1 00:00:00,596 --> 00:00:01,596 #SPaceSub 2 00:00:02,532 --> 00:00:06,932 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 3 00:00:52,339 --> 00:00:53,466 Nina, lo vedi? 4 00:00:54,690 --> 00:00:55,738 No. 5 00:00:55,748 --> 00:00:56,748 Barnes? 6 00:00:57,894 --> 00:00:58,894 Negativo. 7 00:01:01,245 --> 00:01:02,692 Dove diavolo è andato? 8 00:01:04,799 --> 00:01:07,070 FBI Most Wanted - Stagione 5 Episodio 4 - "Hollow" 9 00:01:07,080 --> 00:01:10,406 Traduttore: MikyCarter84, ximi, Letha, Lightyear, Rossi05, Alshati, Adelaide 10 00:01:10,416 --> 00:01:11,606 Revisore: BlackLady 11 00:01:11,616 --> 00:01:14,496 48 Ore Prima 12 00:01:15,245 --> 00:01:17,056 Credi che sarai a casa per il weekend? 13 00:01:17,066 --> 00:01:19,172 Forse. Ancora non lo so. 14 00:01:19,182 --> 00:01:23,182 - La classe musicale di Anais ha... - La recita di primavera. È sul calendario. 15 00:01:23,192 --> 00:01:25,796 Tua madre ha detto che andava bene se nessuna delle due fosse andata. 16 00:01:25,806 --> 00:01:30,109 Sai, pensavo che il processo durasse meno della preparazione per arrivarci. 17 00:01:30,119 --> 00:01:32,245 Prenderò il primo treno sabato se devo. 18 00:01:32,255 --> 00:01:33,710 - Ok? - Non dicevo questo. 19 00:01:33,720 --> 00:01:35,718 - Non volevo dire... - Va bene. Lo so. 20 00:01:35,728 --> 00:01:37,634 È che... sono in ritardo e... 21 00:01:37,644 --> 00:01:41,387 - Non trovo il caricabatteria. Fantastico. - Prendi il mio. 22 00:01:41,397 --> 00:01:42,397 Tieni. 23 00:01:42,747 --> 00:01:43,747 Grazie. 24 00:01:47,567 --> 00:01:51,262 Se sabato torni da Washington, forse possiamo uscire a cena. 25 00:01:51,782 --> 00:01:53,671 - È tanto che rimandiamo. - Certo. 26 00:01:53,681 --> 00:01:55,516 Puoi organizzare tu? Cercherò di esserci. 27 00:01:55,526 --> 00:01:56,746 Ah, ci proverai? 28 00:01:56,756 --> 00:01:58,809 Tu puoi garantire che ci sarai? 29 00:01:58,819 --> 00:02:00,858 O sarà come al nostro anniversario? 30 00:02:00,868 --> 00:02:03,098 Quando avevamo la prenotazione da Le Bernardin 31 00:02:03,108 --> 00:02:05,751 - e sei rimasta bloccata a Cleveland? - Fairfield. 32 00:02:05,761 --> 00:02:07,256 E ti capisco. 33 00:02:07,266 --> 00:02:08,355 Ascolta... 34 00:02:08,365 --> 00:02:10,590 Sarebbe bello tornare in sintonia, ok? 35 00:02:11,420 --> 00:02:12,494 Mi sento così... 36 00:02:15,285 --> 00:02:16,497 Non sintonizzata? 37 00:02:17,058 --> 00:02:18,108 Un secondo. 38 00:02:22,690 --> 00:02:23,690 Barnes. 39 00:02:26,655 --> 00:02:28,089 Ricevuto. Sto arrivando. 40 00:02:29,521 --> 00:02:31,836 Era Remy. Dobbiamo andare a nord di Albany. 41 00:02:31,846 --> 00:02:33,410 Ci vediamo quando ci vediamo. 42 00:02:33,420 --> 00:02:35,502 Ehi, questa è la vita che abbiamo scelto. 43 00:02:35,512 --> 00:02:36,846 Non proprio. 44 00:02:36,856 --> 00:02:38,276 Ma è la vita che abbiamo. 45 00:02:38,879 --> 00:02:40,233 Non dimenticarti del parka. 46 00:02:48,153 --> 00:02:50,245 Il DOG ci ha chiesto di unirci a una task force 47 00:02:50,255 --> 00:02:53,234 che si sta organizzando nella riserva di Akwesasne. 48 00:02:53,244 --> 00:02:56,622 È dedicata a donne indigene scomparse e assassinate. 49 00:02:56,632 --> 00:02:58,053 Abbiamo un target specifico? 50 00:02:58,063 --> 00:03:00,797 Sì. Ieri notte una giovane nativa americana è scappata dal suo aggressore, 51 00:03:00,807 --> 00:03:04,842 un uomo che credono essere responsabile di una serie di omicidi brutali. 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,720 Ok, quindi stiamo cercando un serial killer? 53 00:03:07,730 --> 00:03:10,526 Quattro corpi sono stati trovati lungo il fiume St. Regis. 54 00:03:10,536 --> 00:03:12,584 Tre di loro oltre la decomposizione. 55 00:03:12,594 --> 00:03:14,751 Le vittime sono tutte giovani, minute... 56 00:03:14,761 --> 00:03:16,552 Donne native americane. 57 00:03:16,562 --> 00:03:18,220 Ho sentito di questo caso. 58 00:03:18,230 --> 00:03:19,780 Questo è "L'Uomo Ombra". 59 00:03:19,790 --> 00:03:21,164 Lo è eccome. 60 00:03:21,859 --> 00:03:23,974 La vittima più recente aveva la gola tagliata. 61 00:03:23,984 --> 00:03:25,182 Aperta da parte a parte. 62 00:03:25,192 --> 00:03:26,677 Ed è morta dissanguata. 63 00:03:26,687 --> 00:03:28,882 Il fegato e lo stomaco sono stati rimossi. 64 00:03:28,892 --> 00:03:30,315 Se fosse un cervo... 65 00:03:30,325 --> 00:03:32,105 Direste che è stata pre-frollata. 66 00:03:32,115 --> 00:03:33,933 E tutte le donne erano in quello stato? 67 00:03:33,943 --> 00:03:37,668 Un cacciatore si è imbattuto nel corpo di Riley Lawton che era stato preservato 68 00:03:37,678 --> 00:03:39,245 dall'ultima nevicata. 69 00:03:39,255 --> 00:03:40,635 Hanno fatto intervenire i cani 70 00:03:40,645 --> 00:03:42,303 e hanno scoperto gli altri tre. 71 00:03:42,313 --> 00:03:44,561 Ok, significa che abbiamo una linea temporale degli omicidi? 72 00:03:44,571 --> 00:03:46,546 Credono che lei sia stata uccisa in autunno, 73 00:03:46,556 --> 00:03:49,565 la prima vittima a settembre, le altre due durante l'inverno. 74 00:03:49,575 --> 00:03:53,031 La morte di Riley Lawton è datata circa un mese fa. 75 00:03:53,041 --> 00:03:55,322 Ok, quindi sono tutte giovani... 76 00:03:55,332 --> 00:03:57,569 Minute, donne Mohawk. 77 00:03:57,579 --> 00:03:58,891 Che altro le collega? 78 00:03:58,901 --> 00:04:03,381 L'unica cosa finora, è che non era stata denunciata la scomparsa di nessuna. 79 00:04:03,391 --> 00:04:05,079 Non le cercava nessuno. 80 00:04:05,089 --> 00:04:06,891 Vittime a basso impatto. 81 00:04:06,901 --> 00:04:09,165 Il mio primo capitano le avrebbe descritte così. 82 00:04:11,731 --> 00:04:13,764 È una poesia di T.S. Eliot... 83 00:04:13,774 --> 00:04:15,465 Vero? "L'Uomo Ombra"? 84 00:04:15,475 --> 00:04:17,507 "È così che il mondo finisce. 85 00:04:18,684 --> 00:04:20,216 "Non con il botto... 86 00:04:21,322 --> 00:04:22,710 Ma con un lamento". 87 00:04:23,571 --> 00:04:25,214 Prendete la vostra roba. 88 00:04:25,224 --> 00:04:26,603 Il jet ci aspetta. 89 00:04:29,006 --> 00:04:32,098 So che non è tecnologicamente avanzato come siete abituati voi a New York. 90 00:04:32,108 --> 00:04:35,014 - No, possiamo lavorare ovunque. - È quello che dicevo anche io. 91 00:04:35,024 --> 00:04:37,536 Sono mesi che lotto per dar voce a questo caso. 92 00:04:37,546 --> 00:04:40,464 Non ci sono riuscito finché non ne ho parlato col mio coinquilino al college, 93 00:04:40,474 --> 00:04:42,201 che è un giornalista del "Post", 94 00:04:42,211 --> 00:04:44,597 ma a nessuno importa di queste donne. 