1
00:00:01,452 --> 00:00:02,651
وقتی بچه بودم، یه عمو داشتم
2
00:00:02,737 --> 00:00:04,269
کسی که به سراسر آسیا سفر کرد
3
00:00:04,321 --> 00:00:07,906
و نامه های قشنگی برای من مینوشت
4
00:00:07,958 --> 00:00:09,408
از ماجراجویی هاش حرف میزد
5
00:00:09,460 --> 00:00:11,910
حالا تمام آنچه تو نامه دریافت میکنیم
6
00:00:11,962 --> 00:00:13,462
صورت حساب و کلاه برداری کارت اعتباریه
7
00:00:15,750 --> 00:00:18,967
به جای نامه ها برای بیان عمیقترین احساساتمون
8
00:00:19,053 --> 00:00:23,639
اونا ایمیل ها، پیام ها، توییت ها
9
00:00:23,724 --> 00:00:25,841
غذاهای آماده از ارتباط انسانی رو به ما دادن
10
00:00:25,926 --> 00:00:27,926
حقیقت: مغز بچه ها
11
00:00:27,978 --> 00:00:29,845
که روزی هفت ساعت در روز تو فضای اینترنت میگردن
12
00:00:29,930 --> 00:00:31,597
به معنی واقعیه کلمه، در این محیط کوچک میشه
13
00:00:31,649 --> 00:00:34,099
جایی که اونا رحم و دلسوزی رو توسعه میدن
14
00:00:34,151 --> 00:00:35,300
واو
15
00:00:35,352 --> 00:00:37,986
ولی نه جایی که وضعیت بدی رو پرورش میدن
16
00:00:39,607 --> 00:00:41,440
به همتون افتخار میکنم
17
00:00:41,492 --> 00:00:45,160
در حال حاضر، شما همه رهبران و معلمان هستید
18
00:00:45,246 --> 00:00:48,030
شما شجاعت نابودیه اعتیاد به تکنولوژی رو داشتید
19
00:00:48,115 --> 00:00:49,665
و ذهنتون رو آزاد کردید
20
00:00:52,787 --> 00:00:54,586
بیا اینارو روی اینجا بزاریم
21
00:00:54,655 --> 00:00:57,039
!صبر کنید، صبر کنید
22
00:00:57,124 --> 00:00:58,657
مطمئن شو کیفیت خوبی داشته باشه
23
00:00:58,709 --> 00:01:01,827
دیزی میشه لطفا فلاسکمون رو پر کنی؟
24
00:01:04,215 --> 00:01:06,298
دیگه داره آماده میشه -
ممنون، عمو کوونتین -
25
00:01:06,350 --> 00:01:08,467
باید قبل از بارش اولین برف تمومش کنیم
26
00:01:08,519 --> 00:01:09,885
!خیلی سریع
27
00:01:09,970 --> 00:01:12,387
ری، جان
28
00:01:13,557 --> 00:01:15,607
!مامان
29
00:01:16,944 --> 00:01:18,861
یه کاری واستون دارم
30
00:01:18,946 --> 00:01:21,864
یکی که من فقط به وفادارترین دوستام اعتماد میکنم
31
00:01:21,949 --> 00:01:25,534
دیشب یه خواب آزاردهنده دیدم
32
00:01:25,619 --> 00:01:28,353
یه الهام
33
00:01:28,405 --> 00:01:30,823
یه روباه درحال خوشگذرونی در جوانی
34
00:01:30,875 --> 00:01:33,325
به نظرت چه معنی ای میتونه داشته باشه؟
35
00:01:33,377 --> 00:01:35,744
یه سد روبروی حرکت مائه
36
00:01:38,132 --> 00:01:40,048
یه سدی که باید برداشته بشه
37
00:01:43,387 --> 00:01:45,754
اوه، اون چشمای درشت قهوه ای رو ببین
38
00:01:45,840 --> 00:01:48,423
تو ملوسک نیستی؟
39
00:01:48,509 --> 00:01:50,375
تو یکی از مادر های اهل مادویی؟
40
00:01:50,427 --> 00:01:51,643
آه، بله، خانم
41
00:01:51,712 --> 00:01:53,378
پوشک های یکبار مصرف؟
42
00:01:53,430 --> 00:01:55,380
آه، این برای جیده
43
00:01:55,432 --> 00:01:56,565
هوم، آره
44
00:01:56,650 --> 00:01:58,317
میتونم از تلفنتون استفاده کنم؟
45
00:01:58,385 --> 00:02:00,769
آره -
ممنون -
46
00:02:00,855 --> 00:02:02,404
یکی از این روز ها، اونا بهمون اجازه میدن
47
00:02:02,490 --> 00:02:04,857
که تعدادی برج ارتباطی رو اطراف اینجا بزاریم
48
00:02:04,909 --> 00:02:06,358
تو منطقه خارج از دسترس؟
49
00:02:06,410 --> 00:02:08,443
دلتو خوش نکن، خانم جوان
50
00:02:08,467 --> 00:02:15,467
سینمایک با افتخار تقدیم میکند
www.CinemaYek.com
51
00:02:16,620 --> 00:02:18,453
ممنون -
همه چی خوبه، رز؟ -
52
00:02:18,539 --> 00:02:20,339
آه، آره، قطعا
53
00:02:20,407 --> 00:02:22,591
اوه، باشه -
اومممم -
54
00:02:22,676 --> 00:02:24,760
ببین، اینم از مامانت
55
00:02:24,845 --> 00:02:26,578
سلام -
مارکا واسمون یه جک گفت -
56
00:02:26,630 --> 00:02:27,763
ادامه بده مارکا
57
00:02:27,848 --> 00:02:29,298
اقیانوس به ساحل چی گفت؟
58
00:02:29,383 --> 00:02:30,432
نمیدونم مارکا
59
00:02:30,518 --> 00:02:31,633
اقیانوس به ساحل چی گفت؟
60
00:02:31,719 --> 00:02:33,418
هیچی فقط موج زد
[به معنی تکون دادن دست هم هست]
61
00:02:33,470 --> 00:02:36,054
خیلی خب، بیا
62
00:02:36,106 --> 00:02:38,273
حواسم بهش هست
63
00:02:38,359 --> 00:02:40,592
رز
64
00:02:40,644 --> 00:02:42,561
کوونتین میخواد باهات حرف بزنه
65
00:02:42,613 --> 00:02:45,113
اوه، ما، ما، به مادو داریم برمیگردیم
66
00:02:45,199 --> 00:02:47,566
چیزی شده؟ -
چیز خاصی نیست -
67
00:02:47,618 --> 00:02:49,952
من و جان، با تو و بچه ها برمیگردیم
68
00:02:50,037 --> 00:02:52,788
بیلی، تو و لیئن به مادو برگردید
69
00:02:52,812 --> 00:03:04,312
@Po0yaEf : کانال تلگرام مترجم
@maryamsarafha : ادرس کانال تلگراممون
70
00:03:04,336 --> 00:03:15,036
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
71
00:03:15,312 --> 00:03:20,148
♪لا، دا دا دا، لا دا، دا، دام♪
72
00:03:20,234 --> 00:03:23,318
♪ لا، دا دا دا ♪
73
00:03:23,404 --> 00:03:28,407
♪لا، دا دا دا دا دا ♪
74
00:03:30,477 --> 00:03:32,494
!اوه
75
00:03:35,082 --> 00:03:37,366
!اوه، خدای من، رز
76
00:03:37,451 --> 00:03:39,534
!رز -
...بچه هام -
77
00:03:39,620 --> 00:03:42,204
!رز -
...بچه هام -
78
00:03:42,289 --> 00:03:45,340
!اونا بچه هام رو کشتن
79
00:03:45,426 --> 00:03:47,426
!اونا بچه هامو کشتن
80
00:03:55,102 --> 00:03:57,102
آقای ریلی، امروز آنتن ها
81
00:03:57,170 --> 00:03:58,854
روی سقف مدرسه میزاره
82
00:03:58,939 --> 00:04:01,172
ما یه دستگاه فرستنده و گیرنده خیلی قوی داریم
83
00:04:01,225 --> 00:04:02,891
که همه راه ها رو به استرالیا میرسونه
84
00:04:02,977 --> 00:04:05,510
واو، خیلی باحاله
85
00:04:05,562 --> 00:04:08,513
ببین دیشب چی پیدا کردم
86
00:04:08,565 --> 00:04:10,399
این قطب نمای قدیمیه مامانه
87
00:04:10,484 --> 00:04:13,402
اسممونو برای شرکت تو مسابقه جهت یابی نوشتم
88
00:04:14,788 --> 00:04:16,738
این کاریه که با مامان میکردم
89
00:04:18,375 --> 00:04:20,692
میدونم، شما ها تیم خیلی خوبی بودید
90
00:04:20,744 --> 00:04:22,711
فکر کردم ما هم میتونیم یه تیم خوبی بشیم
91
00:04:22,796 --> 00:04:24,630
خب، میخوام آماده شم به مدرسه برم
92
00:04:35,375 --> 00:04:37,426
گند زدم، مگه نه؟
93
00:04:37,511 --> 00:04:39,511
هوم، هنوز نه
94
00:04:39,563 --> 00:04:42,881
راجع به هپی از کلینت بپرس -
هپی کیه؟ -
95
00:04:42,933 --> 00:04:46,485
اسم سگی هست که وقتی آنجلین
بچه بود داشتش
96
00:04:53,494 --> 00:04:56,161
کوونتین گاروی، ری بل، و جان ترارو
97
00:04:56,229 --> 00:04:58,246
به دلیل قتل سه بچه و مبادرت به قتل
نلی رز منینگ، که مادر بچه هاس
98
00:04:58,332 --> 00:05:01,083
در حال فرار هستن
99
00:05:01,168 --> 00:05:03,285
اون تو بخش مراقبت های ویژه اس
تحت درمانه
100
00:05:03,370 --> 00:05:05,003
گاروی رهبر مادوئه
101
00:05:05,072 --> 00:05:07,238
یه جامعه ضد تکنولوژی، خارج از مالون
102
00:05:07,291 --> 00:05:09,257
فاصله ی کمی تا کانادا داره
103
00:05:09,343 --> 00:05:11,877
همچنین وسط یه منطقه خارج از دسترس رادیوی ملیه
104
00:05:11,929 --> 00:05:13,095
جایی که رادیو، وای فای
105
00:05:13,180 --> 00:05:14,713
و انتقال های سیار، محدود هستن
106
00:05:14,765 --> 00:05:16,915
یه سبک زندگی ایدئال به دور از تکنولوژی
107
00:05:16,967 --> 00:05:18,583
در عصر حجر زندگی میکنن
108
00:05:18,635 --> 00:05:20,435
قربانی ها در جنگل کنار دهکده پیدا شدن
109
00:05:20,521 --> 00:05:23,055
بچه ها با یه تیر به سینه کشته شدن
110
00:05:23,107 --> 00:05:26,108
پلیس های کانادایی در حالت آماده باشن -
و سابقه گاروی؟ -
111
00:05:26,193 --> 00:05:28,610
کلاه برداری زمین در کارولینای شمالی
هشت سال خدمت کرد
112
00:05:28,696 --> 00:05:31,262
از کلاهبرداری به رهبری فرقه
این یه جهش کوتاهه
113
00:05:31,315 --> 00:05:32,864
اون مادو رو پنج سال پیش شروع کرد
114
00:05:32,933 --> 00:05:34,265
و چهل نفر پذیرفتن که
115
00:05:34,318 --> 00:05:36,118
