1 00:00:04,928 --> 00:00:06,153 - Você está bem? 2 00:00:06,219 --> 00:00:07,642 - Apenas começando meus 10.000 passos. 3 00:00:07,709 --> 00:00:10,654 -Pete, relaxe. Vai ser do nosso jeito. 4 00:00:10,722 --> 00:00:12,574 Você mesmo disse, este caso é uma fechadura. 5 00:00:12,641 --> 00:00:14,926 - Isso foi antes de começarem o segundo dia de deliberações. 6 00:00:14,992 --> 00:00:16,580 Vocês dois sabem, quanto mais tempo o 7 00:00:16,613 --> 00:00:17,773 júri estiver fora, menos provável é que... 8 00:00:18,898 --> 00:00:21,050 - Temos um veredicto? 9 00:00:24,228 --> 00:00:27,207 - Eu tinha aquele júri comendo na palma da minha mão. 10 00:00:27,273 --> 00:00:29,326 - Felicidades. 11 00:00:32,007 --> 00:00:34,954 - Mas escute, este foi um esforço de equipe, 12 00:00:35,020 --> 00:00:37,801 e é por isso que minha ilustre segunda 13 00:00:37,867 --> 00:00:39,257 cadeira ganha a primeira chance. 14 00:00:39,324 --> 00:00:40,978 - Ah, então eu posso chutar o seu traseiro de novo? 15 00:00:41,045 --> 00:00:43,892 - Por favor. Você teve sorte da última vez. 16 00:00:43,958 --> 00:00:47,501 - Vocês realmente são advogados por completo. 17 00:00:47,567 --> 00:00:50,414 Glutões por punição. 18 00:00:52,002 --> 00:00:55,513 Vamos. 19 00:00:55,578 --> 00:00:57,101 Johnnie, vá devagar. 20 00:00:57,166 --> 00:00:58,160 - Ande mais rápido. 21 00:00:58,226 --> 00:01:00,379 - Isso é rápido como eu vou de salto. 22 00:01:00,444 --> 00:01:02,696 Oi. 23 00:01:04,019 --> 00:01:05,609 - Local de trabalho desconfortável. 24 00:01:05,675 --> 00:01:07,264 - Não estamos no trabalho, Johnnie. 25 00:01:07,331 --> 00:01:09,714 - Muito verdadeiro. 26 00:01:13,024 --> 00:01:14,646 - Oi Kat. 27 00:01:35,005 --> 00:01:36,991 - Seu caminho definitivamente não é mais rápido. 28 00:01:37,058 --> 00:01:38,614 - Não, espera, olha. 29 00:01:38,680 --> 00:01:40,567 Os degraus do metrô ficam deste lado da rua, 30 00:01:40,634 --> 00:01:41,560 então agora você não precisa esperar o semáforo. 31 00:01:41,627 --> 00:01:43,150 - Ok. - Eu tenho direitos! 32 00:01:43,216 --> 00:01:45,003 Vou procurar um advogado! - Excelente. 33 00:01:45,070 --> 00:01:46,129 Talvez ela saiba o meu. 34 00:01:46,196 --> 00:01:47,553 - O que diabos é isso? 35 00:01:47,618 --> 00:01:49,936 - Apenas um drama normal de terça-feira em Nova York. 36 00:01:50,002 --> 00:01:51,161 Cara, não se meta. 37 00:01:51,228 --> 00:01:52,915 - Eu e meu filho. Eu não tenho o dinheiro! 38 00:01:52,982 --> 00:01:54,546 - Traga-me o dinheiro e tudo ficará bem. 39 00:01:54,570 --> 00:01:55,606 - Ei ei! - Eu não tenho isso! 40 00:01:55,630 --> 00:01:57,219 Esse cara está te incomodando? 41 00:01:57,286 --> 00:01:58,754 - Esse cara é o senhorio dela, certo? 42 00:01:58,808 --> 00:02:02,450 - Ele é um senhorio de favelas, aumentando nosso aluguel em $ 2.000. 43 00:02:02,515 --> 00:02:05,065 Meu filho e eu somos inquilinos 44 00:02:05,132 --> 00:02:06,158 exemplares há quatro anos e, do nada... 45 00:02:06,224 --> 00:02:07,358 - Você pode pagar o dinheiro ou não? 46 00:02:07,382 --> 00:02:08,573 - Já te disse, não tenho! 47 00:02:08,640 --> 00:02:09,998 - Ok, então mostro o apartamento então. 48 00:02:10,064 --> 00:02:11,751 - Para Barbie e Ken? 49 00:02:11,818 --> 00:02:13,077 Como diabos você é. 50 00:02:13,142 --> 00:02:14,409 Ainda tenho cinco dias restantes no meu aluguel. 51 00:02:14,433 --> 00:02:17,082 - Eu não me importo... - Ei, ei, ei. 52 00:02:17,149 --> 00:02:18,647 Vamos todos respirar fundo agora. 53 00:02:18,671 --> 00:02:20,227 - Fique fora disso, certo, amigo? 54 00:02:20,293 --> 00:02:21,285 Ou eu vou chamar a polícia. 55 00:02:21,320 --> 00:02:23,868 - Chame os malditos policiais. 