95 00:04:45,718 --> 00:04:46,968 Queste donne... 96 00:04:47,496 --> 00:04:48,846 Sono mie sorelle. 97 00:04:49,478 --> 00:04:52,562 E da un po' gira voce che le donne scompaiono. 98 00:04:52,572 --> 00:04:56,798 Gli omicidi di donne native americane non sono dieci volte la media nazionale? 99 00:04:56,808 --> 00:04:58,565 Solo quelle di cui siamo a conoscenza. 100 00:04:59,219 --> 00:05:01,153 Potrebbero esserci più vittime. 101 00:05:01,163 --> 00:05:04,645 C'è stata una pausa ieri notte quando una donna è scampata al suo aggressore. 102 00:05:05,169 --> 00:05:07,446 Una donna che corrisponde alla vittimologia dell'assassino. 103 00:05:08,052 --> 00:05:10,060 Ecco, lasciate che vi mostri... 104 00:05:10,070 --> 00:05:11,670 Un video di sorveglianza. 105 00:05:12,184 --> 00:05:13,382 La donna fuggita. 106 00:05:13,392 --> 00:05:15,848 Si chiama Shenoa. Shenoa Fermy. 107 00:05:15,858 --> 00:05:18,280 Questa è lei dopo essere scappata dallo sconosciuto. 108 00:05:18,290 --> 00:05:20,439 Ora, lasciate che vi mostri le immagini di poco prima. 109 00:05:22,495 --> 00:05:24,972 Stava lavorando alla pompa di benzina. 110 00:05:24,982 --> 00:05:28,890 Lo sconosciuto l'ha presa, ha guidato per un tratto puntandole una pistola. 111 00:05:29,534 --> 00:05:32,829 Lei è riuscita a scappare e a tornare alla pompa di benzina. 112 00:05:32,839 --> 00:05:35,259 Lì un buon samaritano le ha dato la sua giacca 113 00:05:35,269 --> 00:05:36,382 e ha chiamato aiuto. 114 00:05:36,392 --> 00:05:39,595 Quante altre vittime dell'Uomo Ombra erano prostitute? 115 00:05:39,605 --> 00:05:41,765 Un'altra vittima, la terza. 116 00:05:41,775 --> 00:05:43,034 Lily Yorn. 117 00:05:43,044 --> 00:05:45,091 Il cliente di Shenoa... 118 00:05:45,101 --> 00:05:47,399 Ha fatto benzina o ha comprato qualcosa? 119 00:05:47,409 --> 00:05:49,179 Purtroppo no. 120 00:05:49,189 --> 00:05:51,590 Però abbiamo la targa parziale del suo furgone. 121 00:05:51,600 --> 00:05:53,891 - Hana, tu occupati della targa. - Sì, subito. 122 00:05:53,901 --> 00:05:56,339 Voi andate alla stazione di servizio, scoprite qualcosa. 123 00:05:56,349 --> 00:05:57,551 Va bene. 124 00:05:58,569 --> 00:05:59,921 Riley Lawton... 125 00:05:59,931 --> 00:06:02,174 - Cosa sappiamo di lei? - Niente, in verità. 126 00:06:02,184 --> 00:06:05,506 Nessun parente nella zona e non abbiamo trovato alcun amico. 127 00:06:05,516 --> 00:06:09,025 Sappiamo solo che una mattina non si è presentata al suo lavoro da cameriera. 128 00:06:09,035 --> 00:06:10,844 Il corpo è stato scoperto tre giorni dopo. 129 00:06:10,854 --> 00:06:13,730 Il suo capo non ha mai provato a chiamare lei o la polizia? 130 00:06:13,740 --> 00:06:16,681 No, pensava che fosse malata 131 00:06:16,691 --> 00:06:18,763 e ha chiamato qualcuno per sostituirla. 132 00:06:18,773 --> 00:06:21,649 Ok, per prima cosa, dobbiamo parlare con Shenoa. 133 00:06:21,659 --> 00:06:24,350 Forse lei può farci una descrizione dell'Uomo Ombra. 134 00:06:24,360 --> 00:06:27,023 L'avevo immaginato. È qui fuori che ci aspetta. 135 00:06:28,656 --> 00:06:30,035 Che aspetto aveva? 136 00:06:30,045 --> 00:06:31,325 È un Mohawk. 137 00:06:31,335 --> 00:06:32,434 Come me. 138 00:06:33,034 --> 00:06:35,631 Aveva un aspetto cattivo. Non mi è piaciuto fin da subito. 139 00:06:36,040 --> 00:06:38,376 Avrei dovuto dare ascolto al mio istinto, ma... 140 00:06:38,738 --> 00:06:39,942 Ora sei al sicuro. 141 00:06:40,356 --> 00:06:41,867 È questo l'importante. 142 00:06:41,877 --> 00:06:44,708 Ho tre fratelli, ho imparato a fare a botte. 143 00:06:44,718 --> 00:06:47,909 Quando mi ha puntato la pistola, ero tipo "Liberate il kraken!", capite? 144 00:06:49,383 --> 00:06:52,311 Cavolo, darei qualsiasi cosa per farmi adesso. 145 00:06:53,036 --> 00:06:54,742 Voi non avete niente... 146 00:06:54,752 --> 00:06:55,760 Vero? 147 00:06:56,594 --> 00:06:57,903 Solo la caffeina. 148 00:06:59,385 --> 00:07:01,350 Aveva promesso di darmi una dose, 149 00:07:01,759 --> 00:07:03,346 per farmi salire in macchina. 150 00:07:03,921 --> 00:07:06,057 "È solo l'acconto", mi aveva detto. 151 00:07:08,224 --> 00:07:09,922 Ci provo a ripulirmi, 152 00:07:10,291 --> 00:07:11,304 ma... 153 00:07:11,962 --> 00:07:13,751 Mia madre era una tossicodipendente. 154 00:07:14,505 --> 00:07:16,512 È andata in overdose quando ero piccola. 155 00:07:17,154 --> 00:07:19,783 Aveva tutta la vita davanti e lo stesso vale per te. 156 00:07:21,333 --> 00:07:23,708 Riprenderò ad andare agli incontri, dico davvero. 157 00:07:26,587 --> 00:07:28,602 Dicci qualcos'altro su quell'uomo. 158 00:07:28,612 --> 00:07:29,641 Era... 159 00:07:30,219 --> 00:07:32,073 Un nativo americano, giusto? 160 00:07:33,204 --> 00:07:34,640 Era grosso? 161 00:07:34,650 --> 00:07:37,471 No, non direi. Era come un ratto. 162 00:07:37,481 --> 00:07:39,195 Somigliava a un ratto. 163 00:07:39,205 --> 00:07:40,586 Capelli corti 164 00:07:40,596 --> 00:07:41,699 e neri. 165 00:07:41,709 --> 00:07:44,078 Avrà all'incirca 35 anni. 166 00:07:44,088 --> 00:07:47,582 Puoi raccontarci cos'è successo dopo che ti ha fatta salire in macchina? 167 00:07:47,592 --> 00:07:50,129 È andato tutto come al solito. 168 00:07:50,139 --> 00:07:52,952 Voleva rimanere nel suo furgone puzzolente. 169 00:07:52,962 --> 00:07:54,376 Di cosa puzzava? 170 00:07:55,209 --> 00:07:56,753 Di sperma. 171 00:07:57,254 --> 00:08:00,575 Voleva guardarmi meglio, quindi mi sono tolta la giacca 172 00:08:00,585 --> 00:08:03,726 e quando ho alzato la testa, mi stava puntando una pistola addosso. 173 00:08:03,736 --> 00:08:07,079 Sono scappata subito, ho anche lasciato la giacca e la borsa. 174 00:08:08,491 --> 00:08:10,011 La mia borsa preferita. 175 00:08:10,021 --> 00:08:13,485 Era blu e verde, coi brillantini e con una farfalla sopra. 176 00:08:14,389 --> 00:08:17,106 La pistola aveva qualcosa di particolare? 177 00:08:19,105 --> 00:08:20,131 Sì. 178 00:08:20,740 --> 00:08:22,258 Era simile alla sua. 179 00:08:22,970 --> 00:08:24,694 Ok, un'arma di servizio? 180 00:08:25,239 --> 00:08:26,966 Indossava un'uniforme? 181 00:08:26,976 --> 00:08:28,904 No, vestiti normali. 182 00:08:28,914 --> 00:08:30,395 Aveva qualche distintivo? 183 00:08:30,826 --> 00:08:34,042 Non ne ho visti, ma sono scappata in fretta. 184 00:08:37,409 --> 00:08:38,681 Ragazzi. 185 00:08:38,691 --> 00:08:40,945 - Abbiamo trovato qualcosa. - Ok. 186 00:08:43,133 --> 00:08:44,840 Sei stata bravissima, Shenoa. 187 00:08:44,850 --> 00:08:46,264 Torniamo subito. 