1
00:00:14,579 --> 00:00:16,842
We zijn klaar voor je Dr. Brock.
2
00:00:34,543 --> 00:00:37,768
Mr. Lang,
zegt u het maar?
3
00:00:38,950 --> 00:00:41,604
Mijn rechter enkel doet zeer.
4
00:00:58,487 --> 00:01:01,310
Leslie Varick,
zeg het maar?
5
00:01:01,539 --> 00:01:05,479
Herkent u me niet meer, dokter?
Ik kom hier al een lange tijd.
6
00:01:05,630 --> 00:01:07,915
Het spijt me.
Drukke dag.
7
00:01:08,141 --> 00:01:10,312
Waar doet het zeer?
- Mijn knie.
8
00:01:11,425 --> 00:01:12,941
Hier.
9
00:01:18,304 --> 00:01:20,789
Dank u dokter.
Ik wist dat u het begreep.
10
00:01:21,347 --> 00:01:23,223
U bent de beste.
11
00:02:21,472 --> 00:02:23,593
Wat doe je verdomme?
12
00:02:46,905 --> 00:02:49,276
Justin...
13
00:02:50,305 --> 00:02:52,197
...help me.
14
00:03:01,183 --> 00:03:03,792
Wat was dat?
Hallo?
15
00:03:04,770 --> 00:03:06,448
Hallo?
16
00:03:07,102 --> 00:03:08,907
Hallo?
17
00:03:09,841 --> 00:03:11,803
Ben je daar nog?
18
00:03:13,177 --> 00:03:15,809
Mevrouw, bent u daar nog?
19
00:03:16,618 --> 00:03:18,313
Is Justin uw man?
20
00:03:18,526 --> 00:03:21,345
Blijf bij me.
Een eenheid is onderweg.
21
00:03:21,361 --> 00:03:22,907
Metamorfose (MMF) Presents:
22
00:03:22,928 --> 00:03:27,928
FBI: Most Wanted S01E01 "Dopesick"
Vertaling en Sync: Double-G
23
00:03:30,899 --> 00:03:32,826
De wind is nu gunstig.
24
00:03:33,470 --> 00:03:35,717
Goed, en nu de hoofdkap eraf.
25
00:03:35,742 --> 00:03:38,294
Mag ik 'm eerst aaien?
- Natuurlijk.
26
00:03:41,152 --> 00:03:43,118
Vaarwel, Wally.
27
00:03:49,522 --> 00:03:51,353
Geef 'm een zetje.
28
00:03:52,035 --> 00:03:53,658
Toe maar.
29
00:03:58,615 --> 00:04:01,811
Hij vliegt sterk.
Als een nieuwe.
30
00:04:02,107 --> 00:04:04,940
Wat als hij terug wil komen?
- Doet hij niet.
31
00:04:05,090 --> 00:04:06,962
Daarboven, daar wil hij zijn.
32
00:04:07,292 --> 00:04:09,350
Daarom zorgden
wij voor zijn herstel...
33
00:04:09,476 --> 00:04:11,748
zodat hij kan doen waar
hij het best in is.
34
00:04:16,586 --> 00:04:19,471
Het is wel goed, papa.
Ga maar aan het werk.
35
00:04:20,168 --> 00:04:22,203
Je hoorde de baas.
Ga maar.
36
00:04:24,902 --> 00:04:27,357
Agent LaCroix.
- Klaar om te gaan.
37
00:04:28,039 --> 00:04:29,732
Ik ben onderweg.
38
00:04:30,743 --> 00:04:32,021
Valsspeler!
39
00:04:32,788 --> 00:04:34,389
De 'criminal
investigative division'
40
00:04:34,432 --> 00:04:37,126
heeft Dr. Brock op de meeste
gezochten lijst gezet vanochtend.
41
00:04:37,268 --> 00:04:39,810
De hoofdlijnen zijn:
twee moorden en voortvluchtig
42
00:04:39,936 --> 00:04:42,571
met de bronnen en bedoelend
de jurisdictie te ontlopen.
43
00:04:42,697 --> 00:04:45,887
Niet te vergeten de medische ervaringen
om zichzelf te nestelen in een vreemd land.
44
00:04:46,013 --> 00:04:48,488
En de onwettige vlucht bevel
kan hier ieder minuut zijn.
45
00:04:48,614 --> 00:04:51,754
Gezien het aantal voortvluchtigen
die onze 'Most Wanted' lijst haalden
46
00:04:51,779 --> 00:04:53,909
heb ik niet gekeken waar Brock staat...
47
00:04:54,034 --> 00:04:56,411
Hij is nummer 524 op onze hitparade.
48
00:04:56,624 --> 00:04:58,028
Maar wie telt eigenlijk?
49
00:04:58,164 --> 00:05:01,426
Wel, ik kijk uit naar deze
werkgroep die hem op deze lijst zet.
50
00:05:04,816 --> 00:05:08,093
Brock vond zijn vrouw in de keuken,
twee keer geschoten door de indringer.
51
00:05:08,219 --> 00:05:11,431
Hij maakte een eind aan haar met het
wapen van de indringer. Maar snap dit:
52
00:05:11,557 --> 00:05:14,305
Mrs. Brock slaagde erin 112 te
bellen met haar mobiel.
53
00:05:14,359 --> 00:05:17,464
De telefonist hoorde haar Brock
identificeren voordat hij haar neerschoot.
54
00:05:17,500 --> 00:05:19,083
Helaas voor Brock.
55
00:05:19,108 --> 00:05:21,546
Toen de Newburgh politie
een kwartier later verscheen,
56
00:05:21,585 --> 00:05:24,150
was Brock verdwenen en
de familie kluis leeggehaald.
57
00:05:24,276 --> 00:05:27,085
Vertel me over de indringer.
- De overleden Glenn Ericks,
58
00:05:27,110 --> 00:05:30,182
is schuldig aan overvallen
en wapenbezit.
59
00:05:30,246 --> 00:05:32,343
Samenwerkend met een
lokale motorbende.
60
00:05:32,404 --> 00:05:34,487
En Brock's familie?
- Stiefdochter.
61
00:05:34,512 --> 00:05:36,403
Dit was zijn tweede huwelijk voor hem.
62
00:05:36,506 --> 00:05:39,133
Scheidde twaalf jaar geleden
van zijn eerste vrouw.
63
00:05:39,234 --> 00:05:40,933
Waar zijn we met de
U-FAP bevel?
64
00:05:40,977 --> 00:05:43,437
Net binnen.
We kunnen wel gaan.
65
00:05:43,501 --> 00:05:45,746
We zoeken naar vriendinnen,
vrienden,
66
00:05:45,771 --> 00:05:48,581
iemand met een persoonlijke
of zakelijke verbinding met Brock.
67
00:05:48,606 --> 00:05:52,528
Hanna, spit vrij diep naar de achtergrond,
social media, site voor stoute echtgenoten.
68
00:05:52,553 --> 00:05:55,654
Crosby! Als je die proteïne reep
lang genoeg naar beneden houdt...
69
00:05:55,679 --> 00:05:58,689
Ik ben een volwassen jongen.
- Zei je nou dat je een groeiende reet hebt?
70
00:05:58,760 --> 00:06:01,333
Bekijk Brock's telefoonbestanden,
berichten, e-mails.
71
00:06:01,392 --> 00:06:04,410
Clinton: wanpraktijken,
financiën, bijzaken.
72
00:06:04,435 --> 00:06:07,699
Ik wil weten wat Brock heeft gedaan,
en ik wil weten met wie hij het heeft gedaan.
73
00:06:07,766 --> 00:06:10,149
Barnes en ik gaan beginnen
met de stiefdochter.
74
00:06:10,991 --> 00:06:13,909
Maar, vergis je niet in
deze voortvluchtige.
75
00:06:14,035 --> 00:06:16,525
Hij lijkt op een voetendokter,
met iets teveel op z'n hooivork,
76
00:06:16,550 --> 00:06:20,756
maar heeft het vermogen van een ex-gevangene,
en executeerde zijn vrouw in koelen bloede.
77
00:06:20,938 --> 00:06:22,997
Vaardigheid en verdorvenheid.
78
00:06:23,538 --> 00:06:26,129
We moeten rekening houden
dat hij tot alles in staat is.
79
00:06:29,990 --> 00:06:33,328
Ik snap het niet. Ik dacht dat Mam
en Justin gelukkig samen waren.
80
00:06:33,434 --> 00:06:35,937
Ze waren zes jaar getrouwd?
- Ja.
81
00:06:36,008 --> 00:06:38,569
Ik zag het gewoon niet.
- Je zag wat niet?
82
00:06:38,757 --> 00:06:41,864
Hoe slecht de dingen voor hem
gingen om dit te doen.
