1 00:00:14,772 --> 00:00:16,540 Vi er klar, dr. Brock. 2 00:00:34,166 --> 00:00:35,685 Mr. Lang. 3 00:00:36,419 --> 00:00:37,896 Hvad kan De fortælle? 4 00:00:37,920 --> 00:00:40,690 Min højre ankel gør ondt. 5 00:00:58,524 --> 00:01:01,001 Leslie Varick. Hvad kan du fortælle? 6 00:01:01,611 --> 00:01:05,507 Husker De mig ikke, doktor? Jeg er kommet her længe. 7 00:01:05,531 --> 00:01:07,633 Undskyld. Stressende dag. 8 00:01:08,284 --> 00:01:10,386 - Hvor gør det ondt? - Mit knæ. 9 00:01:11,495 --> 00:01:12,644 Her. 10 00:01:18,294 --> 00:01:20,938 Tak, doktor. Jeg vidste, De ville forstå. 11 00:01:21,547 --> 00:01:22,815 De er den bedste. 12 00:02:20,481 --> 00:02:22,500 Hov! Hvad fanden laver du? 13 00:02:47,049 --> 00:02:49,151 Justin. 14 00:02:50,594 --> 00:02:51,821 Hjælp mig. 15 00:03:01,272 --> 00:03:02,421 Hvad var det? 16 00:03:03,107 --> 00:03:05,918 Hallo? Hallo? 17 00:03:06,902 --> 00:03:08,051 Hallo? 18 00:03:10,156 --> 00:03:11,340 Er De der stadig? 19 00:03:13,284 --> 00:03:15,386 Frue, er De der stadig? 20 00:03:16,579 --> 00:03:18,514 Er Justin Deres mand? 21 00:03:18,539 --> 00:03:21,183 Bliv hos mig. En enhed er på vej. 22 00:03:30,926 --> 00:03:32,194 Vindretningen er god. 23 00:03:33,637 --> 00:03:35,573 Godt. Fjern remmen. 24 00:03:35,598 --> 00:03:38,242 - Må jeg klappe ham først? - Selvfølgelig. 25 00:03:41,145 --> 00:03:42,371 Farvel, Wally. 26 00:03:49,820 --> 00:03:50,969 Giv ham et puf. 27 00:03:51,864 --> 00:03:53,013 Gør det bare. 28 00:03:58,996 --> 00:04:01,599 Han flyver godt. Så god som ny. 29 00:04:02,333 --> 00:04:04,935 - Hvad hvis han vil tilbage? - Det vil han ikke. 30 00:04:04,960 --> 00:04:06,812 Han vil være deroppe. 31 00:04:07,296 --> 00:04:11,191 Derfor plejede vi ham. Så han kan gøre det, han er bedst til. 32 00:04:16,472 --> 00:04:19,325 Det er okay, far. Tag på arbejde. 33 00:04:20,309 --> 00:04:22,077 Du hørte chefen. Fortsæt. 34 00:04:25,022 --> 00:04:26,208 Agent LaCroix. 35 00:04:26,232 --> 00:04:28,125 - Klar, parat, start! - Virkelig? 36 00:04:28,150 --> 00:04:29,299 Jeg er på vej. 37 00:04:30,694 --> 00:04:32,171 Snyder! 38 00:04:32,863 --> 00:04:37,344 CID placerede dr. Brock på listen over de mest eftersøgte i morges. 39 00:04:37,368 --> 00:04:39,846 Overskrifterne er: "To mord og en flygtning 40 00:04:39,870 --> 00:04:42,724 med ressourcerne og midlerne til at flygte." 41 00:04:42,748 --> 00:04:46,019 Og medicinske færdigheder til at falde til i et fremmed land. 42 00:04:46,043 --> 00:04:48,522 Han burde meget snart få flyveforbud. 43 00:04:48,546 --> 00:04:51,817 Ud fra antallet af flygtninge på vores liste over eftersøgte 44 00:04:51,841 --> 00:04:54,152 ved jeg ikke, hvilken plads han ligger på. 45 00:04:54,176 --> 00:04:57,696 - Han er nummer 524 på hitparaden. - Men hvem holder regnskab? 46 00:04:58,389 --> 00:05:01,700 Jeg glæder mig til, at han kommer på denne liste. 47 00:05:04,728 --> 00:05:08,166 Brock fandt sin kone i køkkenet skudt to gange af indbrudstyven. 48 00:05:08,190 --> 00:05:10,669 Så dræbte han hende med indbrudstyvens pistol. 49 00:05:10,693 --> 00:05:14,172 Men hør her. Mrs. Brock ringede til alarmcentralen. 50 00:05:14,196 --> 00:05:17,759 Operatøren hørte hende identificere Brock, før han skød hende. 51 00:05:17,783 --> 00:05:18,885 Surt for Brock. 52 00:05:18,909 --> 00:05:21,513 Da Newburghs politi dukkede op et kvarter senere, 53 00:05:21,537 --> 00:05:24,057 var Brock væk, og familiens pengeskab var tømt. 54 00:05:24,081 --> 00:05:27,017 - Fortæl mig om indbrudstyven. - Afdøde Glenn Ericks. 55 00:05:27,042 --> 00:05:30,438 Tidligere dømt for indbrud og våbenbesiddelse. 56 00:05:30,462 --> 00:05:33,400 - Med tilknytning til en MC-bande. - Brocks familie? 57 00:05:33,424 --> 00:05:36,653 Steddatter. Det var hans andet ægteskab. 58 00:05:36,677 --> 00:05:40,699 - Han blev skilt for 12 år siden. - Hvornår er flyveforbuddet klar? 59 00:05:40,723 --> 00:05:42,825 Jeg er lige ankommet. Vi er klar. 60 00:05:43,934 --> 00:05:45,787 Vi leder efter kærester 61 00:05:45,811 --> 00:05:48,456 og alle med et personligt forhold til Brock. 62 00:05:48,480 --> 00:05:52,210 Hana, søg på sociale medier efter uartige ægtemænd. 63 00:05:52,234 --> 00:05:55,755 Crosby. Hvis du kunne lægge proteinbaren fra dig længe nok. 64 00:05:55,779 --> 00:05:58,717 - Jeg er i voksealderen. - Sagde du, at din numse vokser? 65 00:05:58,741 --> 00:06:01,386 Tjek Brocks opkaldslister, sms'er og e-mails. 66 00:06:01,410 --> 00:06:04,598 Clinton, sagsanlæg for fejlbehandling, økonomi, sidegesjæft. 67 00:06:04,622 --> 00:06:07,601 Jeg vil vide, hvad Brock har gjort og hvem med. 68 00:06:07,625 --> 00:06:10,561 Barnes og jeg starter med steddatteren. 69 00:06:11,128 --> 00:06:14,232 Husk. Undervurder ikke denne flygtning. 70 00:06:14,256 --> 00:06:16,693 Han ligner nok en fodlæge på dybt vand, 71 00:06:16,717 --> 00:06:21,031 men han fik ram på en tidligere straffet og henrettede sin kone. 72 00:06:21,055 --> 00:06:23,450 Dygtighed og moralsk fordærv. 73 00:06:23,474 --> 00:06:26,535 Vi må betragte ham som at være i stand til alt. 74 00:06:29,939 --> 00:06:33,293 Jeg forstår ikke. Jeg troede, at mor og Justin var lykkelige. 75 00:06:33,317 --> 00:06:36,129 - Var de gift i seks år? - Ja. 76 00:06:36,153 --> 00:06:38,465 - Jeg så det bare ikke. - Hvad så du ikke? 77 00:06:38,489 --> 00:06:40,257 Hvor slemt det måtte være, 78 00:06:40,282 --> 00:06:41,968 siden han gjorde det. 79 00:06:41,992 --> 00:06:43,803 Jeg gik ud fra, at hun var glad. 80 00:06:43,827 --> 00:06:48,140 Vi talte sammen hele tiden, indtil hun giftede sig med Justin. 