188 00:08:48,175 --> 00:08:49,406 Ehi. 189 00:08:49,416 --> 00:08:51,231 Cerca di andare a un incontro. 190 00:09:00,772 --> 00:09:04,075 Penso di aver trovato il proprietario del furgone di cui parla Shenoa. 191 00:09:04,085 --> 00:09:06,424 - Un poliziotto? - Un agente di frontiera. 192 00:09:06,434 --> 00:09:07,802 Eddie Lauda. 193 00:09:07,812 --> 00:09:09,121 Non lo conosco. 194 00:09:09,131 --> 00:09:10,654 Hanno un grosso fatturato. 195 00:09:10,664 --> 00:09:13,813 Tempo fa, avevamo avuto problemi con un agente che prendeva mazzette. 196 00:09:13,823 --> 00:09:15,074 Potrebbe essere lui. 197 00:09:15,084 --> 00:09:18,099 Sì, sembra un ratto ed è in possesso di un'arma di servizio. 198 00:09:18,109 --> 00:09:21,648 - Hai l'indirizzo di questo farabutto? - Sì, è proprio qui vicino. 199 00:09:29,464 --> 00:09:32,909 Guardate, è lo stesso furgone in cui è salita Shenoa ieri sera. 200 00:09:43,174 --> 00:09:45,019 Remy, sembra la sua borsa. 201 00:09:45,029 --> 00:09:47,045 È perfetta come indizio di colpevolezza. 202 00:09:56,016 --> 00:09:58,597 Sì, è il documento d'identità di Shenoa Fermy. 203 00:09:58,607 --> 00:09:59,923 Posso esservi utile? 204 00:10:04,460 --> 00:10:05,494 No. 205 00:10:05,504 --> 00:10:06,692 No, scusate. 206 00:10:07,059 --> 00:10:09,043 Non credo a una parola di ciò che dite. 207 00:10:09,053 --> 00:10:10,424 Dov'è Eddie? 208 00:10:10,434 --> 00:10:11,817 È al lavoro. 209 00:10:12,621 --> 00:10:13,777 Insomma... 210 00:10:13,787 --> 00:10:15,494 Almeno credo che lui sia lì... non... 211 00:10:15,504 --> 00:10:17,374 Scusate, quante donne? 212 00:10:17,384 --> 00:10:18,462 Quattro. 213 00:10:19,052 --> 00:10:20,854 Sono state ammazzate quattro donne. 214 00:10:22,458 --> 00:10:26,310 - So che è molto da digerire... - Oh, certo, può ben dirlo. 215 00:10:26,642 --> 00:10:28,796 Deve chiamare suo marito. 216 00:10:28,806 --> 00:10:30,826 Gli dica che la bambina sta molto male 217 00:10:30,836 --> 00:10:32,905 e che per questo deve tornare subito a casa. 218 00:10:32,915 --> 00:10:34,467 Può farlo? 219 00:10:38,507 --> 00:10:40,350 Sì, sì, ce la faccio. 220 00:10:40,360 --> 00:10:42,469 Posso... devo... 221 00:10:42,479 --> 00:10:44,008 Devo cercare il telefono. 222 00:10:44,018 --> 00:10:46,178 - Le dispiace se... - No, certamente. 223 00:10:55,804 --> 00:10:57,813 C'è una grande presenza di Dio qui. 224 00:10:58,284 --> 00:11:00,488 Un uomo di Dio che uccide prostitute? 225 00:11:00,498 --> 00:11:03,036 Forse è il modo per coprire i suoi peccati. 226 00:11:06,233 --> 00:11:07,392 Tesoro. 227 00:11:09,956 --> 00:11:12,991 No, è... è per la piccola Netty. C'è... 228 00:11:13,392 --> 00:11:17,950 C'è del sangue nel pannolino. Non so che fare, puoi tornare a casa per favore? 229 00:11:18,666 --> 00:11:19,749 Ok. 230 00:11:20,456 --> 00:11:21,832 Dice che sta arrivando. 231 00:11:22,195 --> 00:11:23,405 Grazie. 232 00:11:23,415 --> 00:11:24,656 Certo. 233 00:11:24,666 --> 00:11:25,679 Ok... 234 00:11:43,204 --> 00:11:45,188 Rachelle, dove sei? 235 00:11:47,370 --> 00:11:49,879 Eddie Lauda, vorremmo parlare con te. 236 00:12:10,062 --> 00:12:11,769 Non oggi, stronzo. 237 00:12:11,779 --> 00:12:15,036 - Ehi, tieni le mani bene in vista. - Non ho fatto niente. 238 00:12:15,502 --> 00:12:18,584 Sei in arresto per l'omicidio di quattro donne. 239 00:12:18,594 --> 00:12:19,930 Quattro donne? 240 00:12:19,940 --> 00:12:21,419 Donne Mohawk. 241 00:12:21,429 --> 00:12:23,354 Come te. Come me. 242 00:12:23,364 --> 00:12:25,877 So di chi state parlando. Credetemi, non sono io il vostro uomo. 243 00:12:25,887 --> 00:12:27,100 Non ho ucciso nessuno. 244 00:12:27,110 --> 00:12:29,488 Sì, sì, certo. Dicono tutti così. Andiamo. 245 00:12:30,482 --> 00:12:31,654 Cammina. 246 00:12:36,489 --> 00:12:39,393 Cosa intendevi quando hai detto di sapere... 247 00:12:40,310 --> 00:12:41,903 Di chi parlavamo? 248 00:12:42,450 --> 00:12:45,584 Sanno tutti che c'è qualcuno che va in giro ad affettare donne. 249 00:12:45,594 --> 00:12:46,743 Ma non sono io. 250 00:12:46,753 --> 00:12:49,075 Hai puntato una pistola contro Shenoa. 251 00:12:49,085 --> 00:12:51,202 È una tossica. Lo sapete come sono. 252 00:12:51,212 --> 00:12:53,054 Non direi. Illuminaci. 253 00:12:53,064 --> 00:12:54,399 Imprevedibili. 254 00:12:54,409 --> 00:12:56,361 Mi è venuta incontro e mi ha attaccato. 255 00:12:56,371 --> 00:12:57,750 Ho estratto... 256 00:12:57,760 --> 00:13:00,028 Ho estratto la mia pistola per difendermi da lei. 257 00:13:08,742 --> 00:13:10,592 E cosa dici di queste ragazze? 258 00:13:12,609 --> 00:13:14,137 Ti stuzzicavano? 259 00:13:14,147 --> 00:13:15,590 Ne eri attratto? 260 00:13:16,494 --> 00:13:17,766 Erano di tuo gusto? 261 00:13:18,494 --> 00:13:21,768 - Ti eccitavano? - Senta, sono un sacco di cose... 262 00:13:22,851 --> 00:13:24,086 Ma non un assassino. 263 00:13:25,959 --> 00:13:28,021 Diresti che il nostro lavoro... 264 00:13:29,144 --> 00:13:30,813 Sia una sorta di chiamata? 265 00:13:30,823 --> 00:13:32,354 Io di sicuro lo penso. 266 00:13:34,507 --> 00:13:36,379 È evidente che tu sia un uomo di fede. 267 00:13:38,641 --> 00:13:39,876 Lo sono anch'io. 268 00:13:41,704 --> 00:13:43,225 Un vero credente. 269 00:13:43,551 --> 00:13:45,768 E ogni tanto, Dio... 270 00:13:45,778 --> 00:13:49,106 Ci chiede di fare la cosa giusta. 271 00:13:49,749 --> 00:13:51,494 E queste giovani donne... 272 00:13:54,021 --> 00:13:55,741 Quello che fanno, 273 00:13:56,322 --> 00:13:58,373 non è giusto. 274 00:14:00,171 --> 00:14:01,271 Quindi, 275 00:14:02,399 --> 00:14:04,462 magari hai sentito una chiamata, eh? 276 00:14:05,943 --> 00:14:08,959 Di liberarsi della spazzatura. 277 00:14:10,125 --> 00:14:11,475 Shenoa, 278 00:14:12,508 --> 00:14:13,405 Lily Yorn. 279 00:14:13,415 --> 00:14:15,986 Senta, è impossibile che abbia ucciso quelle ragazze. 280 00:14:16,468 --> 00:14:18,153 Perché non ero qui. 281 00:14:18,163 --> 00:14:19,405 Che vuol dire? 282 00:14:19,415 --> 00:14:20,895 Eri in uno stato alterato? 283 00:14:20,905 --> 00:14:23,182 Ero proprio fisicamente in un altro Stato. 284 00:14:23,192 --> 00:14:24,723 Nashua, New Hampshire. 285 00:14:24,733 --> 00:14:26,902 Mi hanno trasferito qui un mese fa. 286 00:14:26,912 --> 00:14:28,615 Il tizio che state cercando, 287 00:14:28,625 --> 00:14:29,863 l'Uomo Ombra, 288 00:14:30,660 --> 00:14:32,039 è ancora là fuori. 289 00:14:43,792 --> 00:14:46,730 L'Agenzia Doganale ha confermato che Eddie Lauda era nel New Hampshire 290 00:14:46,740 --> 00:14:48,975 quando le nostre vittime sono state uccise. 