83
00:06:41,951 --> 00:06:43,878
Ik nam gewoon
aan dat ze gelukkig was.
84
00:06:44,096 --> 00:06:47,005
We praatten regelmatig
totdat ze met Justin trouwde.
85
00:06:48,962 --> 00:06:50,963
Hadden ze een vakantiehuisje ergens?
86
00:06:51,008 --> 00:06:53,438
Nee, waarom denk je dat
hij het land heeft verlaten?
87
00:06:53,463 --> 00:06:54,820
We grijpen hem.
88
00:06:55,452 --> 00:06:58,003
Ken je wat van z'n vrienden?
- Ik wist niet of hij ze had.
89
00:06:58,028 --> 00:07:00,578
Hij zei het te druk te hebben
voor een sociaal leven.
90
00:07:01,168 --> 00:07:02,700
Wat vond je van hem?
91
00:07:03,358 --> 00:07:06,146
Ik dacht dat hij saai was,
maar hij verwende m'n moeder.
92
00:07:06,171 --> 00:07:08,747
Hij kocht haar dit huis,
Hij steunde haar doelen.
93
00:07:08,768 --> 00:07:10,498
Veteraan doelen?
- Ja.
94
00:07:10,532 --> 00:07:13,680
Hij was zelf veteraan.
Daarom was mam in hem geïnteresseerd.
95
00:07:13,889 --> 00:07:16,594
En hij was een dokter.
Ze was zo gelukkig.
96
00:07:17,066 --> 00:07:19,783
Hebben ze elkaar daar ontmoet?
Op een veteranen benefiet?
97
00:07:19,860 --> 00:07:22,409
Nee... tijdens een blind date.
98
00:07:22,559 --> 00:07:25,864
Mam was degene die hem
toevoegde tot de liefdadigheid.
99
00:07:26,298 --> 00:07:28,044
Ze was zo vrijgevig.
100
00:07:33,402 --> 00:07:35,110
Het slaat nergens op.
101
00:07:35,571 --> 00:07:37,231
Sorry.
102
00:07:44,686 --> 00:07:48,534
Wat er ook gaande was tussen Brock en
zijn vrouw, ze hielden het voor zich.
103
00:07:49,802 --> 00:07:51,864
Niets beters dan een man in uniform.
104
00:07:52,138 --> 00:07:54,059
Ik denk dat Brock ermee eens zou zijn.
105
00:07:58,186 --> 00:08:01,109
Zijn legaal en financiële bestanden
zijn kraakhelder.
106
00:08:01,134 --> 00:08:04,325
Geen klachten bij het medisch bestuur.
- En niks in zijn telefoonbestanden.
107
00:08:04,350 --> 00:08:06,335
Apps, e-mails, ze
zouden mijn oma slaperig maken.
108
00:08:06,360 --> 00:08:08,076
Zijn social media
brengt me in slaap.
109
00:08:08,101 --> 00:08:10,383
Nog nooit zoveel foto's
van garnalencocktails gezien.
110
00:08:10,408 --> 00:08:13,078
Komt erop neer... geen teken
dat hij zijn vrouw zou neer maaien.
111
00:08:13,103 --> 00:08:16,828
Ik zie niet hoe hij de tijd ervoor zou hebben.
Hij zag 50 tot 70 patiënten per dag.
112
00:08:17,076 --> 00:08:19,513
Er moeten veel eeltknobbel zijn
in Newburgh.
113
00:08:21,463 --> 00:08:23,351
Dit is Ms. Augustin,
Brock's verpleegster.
114
00:08:23,447 --> 00:08:26,020
Agent LaCroix.
Dit is Agent Crosby, Agent Barnes.
115
00:08:26,105 --> 00:08:28,391
Bedankt voor uw komst.
Dit moet een schok zijn voor u.
116
00:08:28,416 --> 00:08:30,790
Ja, behoorlijk.
- Bent u lang bij hem geweest?
117
00:08:30,828 --> 00:08:34,748
Sinds hij vier jaar geleden de kliniek opende.
- We moeten Dr. Brock's kantoor bezichtigen.
118
00:08:34,866 --> 00:08:36,882
Hij bezat twee strepen
van de 12de infanterie.
119
00:08:36,907 --> 00:08:39,254
Mijn regiment.
Diende in Bosnië.
120
00:08:39,335 --> 00:08:42,271
Hij is erg trots op zijn dienst.
- Dat merkten we.
121
00:08:44,791 --> 00:08:46,547
Wat zat er in z'n la?
- Contant.
122
00:08:46,623 --> 00:08:48,679
Vele van zijn patiënten
betaalden contant.
123
00:08:49,104 --> 00:08:51,224
En Dr. Brock bezat dat
alles in zijn kantoor?
124
00:08:51,614 --> 00:08:54,552
Ze betaalden hem gelijk.
Hij hield graag z'n eigen boekhouden erop na.
125
00:08:54,681 --> 00:08:56,131
Het is niet mijn gebied.
126
00:08:57,582 --> 00:08:58,884
Wat zit hier in?
127
00:08:58,909 --> 00:09:01,104
Receptblokken.
- Heb je een sleutel?
128
00:09:05,222 --> 00:09:08,946
Ik begrijp het niet. Er waren sowieso honderd
receptblokken daaronder twee dagen geleden.
129
00:09:08,971 --> 00:09:11,740
Geen van deze patiëntdocumenten
hebben een medisch verleden:
130
00:09:11,765 --> 00:09:15,127
geen bloedwerk,
geen röntgenfoto's, geen MRI's.
131
00:09:15,192 --> 00:09:17,566
Wat deed Dr. Brock eigenlijk
precies voor zijn patiënten?
132
00:09:18,030 --> 00:09:21,383
Hij behandelde ze.
Ze kwamen met enkelpijnen, voetpijnen.
133
00:09:21,408 --> 00:09:24,852
En hij behandelde ze zonder te testen,
of misschien dat het er niet toe diende. Hij...
134
00:09:24,877 --> 00:09:27,473
schreef ze gewoon een recept
voor pijnstillers uit.
135
00:09:27,747 --> 00:09:31,760
Is het dat wat dit was, Ms. Augustin:
een opiade pillen molen?
136
00:09:32,519 --> 00:09:35,988
Weet ik niet, ik deed alleen
wat Dr. Brock mij vroeg.
137
00:09:36,071 --> 00:09:38,423
Wat kreeg hij betaald voor
het uitschrijven van een recept?
138
00:09:38,681 --> 00:09:41,398
Zijn basisbedrag is $300.
139
00:09:41,535 --> 00:09:43,234
Alleen om zijn naam uit te schrijven?
140
00:09:43,438 --> 00:09:47,561
Misschien dat hij denkt zijn bankrekening te
spekken door recepten aan pillen te verkopen.
141
00:09:50,025 --> 00:09:52,050
Laten we beginnen met zijn
meest loyale patiënten.
142
00:09:54,243 --> 00:09:57,179
Waarom praat je met me?
Ik deed niets verkeerd.
143
00:09:57,238 --> 00:09:59,632
Ik had een goede reden om
Dr. Brock te zien.
144
00:09:59,988 --> 00:10:03,075
Vertel ze gewoon de waarheid, Mam.
Hij gaf jou pillen.
145
00:10:03,100 --> 00:10:05,016
Je bent een verslaafde
en kan het niet toegeven.
146
00:10:05,041 --> 00:10:06,521
Cassie, alsjeblieft.
147
00:10:08,163 --> 00:10:11,066
Ik heb verwondingen.
Ik heb chronische pijnen.
148
00:10:11,676 --> 00:10:13,403
Luister, ik heb mijn knie bezeerd.
149
00:10:14,221 --> 00:10:16,086
Zie?
- Deze littekens zijn oud.
150
00:10:16,367 --> 00:10:17,647
Hoe heb je dat gedaan?
151
00:10:18,205 --> 00:10:20,676
Het was een ongeluk.
Stelde niet veel voor.
152
00:10:22,069 --> 00:10:25,796
Hoe lang is ze al verslaafd?
- Nee, je laat haar hier buiten.
153
00:10:26,783 --> 00:10:28,150
Drie jaar.
154
00:10:32,822 --> 00:10:36,831
Heb je geprobeerd met haar te praten?
- Telkens weer. Ik smeekte haar te stoppen.
155
00:10:37,009 --> 00:10:39,164
Ze is te ver heen
dat het haar nog wat uit maakt.
156
00:10:39,290 --> 00:10:43,413
Al die jaren dat je nog steeds naar school
gaat, doe je nog steeds je huiswerk?
157
00:10:45,902 --> 00:10:47,453
Je bent een sterk persoon, Cassie.
158
00:10:47,499 --> 00:10:49,851
Cassie, alsjeblieft,
ik probeer mijn best.