81 00:06:48,999 --> 00:06:51,645 - Havde de et sommerhus? - Nej. 82 00:06:51,669 --> 00:06:55,231 - Tror I, han har forladt landet? - Vi skal nok fange ham. 83 00:06:55,255 --> 00:06:56,983 Kender du nogen af hans venner? 84 00:06:57,007 --> 00:07:00,779 Ved ikke, om han havde nogen. Han havde for travlt til at være social. 85 00:07:00,803 --> 00:07:02,571 Hvad syntes du om ham? 86 00:07:03,222 --> 00:07:06,159 Jeg syntes, han var kedelig. Men han forkælede min mor. 87 00:07:06,183 --> 00:07:08,620 Han købte huset til hende og støttede hende. 88 00:07:08,644 --> 00:07:10,538 - I hendes støtte af veteraner? - Ja. 89 00:07:10,562 --> 00:07:13,625 Han var selv veteran. Derfor blev mor interesseret i ham. 90 00:07:13,649 --> 00:07:16,795 Og han var også læge. Hun følte sig så heldig. 91 00:07:16,819 --> 00:07:20,006 Mødtes de der? Til en velgørenhedsfest for veteraner? 92 00:07:20,030 --> 00:07:22,342 Nej, på en blind date. 93 00:07:22,366 --> 00:07:25,636 Mor fik ham involveret i velgørenhed. 94 00:07:26,412 --> 00:07:28,180 Hun var så gavmild. 95 00:07:33,419 --> 00:07:35,062 Det giver ingen mening. 96 00:07:35,838 --> 00:07:36,987 Undskyld. 97 00:07:44,722 --> 00:07:49,661 Hvad der end foregik mellem Brock og hans kone, holdt de det for sig selv. 98 00:07:49,685 --> 00:07:51,830 Der er intet som en mand i uniform. 99 00:07:51,854 --> 00:07:53,956 Brock er nok enig. 100 00:07:58,318 --> 00:08:01,339 Hans juridiske og finansielle papirer er pletfrie. 101 00:08:01,363 --> 00:08:02,882 Ingen klager til lægerådet. 102 00:08:02,906 --> 00:08:05,385 Intet i opkaldslister, sms'er eller e-mails. 103 00:08:05,409 --> 00:08:08,054 - Gabende kedeligt. - Hans SoMe var kedelige. 104 00:08:08,078 --> 00:08:10,390 Så mange billeder af rejecocktails. 105 00:08:10,414 --> 00:08:12,892 Der var ingen tegn på utroskab. 106 00:08:12,916 --> 00:08:17,105 Hvordan skulle han have tid til det? Han havde 50-70 patienter om dagen. 107 00:08:17,129 --> 00:08:19,690 Der må være mange knyster i Newburgh. 108 00:08:21,216 --> 00:08:23,528 Det er miss Augustin. Brocks sygeplejerske. 109 00:08:23,552 --> 00:08:26,239 Agent LaCroix. Det er agent Crosby og agent Barnes. 110 00:08:26,263 --> 00:08:29,576 - Det må have været et chok for Dem. - Ja, meget. 111 00:08:29,600 --> 00:08:33,079 - Har De arbejdet for ham længe? - Siden starten for fire år siden. 112 00:08:33,103 --> 00:08:35,040 Vi må undersøge dr. Brocks kontor. 113 00:08:35,064 --> 00:08:39,419 Han var korporal i 12. infanteri. Mit regiment. Han tjente i Bosnien. 114 00:08:39,443 --> 00:08:42,671 - Han er stolt af sin tjeneste. - Det har vi bemærket. 115 00:08:44,615 --> 00:08:46,760 - Hvad var der i skuffen? - Kontanter. 116 00:08:46,784 --> 00:08:49,137 Mange af hans patienter betalte kontant. 117 00:08:49,161 --> 00:08:52,807 - Brock havde det hele på sit kontor? - De betalte ham direkte. 118 00:08:52,831 --> 00:08:56,018 Han lavede sit eget regnskab. Det er ikke mit bord. 119 00:08:57,628 --> 00:08:58,813 Hvad er der heri? 120 00:08:58,837 --> 00:09:00,981 - Receptblokke. - Har De nøglen? 121 00:09:05,135 --> 00:09:08,990 Jeg forstår ikke. Der var mindst 100 blokke for to dage siden. 122 00:09:09,014 --> 00:09:11,785 Ingen af patientmapperne har lægejournaler. 123 00:09:11,809 --> 00:09:14,954 Ingen blodprøver, røntgen eller MR-scanninger. 124 00:09:14,978 --> 00:09:17,581 Hvad gjorde dr. Brock for sine patienter? 125 00:09:18,190 --> 00:09:21,377 Han behandlede dem. De havde smerter i ankler og fødder. 126 00:09:21,401 --> 00:09:24,464 Behandlede han dem uden prøver? Eller var det lige meget? 127 00:09:24,488 --> 00:09:27,216 Han skrev bare en recept på noget smertestillende. 128 00:09:27,908 --> 00:09:31,595 Var det, hvad det var, miss Augustin? En opiatpillefabrik? 129 00:09:32,621 --> 00:09:35,809 Det ved jeg ikke. Jeg gjorde bare, som dr. Brock sagde. 130 00:09:35,833 --> 00:09:38,101 Og hvad tog han for at skrive recepter? 131 00:09:38,836 --> 00:09:41,314 Hans konsultation koster 300 dollars. 132 00:09:41,338 --> 00:09:43,691 Bare for at skrive hans navn? 133 00:09:43,715 --> 00:09:48,946 Måske tror han, han kan finansiere det ved at sælge recepter til opiater. 134 00:09:50,013 --> 00:09:53,784 Lad os starte med hans mest loyale patienter. 135 00:09:54,434 --> 00:09:57,163 Hvorfor taler du til mig? Jeg har ikke gjort noget. 136 00:09:57,187 --> 00:09:59,666 Jeg havde god grund til at opsøge dr. Brock. 137 00:09:59,690 --> 00:10:03,336 Fortæl dem sandheden, mor. Han gav dig piller. 138 00:10:03,360 --> 00:10:06,296 - Indrøm, at du er misbruger. - Cassie, vær nu sød. 139 00:10:07,531 --> 00:10:09,342 Se, jeg har skader. 140 00:10:09,366 --> 00:10:11,386 Jeg har kroniske smerter. 141 00:10:11,410 --> 00:10:13,053 Se, mit knæ er skadet. 142 00:10:14,163 --> 00:10:17,349 - Se? - Arrene er gamle. Hvordan skete det. 143 00:10:18,500 --> 00:10:20,852 Det var et uheld. Ikke noget særligt. 144 00:10:22,212 --> 00:10:25,816 - Hvor længe har hun været misbruger? - Nej, bland hende udenom. 145 00:10:26,884 --> 00:10:28,151 Tre år. 146 00:10:32,848 --> 00:10:35,243 - Har du talt med hende? - Hele tiden. 147 00:10:35,267 --> 00:10:39,038 Jeg beder hende stoppe. Hun er for langt ude til at tage sig af det. 148 00:10:39,062 --> 00:10:43,792 Og efter alle de år går du stadig i skole. Du laver lektier hver dag. 149 00:10:46,069 --> 00:10:49,840 - Du er stærk, Cassie. - Vær nu sød, Cassie. Jeg gør mit bedste. 150 00:10:50,490 --> 00:10:54,511 - Du har tag over hovedet. - Ja, for vi bor hos bedstefar. 