1
00:00:00,596 --> 00:00:01,596
#SPaceSub
2
00:00:02,532 --> 00:00:06,932
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
3
00:00:52,339 --> 00:00:53,466
Nina, lo vedi?
4
00:00:54,690 --> 00:00:55,738
No.
5
00:00:55,748 --> 00:00:56,748
Barnes?
6
00:00:57,894 --> 00:00:58,894
Negativo.
7
00:01:01,245 --> 00:01:02,692
Dove diavolo è andato?
8
00:01:04,799 --> 00:01:07,070
FBI Most Wanted - Stagione 5
Episodio 4 - "Hollow"
9
00:01:07,080 --> 00:01:10,406
Traduttore: MikyCarter84, ximi, Letha,
Lightyear, Rossi05, Alshati, Adelaide
10
00:01:10,416 --> 00:01:11,606
Revisore: BlackLady
11
00:01:11,616 --> 00:01:14,496
48 Ore Prima
12
00:01:15,245 --> 00:01:17,056
Credi che sarai a casa per il weekend?
13
00:01:17,066 --> 00:01:19,172
Forse. Ancora non lo so.
14
00:01:19,182 --> 00:01:23,182
- La classe musicale di Anais ha...
- La recita di primavera. È sul calendario.
15
00:01:23,192 --> 00:01:25,796
Tua madre ha detto che andava
bene se nessuna delle due fosse andata.
16
00:01:25,806 --> 00:01:30,109
Sai, pensavo che il processo durasse
meno della preparazione per arrivarci.
17
00:01:30,119 --> 00:01:32,245
Prenderò il primo treno sabato se devo.
18
00:01:32,255 --> 00:01:33,710
- Ok?
- Non dicevo questo.
19
00:01:33,720 --> 00:01:35,718
- Non volevo dire...
- Va bene. Lo so.
20
00:01:35,728 --> 00:01:37,634
È che... sono in ritardo e...
21
00:01:37,644 --> 00:01:41,387
- Non trovo il caricabatteria. Fantastico.
- Prendi il mio.
22
00:01:41,397 --> 00:01:42,397
Tieni.
23
00:01:42,747 --> 00:01:43,747
Grazie.
24
00:01:47,567 --> 00:01:51,262
Se sabato torni da Washington,
forse possiamo uscire a cena.
25
00:01:51,782 --> 00:01:53,671
- È tanto che rimandiamo.
- Certo.
26
00:01:53,681 --> 00:01:55,516
Puoi organizzare tu?
Cercherò di esserci.
27
00:01:55,526 --> 00:01:56,746
Ah, ci proverai?
28
00:01:56,756 --> 00:01:58,809
Tu puoi garantire che ci sarai?
29
00:01:58,819 --> 00:02:00,858
O sarà come al nostro anniversario?
30
00:02:00,868 --> 00:02:03,098
Quando avevamo
la prenotazione da Le Bernardin
31
00:02:03,108 --> 00:02:05,751
- e sei rimasta bloccata a Cleveland?
- Fairfield.
32
00:02:05,761 --> 00:02:07,256
E ti capisco.
33
00:02:07,266 --> 00:02:08,355
Ascolta...
34
00:02:08,365 --> 00:02:10,590
Sarebbe bello tornare in sintonia, ok?
35
00:02:11,420 --> 00:02:12,494
Mi sento così...
36
00:02:15,285 --> 00:02:16,497
Non sintonizzata?
37
00:02:17,058 --> 00:02:18,108
Un secondo.
38
00:02:22,690 --> 00:02:23,690
Barnes.
39
00:02:26,655 --> 00:02:28,089
Ricevuto. Sto arrivando.
40
00:02:29,521 --> 00:02:31,836
Era Remy. Dobbiamo andare
a nord di Albany.
41
00:02:31,846 --> 00:02:33,410
Ci vediamo quando ci vediamo.
42
00:02:33,420 --> 00:02:35,502
Ehi, questa è la vita
che abbiamo scelto.
43
00:02:35,512 --> 00:02:36,846
Non proprio.
44
00:02:36,856 --> 00:02:38,276
Ma è la vita che abbiamo.
45
00:02:38,879 --> 00:02:40,233
Non dimenticarti del parka.
46
00:02:48,153 --> 00:02:50,245
Il DOG ci ha chiesto
di unirci a una task force
47
00:02:50,255 --> 00:02:53,234
che si sta organizzando
nella riserva di Akwesasne.
48
00:02:53,244 --> 00:02:56,622
È dedicata a donne indigene
scomparse e assassinate.
49
00:02:56,632 --> 00:02:58,053
Abbiamo un target specifico?
50
00:02:58,063 --> 00:03:00,797
Sì. Ieri notte una giovane nativa
americana è scappata dal suo aggressore,
51
00:03:00,807 --> 00:03:04,842
un uomo che credono essere responsabile
di una serie di omicidi brutali.
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,720
Ok, quindi stiamo
cercando un serial killer?
53
00:03:07,730 --> 00:03:10,526
Quattro corpi sono stati trovati
lungo il fiume St. Regis.
54
00:03:10,536 --> 00:03:12,584
Tre di loro oltre la decomposizione.
55
00:03:12,594 --> 00:03:14,751
Le vittime sono tutte giovani, minute...
56
00:03:14,761 --> 00:03:16,552
Donne native americane.
57
00:03:16,562 --> 00:03:18,220
Ho sentito di questo caso.
58
00:03:18,230 --> 00:03:19,780
Questo è "L'Uomo Ombra".
59
00:03:19,790 --> 00:03:21,164
Lo è eccome.
60
00:03:21,859 --> 00:03:23,974
La vittima più recente
aveva la gola tagliata.
61
00:03:23,984 --> 00:03:25,182
Aperta da parte a parte.
62
00:03:25,192 --> 00:03:26,677
Ed è morta dissanguata.
63
00:03:26,687 --> 00:03:28,882
Il fegato e lo stomaco
sono stati rimossi.
64
00:03:28,892 --> 00:03:30,315
Se fosse un cervo...
65
00:03:30,325 --> 00:03:32,105
Direste che è stata pre-frollata.
66
00:03:32,115 --> 00:03:33,933
E tutte le donne erano in quello stato?
67
00:03:33,943 --> 00:03:37,668
Un cacciatore si è imbattuto nel corpo
di Riley Lawton che era stato preservato
68
00:03:37,678 --> 00:03:39,245
dall'ultima nevicata.
69
00:03:39,255 --> 00:03:40,635
Hanno fatto intervenire i cani
70
00:03:40,645 --> 00:03:42,303
e hanno scoperto gli altri tre.
71
00:03:42,313 --> 00:03:44,561
Ok, significa che abbiamo
una linea temporale degli omicidi?
72
00:03:44,571 --> 00:03:46,546
Credono che lei
sia stata uccisa in autunno,
73
00:03:46,556 --> 00:03:49,565
la prima vittima a settembre,
le altre due durante l'inverno.
74
00:03:49,575 --> 00:03:53,031
La morte di Riley Lawton
è datata circa un mese fa.
75
00:03:53,041 --> 00:03:55,322
Ok, quindi sono tutte giovani...
76
00:03:55,332 --> 00:03:57,569
Minute, donne Mohawk.
77
00:03:57,579 --> 00:03:58,891
Che altro le collega?
78
00:03:58,901 --> 00:04:03,381
L'unica cosa finora, è che non era stata
denunciata la scomparsa di nessuna.
79
00:04:03,391 --> 00:04:05,079
Non le cercava nessuno.
80
00:04:05,089 --> 00:04:06,891
Vittime a basso impatto.
81
00:04:06,901 --> 00:04:09,165
Il mio primo capitano
le avrebbe descritte così.
82
00:04:11,731 --> 00:04:13,764
È una poesia di T.S. Eliot...
83
00:04:13,774 --> 00:04:15,465
Vero? "L'Uomo Ombra"?
84
00:04:15,475 --> 00:04:17,507
"È così che il mondo finisce.
85
00:04:18,684 --> 00:04:20,216
"Non con il botto...
86
00:04:21,322 --> 00:04:22,710
Ma con un lamento".
87
00:04:23,571 --> 00:04:25,214
Prendete la vostra roba.
88
00:04:25,224 --> 00:04:26,603
Il jet ci aspetta.
89
00:04:29,006 --> 00:04:32,098
So che non è tecnologicamente avanzato
come siete abituati voi a New York.
90
00:04:32,108 --> 00:04:35,014
- No, possiamo lavorare ovunque.
- È quello che dicevo anche io.
91
00:04:35,024 --> 00:04:37,536
Sono mesi che lotto
per dar voce a questo caso.
92
00:04:37,546 --> 00:04:40,464
Non ci sono riuscito finché non ne ho
parlato col mio coinquilino al college,
93
00:04:40,474 --> 00:04:42,201
che è un giornalista del "Post",
94
00:04:42,211 --> 00:04:44,597
ma a nessuno importa di queste donne.
95
00:04:45,718 --> 00:04:46,968
Queste donne...