159
00:10:50,352 --> 00:10:53,795
Je hebt een dak boven je hoofd.
- Ja, omdat we bij Opa inwonen.
160
00:10:56,548 --> 00:11:00,401
Er zijn momenten dat ik nog steeds
de moeder zie die ik kende.
161
00:11:02,064 --> 00:11:03,825
En andere momenten...
162
00:11:04,880 --> 00:11:07,542
Ik wil gewoon weer dat
je mijn moeder bent.
163
00:11:15,924 --> 00:11:19,897
Wat denk je ervan, Leslie? Je kan gelijk
beginnen. Je kan ons helpen Brock te vangen.
164
00:11:19,922 --> 00:11:22,999
Ik weet niet waar hij is.
- Hoe heb je dan deze gekregen?
165
00:11:23,532 --> 00:11:26,735
Recept voor Oxynet, gisteren gevuld
bij een apotheek in Pennsylvania.
166
00:11:26,760 --> 00:11:29,057
Is Oxynet niet wat Brock jou voorschrijft?
167
00:11:29,100 --> 00:11:31,372
Hij gaf me het recept,
niet zijn kliniek.
168
00:11:31,373 --> 00:11:34,758
Op maandag, dit was gisteren in Pennsylvania.
Waarom Pennsylvania?
169
00:11:34,802 --> 00:11:37,063
Kom op, Leslie, vertel de waarheid.
- Doe ik.
170
00:11:37,242 --> 00:11:38,850
Hij heeft nog een kliniek.
171
00:11:42,195 --> 00:11:44,086
Federale agenten.
We hebben een bevel.
172
00:11:44,111 --> 00:11:47,776
Er is hier geen Dr. Brock.
Dit is Alan Ashworth's kliniek.
173
00:11:47,801 --> 00:11:51,423
En wie is dit?
- Dat is Dr. Ashworth. Hij is een rugspecialist.
174
00:11:52,293 --> 00:11:54,741
Ashworth was Lilian Brock's meisjes naam.
175
00:11:54,821 --> 00:11:59,142
Een Pennsylvania medische licentie was toegekend
aan Dr. Alan Ashworth twee jaar geleden.
176
00:11:59,167 --> 00:12:01,234
Brock's auto staat hierachter.
Motor is koud.
177
00:12:01,390 --> 00:12:03,228
Had hij nog een andere auto hier?
- Een Audi.
178
00:12:03,281 --> 00:12:04,701
Kleur?
- Zilver.
179
00:12:04,745 --> 00:12:06,011
Ik laat een BOLO uit zetten.
180
00:12:06,048 --> 00:12:08,091
Zilveren Audi,
begrepen!
181
00:12:09,164 --> 00:12:11,639
Brock's patiënten zullen mega
teleurgesteld zijn.
182
00:12:11,876 --> 00:12:14,519
Er zijn er zoveel van.
- Genoeg om twee klinieken te vullen.
183
00:12:14,580 --> 00:12:16,156
Waar vind hij al die mensen?
184
00:12:18,141 --> 00:12:21,281
Goedemorgen. Hebt u geld meegenomen
voor uw afspraak van vandaag?
185
00:12:22,078 --> 00:12:23,753
Mag ik het zien, alsjeblieft?
186
00:12:23,778 --> 00:12:25,805
Geen zorgen,
u verkeerd niet in problemen.
187
00:12:33,568 --> 00:12:36,317
50 dollar biljetten.
Lager profiel dan Benjamins.
188
00:12:40,160 --> 00:12:43,880
Goed, mensen, luister. We zijn niet hier om
problemen te veroorzaken voor u,
189
00:12:43,944 --> 00:12:46,986
maar iemand heeft misbruikt
gemaakt van jullie omstandigheden.
190
00:12:47,122 --> 00:12:49,668
Jullie goede mensen kunnen ons
helpen ons werk te doen,
191
00:12:49,831 --> 00:12:51,205
en dan kunnen jullie weer verder.
192
00:12:51,313 --> 00:12:54,592
Maar... 300 dollar aan 50 dollar biljetten.
193
00:12:55,478 --> 00:12:57,123
Is dat wat iedereen heeft?
194
00:13:01,097 --> 00:13:02,512
Geweldig.
Dank je.
195
00:13:02,665 --> 00:13:05,385
Maar... wie gaf u dit geld...
196
00:13:05,454 --> 00:13:07,650
en stuurde u hier naar toe
om een dokter te bezoeken?
197
00:13:09,483 --> 00:13:11,101
Enkele aannemers?
198
00:13:25,597 --> 00:13:28,370
Het bleef niet ongemerkt dat enkele
dames naar jou stonden te kijken.
199
00:13:30,811 --> 00:13:32,762
Misschien omdat ik
er goed uit zie.
200
00:13:33,503 --> 00:13:36,742
Zo goed zie je er ook weer niet uit.
Hoe ben je hier vanmorgen gekomen?
201
00:13:36,837 --> 00:13:39,331
Ik kwam met mijn pick-up.
202
00:13:39,432 --> 00:13:41,246
Heb jij je varken thuis gelaten?
203
00:13:43,542 --> 00:13:46,428
De slijtplekken op je laarzen
zijn van een Harley versnellingspook.
204
00:13:49,423 --> 00:13:51,335
Wat is dat voor inkt op je arm?
205
00:14:00,455 --> 00:14:01,754
We hebben hem!
206
00:14:01,779 --> 00:14:04,105
We hebben hem, goed!
Het is goed.
207
00:14:05,255 --> 00:14:07,676
Keer om.
Omkeren!
208
00:14:11,622 --> 00:14:14,436
"Forsaken Sons"
Laat hem niet bewegen.
209
00:14:15,194 --> 00:14:19,347
De inbreker die Brock's vrouw neerschoot,
tot welke motorbende behoorde hij?
210
00:14:19,351 --> 00:14:21,854
Glenn Ericks.
"Forsaken Sons."
211
00:14:23,329 --> 00:14:25,249
Forsaken Sons.
212
00:14:25,916 --> 00:14:27,968
Misschien dat zij patiënten
oprakelen voor Brock.
213
00:14:27,993 --> 00:14:30,027
Hij doet zaken met hen.
Met zulke partners,
214
00:14:30,052 --> 00:14:33,217
heeft hij de bedoelingen en
de kracht om gepakt te worden te voorkomen.
215
00:14:41,027 --> 00:14:44,486
Gil Rickman en de Forsaken Sons
verwikkelen zichzelf graag met de vlag
216
00:14:44,511 --> 00:14:48,847
en rijden mee bij veteranen parades. Gewoon
een dekmantel voor vluchten, drugs, prostitutie.
217
00:14:48,872 --> 00:14:51,878
Maar dit verband met Dr. Brock,
dat is nieuw voor ons.
218
00:14:51,903 --> 00:14:56,067
Net als de bende die verslaafden rekruteert om
een recept voor Oxynet van Brock te krijgen,
219
00:14:56,092 --> 00:14:58,847
en lopen ze met de patiënt mee naar
een apotheek om het te krijgen,
220
00:14:58,872 --> 00:15:01,449
geven ze de patiënt een fooi
en verkopen ze de rest op straat.
221
00:15:01,505 --> 00:15:04,556
Brock en z'n bende verdienden
$800 dollar per recept,
222
00:15:04,581 --> 00:15:06,834
70 keer per dag,
de laatste vier jaar.
223
00:15:06,859 --> 00:15:09,366
Brock verdiende 28.000 dollar per dag.
224
00:15:09,420 --> 00:15:13,429
Lilian Brock kende Rickman van haar werk
met veteranen voordat ze met Brock trouwde.
225
00:15:13,473 --> 00:15:15,170
Ze stelden hen waarschijnlijk voor.
226
00:15:15,195 --> 00:15:17,677
Misschien ontdekte ze waar
Rickman en haar man mee bezig waren?
227
00:15:17,720 --> 00:15:20,213
Ze wilde er niets van weten,
dus liet Brock haar vermoorden.
228
00:15:21,389 --> 00:15:24,834
Zijn hele identiteit was omslagen tot
heldhaftige imago van een oorlogs- overlevende.
229
00:15:24,892 --> 00:15:28,147
Zijn vrouw dreigde daarom
en stuurde zijn narcisme in waanzin.
230
00:15:28,289 --> 00:15:31,134
Ik denk niet dat hij het goed zal
stellen zonder geld en status.
231
00:15:31,159 --> 00:15:33,954
Vermoed dat hij een manier zoekt om
door te gaan met Rickman.
232
00:15:33,979 --> 00:15:36,452
Brock schreef 3 miljoen pillen voor.
233
00:15:36,477 --> 00:15:38,798
Iemand was het vast opgevallen
en de telefoon had gegrepen:
234
00:15:38,823 --> 00:15:40,466
Het medicijnenbedrijf
of een apotheker.