151 00:10:56,622 --> 00:11:00,350 Der er tidspunkter, hvor jeg stadig ser den mor, jeg kendte engang. 152 00:11:01,877 --> 00:11:03,186 Og andre gange... 153 00:11:05,088 --> 00:11:07,024 Du skal bare være min mor igen. 154 00:11:16,141 --> 00:11:20,079 Hvad siger du, Leslie? Du kan begynde nu. Hjælp os med at fange Brock. 155 00:11:20,103 --> 00:11:22,998 - Jeg ved det ikke. - Hvordan fik du så fat i dem? 156 00:11:23,523 --> 00:11:27,086 En recept på Oxynet blev indløst i går på et apotek i Pennsylvania. 157 00:11:27,110 --> 00:11:29,380 Er det ikke Oxynet, Brock giver? 158 00:11:29,404 --> 00:11:31,382 Han gav mig recepten på sin klinik. 159 00:11:31,406 --> 00:11:34,051 I mandags. Dette var i går i Pennsylvania. 160 00:11:34,076 --> 00:11:36,095 - Hvorfor der? - Fortæl sandheden. 161 00:11:36,119 --> 00:11:38,722 Det gør jeg. Han har en anden klinik. 162 00:11:41,833 --> 00:11:43,811 FBI. Vi har en ransagningskendelse. 163 00:11:43,835 --> 00:11:46,105 - Bliv, hvor I er. - Her er ingen dr. Brock. 164 00:11:46,129 --> 00:11:48,942 - Dette er dr. Alan Ashworths klinik. - Hvem er det? 165 00:11:48,966 --> 00:11:51,860 Det er dr. Ashworth. Han er rygspecialist. 166 00:11:52,469 --> 00:11:55,072 Ashworth var Lilian Brocks pigenavn. 167 00:11:55,097 --> 00:11:58,785 Dr. Alan Ashworth fik en lægelicens i Pennsylvania for to år siden. 168 00:11:58,809 --> 00:12:01,537 Brocks bil holder ude bagved. Motoren er kold. 169 00:12:01,561 --> 00:12:04,457 - Har han en anden bil her? - En sølvfarvet Audi. 170 00:12:04,481 --> 00:12:07,751 Jeg efterlyser den. Sølvfarvet Audi. Fint. 171 00:12:09,152 --> 00:12:11,839 Brocks patienter bliver meget skuffede. 172 00:12:11,863 --> 00:12:14,342 - Der er så mange. - Nok til to klinikker. 173 00:12:14,366 --> 00:12:16,426 Hvor finder han alle de mennesker? 174 00:12:18,453 --> 00:12:21,765 Godmorgen. Har De penge med til Deres aftale i dag? 175 00:12:22,332 --> 00:12:25,936 Må jeg se dem? Bare rolig. De er ikke i knibe. 176 00:12:33,593 --> 00:12:37,239 50 dollar-sedler. Lavere profil end 100 dollar-sedler. 177 00:12:40,309 --> 00:12:41,661 Hør her, folkens. 178 00:12:41,685 --> 00:12:44,079 Vi vil ikke skabe problemer for jer. 179 00:12:44,187 --> 00:12:46,791 Men nogen har udnyttet jeres omstændigheder. 180 00:12:46,815 --> 00:12:51,087 I kan hjælpe os med at gøre vores arbejde, så I kan komme videre. 181 00:12:51,111 --> 00:12:54,423 300 dollars i 50-dollarsedler. 182 00:12:55,532 --> 00:12:57,300 Er det, hvad alle har? 183 00:13:01,204 --> 00:13:02,472 Glimrende. Tak. 184 00:13:02,873 --> 00:13:07,269 Hvem gav jer pengene og sendte jer til lægen? 185 00:13:09,379 --> 00:13:10,730 Hvem melder sig? 186 00:13:25,854 --> 00:13:28,999 Jeg kunne ikke undgå at se, at nogle damer kigger på dig. 187 00:13:30,901 --> 00:13:33,211 Måske fordi jeg er en flot fyr. 188 00:13:33,695 --> 00:13:37,048 Så flot er du heller ikke. Hvordan kom du herhen i morges? 189 00:13:37,949 --> 00:13:39,218 Jeg kørte i min pickup. 190 00:13:39,242 --> 00:13:41,428 Efterlod du kværnen derhjemme? 191 00:13:43,288 --> 00:13:46,933 Mærkerne på dine støvler er fra en Harley gearskifter. 192 00:13:49,127 --> 00:13:50,812 Hvad er det for en tat? 193 00:13:58,595 --> 00:14:00,448 Rolig. Crosby. Vent. 194 00:14:00,472 --> 00:14:02,867 Vi har ham. Vi har ham. 195 00:14:02,891 --> 00:14:04,040 Det er okay. 196 00:14:05,394 --> 00:14:07,537 Vend dig om. Vend dig om! 197 00:14:09,981 --> 00:14:11,130 Ja. 198 00:14:11,691 --> 00:14:14,085 "Forsaken Sons." Lad ham ikke bevæge sig. 199 00:14:15,445 --> 00:14:17,799 Indbrudstyven, der skød Brocks kone. 200 00:14:17,823 --> 00:14:21,718 - Hvilken MC-bande tilhørte han? - Glenn Ericks. Forsaken Sons." 201 00:14:23,453 --> 00:14:24,602 Forsaken Sons. 202 00:14:26,123 --> 00:14:29,435 - Måske rekrutterer de for Brock. - Han er i ledtog med dem. 203 00:14:29,459 --> 00:14:34,022 Med sådanne partnere har han midler og muskler til at undgå at blive fanget. 204 00:14:41,169 --> 00:14:45,983 Gil Rickman og Forsaken Sons kører i veteranparader. 205 00:14:46,007 --> 00:14:48,944 Et dække for våbenhandel, stoffer og prostitution. 206 00:14:48,968 --> 00:14:52,072 Men forbindelsen til Brock er ny for os. 207 00:14:52,096 --> 00:14:56,160 Vi ved, banden rekrutterede narkomaner for at få recept på Oxynet fra Brock. 208 00:14:56,184 --> 00:14:58,829 Så fulgte de "patienten" til et apotek, 209 00:14:58,853 --> 00:15:01,498 hvor de gav dem drikkepenge og solgte pillerne. 210 00:15:01,522 --> 00:15:04,710 Brock og banden tjente omkring 800 dollars per recept 211 00:15:04,734 --> 00:15:06,968 70 gange om dagen de sidste fire år. 212 00:15:06,992 --> 00:15:09,506 Brock tjente 28.000 dollars om dagen. 213 00:15:09,530 --> 00:15:13,177 Lilian Brock kendte Rickman fra sit arbejde med veteraner. 214 00:15:13,201 --> 00:15:15,220 Hun introducerede dem nok. 215 00:15:15,244 --> 00:15:17,681 Måske lurede hun Rickman og hendes mand. 216 00:15:17,705 --> 00:15:20,767 Hun havde fået nok, så Brock fik hende dræbt. 217 00:15:21,501 --> 00:15:25,064 Hele hans identitet var pakket ind i billedet af en krigerhealer. 218 00:15:25,088 --> 00:15:28,400 Hans kone var en trussel, og hans narcissisme gik amok. 219 00:15:28,424 --> 00:15:31,028 Han vil ikke klare sig godt uden penge og status. 220 00:15:31,052 --> 00:15:33,947 Han vil finde en måde at holde biksen kørende på. 221 00:15:33,971 --> 00:15:36,533 Brock ordinerede over tre millioner piller. 222 00:15:36,557 --> 00:15:39,203 Nogen burde have bemærket det og taget telefonen. 223 00:15:39,227 --> 00:15:42,039 - Medicinalvirksomheden eller en apoteker. - Katjing. 