با اون به عقب قدم بردارن و به عصر حجر برگردن
116
00:05:37,104 --> 00:05:39,738
نلی رز، نقش اون چیه؟
117
00:05:39,790 --> 00:05:42,791
اون همسر گارویه، اون سه تا بچه از اون بودن
118
00:05:42,876 --> 00:05:45,794
اون بچه های خودش رو کشت؟ -
اوه، مرد -
119
00:05:45,879 --> 00:05:47,295
اون یه آدم حقه بازیه
120
00:05:47,381 --> 00:05:49,581
احتمال زیاد، اون دوتا فرستاده اش رو
به انجام اینکار متقاعد کرده
121
00:05:49,633 --> 00:05:52,784
یکمی جذابیت، و مقداری عقاید جزمی فانتزی آوایی
122
00:05:52,836 --> 00:05:55,303
میتونه مردم رو به انجام
بدترین بی رحمی ها متقاعد کنه
123
00:05:56,924 --> 00:05:59,290
من نمیتونم اینو از ذهنم بیرون کنم
124
00:05:59,343 --> 00:06:02,844
بیرون اومدنش از جنگل با بچه در بغلش
125
00:06:02,930 --> 00:06:05,296
شما به پلیس گفتید که قبل از اون روز
اون داخل مغازه تون بوده؟
126
00:06:05,349 --> 00:06:06,732
با بچه اش
127
00:06:06,800 --> 00:06:10,819
خواهر رز، لیئن با اون پسره، بیلی
بیرون وایستاده بودن
128
00:06:10,904 --> 00:06:13,105
بقیه بچه ها رو نگه میداشتن
129
00:06:13,157 --> 00:06:15,524
رز چطور به نظر میرسید؟ -
بیقرار -
130
00:06:15,609 --> 00:06:17,475
اون مقداری خوراکی و پوشک خرید
131
00:06:17,528 --> 00:06:19,661
و درخواست کرد که از تلفن ما استفاده کنه
132
00:06:19,747 --> 00:06:22,330
میتونم یه نگاهی بندازم؟
133
00:06:22,416 --> 00:06:25,167
راجب کوونتین گاروی و این دو تا چی؟
134
00:06:25,252 --> 00:06:26,651
تاحالا باهاشون حرف زدید؟
135
00:06:26,703 --> 00:06:29,755
اوه، این دوتا رو دیده ام که بیرون صبر میکنن
136
00:06:29,823 --> 00:06:32,924
وقتی که "همسران" چیزی که اونا رو صدا میزنن
خرید میکنن
137
00:06:32,993 --> 00:06:34,159
چیزی که اونا صدا میزنن؟
138
00:06:34,211 --> 00:06:35,677
شما باور نداری که اونا ازدواج کرده ان؟
139
00:06:35,763 --> 00:06:37,712
مگر اینکه اونا قوانین چند همسری رو
تغییر دادن
140
00:06:37,798 --> 00:06:39,381
مرد ها بیشتر از یه همسر دارن؟
141
00:06:39,466 --> 00:06:40,832
این چیزیه که میدونم
142
00:06:40,884 --> 00:06:43,218
کوونتین خودش، یه زن دوم داشت...آیرس
143
00:06:43,303 --> 00:06:44,686
جوون تر از رز
144
00:06:44,772 --> 00:06:46,638
زن جوونتر برای آدمای قدیمی تر
145
00:06:46,690 --> 00:06:47,889
گاروی خیلی هفت خطه
146
00:06:47,975 --> 00:06:49,524
و شما گفتید که رز بیقرار بود
147
00:06:49,610 --> 00:06:51,977
آیا چیزی گفت یا کار غیر معمولی کرد؟
148
00:06:53,480 --> 00:06:55,313
پوشک ها
149
00:06:55,365 --> 00:06:58,033
اینا هیچوقت پوشک یکبارمصرف نمیخرن
150
00:06:58,118 --> 00:06:59,684
اونا از نوع پارچه ای استفاده میکنن
151
00:06:59,736 --> 00:07:01,536
بفرمایید -
ممنون -
152
00:07:01,622 --> 00:07:03,238
ممنون از کمکتون، سپاس گذارم
153
00:07:03,323 --> 00:07:04,522
ممنون
154
00:07:06,577 --> 00:07:08,910
اون به مادرش زنگ زده بود، شیلا منینگ
155
00:07:08,996 --> 00:07:10,295
در کین، نیو همپشیر
156
00:07:10,363 --> 00:07:13,081
یه زنگ به خونه، پوشک های یبار مصرف، خوراکی
157
00:07:13,167 --> 00:07:14,365
به یه سفر جاده ای شبیهه
158
00:07:14,418 --> 00:07:17,385
اون از اینجا زنگ زده، نه از مادو
159
00:07:17,471 --> 00:07:20,038
قرار بر این بوده که گاروی خبر دار نشه
160
00:07:20,090 --> 00:07:21,706
!هی، هی
161
00:07:21,758 --> 00:07:23,541
شما حق ندارید اینجا رو بگردید
162
00:07:23,594 --> 00:07:25,010
!این خونه مائه
163
00:07:25,062 --> 00:07:26,595
آیرس اگه بهمون بگی که کوونتین کجا رفته
164
00:07:26,680 --> 00:07:28,346
ما اینجا رو نمیگردیم
165
00:07:28,398 --> 00:07:29,547
نمیدونم، از اینجا رفت
166
00:07:29,600 --> 00:07:30,765
اوه، چیزی بهت نگفت؟
167
00:07:30,851 --> 00:07:33,318
تو همسرشی، مگه نیستی؟
حداقل یکی از همسراش
168
00:07:33,386 --> 00:07:35,487
چیزی رو که نمیدونی مسخره نکن
169
00:07:35,555 --> 00:07:38,490
کوئنتین یه پیامبر از عصر پست دیجیتاله
170
00:07:38,558 --> 00:07:39,608
ممکنه باشه ولی
171
00:07:39,693 --> 00:07:40,775
سه تا از بچه هاش مرده ان
172
00:07:40,861 --> 00:07:41,893
و اون هیچ جا پیداش نیس
173
00:07:41,945 --> 00:07:43,829
به محض اینکه شنیدیم که رز رو پیدا کردن
174
00:07:43,897 --> 00:07:45,697
کوئنتین فهمید که پلیس اونو متهم میکنه
175
00:07:45,749 --> 00:07:47,115
به همین خاطر مجبور شد بره
176
00:07:47,201 --> 00:07:49,034
میتونه با بقیه منتظر بمونه
177
00:07:52,923 --> 00:07:55,457
هی، اینو ببینید
178
00:07:57,427 --> 00:07:59,761
گاروی تو این دهکده یه خط ثابت داره
179
00:07:59,847 --> 00:08:01,746
برای پیامبر زندگی خوبه
180
00:08:01,798 --> 00:08:03,915
یه آیینه روی سقف میبینم
با اوبر تماس میگیرم
181
00:08:03,967 --> 00:08:07,469
"ذهن های آزاد، قلب های آزاد"
182
00:08:07,554 --> 00:08:09,804
واژه هایی که میشه باهاش زندگی کرد -
شاید -
183
00:08:09,890 --> 00:08:11,640
کوونتین اینو بالا سرش گذاشته
184
00:08:11,725 --> 00:08:12,974
اولین چیزی که صبح میبینه
185
00:08:13,060 --> 00:08:14,309
و آخرین چیزی که شب میبینه
186
00:08:14,394 --> 00:08:16,928
پیامبر، قاتل، و حالا نقاش
187
00:08:16,980 --> 00:08:19,564
اون اینو نکشیده
188
00:08:20,951 --> 00:08:23,485
M.W امضا شده توسط
189
00:08:25,122 --> 00:08:27,122
هی، اون بچه، بیلی رو پیدا کردم
190
00:08:27,207 --> 00:08:28,773
همون که با بچه های رز تو مغازه بود
191
00:08:28,825 --> 00:08:30,292
ولی نمیتونیم خواهرش، لیئن رو پیدا کنیم
192
00:08:30,377 --> 00:08:32,961
هیچکی ندیدش
193
00:08:33,947 --> 00:08:35,463
نمیدونم لیئن کجاست
194
00:08:35,549 --> 00:08:37,215
من تو طویله کار میکنم
195
00:08:37,284 --> 00:08:39,450
اون روز باهاش در فروشگاه حومه شهر بودی
196
00:08:39,503 --> 00:08:41,136
دوست دخترته؟
197
00:08:42,256 --> 00:08:44,055
هست، مگه نه بیلی؟
198
00:08:44,124 --> 00:08:45,640
آره، خب
199
00:08:45,726 --> 00:08:47,058
و نمیدونی کجاست؟
200
00:08:47,127 --> 00:08:48,476
نه
201
00:08:49,796 --> 00:08:53,014
ما نگرانش بودیم بعد از اتفاقی که افتاد
202
00:08:53,100 --> 00:08:55,483
ما اعتقاد داریم که رز برنامه داشته که از
مادو برای همیشه بره
203
00:08:55,569 --> 00:08:58,469
و بچه هاش و لیئن رو هم ببره
204
00:08:58,522 --> 00:08:59,971
چیزی راجبش میدونی؟
205
00:09:00,023 --> 00:09:00,989
نه
206
00:09:01,074 --> 00:09:02,824
چرا با اونا به مغازه رفتی؟
207
00:09:02,910 --> 00:09:06,311
لیئن ازم خواست، عمو کوونتین گفت که
مشکلی نداره
208
00:09:06,363 --> 00:09:07,946
برای ترک مادو نیاز به اجازه داری؟
209
00:09:07,998 --> 00:09:09,831
اون بنیانگذاره، قابل احترامه
210
00:09:09,917 --> 00:09:11,816
بهش وفاداری، فهمیدیم
211
00:09:11,868 --> 00:09:13,835
میتونه بر وجدان ات غلبه کنه
212
00:09:13,921 --> 00:09:15,170
213
00:09:15,255 --> 00:09:16,671
به نظر نمیرسه خیلی نگران باشی
که اون گمشده
214
00:09:16,757 --> 00:09:18,990
اکه عشق من بود، دیوونه میشدم
215
00:09:19,042 --> 00:09:21,376
یالا، بیلی
216
00:09:21,461 --> 00:09:23,461
تو میدونی کجاست، مگه نه؟
217
00:09:26,550 --> 00:09:28,633
چی شده بیلی؟
218
00:09:31,521 --> 00:09:35,673
...وقتی عمو کوونتین، عمو ری و جان رفتن
219
00:09:37,945 --> 00:09:41,012
لیئن و دیزی، زن عمو ری، با اونا رفتن
220
00:09:41,898 --> 00:09:43,782
نمیدونم چرا باید میبردنش
221
00:09:43,850 --> 00:09:46,868
ما میخواستیم ازدواج کنیم
اگه ریش سفید ها موافقت میکردن
222
00:09:46,954 --> 00:09:48,903
لیئن نمیخواست با اونا بره؟
223
00:09:48,989 --> 00:09:50,789
این یه انتخاب نبود
224
00:09:50,857 --> 00:09:52,374
اگه عمو کوئنتین چیزی رو بخواد که انجام بدی
225
00:09:52,459 --> 00:09:56,194
بخاطر عشق و احترام که براش داری انجام میدی
226
00:10:00,467 --> 00:10:03,918
عمو ری داشت رانندگی میکرد و
جان هم تو ماشین بود
227
00:10:04,004 --> 00:10:06,087