56 00:02:23,935 --> 00:02:25,292 - Rai! 57 00:02:25,358 --> 00:02:26,947 É Remy. Temos que ir. 58 00:02:31,019 --> 00:02:32,674 - Sinto muito. 59 00:02:32,741 --> 00:02:34,429 - Obrigada. 60 00:02:35,952 --> 00:02:37,707 - Dê-me o dinheiro ou vá embora. 61 00:02:37,772 --> 00:02:40,918 - Quantas vezes eu tenho que te dizer, eu não tenho. 62 00:02:40,984 --> 00:02:43,897 - Então pegue seu filho e saia! 63 00:02:44,824 --> 00:02:46,114 - Não fique muito confortável. 64 00:02:46,181 --> 00:02:47,837 Jet está abastecendo enquanto falamos. 65 00:02:47,902 --> 00:02:48,995 - Oh, Saint-Tropez? 66 00:02:49,061 --> 00:02:50,352 - Forrest City, Arkansas. 67 00:02:50,418 --> 00:02:51,786 O gabinete de um procurador distrital 68 00:02:51,809 --> 00:02:53,100 inteiro foi assassinado ontem à noite. 69 00:02:53,166 --> 00:02:54,594 - Isso é um grande crime para uma cidade pequena. 70 00:02:54,623 --> 00:02:56,254 O que aconteceu, a chamada do escritório do xerife 71 00:02:56,278 --> 00:02:58,066 sobrecarregada na sobrecarregada Little Rock SSA? 72 00:02:58,131 --> 00:02:59,481 - Quem ligou para a Isabel, quem me ligou. 73 00:02:59,522 --> 00:03:01,408 PD enviou isso. Eles precisam de ajuda. 74 00:03:01,475 --> 00:03:02,536 - Bem, eu posso ver o porquê. 75 00:03:02,601 --> 00:03:03,926 Essas fotos foram tiradas em um telefone flip? 76 00:03:03,991 --> 00:03:05,680 - O tiroteio aconteceu do lado de fora de um bar. 77 00:03:05,746 --> 00:03:07,103 Proprietário diz que ouviu tiros pouco 78 00:03:07,169 --> 00:03:09,122 depois das 3h, perto do fechamento. 79 00:03:09,189 --> 00:03:10,878 - Alguma testemunha? - Você está olhando para eles. 80 00:03:10,943 --> 00:03:12,830 - Parece que todos foram baleados várias vezes. 81 00:03:12,897 --> 00:03:14,585 - Sim. Olhe para os corpos. 82 00:03:14,652 --> 00:03:15,942 Claramente não é um profissional. 83 00:03:16,008 --> 00:03:17,763 - Carnificina sugere raiva, significando que esta 84 00:03:17,829 --> 00:03:19,650 não foi um drive-by aleatório. 85 00:03:19,717 --> 00:03:22,232 O nosso suspeito tinha como alvo estes advogados. 86 00:03:22,298 --> 00:03:23,590 - Três promotores. 87 00:03:23,655 --> 00:03:25,155 Isso é todo o escritório do promotor do condado? 88 00:03:25,178 --> 00:03:26,734 - Por pouco. 89 00:03:26,801 --> 00:03:29,582 Katherine Sloane, 26 anos, Peter Hill, 29 anos, 90 00:03:29,648 --> 00:03:31,337 Johnnie Mow, 28 anos, e depois há o 91 00:03:31,402 --> 00:03:33,199 próprio promotor público, Skip Hardy. 92 00:03:33,223 --> 00:03:34,316 - Ele sobreviveu? 93 00:03:34,382 --> 00:03:35,583 - Ele não estava lá em primeiro lugar. 94 00:03:35,607 --> 00:03:36,797 - Onde ele estava? - Não sei. 95 00:03:36,831 --> 00:03:38,221 - Você e eu vamos perguntar a ele. 96 00:03:38,289 --> 00:03:39,877 Todos os outros, quero botas no chão 97 00:03:39,943 --> 00:03:41,177 para o que puderem encontrar, testemunhas, 98 00:03:41,201 --> 00:03:43,287 imagens de vigilância, perfis de vítimas. 99 00:03:43,354 --> 00:03:44,479 Precisamos encontrar esse suspeito 100 00:03:44,545 --> 00:03:45,439 antes que ele mate outra pessoa. 101 00:03:45,505 --> 00:03:47,326 Vamos rolar. 102 00:03:50,306 --> 00:03:52,457 Eu tenho que perguntar, por que 103 00:03:52,523 --> 00:03:54,939 você não estava com eles ontem à noite? 104 00:03:55,602 --> 00:03:57,058 - Eu não bebo. 105 00:03:57,125 --> 00:04:00,865 Costumo deixar as comemorações da vitória para meus deputados. 106 00:04:01,825 --> 00:04:04,408 Eu me sinto mal. 107 00:04:04,473 --> 00:04:06,129 Eu deveria estar lá com eles. 108 00:04:06,196 --> 00:04:07,619 - Onde você estava? 109 00:04:07,685 --> 00:04:09,704 - Eu estava no meu estudo bíblico ontem à noite. 