235
00:15:40,491 --> 00:15:41,712
Cha-Ching.
236
00:15:42,227 --> 00:15:44,334
Ze hadden allen reden
om de andere kant op te kijken.
237
00:15:44,359 --> 00:15:46,231
En misschien de andere kant op kijken.
238
00:15:46,700 --> 00:15:50,576
Als Brock zijn zaken draaiende
houd is hij pillen nodig. Oxynet.
239
00:15:50,648 --> 00:15:52,911
We moeten de lokale
groothandel bezoeken.
240
00:15:57,333 --> 00:15:59,405
Hé, Kenny.
Heb je even?
241
00:16:02,611 --> 00:16:04,595
Weet ik.
Jammer helaas.
242
00:16:04,904 --> 00:16:07,028
Ik kwam een beetje te hard
over bij die jongen.
243
00:16:07,741 --> 00:16:09,207
Zal niet weer gebeuren.
244
00:16:09,615 --> 00:16:11,811
Ik dacht dat je dit onder
controle had.
245
00:16:12,115 --> 00:16:15,441
Als je een opfriscursus nodig hebt voor
zelfbeheersing kunnen we dat regelen.
246
00:16:17,033 --> 00:16:18,608
Slaap je wel goed?
247
00:16:18,806 --> 00:16:20,730
Ja.
Meestal wel.
248
00:16:22,154 --> 00:16:23,738
Ik reken op je, Kenny.
249
00:16:24,083 --> 00:16:25,779
Dat geldt ook van mijn kant.
250
00:16:25,881 --> 00:16:28,652
Heb je iets nodig,
laat je me het weten.
251
00:16:34,950 --> 00:16:37,271
Hij was mijn bureau aan het beroven.
252
00:16:37,450 --> 00:16:39,777
Hij wilde het eruit laten
zien als een roofoverval.
253
00:16:39,843 --> 00:16:43,375
Dat is wat jij zegt maar hij greep naar
zijn wapen en wilde me neerschieten.
254
00:16:43,887 --> 00:16:45,900
Glenn was altijd zenuwachtig.
255
00:16:46,462 --> 00:16:49,774
Lilly was nog in leven verdomme,
zelfs dat kon hij niet goed doen.
256
00:16:49,986 --> 00:16:52,153
Die vrouw gaat mijn rijk kapot maken.
257
00:16:56,018 --> 00:16:57,665
Je rijk.
258
00:16:58,602 --> 00:17:02,057
Ik weet niet waarom ik je niet
gewoon in dat gat gooi met je auto.
259
00:17:02,579 --> 00:17:04,666
Omdat we nog steeds partners zijn.
260
00:17:05,322 --> 00:17:08,313
Ik heb een ander plan.
Een laatste score.
261
00:17:10,344 --> 00:17:12,353
Dan kan ik verdwijnen
naar een vluchtplaats
262
00:17:12,365 --> 00:17:15,269
waar ze een dokter met mijn
kwalificaties waarderen.
263
00:17:16,725 --> 00:17:18,231
Brock.
264
00:17:19,162 --> 00:17:20,871
Nieuwe mobieltjes.
265
00:17:21,682 --> 00:17:23,413
Nieuwe naam.
266
00:17:27,306 --> 00:17:29,619
Tijd voor een nieuwe gedaante.
267
00:17:36,027 --> 00:17:37,736
Een stripclub?
268
00:17:38,195 --> 00:17:41,515
Dit is waar de groothandel de dokters
spreken om zaken te bespreken.
269
00:17:45,614 --> 00:17:48,512
Precies daar.
- Welke van jullie twee is Sydney Lane?
270
00:17:48,537 --> 00:17:52,237
Degene die de 'lapdance' geeft.
Beide mannen zijn doktoren.
271
00:17:53,098 --> 00:17:56,027
Sydney was een stripper voordat
ze handelaar was.
272
00:17:56,051 --> 00:17:58,188
Je wilde dat van me
onthouden, of niet?
273
00:17:58,347 --> 00:18:00,411
Ms. Lane.
FBI.
274
00:18:00,527 --> 00:18:03,125
Sorry om uw verkooppresentatie
te onderbreken.
275
00:18:03,232 --> 00:18:05,401
Kunnen we buiten elkaar even spreken?
276
00:18:09,227 --> 00:18:12,630
Dit gaat over Dr. Brock. Wat is er met hem?
Hij was mijn top 'voorschrijver'.
277
00:18:12,655 --> 00:18:16,482
3 miljoen pillen over 4 jaar?
Dat is drugsmisbruik, geen voorschriften.
278
00:18:16,852 --> 00:18:18,232
Niet mijn probleem.
279
00:18:18,257 --> 00:18:21,138
Ik wordt betaald om mijn dokters
te voorzien van mijn bedrijfsproduct.
280
00:18:21,181 --> 00:18:23,101
Door u zelf in hun
schoot te werpen?
281
00:18:23,114 --> 00:18:24,917
Daarom heeft het
bedrijf me ingeschakeld,
282
00:18:25,019 --> 00:18:27,207
en zes andere exotische
dansers zover ik weet.
283
00:18:27,243 --> 00:18:30,229
Je hoorde vast over Brock's beschuldigingen,
over zijn pillenmolen.
284
00:18:30,254 --> 00:18:32,444
Hij kan geld nodig zijn,
en naar jou uitreiken.
285
00:18:32,469 --> 00:18:35,980
Pillenmolen? Tenzij een niet verslavende
pijnstiller zo goed als opiade
286
00:18:36,005 --> 00:18:39,019
de markt bestijgt,
is elke praktijk een pillenmolen.
287
00:18:39,372 --> 00:18:42,249
Zelfs met Brock buiten werking heeft
de hele farmaceutische territorium
288
00:18:42,274 --> 00:18:44,379
zijn bestelling van Oxynet verdubbeld.
289
00:18:45,564 --> 00:18:46,838
Verdubbeld?
290
00:18:47,629 --> 00:18:50,558
Drie dagen nadat je top
voorschrijver op de vlucht is geslagen?
291
00:18:51,477 --> 00:18:53,126
Er is daarbuiten heel veel pijn.
292
00:18:54,624 --> 00:18:58,158
Denk je dat deze groothandelaar
zaken zou kunnen doen met Brock?
293
00:18:58,183 --> 00:19:00,313
Pillen verkopen via de
achterdeur bij z'n opslag?
294
00:19:00,338 --> 00:19:03,620
Met de regelgevende instanties
ademend in z'n nek? Dat denk ik niet.
295
00:19:04,643 --> 00:19:08,454
Maar een overval... dat is
makkelijker uit te leggen.
296
00:19:08,481 --> 00:19:10,874
Zou het niet?
- Makkelijker.
297
00:19:11,955 --> 00:19:15,060
En wanneer komt die vracht
van Oxynet binnen?
298
00:19:19,215 --> 00:19:21,107
Laten we gaan.
We gaan.
299
00:19:21,582 --> 00:19:25,056
Nog tien minuten voordat de volgende dienst
binnenkomt. Kom op, prospect!
300
00:19:25,130 --> 00:19:26,586
Aan de kant.
301
00:19:31,998 --> 00:19:33,402
Staan blijven!
- FBI!
302
00:19:33,427 --> 00:19:35,064
Handen omhoog!
- Op de grond!
303
00:19:35,089 --> 00:19:36,982
Op je knieën.
Op de grond.
304
00:19:37,487 --> 00:19:39,876
Ga nu op de grond!
- Waar ik ze kan zien!
305
00:19:47,998 --> 00:19:50,501
Niet bewegen.
Vind Brock!
306
00:19:50,986 --> 00:19:53,865
Laten we hier weg gaan.
- Ik laat mijn broeders hier niet achter.
307
00:19:53,965 --> 00:19:55,262
Val dood.
308
00:19:56,246 --> 00:19:57,778
Ik zei dat we blijven.
309
00:19:58,815 --> 00:20:00,867
Ik ga hiervoor niet
de gevangenis in.
310
00:20:03,452 --> 00:20:06,154
Geen teken van Brock.
- Alleen deze klaplopers.
311
00:20:06,202 --> 00:20:09,055
Ik heb ze nauwelijks aangeraakt, baas.
- Dit is Victor-7.
312
00:20:09,090 --> 00:20:11,257
Ik heb een DB in een voertuig
van Sweeney en Glover.
313
00:20:11,290 --> 00:20:13,542
Ziet eruit als meerdere GSW's.
314
00:20:23,900 --> 00:20:26,776
De deur was zoals dit: open?
- Ja, meneer.
315
00:20:33,596 --> 00:20:37,016
Negen millimeter.
Zelfde kaliber die Brock gebruikt.