ری گفت باید وایستیم
228
00:10:06,173 --> 00:10:08,373
و بزاریم بچه ها هوایی تازه کنن
229
00:10:08,425 --> 00:10:10,976
...بنابراین با بچه ها تو جنگل راه میرفتم
230
00:10:12,729 --> 00:10:15,764
و بعد دیدم که ری و جان
با اسلحه دارن میان
231
00:10:16,600 --> 00:10:19,734
بعد جید و روبی رو برداشتم و به
مارکو گفتم فرار کن
232
00:10:19,820 --> 00:10:22,604
بعد زمین خوردم و روبی افتاد
233
00:10:22,689 --> 00:10:27,158
و شنیدم، آه، مارکو و روبی
جیغ میزدن
234
00:10:28,111 --> 00:10:30,228
این آخرین چیزیه که یادمه
235
00:10:30,280 --> 00:10:33,281
ما خیلی متاسفیم رز -
اسمش نلی ـه -
236
00:10:33,367 --> 00:10:35,834
رز اسمیه که اون هیولا روش گذاشت
237
00:10:36,703 --> 00:10:39,754
اوه، خدای من، وایسید، لیئن کجاست؟
238
00:10:39,840 --> 00:10:41,673
کوونتین بردش وقتی فرار کرد
239
00:10:41,741 --> 00:10:43,675
اوه خدا، نه
240
00:10:43,743 --> 00:10:45,293
نه، نه، نه
241
00:10:45,379 --> 00:10:46,961
چرا داشتی سعی میکردی از مادو بری؟
242
00:10:47,047 --> 00:10:48,413
به خاطر لیئن؟
243
00:10:48,465 --> 00:10:50,415
آره
244
00:10:50,467 --> 00:10:53,935
کوونتین میخواست برای یه پیوند اونو ببره
245
00:10:54,971 --> 00:10:56,587
که زنش بشه
246
00:10:56,640 --> 00:10:59,307
اون فقط هفده سال داره
247
00:10:59,393 --> 00:11:01,976
و کوونتین بهم قول داد که وقتی اونو اینجا اوردم
248
00:11:02,062 --> 00:11:03,594
اون مجبور نیست که ازدواج کنه
249
00:11:03,647 --> 00:11:05,113
نمیتونم باور کنم
250
00:11:05,198 --> 00:11:07,232
که خواهر خودتو به این کابوس کشوندی
251
00:11:07,284 --> 00:11:08,817
!متاسفم، مامان
252
00:11:11,655 --> 00:11:15,156
ممکنه که لیئن با میل خودش با کوونتین رفته باشه؟
253
00:11:15,242 --> 00:11:17,158
...اون
254
00:11:17,244 --> 00:11:19,244
اون عاشق بیلی ـه
255
00:11:20,497 --> 00:11:21,629
کوونین تا حالا راجب ملک دیگه ای حرف زده
256
00:11:21,715 --> 00:11:23,614
که ممکنه به اونجا بره؟
257
00:11:23,667 --> 00:11:24,916
آره
258
00:11:24,968 --> 00:11:28,953
شنیدم میگه یه روزی
وقتی آماده بودیم
259
00:11:29,005 --> 00:11:31,806
به جایی که خورشید در حال طلوعه میریم
260
00:11:33,810 --> 00:11:36,094
اون گفت که از مادو شگفت انگیزتره
261
00:11:38,231 --> 00:11:40,065
ممنون، خیلی مفید بود
262
00:11:40,133 --> 00:11:42,817
و بابت بچه هات متاسفیم
263
00:11:45,572 --> 00:11:47,572
هنوزم متحیرم از اینکه چطوری آدمای باهوش
264
00:11:47,640 --> 00:11:49,657
در یه فرقه یا مکتب خودشون رو از دست میدن
265
00:11:49,743 --> 00:11:51,109
چیزی که متحیرم میکنه اینه که
چطوری هنوز زنده اس
266
00:11:51,161 --> 00:11:53,495
وقتی که بچه هاش مرده ان
267
00:11:56,316 --> 00:12:00,251
دکتر، خانم منینگ دقیقا چه آسیب هایی دیده؟
268
00:12:00,320 --> 00:12:02,487
آسیب بدنی شدید به پشت سرش
269
00:12:02,539 --> 00:12:04,756
و زخمی از تیر که قسمت چپ پیشونیش رو خراشیده
270
00:12:04,824 --> 00:12:06,841
سخت میشه فهمید چرا یه تیرانداز
تیرش رو خطا میزنه
271
00:12:06,927 --> 00:12:08,093
میتونید بهم بگید که اول جراحت تیر بوده
272
00:12:08,161 --> 00:12:10,128
یا ضربه به سر؟
273
00:12:10,180 --> 00:12:11,662
ضربه به پشت سرش
274
00:12:11,715 --> 00:12:13,631
اوه
275
00:12:13,683 --> 00:12:15,717
منو ببخشید -
باشه -
276
00:12:18,021 --> 00:12:19,554
با بخش مربوط به گلوله حرف زدم
277
00:12:19,639 --> 00:12:21,672
اونا میگن که بچه ها با چیزی شبیه اسلحه کالیبر 38 کشته شدن
278
00:12:21,725 --> 00:12:24,476
ولی اینو گوش کنید: جایی که رز زخمی شد
279
00:12:24,528 --> 00:12:27,028
در فاصله نهصد متری ازش، یه روکش فشنگ
اسلحه نه میلیمتری پیدا شد
280
00:12:27,114 --> 00:12:29,981
کسی که بهش شلیک کرده، نمیخواسته بکشتش
281
00:12:30,033 --> 00:12:31,682
اونا به پشت سرش ضربه وارد کردن
282
00:12:31,735 --> 00:12:33,985
و بعدش بهش شلیک کردن که به نظر بیاد مرده
283
00:12:34,037 --> 00:12:35,236
عمو ری یا جان
284
00:12:35,322 --> 00:12:37,155
حالا باید فهمید کدوم شون وجدان داشته
285
00:12:37,207 --> 00:12:39,690
هرکرومشون باشه مهم نیس
مهم اینه ممکنه بتونن کمکمون کنن
286
00:12:39,743 --> 00:12:42,076
باید از اونا در مقابل کوونتین محافظت کنیم
287
00:12:42,162 --> 00:12:44,212
میخوام مطبوعات بیمارستان بگن که
288
00:12:44,297 --> 00:12:47,048
رز نتونست هوشیاری اش رو بدست بیاره و مرد
289
00:12:47,134 --> 00:12:51,035
اینطوری کوونتین فکر میکنه اون فرد
کارش رو انجام داده
290
00:12:51,087 --> 00:12:53,538
این اولین پیشگویی میشه
که پیامبر اشتباه میکنه
291
00:12:59,053 --> 00:13:01,103
علیرغم تلاش های خستگی ناپذیر دکتر کو و تیم حوادث
292
00:13:01,189 --> 00:13:02,771
اینجا در بیمارستان فرانکلین کاونتی
293
00:13:02,857 --> 00:13:05,157
دیشب، نلی رز منینگ، نتونست
هوشیاری اش رو بدست بیاره و
294
00:13:05,226 --> 00:13:06,725
فوت کرد
295
00:13:06,777 --> 00:13:09,778
اون از زخم نابودکننده تیری که
به سرش خورد بود رنج میکشید
296
00:13:11,415 --> 00:13:13,199
حکم محرمانگی توسط قاضی صادر شده
297
00:13:13,251 --> 00:13:15,784
رز به مرکز پزشکی خصوصی منتقل شد
298
00:13:15,870 --> 00:13:17,369
و اسمش تحت یه نام فرضی ثبت شد
299
00:13:17,421 --> 00:13:19,255
این ردیف شد
چیز دیگه ای هست؟
300
00:13:19,340 --> 00:13:20,923
گوشیه مادر رز رو شنود گذاشتیم
301
00:13:21,008 --> 00:13:22,758
اگه تقاضای باج برای لیئن بود
302
00:13:22,843 --> 00:13:24,760
و نهایتا وسایل نقلیه فراری رو شناسایی کردیم
303
00:13:24,845 --> 00:13:28,130
گروه بولوس یه ماشین سواریه فورد قرمز و
یه مینی ون چوی طلایی، پیدا کردن
304
00:13:28,216 --> 00:13:29,882
جلسه تیم در مادو
305
00:13:29,934 --> 00:13:32,635
میگه که گروه کوچیک مومنان کوونتین، بدون هیچ نگرانی خوشحال ان
306
00:13:32,720 --> 00:13:35,387
آیریس، زن دومش هم مسئوله
307
00:13:35,439 --> 00:13:36,639
قطعا
308
00:13:36,724 --> 00:13:38,757
پیامبر به مردها اعتماد نمیکنه
که حکومت کنن
309
00:13:38,809 --> 00:13:40,976
جز به افرادی که روشون احاطه داره
و میتونه کنترلشون کنه
310
00:13:41,062 --> 00:13:43,312
چطوری اون یکی پناهگاه، طلوع خورشید رو
پیدا کنیم؟
311
00:13:43,397 --> 00:13:45,147
چیزی جز یه خونه در نیوارلینز نیست
312
00:13:45,233 --> 00:13:46,282
سوابق دادگاهیه پرونده کلاه برداری املاک گاروی
313
00:13:46,367 --> 00:13:47,766
رو بررسی کردم
314
00:13:47,818 --> 00:13:49,151
اون واقعا آدم آشغالیه
315
00:13:49,237 --> 00:13:51,620
اون دوازده تا خانواده از تبار آمریکایی آفریقایی رو
316
00:13:51,706 --> 00:13:53,622
در کارولینای شمالی، با فریب بیرون کرده
317
00:13:53,708 --> 00:13:55,374
چون نمیتونستن ثابت کنن که
خونه ها از اجدادشون
318
00:13:55,442 --> 00:13:57,276
بهشون ارث رسیده
319
00:13:57,328 --> 00:13:58,827
وقتی گاروی محکوم شد
320
00:13:58,913 --> 00:14:01,046
مجبور بود که زیان همه زمین هایی که
دزدیده بود رو بده
321
00:14:01,115 --> 00:14:03,282
همه زمین هایی که دادگاه ازش اطلاع داشت
322
00:14:03,334 --> 00:14:05,117
یه نگاه دیگه کن ببین اگه
چیزی رو از قلم انداختن
323
00:14:07,788 --> 00:14:09,471
ویرجینیا وایمیستیم تا چیزی بخوریم
324
00:14:13,844 --> 00:14:17,646
خب بهم بگو، ری
325
00:14:17,732 --> 00:14:19,481
چطوری شما دو تا گندی رو که زدید
326
00:14:19,567 --> 00:14:21,633
توجیه میکنید؟ -
تقصیر جانه -
327
00:14:21,686 --> 00:14:23,986
بخش سختش با من بود
من به بچه ها رسیدگی کردم
328
00:14:24,071 --> 00:14:25,470
و اگه ازش بپرسم که چرا رز هنوز زنده اس
329
00:14:25,523 --> 00:14:27,139
تصور میکنم که تو رو مقصر بدونه
330
00:14:28,526 --> 00:14:30,475
به اندازه سه تا شد
به همراه یه شارژر
331
00:14:36,334 --> 00:14:37,950
اینکه باز شده اس
332
00:14:38,002 --> 00:14:40,085
خب، خانم گفت که مجبور شون میکنن که
اونا رو به کار بندازن
333
00:14:42,423 --> 00:14:44,456
