727 --> 00:31:14,856
Forse... voglio dire, se c'è
qualcuno che può andarci...
608
00:31:14,866 --> 00:31:17,285
- È lei.
- Perché dovrebbe farlo? È tutto sigillato.
609
00:31:17,295 --> 00:31:20,104
- Lei sa che non dovrebbe andarci.
- Rosie, non lo so. Non lo so.
610
00:31:20,114 --> 00:31:22,404
- L'oro ti fa fare cose da pazzi.
- Ok, ce ne occuperemo noi.
611
00:31:22,414 --> 00:31:23,996
- Ci pensi tu?
- Sì. Ci lavoro su.
612
00:31:24,006 --> 00:31:26,925
- Dove altro potrebbe andare Sadie?
- Sul telefono parte la segreteria.
613
00:31:26,935 --> 00:31:30,103
- Lei risponde sempre, sempre!
- Rose, mi guardi. Rifletta.
614
00:31:30,113 --> 00:31:31,924
- Ha un ragazzo? Ha degli amici?
- No, no.
615
00:31:31,934 --> 00:31:33,723
Passa tutto il suo tempo
a cercare l'oro.
616
00:31:34,066 --> 00:31:35,269
La vecchia casa.
617
00:31:35,744 --> 00:31:37,636
- La vecchia casa?
- Quella di sua mamma.
618
00:31:37,646 --> 00:31:41,036
Ora è di Sadie. A volte va lì,
quando si sente triste.
619
00:31:41,046 --> 00:31:42,046
Ok.
620
00:31:42,895 --> 00:31:44,795
Non farmi perdere tempo.
621
00:31:44,805 --> 00:31:47,494
So che è qui, dimmi dove l'hai nascosto.
622
00:31:47,504 --> 00:31:50,139
Ti ho detto che non so
di cosa tu stia parlando.
623
00:31:51,959 --> 00:31:54,114
Pensi di essere tanto furba,
624
00:31:54,124 --> 00:31:55,494
ma non lo sei.
625
00:31:56,024 --> 00:31:58,497
Ti ho registrata mentre
entravi e uscivi da quella grotta.
626
00:31:58,926 --> 00:32:00,676
Entravi con uno zaino vuoto
627
00:32:00,686 --> 00:32:03,883
e uscivi con uno zaino
pesante pieno, nove, dieci volte.
628
00:32:03,893 --> 00:32:04,895
Vaffanculo!
629
00:32:06,855 --> 00:32:07,855
Alzati.
630
00:32:09,475 --> 00:32:10,475
Alzati.
631
00:32:10,958 --> 00:32:12,811
FBI! Getta la pistola.
632
00:32:16,426 --> 00:32:18,633
Toby, non vuoi farlo per davvero.
633
00:32:19,455 --> 00:32:20,455
L'ha preso lei.
634
00:32:20,907 --> 00:32:23,576
Ha preso l'oro e l'ha nascosto
qui da qualche parte.
635
00:32:23,586 --> 00:32:27,173
- Non è vero. Non sa nemmeno di cosa parla.
- Sì, invece.
636
00:32:28,484 --> 00:32:29,771
Diglielo.
637
00:32:30,914 --> 00:32:32,372
Lasciala andare, Toby.
638
00:32:33,836 --> 00:32:35,054
È solo una ragazzina.
639
00:32:37,856 --> 00:32:40,195
L'ho filmata con la mia fototrappola
640
00:32:40,205 --> 00:32:42,044
mentre tirava fuori l'oro
da quella grotta.
641
00:32:42,054 --> 00:32:43,644
Spara appena ce l'hai sotto mira, Ray.
642
00:32:43,654 --> 00:32:45,866
- Non è vero.
- Zitta! Stai zitta!
643
00:32:46,546 --> 00:32:48,110
Io ti credo, Toby.
644
00:32:49,895 --> 00:32:51,764
Ma questo non risolverà niente.
645
00:32:55,563 --> 00:32:57,079
Metti giù la pistola.
646
00:32:58,054 --> 00:33:00,419
È troppo tardi.
647
00:33:01,594 --> 00:33:02,654
C'è dell'oro...
648
00:33:03,143 --> 00:33:04,145
Proprio qui.
649
00:33:06,854 --> 00:33:09,342
Ditele... che mi mostri dov'è.
650
00:33:11,095 --> 00:33:13,576
- Se mi dice dov'è, la lascio andare.
- È pazzo.
651
00:33:13,586 --> 00:33:15,066
Mi ha trascinata qui fuori.
652
00:33:15,076 --> 00:33:16,761
No, no!
653
00:33:17,295 --> 00:33:19,875
- Ti ho seguita qui fuori.
- Non so di cosa stia parlando.
654
00:33:19,885 --> 00:33:22,641
Sì, che lo sai. Smetti di mentire.
655
00:33:41,726 --> 00:33:43,034
Che razza di circo!
656
00:33:44,794 --> 00:33:45,994
Che diavolo succede?
657
00:33:46,426 --> 00:33:48,141
Lo scavo è stato un fiasco.