110 00:04:09,771 --> 00:04:11,558 Um grande grupo de nós, incluindo o prefeito. 111 00:04:11,624 --> 00:04:13,379 - Precisamos de uma lista de nomes para confirmar. 112 00:04:13,445 --> 00:04:15,365 Peço desculpas. Temos que ser minuciosos. 113 00:04:15,432 --> 00:04:18,014 - Sim, eu entendo. Eu tentei os casos. 114 00:04:18,080 --> 00:04:20,199 Mãe e filhos assassinados enquanto o pai estava de férias. 115 00:04:20,265 --> 00:04:22,747 As possibilidades são, papai é seu cara. 116 00:04:24,634 --> 00:04:26,885 - É assim que você pensa sobre o seu escritório? 117 00:04:26,953 --> 00:04:29,500 Como família? 118 00:04:29,567 --> 00:04:35,360 - Meus delegados, eles me chamavam de pai de trabalho. 119 00:04:35,427 --> 00:04:39,664 Essas crianças eram inteligentes, motivadas, implacáveis. 120 00:04:42,114 --> 00:04:43,240 Posso ter sido o chefe deles, 121 00:04:43,305 --> 00:04:45,291 mas foram eles que me ensinaram. 122 00:04:45,358 --> 00:04:48,901 - Algum deles tinha algum inimigo que você conhece? 123 00:04:48,966 --> 00:04:50,456 - Centenas. 124 00:04:50,522 --> 00:04:51,880 Seu trabalho é pegar os bandidos, você corre 125 00:04:51,946 --> 00:04:53,966 o risco de os bandidos pegarem você de volta. 126 00:04:54,031 --> 00:04:55,754 Acho que vocês dois sabem como é isso. 127 00:04:55,819 --> 00:04:58,435 - Então você acha que isso é vingança de um réu lesado? 128 00:04:58,500 --> 00:05:00,884 - Forrest City pode ser uma cidade pequena, 129 00:05:00,951 --> 00:05:04,062 mas somos a sede do condado de St. Francis. 130 00:05:04,128 --> 00:05:06,678 Tentamos de tudo, desde incêndio criminoso até roubo agravado 131 00:05:06,744 --> 00:05:08,200 para homicídio em primeiro grau. 132 00:05:08,267 --> 00:05:11,312 E estes são dos últimos cinco anos, todos 133 00:05:11,378 --> 00:05:13,034 criminosos violentos, todos com machados 134 00:05:13,099 --> 00:05:15,417 para moer contra o meu escritório. 135 00:05:16,344 --> 00:05:18,032 O bastardo deve estar aqui. 136 00:05:18,099 --> 00:05:20,448 - Nossa equipe irá ajudá-lo com isso. 137 00:05:21,441 --> 00:05:23,263 - Obrigada. 138 00:05:29,354 --> 00:05:30,514 - Era Remy? 139 00:05:30,579 --> 00:05:31,781 - Sim, eles confirmaram o álibi do promotor. 140 00:05:31,804 --> 00:05:33,128 Ele está inocentado. 141 00:05:33,194 --> 00:05:34,726 - Bem, espero que tenha trazido sua pipoca. 142 00:05:34,750 --> 00:05:35,678 - Oh sim? O que estamos assistindo? 143 00:05:35,743 --> 00:05:37,233 - Hana contra Betamax. 144 00:05:37,299 --> 00:05:39,782 - Sim, zombe do milenar, não do gênio 145 00:05:39,849 --> 00:05:44,020 que decidiu instalar um sistema de CCTV analógico. 146 00:05:44,085 --> 00:05:46,072 OK, finalmente. 147 00:05:58,056 --> 00:05:59,844 - Não, deste ângulo, podemos beijar qualquer esperança 148 00:05:59,910 --> 00:06:01,134 de rec facial adeus. 149 00:06:01,201 --> 00:06:02,657 Toca outra vez. 150 00:06:05,802 --> 00:06:10,636 - Então esse é Johnnie, e há Kat e Pete. 151 00:06:10,702 --> 00:06:13,252 - Parece que eles eram mais do que apenas colegas de trabalho. 152 00:06:17,455 --> 00:06:19,872 - Veja o quão rápido ela se vira? 153 00:06:19,938 --> 00:06:21,371 Pete e Johnnie levam pelo menos 154 00:06:21,395 --> 00:06:22,520 cinco segundos para virar e seguir. 155 00:06:22,587 --> 00:06:24,441 - O motorista deve ter chamado o nome de Kat. 156 00:06:24,507 --> 00:06:25,765 - Nosso suspeito a conhecia. 157 00:06:25,831 --> 00:06:27,751 - OK, então o escritório do promotor não era o alvo. 158 00:06:27,817 --> 00:06:29,539 Era Kat. 159 00:06:29,605 --> 00:06:30,915 Então, vamos pegar todos os telefonemas, e-mails, mensagens 160 00:06:30,961 --> 00:06:33,280 de texto dela, tanto profissionais quanto pessoais. 