291 00:14:48,985 --> 00:14:50,389 Quindi Eddie era sincero. 292 00:14:50,399 --> 00:14:53,663 Sì. L'hanno incriminato per aggressione e sequestro. 293 00:14:53,673 --> 00:14:55,103 Ma non è il serial killer. 294 00:14:55,113 --> 00:14:58,873 Tagliare la gola a qualcuno è un'enorme dimostrazione di potere. 295 00:14:58,883 --> 00:15:02,083 Il nostro uomo ha problemi con il potere. Potrebbe averne troppo... 296 00:15:02,093 --> 00:15:03,128 O per niente. 297 00:15:03,138 --> 00:15:06,612 Qualcuno che non ha paura del contatto diretto, 298 00:15:06,622 --> 00:15:07,822 e del lavoro sporco. 299 00:15:07,832 --> 00:15:09,498 Beh, forse è un cacciatore. 300 00:15:09,508 --> 00:15:12,714 Dopo quanto tempo dalla scomparsa di Riley è stato ritrovato il corpo? 301 00:15:12,724 --> 00:15:16,096 Tre giorni, anche se il coroner pensa che fosse morta da meno di un giorno. 302 00:15:16,106 --> 00:15:18,217 Quindi l'Uomo Ombra potrebbe averla rapita, 303 00:15:18,227 --> 00:15:21,306 trattenuta per due giorni prima di ucciderla, perché? Per torturarla? 304 00:15:21,316 --> 00:15:23,612 Il coroner dice che non c'erano segni di tortura. 305 00:15:23,622 --> 00:15:25,166 L'eviscerazione è post mortem. 306 00:15:25,176 --> 00:15:27,103 E tutti i kit stupro erano negativi. 307 00:15:27,113 --> 00:15:29,275 Quindi nessun evidente movente sessuale. 308 00:15:29,285 --> 00:15:31,682 Forse si eccita a tenere segregate le sue vittime? 309 00:15:31,692 --> 00:15:35,232 Se tiene prigioniere le sue vittime tre giorni prima di aprirle, 310 00:15:35,669 --> 00:15:38,128 due giorni sono sufficienti per svuotare lo stomaco, 311 00:15:38,138 --> 00:15:39,650 che ha asportato dai corpi. 312 00:15:39,660 --> 00:15:41,720 Sì, ma perché assicurasi che gli stomaci siano vuoti? 313 00:15:41,730 --> 00:15:44,268 È possibile che le costringa ad ingerire qualcosa. 314 00:15:44,599 --> 00:15:46,824 Come stufato di carne umana. 315 00:15:47,402 --> 00:15:50,854 Ok, ho ufficialmente perso l'appetito. 316 00:15:50,864 --> 00:15:55,083 Tutti i corpi sono stati trovati a qualche centinaia di metri l'uno dall'altro. Qui. 317 00:15:55,093 --> 00:15:57,332 Cosa sappiamo sui luoghi dei rapimenti? 318 00:15:57,342 --> 00:16:01,517 Tre delle quattro vittime avevano un'auto. La prima vittima, Brianna Culpbert, 319 00:16:01,527 --> 00:16:03,689 la sua auto è stata trovata abbandonata su questa strada. 320 00:16:03,699 --> 00:16:06,208 Nessuna telecamera, è una zona molto rurale. 321 00:16:06,218 --> 00:16:07,992 La seconda vittima, Ally Woodrose, 322 00:16:08,002 --> 00:16:10,629 la sua auto è stata trovata qui, su una strada simile. 323 00:16:10,639 --> 00:16:14,418 E la terza vittima, Riley Lawton, la sua auto era abbandonata qui. 324 00:16:14,428 --> 00:16:15,801 Proprio nel mezzo. 325 00:16:15,811 --> 00:16:19,173 - La zona fieristica di Akwesasne? - Lì c'è un casinò. 326 00:16:19,183 --> 00:16:21,807 E c'è una fiera ogni settembre. 327 00:16:23,023 --> 00:16:25,232 A quella fiera c'è anche la clinica SMR, 328 00:16:25,242 --> 00:16:26,505 tre volte all'anno. 329 00:16:26,515 --> 00:16:27,537 Cosa sarebbe? 330 00:16:27,547 --> 00:16:29,410 Sono i Servizi Medici Rurali. 331 00:16:29,420 --> 00:16:30,926 È una clinica temporanea. 332 00:16:30,936 --> 00:16:33,066 Non abbiamo molti medici, qui. 333 00:16:33,076 --> 00:16:35,198 L'ospedale più vicino è a ottanta chilometri da qui. 334 00:16:35,597 --> 00:16:38,660 Quella clinica è l'unico modo per quasi tutti noi di avere delle cure mediche. 335 00:16:39,176 --> 00:16:40,812 Viene qui tre volte all'anno. 336 00:16:40,822 --> 00:16:42,932 In autunno, in inverno e in primavera. 337 00:16:42,942 --> 00:16:45,585 Quindi, in autunno c'è stato il primo omicidio, 338 00:16:45,595 --> 00:16:48,291 in inverno gli altri tre... 339 00:16:48,301 --> 00:16:50,702 E ora sono in città, per primavera. 340 00:16:50,712 --> 00:16:51,983 Aprono oggi. 341 00:16:51,993 --> 00:16:53,004 Fa così. 342 00:16:53,466 --> 00:16:56,059 Utilizza quella clinica come territorio di caccia. 343 00:16:56,069 --> 00:16:59,253 Barnes, vieni con me. Hana, controlla se le nostre vittime erano pazienti lì. 344 00:16:59,263 --> 00:17:02,079 Nina e Ray, la macchina di Riley è ancora al deposito, 345 00:17:02,089 --> 00:17:04,293 - vedete se trovate qualche indizio. - Certo. 346 00:17:04,980 --> 00:17:07,980 Avete un registro dei pazienti che vengono in queste cliniche? 347 00:17:07,990 --> 00:17:09,615 Vorrei potessimo permettercelo. 348 00:17:09,625 --> 00:17:13,254 La cosa più simile ad un registro qui sono questi numeretti cartacei. 349 00:17:13,952 --> 00:17:16,411 Queste sono le quattro donne che ci interessano, 350 00:17:16,421 --> 00:17:19,230 c'è qualche modo per scoprire se sono passate di qui? 351 00:17:19,240 --> 00:17:20,366 Farò il possibile. 352 00:17:20,376 --> 00:17:21,874 Quando arrivano i medici? 353 00:17:21,884 --> 00:17:24,895 A momenti, sono partiti poco fa con la navetta dall'hotel. 354 00:17:24,905 --> 00:17:26,185 Non sono della zona? 355 00:17:26,195 --> 00:17:30,083 La maggior parte vengono da Manhattan, alcuni da Boston. Sono tutti volontari. 356 00:17:30,093 --> 00:17:31,553 Io compresa, per quel che conta. 357 00:17:31,563 --> 00:17:33,120 Io vivo a Burlington. 358 00:17:33,130 --> 00:17:34,410 Con permesso. 359 00:17:35,971 --> 00:17:38,712 Un medico non teme il contatto con un corpo, 360 00:17:38,722 --> 00:17:40,180 o con liquidi corporei. 361 00:17:40,792 --> 00:17:42,464 Ed è in una posizione di potere. 362 00:17:42,474 --> 00:17:46,459 Per non parlare dell'abilità nell'aprire un corpo per rimuovergli gli organi. 363 00:17:46,469 --> 00:17:49,587 Ma perché venire fino a qui per trovare delle vittime? 364 00:17:49,597 --> 00:17:50,756 Proprio per questo. 365 00:17:50,766 --> 00:17:52,804 Perché non sono a casa, agiscono nell'anonimato. 366 00:17:52,814 --> 00:17:54,806 Potrebbero avere dei precedenti nella loro città. 367 00:17:55,371 --> 00:17:56,610 Mi scusi, un'ultima cosa. 368 00:17:56,620 --> 00:17:59,835 Potrebbe procurarci una lista di tutti i medici volontari? 369 00:17:59,845 --> 00:18:02,151 - A quale scopo? - Stiamo solo indagando. 370 00:18:02,161 --> 00:18:04,400 Potrebbe aiutarci a trovare la persona che stiamo cercando. 371 00:18:04,410 --> 00:18:06,401 Certo, va bene. Non dovrebbe essere un problema. 372 00:18:06,411 --> 00:18:07,422 La ringrazio. 373 00:18:09,357 --> 00:18:13,217 Aveva appena cambiato l'olio e la teneva come un gioiellino. 374 00:18:13,669 --> 00:18:15,885 Sì, però doveva cambiare le gomme. 