316
00:20:45,578 --> 00:20:48,241
Brock's vrouw wilde een scheiding.
317
00:20:48,303 --> 00:20:50,951
Ze dreigde zijn nevenpraktijken
te verraden
318
00:20:50,979 --> 00:20:53,328
tenzij hij haar een goede deal gaf,
319
00:20:53,512 --> 00:20:56,585
maar hij zei dat hij nooit zijn...
320
00:20:56,639 --> 00:20:59,280
rijkdom met haar zou
delen, dus...
321
00:20:59,706 --> 00:21:01,852
Zijn nevenactiviteiten,
de pillenmolen?
322
00:21:02,197 --> 00:21:03,820
Wilde ze daarom scheiden?
323
00:21:03,878 --> 00:21:05,602
Ik denk niet dat 'dat' haar dwars zat.
324
00:21:05,650 --> 00:21:08,140
Ik bedoel, ze stelde me
voor aan Brock en...
325
00:21:08,225 --> 00:21:10,266
en ze wist dat ik
geen heilige was,
326
00:21:10,313 --> 00:21:13,586
maar weet je, zolang ik de
'vets' ondersteunde,
327
00:21:13,611 --> 00:21:16,399
haalde Brock het binnen.
- Dus waarom hem verlaten?
328
00:21:16,830 --> 00:21:19,935
We hoorden dat Brock haar verwende.
- Weet ik niet.
329
00:21:19,990 --> 00:21:23,720
Had nooit de kans haar te vragen.
330
00:21:24,115 --> 00:21:25,961
Oké, Rickman, nieuwe vraag:
331
00:21:26,044 --> 00:21:28,482
Wat is Brock's volgende zet?
Waar gaat hij heen?
332
00:21:28,557 --> 00:21:32,040
Jij bent de FBI!
Als je dat niet weet...
333
00:21:32,110 --> 00:21:34,314
Je bent een berg aan geen
wetenschap, of wel?
334
00:21:34,768 --> 00:21:36,752
Hiervoor was je milder
voor zijn veroordeling?
335
00:21:36,777 --> 00:21:39,122
Agent LaCroix...
Deze charade...
336
00:21:39,147 --> 00:21:41,484
dat hij niet wist dat Brock één van
z'n mannen inhuurde
337
00:21:41,509 --> 00:21:43,587
om zijn vrouw te vermoorden?
Dat is onzin!
338
00:21:46,711 --> 00:21:48,706
Je werkte samen om
een getuige te vermoorden
339
00:21:48,731 --> 00:21:51,022
bij een snelweg van drugsverwerking.
340
00:21:51,582 --> 00:21:54,918
Je zou de doodstraf moeten krijgen.
341
00:22:02,338 --> 00:22:03,861
Goed, diep ademhalen!
342
00:22:03,933 --> 00:22:05,931
Als ze denken dat we dansen
voor dat vunzige type?
343
00:22:05,956 --> 00:22:08,732
Hij wil niet dat Brock gevonden wordt!
Brock kan tegen hem getuigen.
344
00:22:08,776 --> 00:22:11,753
Agent LaCroix!
- Sluit geen deal met hem!
345
00:22:12,143 --> 00:22:14,012
We vinden Brock zonder hem.
346
00:22:14,139 --> 00:22:17,225
Nu weten we waarom je geen
bureaubaan nam bij 26 Fed.
347
00:22:26,924 --> 00:22:28,450
Leslie.
348
00:22:29,449 --> 00:22:33,028
Bedankt voor je komst. Je hebt het
niet vertelt aan je dochter, of wel?
349
00:22:33,053 --> 00:22:35,014
Nee, nee.
Dokter.
350
00:22:35,589 --> 00:22:38,433
Het was zo bedachtzaam om
naar me uit te reiken.
351
00:22:38,458 --> 00:22:40,379
Ik vergeet mijn patiënten niet.
352
00:22:40,721 --> 00:22:44,058
Ik weet dat je ziek was,
dus breng ik jou het medicijn.
353
00:22:44,083 --> 00:22:45,639
Dank je.
354
00:22:45,769 --> 00:22:48,401
Ik geloof niet wat ze allemaal
over jou vertellen.
355
00:22:50,483 --> 00:22:54,318
Ja, wel, het is
allemaal een misverstand.
356
00:23:00,567 --> 00:23:04,293
Oh, je handen trillen.
Laat me helpen.
357
00:23:13,797 --> 00:23:15,513
Je hebt een goed hart.
358
00:23:16,809 --> 00:23:18,324
Weet ik.
359
00:23:24,486 --> 00:23:27,488
Nee, nee.
Dat voelt goed.
360
00:23:28,949 --> 00:23:31,635
Ik zal niets slechts met
jou laten gebeuren.
361
00:23:51,207 --> 00:23:53,375
Hij is zijn compagnons verloren.
Staat er alleen voor.
362
00:23:53,400 --> 00:23:55,948
Hij kan weinig meer verrichten.
- Hij diende in Bosnië.
363
00:23:55,973 --> 00:23:58,061
Waarschijnlijk niet de eerste
krappe plek voor hem.
364
00:23:58,086 --> 00:24:00,856
Dat was lang geleden.
Hij is gewend geraakt aan zijn comfort.
365
00:24:02,318 --> 00:24:06,197
Het is Tali in het achterste veld.
Je vader nam het vanmiddag.
366
00:24:06,763 --> 00:24:09,954
Elke dag na school is ze daarbuiten
kijkend naar de vogel die we vrij lieten.
367
00:24:09,979 --> 00:24:12,527
Ze is grappig.
- Gaan we foto's bekijken?
368
00:24:12,682 --> 00:24:16,009
Hier is Anais in het park afgelopen zondag.
Ze is gek op eenden.
369
00:24:16,034 --> 00:24:17,827
Ze wilde met ze gaan zwemmen.
370
00:24:18,095 --> 00:24:20,241
Ik herinner me toen
Tali die leeftijd was.
371
00:24:20,299 --> 00:24:23,581
Het was...wel, speciaal, toch?
372
00:24:23,606 --> 00:24:25,971
Ik heb een live-opname van mijn clownvis.
Wil je het zien?
373
00:24:26,004 --> 00:24:29,028
Ja, ik wil het zien.
gedompeld in bierbeslag en gefrituurd.
374
00:24:29,141 --> 00:24:30,517
Hou je mond.
375
00:24:33,109 --> 00:24:35,081
Ik denk niet dat het over
het vogeltje gaat, bro.
376
00:24:40,208 --> 00:24:43,868
Er is een aankoop bij een juwelier wat net
op de AmEx bedrijfskaart van Brock is beland.
377
00:24:43,893 --> 00:24:47,152
25.000 de dag waarop hij zijn vrouw
doodde. Bullock Juweliers Richmond, Virginia.
378
00:24:47,195 --> 00:24:51,417
Een cadeau voor een vriendin gekocht via zijn
bedrijfskaart zodat zijn vrouw het niet zag.
379
00:24:51,460 --> 00:24:52,918
Nog andere dingen tot Richmond?
380
00:24:52,943 --> 00:24:56,408
Tientallen gesprekken tot een Richmond
mobiel geregistreerd op zijn New York kliniek.
381
00:24:56,433 --> 00:24:59,842
Ik zie drie vluchten naar Richmond in het
afgelopen jaar, allemaal contant betaald.
382
00:24:59,867 --> 00:25:02,288
Lijkt op een affaire zonder
dat z'n vrouw het wist.
383
00:25:02,313 --> 00:25:04,926
Bel de juwelier.
Vind uit wie de gelukkige dame is.
384
00:25:10,740 --> 00:25:12,219
Megan Curtis?
385
00:25:13,142 --> 00:25:15,191
Ik ben Agent Barnes,
dit is Agent LaCroix.
386
00:25:16,398 --> 00:25:18,322
Het gaat over mijn vader, of niet?
387
00:25:20,576 --> 00:25:23,026
Justin Brock?
- Je vader?
388
00:25:24,412 --> 00:25:26,278
Mogen we dit
bespreken in je appartement?
389
00:25:26,321 --> 00:25:27,707
Ja.
390
00:25:28,208 --> 00:25:30,584
Curtis is mijn moeders meisjesnaam.
391
00:25:30,609 --> 00:25:32,816
Gebruikte het nadat
mijn ouders waren gescheiden.
392
00:25:32,841 --> 00:25:34,286
Ben je boos op je vader?
393
00:25:34,329 --> 00:25:38,203
Ik was tien. Ik was een kind. Ik wist
niet dat er twee kanten aan elk verhaal zitten.
394
00:25:38,658 --> 00:25:40,551
Je kan rondkijken hier.
Hij is hier niet.