96
00:04:47,496 --> 00:04:48,846
Sono mie sorelle.
97
00:04:49,478 --> 00:04:52,562
E da un po' gira voce
che le donne scompaiono.
98
00:04:52,572 --> 00:04:56,798
Gli omicidi di donne native americane
non sono dieci volte la media nazionale?
99
00:04:56,808 --> 00:04:58,565
Solo quelle di cui siamo a conoscenza.
100
00:04:59,219 --> 00:05:01,153
Potrebbero esserci più vittime.
101
00:05:01,163 --> 00:05:04,645
C'è stata una pausa ieri notte quando
una donna è scampata al suo aggressore.
102
00:05:05,169 --> 00:05:07,446
Una donna che corrisponde
alla vittimologia dell'assassino.
103
00:05:08,052 --> 00:05:10,060
Ecco, lasciate che vi mostri...
104
00:05:10,070 --> 00:05:11,670
Un video di sorveglianza.
105
00:05:12,184 --> 00:05:13,382
La donna fuggita.
106
00:05:13,392 --> 00:05:15,848
Si chiama Shenoa. Shenoa Fermy.
107
00:05:15,858 --> 00:05:18,280
Questa è lei dopo essere
scappata dallo sconosciuto.
108
00:05:18,290 --> 00:05:20,439
Ora, lasciate che vi mostri
le immagini di poco prima.
109
00:05:22,495 --> 00:05:24,972
Stava lavorando alla pompa di benzina.
110
00:05:24,982 --> 00:05:28,890
Lo sconosciuto l'ha presa, ha guidato
per un tratto puntandole una pistola.
111
00:05:29,534 --> 00:05:32,829
Lei è riuscita a scappare
e a tornare alla pompa di benzina.
112
00:05:32,839 --> 00:05:35,259
Lì un buon samaritano
le ha dato la sua giacca
113
00:05:35,269 --> 00:05:36,382
e ha chiamato aiuto.
114
00:05:36,392 --> 00:05:39,595
Quante altre vittime dell'Uomo
Ombra erano prostitute?
115
00:05:39,605 --> 00:05:41,765
Un'altra vittima, la terza.
116
00:05:41,775 --> 00:05:43,034
Lily Yorn.
117
00:05:43,044 --> 00:05:45,091
Il cliente di Shenoa...
118
00:05:45,101 --> 00:05:47,399
Ha fatto benzina o ha comprato qualcosa?
119
00:05:47,409 --> 00:05:49,179
Purtroppo no.
120
00:05:49,189 --> 00:05:51,590
Però abbiamo la targa parziale
del suo furgone.
121
00:05:51,600 --> 00:05:53,891
- Hana, tu occupati della targa.
- Sì, subito.
122
00:05:53,901 --> 00:05:56,339
Voi andate alla stazione di servizio,
scoprite qualcosa.
123
00:05:56,349 --> 00:05:57,551
Va bene.
124
00:05:58,569 --> 00:05:59,921
Riley Lawton...
125
00:05:59,931 --> 00:06:02,174
- Cosa sappiamo di lei?
- Niente, in verità.
126
00:06:02,184 --> 00:06:05,506
Nessun parente nella zona
e non abbiamo trovato alcun amico.
127
00:06:05,516 --> 00:06:09,025
Sappiamo solo che una mattina non si
è presentata al suo lavoro da cameriera.
128
00:06:09,035 --> 00:06:10,844
Il corpo è stato scoperto
tre giorni dopo.
129
00:06:10,854 --> 00:06:13,730
Il suo capo non ha mai provato
a chiamare lei o la polizia?
130
00:06:13,740 --> 00:06:16,681
No, pensava che fosse malata
131
00:06:16,691 --> 00:06:18,763
e ha chiamato qualcuno per sostituirla.
132
00:06:18,773 --> 00:06:21,649
Ok, per prima cosa,
dobbiamo parlare con Shenoa.
133
00:06:21,659 --> 00:06:24,350
Forse lei può farci
una descrizione dell'Uomo Ombra.
134
00:06:24,360 --> 00:06:27,023
L'avevo immaginato.
È qui fuori che ci aspetta.
135
00:06:28,656 --> 00:06:30,035
Che aspetto aveva?
136
00:06:30,045 --> 00:06:31,325
È un Mohawk.
137
00:06:31,335 --> 00:06:32,434
Come me.
138
00:06:33,034 --> 00:06:35,631
Aveva un aspetto cattivo.
Non mi è piaciuto fin da subito.
139
00:06:36,040 --> 00:06:38,376
Avrei dovuto dare ascolto
al mio istinto, ma...
140
00:06:38,738 --> 00:06:39,942
Ora sei al sicuro.
141
00:06:40,356 --> 00:06:41,867
È questo l'importante.
142
00:06:41,877 --> 00:06:44,708
Ho tre fratelli,
ho imparato a fare a botte.
143
00:06:44,718 --> 00:06:47,909
Quando mi ha puntato la pistola,
ero tipo "Liberate il kraken!", capite?
144
00:06:49,383 --> 00:06:52,311
Cavolo, darei qualsiasi cosa
per farmi adesso.
145
00:06:53,036 --> 00:06:54,742
Voi non avete niente...
146
00:06:54,752 --> 00:06:55,760
Vero?
147
00:06:56,594 --> 00:06:57,903
Solo la caffeina.
148
00:06:59,385 --> 00:07:01,350
Aveva promesso di darmi una dose,
149
00:07:01,759 --> 00:07:03,346
per farmi salire in macchina.
150
00:07:03,921 --> 00:07:06,057
"È solo l'acconto", mi aveva detto.
151
00:07:08,224 --> 00:07:09,922
Ci provo a ripulirmi,
152
00:07:10,291 --> 00:07:11,304
ma...
153
00:07:11,962 --> 00:07:13,751
Mia madre era una tossicodipendente.
154
00:07:14,505 --> 00:07:16,512
È andata in overdose quando ero piccola.
155
00:07:17,154 --> 00:07:19,783
Aveva tutta la vita davanti
e lo stesso vale per te.
156
00:07:21,333 --> 00:07:23,708
Riprenderò ad andare
agli incontri, dico davvero.
157
00:07:26,587 --> 00:07:28,602
Dicci qualcos'altro su quell'uomo.
158
00:07:28,612 --> 00:07:29,641
Era...
159
00:07:30,219 --> 00:07:32,073
Un nativo americano, giusto?
160
00:07:33,204 --> 00:07:34,640
Era grosso?
161
00:07:34,650 --> 00:07:37,471
No, non direi. Era come un ratto.
162
00:07:37,481 --> 00:07:39,195
Somigliava a un ratto.
163
00:07:39,205 --> 00:07:40,586
Capelli corti
164
00:07:40,596 --> 00:07:41,699
e neri.
165
00:07:41,709 --> 00:07:44,078
Avrà all'incirca 35 anni.
166
00:07:44,088 --> 00:07:47,582
Puoi raccontarci cos'è successo
dopo che ti ha fatta salire in macchina?
167
00:07:47,592 --> 00:07:50,129
È andato tutto come al solito.
168
00:07:50,139 --> 00:07:52,952
Voleva rimanere
nel suo furgone puzzolente.
169
00:07:52,962 --> 00:07:54,376
Di cosa puzzava?
170
00:07:55,209 --> 00:07:56,753
Di sperma.
171
00:07:57,254 --> 00:08:00,575
Voleva guardarmi meglio,
quindi mi sono tolta la giacca
172
00:08:00,585 --> 00:08:03,726
e quando ho alzato la testa,
mi stava puntando una pistola addosso.
173
00:08:03,736 --> 00:08:07,079
Sono scappata subito,
ho anche lasciato la giacca e la borsa.
174
00:08:08,491 --> 00:08:10,011
La mia borsa preferita.
175
00:08:10,021 --> 00:08:13,485
Era blu e verde, coi brillantini
e con una farfalla sopra.
176
00:08:14,389 --> 00:08:17,106
La pistola aveva
qualcosa di particolare?
177
00:08:19,105 --> 00:08:20,131
Sì.
178
00:08:20,740 --> 00:08:22,258
Era simile alla sua.
179
00:08:22,970 --> 00:08:24,694
Ok, un'arma di servizio?
180
00:08:25,239 --> 00:08:26,966
Indossava un'uniforme?
181
00:08:26,976 --> 00:08:28,904
No, vestiti normali.
182
00:08:28,914 --> 00:08:30,395
Aveva qualche distintivo?
183
00:08:30,826 --> 00:08:34,042
Non ne ho visti,
ma sono scappata in fretta.
184
00:08:37,409 --> 00:08:38,681
Ragazzi.
185
00:08:38,691 --> 00:08:40,945
- Abbiamo trovato qualcosa.
- Ok.
186
00:08:43,133 --> 00:08:44,840
Sei stata bravissima, Shenoa.
187
00:08:44,850 --> 00:08:46,264
Torniamo subito.
188
00:08:48,175 --> 00:08:49,406
Ehi.
189
00:08:49,416 --> 00:08:51,231
Cerca di andare a un incontro.