بیاید چیزایی رو که درباره ما میگن، ببینیم
334
00:14:49,630 --> 00:14:51,463
خب، لعنتی
335
00:14:52,633 --> 00:14:54,550
به نظر میاد که رز بدون اینکه
هوشیاری اش رو بدست بیاره
336
00:14:54,635 --> 00:14:57,136
تو بیمارستان مرده
337
00:14:58,222 --> 00:15:00,639
به نظر شما دو تا بلاخره کارتون رو کردید
338
00:15:06,013 --> 00:15:08,280
هپی؟
منطورت اسم سگ آنجلینه؟
339
00:15:08,349 --> 00:15:09,681
چیزیه که نلسون بهم گفت
340
00:15:09,734 --> 00:15:11,784
هپی، سگ اولش بود
341
00:15:11,852 --> 00:15:14,903
عاشق اون سگ بود
وقتی یازده سالش بود، سگ مرد
342
00:15:14,989 --> 00:15:16,655
بابا یه سگ جدید براش خرید
343
00:15:16,707 --> 00:15:17,906
ولی نمیخواست که با اون بازی کنه
344
00:15:17,992 --> 00:15:19,358
احساس گناه میکرد
345
00:15:19,410 --> 00:15:21,410
من دوس دارم با این سگ بازی کنم
نسبت به هپی وفادار نیستم
346
00:15:21,495 --> 00:15:23,195
و بعد چی شد؟
347
00:15:23,247 --> 00:15:25,914
خب، بابا باهاش حرف زد
348
00:15:26,000 --> 00:15:27,916
و اون با سگ بازی کرد
349
00:15:28,002 --> 00:15:29,752
خب چی بهش گفت؟
350
00:15:29,837 --> 00:15:32,805
نمیدونم، نشنیدم
351
00:15:36,427 --> 00:15:39,094
!آخ جون، کالری
کربوهیدرات
352
00:15:39,180 --> 00:15:40,712
هی رئیس اینو ببین
353
00:15:40,765 --> 00:15:44,933
از گوشیه مادر رز یه پیام صوتی گیرمون اومده
354
00:15:45,019 --> 00:15:47,770
سلام خانم منینگ -
اسم من جانه -
355
00:15:47,855 --> 00:15:50,389
بابت غم از دست دادن دخترتون متاسفم
356
00:15:50,441 --> 00:15:52,057
من از دوست های رز بودم
357
00:15:52,109 --> 00:15:54,660
من سعی کردم بهش آسیبی نزنم
واقعا تلاش کردم
358
00:15:54,728 --> 00:15:56,245
لطفا منو ببخشید
359
00:15:56,330 --> 00:15:58,563
پس جان، آدم با وجدان ماست
360
00:15:58,616 --> 00:16:00,282
به خانم منینگ داستان هشدار بدید
که چیزی به اون نگه
361
00:16:00,368 --> 00:16:02,167
و من فهمیدم که اون از یه تلفن اعتباری
استفاده کرده
362
00:16:02,236 --> 00:16:04,286
که امروز صبح از خارج نیویورک
خریداری شده
363
00:16:04,372 --> 00:16:06,872
عالیه، ممنون
364
00:16:08,342 --> 00:16:11,576
اون برای سه نا گوشی هوشمند
پول نقد داد
365
00:16:11,629 --> 00:16:13,762
اون بلافاصله اونا رو فعال کرد
بنابراین تونست ازشون استفاده کنه
366
00:16:13,848 --> 00:16:14,963
هی، یه دوربین بیرون دیدم
367
00:16:15,049 --> 00:16:16,265
میتونم یه نگاه سریعی بهش بندازم؟
368
00:16:16,350 --> 00:16:17,299
آره -
آره؟ -
369
00:16:17,385 --> 00:16:19,051
ممنون -
کسی باهاش بود؟ -
370
00:16:19,103 --> 00:16:20,102
نه
371
00:16:20,187 --> 00:16:21,270
اون چیزی رو تو گوشیش بررسی کرد
372
00:16:21,355 --> 00:16:23,088
به راهروی نوشیدنی رفت تا زنگی بزنه
373
00:16:23,140 --> 00:16:25,924
خب، چیزی بالاسر شما دارم
374
00:16:27,895 --> 00:16:30,813
ما لیئن و دیزی رو در مینی ون داریم
375
00:16:30,898 --> 00:16:32,781
و اون رفیق خودمون کوونتین، در ماشین
376
00:16:32,867 --> 00:16:35,284
حواسشون به از نزدیک به خانم ها هست
377
00:16:35,369 --> 00:16:37,820
به ری و جان اطمینان نداره
378
00:16:37,905 --> 00:16:40,622
مشتری چیزی درباره اینکه کجا میره نگفت؟
379
00:16:40,708 --> 00:16:42,241
خب، اون پرسید که تلفن ها
380
00:16:42,293 --> 00:16:43,492
تو کارولینای شمالی کار میکنن؟
381
00:16:45,379 --> 00:16:47,446
جایی که کوونتین اون زمین ها رو
از اون خانواده ها دزدید
382
00:16:50,251 --> 00:16:51,483
کوونتین گاروی
383
00:16:51,552 --> 00:16:54,803
برای بالا کشیدن خونه من
یه فامیل دور پیدا کرد
384
00:16:54,889 --> 00:16:56,672
تا خبردار شدم فهمیدم که
مامور ابلاغی بهم میگه که
385
00:16:56,757 --> 00:16:58,457
باید از اینجا پاشم
386
00:16:58,509 --> 00:17:00,309
به هیچ وجه از اینجا برو نبودم
387
00:17:00,394 --> 00:17:03,128
از زمان جنگ داخلی برای خانواده ام بوده
388
00:17:03,180 --> 00:17:07,232
پسرم وکیله، ما ادعانامه ای تنظیم کردیم
389
00:17:07,301 --> 00:17:11,019
این دو سال طول کشید ولی کل پنجاه هکتار برگشت
390
00:17:11,105 --> 00:17:12,571
و گاروی به یه سلول شش در هشت رسید
391
00:17:12,639 --> 00:17:16,308
اون با مرد اشتباهی در افتاد -
قطعا همینطوره -
392
00:17:16,360 --> 00:17:17,860
کسی رو میشناسید که نتونسته
393
00:17:17,945 --> 00:17:19,278
زمین هاش رو از چنگ گاروی در بیاره؟
394
00:17:19,330 --> 00:17:21,646
رفیقم، دلوین تپر
395
00:17:21,699 --> 00:17:25,617
اون هشتصد هکتار سمت غرب رودخانه رو از دست داد
396
00:17:25,669 --> 00:17:27,536
مالکیتش به یه شرکتی واگذار شد که
397
00:17:27,621 --> 00:17:29,788
که نتونستم به گاروی وصلش کنن
398
00:17:29,840 --> 00:17:32,458
ممنونم، آقای شلتون
از کمکتون سپاسگذارم
399
00:17:34,678 --> 00:17:36,995
دلوین تپر، کسی ـه که خونه به نامش بوده
400
00:17:37,047 --> 00:17:40,015
و الان مالک شون هولدینگ اشویل شرقی ـه
401
00:17:40,100 --> 00:17:43,168
و چهار شرکت دیگر
گاروی حل و فصلش کرده
402
00:17:43,220 --> 00:17:44,853
یه مزرعه سمت غرب رودخانه اس
403
00:17:44,939 --> 00:17:47,473
میتونه لحظه طلوع خورشید رو شکار کنه
مگه نه؟
404
00:17:47,525 --> 00:17:49,674
بیاید استقبال شایسته ای از گاروی کنیم
405
00:17:52,780 --> 00:17:55,864
ما بعد از تاریک شدن هوا به سمت طلوع خورشید میرم
[منظور از طلوع خورشید همون مکان ـه]
406
00:17:55,950 --> 00:17:58,901
وقتی شرایط رو به راه شد، همه رو از مادو میاریم اینجا
407
00:17:58,986 --> 00:18:02,521
ولی الان، باید راجع به پول حرف بزنیم
408
00:18:02,573 --> 00:18:04,356
میدونی به کجا داریم میریم؟
409
00:18:04,408 --> 00:18:05,874
نه، به من نمیگه
410
00:18:07,328 --> 00:18:10,695
جان، من نمیخوام برم اونجا
411
00:18:10,748 --> 00:18:12,197
میدونم
412
00:18:12,249 --> 00:18:13,749
میتونی همین الان از اینجا بری؟
413
00:18:13,834 --> 00:18:16,084
میتونی منو جایی رها کنی
414
00:18:16,170 --> 00:18:17,636
لطفا -
نمیتونم -
415
00:18:17,704 --> 00:18:19,538
کلید هارو برداشته
416
00:18:19,590 --> 00:18:21,256
ولی فقط صبر کن
417
00:18:23,093 --> 00:18:24,843
فراری ات میدم
418
00:18:26,180 --> 00:18:29,714
لیئن چطوره؟ -
آرومه -
419
00:18:29,767 --> 00:18:32,100
نگران ازدواجه
420
00:18:32,186 --> 00:18:34,219
قوت قلب بهش بده، دیزی
421
00:18:34,271 --> 00:18:38,440
زمانی که با طلوع خورشید در امان باشیم
مراسم رو برگزار می کنیم
422
00:18:38,464 --> 00:18:45,664
CinemaYek.com
423
00:18:51,539 --> 00:18:54,339
رئیس، مادر رز به جان پیام داده
424
00:18:54,408 --> 00:18:55,740
از حال لیئن پرسیده
425
00:18:55,793 --> 00:18:57,926
به سختی میشه مقصرش کرد
جان جوابی نداده؟
426
00:18:58,012 --> 00:18:59,411
نه
427
00:18:59,463 --> 00:19:01,797
احتما یعنی کوونتین حالا یه تلفن یبار مصرف داره
428
00:19:01,882 --> 00:19:04,583
او خواهد فهمید که جان دیگه بازیکن تیم نیس
429
00:19:04,635 --> 00:19:07,102
مینی ون نقره ای از سمت شمال
داره نزدیک میشه
430
00:19:07,187 --> 00:19:08,804
سرنشین ها رو نمیتونم شناسایی کنم
431
00:19:08,889 --> 00:19:11,640
خودروی دومی قابل رویت نیس -
دریافت شد -
432
00:19:11,725 --> 00:19:14,092
همه در موقعیت هاشون آماده باشن
433
00:19:32,997 --> 00:19:35,497
!اف بی آی -
اسلحه ات رو بنداز -
434
00:19:37,334 --> 00:19:39,117
!دست هات رو نشونم بده
!دست هات رو نشونم بده
435
00:19:39,169 --> 00:19:40,586
!من شلیک نکردم
!من شلیک نکردم
436
00:19:40,638 --> 00:19:42,421
!دست ها، دست ها، دست ها -
کاملا دست ها بالا -
437
00:19:42,473 --> 00:19:44,172
بیا بیرون
438
00:19:44,258 --> 00:19:46,091
!حرکت نکن
439
00:19:46,143 --> 00:19:48,143
!آروم باش -
اورژانس بفرستید -
440
00:19:48,228 --> 00:19:49,928
دو تا ساختمان در پشته
441
00:19:49,980 --> 00:19:51,013
میخوایم چیزی آسیب نبینه
442
00:19:51,098 --> 00:19:52,931
!بریم داخل رو بررسی کنیم
443
00:19:52,983 --> 00:19:54,966