224 00:15:42,063 --> 00:15:44,416 De havde alle grund til at se den anden vej. 225 00:15:44,440 --> 00:15:46,710 Eller måske blive ved med det. 226 00:15:46,734 --> 00:15:49,713 Brock behøver piller for at holde forretningen kørende. 227 00:15:49,737 --> 00:15:53,341 Oxynet. Vi må have arrangeret et møde med den lokale sælger. 228 00:15:57,412 --> 00:15:59,388 Kenny. Har du et øjeblik? 229 00:16:02,709 --> 00:16:05,020 Jeg ved det. Min fejl. 230 00:16:05,044 --> 00:16:07,146 Jeg var lidt hård ved ham. 231 00:16:07,714 --> 00:16:09,733 Det sker ikke igen. 232 00:16:09,757 --> 00:16:12,236 Jeg troede, du kunne styre dig. 233 00:16:12,260 --> 00:16:15,571 Hvis du vil have mere vredeshåndtering, så arrangerer vi det. 234 00:16:16,806 --> 00:16:18,409 Får du nok søvn? 235 00:16:18,433 --> 00:16:21,118 For det meste. 236 00:16:22,395 --> 00:16:23,704 Jeg regner med dig. 237 00:16:24,272 --> 00:16:25,749 Det gælder begge veje. 238 00:16:25,773 --> 00:16:28,876 Sig til, hvis du har brug for noget. 239 00:16:35,158 --> 00:16:37,093 Han ribbede mit skrivebord. 240 00:16:37,827 --> 00:16:39,930 Det skulle ligne et røveri. 241 00:16:39,954 --> 00:16:43,266 Det siger du. Han rakte ud efter sin pistol for at skyde mig. 242 00:16:43,791 --> 00:16:45,852 Glenn var altid nervøst anlagt. 243 00:16:46,711 --> 00:16:49,940 Lilian var stadig i live. End ikke det kunne han finde ud af. 244 00:16:49,964 --> 00:16:52,525 Kvinden ville ødelægge mit imperium. 245 00:16:56,053 --> 00:16:57,405 Dit imperium? 246 00:16:58,765 --> 00:17:02,286 Hvorfor smider jeg dig ikke bare i hullet med din bil? 247 00:17:02,310 --> 00:17:04,370 Fordi vi stadig er partnere. 248 00:17:05,438 --> 00:17:08,207 Jeg har en anden plan. Et sidste kup. 249 00:17:10,193 --> 00:17:12,463 Så kan jeg forsvinde et afsides sted hen, 250 00:17:12,487 --> 00:17:15,423 hvor de værdsætter en læge med mine kvalifikationer. 251 00:17:16,991 --> 00:17:18,140 Brock... 252 00:17:19,202 --> 00:17:20,511 ...nye telefoner... 253 00:17:21,996 --> 00:17:23,145 ...nyt navn. 254 00:17:27,126 --> 00:17:29,270 Tid til at skifte ham. 255 00:17:36,177 --> 00:17:37,445 En stripklub? 256 00:17:38,346 --> 00:17:41,824 Det er her, sælgeren taler forretninger med lægerne. 257 00:17:45,895 --> 00:17:47,093 Derovre. 258 00:17:47,117 --> 00:17:50,334 - Hvilken af de to er Sydney Lane? - Lapdanceren. 259 00:17:50,358 --> 00:17:52,126 Mændene er læger. 260 00:17:53,361 --> 00:17:55,798 Sydney var stripper, før hun blev sælger. 261 00:17:55,822 --> 00:17:58,509 Du holdt det hemmeligt for mig, ikke? 262 00:17:58,533 --> 00:18:00,302 Miss Lane, FBI. 263 00:18:00,326 --> 00:18:03,305 Beklager at afbryde Deres salgspræsentation. 264 00:18:03,329 --> 00:18:05,431 Må vi tale med Dem udenfor? 265 00:18:07,375 --> 00:18:09,478 Ja, han irriterer mig. 266 00:18:09,502 --> 00:18:12,731 Omhandler det dr. Brock? Han var min bedste kunde. 267 00:18:12,755 --> 00:18:16,985 Tre millioner piller på fire år. Det er narkosalg, ikke ordinering. 268 00:18:17,009 --> 00:18:21,198 Ikke mit problem. Jeg får løn for at sælge mit firmas produkter til læger. 269 00:18:21,222 --> 00:18:25,118 - Ved at gnubbe Dem op ad dem? - Derfor rekrutterede firmaet mig. 270 00:18:25,142 --> 00:18:27,246 Og seks andre eksotiske dansere. 271 00:18:27,270 --> 00:18:30,207 De har nok hørt om Brocks anklager og hans pillefabrik. 272 00:18:30,231 --> 00:18:33,710 - Måske kontakter han Dem angående penge. - Pillefabrik? 273 00:18:33,734 --> 00:18:37,047 Indtil et smertestillende som opiater kommer på markedet, 274 00:18:37,071 --> 00:18:39,508 er hver praksis en pillefabrik. 275 00:18:39,532 --> 00:18:40,926 Selv uden Brock 276 00:18:40,950 --> 00:18:45,389 har medicinalgrossisten for mit område lige fordoblet sin ordre på Oxynet. 277 00:18:45,413 --> 00:18:46,562 Fordoblet? 278 00:18:47,582 --> 00:18:50,476 Tre dage efter Deres bedste kunde flygtede? 279 00:18:51,544 --> 00:18:53,688 Der er meget smerte derude. 280 00:18:54,755 --> 00:18:58,277 Tror De, at medicinalgrossisten samarbejder med Brock? 281 00:18:58,301 --> 00:19:00,404 Måske sælger han piller fra sit lager? 282 00:19:00,428 --> 00:19:03,447 Imens myndighederne ånder ham i nakken? Næppe. 283 00:19:04,765 --> 00:19:08,579 Men et røveri ville være nemmere at forklare. 284 00:19:08,603 --> 00:19:10,955 - Ikke sandt? - Det er lettere. 285 00:19:12,231 --> 00:19:14,709 Hvornår kommer sendingen af Oxynet? 286 00:19:19,280 --> 00:19:21,340 Kom så! Kom så! 287 00:19:21,657 --> 00:19:24,887 Vi har ti minutter, før næste hold kommer. Kom så, prospect. 288 00:19:24,911 --> 00:19:26,220 Af sted. 289 00:19:31,751 --> 00:19:34,605 Stå stille! FBI! Hænderne op! 290 00:19:34,629 --> 00:19:37,023 - Ned! Ned på knæ! - Ned! 291 00:19:47,934 --> 00:19:51,203 - Rør dig ikke. Find Brock! - Vis mig hænderne! 292 00:19:51,228 --> 00:19:54,082 - Lad os smutte. - Jeg forlader ikke mine brødre. 293 00:19:54,106 --> 00:19:55,292 Rend mig. 294 00:19:55,316 --> 00:19:57,585 Jeg sagde, at vi bliver. 295 00:19:58,986 --> 00:20:00,921 Jeg vil ikke i fængsel for dette. 296 00:20:03,783 --> 00:20:06,303 Brock er væk. Kun disse tumper. 297 00:20:06,327 --> 00:20:07,930 Jeg rørte dem knap nok, chef. 298 00:20:07,954 --> 00:20:11,350 Victor Seven. Jeg har en død i en bil ved Sweeney og Glover. 299 00:20:11,374 --> 00:20:13,142 Det ligner flere skudsår. 300 00:20:24,053 --> 00:20:26,363 - Var døren sådan her? Åben? - Javel. 301 00:20:33,771 --> 00:20:36,957 Ni millimeter. Brock bruger samme kaliber. 302 00:20:45,814 --> 00:20:48,458 Brocks kone ville skilles. 