395
00:25:40,988 --> 00:25:42,772
We dachten ook niet dat hij hier zou zijn.
396
00:25:42,816 --> 00:25:44,612
Heb je contact met hem gehad?
397
00:25:44,992 --> 00:25:46,994
Nee, we praten niet zo vaak.
398
00:25:47,037 --> 00:25:51,281
Ik zag hem maar twee keer dit jaar. Hij zou naar
mijn diploma uitreiking komen volgende week.
399
00:25:53,102 --> 00:25:56,003
Kocht me een armband.
- Dat zagen we.
400
00:25:56,351 --> 00:25:58,505
De juwelier heeft het
gereserveerd voor je.
401
00:25:59,171 --> 00:26:02,207
We merkten ook dat hij z'n sporen wist
wanneer hij hier naar toe vloog.
402
00:26:02,232 --> 00:26:06,499
Dat komt door zijn vrouw. Ze is behoorlijk
bezitterig. Het is een ware soap serie.
403
00:26:07,042 --> 00:26:08,492
Was vast niet makkelijk voor je.
404
00:26:08,517 --> 00:26:11,299
Zeker niet als je vader
wordt beschuldigt van moord op z'n vrouw.
405
00:26:11,324 --> 00:26:13,215
Dat geloof ik helemaal niet.
406
00:26:13,922 --> 00:26:15,616
Wat denk je dat er is gebeurd?
407
00:26:17,633 --> 00:26:20,288
Lilian stelde hem voor aan
enkele slechte mensen.
408
00:26:20,424 --> 00:26:22,595
Ze gebruikten hem,
vermoorden toen Lilian,
409
00:26:22,638 --> 00:26:25,032
en ze hadden hem ook vermoord als
hij niet was gevlucht.
410
00:26:25,190 --> 00:26:27,163
Hij heeft geluk dat hij
jou aan z'n zijde heeft.
411
00:26:28,525 --> 00:26:30,290
Ik ben de gelukkige.
412
00:26:30,472 --> 00:26:32,265
Mijn vader is een held.
413
00:26:32,474 --> 00:26:34,684
Hij moedigde me aan om
bij de ROTC te gaan.
414
00:26:38,828 --> 00:26:41,820
Ik interviewde hem voor
een verslag op High School
415
00:26:41,845 --> 00:26:45,388
over zijn verdiensten in Bosnië.
Het was geweldig.
416
00:26:45,661 --> 00:26:48,282
Het was iets waar hij nooit
over sprak toen ik opgroeide.
417
00:26:48,466 --> 00:26:50,072
Hij was zo nederig.
418
00:26:50,189 --> 00:26:52,920
Hij vroeg me zelfs niks tegen
opa te vertellen over mijn verslag.
419
00:26:53,073 --> 00:26:54,322
Je bedoelt zijn vader?
420
00:26:55,323 --> 00:26:56,660
Waarom niet?
421
00:26:56,846 --> 00:26:58,943
Opa is ook een veteraan.
422
00:26:59,109 --> 00:27:01,856
Papa wilde niet doen overkomen
alsof hij aan het opscheppen was.
423
00:27:03,375 --> 00:27:05,385
Zo'n persoon is het.
424
00:27:09,642 --> 00:27:11,470
Mocht hij in contact
met jou komen,
425
00:27:11,513 --> 00:27:15,412
Megan, het is echt beter voor hem
als hij zichzelf aangeeft.
426
00:27:23,006 --> 00:27:24,787
Het is goed om helden te hebben.
427
00:27:24,831 --> 00:27:27,470
"Nederig". Niet een woord
die ik associeer met Brock.
428
00:27:27,573 --> 00:27:29,419
Zijn ouwe leeft in Norfolk.
429
00:27:30,445 --> 00:27:33,816
Justin wilde niet uitreiken naar zijn vader.
Hij weet beter.
430
00:27:33,866 --> 00:27:35,209
Daar zo.
431
00:27:35,404 --> 00:27:37,929
Het zijn maar een paar
mensen van de kerk.
432
00:27:40,455 --> 00:27:42,180
Laten we daar naar binnen gaan.
433
00:27:45,149 --> 00:27:48,855
Frank had een jaar geleden een hartaanval.
Hij gebruikt ademhalingsondersteuning.
434
00:27:48,898 --> 00:27:51,324
Hij kan niet praten.
Hij kan niet lopen.
435
00:27:51,553 --> 00:27:55,430
Ik heb hem niets vertelt over Justin.
Het zal hem waarschijnlijk doden.
436
00:27:57,646 --> 00:27:59,953
Deze foto's
zijn dit allemaal Frank?
437
00:28:00,277 --> 00:28:04,697
Ja, hij werd beloond voor
zijn diensten in Vietnam.
438
00:28:04,740 --> 00:28:07,727
Je zei dat Dr. Brock beter wist
dan zijn vader om hulp te vragen.
439
00:28:07,752 --> 00:28:11,180
Komt dat door de hartaanval
of ergens anders door?
440
00:28:12,064 --> 00:28:15,295
Alles wat Justin deed was
nooit goed genoeg voor Frank,
441
00:28:15,297 --> 00:28:17,057
ongeacht het succes.
442
00:28:17,704 --> 00:28:19,596
Het brak mijn hart.
443
00:28:25,163 --> 00:28:26,825
Dat is een bronzen ster,
of niet?
444
00:28:26,847 --> 00:28:29,548
Ja!
Heb je gediend?
445
00:28:29,573 --> 00:28:31,536
Nee, nee, mijn vrouw.
446
00:28:31,561 --> 00:28:35,543
Legerinformatie, Afghanistan 2016.
Ze is niet terug gekomen.
447
00:28:36,119 --> 00:28:37,727
Dat spijt me.
448
00:28:38,513 --> 00:28:39,958
Dank je.
449
00:28:43,267 --> 00:28:46,391
Weet je, Dr. Brock won
ook een bronzen ster,
450
00:28:46,434 --> 00:28:47,879
in Bosnië.
451
00:28:48,567 --> 00:28:50,792
Deed hij dat?
- Wist je dat niet?
452
00:28:51,898 --> 00:28:54,926
Nee. Ik wist niet dat
hij in het leger zat.
453
00:28:55,058 --> 00:28:56,923
Ik bedoel, Frank heeft
het me nooit vertelt,
454
00:28:56,966 --> 00:29:01,160
maar Frank had nooit iets
positiefs te zeggen over Justin.
455
00:29:04,844 --> 00:29:07,803
Meeste van m'n psychische klassen
gaan over mannen en hun mama's
456
00:29:07,847 --> 00:29:11,459
maar jongens en hun vaders?
Dat is een hoger niveau van verdorvenheid.
457
00:29:11,503 --> 00:29:15,420
Je verwacht dat Brock's militaire dienst iets
zou zijn waar zijn ouwe trots op was.
458
00:29:15,445 --> 00:29:18,674
Brock interesseerde zich meer met het
tonen van zijn medaille dan het te dragen.
459
00:29:18,699 --> 00:29:22,035
Hij blies zichzelf uit.
De foto's, het geld, de status,
460
00:29:22,078 --> 00:29:25,382
hij bewees zichzelf dat hij zijn
vader's respect waard was.
461
00:29:26,474 --> 00:29:28,322
Vraag me af hoe ver dat ging.
462
00:29:30,534 --> 00:29:34,169
Je gelooft niet door welke bochten ik me moest
wringen om zijn dienstbestanden te krijgen.
463
00:29:34,194 --> 00:29:35,918
Brock werd in 1995 uitgezonden.
464
00:29:35,962 --> 00:29:38,051
Na vier maanden werd
hij medisch ontslagen
465
00:29:38,094 --> 00:29:39,922
met iets genaamd als
Optic Neuritis.
466
00:29:39,966 --> 00:29:42,114
Klinkt serieus.
- Het is maar een infectie.
467
00:29:42,139 --> 00:29:44,313
Paar maanden aan de steroïden
en je kan weer verder.
468
00:29:44,338 --> 00:29:46,625
Het is een tijdelijk buiten
bereik van een boot camp.
469
00:29:46,668 --> 00:29:49,348
Brock kon het niet aan.
- Ging hij nooit terug?
470
00:29:49,584 --> 00:29:52,267
Geen bestand van dat hij dat deed.
- Gestolen moed.
471
00:29:52,637 --> 00:29:55,641
De klootzak deed voor als veteraan
om indruk bij z'n vrouw te maken.
472
00:29:55,666 --> 00:29:57,277
Ik denk dat ze hem door had.
473
00:29:57,302 --> 00:30:01,197
Ik vond een FOI verzoek in dit bestand
van haar van een maand geleden.
474
00:30:01,222 --> 00:30:02,876
Ze zocht naar zijn militaire bestanden.