!اون ساخمان های مسکونی رو ایمن کنید
444
00:19:55,019 --> 00:19:56,652
قسمت بالای سمت جنوب
445
00:19:56,737 --> 00:19:59,304
آره، دریافت شد -
الو، کی پشت خطه؟ -
446
00:19:59,356 --> 00:20:00,856
الو؟
447
00:20:00,880 --> 00:20:08,180
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
448
00:20:08,248 --> 00:20:09,831
احتمالا کوونتینه
449
00:20:09,917 --> 00:20:12,651
اون کل اتفاقاتی که افتاد رو باید شنیده باشه
450
00:20:12,703 --> 00:20:15,987
اون این دو تا رو میفرسته که ببین وضعیت چطوره
451
00:20:16,040 --> 00:20:17,839
اون داشت گوش میداد وقتی که
اونا داشتن میمردن
452
00:20:17,925 --> 00:20:20,842
اون هنوز لیئن و دیزی رو داره
453
00:20:20,928 --> 00:20:23,045
خدا میدونه با اونا ممکنه چکار کنه
454
00:20:29,386 --> 00:20:31,002
اونا به طلوع خورشید رسیدن
455
00:20:33,474 --> 00:20:35,006
همه چی خوبه
456
00:20:44,068 --> 00:20:45,517
عمو کوونتین یه الهام داشت
457
00:20:45,569 --> 00:20:49,321
میگفت رز میخواد فرار کنه و پیش پلیس بره
458
00:20:50,574 --> 00:20:52,190
و بهمون اسلحه داد
459
00:20:52,243 --> 00:20:57,546
گفت ببرینش تو جنگل و خلاصش کنید
460
00:20:57,631 --> 00:20:59,214
و بچه هاش هم همینطور
461
00:20:59,300 --> 00:21:01,416
چرا بچه ها؟
462
00:21:01,502 --> 00:21:02,918
اون گفت که بدون مادرشون تو این دنیا
463
00:21:03,003 --> 00:21:05,203
زنده نمیمونن
464
00:21:05,256 --> 00:21:07,089
وقتی عمو کوونتین چیزی میگه
465
00:21:07,174 --> 00:21:09,558
شما هیچ سوالی نمیپرسی
466
00:21:09,643 --> 00:21:14,379
وقتی که عمو ری، به پسره شلیک کرد
انگار که بیدار شدم
467
00:21:14,431 --> 00:21:17,399
...نمیتونستم اینو تحمل کنم، من
468
00:21:17,484 --> 00:21:19,434
من سعی کردم نشون بدم که انگار رز مرده
469
00:21:19,520 --> 00:21:21,770
برای اینکه، عمو ری کار اونو تموم نکنه
470
00:21:21,856 --> 00:21:25,691
ولی فایده ای نداشت -
تو رز رو نکشتی -
471
00:21:26,493 --> 00:21:28,777
ما گفتیم که رز مرده تا کوونتین رو فریب بدیم
472
00:21:32,116 --> 00:21:34,950
خدا رو شکر، من هیچوقت نمیخواستم
که کسی آسیبی ببینه
473
00:21:35,035 --> 00:21:37,252
وقتی کوونتین شما رو به طلوع خورشید فرستاد
474
00:21:37,338 --> 00:21:38,704
اون داشت کجا میرفت؟
475
00:21:38,756 --> 00:21:42,007
گفت شما همه چیز رو آماده کنید
خودش رفت دنبال پول
476
00:21:43,294 --> 00:21:46,712
اون برای رسیدن به ویرجینیای غربی
دنبال جاده های برگشتی بود
477
00:21:49,133 --> 00:21:52,100
خب، چیزی درباره ویرجینیای غربی
478
00:21:52,186 --> 00:21:54,553
داخل پرونده دیزی اندرسون بود
ایناهاش
479
00:21:54,605 --> 00:21:56,438
اسم کوچیکش، مایا اندرسون
480
00:21:56,523 --> 00:21:59,808
پدرش مشاور درون سازمانی ـه، برای یه شرکت زغال سنگ
در ویرجینیای غربی
481
00:21:59,894 --> 00:22:03,445
بیرون چارلستون زندگی میکنه
حدود سیصد کیلومتر از اینجا فاصله داره
482
00:22:03,530 --> 00:22:07,115
ماشین ها رو آماده کنید، به پلیس چارلستون هشدار بدید
483
00:22:07,201 --> 00:22:09,651
رمز قفل چیه، بابا؟
484
00:22:09,737 --> 00:22:11,486
مایا، چرا داری با ما این کار رو میکنی؟
485
00:22:11,572 --> 00:22:13,956
اسمم دیزیه -
لطفا، عزیزم -
486
00:22:14,041 --> 00:22:15,657
ما خدا رو شکر کردیم که دیشب
تو کارولینای شمالی کشته نشدی
487
00:22:15,743 --> 00:22:16,992
!خفه شو
488
00:22:17,077 --> 00:22:19,611
هووم
489
00:22:19,663 --> 00:22:22,464
درباره چی حرف میزنی؟ -
اخبار گفت که -
490
00:22:22,549 --> 00:22:24,950
پلیس دو نفر رو از مادو در آشویل کشت
491
00:22:25,002 --> 00:22:26,284
چی؟
492
00:22:28,055 --> 00:22:29,254
اونا ری رو کشتن؟
493
00:22:29,306 --> 00:22:31,306
آروم باش -
اوه، خدای من -
494
00:22:31,392 --> 00:22:33,291
!همه چی داره نابود میشه
!هیچ چیزی نابود نمیشه
495
00:22:33,344 --> 00:22:35,093
منو ببین، میدونم ناراحت ری هستی
496
00:22:35,145 --> 00:22:38,263
ولی وقتی به غیبگو برسیم
همه چی خوب میشه
497
00:22:38,315 --> 00:22:40,849
میبینی -
!حالا یالا، بابایی
498
00:22:40,935 --> 00:22:43,485
شماره ها رو بهمون بده، وگرنه مغز مامانی رو میپاشم
499
00:22:43,570 --> 00:22:45,320
اوه، تو رو خدا، مارک، بهشون بده
500
00:22:45,406 --> 00:22:46,855
اینا تا الان
501
00:22:46,941 --> 00:22:47,973
یه مادر و سه تا بچه هاش رو کشتن
502
00:22:48,025 --> 00:22:49,441
لیئن، دهن کثیفشو ببند
503
00:22:49,493 --> 00:22:51,944
رز مرده؟ -
!کاری که گفته شد بکن -
504
00:22:51,996 --> 00:22:55,530
...رز و بچه هاش
شما کشتینشون؟
505
00:22:55,616 --> 00:22:57,950
چرا این کار رو کردید؟
506
00:23:10,714 --> 00:23:13,015
!یالا بریم
!بجنبید
507
00:23:15,936 --> 00:23:18,270
وقتی که رسیدیم، اونا فرار کرده بودن
508
00:23:18,338 --> 00:23:19,521
ما ایستگاه های بازرسی رو قرار دادیم
509
00:23:19,606 --> 00:23:21,940
ولی این کوه ها به جاده های پشتی راه داره
510
00:23:24,678 --> 00:23:27,362
خانم اندرسون، من مامور لاکروی ام
511
00:23:27,448 --> 00:23:29,848
سروان پارسون به ما میگه که
شما و همسرتون
512
00:23:29,900 --> 00:23:31,149
یه مصیبت عجیبی رو سپری کردید
513
00:23:31,201 --> 00:23:33,402
دخترم مایا، ما رو تهدید به مرگ کرد
514
00:23:33,487 --> 00:23:36,021
دخترتون فقط با این مرد یعنی کوونتین گاروی بود؟
515
00:23:36,073 --> 00:23:38,240
نه، یه دخر جوان دیگه ای هم بود
516
00:23:38,325 --> 00:23:40,859
اون کاملا وحشت زده به نظر میومد
517
00:23:40,911 --> 00:23:43,412
اون مرد، سرش داد میزد
518
00:23:43,497 --> 00:23:46,748
و وقتی مایا موضوع آدم هایی که در آشویل
کشته شدن، فهمید
519
00:23:46,834 --> 00:23:50,419
شروع کرد به فریاد کشیدن و اون مرد تلاش کرد که آرومش کنه
520
00:23:50,504 --> 00:23:52,537
چطوری؟ چی میگفت؟
521
00:23:52,589 --> 00:23:55,724
چیزی درباره ملاقات با یه غیبگو
522
00:23:55,809 --> 00:23:59,094
مایا قبلا به دردسر افتاد بود ولی
523
00:23:59,179 --> 00:24:02,314
...ولی کاری که اینجا کرد
524
00:24:02,382 --> 00:24:04,149
منظورتون چیه که تو دردسر افتاده بود؟
525
00:24:04,217 --> 00:24:06,902
توسط یه آشنا، بهش تعرض شده بود
526
00:24:06,987 --> 00:24:09,771
و اون ما رو برای اینکه ازش مراقبت نکردیم
مقصر میدونست
527
00:24:12,693 --> 00:24:14,826
گاروی اینقدر به بیست هزار دلار داخل صندوق
فکر میکرد و حواسش فقط به اون بود
528
00:24:14,895 --> 00:24:16,244
که از سه هزار دلار تو کیف های پول اندرسون
529
00:24:16,330 --> 00:24:17,896
غافل موند
530
00:24:17,948 --> 00:24:19,397
همینطور اشیای قیمتی
531
00:24:19,450 --> 00:24:21,750
که در اتاق مستر بود
532
00:24:21,835 --> 00:24:23,735
اون هنوز در به در دنبال پوله
533
00:24:36,967 --> 00:24:39,084
اون ژاکت خیلی بهت میادا
534
00:24:39,136 --> 00:24:41,720
واقعا؟ -
اوه، اره، خوشتیپ -
535
00:24:41,772 --> 00:24:43,221
عاشق سبک و مدل لباس پوشیدنتم
536
00:24:45,059 --> 00:24:47,275
میدونی با چی خیلی باحال تر میشی؟
537
00:24:47,361 --> 00:24:49,561
یکم رژ لب توت قرمز
538
00:24:51,448 --> 00:24:53,098
همچین چیزی رو ندارم
539
00:24:55,369 --> 00:24:57,435
بیا، مال من رو بزن
540
00:24:57,488 --> 00:24:58,820
جدیده
541
00:25:07,948 --> 00:25:10,048
مزه جالبی داره
542
00:25:10,117 --> 00:25:13,135
E ویتامین
واس پوستت خوبه
543
00:25:13,220 --> 00:25:15,470
اوممم
544
00:25:17,391 --> 00:25:20,458
اون قرمزه، ماشین منه
545
00:25:20,511 --> 00:25:22,727
به نظر خیلی خوب نمیای، کارا
546
00:25:22,796 --> 00:25:25,814
باید تو رو برسونم خونه ات
547
00:25:25,899 --> 00:25:29,851
هی، این بابامه و اینم خواهرمه
548
00:25:29,937 --> 00:25:31,302
اینم کارائه
549
00:25:31,355 --> 00:25:35,607
باید خونه اش ببریمش، سوار شو
550
00:25:40,998 --> 00:25:44,666
کارت خوب بود، عزیزم -
مرسی، بابا -
551
00:25:54,378 --> 00:25:56,511
هی، من دیزی اندرسون رو گیر اوردم
552
00:25:56,597 --> 00:25:58,513