303 00:20:48,483 --> 00:20:51,212 Hun truede med at sladre om hans sidegesjæft, 304 00:20:51,236 --> 00:20:53,381 medmindre han gav hende et godt tilbud. 305 00:20:53,405 --> 00:20:59,094 Men han ville aldrig dele sit imperium med hende, så... 306 00:20:59,870 --> 00:21:03,558 Hans sidegesjæft, pillefabrikken? Var det derfor, hun ville skilles? 307 00:21:03,582 --> 00:21:05,727 Nej, jeg tror ikke, det generede hende. 308 00:21:05,751 --> 00:21:10,481 Hun præsenterede mig for Brock, og hun vidste, jeg ikke var nogen engel. 309 00:21:10,505 --> 00:21:15,195 Men så længe jeg støttede dyrlægerne, og Brock tjente kassen. 310 00:21:15,219 --> 00:21:16,863 Hvorfor så forlade ham? 311 00:21:16,887 --> 00:21:19,866 - Vi har hørt, Brock har forkælet hende. - Ingen anelse. 312 00:21:19,890 --> 00:21:23,745 Jeg fik aldrig chancen for at spørge hende. 313 00:21:23,769 --> 00:21:25,914 Okay, Rickman. Nyt spørgsmål. 314 00:21:25,938 --> 00:21:28,540 Hvad gør Brock nu? Hvor tager han hen? 315 00:21:28,565 --> 00:21:31,877 I er FBI. Hvis I ikke ved... 316 00:21:31,902 --> 00:21:34,338 Du er dumhedens kilde, ikke sandt? 317 00:21:35,030 --> 00:21:37,759 - I lader ham slippe for dette? - Agent LaCroix. 318 00:21:37,783 --> 00:21:39,343 Og dette komediespil, 319 00:21:39,368 --> 00:21:43,513 at han ikke vidste, Brock havde hyret en af hans mænd til mord. Pis med dig! 320 00:21:46,792 --> 00:21:50,854 Du planlagde at dræbe et vidne til en narkovirksomhed. 321 00:21:51,755 --> 00:21:54,983 Du burde få dødsstraf. 322 00:22:02,432 --> 00:22:06,120 - Okay. Tag en dyb indånding. - Skal vi virkelig danse efter hans pibe? 323 00:22:06,144 --> 00:22:09,082 Han vil ikke have Brock fundet. Han kan vidne imod ham! 324 00:22:09,106 --> 00:22:12,168 - Agent LaCroix... - Du laver ikke en aftale med ham! 325 00:22:12,192 --> 00:22:14,212 Vi finder Brock uden ham! 326 00:22:14,236 --> 00:22:17,214 Nu ved vi, hvorfor du ikke fik skrivebordsjobbet. 327 00:22:26,957 --> 00:22:28,106 Leslie. 328 00:22:29,584 --> 00:22:30,733 Tak, fordi du kom. 329 00:22:31,628 --> 00:22:34,398 - Du har ikke fortalt din datter det, vel? - Nej. 330 00:22:34,423 --> 00:22:38,278 Doktor, det var betænksomt af Dem at kontakte mig. 331 00:22:38,302 --> 00:22:40,613 Jeg glemmer ikke mine patienter. 332 00:22:40,637 --> 00:22:43,074 Jeg ved, du har været syg. 333 00:22:43,098 --> 00:22:45,242 - Jeg har din medicin med. - Tak. 334 00:22:45,851 --> 00:22:48,245 Jeg tror ikke på, hvad de siger om Dem. 335 00:22:50,605 --> 00:22:54,209 Ja, det hele er en misforståelse. 336 00:23:00,657 --> 00:23:04,428 Dine hænder ryster. Lad mig hjælpe. 337 00:23:13,795 --> 00:23:15,105 De har et godt hjerte. 338 00:23:16,548 --> 00:23:18,525 Det er jeg sikker på. 339 00:23:24,139 --> 00:23:27,451 Nej, halvdelen. Halvdelen er godt. 340 00:23:28,852 --> 00:23:31,538 Der sker dig ikke noget. 341 00:23:51,166 --> 00:23:54,729 Han mistede sine medskyldige. Han er alene. Han løber tør for træk. 342 00:23:54,753 --> 00:23:57,899 Han var i Bosnien. Det er nok ikke hans første knibe. 343 00:23:57,923 --> 00:24:01,027 Det er længe siden. Han har vænnet sig til komforten. 344 00:24:01,051 --> 00:24:02,320 Hej. 345 00:24:02,344 --> 00:24:04,030 Tali er ude på marken. 346 00:24:04,054 --> 00:24:06,031 Din far tog det i eftermiddags. 347 00:24:06,848 --> 00:24:10,161 Hver dag efter skole leder hun efter fuglen, vi satte fri. 348 00:24:10,185 --> 00:24:12,789 - Hun er sjov. - Kigger vi på billeder? 349 00:24:12,813 --> 00:24:16,292 Her er Anais i parken i søndags. Hun var vild med ænderne. 350 00:24:16,316 --> 00:24:18,378 Hun ville svømme med dem. 351 00:24:18,402 --> 00:24:21,463 Jeg kan huske, da Tali var på den alder. Det var... 352 00:24:22,239 --> 00:24:23,800 Specielt, ikke? 353 00:24:23,824 --> 00:24:26,219 Vil du se live-billeder af min klovnefisk? 354 00:24:26,243 --> 00:24:28,888 Jeg vil se dem. Dækket i øldej og friturestegt. 355 00:24:28,912 --> 00:24:31,139 Hold kæft. 356 00:24:33,208 --> 00:24:35,393 Jeg tror ikke, det handler om fuglen. 357 00:24:40,048 --> 00:24:44,112 Der er blevet købt noget i en smykkebutik på Brocks AmEx-kort. 358 00:24:44,136 --> 00:24:47,073 25.000 dagen han dræbte sin kone. I Richmond, Virginia. 359 00:24:47,097 --> 00:24:50,243 En gave til en kæreste på firmakortet. 360 00:24:50,267 --> 00:24:53,037 - Så hans kone ikke så det. - Andre spor til Richmond? 361 00:24:53,061 --> 00:24:56,791 Flere opkald til en Richmond-mobil registreret til New York-klinikken. 362 00:24:56,815 --> 00:24:59,710 Tre flyrejser til Richmond betalt kontant. 363 00:24:59,734 --> 00:25:02,422 Han prøvede at skjule en affære for sin kone. 364 00:25:02,446 --> 00:25:05,423 Ring til guldsmeden. Se, hvem den heldige pige er. 365 00:25:10,871 --> 00:25:12,020 Megan Curtis? 366 00:25:13,290 --> 00:25:15,559 Agent Barnes. Det er agent LaCroix. 367 00:25:16,418 --> 00:25:18,562 Det handler om min far, ikke? 368 00:25:20,755 --> 00:25:22,983 - Justin Brock? - Din far? 369 00:25:23,592 --> 00:25:26,446 - Ja. - Kan vi tale i din lejlighed? 370 00:25:26,470 --> 00:25:27,989 Ja. 371 00:25:28,013 --> 00:25:32,952 Curtis er min mors pigenavn. Jeg brugte det, efter mine forældre blev skilt. 372 00:25:32,976 --> 00:25:35,788 - Er du sur på din far? - Jeg var ti, og et barn. 373 00:25:35,812 --> 00:25:38,666 Jeg vidste ikke, der var to sider af samme sag. 374 00:25:38,690 --> 00:25:41,127 Kig bare omkring. Han er her ikke. 375 00:25:41,151 --> 00:25:45,131 Det troede vi ikke, han ville være. Har du talt med ham? 376 00:25:45,155 --> 00:25:48,634 Nej. Vi taler ikke så tit. Jeg har kun set ham to gange i år. 377 00:25:48,658 --> 00:25:52,137 Han skulle komme til min dimission i næste uge. 378 00:25:53,205 --> 00:25:55,807 - Han købte mig et armbånd. - Det så vi. 379 00:25:56,500 --> 00:25:58,978 Smykkebutikken venter på dig. 380 00:25:59,002 --> 00:26:01,856 Han skjulte sine spor, når han fløj herned. 