161 00:06:33,346 --> 00:06:34,616 Ela tinha família na área? 162 00:06:34,670 --> 00:06:36,458 - Sim, os pais dela moram a cinco minutos daqui. 163 00:06:36,523 --> 00:06:38,807 - Vou deixar Remy saber. 164 00:06:43,013 --> 00:06:46,588 - A única coisa que Katherine sempre quis ser advogada. 165 00:06:46,653 --> 00:06:51,090 Ela era tão inteligente, tão feroz. 166 00:06:51,157 --> 00:06:53,738 - Estávamos tão orgulhosos. 167 00:06:53,804 --> 00:06:58,009 Eu só... não acredito que isso está acontecendo. 168 00:06:58,075 --> 00:07:00,260 Organizar o funeral do seu próprio filho. 169 00:07:00,326 --> 00:07:02,909 - Nós sentimos muito. 170 00:07:02,975 --> 00:07:06,153 Nenhuma família deveria ter que passar por isso. 171 00:07:06,218 --> 00:07:09,463 - Você pode nos contar sobre o trabalho de sua filha? 172 00:07:09,529 --> 00:07:12,013 - Kat estava na pista do juiz. 173 00:07:12,078 --> 00:07:14,560 Seu primeiro ano com o escritório do promotor, 174 00:07:14,627 --> 00:07:18,302 e ela ainda não havia perdido um caso. 175 00:07:18,368 --> 00:07:20,487 - Durante esse tempo, ela recebeu alguma ameaça, 176 00:07:20,553 --> 00:07:24,393 telefonemas misteriosos, carros suspeitos na rua? 177 00:07:24,459 --> 00:07:27,571 - Acho que não, mas não sei. 178 00:07:27,637 --> 00:07:30,153 Ela passava a maioria das noites na casa do namorado em Caldwell. 179 00:07:30,220 --> 00:07:32,703 - Falaremos com a família de Pete Hill. 180 00:07:32,769 --> 00:07:34,093 - Colega de trabalho de Kat? 181 00:07:34,159 --> 00:07:36,278 Não é com quem ela estava namorando. 182 00:07:36,344 --> 00:07:38,595 - O nome do namorado dela é Eli Dorflinger. 183 00:07:38,662 --> 00:07:40,349 - Mm-hmm. 184 00:07:47,334 --> 00:07:49,057 - Sangue. 185 00:07:49,122 --> 00:07:51,970 - FBI! Largue a faca, Eli. 186 00:07:52,036 --> 00:07:54,154 - Saia devagar. 187 00:07:55,048 --> 00:07:57,332 Abaixe-se no chão. 188 00:07:58,756 --> 00:08:01,371 Mantenha suas mãos onde eu possa vê-las. 189 00:08:01,438 --> 00:08:04,152 Você tem alguma arma com você? - Não. 190 00:08:08,853 --> 00:08:11,303 Eu estava apenas limpando esse cara. 191 00:08:11,369 --> 00:08:13,024 É uma gentileza mesmo. 192 00:08:13,090 --> 00:08:15,142 Porcos selvagens causam estragos no ecossistema. 193 00:08:17,096 --> 00:08:19,612 - Tudo bem, levante-se. Levante-se. 194 00:08:22,757 --> 00:08:24,578 - Você é do FBI. 195 00:08:24,644 --> 00:08:26,100 O que está acontecendo? 196 00:08:26,166 --> 00:08:28,186 - Precisamos saber onde você estava ontem à noite. 197 00:08:28,252 --> 00:08:30,769 - A caminho de um pato. 198 00:08:30,834 --> 00:08:33,285 - Caçando no meio da noite? 199 00:08:33,351 --> 00:08:35,204 - Hardy está a quase três horas daqui. 200 00:08:35,271 --> 00:08:37,654 Tive que acordar cedo para chegar antes do nascer do sol. 201 00:08:37,721 --> 00:08:40,336 Por favor, o que está acontecendo? 202 00:08:40,402 --> 00:08:41,726 - Eli, sinto muito em te dizer 203 00:08:41,792 --> 00:08:44,871 que Kat Sloane foi assassinada ontem à noite. 204 00:08:44,936 --> 00:08:46,724 - Ela o quê? 205 00:08:46,791 --> 00:08:49,638 - Entendemos que vocês dois estavam em um relacionamento. 206 00:08:49,704 --> 00:08:52,551 - Ficamos juntos quase quatro anos. 207 00:08:52,618 --> 00:08:54,835 Eu não entendi. 208 00:08:54,902 --> 00:08:56,821 Como isso aconteceu? - Bem, diga-nos você. 209 00:08:56,888 --> 00:08:58,089 Você deve ter ficado muito chateado 210 00:08:58,113 --> 00:08:59,777 quando descobriu sobre ela e Pete Hill, 211 00:08:59,801 --> 00:09:01,234 talvez o suficiente para pegar um de seus rifles e... 212 00:09:01,258 --> 00:09:03,905 - Espere. 