دو ساعت پیش در دانویل، دم عابر بانک بوده
553
00:25:58,599 --> 00:25:59,965
داره میاد
554
00:26:02,686 --> 00:26:03,802
دختره کیه؟
555
00:26:03,854 --> 00:26:05,687
به نظر میاد مواد زده
556
00:26:05,772 --> 00:26:07,772
کارا جارویس، شانزده ساله
از الکساندریا
557
00:26:07,841 --> 00:26:09,941
گزارش شده که به همراه ماشینش گم شده
558
00:26:10,010 --> 00:26:11,726
اونا هزار دلار از حساب جاریش
559
00:26:11,812 --> 00:26:13,228
و هزار دلار دیگه از کارت اعتباریش
بیرون کشیدن
560
00:26:13,313 --> 00:26:14,679
بهتره کارت ها فعال بمونه
561
00:26:14,731 --> 00:26:16,948
اونا کارا رو زنده میزارن تا وقتی که
مفید باشه
562
00:26:17,017 --> 00:26:19,034
مطمئن نیستم که به خاطر پول باشه
563
00:26:19,119 --> 00:26:23,205
...زیبا، پولدار، شانزده ساله
بهترین طعمه برای کوونتینه
564
00:26:23,290 --> 00:26:25,290
یه عروس دیگه واسه پیامبر؟
565
00:26:25,358 --> 00:26:27,409
یا ممکنه برای غیبگو
566
00:26:27,494 --> 00:26:29,461
به دیزی گفت که میخوان اونو ببینن
567
00:26:29,529 --> 00:26:31,529
به همراه الویز و ایستر بانی
568
00:26:31,582 --> 00:26:33,748
"ذهن های آزاد، قلب های آزاد"
569
00:26:36,753 --> 00:26:38,870
نقاش ام دبلیو
همون پیشگوی ماست؟
570
00:26:38,922 --> 00:26:40,755
خب، شک دارم بتونیم از کار های ماورای طبیعیش
چیزی بفهمیم
571
00:26:40,841 --> 00:26:42,757
این بیشتر شبیه هنر عامیانه اس
572
00:26:42,843 --> 00:26:44,375
روی کاغذ قیفی نقاشی شده
573
00:26:44,428 --> 00:26:47,545
با چیزی مثل آبرنگ
574
00:26:47,598 --> 00:26:49,264
شبیه چیزی که ممکنه با آنایز تو یه روز برفی
575
00:26:49,349 --> 00:26:50,548
همکاری کنیم
576
00:26:50,601 --> 00:26:52,267
یا چیزی که یه زندانی میتونه
با دست هاش انجام بده
577
00:26:52,352 --> 00:26:54,269
هنرمندان زیادی تو زندان وقتشونو گذروندن
578
00:26:54,354 --> 00:26:57,722
هم سلولیه گاروی
M.W مارکوس ویلسون
579
00:26:57,774 --> 00:26:59,574
سه سال با گاروی تو یه سلول بودن
580
00:26:59,660 --> 00:27:01,026
در زندان مرکزی در رالی
581
00:27:01,078 --> 00:27:03,528
متهم به جرم آدم ربایی و تعرض به یه بچه
582
00:27:03,580 --> 00:27:05,730
از حالا، یه ماه دیگه آزاده
583
00:27:05,782 --> 00:27:08,733
کارا جارویس میتونه کادوی بیرون اومدن اون از زندان باشه
584
00:27:08,785 --> 00:27:10,335
نه اگه بتونیم کمکش کنیم
585
00:27:15,637 --> 00:27:16,854
ویلسون در سطح سه تجاوز جنسیه
586
00:27:16,939 --> 00:27:18,572
اون تو پایان دوازده سال محکومیتش هست
587
00:27:18,640 --> 00:27:21,241
اون وقت زیادی داشت که
مهارت های هنریش رو ارتقا بده
588
00:27:21,310 --> 00:27:22,659
خب، این مال اونه؟
589
00:27:22,745 --> 00:27:25,162
اوه، آره، بعد اینکه نقاشی هاش که طرح دخترهای
زیر سن قانونی بود رو توقیف کردیم
590
00:27:25,247 --> 00:27:27,998
شروع کرد به قایق کشیدن
591
00:27:28,084 --> 00:27:31,035
نمیخواستم باعث تشویق یه وسواس ناسالم بشیم
592
00:27:31,120 --> 00:27:32,753
این از کارهای قدیمیشه
593
00:27:32,821 --> 00:27:34,038
از کجا میدونید؟
594
00:27:34,123 --> 00:27:36,090
کاغذ قیفی، رنگ آبرنگ
595
00:27:36,158 --> 00:27:38,876
حالا رو بوم با رنگ های روغنی میکشه
596
00:27:38,961 --> 00:27:40,344
کسی نقاشی هاشو میخره؟
597
00:27:40,429 --> 00:27:41,661
نــــه
598
00:27:41,714 --> 00:27:44,131
ویلسون، هر ماه در این پنج سال اخیر
599
00:27:44,183 --> 00:27:46,050
هزار دلار به حسابش ریخته میشه
600
00:27:46,135 --> 00:27:48,886
همین باعث شده که اینجا واسش به راحتی بگذره
601
00:27:49,972 --> 00:27:51,338
پنج سال پیش
602
00:27:51,390 --> 00:27:53,390
یعنی زمانی که گاروی پروژه مادو رو اجرایی کرد
603
00:27:57,863 --> 00:28:00,197
کوونتین اینو داشته؟
604
00:28:00,282 --> 00:28:03,183
خوشحالم کرد -
چرا قایق ها؟ -
605
00:28:03,235 --> 00:28:05,402
من با اقیانوس در شهر کیپ می بزرگ شدم
606
00:28:05,488 --> 00:28:06,853
"ذهن های آزاد، قلب های آزاد"
607
00:28:06,906 --> 00:28:08,238
اینم از بچگیت سرچشمه میگیره؟
608
00:28:08,324 --> 00:28:09,706
سبک فکر کردنه منه
609
00:28:09,792 --> 00:28:12,960
پاک کردن خود از اهریمن های تکنولوژی مدرن
610
00:28:13,028 --> 00:28:15,746
ذهنم رو آزاد کنم و قدرت عشق رو پیدا کنم
611
00:28:15,831 --> 00:28:18,465
انجیلی توسط کوونتین گاروی
612
00:28:18,534 --> 00:28:20,584
اون کنجکاو بود
من بهش آموزش دادم
613
00:28:20,669 --> 00:28:22,035
تو بهش دید جدیدی دادی
614
00:28:22,088 --> 00:28:24,555
و اون با پول دادن بهت جبران مافات کرد
615
00:28:24,640 --> 00:28:27,257
تو به دخترای جوون هم علاقه داری
616
00:28:27,343 --> 00:28:30,060
همه دوست دخترای من با رضایت باهام بودن
617
00:28:30,146 --> 00:28:31,812
بعد از اینکه بهشون دارو دادی
و بهشون تجاوز کردی
618
00:28:34,316 --> 00:28:36,066
ما برای بحث کردن اینجا نیومدیم، آقای ویلسون
619
00:28:36,152 --> 00:28:39,236
ما برای پیدا کردن گاروی به کمک شما نیاز داریم
شاید با شما تماس بگیره
620
00:28:41,073 --> 00:28:43,557
میتونیم در عفو مشروط کمک تون کنیم
621
00:28:43,609 --> 00:28:45,275
من به کمک شما نیازی ندارم
622
00:28:45,361 --> 00:28:47,027
من اینجا پسر خوبی بودن
623
00:28:47,079 --> 00:28:48,946
بعد از اینکه خوب بودن من رو حساب کتاب کنن
624
00:28:49,031 --> 00:28:50,614
خیلی زود از اینجا میام بیرون
625
00:28:50,699 --> 00:28:52,732
...برنامه دارم یک خانم پیدا کنم
626
00:28:54,537 --> 00:28:57,621
همسن خودم و زندگی رو باهاش سپری کنم
627
00:28:57,706 --> 00:29:01,758
برای کوونتین هم آرزوی موفقیت و خوش شانسی دارم
628
00:29:01,844 --> 00:29:03,243
اون به شانس نیاز پیدا میکنم
629
00:29:03,295 --> 00:29:05,596
با سه تا دختری که پیشش هستن
و اینکه هیچ جا هم نداره بره
630
00:29:05,620 --> 00:29:11,620
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
631
00:29:12,054 --> 00:29:14,288
مشکلات اون به من ربطی نداره
632
00:29:16,192 --> 00:29:17,858
نگهبان
633
00:29:17,926 --> 00:29:20,444
!اتاقک شماره سه
634
00:29:27,436 --> 00:29:30,204
دیدی وقتی در مورد همسفرای گاروی حرف زدم
635
00:29:30,272 --> 00:29:31,989
چشماش برق زد؟
636
00:29:32,074 --> 00:29:34,374
خوشحالی اینطوری ندیده بودم
637
00:29:34,443 --> 00:29:36,043
به محض اینکه آزاد بشه
638
00:29:36,111 --> 00:29:37,377
با گاروی تماس میگیره
639
00:29:37,446 --> 00:29:38,962
مطمئنی که میخوای یک ماه صبر کنی؟
640
00:29:39,048 --> 00:29:40,780
واردن، ویلسون چند وقت دیگه
641
00:29:40,833 --> 00:29:42,082
برای رفتار خوبش آزاد میشه؟
642
00:29:42,134 --> 00:29:45,302
میخوام تا وقتی میشه نگه اش دارم
نمیخوام زود بذارم بره
643
00:29:45,387 --> 00:29:46,953
واردن، ما ازت درخواست نمیکنیم که بذاری بره
644
00:29:47,006 --> 00:29:49,956
اما میخوایم ویلسون فکر کنه
645
00:29:50,009 --> 00:29:51,625
که فردا آزاد میشه
646
00:29:51,677 --> 00:29:54,294
میخوای ویلسون رو به بازی بگیرین؟
647
00:29:54,346 --> 00:29:56,346
اگه حق با ما باشه و اون با گاروی تماس بگیره
648
00:29:56,432 --> 00:29:58,765
بدلیل کمک کردن و همکاری در جرم
پنج سال دیگه حبس میکشه
649
00:30:01,187 --> 00:30:04,521
نقشه فردا روی سایت شون
بارگزاری میشه
650
00:30:04,607 --> 00:30:08,525
خب یه نگاهی بنداز و بهم بگو
نظرت چیه
651
00:30:08,611 --> 00:30:10,310
باشه؟
652
00:30:10,362 --> 00:30:13,197
شب بخیر عزیزم
دوست دارم
653
00:30:13,282 --> 00:30:15,532
نقشه گنج؟
654
00:30:15,618 --> 00:30:17,868
مسابقه جهت یابی
655
00:30:17,953 --> 00:30:20,487
تالی همیشه با آنجلین انجامش میداد
656
00:30:20,539 --> 00:30:21,922
اون خیلی خوشش میومد
657
00:30:21,990 --> 00:30:23,257
تلاش میکنم که اون دلش بخواد
با من این بازی رو بکنه
658
00:30:23,325 --> 00:30:26,660
اما تا الان که موفق نبودم
659
00:30:26,712 --> 00:30:29,179
زندگی ادامه داره
660
00:30:29,265 --> 00:30:31,298
درس سختی برای یاد گرفتن ـه