475
00:30:02,901 --> 00:30:05,809
De veteraan waarop ze verliefd werd?
Dat verklaart de scheiding.
476
00:30:06,572 --> 00:30:09,945
Staatspolitie.
Gaat over één van Brock's patiënten.
477
00:30:11,258 --> 00:30:13,923
Ze is vanmorgen vroeg dood gevonden
aan een overdosis.
478
00:30:13,948 --> 00:30:16,184
Haar auto wordt vermist.
spuit zat nog in haar arm,
479
00:30:16,209 --> 00:30:18,626
met een gedeeltelijke duimafdruk
wat van Brock is.
480
00:30:18,651 --> 00:30:20,731
Hij doodde haar voor de auto.
Had niet gehoeven.
481
00:30:20,756 --> 00:30:23,992
Zijn patiënten zijn maar dingen voor hem.
Obstakels.
482
00:30:41,486 --> 00:30:44,518
Haar auto was zojuist verlaten
gevonden buiten Harrisburg.
483
00:30:44,639 --> 00:30:46,152
Hij is slim.
Hij verward het.
484
00:30:46,177 --> 00:30:48,695
Ik haal videobeelden van
busstations uit die omgeving.
485
00:30:49,283 --> 00:30:51,864
Baas, ik kreeg zojuist de
gegevens van Megan's mobiel.
486
00:30:51,907 --> 00:30:55,600
De laatste twee dagen kreeg ze drie
oproepen van een prepaid uit New York.
487
00:30:55,885 --> 00:30:58,585
Dat moet Brock zijn.
- En begrijp dit eens...
488
00:30:58,610 --> 00:31:00,500
Zelfde prepaid,
komend uit Maryland.
489
00:31:00,699 --> 00:31:02,385
Hij gaat via het zuiden naar haar.
490
00:31:16,137 --> 00:31:18,910
Ik heb morgen examen. Ik kan niet
met jullie praten. Ik moet studeren.
491
00:31:18,935 --> 00:31:22,164
Dit is je vader's militaire bestand.
Zou je moeten lezen.
492
00:31:25,419 --> 00:31:28,374
Ik begrijp het niet.
- Hij kwam nooit verder dan basistraining.
493
00:31:28,467 --> 00:31:32,943
Geen Bosnië, geen medailles, geen heldendaden.
Fantasie om zijn nieuwe vrouw te verleiden.
494
00:31:32,968 --> 00:31:35,463
misschien zichzelf rehabiliteren
voor jullie ogen.
495
00:31:36,145 --> 00:31:37,929
Nee.
Dit klopt niet.
496
00:31:37,973 --> 00:31:40,274
Nee, geen vergissing.
Zijn leven was een fabricatie.
497
00:31:40,295 --> 00:31:43,503
Enige genezing wat hij deed was
voorschrijven van opiaden naar verslaafden.
498
00:31:43,564 --> 00:31:45,751
Dit is één van je vader's patiënten.
499
00:31:48,229 --> 00:31:50,581
Dit is toen ze haar
vader weer ging zien.
500
00:31:51,725 --> 00:31:54,816
Dit is zes maanden later toen
ze gearresteerd werd voor DWI.
501
00:31:55,247 --> 00:31:56,771
Dit is gisteren...
502
00:31:57,122 --> 00:31:59,951
...waar je vader haar achterliet
nadat hij de auto stal.
503
00:31:59,995 --> 00:32:02,211
De spuit heeft zijn
vingerafdrukken erop staan.
504
00:32:07,495 --> 00:32:09,066
Kijk naar haar, Megan.
505
00:32:11,186 --> 00:32:12,843
Kijk naar haar.
506
00:32:14,434 --> 00:32:16,473
Ze heeft een 16 jaar oude dochter,
Cassie.
507
00:32:16,520 --> 00:32:18,665
Cassie heeft de verslaving
van haar moeder overleeft,
508
00:32:18,709 --> 00:32:21,645
een verslaving wat je vader geld
opleverde om zijn auto's te betalen,
509
00:32:21,670 --> 00:32:23,658
zijn vakantie,
jou armband...
510
00:32:33,898 --> 00:32:36,488
Ik weet hoe het is om teleurgesteld
te worden door een ouder.
511
00:32:36,986 --> 00:32:39,553
Te vernemen dat hij niet
was die je dacht dat hij was maar...
512
00:32:41,906 --> 00:32:43,613
Je moet het onder ogen komen, Megan.
513
00:32:46,389 --> 00:32:48,507
Help ons.
Alsjeblieft.
514
00:32:48,571 --> 00:32:50,311
We denken dat jou
vader hier naar toe komt.
515
00:32:50,414 --> 00:32:52,411
We willen hem arresteren
zonder hem te verwonden.
516
00:32:52,445 --> 00:32:54,040
Ik wil er niets over weten.
517
00:32:54,484 --> 00:32:57,356
Ik heb examen.
Ik heb een part-time baan.
518
00:32:57,400 --> 00:33:01,363
Ik moet een echte baan zien te vinden.
Dus alsjeblieft...
519
00:33:02,192 --> 00:33:04,927
Alsjeblieft, laat
me met rust.
520
00:33:09,814 --> 00:33:11,563
Dat voor een beetje liefde.
521
00:33:11,759 --> 00:33:14,315
Misschien wreef je het haar een
beetje teveel in het gezicht.
522
00:33:14,407 --> 00:33:17,494
Ik had dat niet gedaan als ik dacht
dat ze het niet aan zou kunnen.
523
00:33:17,986 --> 00:33:20,292
Ze kan de waarheid ontwijken.
Ze moet er mee leren leven.
524
00:33:20,317 --> 00:33:21,815
Het is de enige manier.
525
00:33:21,859 --> 00:33:23,730
Brock komt hier niet voor
haar examenfeest.
526
00:33:23,774 --> 00:33:27,008
Er is iets wat hij nodig heeft.
Iets van haar.
527
00:33:27,517 --> 00:33:31,129
We vonden drie 529 investerings-
rekeningen op naam van Megan Curtis.
528
00:33:31,173 --> 00:33:34,340
Ja, uitgestelde belastingaanslagen
voor universitaire spaarplannen.
529
00:33:34,365 --> 00:33:37,166
Wie heeft die rekeningen geopend?
Kan je dat nakijken?
530
00:33:37,531 --> 00:33:39,039
Nu?
531
00:33:45,368 --> 00:33:49,564
Hier, de rekeningen werden geopend
door Justin Brock drie jaar geleden.
532
00:33:50,766 --> 00:33:52,803
Er staat bijna twee miljoen
dollar op.
533
00:33:52,846 --> 00:33:55,067
Heeft Ms. Curtis het
geld opgenomen?
534
00:33:55,932 --> 00:33:58,159
Nee, Ms. Curtis
heeft nooit contact met ons gezocht.
535
00:33:58,196 --> 00:34:01,865
De manier waarop ze zweette om een baan te
vinden, misschien weet ze niet van het geld.
536
00:34:01,903 --> 00:34:04,162
En Brock is buitengesloten om het op te nemen.
- Ja...
537
00:34:04,187 --> 00:34:07,765
we hebben een alert van hem uit
FIN-cen twee dagen geleden omtrent hem.
538
00:34:08,165 --> 00:34:11,406
Maar niet zijn dochter.
Hij is haar nodig om dit geld te krijgen.
539
00:34:11,460 --> 00:34:12,855
Daarom komt hij hier heen.
540
00:34:18,225 --> 00:34:20,051
Ik zei je me met rust
te laten.
541
00:34:21,910 --> 00:34:24,969
Weet je vader hoe hard je werkt
om op school te kunnen blijven
542
00:34:24,994 --> 00:34:26,812
door je schoolgeld te kunnen betalen.
543
00:34:28,099 --> 00:34:30,793
Denk je dat hij jou die armband
heeft gegeven omdat hij om je geeft?
544
00:34:33,467 --> 00:34:35,237
Je vader verborg 2 miljoen
onder jou naam
545
00:34:35,280 --> 00:34:37,421
in een investeringsbank
hier in Richmond.
546
00:34:42,157 --> 00:34:44,621
Het is geld van zijn
drugsoperatie.
547
00:34:48,608 --> 00:34:52,100
Heeft hij je niet verteld, of wel?
Terwijl jij de eindjes aan elkaar knoopt.
548
00:34:53,317 --> 00:34:55,262
Hij is dat geld nodig
om te ontsnappen.
549
00:34:55,828 --> 00:34:57,921
Hij kan het nu niet krijgen,
maar jij wel.
550
00:34:59,661 --> 00:35:01,527
Daarom komt hij hier naar toe.
551
00:35:05,527 --> 00:35:07,022
Gaat niet om jou.
552
00:35:07,965 --> 00:35:09,375
Gaat om het geld.