190
00:09:00,772 --> 00:09:04,075
Penso di aver trovato il proprietario
del furgone di cui parla Shenoa.
191
00:09:04,085 --> 00:09:06,424
- Un poliziotto?
- Un agente di frontiera.
192
00:09:06,434 --> 00:09:07,802
Eddie Lauda.
193
00:09:07,812 --> 00:09:09,121
Non lo conosco.
194
00:09:09,131 --> 00:09:10,654
Hanno un grosso fatturato.
195
00:09:10,664 --> 00:09:13,813
Tempo fa, avevamo avuto problemi
con un agente che prendeva mazzette.
196
00:09:13,823 --> 00:09:15,074
Potrebbe essere lui.
197
00:09:15,084 --> 00:09:18,099
Sì, sembra un ratto ed è in possesso
di un'arma di servizio.
198
00:09:18,109 --> 00:09:21,648
- Hai l'indirizzo di questo farabutto?
- Sì, è proprio qui vicino.
199
00:09:29,464 --> 00:09:32,909
Guardate, è lo stesso furgone
in cui è salita Shenoa ieri sera.
200
00:09:43,174 --> 00:09:45,019
Remy, sembra la sua borsa.
201
00:09:45,029 --> 00:09:47,045
È perfetta come indizio di colpevolezza.
202
00:09:56,016 --> 00:09:58,597
Sì, è il documento d'identità
di Shenoa Fermy.
203
00:09:58,607 --> 00:09:59,923
Posso esservi utile?
204
00:10:04,460 --> 00:10:05,494
No.
205
00:10:05,504 --> 00:10:06,692
No, scusate.
206
00:10:07,059 --> 00:10:09,043
Non credo a una parola di ciò che dite.
207
00:10:09,053 --> 00:10:10,424
Dov'è Eddie?
208
00:10:10,434 --> 00:10:11,817
È al lavoro.
209
00:10:12,621 --> 00:10:13,777
Insomma...
210
00:10:13,787 --> 00:10:15,494
Almeno credo che lui sia lì... non...
211
00:10:15,504 --> 00:10:17,374
Scusate, quante donne?
212
00:10:17,384 --> 00:10:18,462
Quattro.
213
00:10:19,052 --> 00:10:20,854
Sono state ammazzate quattro donne.
214
00:10:22,458 --> 00:10:26,310
- So che è molto da digerire...
- Oh, certo, può ben dirlo.
215
00:10:26,642 --> 00:10:28,796
Deve chiamare suo marito.
216
00:10:28,806 --> 00:10:30,826
Gli dica che la bambina sta molto male
217
00:10:30,836 --> 00:10:32,905
e che per questo
deve tornare subito a casa.
218
00:10:32,915 --> 00:10:34,467
Può farlo?
219
00:10:38,507 --> 00:10:40,350
Sì, sì, ce la faccio.
220
00:10:40,360 --> 00:10:42,469
Posso... devo...
221
00:10:42,479 --> 00:10:44,008
Devo cercare il telefono.
222
00:10:44,018 --> 00:10:46,178
- Le dispiace se...
- No, certamente.
223
00:10:55,804 --> 00:10:57,813
C'è una grande presenza di Dio qui.
224
00:10:58,284 --> 00:11:00,488
Un uomo di Dio che uccide prostitute?
225
00:11:00,498 --> 00:11:03,036
Forse è il modo per coprire
i suoi peccati.
226
00:11:06,233 --> 00:11:07,392
Tesoro.
227
00:11:09,956 --> 00:11:12,991
No, è... è per la piccola Netty. C'è...
228
00:11:13,392 --> 00:11:17,950
C'è del sangue nel pannolino. Non so che
fare, puoi tornare a casa per favore?
229
00:11:18,666 --> 00:11:19,749
Ok.
230
00:11:20,456 --> 00:11:21,832
Dice che sta arrivando.
231
00:11:22,195 --> 00:11:23,405
Grazie.
232
00:11:23,415 --> 00:11:24,656
Certo.
233
00:11:24,666 --> 00:11:25,679
Ok...
234
00:11:43,204 --> 00:11:45,188
Rachelle, dove sei?
235
00:11:47,370 --> 00:11:49,879
Eddie Lauda, vorremmo parlare con te.
236
00:12:10,062 --> 00:12:11,769
Non oggi, stronzo.
237
00:12:11,779 --> 00:12:15,036
- Ehi, tieni le mani bene in vista.
- Non ho fatto niente.
238
00:12:15,502 --> 00:12:18,584
Sei in arresto per l'omicidio
di quattro donne.
239
00:12:18,594 --> 00:12:19,930
Quattro donne?
240
00:12:19,940 --> 00:12:21,419
Donne Mohawk.
241
00:12:21,429 --> 00:12:23,354
Come te. Come me.
242
00:12:23,364 --> 00:12:25,877
So di chi state parlando.
Credetemi, non sono io il vostro uomo.
243
00:12:25,887 --> 00:12:27,100
Non ho ucciso nessuno.
244
00:12:27,110 --> 00:12:29,488
Sì, sì, certo.
Dicono tutti così. Andiamo.
245
00:12:30,482 --> 00:12:31,654
Cammina.
246
00:12:36,489 --> 00:12:39,393
Cosa intendevi quando
hai detto di sapere...
247
00:12:40,310 --> 00:12:41,903
Di chi parlavamo?
248
00:12:42,450 --> 00:12:45,584
Sanno tutti che c'è qualcuno
che va in giro ad affettare donne.
249
00:12:45,594 --> 00:12:46,743
Ma non sono io.
250
00:12:46,753 --> 00:12:49,075
Hai puntato una pistola contro Shenoa.
251
00:12:49,085 --> 00:12:51,202
È una tossica. Lo sapete come sono.
252
00:12:51,212 --> 00:12:53,054
Non direi. Illuminaci.
253
00:12:53,064 --> 00:12:54,399
Imprevedibili.
254
00:12:54,409 --> 00:12:56,361
Mi è venuta incontro e mi ha attaccato.
255
00:12:56,371 --> 00:12:57,750
Ho estratto...
256
00:12:57,760 --> 00:13:00,028
Ho estratto la mia pistola
per difendermi da lei.
257
00:13:08,742 --> 00:13:10,592
E cosa dici di queste ragazze?
258
00:13:12,609 --> 00:13:14,137
Ti stuzzicavano?
259
00:13:14,147 --> 00:13:15,590
Ne eri attratto?
260
00:13:16,494 --> 00:13:17,766
Erano di tuo gusto?
261
00:13:18,494 --> 00:13:21,768
- Ti eccitavano?
- Senta, sono un sacco di cose...
262
00:13:22,851 --> 00:13:24,086
Ma non un assassino.
263
00:13:25,959 --> 00:13:28,021
Diresti che il nostro lavoro...
264
00:13:29,144 --> 00:13:30,813
Sia una sorta di chiamata?
265
00:13:30,823 --> 00:13:32,354
Io di sicuro lo penso.
266
00:13:34,507 --> 00:13:36,379
È evidente che tu sia un uomo di fede.
267
00:13:38,641 --> 00:13:39,876
Lo sono anch'io.
268
00:13:41,704 --> 00:13:43,225
Un vero credente.
269
00:13:43,551 --> 00:13:45,768
E ogni tanto, Dio...
270
00:13:45,778 --> 00:13:49,106
Ci chiede di fare la cosa giusta.
271
00:13:49,749 --> 00:13:51,494
E queste giovani donne...
272
00:13:54,021 --> 00:13:55,741
Quello che fanno,
273
00:13:56,322 --> 00:13:58,373
non è giusto.
274
00:14:00,171 --> 00:14:01,271
Quindi,
275
00:14:02,399 --> 00:14:04,462
magari hai sentito una chiamata, eh?
276
00:14:05,943 --> 00:14:08,959
Di liberarsi della spazzatura.
277
00:14:10,125 --> 00:14:11,475
Shenoa,
278
00:14:12,508 --> 00:14:13,405
Lily Yorn.
279
00:14:13,415 --> 00:14:15,986
Senta, è impossibile che
abbia ucciso quelle ragazze.
280
00:14:16,468 --> 00:14:18,153
Perché non ero qui.
281
00:14:18,163 --> 00:14:19,405
Che vuol dire?
282
00:14:19,415 --> 00:14:20,895
Eri in uno stato alterato?
283
00:14:20,905 --> 00:14:23,182
Ero proprio fisicamente
in un altro Stato.
284
00:14:23,192 --> 00:14:24,723
Nashua, New Hampshire.
285
00:14:24,733 --> 00:14:26,902
Mi hanno trasferito qui un mese fa.
286
00:14:26,912 --> 00:14:28,615
Il tizio che state cercando,
287
00:14:28,625 --> 00:14:29,863
l'Uomo Ombra,
288
00:14:30,660 --> 00:14:32,039
è ancora là fuori.
289
00:14:43,792 --> 00:14:46,730
L'Agenzia Doganale ha confermato
che Eddie Lauda era nel New Hampshire
290
00:14:46,740 --> 00:14:48,975
quando le nostre vittime
sono state uccise.