381 00:26:01,880 --> 00:26:04,901 På grund af hans kone. Hun er meget besidderisk. 382 00:26:04,925 --> 00:26:06,693 Det var som en sæbeopera. 383 00:26:07,177 --> 00:26:11,032 Det kan ikke være nemt, når din far er anklaget for at dræbe sin kone. 384 00:26:11,056 --> 00:26:13,491 Det tror jeg ikke på. 385 00:26:14,017 --> 00:26:15,952 Hvad tror du, der skete? 386 00:26:17,646 --> 00:26:20,500 Lilian præsenterede ham for nogle slemme mennesker. 387 00:26:20,524 --> 00:26:22,710 De udnyttede ham. De dræbte Lilian, 388 00:26:22,734 --> 00:26:25,129 og de ville have dræbt ham. 389 00:26:25,153 --> 00:26:27,965 Han er heldig at have dig i sit hjørne. 390 00:26:27,989 --> 00:26:30,510 Nej, jeg er den heldige. 391 00:26:30,534 --> 00:26:34,721 Min far er en helt. Han inspirerede mig til at melde mig til ROTC. 392 00:26:38,959 --> 00:26:42,021 Jeg interviewede ham til en opgave i gymnasiet 393 00:26:42,045 --> 00:26:45,066 om hans tid i Bosnien. Det var fantastisk. 394 00:26:45,090 --> 00:26:48,319 Det var noget, han aldrig talte om, da jeg voksede op. 395 00:26:48,343 --> 00:26:50,320 Han er så ydmyg. Det er... 396 00:26:50,345 --> 00:26:53,032 Jeg måtte ikke sige noget til bedstefar om opgaven. 397 00:26:53,056 --> 00:26:54,282 Mener du hans far? 398 00:26:55,225 --> 00:26:59,205 - Hvorfor ikke? - Bedstefar er også veteran. 399 00:26:59,229 --> 00:27:02,040 Far ville ikke virke pralende. 400 00:27:03,358 --> 00:27:05,168 Sådan er han. 401 00:27:09,990 --> 00:27:15,178 Hvis han nu prøver at kontakte dig, er det bedre, at han melder sig selv. 402 00:27:23,295 --> 00:27:25,689 - Det er rart at have helte. - Ydmyg? 403 00:27:25,714 --> 00:27:27,567 Det ville jeg ikke sige om Brock. 404 00:27:27,591 --> 00:27:29,275 Hans far bor i Norfolk. 405 00:27:30,385 --> 00:27:33,697 Justin ville ikke kontakte sin far. Han ved bedre. 406 00:27:33,722 --> 00:27:34,871 Lige der. 407 00:27:35,557 --> 00:27:37,617 Det er bare nogle folk fra kirken. 408 00:27:40,395 --> 00:27:41,544 Lad os gå derind. 409 00:27:45,150 --> 00:27:49,005 Frank fik et slagtilfælde sidste år. Han bruger iltflaske. 410 00:27:49,029 --> 00:27:51,591 Han kan ikke tale. Han kan ikke gå. 411 00:27:51,615 --> 00:27:55,218 Jeg har ikke fortalt ham om Justin. Det ville slå ham ihjel. 412 00:27:57,621 --> 00:28:00,016 Er det billeder af Frank? 413 00:28:00,040 --> 00:28:01,309 Ja. 414 00:28:01,333 --> 00:28:04,937 Han blev hædret for sin tjeneste i Vietnam. 415 00:28:04,961 --> 00:28:07,940 Brock vidste bedre end at bede sin far om hjælp. 416 00:28:07,964 --> 00:28:10,859 Er det på grund af slagtilfældet eller noget andet? 417 00:28:12,135 --> 00:28:15,071 Intet, Justin gjorde, var godt nok til Frank. 418 00:28:15,096 --> 00:28:17,157 Uanset succesen. 419 00:28:17,807 --> 00:28:19,659 Det knuste mit hjerte. 420 00:28:25,315 --> 00:28:29,753 - Det er en Bronze Star, ikke? - Ja. Var De i hæren? 421 00:28:29,778 --> 00:28:31,672 Nej. Min kone. 422 00:28:31,696 --> 00:28:35,175 Hærens efterretningstjeneste i Afghanistan, 2016. Hun døde. 423 00:28:36,326 --> 00:28:37,475 Jeg kondolerer. 424 00:28:38,662 --> 00:28:40,096 Tak. 425 00:28:43,333 --> 00:28:47,729 Brock fik også en Bronze Star. I Bosnien. 426 00:28:48,630 --> 00:28:50,732 - Gjorde han? - Vidste De ikke det? 427 00:28:52,008 --> 00:28:54,611 Jeg vidste ikke, han var i militæret. 428 00:28:54,636 --> 00:28:56,989 Frank fortalte mig det aldrig. 429 00:28:57,013 --> 00:29:01,117 Men Frank havde aldrig noget positivt at sige om Justin. 430 00:29:04,854 --> 00:29:07,875 De fleste psykologtimer handler om drenge og deres mødre. 431 00:29:07,899 --> 00:29:11,379 Men drenge og deres fædre, det er endnu værre. 432 00:29:11,403 --> 00:29:15,466 Man skulle tro, at Brocks far ville være stolt af sin søns militærtid. 433 00:29:15,490 --> 00:29:18,844 Brock gik mere op i at vise medaljen frem end bære den. 434 00:29:18,868 --> 00:29:22,139 Han pustede sig selv op. Billederne, pengene, statussen. 435 00:29:22,163 --> 00:29:25,767 Han beviste for sig selv, at han fortjener sin fars respekt. 436 00:29:26,418 --> 00:29:28,311 Gad vide, hvor langt han gik. 437 00:29:30,714 --> 00:29:34,235 Jeg måtte gå meget igennem for at få hans soldaterpapirer. 438 00:29:34,259 --> 00:29:38,155 Brock blev hvervet i '95. Efter fire måneder blev han sendt hjem 439 00:29:38,179 --> 00:29:40,991 - med lidelsen opticusneuritis. - Det lyder alvorligt. 440 00:29:41,015 --> 00:29:44,412 Det er en infektion. Få måneder på steroider, så kører det igen. 441 00:29:44,436 --> 00:29:47,915 Det er en stenkast fra bootcamp. Brock kunne ikke klare det. 442 00:29:47,939 --> 00:29:50,875 - Tog han aldrig tilbage? - Ikke officielt. 443 00:29:50,900 --> 00:29:52,420 Stjålet heltemod. 444 00:29:52,444 --> 00:29:55,381 Svinet foregav at være veteran for at imponere konen. 445 00:29:55,405 --> 00:29:57,383 Hun havde gennemskuet ham. 446 00:29:57,407 --> 00:30:01,262 Jeg fandt en FOI-anmodning fra hende for en måned siden. 447 00:30:01,286 --> 00:30:03,389 Hun ville se hans soldaterpapirer. 448 00:30:03,413 --> 00:30:06,726 Den veteran, hun forelskede sig i... Forklarer skilsmissen. 449 00:30:06,750 --> 00:30:09,477 Politiet. Det er om en af Brocks patienter. 