658
00:33:48,506 --> 00:33:51,505
Abbiamo cercato tutta la notte,
ma non c'è oro lì dentro.
659
00:33:51,515 --> 00:33:54,223
Abbiamo scavato così a fondo che
abbiamo penetrato la falda acquifera
660
00:33:54,233 --> 00:33:55,614
e allagato la grotta.
661
00:33:55,624 --> 00:33:56,895
È impossibile.
662
00:33:56,905 --> 00:33:58,736
L'analisi gravimetrica è precisa.
663
00:33:58,746 --> 00:33:59,974
Come lo spiegate, questo?
664
00:34:00,365 --> 00:34:03,242
Sembra quasi che la brava gente
della Contea vi ritenga dei bugiardi.
665
00:34:03,252 --> 00:34:06,354
Possono pensare ciò che vogliono...
666
00:34:06,364 --> 00:34:09,536
- Se li fa star meglio.
- Forse capiscono quando vengono manipolati.
667
00:34:09,546 --> 00:34:13,304
Per non parlare di quelli che hanno visto
dei blindati fare su e giù tutta la notte.
668
00:34:13,314 --> 00:34:16,822
Blindati vuoti perché
non c'era oro da prendere.
669
00:34:17,270 --> 00:34:21,230
Una bellissima storia, ma finisce qua.
Questa cosa è una leggenda.
670
00:34:21,240 --> 00:34:23,276
Mentre stavate scavando nel fango,
671
00:34:23,286 --> 00:34:25,241
abbiamo ottenuto degli ottimi risultati.
672
00:34:25,251 --> 00:34:27,718
Abbiamo catturato il killer
e salvato la ragazza.
673
00:34:28,508 --> 00:34:30,182
Mappa e fascicoli rubati.
674
00:34:30,538 --> 00:34:34,028
È il suo caso ora, lo può
restituire all'Archivio Nazionale.
675
00:34:40,486 --> 00:34:43,459
- Cosa c'è lì? È la mappa del tesoro?
- Perché mentite?
676
00:34:43,469 --> 00:34:45,575
Avete preso l'oro per
il Dipartimento del Tesoro?
677
00:34:45,585 --> 00:34:47,291
Non può nascondere ciò che sta facendo!
678
00:34:47,301 --> 00:34:50,349
- Abbiamo bisogno di risposte.
- Tutti hanno visto quei furgoni.
679
00:34:50,359 --> 00:34:52,855
- Non può nascondere ciò che state facendo.
- Stai bene?
680
00:34:52,865 --> 00:34:53,865
Sì.
681
00:34:55,430 --> 00:34:59,537
Ciò che detto Toby riguardo
alla telecamera installata sul sentiero.
682
00:35:00,880 --> 00:35:01,915
È vero?
683
00:35:01,925 --> 00:35:03,877
Non ne ho idea, ma ne dubito.
684
00:35:03,887 --> 00:35:05,862
Quell'uomo è pazzo e bugiardo.
685
00:35:05,872 --> 00:35:07,111
Già, è vero.
686
00:35:07,121 --> 00:35:10,108
Ero lassù spesso a cercare
la grotta. Me ne sarei accorta.
687
00:35:10,527 --> 00:35:12,731
Quindi, ipotizziamo che sia vero.
688
00:35:13,373 --> 00:35:16,236
Ti si vedrebbe mentre porti
l'oro fuori dalla grotta?
689
00:35:18,921 --> 00:35:21,344
Ma come? Ha sentito ciò che
ha detto la signora. Non c'era l'oro.
690
00:35:21,354 --> 00:35:24,393
Come avrei potuto rubare qualcosa
che non c'era nemmeno?
691
00:35:26,366 --> 00:35:28,272
Sei una tipa sveglia, Sadie.
692
00:35:37,878 --> 00:35:40,879
- Sembra un caso assurdo.
- Lo è.
693
00:35:40,889 --> 00:35:43,010
Ehi, hai mai pensato...
694
00:35:43,707 --> 00:35:45,768
A cosa faresti se vincessi la lotteria?
695
00:35:45,778 --> 00:35:48,397
La vincita più grande, tipo 100 milioni.
696
00:35:49,066 --> 00:35:51,627
Sì, ci ho pensato. Chi non l'ha fatto?
697
00:35:51,637 --> 00:35:52,965
Suppongo.
698
00:35:52,975 --> 00:35:56,219
Ma esiste un limite secondo
cui i soldi sono troppi?
699
00:35:56,650 --> 00:35:59,352
Così tanti che non trovi il divertimento
da nessuna parte?
700
00:35:59,833 --> 00:36:02,638
I soldi rappresentano
la libertà, soprattutto...
701
00:36:02,648 --> 00:36:05,534
- Per chi non li ha mai avuti.
- Già.
702
00:36:05,544 --> 00:36:06,996
Passi così le tue giornate,
703
00:36:07,006 --> 00:36:09,237
a pensare a come sarebbe
essere ricco sfondato?
704
00:36:09,247 --> 00:36:11,584
Una parte, e l'altra parte...
705
00:36:12,081 --> 00:36:13,285
Pensando
706
00:36:13,295 --> 00:36:15,181
a come può trasformare la gente.