375 00:18:18,413 --> 00:18:20,687 Il battistrada è consumato. 376 00:18:20,697 --> 00:18:22,703 Non capisco perché proprio lei. 377 00:18:23,829 --> 00:18:25,041 Ehi, aspetta. 378 00:18:25,051 --> 00:18:26,524 Cosa pensi sia questo? 379 00:18:26,534 --> 00:18:27,785 Non saprei. 380 00:18:27,795 --> 00:18:29,100 Manda una foto a Remy. 381 00:18:30,625 --> 00:18:31,746 "Paziente". 382 00:18:35,063 --> 00:18:36,202 {\an8}PAZIENTE 273 383 00:18:35,633 --> 00:18:38,112 Credo di aver trovato qualcosa. Vieni a vedere. 384 00:18:40,056 --> 00:18:42,058 - Cosa c'è? - Una gomma a terra. 385 00:18:43,255 --> 00:18:45,721 - Guarda la forma del foro. - Oh, sì, è un taglio. 386 00:18:45,731 --> 00:18:46,755 Già. 387 00:18:48,233 --> 00:18:49,787 Ad esempio con un coltello. 388 00:18:50,762 --> 00:18:52,194 Dubito sia stato un incidente. 389 00:18:52,204 --> 00:18:53,662 È troppo vicino al battistrada. 390 00:18:54,104 --> 00:18:55,577 Ciò crea una lenta perdita d'aria. 391 00:18:56,238 --> 00:18:58,342 Ok, quindi è così che fa? Lui... 392 00:18:58,352 --> 00:19:00,406 Manomette le gomme... 393 00:19:00,416 --> 00:19:03,177 Così può casualmente passare vicino alle vittime quando ne hanno bisogno? 394 00:19:03,187 --> 00:19:05,001 Come se fosse il principe azzurro? 395 00:19:05,011 --> 00:19:07,603 Sì, che diventa il loro incubo peggiore. 396 00:19:07,993 --> 00:19:09,014 Già. 397 00:19:41,538 --> 00:19:42,816 Buondì. 398 00:19:42,826 --> 00:19:44,423 Sembra ti serva aiuto. 399 00:19:45,358 --> 00:19:47,145 Sono davvero fortunata ad aver trovato lei. 400 00:19:48,047 --> 00:19:49,053 Molto fortunata. 401 00:19:52,118 --> 00:19:55,496 La macchina era aperta e nel sedile anteriore c'erano borsa e cellulare. 402 00:19:55,506 --> 00:19:58,716 - Due cose che non si lasciano mai. - Ho pensato la stessa cosa. 403 00:19:59,375 --> 00:20:00,781 Ho controllato la patente, 404 00:20:00,791 --> 00:20:02,481 si chiama Maya Holt. 405 00:20:02,491 --> 00:20:05,253 Ho notato che assomiglia alle altre ragazze che sono state ritrovate morte. 406 00:20:05,263 --> 00:20:07,028 Giovane, nativa americana, minuta? 407 00:20:07,038 --> 00:20:08,254 E sola. 408 00:20:08,264 --> 00:20:11,190 Non c'erano tracce di altre persone presenti in macchina con lei. 409 00:20:11,200 --> 00:20:13,162 Sì, nessun segno di lotta. 410 00:20:13,172 --> 00:20:16,505 Ciò significa che probabilmente Maya è andata con lui volontariamente. 411 00:20:16,515 --> 00:20:17,978 Pensava l'avrebbe aiutata. 412 00:20:17,988 --> 00:20:20,337 Ho chiamato le attività della zona, 413 00:20:20,347 --> 00:20:22,740 nessuno ha visto una donna con problemi alla macchina. 414 00:20:22,750 --> 00:20:26,079 Ciò mi fa credere che probabilmente Maya è stata rapita. 415 00:20:26,630 --> 00:20:27,686 Ecco qui. 416 00:20:28,094 --> 00:20:31,602 Le gomme sono state tagliate, stesso segno di quelle di Riley Lawton. 417 00:20:32,022 --> 00:20:34,498 - Il biglietto della SMR. - È il primo giorno di apertura, 418 00:20:34,508 --> 00:20:36,367 quindi lei era lì oggi stesso. 419 00:20:36,377 --> 00:20:38,093 - Quanto dista? - Venti minuti. 420 00:20:38,103 --> 00:20:40,024 Quindi gliele tagliano lì, 421 00:20:40,034 --> 00:20:42,261 guida lentamente e si ferma qui. 422 00:20:42,271 --> 00:20:44,142 E qui l'Uomo Ombra si ferma per aiutarla. 423 00:20:44,152 --> 00:20:46,751 E se tiene le sue vittime in vita per due giorni 424 00:20:46,761 --> 00:20:49,519 - prima di ucciderle... - Il tempo passa. Dobbiamo andare. 425 00:20:49,529 --> 00:20:50,809 Grazie mille. 426 00:20:54,183 --> 00:20:57,056 Il numero di Maya Holt era 068 rosa. 427 00:20:57,066 --> 00:20:58,524 Il rosa sta per ginecologia. 428 00:20:58,534 --> 00:21:00,192 Quello laggiù è il dottor May. 429 00:21:00,202 --> 00:21:01,981 Potrebbe aver visto Maya Holt oggi. 430 00:21:01,991 --> 00:21:03,391 Vuole che lo vada a chiamare? 431 00:21:03,401 --> 00:21:04,802 Si, la prego. 432 00:21:05,182 --> 00:21:08,744 Ok. Il dottor Travis May, 45 anni, nessun precedente. 433 00:21:08,754 --> 00:21:12,634 Non vedo connessioni con gli omicidi delle donne uccise nell'area di Boston. 434 00:21:12,644 --> 00:21:14,869 Non dimenticare, che Jack lo Squartatore era un ginecologo. 435 00:21:14,879 --> 00:21:17,465 Il dottor May lavorava questa mattina. Non penso sia lui l'Uomo Ombra. 436 00:21:17,475 --> 00:21:19,886 Avrebbe dovuto curare Maya, andarsene, 437 00:21:19,896 --> 00:21:22,012 forargli le gomme, seguirla per 20 minuti, 438 00:21:22,022 --> 00:21:23,716 metterla al sicuro, e poi tornare qui. 439 00:21:23,726 --> 00:21:27,159 Ma è stata l'ultima persona che sappiamo aver visto Maya viva. 440 00:21:27,631 --> 00:21:31,401 Dottor Travis May, questo è l'agente Scott, dell'FBI. 441 00:21:31,411 --> 00:21:33,890 Stiamo investigando su una serie di omicidi. 442 00:21:33,900 --> 00:21:35,380 Il caso dell'Uomo Ombra, giusto? 443 00:21:35,945 --> 00:21:38,288 Ne abbiamo sentito tutti parlare. Zendie ha fatto un controllo. 444 00:21:38,298 --> 00:21:40,669 Tutte le vittime sono passate da questa clinica. 445 00:21:40,679 --> 00:21:42,226 Un'altra donna è scomparsa, 446 00:21:42,236 --> 00:21:44,530 una donna che lei ha visto stamattina presto. 447 00:21:44,540 --> 00:21:46,669 Il suo nome è Maya Holt. 448 00:21:46,679 --> 00:21:48,082 Me la ricordo. 449 00:21:48,092 --> 00:21:49,491 È al settimo mese. 450 00:21:50,231 --> 00:21:51,396 È incinta? 451 00:21:51,737 --> 00:21:52,890 Sì. 452 00:21:52,900 --> 00:21:55,661 Ma per la sua statura minuta, probabilmente partorirà presto. 453 00:22:01,604 --> 00:22:03,318 Maya è incinta di sette mesi. 454 00:22:03,695 --> 00:22:06,591 Questo è un grosso cambiamento del modus operandi dell'Uomo Ombra. 455 00:22:06,601 --> 00:22:08,440 Nessuna delle altre sue vittime era incinta. 456 00:22:08,450 --> 00:22:10,415 I serial killer si evolvono, questo è certo, 457 00:22:10,425 --> 00:22:13,189 ma il fatto che sia incinta la fa diventare una vittima di alto profilo. 458 00:22:13,199 --> 00:22:14,790 Il padre fa parte della sua vita? 459 00:22:14,800 --> 00:22:17,050 Ci sono degli agenti nel suo appartamento proprio ora. 460 00:22:17,060 --> 00:22:18,785 Per ora, sembra che viva da sola. 461 00:22:18,795 --> 00:22:22,121 Ok, proprio come le altre vittime, donne di cui non si noterebbe subito la scomparsa. 462 00:22:22,131 --> 00:22:24,559 Non c'è uno schema di assassini che assomigli a questo, giusto? 463 00:22:24,569 --> 00:22:25,950 Niente che io abbia trovato. 