450 00:30:11,421 --> 00:30:15,234 Hun blev fundet død af en overdosis i morges. Hendes bil er væk. 451 00:30:15,258 --> 00:30:18,738 Hun havde stadig en sprøjte i armen med Brocks fingeraftryk. 452 00:30:18,762 --> 00:30:21,073 Han dræbte hende for hendes bil. 453 00:30:21,097 --> 00:30:24,701 Hans patienter er bare ting for ham. Forhindringer. 454 00:30:41,117 --> 00:30:44,597 Hej. Hendes bil blev fundet uden for Harrisburg. 455 00:30:44,621 --> 00:30:46,098 Han er agerer klogt. 456 00:30:46,122 --> 00:30:49,435 Jeg får overvågningsbilleder fra busstationer i det område. 457 00:30:49,459 --> 00:30:52,068 Jeg har opkaldslisten fra Megans telefon. 458 00:30:52,092 --> 00:30:55,483 Tre opkald fra en taletidsmobil i New York. 459 00:30:55,507 --> 00:30:58,778 - Det må være Brock. - Og hør her. 460 00:30:58,802 --> 00:31:02,614 Samme nummer, fra Maryland. Han tager sydpå til hende. 461 00:31:16,267 --> 00:31:17,911 Jeg skal til eksamen i morgen. 462 00:31:17,935 --> 00:31:20,956 - Jeg skal læse. - Det er din fars soldaterpapirer. 463 00:31:20,980 --> 00:31:22,129 Du bør læse dem. 464 00:31:24,942 --> 00:31:28,130 - Jeg forstår ikke. - Han klarede ikke grundtræningen. 465 00:31:28,154 --> 00:31:31,091 Intet Bosnien, ingen medaljer, ingen heltegerninger. 466 00:31:31,115 --> 00:31:33,260 En fantasi til at forføre sin nye kone. 467 00:31:33,284 --> 00:31:36,471 Måske endda rehabilitere sig selv i dine øjne. 468 00:31:36,495 --> 00:31:40,100 - Nej. Det er en fejl. - Nej. Hans liv var det pure opspind. 469 00:31:40,124 --> 00:31:43,645 Han praktiserede kun at ordinere opiater til misbrugere. 470 00:31:43,669 --> 00:31:45,771 Det er en af din fars patienter. 471 00:31:48,340 --> 00:31:50,734 Det var her, hun begyndte at se din far. 472 00:31:51,385 --> 00:31:54,905 Et halvt år senere blev hun anholdt for narkokørsel. 473 00:31:55,222 --> 00:31:56,615 Det var i går. 474 00:31:57,266 --> 00:32:00,203 Her efterlod din far hende, efter han stjal hendes bil. 475 00:32:00,227 --> 00:32:02,329 Hans fingeraftryk var på sprøjten. 476 00:32:07,526 --> 00:32:08,919 Kig på hende, Megan. 477 00:32:10,863 --> 00:32:12,423 Kig på hende. 478 00:32:14,533 --> 00:32:16,636 Hun har en 16-årig datter, Cassie. 479 00:32:16,660 --> 00:32:18,805 Cassie overlevede sin mors afhængighed, 480 00:32:18,829 --> 00:32:23,267 som din far tjente penge på for at betale for sine biler, hans ferie, dit armbånd! 481 00:32:34,053 --> 00:32:37,032 Jeg ved, hvordan det er at blive skuffet af en forælder. 482 00:32:37,056 --> 00:32:40,367 At finde ud af, at han ikke er den, du troede. 483 00:32:42,061 --> 00:32:44,121 Se det i øjnene, Megan. 484 00:32:46,565 --> 00:32:50,587 Hjælp os. Jeg beder dig. Vi tror, din far er på vej. 485 00:32:50,611 --> 00:32:54,758 - Vi må have ham uskadt i forvaring. - Jeg vil ikke høre det. 486 00:32:54,782 --> 00:32:56,051 Jeg skal til eksamen. 487 00:32:56,075 --> 00:33:00,222 Jeg har et deltidsjob. Jeg må finde et rigtigt job. 488 00:33:00,246 --> 00:33:05,184 Bare vær sød at lade mig være. 489 00:33:09,630 --> 00:33:11,817 Så meget for hård kærlighed. 490 00:33:11,841 --> 00:33:14,069 Måske gned du for hårdt salt i såret. 491 00:33:14,093 --> 00:33:17,529 Jeg havde ikke gjort det, hvis hun ikke kunne klare det. 492 00:33:17,930 --> 00:33:21,827 Hun kan ikke undgå sandheden. Hun kan kun leve med det. 493 00:33:21,851 --> 00:33:23,870 Brock kommer ikke for dimissionen. 494 00:33:23,894 --> 00:33:26,705 Han har brug for noget. Noget fra hende. 495 00:33:27,398 --> 00:33:31,169 Vi fandt tre investeringskonti i Megan Curtis' navn. 496 00:33:31,193 --> 00:33:34,422 Ja, det er føderale collegeopsparinger med skatteudligninger. 497 00:33:34,446 --> 00:33:38,217 Hvem oprettede kontiene? Kan du slå det op? Nu? 498 00:33:45,583 --> 00:33:49,228 Her. Kontiene blev oprettet af Justin Brock for tre år siden. 499 00:33:50,629 --> 00:33:52,983 Her er næsten to millioner dollars. 500 00:33:53,007 --> 00:33:56,076 Har miss Curtis haft adgang til pengene? 501 00:33:56,100 --> 00:33:57,946 Nej, hun har aldrig kontaktet os. 502 00:33:57,970 --> 00:34:01,950 Som hun svedte over at finde et job, kender hun måske ikke til pengene. 503 00:34:01,974 --> 00:34:04,327 - Og Brock kan ikke få adgang? - Præcis. 504 00:34:04,351 --> 00:34:08,290 Vi fik en advarsel fra FIN-Cen for to dage siden om at udelukke ham. 505 00:34:08,314 --> 00:34:09,875 Men ikke hans datter. 506 00:34:09,899 --> 00:34:14,211 Han har brug for hende for at få pengene. Derfor kommer han her. 507 00:34:18,490 --> 00:34:20,426 Jeg sagde, I skulle lade mig være. 508 00:34:21,744 --> 00:34:25,056 Ved din far, hvor hårdt du arbejdede for at betale for skolen? 509 00:34:25,080 --> 00:34:27,266 For at gøre dig fortjent som officer? 510 00:34:28,167 --> 00:34:31,186 Tror du, han gav dig armbåndet, fordi han holder af dig? 511 00:34:33,047 --> 00:34:38,235 Din far skjulte to millioner i dit navn i en investeringsbank her i Richmond. 512 00:34:42,306 --> 00:34:44,742 Det er penge fra hans narkovirksomhed. 513 00:34:48,687 --> 00:34:52,333 Han fortalte det ikke, vel? Imens du knap klarede dig. 514 00:34:53,359 --> 00:34:57,755 - Han skal bruge pengene til at flygte. - Han har mistet adgang, men du har ikke. 515 00:34:59,865 --> 00:35:01,467 Derfor kommer han her. 516 00:35:05,621 --> 00:35:07,306 Det handler ikke om dig. 517 00:35:08,040 --> 00:35:09,391 Det handler om pengene. 518 00:35:14,505 --> 00:35:16,148 Jeg er ked af det, Megan. 