213 00:09:03,972 --> 00:09:05,660 Kat estava me traindo? 214 00:09:13,374 --> 00:09:15,072 - Almoço com um cliente? - Algo parecido. 215 00:09:15,096 --> 00:09:16,842 - Espero que esteja cobrando essas horas, parceiro. 216 00:09:16,883 --> 00:09:18,802 - Sempre, cara. 217 00:09:27,113 --> 00:09:29,595 - Ei, Scott. 218 00:09:30,323 --> 00:09:32,475 - Você está atrasado. Você tem meu dinheiro? 219 00:09:32,542 --> 00:09:35,289 - Sim, e um pouco mais. 220 00:09:35,356 --> 00:09:38,335 Vamos dar uma volta, amigo. 221 00:09:42,043 --> 00:09:43,499 Entrar. 222 00:09:55,285 --> 00:09:56,784 - Podemos riscar o namorado da Kat, Eli, da nossa lista de suspeitos. 223 00:09:56,808 --> 00:09:58,638 Ele estava congelando na floresta a 224 00:09:58,662 --> 00:10:00,018 noite toda em um esconderijo de caça. 225 00:10:00,085 --> 00:10:01,514 - Como está indo com os arquivos do promotor? 226 00:10:01,541 --> 00:10:02,533 - É um trabalho árduo. 227 00:10:02,567 --> 00:10:04,090 Se eu tiver que ler mais um caso sobre a 228 00:10:04,157 --> 00:10:06,806 distribuição ilegal de aguardente, vou vomitar. 229 00:10:06,871 --> 00:10:09,032 - O xerife inocentou todas as pessoas neste condado 230 00:10:09,056 --> 00:10:10,148 com mandado de prisão. 231 00:10:10,215 --> 00:10:11,771 - Então não estamos em nenhum lugar dos suspeitos 232 00:10:11,837 --> 00:10:13,790 a menos que Hana tenha alguma sorte com a linha de gorjeta. 233 00:10:13,857 --> 00:10:15,677 - Tenho algo na linha de denúncia. 234 00:10:15,744 --> 00:10:17,829 - Temos que levar esse ato para a estrada. 235 00:10:17,895 --> 00:10:20,014 - Um chamador anônimo ouviu, citação, 236 00:10:20,080 --> 00:10:23,457 "dois caras latinos com aparência de gangue" se gabando do assassinato 237 00:10:23,523 --> 00:10:25,741 dos caras que colocaram seu chefe na prisão. 238 00:10:25,807 --> 00:10:27,539 - O chamador não deixou nome? - Provavelmente com muito medo. 239 00:10:27,562 --> 00:10:28,929 Especialmente se esses caras parecem membros de gangues. 240 00:10:28,952 --> 00:10:30,276 Quando entrou a chamada? 241 00:10:30,342 --> 00:10:32,925 - Cerca de 30 minutos atrás do Hal's Sanitary Diner. 242 00:10:32,991 --> 00:10:34,812 - Mmm, parece gostoso. Perto de? 243 00:10:34,878 --> 00:10:36,963 - Tudo aqui é perto. 244 00:10:40,737 --> 00:10:42,028 - Agente Scott, FBI. 245 00:10:42,094 --> 00:10:43,462 Gostaríamos de fazer algumas perguntas. 246 00:10:43,485 --> 00:10:44,809 - Sobre? 247 00:10:44,875 --> 00:10:47,127 - Tręs procuradores do condado foram assassinados ontem ŕ noite. 248 00:10:47,192 --> 00:10:49,908 - Eu sei. Todo mundo está falando sobre isso. 249 00:10:49,973 --> 00:10:51,870 Mas eu não os conhecia e não 250 00:10:51,894 --> 00:10:53,086 sei nada sobre o que aconteceu. 251 00:10:53,151 --> 00:10:54,617 - Recebi uma ligação sobre dois possíveis suspeitos 252 00:10:54,641 --> 00:10:57,091 que estavam comendo aqui cerca de uma hora atrás. 253 00:10:57,157 --> 00:10:58,581 - Não quero problemas. 254 00:10:58,648 --> 00:11:00,270 - Não estamos tentando colocar você em apuros. 255 00:11:00,336 --> 00:11:02,785 Nós só queremos conversar. - Oi Millie. 256 00:11:02,851 --> 00:11:04,771 Esse quadriciclo está disponível? 257 00:11:04,838 --> 00:11:06,559 - Sim, acabei de transportá-lo. 258 00:11:06,625 --> 00:11:10,367 - Não é educado falar de negócios com o estômago vazio. 259 00:11:10,432 --> 00:11:12,617 Importa-se que nos sentemos? - Claro. 260 00:11:13,577 --> 00:11:15,630 - Tudo bem. 261 00:11:16,755 --> 00:11:20,165 Milímetros. Ah obrigado. 262 00:11:21,158 --> 00:11:23,410 Oh, biscoitos e molho. 