464 00:22:25,960 --> 00:22:28,874 E questi omicidi sono successi qui a partire da settembre? 465 00:22:28,884 --> 00:22:30,493 Sì, secondo il medico legale. 466 00:22:30,503 --> 00:22:31,625 E devo dirglielo, 467 00:22:31,635 --> 00:22:34,047 settembre è il mio periodo dell'anno meno preferito. 468 00:22:34,057 --> 00:22:36,520 È quando i lavoratori occasionali, i ragazzi, molti di loro, 469 00:22:36,530 --> 00:22:39,183 tornano con nulla da fare e i portafogli pieni di soldi. 470 00:22:39,193 --> 00:22:40,904 Che tipo di lavoro fanno? 471 00:22:42,340 --> 00:22:45,464 Qui è dove molti uomini vanno da maggio a settembre, 472 00:22:45,474 --> 00:22:46,751 verso l'Alaska, 473 00:22:47,102 --> 00:22:49,311 dove il salmone viene lavorato e inscatolato. 474 00:22:49,321 --> 00:22:51,293 Un lavoratore che sviscera pesci? 475 00:22:51,303 --> 00:22:53,254 È uno che non ha paura di fare il lavoro sporco. 476 00:22:53,264 --> 00:22:57,212 E hanno le conoscenze e la forza per essere in grado di sviscerare una donna. 477 00:22:57,222 --> 00:22:59,395 Queste società ittiche hanno un ufficio assunzioni? 478 00:23:00,472 --> 00:23:01,722 Un attimo solo. 479 00:23:03,055 --> 00:23:04,055 Ecco. 480 00:23:04,642 --> 00:23:06,098 Ok, l'ho trovato. 481 00:23:06,108 --> 00:23:09,332 È una lista degli uomini assunti per unirsi a noi in Alaska la scorsa estate. 482 00:23:12,998 --> 00:23:14,969 Conosco un paio di questi ragazzi. 483 00:23:15,735 --> 00:23:16,735 Lui... 484 00:23:17,176 --> 00:23:18,176 E lui... 485 00:23:18,669 --> 00:23:19,897 E lui. 486 00:23:19,907 --> 00:23:21,175 Garantisco io per loro. 487 00:23:21,607 --> 00:23:22,651 Ci rimangono... 488 00:23:22,661 --> 00:23:24,011 Altri 20 uomini. 489 00:23:24,898 --> 00:23:27,000 Qualcuno di questi tipi le sembra strano? 490 00:23:27,010 --> 00:23:28,468 Per la maggior parte, 491 00:23:29,149 --> 00:23:30,845 erano tutti buoni lavoratori, 492 00:23:31,310 --> 00:23:32,349 robusti. 493 00:23:33,205 --> 00:23:34,900 "Per la maggior parte". 494 00:23:36,479 --> 00:23:39,062 Naturalmente, c'è qualche attrito... 495 00:23:39,072 --> 00:23:40,464 Ogni estate. 496 00:23:40,474 --> 00:23:41,624 Naturalmente. 497 00:23:57,436 --> 00:23:58,536 Hank Fuller. 498 00:23:59,006 --> 00:24:01,848 Questo tizio qui è tornato a casa a inizio agosto. 499 00:24:01,858 --> 00:24:04,534 Era uno dei nostri processori galleggianti. 500 00:24:04,544 --> 00:24:05,844 - Agosto? - Sì. 501 00:24:06,374 --> 00:24:08,524 Ha detto che non si sentiva bene. 502 00:24:09,023 --> 00:24:10,883 Hank Fuller, 28 anni, 503 00:24:10,893 --> 00:24:13,900 è stato arrestato in Alaska a luglio 2023 504 00:24:13,910 --> 00:24:15,467 per violenza e percosse. 505 00:24:15,477 --> 00:24:16,808 Ha problemi di potere. 506 00:24:16,818 --> 00:24:18,207 Belli grandi. 507 00:24:18,217 --> 00:24:21,589 Ha fatto il test della polizia tribale cinque volte. 508 00:24:21,599 --> 00:24:23,844 È stato rifiutato tutte e cinque. 509 00:24:23,854 --> 00:24:26,755 Ho il suo ultimo indirizzo. Sembra un condominio. 510 00:24:31,190 --> 00:24:32,241 FBI! 511 00:24:43,649 --> 00:24:45,299 Tutte le stanze libere! 512 00:24:46,275 --> 00:24:48,162 Sembra che Hank Fuller viva solo. 513 00:24:48,172 --> 00:24:51,139 Già, non conosco una singola donna che starebbe qui di propria volontà. 514 00:24:51,149 --> 00:24:53,489 Non c'è nessuna traccia di Maya. 515 00:24:53,499 --> 00:24:56,958 Sì, sarebbe difficile mantenere in vita una persona per due giorni qui. 516 00:24:56,968 --> 00:24:58,316 Troppe persone in giro. 517 00:24:58,326 --> 00:25:00,748 Ovunque sia diretto, è lì che potrebbe tenere Maya. 518 00:25:00,758 --> 00:25:03,210 Ok, quindi non c'è nessun'altra proprietà a nome di Hank. 519 00:25:03,220 --> 00:25:06,586 - E la proprietà di famiglia? - Non ce l'ha. È cresciuto in affidamento. 520 00:25:06,596 --> 00:25:08,186 Ehi, ragazzi, venire a vedere. 521 00:25:14,271 --> 00:25:15,972 Queste foto delle targhe? 522 00:25:17,567 --> 00:25:19,804 Sono tutti della clinica SMR. 523 00:25:19,814 --> 00:25:22,414 Fuller è abbonato ai database dei consumatori 524 00:25:22,424 --> 00:25:24,533 dove paga per controllare i precedenti della gente. 525 00:25:24,543 --> 00:25:26,645 Sta controllando le targhe attraverso questi database? 526 00:25:26,655 --> 00:25:30,149 Sì. E poi prende gli indirizzi da dove sono registrate le auto. 527 00:25:30,159 --> 00:25:32,967 Sta scoprendo se queste donne vivono sole o se hanno una famiglia. 528 00:25:32,977 --> 00:25:35,984 Così potrà scegliere donne che non mancheranno facilmente. 529 00:25:35,994 --> 00:25:37,768 Questa è la targa di Brianna Culpbert. 530 00:25:37,778 --> 00:25:39,301 La prima vittima dell'Uomo Ombra. 531 00:25:40,323 --> 00:25:42,223 E questa è di Ally Woodrose. 532 00:25:42,825 --> 00:25:44,376 E di Riley Lawton. 533 00:25:44,386 --> 00:25:45,718 C'è la targa di Maya? 534 00:25:49,020 --> 00:25:50,921 - No. - Forse il rapimento di Maya 535 00:25:50,931 --> 00:25:52,851 stamattina è stato più spontaneo. 536 00:25:52,861 --> 00:25:55,497 Hana, confronta le targhe con quelle di altre persone scomparse. 537 00:25:55,833 --> 00:25:59,190 Ho sempre pensato che potesse avere più vittime di quelle che conosciamo. 538 00:25:59,200 --> 00:26:00,895 Segnalo la sua auto. 539 00:26:00,905 --> 00:26:01,984 È un pick-up. 540 00:26:01,994 --> 00:26:04,004 F-150 rosso, del 1992. 541 00:26:04,014 --> 00:26:05,024 Ricevuto. 542 00:26:18,800 --> 00:26:19,809 Guardala. 543 00:26:22,621 --> 00:26:24,221 La sua vita è nelle tue mani. 544 00:26:25,137 --> 00:26:27,518 Voglio che tu provi questa sensazione per un momento... 545 00:26:28,016 --> 00:26:30,276 Il potere che puoi avere su qualcuno. 546 00:26:31,890 --> 00:26:33,044 Io... 547 00:26:33,054 --> 00:26:34,466 Io non capisco. 548 00:26:36,484 --> 00:26:39,861 Entrerai in quel negozio e comprerai tre cose... 549 00:26:40,808 --> 00:26:42,540 Una confezione di lassativi, 550 00:26:42,550 --> 00:26:44,063 tre litri e mezzo d'acqua... 551 00:26:44,073 --> 00:26:45,520 E le sigarette. 552 00:26:45,530 --> 00:26:47,524 E prenderai in affitto un capanno da caccia, 553 00:26:47,534 --> 00:26:48,785 il numero 12. 554 00:26:49,605 --> 00:26:51,219 Ora ripetimi la lista. 555 00:26:53,228 --> 00:26:55,058 Una confezione di lassativi, 556 00:26:55,068 --> 00:26:56,510 tre litri e mezzo d'acqua 557 00:26:56,520 --> 00:26:57,775 e le sigarette. 558 00:26:58,472 --> 00:26:59,687 Capanno 12. 559 00:26:59,697 --> 00:27:01,534 Ottimo lavoro, fiorellino. 