291
00:14:48,985 --> 00:14:50,389
Quindi Eddie era sincero.
292
00:14:50,399 --> 00:14:53,663
Sì. L'hanno incriminato
per aggressione e sequestro.
293
00:14:53,673 --> 00:14:55,103
Ma non è il serial killer.
294
00:14:55,113 --> 00:14:58,873
Tagliare la gola a qualcuno
è un'enorme dimostrazione di potere.
295
00:14:58,883 --> 00:15:02,083
Il nostro uomo ha problemi con
il potere. Potrebbe averne troppo...
296
00:15:02,093 --> 00:15:03,128
O per niente.
297
00:15:03,138 --> 00:15:06,612
Qualcuno che non ha paura
del contatto diretto,
298
00:15:06,622 --> 00:15:07,822
e del lavoro sporco.
299
00:15:07,832 --> 00:15:09,498
Beh, forse è un cacciatore.
300
00:15:09,508 --> 00:15:12,714
Dopo quanto tempo dalla scomparsa
di Riley è stato ritrovato il corpo?
301
00:15:12,724 --> 00:15:16,096
Tre giorni, anche se il coroner pensa
che fosse morta da meno di un giorno.
302
00:15:16,106 --> 00:15:18,217
Quindi l'Uomo Ombra
potrebbe averla rapita,
303
00:15:18,227 --> 00:15:21,306
trattenuta per due giorni prima
di ucciderla, perché? Per torturarla?
304
00:15:21,316 --> 00:15:23,612
Il coroner dice che non
c'erano segni di tortura.
305
00:15:23,622 --> 00:15:25,166
L'eviscerazione è post mortem.
306
00:15:25,176 --> 00:15:27,103
E tutti i kit stupro erano negativi.
307
00:15:27,113 --> 00:15:29,275
Quindi nessun evidente movente sessuale.
308
00:15:29,285 --> 00:15:31,682
Forse si eccita a tenere
segregate le sue vittime?
309
00:15:31,692 --> 00:15:35,232
Se tiene prigioniere le sue vittime
tre giorni prima di aprirle,
310
00:15:35,669 --> 00:15:38,128
due giorni sono sufficienti
per svuotare lo stomaco,
311
00:15:38,138 --> 00:15:39,650
che ha asportato dai corpi.
312
00:15:39,660 --> 00:15:41,720
Sì, ma perché assicurasi
che gli stomaci siano vuoti?
313
00:15:41,730 --> 00:15:44,268
È possibile che le costringa
ad ingerire qualcosa.
314
00:15:44,599 --> 00:15:46,824
Come stufato di carne umana.
315
00:15:47,402 --> 00:15:50,854
Ok, ho ufficialmente perso l'appetito.
316
00:15:50,864 --> 00:15:55,083
Tutti i corpi sono stati trovati a qualche
centinaia di metri l'uno dall'altro. Qui.
317
00:15:55,093 --> 00:15:57,332
Cosa sappiamo sui luoghi dei rapimenti?
318
00:15:57,342 --> 00:16:01,517
Tre delle quattro vittime avevano un'auto.
La prima vittima, Brianna Culpbert,
319
00:16:01,527 --> 00:16:03,689
la sua auto è stata trovata
abbandonata su questa strada.
320
00:16:03,699 --> 00:16:06,208
Nessuna telecamera,
è una zona molto rurale.
321
00:16:06,218 --> 00:16:07,992
La seconda vittima, Ally Woodrose,
322
00:16:08,002 --> 00:16:10,629
la sua auto è stata trovata qui,
su una strada simile.
323
00:16:10,639 --> 00:16:14,418
E la terza vittima, Riley Lawton,
la sua auto era abbandonata qui.
324
00:16:14,428 --> 00:16:15,801
Proprio nel mezzo.
325
00:16:15,811 --> 00:16:19,173
- La zona fieristica di Akwesasne?
- Lì c'è un casinò.
326
00:16:19,183 --> 00:16:21,807
E c'è una fiera ogni settembre.
327
00:16:23,023 --> 00:16:25,232
A quella fiera c'è anche la clinica SMR,
328
00:16:25,242 --> 00:16:26,505
tre volte all'anno.
329
00:16:26,515 --> 00:16:27,537
Cosa sarebbe?
330
00:16:27,547 --> 00:16:29,410
Sono i Servizi Medici Rurali.
331
00:16:29,420 --> 00:16:30,926
È una clinica temporanea.
332
00:16:30,936 --> 00:16:33,066
Non abbiamo molti medici, qui.
333
00:16:33,076 --> 00:16:35,198
L'ospedale più vicino
è a ottanta chilometri da qui.
334
00:16:35,597 --> 00:16:38,660
Quella clinica è l'unico modo per quasi
tutti noi di avere delle cure mediche.
335
00:16:39,176 --> 00:16:40,812
Viene qui tre volte all'anno.
336
00:16:40,822 --> 00:16:42,932
In autunno, in inverno e in primavera.
337
00:16:42,942 --> 00:16:45,585
Quindi, in autunno
c'è stato il primo omicidio,
338
00:16:45,595 --> 00:16:48,291
in inverno gli altri tre...
339
00:16:48,301 --> 00:16:50,702
E ora sono in città, per primavera.
340
00:16:50,712 --> 00:16:51,983
Aprono oggi.
341
00:16:51,993 --> 00:16:53,004
Fa così.
342
00:16:53,466 --> 00:16:56,059
Utilizza quella clinica
come territorio di caccia.
343
00:16:56,069 --> 00:16:59,253
Barnes, vieni con me. Hana, controlla
se le nostre vittime erano pazienti lì.
344
00:16:59,263 --> 00:17:02,079
Nina e Ray, la macchina
di Riley è ancora al deposito,
345
00:17:02,089 --> 00:17:04,293
- vedete se trovate qualche indizio.
- Certo.
346
00:17:04,980 --> 00:17:07,980
Avete un registro dei pazienti
che vengono in queste cliniche?
347
00:17:07,990 --> 00:17:09,615
Vorrei potessimo permettercelo.
348
00:17:09,625 --> 00:17:13,254
La cosa più simile ad un registro qui
sono questi numeretti cartacei.
349
00:17:13,952 --> 00:17:16,411
Queste sono le quattro
donne che ci interessano,
350
00:17:16,421 --> 00:17:19,230
c'è qualche modo per scoprire
se sono passate di qui?
351
00:17:19,240 --> 00:17:20,366
Farò il possibile.
352
00:17:20,376 --> 00:17:21,874
Quando arrivano i medici?
353
00:17:21,884 --> 00:17:24,895
A momenti, sono partiti
poco fa con la navetta dall'hotel.
354
00:17:24,905 --> 00:17:26,185
Non sono della zona?
355
00:17:26,195 --> 00:17:30,083
La maggior parte vengono da Manhattan,
alcuni da Boston. Sono tutti volontari.
356
00:17:30,093 --> 00:17:31,553
Io compresa, per quel che conta.
357
00:17:31,563 --> 00:17:33,120
Io vivo a Burlington.
358
00:17:33,130 --> 00:17:34,410
Con permesso.
359
00:17:35,971 --> 00:17:38,712
Un medico non teme
il contatto con un corpo,
360
00:17:38,722 --> 00:17:40,180
o con liquidi corporei.
361
00:17:40,792 --> 00:17:42,464
Ed è in una posizione di potere.
362
00:17:42,474 --> 00:17:46,459
Per non parlare dell'abilità nell'aprire
un corpo per rimuovergli gli organi.
363
00:17:46,469 --> 00:17:49,587
Ma perché venire fino a qui
per trovare delle vittime?
364
00:17:49,597 --> 00:17:50,756
Proprio per questo.
365
00:17:50,766 --> 00:17:52,804
Perché non sono a casa,
agiscono nell'anonimato.
366
00:17:52,814 --> 00:17:54,806
Potrebbero avere
dei precedenti nella loro città.
367
00:17:55,371 --> 00:17:56,610
Mi scusi, un'ultima cosa.
368
00:17:56,620 --> 00:17:59,835
Potrebbe procurarci una lista
di tutti i medici volontari?
369
00:17:59,845 --> 00:18:02,151
- A quale scopo?
- Stiamo solo indagando.
370
00:18:02,161 --> 00:18:04,400
Potrebbe aiutarci a trovare
la persona che stiamo cercando.
371
00:18:04,410 --> 00:18:06,401
Certo, va bene. Non dovrebbe
essere un problema.
372
00:18:06,411 --> 00:18:07,422
La ringrazio.
373
00:18:09,357 --> 00:18:13,217
Aveva appena cambiato l'olio
e la teneva come un gioiellino.
374
00:18:13,669 --> 00:18:15,885
Sì, però doveva cambiare le gomme.
375
00:18:18,413 --> 00:18:20,687
Il battistrada è consumato.
376
00:18:20,697 --> 00:18:22,703
Non capisco perché proprio lei.