263 00:11:23,476 --> 00:11:25,627 Agora, esses dois não são fãs, mas acredito que seja 264 00:11:25,694 --> 00:11:27,945 porque eles não os tiveram da maneira certa, hein? 265 00:11:28,011 --> 00:11:29,435 Com um pequeno chute. 266 00:11:29,500 --> 00:11:32,182 - Hal faz o nosso com jalapeños e Rotel. 267 00:11:32,249 --> 00:11:34,632 - Veja, isso parece delicioso. 268 00:11:34,698 --> 00:11:35,956 Três ordens, por favor. 269 00:11:36,023 --> 00:11:38,736 - Algo mais? - Café. 270 00:11:38,803 --> 00:11:40,888 - Eu sou bom. - Estou bem, obrigado. 271 00:11:44,895 --> 00:11:46,394 - Por que estamos perdendo tempo com isso, cara? 272 00:11:46,418 --> 00:11:48,238 - Cara, não é sobre os biscoitos, tá? 273 00:11:48,305 --> 00:11:50,390 É sobre o molho, metaforicamente falando. 274 00:11:50,456 --> 00:11:51,980 - Não estou acompanhando. 275 00:11:52,045 --> 00:11:55,024 - Tem que pegar leve com esse pessoal aqui embaixo, ok? 276 00:11:55,091 --> 00:11:56,779 Você não pode simplesmente ir intrometendo... Obrigado. 277 00:11:56,846 --> 00:11:58,070 Aprecie isso. 278 00:11:58,137 --> 00:11:59,195 Um segundo. 279 00:11:59,262 --> 00:12:00,520 Enquanto pegamos você, esses dois 280 00:12:00,585 --> 00:12:02,572 homens sobre os quais recebemos uma dica, 281 00:12:02,638 --> 00:12:04,228 Homens latinos, quem ligou disse que 282 00:12:04,294 --> 00:12:06,082 podem ser membros de gangues ou algo assim. 283 00:12:06,147 --> 00:12:07,836 - Sim, eu esperei por eles. 284 00:12:07,903 --> 00:12:11,048 Sentaram-se ali, pediram dois três mais três, 285 00:12:11,113 --> 00:12:12,470 pagou em dinheiro e saiu. 286 00:12:12,537 --> 00:12:14,234 - Por acaso você ouviu o que eles estavam falando? 287 00:12:14,258 --> 00:12:16,344 - Não, eu estava muito ocupado. 288 00:12:16,410 --> 00:12:19,092 Mas não eram daqui, acho. 289 00:12:19,158 --> 00:12:20,515 Nunca os vi antes. 290 00:12:20,581 --> 00:12:22,402 - Como eles se pareciam? 291 00:12:22,468 --> 00:12:24,620 - Normal. Meio grande. 292 00:12:24,687 --> 00:12:26,904 Definitivamente hispânico. - Mm-hmm. 293 00:12:26,971 --> 00:12:29,884 - Um deles tinha uma tatuagem. Eu lembro disso. 294 00:12:29,950 --> 00:12:32,565 - Perfeito. Você sabe o que parecia? 295 00:12:32,632 --> 00:12:35,975 - Mais ou menos como uma cobra enrolada em um número? 296 00:12:37,465 --> 00:12:38,856 Aqui. Dê-me esse guardanapo. 297 00:12:38,921 --> 00:12:41,702 Provavelmente mais fácil apenas desenhá-lo. 298 00:12:45,972 --> 00:12:48,721 - Apenas dizendo, um pouco de charme sulista vai longe. 299 00:12:48,787 --> 00:12:51,203 - Sim, você é um Andy Griffith normal. 300 00:12:51,269 --> 00:12:52,760 - O que faz de você Barney Fife. 301 00:12:52,825 --> 00:12:56,500 Ou tia Bee se ela fosse mais jovem. - Rude. 302 00:12:56,567 --> 00:12:59,148 - Deixa eu ver aquele desenho que ela fez. 303 00:13:00,340 --> 00:13:03,153 Esta tatuagem parece um sinal de chamada de gangue. 304 00:13:03,220 --> 00:13:05,604 Vou ver se Kristin sabe alguma coisa sobre isso. 305 00:13:07,225 --> 00:13:08,551 - O que há com você? - Nada. 306 00:13:08,616 --> 00:13:10,115 Acabo de pensar naquela 307 00:13:10,139 --> 00:13:11,397 discussão que vimos esta manhã. 308 00:13:11,464 --> 00:13:13,616 - A mãe e o senhorio? - Sim. 309 00:13:13,681 --> 00:13:15,701 Proprietários assim me irritam. 310 00:13:15,767 --> 00:13:18,647 Eles são predadores, aumentando o aluguel só porque podem. 311 00:13:18,713 --> 00:13:21,362 Olha, ele está se aproveitando de uma mãe trabalhadora e de seu filho. 312 00:13:21,428 --> 00:13:23,333 - E por trabalhador, você quer dizer atraente, certo? 313 00:13:23,381 --> 00:13:26,361 - Os dois não são mutuamente exclusivos, certo? 314 00:13:26,427 --> 00:13:29,141 Ele é um valentão, e o que ele está fazendo é errado. 