560 00:27:03,498 --> 00:27:06,901 Inspira ed espira tre volte con me. 561 00:27:25,542 --> 00:27:28,744 Se le spifferi che sono qui con te... 562 00:27:29,147 --> 00:27:30,687 Vi uccido entrambe. 563 00:27:31,596 --> 00:27:32,853 Semplicemente. 564 00:27:36,489 --> 00:27:37,572 Adesso vai. 565 00:28:27,163 --> 00:28:28,882 Mi servono le sigarette... 566 00:28:28,892 --> 00:28:30,852 E vorrei prendere in affitto un capanno da caccia. 567 00:28:31,293 --> 00:28:33,042 Il numero 12, se possibile, per favore. 568 00:28:33,754 --> 00:28:35,759 Vai a caccia nella tua condizione? 569 00:28:41,303 --> 00:28:43,439 Allora devi compilare uno di questi moduli. 570 00:28:49,931 --> 00:28:51,178 Che marca di sigarette? 571 00:28:51,544 --> 00:28:52,588 Scelga lei. 572 00:28:59,058 --> 00:29:02,314 Hai un regime prenatale davvero interessante. 573 00:29:07,275 --> 00:29:08,761 Ti serve qualcos'altro? 574 00:29:14,486 --> 00:29:15,488 No. 575 00:29:16,551 --> 00:29:17,560 Grazie. 576 00:29:33,890 --> 00:29:35,557 AIUTO 577 00:29:59,814 --> 00:30:01,533 Chi cazzo è Paracelso? 578 00:30:01,543 --> 00:30:02,545 Ehi. 579 00:30:02,857 --> 00:30:04,303 Questo libro sulla gravidanza 580 00:30:04,313 --> 00:30:07,227 l'ha comprato la settimana scorsa, ma le riviste risalgono all'autunno. 581 00:30:12,265 --> 00:30:14,242 Sta prendendo vitamine prenatali? 582 00:30:15,173 --> 00:30:16,182 Guarda questo. 583 00:30:15,388 --> 00:30:16,868 {\an8}VIVERE CON IL CANCRO 584 00:30:18,106 --> 00:30:19,744 "Vivere con il cancro". 585 00:30:21,691 --> 00:30:25,511 Fuller tiene tutti gli utensili da cucina a portata di mano. 586 00:30:25,896 --> 00:30:29,821 Lo fai quando cucini solo per te, e somiglia molto alla mia cucina, 587 00:30:29,831 --> 00:30:30,964 ma è più pulita. 588 00:30:30,974 --> 00:30:33,247 Charlotte è ancora a Washington per il processo? 589 00:30:33,257 --> 00:30:35,344 - Sono passate settimane. - Tre. Sì. 590 00:30:35,354 --> 00:30:37,932 Auguri se vuoi vedere Charlotte e non sei un codifensore. 591 00:30:38,267 --> 00:30:42,071 Sì, due carriere e i figli sono una cosa che stiamo affrontando anche noi. 592 00:30:42,754 --> 00:30:46,534 Sappiamo perché Fuller è stato dato in affidamento, tanto per cominciare? 593 00:30:46,544 --> 00:30:50,336 È stato portato via dalla madre, padre non pervenuto, per negligenza. 594 00:30:50,346 --> 00:30:51,829 Lo stava facendo morire di fame. 595 00:30:51,839 --> 00:30:54,437 Quindi lui è destinato ad avere problemi alimentari. 596 00:30:59,753 --> 00:31:01,422 Questo fegato è piuttosto grande. 597 00:31:04,381 --> 00:31:05,538 Oh, mio Dio. 598 00:31:07,915 --> 00:31:09,328 Cos'è, uno stomaco? 599 00:31:09,338 --> 00:31:11,427 Credo che siano organi umani. 600 00:31:11,437 --> 00:31:13,776 Appartengono a Riley Lawton? 601 00:31:13,786 --> 00:31:15,978 Che cazzo! Perché tiene tutta questa roba? 602 00:31:15,988 --> 00:31:17,290 Per mangiarli. 603 00:31:17,909 --> 00:31:19,550 Hank Fuller ha il cancro. 604 00:31:20,061 --> 00:31:23,195 Sta togliendo alle sue vittime il cervello, il cuore, la cistifellea, 605 00:31:23,205 --> 00:31:25,840 il pancreas, per poterli mangiare a cena allegramente. 606 00:31:25,850 --> 00:31:28,406 Fuller ha scaricato un libro di un filosofo tedesco 607 00:31:28,416 --> 00:31:32,867 che crede che si possano curare i simili con i simili, se hai un organo malato... 608 00:31:32,877 --> 00:31:35,487 Puoi curarlo mangiando carne sana. 609 00:31:35,497 --> 00:31:37,438 Ecco cosa cerca Hank Fuller, 610 00:31:37,448 --> 00:31:38,759 gli organi vitali 611 00:31:38,769 --> 00:31:40,118 delle sue vittime. 612 00:31:40,128 --> 00:31:42,066 Ha lasciato l'Alaska in agosto 613 00:31:42,076 --> 00:31:43,913 perché non stava bene. 614 00:31:43,923 --> 00:31:45,749 Forse aveva ricevuto la diagnosi allora. 615 00:31:45,759 --> 00:31:47,319 E nel disperato tentativo di curarsi, 616 00:31:47,329 --> 00:31:50,159 ha iniziato a uccidere giovani donne sane per i loro organi. 617 00:31:52,312 --> 00:31:53,321 Giusto. 618 00:31:53,805 --> 00:31:56,454 Diventa sempre più disperato... 619 00:31:56,464 --> 00:32:00,061 Fino a desiderare ciò che solo una donna incinta ha... 620 00:32:00,699 --> 00:32:02,084 La placenta, 621 00:32:02,094 --> 00:32:05,519 l'organo più ricco di sostanze nutritive che il corpo può produrre. 622 00:32:06,017 --> 00:32:07,174 È disgustoso. 623 00:32:09,438 --> 00:32:10,770 Non sarebbe la prima volta. 624 00:32:11,187 --> 00:32:14,819 Quando a Steve McQueen diagnosticarono il cancro, lui andò in Messico. 625 00:32:15,142 --> 00:32:18,619 Fece delle iniezioni di cellule fetali bovine per provare a curarsi. 626 00:32:20,402 --> 00:32:21,639 Dai, "Bullitt" è... 627 00:32:21,649 --> 00:32:22,881 Un capolavoro. 628 00:32:23,316 --> 00:32:24,318 Remy Scott. 629 00:32:25,693 --> 00:32:27,267 Ok, mandami l'indirizzo. 630 00:32:27,912 --> 00:32:29,953 Maya è stata avvistata in un negozio... 631 00:32:29,963 --> 00:32:31,154 Vicino al lago Clegg. 632 00:32:33,733 --> 00:32:35,051 È entrata da sola? 633 00:32:35,061 --> 00:32:38,086 Sì. Ma suo marito era nel pick-up, là fuori. 634 00:32:38,096 --> 00:32:39,737 Un pick-up rosso? Ford F-150? 635 00:32:39,747 --> 00:32:42,226 Sì. Le fiancate erano tutte arrugginite. 636 00:32:42,552 --> 00:32:44,341 È questo l'uomo che ha visto nel pick-up? 637 00:32:45,555 --> 00:32:47,533 È lui. Sono abbastanza sicura. 638 00:32:47,543 --> 00:32:48,876 Non era suo marito. 639 00:32:49,320 --> 00:32:52,707 Ha detto che la ragazza ha comprato lassativi, acqua e sigarette, vero? 640 00:32:52,717 --> 00:32:54,538 E ha preso in affitto un capanno da caccia. 641 00:32:54,548 --> 00:32:55,557 Quale? 642 00:32:56,014 --> 00:32:58,008 12. È quaggiù. 643 00:32:58,018 --> 00:32:59,283 Conosco quel posto. 644 00:32:59,293 --> 00:33:02,080 È nel Savage Gulf, vicino a Warren's Point. 645 00:33:02,090 --> 00:33:03,103 Facci strada. 646 00:33:06,219 --> 00:33:08,412 Sei stata bravissima in negozio. 647 00:33:09,085 --> 00:33:11,196 E devi essere brava adesso. 648 00:33:11,520 --> 00:33:13,403 Dobbiamo stare insieme ancora due giorni. 649 00:33:13,413 --> 00:33:15,878 Ho bisogno che tu prenda queste per me. 650 00:33:15,888 --> 00:33:17,992 Non prendo queste pillole. 651 00:33:18,002 --> 00:33:20,137 Faranno lavorare più in fretta le tue viscere 652 00:33:20,147 --> 00:33:21,853 e prima verrai ripulita, 653 00:33:21,863 --> 00:33:24,031 prima finirà tutto. 654 00:33:28,283 --> 00:33:29,595 Ehi! Ehi! 655 00:33:34,501 --> 00:33:36,739 - Fiorellino... - Smettila di chiamarmi così! 656 00:33:37,620 --> 00:33:38,896 Perché, fiorellino? 