377
00:18:23,829 --> 00:18:25,041
Ehi, aspetta.
378
00:18:25,051 --> 00:18:26,524
Cosa pensi sia questo?
379
00:18:26,534 --> 00:18:27,785
Non saprei.
380
00:18:27,795 --> 00:18:29,100
Manda una foto a Remy.
381
00:18:30,625 --> 00:18:31,746
"Paziente".
382
00:18:35,063 --> 00:18:36,202
{\an8}PAZIENTE
273
383
00:18:35,633 --> 00:18:38,112
Credo di aver trovato qualcosa.
Vieni a vedere.
384
00:18:40,056 --> 00:18:42,058
- Cosa c'è?
- Una gomma a terra.
385
00:18:43,255 --> 00:18:45,721
- Guarda la forma del foro.
- Oh, sì, è un taglio.
386
00:18:45,731 --> 00:18:46,755
Già.
387
00:18:48,233 --> 00:18:49,787
Ad esempio con un coltello.
388
00:18:50,762 --> 00:18:52,194
Dubito sia stato un incidente.
389
00:18:52,204 --> 00:18:53,662
È troppo vicino al battistrada.
390
00:18:54,104 --> 00:18:55,577
Ciò crea una lenta perdita d'aria.
391
00:18:56,238 --> 00:18:58,342
Ok, quindi è così che fa? Lui...
392
00:18:58,352 --> 00:19:00,406
Manomette le gomme...
393
00:19:00,416 --> 00:19:03,177
Così può casualmente passare vicino
alle vittime quando ne hanno bisogno?
394
00:19:03,187 --> 00:19:05,001
Come se fosse il principe azzurro?
395
00:19:05,011 --> 00:19:07,603
Sì, che diventa il loro incubo peggiore.
396
00:19:07,993 --> 00:19:09,014
Già.
397
00:19:41,538 --> 00:19:42,816
Buondì.
398
00:19:42,826 --> 00:19:44,423
Sembra ti serva aiuto.
399
00:19:45,358 --> 00:19:47,145
Sono davvero fortunata
ad aver trovato lei.
400
00:19:48,047 --> 00:19:49,053
Molto fortunata.
401
00:19:52,118 --> 00:19:55,496
La macchina era aperta e nel sedile
anteriore c'erano borsa e cellulare.
402
00:19:55,506 --> 00:19:58,716
- Due cose che non si lasciano mai.
- Ho pensato la stessa cosa.
403
00:19:59,375 --> 00:20:00,781
Ho controllato la patente,
404
00:20:00,791 --> 00:20:02,481
si chiama Maya Holt.
405
00:20:02,491 --> 00:20:05,253
Ho notato che assomiglia alle altre
ragazze che sono state ritrovate morte.
406
00:20:05,263 --> 00:20:07,028
Giovane, nativa americana, minuta?
407
00:20:07,038 --> 00:20:08,254
E sola.
408
00:20:08,264 --> 00:20:11,190
Non c'erano tracce di altre persone
presenti in macchina con lei.
409
00:20:11,200 --> 00:20:13,162
Sì, nessun segno di lotta.
410
00:20:13,172 --> 00:20:16,505
Ciò significa che probabilmente Maya
è andata con lui volontariamente.
411
00:20:16,515 --> 00:20:17,978
Pensava l'avrebbe aiutata.
412
00:20:17,988 --> 00:20:20,337
Ho chiamato le attività della zona,
413
00:20:20,347 --> 00:20:22,740
nessuno ha visto una donna
con problemi alla macchina.
414
00:20:22,750 --> 00:20:26,079
Ciò mi fa credere che probabilmente
Maya è stata rapita.
415
00:20:26,630 --> 00:20:27,686
Ecco qui.
416
00:20:28,094 --> 00:20:31,602
Le gomme sono state tagliate, stesso
segno di quelle di Riley Lawton.
417
00:20:32,022 --> 00:20:34,498
- Il biglietto della SMR.
- È il primo giorno di apertura,
418
00:20:34,508 --> 00:20:36,367
quindi lei era lì oggi stesso.
419
00:20:36,377 --> 00:20:38,093
- Quanto dista?
- Venti minuti.
420
00:20:38,103 --> 00:20:40,024
Quindi gliele tagliano lì,
421
00:20:40,034 --> 00:20:42,261
guida lentamente e si ferma qui.
422
00:20:42,271 --> 00:20:44,142
E qui l'Uomo Ombra
si ferma per aiutarla.
423
00:20:44,152 --> 00:20:46,751
E se tiene le sue vittime
in vita per due giorni
424
00:20:46,761 --> 00:20:49,519
- prima di ucciderle...
- Il tempo passa. Dobbiamo andare.
425
00:20:49,529 --> 00:20:50,809
Grazie mille.
426
00:20:54,183 --> 00:20:57,056
Il numero di Maya Holt era 068 rosa.
427
00:20:57,066 --> 00:20:58,524
Il rosa sta per ginecologia.
428
00:20:58,534 --> 00:21:00,192
Quello laggiù è il dottor May.
429
00:21:00,202 --> 00:21:01,981
Potrebbe aver visto Maya Holt oggi.
430
00:21:01,991 --> 00:21:03,391
Vuole che lo vada a chiamare?
431
00:21:03,401 --> 00:21:04,802
Si, la prego.
432
00:21:05,182 --> 00:21:08,744
Ok. Il dottor Travis May,
45 anni, nessun precedente.
433
00:21:08,754 --> 00:21:12,634
Non vedo connessioni con gli omicidi
delle donne uccise nell'area di Boston.
434
00:21:12,644 --> 00:21:14,869
Non dimenticare, che Jack lo Squartatore
era un ginecologo.
435
00:21:14,879 --> 00:21:17,465
Il dottor May lavorava questa mattina.
Non penso sia lui l'Uomo Ombra.
436
00:21:17,475 --> 00:21:19,886
Avrebbe dovuto curare Maya, andarsene,
437
00:21:19,896 --> 00:21:22,012
forargli le gomme,
seguirla per 20 minuti,
438
00:21:22,022 --> 00:21:23,716
metterla al sicuro, e poi tornare qui.
439
00:21:23,726 --> 00:21:27,159
Ma è stata l'ultima persona
che sappiamo aver visto Maya viva.
440
00:21:27,631 --> 00:21:31,401
Dottor Travis May,
questo è l'agente Scott, dell'FBI.
441
00:21:31,411 --> 00:21:33,890
Stiamo investigando
su una serie di omicidi.
442
00:21:33,900 --> 00:21:35,380
Il caso dell'Uomo Ombra, giusto?
443
00:21:35,945 --> 00:21:38,288
Ne abbiamo sentito tutti parlare.
Zendie ha fatto un controllo.
444
00:21:38,298 --> 00:21:40,669
Tutte le vittime sono passate
da questa clinica.
445
00:21:40,679 --> 00:21:42,226
Un'altra donna è scomparsa,
446
00:21:42,236 --> 00:21:44,530
una donna che lei ha visto
stamattina presto.
447
00:21:44,540 --> 00:21:46,669
Il suo nome è Maya Holt.
448
00:21:46,679 --> 00:21:48,082
Me la ricordo.
449
00:21:48,092 --> 00:21:49,491
È al settimo mese.
450
00:21:50,231 --> 00:21:51,396
È incinta?
451
00:21:51,737 --> 00:21:52,890
Sì.
452
00:21:52,900 --> 00:21:55,661
Ma per la sua statura minuta,
probabilmente partorirà presto.
453
00:22:01,604 --> 00:22:03,318
Maya è incinta di sette mesi.
454
00:22:03,695 --> 00:22:06,591
Questo è un grosso cambiamento
del modus operandi dell'Uomo Ombra.
455
00:22:06,601 --> 00:22:08,440
Nessuna delle altre sue
vittime era incinta.
456
00:22:08,450 --> 00:22:10,415
I serial killer si evolvono,
questo è certo,
457
00:22:10,425 --> 00:22:13,189
ma il fatto che sia incinta la fa
diventare una vittima di alto profilo.
458
00:22:13,199 --> 00:22:14,790
Il padre fa parte della sua vita?
459
00:22:14,800 --> 00:22:17,050
Ci sono degli agenti
nel suo appartamento proprio ora.
460
00:22:17,060 --> 00:22:18,785
Per ora, sembra che viva da sola.
461
00:22:18,795 --> 00:22:22,121
Ok, proprio come le altre vittime, donne
di cui non si noterebbe subito la scomparsa.
462
00:22:22,131 --> 00:22:24,559
Non c'è uno schema di assassini
che assomigli a questo, giusto?
463
00:22:24,569 --> 00:22:25,950
Niente che io abbia trovato.
464
00:22:25,960 --> 00:22:28,874
E questi omicidi sono successi qui
a partire da settembre?
465
00:22:28,884 --> 00:22:30,493
Sì, secondo il medico legale.
466
00:22:30,503 --> 00:22:31,625
E devo dirglielo,
467
00:22:31,635 --> 00:22:34,047
settembre è il mio periodo dell'anno
meno preferito.