553
00:35:14,189 --> 00:35:16,464
Het spijt me, Megan.
554
00:35:18,289 --> 00:35:19,940
Kan je ons helpen?
555
00:35:23,670 --> 00:35:26,546
Kan me niet voorstellen wat ze voelt.
- Weet het wel ongeveer.
556
00:35:26,571 --> 00:35:29,030
Waarschijnlijk wat mijn moeder voelde
nadat mijn ouwe het
557
00:35:29,073 --> 00:35:31,772
schoolgeld vergokte dat ze
spaarde voor mijn zuster en ik.
558
00:35:33,320 --> 00:35:36,048
Het is tijd om Brock te laten
voelen hoe dat voelt.
559
00:35:53,339 --> 00:35:55,539
Clinton staat in positie
buiten bij Megan's.
560
00:35:55,629 --> 00:35:57,694
Iemand kreeg toegang
tot de rekeningen.
561
00:36:28,777 --> 00:36:31,614
Uitgestelde belasting.
- Chuck Reid.
562
00:36:31,639 --> 00:36:34,868
Mr. Reid vergadert buiten de deur,
maar misschien kan ik u helpen.
563
00:36:34,893 --> 00:36:36,987
Er zijn problemen met
mijn 529 rekeningen.
564
00:36:37,012 --> 00:36:39,079
Ik heb één van de rekeningnummers nodig.
565
00:36:40,590 --> 00:36:44,261
GR1431120.
566
00:36:44,383 --> 00:36:46,234
Naam voor die rekening
is Megan Curtis.
567
00:36:46,393 --> 00:36:49,013
Achternaam van de moeder?
- Curtis.
568
00:36:49,222 --> 00:36:52,980
Mijn naam is Justin Brock.
Ik heb toegang tot de rekening.
569
00:36:53,209 --> 00:36:55,116
Dat zie ik.
Hoe kan ik u helpen?
570
00:36:55,607 --> 00:36:57,922
Deze accounts laten
een nul bedrag zien.
571
00:36:57,947 --> 00:37:00,966
Waarom is dat? Ik had een behoorlijk
bedrag staan op deze rekeningen.
572
00:37:00,991 --> 00:37:02,375
Wat is er gebeurd?
573
00:37:02,670 --> 00:37:05,692
Het spijt me.
Laat het me nakijken.
574
00:37:11,502 --> 00:37:14,847
De begunstigde, mevrouw Curtis,
kwam gisteren binnen en zette al het geld over.
575
00:37:14,872 --> 00:37:17,442
Ze zette het geld waar naar toe?
576
00:37:17,891 --> 00:37:19,863
Ik kan die informatie
niet vrij geven.
577
00:37:20,097 --> 00:37:23,030
De kleine bitch.
- Wat zei u, meneer?
578
00:37:23,056 --> 00:37:26,627
Zijn arrogantie werkte in onze voordeel.
Hij zag ons nooit komen.
579
00:37:32,559 --> 00:37:36,520
Met Megan. Ik kan de telefoon niet beantwoorden
momenteel maar als jij je naam achterlaat en...
580
00:37:48,983 --> 00:37:51,104
Ik zie de truck.
- Begrepen.
581
00:38:07,831 --> 00:38:09,868
Megan!
Hier!
582
00:38:15,339 --> 00:38:17,241
Ga terug!
Wat heb je er mee gedaan?
583
00:38:17,285 --> 00:38:18,912
Laat nu het wapen vallen.
584
00:38:19,776 --> 00:38:21,828
Laat vallen.
- Nee.
585
00:38:22,024 --> 00:38:23,726
Ga uit de weg.
Ze gaat met mij mee.
586
00:38:23,751 --> 00:38:25,239
Laat haar gaan, dokter.
587
00:38:25,264 --> 00:38:27,568
Mij in de val laten lokken?
Je eigen vader?
588
00:38:27,606 --> 00:38:28,964
Praat met mij, Doc.
589
00:38:29,476 --> 00:38:32,537
Ik ga hiervoor niet de gevangenis in.
- Laat haar gaan en we kunnen praten.
590
00:38:32,562 --> 00:38:34,885
Nee.
Nee, nee.
591
00:38:35,279 --> 00:38:36,722
Ze gaat met mij mee.
592
00:38:41,693 --> 00:38:44,623
Geef me één goede reden
waarom ik je niet zou doden.
593
00:38:44,655 --> 00:38:46,139
Megan, niet doen.
594
00:38:46,418 --> 00:38:48,249
Ik keek tegen je op.
595
00:38:49,291 --> 00:38:51,121
Je was mijn held.
596
00:38:52,388 --> 00:38:55,105
Het was allemaal nep...
- Luister naar me...
597
00:38:55,148 --> 00:38:59,486
Alles wat ik ben heb je van
me afgenomen met je leugens.
598
00:39:01,227 --> 00:39:02,946
Ik heb niets!
599
00:39:03,057 --> 00:39:05,757
Megan, doe het niet!
Luister naar me, Megan.
600
00:39:07,520 --> 00:39:08,905
Je kan het terugkrijgen...
601
00:39:10,338 --> 00:39:12,031
maar niet als je hem vermoord.
602
00:39:12,122 --> 00:39:14,197
Doe je dat, dan heb je alles
voor altijd verloren.
603
00:39:14,222 --> 00:39:17,870
Megan, alsjeblieft, niet doen. Het spijt me!
- Hou je kop! Hou je kop!
604
00:39:19,790 --> 00:39:21,441
Kijk me aan, Megan.
605
00:39:25,819 --> 00:39:27,285
Megan...
606
00:39:30,567 --> 00:39:32,481
Je slaagt volgende week.
607
00:39:33,015 --> 00:39:35,701
Dat heb jij gedaan.
Jij deed het werk, niet hij.
608
00:39:38,988 --> 00:39:42,275
Je begint een nieuw leven...
jou leven, een goed leven.
609
00:39:43,131 --> 00:39:45,702
Laat je woede op hem dat
niet van jou afnemen.
610
00:39:48,916 --> 00:39:50,590
Je zult in orde zijn.
611
00:39:53,673 --> 00:39:55,781
Maar geef me nu het geweer.
612
00:40:13,484 --> 00:40:15,316
Opstaan.
613
00:40:29,363 --> 00:40:32,657
Justin Brock, je bent gearresteerd
volgens een federaal voortvluchtig bevel.
614
00:40:32,676 --> 00:40:34,286
Je vind uniformen toch zo leuk?
615
00:40:34,383 --> 00:40:37,376
We hebben een prachtig oranje
exemplaar die je echt verdiend.
616
00:40:37,416 --> 00:40:39,068
Kom op.
617
00:40:48,613 --> 00:40:50,412
Wat staat er op het menu
voor de thuisvlucht?
618
00:40:50,437 --> 00:40:53,505
Lokale specialiteiten: zoete aardappelsoep
en lepelbrood.
619
00:40:53,543 --> 00:40:56,931
We halen het op onderweg naar het vliegtuig.
- We proberen iets voor je te bewaren.
620
00:40:56,956 --> 00:41:01,174
Kenny. Ik meende wat ik zei.
Je blijft er bovenop zitten, oké?
621
00:41:01,250 --> 00:41:03,369
Ja.
Begrepen.
622
00:41:08,016 --> 00:41:10,830
Ik hoop dat je gelijk hebt,
dat ze er door heen komt.
623
00:41:10,955 --> 00:41:14,128
Zal ze. Ze is heel wat sterker
dan ik was op haar leeftijd.
624
00:41:14,552 --> 00:41:16,560
Als haar vader mijn
vader was geweest...
625
00:41:23,570 --> 00:41:24,954
Daar is ze.
626
00:41:28,738 --> 00:41:30,282
Hoe gaat het?
627
00:41:30,434 --> 00:41:33,034
Het gaat, Oom Clint.
628
00:41:33,428 --> 00:41:35,302
Blijf je eten?
629
00:41:35,989 --> 00:41:38,135
Als je vraagt, natuurlijk.
630
00:41:40,241 --> 00:41:42,276
Ik ga met de mensen praten.
631
00:41:49,614 --> 00:41:52,413
Maar... heb je Wally gezien?
632
00:41:53,154 --> 00:41:54,535
Nee.
633
00:41:54,565 --> 00:41:58,484
Ik denk niet dat hij
ooit terug komt.
634
00:42:04,878 --> 00:42:06,524
Ik mis mam.
635
00:42:11,660 --> 00:42:13,015
Ja.
636
00:42:18,019 --> 00:42:19,946
Ik mis haar ook, lieverd.
637
00:42:28,318 --> 00:42:33,318
Vertaling en Sync: Double-G
638
00:42:34,878 --> 00:42:39,878
Metamorfose (MMF)
Translate & Release Group