657 00:33:40,375 --> 00:33:41,821 Non ti piace questo nome? 658 00:33:42,121 --> 00:33:44,181 Mia madre mi chiamava proprio così. 659 00:33:53,402 --> 00:33:54,915 Era una puttana, però. 660 00:33:56,944 --> 00:33:58,823 Sei anche tu una puttana, Maya? 661 00:34:17,686 --> 00:34:19,155 Smettila di contrastarmi! 662 00:34:19,165 --> 00:34:21,258 Dobbiamo ripulirti per farmi stare meglio. 663 00:34:21,268 --> 00:34:22,403 Tu mi curerai. 664 00:34:22,413 --> 00:34:25,446 La sacca del tuo bambino mi farà stare bene. 665 00:34:34,419 --> 00:34:35,961 Torna qui, cazzo! 666 00:34:36,355 --> 00:34:37,586 FBI! 667 00:34:38,531 --> 00:34:40,712 - Oddio! - Getta il coltello! 668 00:34:41,875 --> 00:34:43,814 State con Maya! Noi andiamo su Fuller. 669 00:34:49,777 --> 00:34:51,036 Maya, fermati. 670 00:35:31,962 --> 00:35:33,835 Maya! Siamo l'FBI! 671 00:35:34,300 --> 00:35:36,082 Fermati, vogliamo aiutarti! 672 00:35:36,092 --> 00:35:37,116 Maya! 673 00:35:49,489 --> 00:35:50,709 Aiuto! 674 00:35:50,719 --> 00:35:51,737 Aiuto! 675 00:36:03,797 --> 00:36:04,989 Nina, lo vedi? 676 00:36:05,310 --> 00:36:06,430 No. 677 00:36:06,440 --> 00:36:07,495 Barnes? 678 00:36:08,475 --> 00:36:09,578 Negativo. 679 00:36:11,623 --> 00:36:13,022 Dove cazzo è andato? 680 00:36:17,227 --> 00:36:18,635 Vedo un capanno. 681 00:36:28,108 --> 00:36:29,321 Ehi, Fuller! 682 00:36:30,085 --> 00:36:31,310 FBI! 683 00:36:33,908 --> 00:36:35,665 Vieni fuori con le mani alzate. 684 00:36:38,158 --> 00:36:39,618 Fuller, mi senti? 685 00:36:40,566 --> 00:36:43,316 Abbiamo circondato il capanno. Non puoi andare da nessuna parte. 686 00:36:51,411 --> 00:36:53,006 Oh, mio Dio, che puzza. 687 00:36:54,319 --> 00:36:55,542 Chi è lei? 688 00:36:56,127 --> 00:36:57,756 Un'altra povera anima. 689 00:36:59,185 --> 00:37:00,601 È stata eviscerata, 690 00:37:01,030 --> 00:37:02,169 come le altre. 691 00:37:03,149 --> 00:37:05,357 Qui è dove agghinda le sue vittime, 692 00:37:06,570 --> 00:37:08,516 dove il sangue confluisce nel fiume. 693 00:37:12,073 --> 00:37:13,078 Ragazzi. 694 00:37:14,956 --> 00:37:16,106 È stato qui. 695 00:37:16,578 --> 00:37:19,123 Ha lasciato qui il coltello e ha preso la pistola. 696 00:37:21,483 --> 00:37:23,729 Ci ha condotti esattamente dove ci voleva. 697 00:37:25,690 --> 00:37:27,217 Non può essere lontano. 698 00:37:55,329 --> 00:37:56,791 Andiamo, andiamo, andiamo! 699 00:37:58,321 --> 00:38:00,411 Fuller, getta l'arma! 700 00:38:14,312 --> 00:38:15,575 Soggetto a terra. 701 00:38:15,996 --> 00:38:17,626 Abbiamo preso questo figlio di puttana malato. 702 00:38:17,636 --> 00:38:19,211 Gran bel colpo. 703 00:38:19,221 --> 00:38:21,225 Eppure non mi sembra che sia stata fatta giustizia. 704 00:38:21,647 --> 00:38:23,142 Remy, abbiamo trovato Maya. 705 00:38:23,152 --> 00:38:25,875 In un dirupo a ovest, a circa 100 metri in basso. Ci serve aiuto. 706 00:38:26,290 --> 00:38:28,983 Andate voi. Io penso a lui e alla sconosciuta nel capanno. 707 00:38:33,835 --> 00:38:35,737 Avvolgiamolo attorno a questo albero. 708 00:38:35,747 --> 00:38:36,767 Remy. 709 00:38:38,845 --> 00:38:40,617 Ecco, questo è pronto. 710 00:38:41,194 --> 00:38:43,058 Va bene. Mettiamoci questa cosa. 711 00:38:43,806 --> 00:38:45,418 - Sei pronto? - Sì. 712 00:38:45,942 --> 00:38:47,112 - Ok. - È a posto. 713 00:38:47,122 --> 00:38:48,361 Bene. 714 00:38:48,371 --> 00:38:49,630 Vado giù. 715 00:38:54,564 --> 00:38:55,965 Ancora corda, ancora corda. 716 00:38:56,871 --> 00:38:58,257 Tieniti forte, Maya! 717 00:38:58,267 --> 00:38:59,336 Sto arrivando! 718 00:38:59,346 --> 00:39:01,594 Facciamolo scendere. Date corda. 719 00:39:13,693 --> 00:39:14,988 Attento, Remy. 720 00:39:14,998 --> 00:39:16,396 Ci sono quasi. 721 00:39:16,406 --> 00:39:17,633 Sto scivolando. 722 00:39:17,643 --> 00:39:18,959 Resta dove sei. 723 00:39:18,969 --> 00:39:20,128 Non ti muovere. 724 00:39:21,408 --> 00:39:22,867 Un altro po' di corda. 725 00:39:23,998 --> 00:39:25,345 Ci sono io, non preoccuparti. 726 00:39:25,744 --> 00:39:27,406 Ecco, stai ferma. 727 00:39:28,718 --> 00:39:29,898 Ci sono. 728 00:39:31,469 --> 00:39:32,772 Più giù, ragazzi. 729 00:39:32,782 --> 00:39:33,814 Corda! 730 00:39:36,478 --> 00:39:38,021 Cerca di prendere la mia... 731 00:39:39,004 --> 00:39:40,829 Ecco! Quasi, quasi. 732 00:39:40,839 --> 00:39:42,333 Ci siamo quasi, dai! 733 00:39:50,770 --> 00:39:51,791 Ti tengo io. 734 00:39:52,987 --> 00:39:54,058 L'ho presa! 735 00:39:54,068 --> 00:39:56,282 - L'ha presa. - Forza, tiriamola su. 736 00:40:04,459 --> 00:40:05,472 Dai. 737 00:40:06,237 --> 00:40:07,540 Siamo troppo pesanti. 738 00:40:08,803 --> 00:40:10,384 Non su, giù! 739 00:40:10,394 --> 00:40:11,582 Non su, giù! 740 00:40:11,592 --> 00:40:13,997 Va bene, andiamo indietro! Andiamo indietro! 741 00:40:14,007 --> 00:40:15,206 Andiamo indietro. 742 00:40:18,580 --> 00:40:20,254 Ecco, così. Piano e con calma. 743 00:40:21,202 --> 00:40:22,635 Piano e con calma. 744 00:40:23,912 --> 00:40:25,752 Ecco. Ci sono io, ci sono io. 745 00:40:26,344 --> 00:40:27,348 Ok. 746 00:40:28,337 --> 00:40:29,367 Così. 747 00:40:31,112 --> 00:40:32,512 Va bene, va bene. 748 00:40:37,614 --> 00:40:38,661 Ci siamo quasi. 749 00:40:39,436 --> 00:40:40,480 Manca poco. 750 00:40:46,999 --> 00:40:48,086 Grazie. 751 00:40:48,096 --> 00:40:49,345 Grazie mille. 752 00:40:49,355 --> 00:40:50,443 Sei salva. 753 00:40:51,075 --> 00:40:52,665 Il tuo bambino è salvo. 754 00:40:52,675 --> 00:40:54,037 Andrà tutto bene. 755 00:40:54,502 --> 00:40:55,849 Starete bene entrambi. 756 00:41:07,086 --> 00:41:09,320 Char, che cosa ci fai seduta al buio? 757 00:41:11,989 --> 00:41:13,576 Sei tornata prima da lavoro. 758 00:41:13,586 --> 00:41:14,916 È finito il processo? 759 00:41:16,212 --> 00:41:17,269 No. 760 00:41:17,917 --> 00:41:19,547 Cosa succede? Dove sono i bambini? 761 00:41:20,037 --> 00:41:21,422 Sono da tua madre. 762 00:41:23,466 --> 00:41:24,864 Dobbiamo parlare. 763 00:41:26,060 --> 00:41:28,454 Non è mai bello sentire queste parole. 764 00:41:33,415 --> 00:41:34,445 Cosa succede? 765 00:41:38,202 --> 00:41:39,896 Charlotte, è successo qualcosa? 766 00:41:41,160 --> 00:41:43,296 Non posso rimandare ancora. 767 00:41:43,977 --> 00:41:46,158 Non puoi rimandare cosa? 768 00:41:55,430 --> 00:41:56,902 Ho conosciuto una persona. 769 00:42:14,283 --> 00:42:16,011 #SPaceSub 770 00:42:16,021 --> 00:42:19,481 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com