468
00:22:34,057 --> 00:22:36,520
È quando i lavoratori occasionali,
i ragazzi, molti di loro,
469
00:22:36,530 --> 00:22:39,183
tornano con nulla da fare
e i portafogli pieni di soldi.
470
00:22:39,193 --> 00:22:40,904
Che tipo di lavoro fanno?
471
00:22:42,340 --> 00:22:45,464
Qui è dove molti uomini vanno
da maggio a settembre,
472
00:22:45,474 --> 00:22:46,751
verso l'Alaska,
473
00:22:47,102 --> 00:22:49,311
dove il salmone
viene lavorato e inscatolato.
474
00:22:49,321 --> 00:22:51,293
Un lavoratore che sviscera pesci?
475
00:22:51,303 --> 00:22:53,254
È uno che non ha paura
di fare il lavoro sporco.
476
00:22:53,264 --> 00:22:57,212
E hanno le conoscenze e la forza per
essere in grado di sviscerare una donna.
477
00:22:57,222 --> 00:22:59,395
Queste società ittiche
hanno un ufficio assunzioni?
478
00:23:00,472 --> 00:23:01,722
Un attimo solo.
479
00:23:03,055 --> 00:23:04,055
Ecco.
480
00:23:04,642 --> 00:23:06,098
Ok, l'ho trovato.
481
00:23:06,108 --> 00:23:09,332
È una lista degli uomini assunti per
unirsi a noi in Alaska la scorsa estate.
482
00:23:12,998 --> 00:23:14,969
Conosco un paio di questi ragazzi.
483
00:23:15,735 --> 00:23:16,735
Lui...
484
00:23:17,176 --> 00:23:18,176
E lui...
485
00:23:18,669 --> 00:23:19,897
E lui.
486
00:23:19,907 --> 00:23:21,175
Garantisco io per loro.
487
00:23:21,607 --> 00:23:22,651
Ci rimangono...
488
00:23:22,661 --> 00:23:24,011
Altri 20 uomini.
489
00:23:24,898 --> 00:23:27,000
Qualcuno di questi tipi
le sembra strano?
490
00:23:27,010 --> 00:23:28,468
Per la maggior parte,
491
00:23:29,149 --> 00:23:30,845
erano tutti buoni lavoratori,
492
00:23:31,310 --> 00:23:32,349
robusti.
493
00:23:33,205 --> 00:23:34,900
"Per la maggior parte".
494
00:23:36,479 --> 00:23:39,062
Naturalmente, c'è qualche attrito...
495
00:23:39,072 --> 00:23:40,464
Ogni estate.
496
00:23:40,474 --> 00:23:41,624
Naturalmente.
497
00:23:57,436 --> 00:23:58,536
Hank Fuller.
498
00:23:59,006 --> 00:24:01,848
Questo tizio qui è tornato
a casa a inizio agosto.
499
00:24:01,858 --> 00:24:04,534
Era uno dei nostri
processori galleggianti.
500
00:24:04,544 --> 00:24:05,844
- Agosto?
- Sì.
501
00:24:06,374 --> 00:24:08,524
Ha detto che non si sentiva bene.
502
00:24:09,023 --> 00:24:10,883
Hank Fuller, 28 anni,
503
00:24:10,893 --> 00:24:13,900
è stato arrestato in Alaska
a luglio 2023
504
00:24:13,910 --> 00:24:15,467
per violenza e percosse.
505
00:24:15,477 --> 00:24:16,808
Ha problemi di potere.
506
00:24:16,818 --> 00:24:18,207
Belli grandi.
507
00:24:18,217 --> 00:24:21,589
Ha fatto il test della polizia
tribale cinque volte.
508
00:24:21,599 --> 00:24:23,844
È stato rifiutato tutte e cinque.
509
00:24:23,854 --> 00:24:26,755
Ho il suo ultimo indirizzo.
Sembra un condominio.
510
00:24:31,190 --> 00:24:32,241
FBI!
511
00:24:43,649 --> 00:24:45,299
Tutte le stanze libere!
512
00:24:46,275 --> 00:24:48,162
Sembra che Hank Fuller viva solo.
513
00:24:48,172 --> 00:24:51,139
Già, non conosco una singola donna
che starebbe qui di propria volontà.
514
00:24:51,149 --> 00:24:53,489
Non c'è nessuna traccia di Maya.
515
00:24:53,499 --> 00:24:56,958
Sì, sarebbe difficile mantenere in vita
una persona per due giorni qui.
516
00:24:56,968 --> 00:24:58,316
Troppe persone in giro.
517
00:24:58,326 --> 00:25:00,748
Ovunque sia diretto,
è lì che potrebbe tenere Maya.
518
00:25:00,758 --> 00:25:03,210
Ok, quindi non c'è nessun'altra
proprietà a nome di Hank.
519
00:25:03,220 --> 00:25:06,586
- E la proprietà di famiglia?
- Non ce l'ha. È cresciuto in affidamento.
520
00:25:06,596 --> 00:25:08,186
Ehi, ragazzi, venire a vedere.
521
00:25:14,271 --> 00:25:15,972
Queste foto delle targhe?
522
00:25:17,567 --> 00:25:19,804
Sono tutti della clinica SMR.
523
00:25:19,814 --> 00:25:22,414
Fuller è abbonato ai database
dei consumatori
524
00:25:22,424 --> 00:25:24,533
dove paga per controllare
i precedenti della gente.
525
00:25:24,543 --> 00:25:26,645
Sta controllando le targhe
attraverso questi database?
526
00:25:26,655 --> 00:25:30,149
Sì. E poi prende gli indirizzi
da dove sono registrate le auto.
527
00:25:30,159 --> 00:25:32,967
Sta scoprendo se queste donne vivono
sole o se hanno una famiglia.
528
00:25:32,977 --> 00:25:35,984
Così potrà scegliere donne
che non mancheranno facilmente.
529
00:25:35,994 --> 00:25:37,768
Questa è la targa di Brianna Culpbert.
530
00:25:37,778 --> 00:25:39,301
La prima vittima dell'Uomo Ombra.
531
00:25:40,323 --> 00:25:42,223
E questa è di Ally Woodrose.
532
00:25:42,825 --> 00:25:44,376
E di Riley Lawton.
533
00:25:44,386 --> 00:25:45,718
C'è la targa di Maya?
534
00:25:49,020 --> 00:25:50,921
- No.
- Forse il rapimento di Maya
535
00:25:50,931 --> 00:25:52,851
stamattina è stato più spontaneo.
536
00:25:52,861 --> 00:25:55,497
Hana, confronta le targhe
con quelle di altre persone scomparse.
537
00:25:55,833 --> 00:25:59,190
Ho sempre pensato che potesse avere
più vittime di quelle che conosciamo.
538
00:25:59,200 --> 00:26:00,895
Segnalo la sua auto.
539
00:26:00,905 --> 00:26:01,984
È un pick-up.
540
00:26:01,994 --> 00:26:04,004
F-150 rosso, del 1992.
541
00:26:04,014 --> 00:26:05,024
Ricevuto.
542
00:26:18,800 --> 00:26:19,809
Guardala.
543
00:26:22,621 --> 00:26:24,221
La sua vita è nelle tue mani.
544
00:26:25,137 --> 00:26:27,518
Voglio che tu provi
questa sensazione per un momento...
545
00:26:28,016 --> 00:26:30,276
Il potere che puoi avere su qualcuno.
546
00:26:31,890 --> 00:26:33,044
Io...
547
00:26:33,054 --> 00:26:34,466
Io non capisco.
548
00:26:36,484 --> 00:26:39,861
Entrerai in quel negozio
e comprerai tre cose...
549
00:26:40,808 --> 00:26:42,540
Una confezione di lassativi,
550
00:26:42,550 --> 00:26:44,063
tre litri e mezzo d'acqua...
551
00:26:44,073 --> 00:26:45,520
E le sigarette.
552
00:26:45,530 --> 00:26:47,524
E prenderai in affitto
un capanno da caccia,
553
00:26:47,534 --> 00:26:48,785
il numero 12.
554
00:26:49,605 --> 00:26:51,219
Ora ripetimi la lista.
555
00:26:53,228 --> 00:26:55,058
Una confezione di lassativi,
556
00:26:55,068 --> 00:26:56,510
tre litri e mezzo d'acqua
557
00:26:56,520 --> 00:26:57,775
e le sigarette.
558
00:26:58,472 --> 00:26:59,687
Capanno 12.
559
00:26:59,697 --> 00:27:01,534
Ottimo lavoro, fiorellino.
560
00:27:03,498 --> 00:27:06,901
Inspira ed espira tre volte con me.
561
00:27:25,542 --> 00:27:28,744
Se le spifferi che sono qui con te...
562
00:27:29,147 --> 00:27:30,687
Vi uccido entrambe.
563
00:27:31,596 --> 00:27:32,853
Semplicemente.
564
00:27:36,489 --> 00:27:37,572
Adesso vai.
565
00:28:27,163 --> 00:28:28,882
Mi servono le sigarette...