661
00:30:33,385 --> 00:30:35,335
مطمئنی اون دستگاه رو شارژ کردی؟
662
00:30:35,387 --> 00:30:36,853
اره کار میکنه
663
00:30:36,939 --> 00:30:39,439
اگه کسی از تلفن استفاده کنه خبردار میشیم
664
00:30:39,508 --> 00:30:41,441
احتمالا از وقتیکه کوونتین از زندان آزاد شده
665
00:30:41,510 --> 00:30:42,943
و زن های جوان رو به مادو میبرده
666
00:30:43,011 --> 00:30:44,978
اون منتظر این لحظه بوده
667
00:30:45,030 --> 00:30:46,813
یه مورد داریم
668
00:30:47,816 --> 00:30:51,318
یه پیام رمزگذاری شده اس
برای پیج هاکی
669
00:30:51,370 --> 00:30:53,537
روش قدیمی
راحت میشه بازیابیش کرد
670
00:30:53,622 --> 00:30:55,355
دو روز دیگه میام بیرون
671
00:30:55,407 --> 00:30:57,190
میتونم مشکلت رو حل کنم
اگه سوغاتی بیاری
672
00:30:57,243 --> 00:30:58,575
پسنده؟
673
00:30:58,661 --> 00:31:00,694
و یه پاسخ داریم از تلفن گاروی که میگه
674
00:31:00,746 --> 00:31:01,912
قطعا
675
00:31:01,997 --> 00:31:04,164
و ویلسون پیام داد و از نت خارج شد
676
00:31:04,233 --> 00:31:06,333
من رو پیش قایق آبی ببین
677
00:31:06,402 --> 00:31:09,436
قایق ها، کیپ می
جاییکه ویلسون بزرگ شد
678
00:31:10,256 --> 00:31:13,039
قایق ها، شاید راهی برای خارج شدن از کشوره
679
00:31:13,092 --> 00:31:14,675
دوتا دسته تکاور در کیپ می
680
00:31:14,727 --> 00:31:16,727
دوتا تیم، باید هردو رو پوشش بدیم
681
00:31:16,812 --> 00:31:19,396
با واردن تماس بگیر، مطمئن شو
ویلسون رو توی انفرادی بندازه
682
00:31:27,606 --> 00:31:28,989
کارا، به من گوش بده
683
00:31:29,057 --> 00:31:32,276
به کوونتین و دیزی بگو من مشکل دارم
684
00:31:32,361 --> 00:31:34,227
چرا؟ میخوای چکار کنی؟
685
00:31:34,280 --> 00:31:36,079
وقتی به اینجا اومدن
فرار کن
686
00:31:36,165 --> 00:31:38,415
تو چی؟
687
00:31:38,500 --> 00:31:41,418
!برو
688
00:31:42,338 --> 00:31:44,070
لیئن
689
00:31:44,123 --> 00:31:46,089
اون مشکل پیدا کرده
690
00:31:50,512 --> 00:31:52,296
!هی
691
00:31:55,934 --> 00:31:57,884
پاشو
692
00:31:59,305 --> 00:32:01,087
حالا یه چیزی برای ناله کردن داری
693
00:32:12,368 --> 00:32:13,900
فکر کردم بعد از اینکه همه پولم رو کشیدن
694
00:32:13,952 --> 00:32:16,453
اونا میذارن که من برم
695
00:32:16,538 --> 00:32:18,104
اما اشتباه میکردم
696
00:32:18,157 --> 00:32:20,273
لیئن بهم گفت که کوونتین منحرفه
697
00:32:20,326 --> 00:32:23,126
و مجبور میکنه باهاش ازدواج کنه
698
00:32:23,212 --> 00:32:25,295
بخاطر اون تونستم فرار کنم
699
00:32:25,381 --> 00:32:27,464
میدونی کجا میخوان برن؟
700
00:32:27,549 --> 00:32:29,716
دیروز در کارولینای شمالی بودیم
701
00:32:29,785 --> 00:32:31,618
وقتی که کوونتین یه پیام دریافت کرد
702
00:32:31,670 --> 00:32:33,337
و بعد رفتیم به سمت جنوب
703
00:32:33,422 --> 00:32:35,555
جایی توقف کردید؟
704
00:32:35,624 --> 00:32:37,307
برای بنزین
705
00:32:37,393 --> 00:32:38,625
و جایی برای خرید وسایل خونه
706
00:32:38,677 --> 00:32:42,229
دیزی رفت داخل و ژانرتور و بنزین گرفت
707
00:32:42,297 --> 00:32:43,730
نمیدونم برای چی
708
00:32:43,799 --> 00:32:46,900
خانواده اش به پادگان پلیس ایالتی رسیدن
709
00:32:46,968 --> 00:32:49,469
میشه ببینمشون؟ خواهش میکنم؟
710
00:32:49,521 --> 00:32:51,571
البته
711
00:32:54,943 --> 00:32:56,142
خانم، مراقب قدم هاتون باشید
712
00:32:56,195 --> 00:32:57,444
کیپ می نیست
713
00:32:57,496 --> 00:32:59,529
کوونتین به ژانراتور نیازی نداره
714
00:32:59,615 --> 00:33:01,314
اگه میخواست سوار قایق بشه
715
00:33:01,367 --> 00:33:03,950
مکان قایق آبی
شاید یک بار باشه
716
00:33:04,753 --> 00:33:06,203
سراغ جواب های ساده نرید
717
00:33:06,288 --> 00:33:08,505
من کیپ می رو انتخاب کردم و کلی وقت مون رو گرفت
718
00:33:14,722 --> 00:33:15,972
یه قایق آبی در آمستردام پیدا کردم
719
00:33:16,024 --> 00:33:17,523
و یه رستوران قایق آبی
720
00:33:17,609 --> 00:33:19,725
یک قایق آبی اثر وینزلو هامر
721
00:33:19,811 --> 00:33:21,611
در موزه هنرهای زیبای بوستون
722
00:33:21,679 --> 00:33:24,179
چندین نقاشی قایق آبی توسط
هنرمند های مختلف پیدا کردم
723
00:33:24,232 --> 00:33:25,731
موضوع محبوبی هست
724
00:33:25,817 --> 00:33:27,283
آره ولی چرا یک متجاوزی
725
00:33:27,351 --> 00:33:29,619
مثل مارکوس ویلسون یک کشیده؟
726
00:33:29,687 --> 00:33:31,037
اونا نقاشی هاش رو برداشتن
727
00:33:31,122 --> 00:33:33,206
نقاشی هایی از دخترهای جوان
که اون رو برانگیخته میکنه
728
00:33:33,291 --> 00:33:36,792
و خاطرات تعرضات جنسی رو براش زنده میکنه
729
00:33:38,413 --> 00:33:39,545
...خب
730
00:33:42,166 --> 00:33:44,199
خب بجای اینکه قایق آبی بکشه؟
731
00:33:44,252 --> 00:33:45,968
شاید نقاشی ها اون رو فعال کردن
732
00:33:46,037 --> 00:33:48,137
شاید تحریک میشده
733
00:33:48,205 --> 00:33:50,339
و یاد یکی از قربانی هاش میوفتاده
734
00:33:50,391 --> 00:33:51,757
شاید مکانی که تعرض اتفاق افتاده
735
00:33:51,843 --> 00:33:53,342
رفتم تو کارش
736
00:33:55,096 --> 00:33:57,013
اولین دستگیری سال 1991
737
00:33:57,065 --> 00:33:58,848
تجاوز جنسی در کلایون، جورجیا
738
00:33:58,900 --> 00:34:00,516
قربانی یک دختر 14 ساله
739
00:34:00,568 --> 00:34:02,852
ویلسون یک مشاور در کمپ تابستونی بود
740
00:34:02,904 --> 00:34:04,520
کمپ رودخونه برتن
741
00:34:06,157 --> 00:34:07,406
!دارمش
742
00:34:07,492 --> 00:34:10,860
کمپ رودخانه برتن، سفر قایقی، کار با چوب
و سفر دریایی
743
00:34:10,912 --> 00:34:14,229
ده سال پیش بسته شده
اما اینو ببینید
744
00:34:14,282 --> 00:34:15,531
قایق آبی
745
00:34:15,583 --> 00:34:17,500
تصاویر ماهواره چی؟ -
ایناهاش -
746
00:34:18,503 --> 00:34:20,369
عکس دو سال پیش گرفته شده
747
00:34:21,039 --> 00:34:22,421
کمپ هنوز همونجاست
748
00:34:25,045 --> 00:34:27,045
[کلایتون، جورجیا]
749
00:34:34,185 --> 00:34:35,768
وایسید
750
00:34:42,894 --> 00:34:44,310
حرارت سه تا انسان رو میبینم
751
00:34:44,395 --> 00:34:47,429
دوتا سیگنال گوشی از اونجا خارج میشه
752
00:34:47,482 --> 00:34:49,365
کارت رو کن
753
00:35:06,417 --> 00:35:10,285
کوونتین گاروی
مامور لاکروی هستم از اف بی آی
754
00:35:10,338 --> 00:35:12,088
شما رو محاصره کردیم
755
00:35:12,140 --> 00:35:15,091
میخوام به یک راه حل برای خارج کردن
شما از اونجا برسیم
756
00:35:15,143 --> 00:35:16,976
به حرفم گوش میدید، آقای گاروی؟
757
00:35:17,061 --> 00:35:19,929
با مادو تماس بگیر
به ایریس بگو اومگاس
758
00:35:22,850 --> 00:35:24,817
صداتون رو میشنوم -
خوبه -
759
00:35:24,902 --> 00:35:26,802
یه راه حل ساده وجود داره
760
00:35:26,854 --> 00:35:28,487
شما یکی یکی از اونجا خارج بشید
761
00:35:28,573 --> 00:35:29,822
و دست هاتون رو بالای سرتون بذارید
762
00:35:29,907 --> 00:35:32,024
من اینکارو نمیکنم
763
00:35:32,110 --> 00:35:34,860
اینطوری پیش میره: ایریس صدای منو میشنوی
764
00:35:34,946 --> 00:35:36,529
بله، کوونتین
765
00:35:36,614 --> 00:35:40,249
مامور لاکروی، من یه خط مستقیم به مادو دارم
766
00:35:40,317 --> 00:35:42,818
همه در اونجا برای اومگا دور هم جمع شدن
767
00:35:42,870 --> 00:35:44,486
اون کار رو انجام ندید، آقای گاروی
768
00:35:44,539 --> 00:35:46,005
این پیمان خودکشی ماست
769
00:35:46,090 --> 00:35:48,991
اگه به ما حمله کنید یا به مادو حمله کنید
یا سعی کنید تماس رو قطع کنید
770
00:35:49,043 --> 00:35:51,427
همه افرادی که اونجا هستن در
کم تر از 20 دقیقه کارشون تمومه
771
00:35:51,495 --> 00:35:54,680
اگه ما رو هول بدید، ما برای آزادی جان میدیم
772
00:35:54,766 --> 00:35:57,683
ذهن های آزاد، قلب های آزاد
773
00:35:59,554 --> 00:36:01,503
خیله خب آقای گاروی، من به گوشم
774
00:36:01,556 --> 00:36:03,639
با من صحبت کنید
راه حل شما چیه؟
775
00:36:03,691 --> 00:36:05,975
مسیر امن برای رسیدن من و دو همراهم
776