707
00:36:18,098 --> 00:36:19,098
Comunque,
708
00:36:20,551 --> 00:36:22,397
posso pensare a modi migliori
709
00:36:22,407 --> 00:36:24,708
per passare il mio tempo adesso.
710
00:36:30,157 --> 00:36:31,367
Il portinaio.
711
00:36:32,411 --> 00:36:33,787
Georgie. Che succede?
712
00:36:34,997 --> 00:36:36,805
Va bene. Certo, certo.
713
00:36:37,354 --> 00:36:38,564
Grazie, Georgie.
714
00:36:39,142 --> 00:36:41,429
- Il pacco, devo firmare.
- Non ti preoccupare.
715
00:36:41,439 --> 00:36:43,526
Mi devo togliere questi vestiti.
716
00:36:44,580 --> 00:36:46,122
Mi piace quest'idea.
717
00:36:55,728 --> 00:36:57,021
Fiona?
718
00:36:57,031 --> 00:36:59,397
Pensavo fossi il tizio delle consegne.
719
00:36:59,407 --> 00:37:02,390
Consegna? Sì. Uomo? Non mi offendo.
720
00:37:02,400 --> 00:37:03,662
Posso entrare?
721
00:37:04,740 --> 00:37:06,795
Oh, meraviglioso.
722
00:37:07,309 --> 00:37:10,862
- Grazie.
- Sono seria, guarda questo posto.
723
00:37:10,872 --> 00:37:12,741
Ci sai ancora fare, vero?
724
00:37:13,572 --> 00:37:15,700
- Ecco.
- Cos'è questo?
725
00:37:15,710 --> 00:37:18,080
Hai vinto l'oggetto
dell'asta silenziosa.
726
00:37:18,528 --> 00:37:21,864
Avresti potuto metterlo tra la posta.
727
00:37:21,874 --> 00:37:26,293
Lo so, ma ero così contenta che tu sia
venuto l'altra sera, volevo solo...
728
00:37:26,303 --> 00:37:28,028
Volevo dartelo personalmente.
729
00:37:34,077 --> 00:37:36,224
Mi dispiace. Non ero a conoscenza.
730
00:37:36,234 --> 00:37:39,635
No, no, no, no, non ti preoccupare.
April Brooks, lei è Fiona Paley.
731
00:37:40,040 --> 00:37:42,485
Fiona era co-presidente del gala
dell'altra sera.
732
00:37:42,495 --> 00:37:45,601
È stata così carina da consegnarmi
personalmente la mia vincita all'asta.
733
00:37:47,109 --> 00:37:49,595
Buonasera, e congratulazioni.
734
00:37:49,605 --> 00:37:51,834
- È stato un evento piacevole.
- Grazie.
735
00:37:51,844 --> 00:37:54,010
E avrei voluto conoscerti l'altra sera.
736
00:37:56,542 --> 00:37:58,647
Comunque, avrei dovuto chiamare prima.
737
00:37:58,657 --> 00:38:00,863
È stato un piacere conoscerti, April.
738
00:38:00,873 --> 00:38:02,871
- Anche per me.
- E congratulazioni.
739
00:38:02,881 --> 00:38:04,738
Remy, devo scappare.
740
00:38:08,987 --> 00:38:11,201
- Quindi cos'hai vinto?
- Non lo so.
741
00:38:12,816 --> 00:38:16,911
Tre notti al Sun Valley Lodge.
742
00:38:16,921 --> 00:38:18,861
Quella cosa dove nuoti con i cavalli?
743
00:38:19,325 --> 00:38:21,268
L'offerta era a 11 mila dollari
quando siamo andati via.
744
00:38:21,278 --> 00:38:23,540
Quanto hai puntato?
745
00:38:23,550 --> 00:38:25,281
È per una buona causa.
746
00:38:26,440 --> 00:38:29,356
È per la causa o per Fiona?
747
00:38:29,366 --> 00:38:30,649
April, dai.
748
00:38:30,659 --> 00:38:32,265
È solo un'amica di vecchia data.
749
00:38:32,275 --> 00:38:34,729
- Va bene.
- Ne abbiamo già parlato.
750
00:38:34,739 --> 00:38:36,916
Niente passato, nessun obbligo o pazzia.
751
00:38:36,926 --> 00:38:38,607
- Siamo solo noi.
- Lo so.
752
00:38:38,617 --> 00:38:41,273
Hai il tuo passato, io ho il mio,
e non si dovranno mai incontrare.
753
00:38:41,283 --> 00:38:42,678
Esatto.
754
00:38:43,258 --> 00:38:44,258
Certo.
755
00:38:45,526 --> 00:38:47,011
Non sei arrabbiata, giusto?
756
00:38:47,426 --> 00:38:49,961
- Dai, non ti arrabbiare.
- Non sono arrabbiata.
757
00:38:51,580 --> 00:38:53,343
E allora dove stai andando?
758
00:39:45,021 --> 00:39:46,579
#NoSpoiler
759
00:39:47,723 --> 00:39:50,087
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com