566
00:28:28,892 --> 00:28:30,852
E vorrei prendere in affitto
un capanno da caccia.
567
00:28:31,293 --> 00:28:33,042
Il numero 12, se possibile, per favore.
568
00:28:33,754 --> 00:28:35,759
Vai a caccia nella tua condizione?
569
00:28:41,303 --> 00:28:43,439
Allora devi compilare
uno di questi moduli.
570
00:28:49,931 --> 00:28:51,178
Che marca di sigarette?
571
00:28:51,544 --> 00:28:52,588
Scelga lei.
572
00:28:59,058 --> 00:29:02,314
Hai un regime prenatale
davvero interessante.
573
00:29:07,275 --> 00:29:08,761
Ti serve qualcos'altro?
574
00:29:14,486 --> 00:29:15,488
No.
575
00:29:16,551 --> 00:29:17,560
Grazie.
576
00:29:33,890 --> 00:29:35,557
AIUTO
577
00:29:59,814 --> 00:30:01,533
Chi cazzo è Paracelso?
578
00:30:01,543 --> 00:30:02,545
Ehi.
579
00:30:02,857 --> 00:30:04,303
Questo libro sulla gravidanza
580
00:30:04,313 --> 00:30:07,227
l'ha comprato la settimana scorsa,
ma le riviste risalgono all'autunno.
581
00:30:12,265 --> 00:30:14,242
Sta prendendo vitamine prenatali?
582
00:30:15,173 --> 00:30:16,182
Guarda questo.
583
00:30:15,388 --> 00:30:16,868
{\an8}VIVERE CON IL CANCRO
584
00:30:18,106 --> 00:30:19,744
"Vivere con il cancro".
585
00:30:21,691 --> 00:30:25,511
Fuller tiene tutti gli utensili
da cucina a portata di mano.
586
00:30:25,896 --> 00:30:29,821
Lo fai quando cucini solo per te,
e somiglia molto alla mia cucina,
587
00:30:29,831 --> 00:30:30,964
ma è più pulita.
588
00:30:30,974 --> 00:30:33,247
Charlotte è ancora
a Washington per il processo?
589
00:30:33,257 --> 00:30:35,344
- Sono passate settimane.
- Tre. Sì.
590
00:30:35,354 --> 00:30:37,932
Auguri se vuoi vedere Charlotte
e non sei un codifensore.
591
00:30:38,267 --> 00:30:42,071
Sì, due carriere e i figli sono una cosa
che stiamo affrontando anche noi.
592
00:30:42,754 --> 00:30:46,534
Sappiamo perché Fuller è stato dato
in affidamento, tanto per cominciare?
593
00:30:46,544 --> 00:30:50,336
È stato portato via dalla madre,
padre non pervenuto, per negligenza.
594
00:30:50,346 --> 00:30:51,829
Lo stava facendo morire di fame.
595
00:30:51,839 --> 00:30:54,437
Quindi lui è destinato
ad avere problemi alimentari.
596
00:30:59,753 --> 00:31:01,422
Questo fegato è piuttosto grande.
597
00:31:04,381 --> 00:31:05,538
Oh, mio Dio.
598
00:31:07,915 --> 00:31:09,328
Cos'è, uno stomaco?
599
00:31:09,338 --> 00:31:11,427
Credo che siano organi umani.
600
00:31:11,437 --> 00:31:13,776
Appartengono a Riley Lawton?
601
00:31:13,786 --> 00:31:15,978
Che cazzo! Perché tiene
tutta questa roba?
602
00:31:15,988 --> 00:31:17,290
Per mangiarli.
603
00:31:17,909 --> 00:31:19,550
Hank Fuller ha il cancro.
604
00:31:20,061 --> 00:31:23,195
Sta togliendo alle sue vittime
il cervello, il cuore, la cistifellea,
605
00:31:23,205 --> 00:31:25,840
il pancreas, per poterli mangiare
a cena allegramente.
606
00:31:25,850 --> 00:31:28,406
Fuller ha scaricato un libro
di un filosofo tedesco
607
00:31:28,416 --> 00:31:32,867
che crede che si possano curare i simili
con i simili, se hai un organo malato...
608
00:31:32,877 --> 00:31:35,487
Puoi curarlo mangiando carne sana.
609
00:31:35,497 --> 00:31:37,438
Ecco cosa cerca Hank Fuller,
610
00:31:37,448 --> 00:31:38,759
gli organi vitali
611
00:31:38,769 --> 00:31:40,118
delle sue vittime.
612
00:31:40,128 --> 00:31:42,066
Ha lasciato l'Alaska in agosto
613
00:31:42,076 --> 00:31:43,913
perché non stava bene.
614
00:31:43,923 --> 00:31:45,749
Forse aveva ricevuto la diagnosi allora.
615
00:31:45,759 --> 00:31:47,319
E nel disperato tentativo di curarsi,
616
00:31:47,329 --> 00:31:50,159
ha iniziato a uccidere giovani
donne sane per i loro organi.
617
00:31:52,312 --> 00:31:53,321
Giusto.
618
00:31:53,805 --> 00:31:56,454
Diventa sempre più disperato...
619
00:31:56,464 --> 00:32:00,061
Fino a desiderare
ciò che solo una donna incinta ha...
620
00:32:00,699 --> 00:32:02,084
La placenta,
621
00:32:02,094 --> 00:32:05,519
l'organo più ricco di sostanze nutritive
che il corpo può produrre.
622
00:32:06,017 --> 00:32:07,174
È disgustoso.
623
00:32:09,438 --> 00:32:10,770
Non sarebbe la prima volta.
624
00:32:11,187 --> 00:32:14,819
Quando a Steve McQueen diagnosticarono
il cancro, lui andò in Messico.
625
00:32:15,142 --> 00:32:18,619
Fece delle iniezioni di cellule fetali
bovine per provare a curarsi.
626
00:32:20,402 --> 00:32:21,639
Dai, "Bullitt" è...
627
00:32:21,649 --> 00:32:22,881
Un capolavoro.
628
00:32:23,316 --> 00:32:24,318
Remy Scott.
629
00:32:25,693 --> 00:32:27,267
Ok, mandami l'indirizzo.
630
00:32:27,912 --> 00:32:29,953
Maya è stata avvistata in un negozio...
631
00:32:29,963 --> 00:32:31,154
Vicino al lago Clegg.
632
00:32:33,733 --> 00:32:35,051
È entrata da sola?
633
00:32:35,061 --> 00:32:38,086
Sì. Ma suo marito
era nel pick-up, là fuori.
634
00:32:38,096 --> 00:32:39,737
Un pick-up rosso? Ford F-150?
635
00:32:39,747 --> 00:32:42,226
Sì. Le fiancate erano tutte arrugginite.
636
00:32:42,552 --> 00:32:44,341
È questo l'uomo
che ha visto nel pick-up?
637
00:32:45,555 --> 00:32:47,533
È lui. Sono abbastanza sicura.
638
00:32:47,543 --> 00:32:48,876
Non era suo marito.
639
00:32:49,320 --> 00:32:52,707
Ha detto che la ragazza ha comprato
lassativi, acqua e sigarette, vero?
640
00:32:52,717 --> 00:32:54,538
E ha preso in affitto
un capanno da caccia.
641
00:32:54,548 --> 00:32:55,557
Quale?
642
00:32:56,014 --> 00:32:58,008
12. È quaggiù.
643
00:32:58,018 --> 00:32:59,283
Conosco quel posto.
644
00:32:59,293 --> 00:33:02,080
È nel Savage Gulf,
vicino a Warren's Point.
645
00:33:02,090 --> 00:33:03,103
Facci strada.
646
00:33:06,219 --> 00:33:08,412
Sei stata bravissima in negozio.
647
00:33:09,085 --> 00:33:11,196
E devi essere brava adesso.
648
00:33:11,520 --> 00:33:13,403
Dobbiamo stare insieme
ancora due giorni.
649
00:33:13,413 --> 00:33:15,878
Ho bisogno che tu prenda queste per me.
650
00:33:15,888 --> 00:33:17,992
Non prendo queste pillole.
651
00:33:18,002 --> 00:33:20,137
Faranno lavorare più
in fretta le tue viscere
652
00:33:20,147 --> 00:33:21,853
e prima verrai ripulita,
653
00:33:21,863 --> 00:33:24,031
prima finirà tutto.
654
00:33:28,283 --> 00:33:29,595
Ehi! Ehi!
655
00:33:34,501 --> 00:33:36,739
- Fiorellino...
- Smettila di chiamarmi così!
656
00:33:37,620 --> 00:33:38,896
Perché, fiorellino?
657
00:33:40,375 --> 00:33:41,821
Non ti piace questo nome?
658
00:33:42,121 --> 00:33:44,181
Mia madre mi chiamava proprio così.
659
00:33:53,402 --> 00:33:54,915
Era una puttana, però.
660
00:33:56,944 --> 00:33:58,823
Sei anche tu una puttana, Maya?
661
00:34:17,686 --> 00:34:19,155
Smettila di contrastarmi!