00:36:06,027 --> 00:36:07,643
به مکان موردنظرمون
777
00:36:07,695 --> 00:36:09,511
میتونم ردیفش کنم
778
00:36:09,564 --> 00:36:11,530
ولی اول ازت یه نشونه حسن نیست میخوام
779
00:36:11,616 --> 00:36:14,066
باید بیام داخل، دیزی و لیئن رو ببینم
780
00:36:14,152 --> 00:36:15,618
و مطمئن بشم که ردیفن
781
00:36:16,704 --> 00:36:18,204
نمیذارم بیای داخل
782
00:36:18,289 --> 00:36:20,355
این قابل مذاکره نیست، آقای گاروی
783
00:36:20,408 --> 00:36:22,158
شما قبول نکنی، منتظر خروج تون میمونیم
784
00:36:22,210 --> 00:36:24,827
شب اینجا سرد میشه
ژنراتور شما آماده سازی نشده
785
00:36:24,879 --> 00:36:27,380
حرارت یا برق اونجا ندارید
786
00:36:27,465 --> 00:36:28,748
غذاهاتون تموم میشه
787
00:36:28,833 --> 00:36:31,000
خیلی سریع همه چی باعث نابودی شما میشه
788
00:36:32,837 --> 00:36:34,553
اما اگه بذاری وارد بشم
789
00:36:34,639 --> 00:36:38,224
هروقت بخوای میتونی بری پی کارت
790
00:36:39,710 --> 00:36:41,811
باشه
791
00:36:41,879 --> 00:36:45,681
ولی حقه ای تو کار نباشه
وگرنه همه میمیرن
792
00:36:45,705 --> 00:36:57,705
Po0ya.Ef : مترجم
@maryamsarafha : ادرس کانال تلگراممون
793
00:37:23,638 --> 00:37:26,722
باشه باشه عادلانه اس
794
00:37:27,758 --> 00:37:29,558
اون ژاکت رو در بیار
795
00:37:33,698 --> 00:37:35,531
چطوری لیئن؟
796
00:37:35,599 --> 00:37:37,616
اون زخم های روی صورتت چطور بوجود اومد؟
797
00:37:37,702 --> 00:37:38,767
اون خوبه
افتاده
798
00:37:38,820 --> 00:37:41,287
میخوام از خودش بشنوم
799
00:37:41,372 --> 00:37:44,039
من خوبم، این یه حادثه بوده
800
00:37:44,108 --> 00:37:46,608
تو چی دیزی؟ چطوری؟
801
00:37:46,661 --> 00:37:48,961
خوبم
802
00:37:50,381 --> 00:37:52,281
اومدی اینجا و میخواستی غیبگو رو ببینی
803
00:37:52,333 --> 00:37:53,716
مگه نه، دیزی؟
804
00:37:53,784 --> 00:37:55,334
کوونتین بهت گفته غیبگو کیه؟
805
00:37:55,419 --> 00:37:58,921
تو با دخترا حرف زدی، حالا وسیله ما رو جور کن
806
00:37:58,973 --> 00:38:03,425
هلی کوپتر توی راهه، فقط میخوام
یه چیزی رو به دیزی نشون بدم
807
00:38:05,930 --> 00:38:08,130
غیبگو اینو کشیده
808
00:38:08,182 --> 00:38:09,849
ذهن های آزاد
قلب های آزاد
809
00:38:09,934 --> 00:38:12,685
بذارش روی میز و برو
810
00:38:12,770 --> 00:38:13,986
امضاش اون پایینه
811
00:38:14,071 --> 00:38:16,822
ام دابلیو، مارکوس ویلسون
812
00:38:16,908 --> 00:38:18,974
میخوای به دیزی بگی غیبگو کیه؟
813
00:38:19,026 --> 00:38:20,776
اهمیتی نداره
814
00:38:20,828 --> 00:38:25,281
اون هم سلولی سابق کوونتین
در زندان مرکزی رالی هست
815
00:38:25,333 --> 00:38:27,500
حقیقت از دهن هر مردی ممکنه خارج بشه
816
00:38:27,585 --> 00:38:30,536
حقیقت از طرف کسی میاد که دوازده سال
817
00:38:30,621 --> 00:38:33,205
بخاطر تجاوز به دخترای زیر سن قانونی زندانی بود
818
00:38:33,291 --> 00:38:35,591
اون یکی از جنایت هاش رو اینجا انجام داده
819
00:38:35,659 --> 00:38:37,659
برای همین اون قایق رو کشیده
820
00:38:37,712 --> 00:38:39,595
مثل همونی که در ورودی بود
821
00:38:39,663 --> 00:38:41,430
چون خاطره هاش زنده میشد -
نه نه نه -
822
00:38:41,498 --> 00:38:44,433
ویلسون درمان کرده خودش رو -
امکان نداره -
823
00:38:44,501 --> 00:38:47,336
وقتی کوونتین برنامه ریخت
که اون رو اینجا ببینه
824
00:38:47,388 --> 00:38:50,222
ویلسون قبول کرد که کمک کنه
اگه براش سوغاتی بیاره
825
00:38:50,308 --> 00:38:53,025
سوغاتی منظورش دخترای جوونی
مثل تو بودن، دیزی
826
00:38:53,110 --> 00:38:54,509
اون تو رو به اینجا آورد
827
00:38:54,562 --> 00:38:56,529
تا با یک متجاوز به بچه، کنار هم قرار بده
828
00:38:56,614 --> 00:38:57,846
مثل مردی که بهت آزار رسوند
829
00:38:57,899 --> 00:39:00,733
!خفه شو -
ذهن های آزاد، قلب های آزاد -
830
00:39:00,818 --> 00:39:01,901
ایده اون بود
831
00:39:01,986 --> 00:39:04,353
مادو در ذهن اون ایجاد شده
832
00:39:04,405 --> 00:39:06,355
فانتزی اونه
833
00:39:06,407 --> 00:39:08,190
کوونتین قانع تون کرد که اونجا زندگی کنید
834
00:39:08,242 --> 00:39:10,876
اون از بدن و پول شما سو استفاده کرد
835
00:39:16,968 --> 00:39:19,701
هی نه نه نه نه دیزی
836
00:39:19,754 --> 00:39:21,420
تو درست مثل همونی
837
00:39:22,139 --> 00:39:23,589
تو مثل همه شونی
838
00:39:23,674 --> 00:39:26,541
به این مرد گوش نده
داره بهت دروغ میگه
839
00:39:26,594 --> 00:39:28,143
دیزی
840
00:39:29,180 --> 00:39:30,846
بیا سمت من، دیزی
841
00:39:30,898 --> 00:39:33,732
اون ارزشش رو نداره
بیا سمت من
842
00:39:35,686 --> 00:39:38,237
همینه، بیا
843
00:39:38,322 --> 00:39:40,856
همینه، گرفتمت
844
00:39:42,159 --> 00:39:45,077
گرفتمت گرفتمت
845
00:39:45,162 --> 00:39:46,779
خیله خب، الان ازت میخوام
بری سمت در
846
00:39:46,864 --> 00:39:48,998
قسم میخورم، چیزیت نمیشه
847
00:39:49,066 --> 00:39:52,334
برو برو برو
848
00:39:54,956 --> 00:39:58,007
خب لیئن ازت میخوام شجاع باشی
849
00:39:58,075 --> 00:40:00,009
خواهرت نلی هنوز زنده اس
850
00:40:00,077 --> 00:40:01,760
اوه خدای من
851
00:40:01,846 --> 00:40:03,712
عوضی
852
00:40:03,764 --> 00:40:06,465
حالا وقتی گفتم برو، میخوام هرکاری میتونی بکنی
853
00:40:06,550 --> 00:40:08,550
تا از کوونتین خلاص بشی، باشه؟
854
00:40:08,603 --> 00:40:11,253
تکون بخوری ماشه رو میکشم
855
00:40:11,305 --> 00:40:13,806
اون بهت شلیک نمیکنه
856
00:40:15,443 --> 00:40:18,894
ایریس! آماده اومگا هستی؟
857
00:40:18,946 --> 00:40:20,929
اون کلاهبرداره
858
00:40:20,982 --> 00:40:22,764
!ایریس
859
00:40:22,817 --> 00:40:25,317
اون حقه میزنه و کاری میکنه
مردم خودشون رو بکشن
860
00:40:25,403 --> 00:40:28,570
!ایریس -
...من نمیتونم -
861
00:40:28,623 --> 00:40:30,322
!من اینکارو نمیکنم، کوونتین
862
00:40:30,408 --> 00:40:32,774
اون اجتمالا یکبار هم شلیک نکرده
863
00:40:32,827 --> 00:40:34,827
نه نه نه
امتحانم کن
864
00:40:34,912 --> 00:40:37,212
حتی یادش رفته ضامن اسلحه رو بکشه
865
00:40:37,281 --> 00:40:38,613
حرفش رو گوش نده -
!حالا -
866
00:40:38,666 --> 00:40:40,215
!آه
867
00:40:56,800 --> 00:40:59,234
همه چی پاکسازی شد
ما داریم میایم بیرون
868
00:41:05,109 --> 00:41:06,659
گوشی رو میدم به لیئن
869
00:41:06,744 --> 00:41:11,196
اوه خدای من، نلی؟
خودتی؟
870
00:41:11,282 --> 00:41:13,282
ضامن رو کشیده بود یا نه؟
871
00:41:13,334 --> 00:41:15,701
نمیدونم نفهمیدم
872
00:41:17,872 --> 00:41:19,872
کجایی؟
873
00:41:19,957 --> 00:41:22,958
اوه خدای من
اوه خدای من
874
00:41:23,010 --> 00:41:26,661
باورم نمیشه هنوز زنده ای
875
00:41:36,190 --> 00:41:38,640
!ایناهاش
876
00:41:41,979 --> 00:41:43,979
اینو بگیر
877
00:41:44,949 --> 00:41:48,367
منگنه شد -
خیله خب، دیگه کجا بریم؟ -
878
00:41:48,452 --> 00:41:50,903
خیلی خوشحالم که تصمیم گرفتی
اینکارو با من انجام بدی
879
00:41:50,988 --> 00:41:52,454
خب، همون چیزی که توی پیامک گفتی
880
00:41:52,523 --> 00:41:55,240
مامانم میخواد کارایی که دوست دارم رو انجام بدم
881
00:41:55,326 --> 00:41:57,543
آره درسته، ولی دل من میشکه
882
00:41:57,628 --> 00:41:59,128
اگه دست از چیزایی که
خوشحالت میکنه برداری
883
00:41:59,196 --> 00:42:02,464
و بابا بزرگ در مورد سگ اول مامان بهم گفت، هپی
884
00:42:02,533 --> 00:42:04,800
پس یعنی من سگ جدید توئم؟
885
00:42:04,868 --> 00:42:06,802
بیا از اینور
886
00:42:09,340 --> 00:42:11,390
!بیا، پیرمرد -
اوه، جدی؟ -
887
00:42:11,475 --> 00:42:12,541
ها؟
888
00:42:12,593 --> 00:42:14,843
!خیله خب
889
00:42:16,347 --> 00:42:19,348
!برو بریم
890
00:42:19,417 --> 00:42:27,953
برای تماشای فیلم و سریال با خانواده بدون حذفیات اضافی به سایت سینمایک مراجعه نمایید
CinemaYek.Com
891
00:42:27,977 --> 00:42:33,377
@Po0yaEf : کانال تلگرام مترجم
@maryamsarafha : ادرس کانال تلگراممون