519 00:35:18,509 --> 00:35:19,818 Kan du hjælpe os? 520 00:35:23,514 --> 00:35:25,533 Tænk, hvordan hun har det. 521 00:35:25,557 --> 00:35:27,994 Jeg har en anelse. Det, min mor følte, 522 00:35:28,018 --> 00:35:32,247 efter min far spillede pengene væk, hun havde sparet op til min søster og jeg. 523 00:35:33,274 --> 00:35:36,001 Nu skal Brock mærke, hvordan det føles. 524 00:35:47,419 --> 00:35:49,104 SIKKERT LOGIN - JBROCK145 525 00:35:53,300 --> 00:35:55,611 Clinton dækker Megans lejlighed. 526 00:35:55,635 --> 00:35:57,404 Nogen loggede ind på kontiene. 527 00:36:01,933 --> 00:36:03,082 SALDO: 0 528 00:36:07,522 --> 00:36:08,915 SALDO: 0 529 00:36:13,820 --> 00:36:14,969 SALDO: 0 530 00:36:28,851 --> 00:36:31,480 - Skatteudligningsafdelingen. - Chuck Reid. 531 00:36:31,504 --> 00:36:34,900 Mr. Reid er til møde et andet sted, men jeg kan hjælpe. 532 00:36:34,924 --> 00:36:36,986 Der er et problem med mine konti. 533 00:36:37,010 --> 00:36:39,112 Jeg skal bruge et af kontonumrene. 534 00:36:40,555 --> 00:36:43,993 GR1431120. 535 00:36:44,017 --> 00:36:45,995 Navnet på kontoen er Megan Curtis. 536 00:36:46,019 --> 00:36:49,122 - Mors pigenavn? - Curtis. 537 00:36:49,147 --> 00:36:51,000 Jeg hedder Justin Brock. 538 00:36:51,024 --> 00:36:53,022 Jeg har adgang til kontoen. 539 00:36:53,046 --> 00:36:55,421 Det kan jeg se. Hvad kan jeg gøre for Dem? 540 00:36:55,445 --> 00:36:58,507 Kontiene viser nul saldo. Hvorfor? 541 00:36:58,531 --> 00:37:00,676 Jeg havde mange penge på de konti. 542 00:37:00,700 --> 00:37:01,849 Hvad skete der? 543 00:37:02,535 --> 00:37:05,180 Beklager. Lad mig tjekke. 544 00:37:11,378 --> 00:37:14,690 Den begunstigede, miss Curtis, kom i går og overførte pengene. 545 00:37:14,714 --> 00:37:17,860 Overførte hun pengene? Hvor til? 546 00:37:17,884 --> 00:37:19,987 Det kan jeg ikke sige. 547 00:37:20,011 --> 00:37:21,864 Den lille kælling! 548 00:37:21,888 --> 00:37:23,366 Hvabehar? 549 00:37:23,390 --> 00:37:27,327 Hans arrogance var til vores fordel. Han så os ikke komme. 550 00:37:32,440 --> 00:37:36,294 Det er Megan. Jeg kan ikke tage telefonen, men hvis du... 551 00:37:49,207 --> 00:37:50,892 - Følg med pickuppen. - Modtaget. 552 00:38:07,934 --> 00:38:09,702 Megan! Her! 553 00:38:15,066 --> 00:38:17,544 Tilbage! Hvad har du gjort med dem? 554 00:38:17,569 --> 00:38:19,712 Smid pistolen nu! 555 00:38:19,738 --> 00:38:21,673 - Smid den! - Nej. 556 00:38:22,157 --> 00:38:23,926 Flyt jer. Hun kommer med mig! 557 00:38:23,950 --> 00:38:26,303 - Lad hende gå, doktor. - Snød du mig? 558 00:38:26,327 --> 00:38:28,680 - Din egen far. - Tal til mig, doktor. 559 00:38:29,581 --> 00:38:30,933 Jeg vil ikke i fængsel. 560 00:38:30,957 --> 00:38:33,560 - Lad hende gå, så kan vi snakke. - Nej. 561 00:38:34,127 --> 00:38:36,229 Nej. Hun kommer med mig. 562 00:38:41,593 --> 00:38:44,530 Giv mig én grund til ikke at dræbe dig. 563 00:38:44,554 --> 00:38:45,905 Megan, nej! 564 00:38:46,473 --> 00:38:48,032 Jeg så op til dig. 565 00:38:49,434 --> 00:38:50,660 Du var min helt. 566 00:38:52,187 --> 00:38:53,788 Men det hele var løgn. 567 00:38:54,439 --> 00:38:57,083 - Hør efter. - Alt, hvad jeg er... 568 00:38:57,108 --> 00:38:59,252 Du tog det fra mig med dine løgne. 569 00:39:01,070 --> 00:39:04,090 - Jeg har intet. - Megan, gør det ikke. 570 00:39:04,657 --> 00:39:06,175 Hør her, Megan. 571 00:39:07,160 --> 00:39:08,469 Du kan få det tilbage. 572 00:39:10,663 --> 00:39:12,321 Men ikke hvis du dræber ham. 573 00:39:12,345 --> 00:39:15,519 - Hvis du gør det, mister du alt. - Megan, lad være. Undskyld. 574 00:39:15,543 --> 00:39:17,896 Hold kæft! Hold kæft! 575 00:39:19,839 --> 00:39:20,988 Se på mig, Megan. 576 00:39:25,637 --> 00:39:26,905 Megan? 577 00:39:30,517 --> 00:39:32,118 Du dimitterer i næste uge. 578 00:39:33,144 --> 00:39:35,622 Du gjorde det. Du gjorde arbejdet. Ikke ham. 579 00:39:38,691 --> 00:39:42,211 Du begynder et nyt liv. Dit liv, et godt liv. 580 00:39:43,196 --> 00:39:45,590 Lad ikke din vrede til ham tage det fra dig. 581 00:39:48,910 --> 00:39:50,303 Du skal nok klare den. 582 00:39:53,665 --> 00:39:55,141 Giv mig pistolen. 583 00:40:13,560 --> 00:40:14,994 Rejs dig. 584 00:40:29,033 --> 00:40:32,596 Justin Brock, du er anholdt i henhold til en føderal arrestordre. 585 00:40:32,620 --> 00:40:34,181 Er du så glad for uniformer? 586 00:40:34,205 --> 00:40:38,518 Vi har en fin en. En, du virkelig fortjener. Kom så. 587 00:40:48,928 --> 00:40:51,699 - Hvad står flymenuen på? - Lokale specialiteter. 588 00:40:51,723 --> 00:40:55,411 - Suppe med søde kartofler og brød. - Vi henter det på vejen. 589 00:40:55,435 --> 00:40:58,246 - Vi prøver at gemme lidt til dig. - Kenny. 590 00:40:58,271 --> 00:41:01,417 Jeg mente, hvad jeg sagde. Bevar kontrollen, okay? 591 00:41:01,441 --> 00:41:03,209 Ja. Jeg har styr på det. 592 00:41:08,197 --> 00:41:11,093 Jeg håber, du har ret. At hun kommer igennem det. 593 00:41:11,117 --> 00:41:14,220 Det gør hun. Hun er stærkere, end jeg var i hendes alder. 594 00:41:14,746 --> 00:41:16,222 Havde det været min far... 595 00:41:23,463 --> 00:41:24,731 Der er hun. 596 00:41:26,758 --> 00:41:27,907 Hej. 597 00:41:28,927 --> 00:41:30,153 Hvordan går det? 598 00:41:30,595 --> 00:41:33,031 Jeg er okay, onkel Clint. 599 00:41:33,598 --> 00:41:35,408 Bliver du og spiser? 600 00:41:36,225 --> 00:41:37,827 Ja, hvis du inviterer. 601 00:41:40,313 --> 00:41:42,248 Jeg taler med de gamle. 602 00:41:49,739 --> 00:41:52,759 Har du set Wally? 603 00:41:53,326 --> 00:41:58,139 Nej. Jeg tror ikke, han kommer tilbage. 604 00:42:05,004 --> 00:42:06,153 Jeg savner mor. 605 00:42:11,678 --> 00:42:12,827 Ja. 606 00:42:18,059 --> 00:42:20,036 Jeg savner hende også, skat.