662
00:34:19,165 --> 00:34:21,258
Dobbiamo ripulirti
per farmi stare meglio.
663
00:34:21,268 --> 00:34:22,403
Tu mi curerai.
664
00:34:22,413 --> 00:34:25,446
La sacca del tuo bambino
mi farà stare bene.
665
00:34:34,419 --> 00:34:35,961
Torna qui, cazzo!
666
00:34:36,355 --> 00:34:37,586
FBI!
667
00:34:38,531 --> 00:34:40,712
- Oddio!
- Getta il coltello!
668
00:34:41,875 --> 00:34:43,814
State con Maya! Noi andiamo su Fuller.
669
00:34:49,777 --> 00:34:51,036
Maya, fermati.
670
00:35:31,962 --> 00:35:33,835
Maya! Siamo l'FBI!
671
00:35:34,300 --> 00:35:36,082
Fermati, vogliamo aiutarti!
672
00:35:36,092 --> 00:35:37,116
Maya!
673
00:35:49,489 --> 00:35:50,709
Aiuto!
674
00:35:50,719 --> 00:35:51,737
Aiuto!
675
00:36:03,797 --> 00:36:04,989
Nina, lo vedi?
676
00:36:05,310 --> 00:36:06,430
No.
677
00:36:06,440 --> 00:36:07,495
Barnes?
678
00:36:08,475 --> 00:36:09,578
Negativo.
679
00:36:11,623 --> 00:36:13,022
Dove cazzo è andato?
680
00:36:17,227 --> 00:36:18,635
Vedo un capanno.
681
00:36:28,108 --> 00:36:29,321
Ehi, Fuller!
682
00:36:30,085 --> 00:36:31,310
FBI!
683
00:36:33,908 --> 00:36:35,665
Vieni fuori con le mani alzate.
684
00:36:38,158 --> 00:36:39,618
Fuller, mi senti?
685
00:36:40,566 --> 00:36:43,316
Abbiamo circondato il capanno.
Non puoi andare da nessuna parte.
686
00:36:51,411 --> 00:36:53,006
Oh, mio Dio, che puzza.
687
00:36:54,319 --> 00:36:55,542
Chi è lei?
688
00:36:56,127 --> 00:36:57,756
Un'altra povera anima.
689
00:36:59,185 --> 00:37:00,601
È stata eviscerata,
690
00:37:01,030 --> 00:37:02,169
come le altre.
691
00:37:03,149 --> 00:37:05,357
Qui è dove agghinda le sue vittime,
692
00:37:06,570 --> 00:37:08,516
dove il sangue confluisce nel fiume.
693
00:37:12,073 --> 00:37:13,078
Ragazzi.
694
00:37:14,956 --> 00:37:16,106
È stato qui.
695
00:37:16,578 --> 00:37:19,123
Ha lasciato qui il coltello
e ha preso la pistola.
696
00:37:21,483 --> 00:37:23,729
Ci ha condotti esattamente
dove ci voleva.
697
00:37:25,690 --> 00:37:27,217
Non può essere lontano.
698
00:37:55,329 --> 00:37:56,791
Andiamo, andiamo, andiamo!
699
00:37:58,321 --> 00:38:00,411
Fuller, getta l'arma!
700
00:38:14,312 --> 00:38:15,575
Soggetto a terra.
701
00:38:15,996 --> 00:38:17,626
Abbiamo preso questo
figlio di puttana malato.
702
00:38:17,636 --> 00:38:19,211
Gran bel colpo.
703
00:38:19,221 --> 00:38:21,225
Eppure non mi sembra
che sia stata fatta giustizia.
704
00:38:21,647 --> 00:38:23,142
Remy, abbiamo trovato Maya.
705
00:38:23,152 --> 00:38:25,875
In un dirupo a ovest, a circa 100
metri in basso. Ci serve aiuto.
706
00:38:26,290 --> 00:38:28,983
Andate voi. Io penso a lui
e alla sconosciuta nel capanno.
707
00:38:33,835 --> 00:38:35,737
Avvolgiamolo attorno a questo albero.
708
00:38:35,747 --> 00:38:36,767
Remy.
709
00:38:38,845 --> 00:38:40,617
Ecco, questo è pronto.
710
00:38:41,194 --> 00:38:43,058
Va bene. Mettiamoci questa cosa.
711
00:38:43,806 --> 00:38:45,418
- Sei pronto?
- Sì.
712
00:38:45,942 --> 00:38:47,112
- Ok.
- È a posto.
713
00:38:47,122 --> 00:38:48,361
Bene.
714
00:38:48,371 --> 00:38:49,630
Vado giù.
715
00:38:54,564 --> 00:38:55,965
Ancora corda, ancora corda.
716
00:38:56,871 --> 00:38:58,257
Tieniti forte, Maya!
717
00:38:58,267 --> 00:38:59,336
Sto arrivando!
718
00:38:59,346 --> 00:39:01,594
Facciamolo scendere. Date corda.
719
00:39:13,693 --> 00:39:14,988
Attento, Remy.
720
00:39:14,998 --> 00:39:16,396
Ci sono quasi.
721
00:39:16,406 --> 00:39:17,633
Sto scivolando.
722
00:39:17,643 --> 00:39:18,959
Resta dove sei.
723
00:39:18,969 --> 00:39:20,128
Non ti muovere.
724
00:39:21,408 --> 00:39:22,867
Un altro po' di corda.
725
00:39:23,998 --> 00:39:25,345
Ci sono io, non preoccuparti.
726
00:39:25,744 --> 00:39:27,406
Ecco, stai ferma.
727
00:39:28,718 --> 00:39:29,898
Ci sono.
728
00:39:31,469 --> 00:39:32,772
Più giù, ragazzi.
729
00:39:32,782 --> 00:39:33,814
Corda!
730
00:39:36,478 --> 00:39:38,021
Cerca di prendere la mia...
731
00:39:39,004 --> 00:39:40,829
Ecco! Quasi, quasi.
732
00:39:40,839 --> 00:39:42,333
Ci siamo quasi, dai!
733
00:39:50,770 --> 00:39:51,791
Ti tengo io.
734
00:39:52,987 --> 00:39:54,058
L'ho presa!
735
00:39:54,068 --> 00:39:56,282
- L'ha presa.
- Forza, tiriamola su.
736
00:40:04,459 --> 00:40:05,472
Dai.
737
00:40:06,237 --> 00:40:07,540
Siamo troppo pesanti.
738
00:40:08,803 --> 00:40:10,384
Non su, giù!
739
00:40:10,394 --> 00:40:11,582
Non su, giù!
740
00:40:11,592 --> 00:40:13,997
Va bene, andiamo indietro!
Andiamo indietro!
741
00:40:14,007 --> 00:40:15,206
Andiamo indietro.
742
00:40:18,580 --> 00:40:20,254
Ecco, così. Piano e con calma.
743
00:40:21,202 --> 00:40:22,635
Piano e con calma.
744
00:40:23,912 --> 00:40:25,752
Ecco. Ci sono io, ci sono io.
745
00:40:26,344 --> 00:40:27,348
Ok.
746
00:40:28,337 --> 00:40:29,367
Così.
747
00:40:31,112 --> 00:40:32,512
Va bene, va bene.
748
00:40:37,614 --> 00:40:38,661
Ci siamo quasi.
749
00:40:39,436 --> 00:40:40,480
Manca poco.
750
00:40:46,999 --> 00:40:48,086
Grazie.
751
00:40:48,096 --> 00:40:49,345
Grazie mille.
752
00:40:49,355 --> 00:40:50,443
Sei salva.
753
00:40:51,075 --> 00:40:52,665
Il tuo bambino è salvo.
754
00:40:52,675 --> 00:40:54,037
Andrà tutto bene.
755
00:40:54,502 --> 00:40:55,849
Starete bene entrambi.
756
00:41:07,086 --> 00:41:09,320
Char, che cosa ci fai seduta al buio?
757
00:41:11,989 --> 00:41:13,576
Sei tornata prima da lavoro.
758
00:41:13,586 --> 00:41:14,916
È finito il processo?
759
00:41:16,212 --> 00:41:17,269
No.
760
00:41:17,917 --> 00:41:19,547
Cosa succede? Dove sono i bambini?
761
00:41:20,037 --> 00:41:21,422
Sono da tua madre.
762
00:41:23,466 --> 00:41:24,864
Dobbiamo parlare.
763
00:41:26,060 --> 00:41:28,454
Non è mai bello sentire queste parole.
764
00:41:33,415 --> 00:41:34,445
Cosa succede?
765
00:41:38,202 --> 00:41:39,896
Charlotte, è successo qualcosa?
766
00:41:41,160 --> 00:41:43,296
Non posso rimandare ancora.
767
00:41:43,977 --> 00:41:46,158
Non puoi rimandare cosa?
768
00:41:55,430 --> 00:41:56,902
Ho conosciuto una persona.
769
00:42:14,283 --> 00:42:16,011
#SPaceSub
770
00:42:16,021 --> 00:42:19,481
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com