315 00:13:29,208 --> 00:13:31,028 Então, se eu ficar parado e apenas observar 316 00:13:31,094 --> 00:13:32,287 isso acontecer, o que isso faz de mim? 317 00:13:32,352 --> 00:13:34,140 - Quer sujar ele? 318 00:13:34,207 --> 00:13:35,970 - Agora, nós dois sabemos que é uma violação da agência. 319 00:13:35,994 --> 00:13:37,649 - Não do banco de dados seguro, 320 00:13:37,715 --> 00:13:39,545 apenas alguns relatórios de código aberto, hacking da velha escola. 321 00:13:39,569 --> 00:13:41,258 Por que você acha que o FBI 322 00:13:41,324 --> 00:13:42,780 me recrutou em primeiro lugar? 323 00:13:42,846 --> 00:13:44,116 - Os caras que nosso informante ouviu 324 00:13:44,171 --> 00:13:45,405 eram membros do 7th Street Serpents. 325 00:13:45,429 --> 00:13:47,547 É uma gangue de West Memphis. 326 00:13:49,037 --> 00:13:52,183 Luis Trevino, rei do 7th Street Serpents, foi condenado 327 00:13:52,249 --> 00:13:54,996 no mês passado por acusações de extorsão federal. 328 00:13:55,063 --> 00:13:56,718 - Eu vasculhei os arquivos DA. 329 00:13:56,783 --> 00:13:58,174 Não há menção a um Luis Trevino 330 00:13:58,241 --> 00:13:59,862 ou a alguém do 7th Street Serpents. 331 00:13:59,928 --> 00:14:01,550 - Isso é porque era um caso federal. 332 00:14:01,617 --> 00:14:04,266 Aqui está uma citação de uma conferência de imprensa na última quinta-feira. 333 00:14:04,331 --> 00:14:06,054 "As autoridades federais gostariam de agradecer 334 00:14:06,119 --> 00:14:07,841 "Escritório do Condado de St. Francis 335 00:14:07,907 --> 00:14:09,827 por seu papel contínuo na investigação." 336 00:14:09,893 --> 00:14:11,648 - Portanto, os esforços investigativos de nossos promotores 337 00:14:11,714 --> 00:14:13,006 ajudou a prender Luis. 338 00:14:13,071 --> 00:14:14,958 - E graças ao grito do público, ele sabia. 339 00:14:15,025 --> 00:14:16,348 Parece um motivo para mim. 340 00:14:16,415 --> 00:14:19,758 - Luis está aguardando julgamento na FDC aqui em Forrest City. 341 00:14:19,825 --> 00:14:21,293 Ele está lá desde que foi indiciado. 342 00:14:21,348 --> 00:14:23,963 - Então, se ele ordenou uma batida em nossos promotores, 343 00:14:24,030 --> 00:14:25,551 teria que vir de um telefone. 344 00:14:25,618 --> 00:14:27,637 - Quão? Todas as chamadas são monitoradas. 345 00:14:27,703 --> 00:14:29,458 - Não os de seus advogados. 346 00:14:29,524 --> 00:14:32,372 - Então você está pensando que Luis usou seu advogado para ordenar o golpe. 347 00:14:32,437 --> 00:14:35,119 - Se o fez, é crime. A conversa não está protegida. 348 00:14:35,185 --> 00:14:37,238 Ligue para Kristin e Barnes. Diga-lhes para obter um mandado. 349 00:14:37,304 --> 00:14:38,628 Dirija-se ao centro de detenção. 350 00:14:38,695 --> 00:14:40,259 Veja se há algo em suas gravações. 351 00:14:42,734 --> 00:14:45,680 - A última ligação que Luis fez para seu advogado foi ontem. 352 00:14:45,746 --> 00:14:47,865 - Então, na manhã do tiroteio. 353 00:14:49,354 --> 00:14:51,539 - Que diabos está acontecendo com o meu recurso, cara? 354 00:14:51,605 --> 00:14:53,104 - Esse é o Luís. - Você está brincando comigo, certo? 355 00:14:53,128 --> 00:14:54,651 - Aquele é o advogado dele, Scott Thomas. 356 00:14:54,718 --> 00:14:56,108 - Já te disse, não estou arquivando 357 00:14:56,173 --> 00:14:58,094 outro pedaço de papelada até que eu seja pago. 358 00:14:58,160 --> 00:14:59,385 Eu não trabalho de graça, Luis. 359 00:14:59,450 --> 00:15:01,337 - Tudo bem. Tudo bem, relaxe. 360 00:15:01,404 --> 00:15:02,762 Coloque meu cunhado na linha. 361 00:15:02,828 --> 00:15:04,715 - Eles já executaram esse jogo de três vias antes? 362 00:15:04,781 --> 00:15:06,270 - não sei, não consegui ouvir 363 00:15:06,337 --> 00:15:07,605 a quaisquer gravações advogado-cliente 364 00:15:07,629 --> 00:15:09,250 antes de vocês virem com seu mandado. 365 00:15:09,316 --> 00:15:11,236 - Você vê muito isso em casos de cartéis. 366 00:15:11,303 --> 00:15:12,594 Represente seu cliente durante o dia, administre 367 00:15:12,660 --> 00:15:14,291 seu negócio de drogas da prisão à noite. 368 00:15:14,315 --> 00:15:15,971 - ¿Bom? - Hermano. 369 00:15:16,036 --> 00:15:17,526 Meu advogado quer ser pago. 370 00:15:17,593 --> 00:15:19,049 - Diga a ele para pegar um número. 371 00:15:19,115 --> 00:15:20,969 - Não, devemos pagá-lo. 372 00:15:21,036 --> 00:15:23,717 E, Javi, dê a ele algo extra. 373 00:15:23,783 --> 00:15:26,200 Ele mereceu. - Mereceu? 374 00:15:26,265 --> 00:15:28,815 Ele perdeu o julgamento de Luis. - Não, isso é um golpe. 375 00:15:28,881 --> 00:15:30,588 Luis não está dizendo a Javier para pagar seu advogado. 376 00:15:30,636 --> 00:15:32,523 Ele está dizendo a ele para matá-lo. 377 00:15:32,589 --> 00:15:34,476 Provavelmente planejou os assassinatos do promotor da mesma maneira. 378 00:15:34,543 --> 00:15:37,223 - Luis ordena, Javier executa. 379 00:15:37,290 --> 00:15:39,608 - Isso está certo. Você conhece esse cunhado? 380 00:15:39,673 --> 00:15:42,488 - Sim. Ele esteve aqui para ver o Luis. 381 00:15:42,553 --> 00:15:45,235 Deveria ter suas informações nos registros de visitantes. 382 00:15:47,585 --> 00:15:48,711 Javier Pérez. 383 00:15:50,994 --> 00:15:53,146 Ele mora em Madison. 384 00:16:16,320 --> 00:16:17,446 - FBI! 385 00:16:17,512 --> 00:16:19,068 - Vou contornar o lado. 386 00:16:32,940 --> 00:16:34,494 - FBI! Congelar! 387 00:16:44,063 --> 00:16:46,082 - Pessoal, aqui. 388 00:16:48,398 --> 00:16:49,955 É ele. 389 00:16:50,021 --> 00:16:52,735 Aquele é o advogado do Luis. - Silencioso e rápido. 390 00:16:52,802 --> 00:16:54,192 Chame um legista aqui. 391 00:16:54,258 --> 00:16:55,857 Vou ligar para o promotor, dizer que 392 00:16:55,881 --> 00:16:57,668 pegamos o babaca que matou o pessoal dele. 393 00:17:11,042 --> 00:17:13,360 - Obrigado por sua ajuda, promotor. 394 00:17:31,302 --> 00:17:33,223 - Oi, aqui é Dale Torres 395 00:17:33,288 --> 00:17:34,977 no escritório de advocacia Hawkins and Associates. 396 00:17:35,043 --> 00:17:36,600 Desculpe, não posso atender sua ligação agora. 397 00:17:36,665 --> 00:17:39,082 Deixe seu nome e número, que eu ligo de volta. 398 00:17:39,148 --> 00:17:42,691 - Sr. Torres, este é o agente Ray Cannon do FBI. 399 00:17:42,757 --> 00:17:44,246 Olha, eu tenho algumas informações 400 00:17:44,312 --> 00:17:45,869 urgentes sobre seu parceiro, Scott Thomas. 401 00:17:45,935 --> 00:17:47,069 Preciso que você me ligue de volta 402 00:17:47,093 --> 00:17:48,782 neste número o mais rápido possível. 403 00:17:50,106 --> 00:17:52,788 Só tentei notificar o advogado do Thomas. 404 00:17:52,853 --> 00:17:54,344 Recebi o correio de voz. 405 00:17:54,410 --> 00:17:55,966 - Ei, olha isso. 406 00:17:56,031 --> 00:17:58,482 Agora, isso é da arma que Javier estava usando. 407 00:17:58,548 --> 00:18:00,567 Tirei uma foto e enviei para a balística. 408 00:18:00,634 --> 00:18:01,867 Agora, não coincide com as cápsulas 409 00:18:01,891 --> 00:18:03,158 que foram encontradas fora da barra. 410 00:18:03,182 --> 00:18:04,682 - Onde os três promotores foram mortos? 411 00:18:04,706 --> 00:18:06,833 - Mm-hmm, o que significa que esta não é a arma do crime. 412 00:18:06,857 --> 00:18:07,750 - Tudo bem, mas isso não significa 413 00:18:07,817 --> 00:18:09,207 que Javier não os matou. 414 00:18:09,274 --> 00:18:11,790 Ele poderia ter sido esperto e trocado a arma. 415 00:18:11,856 --> 00:18:14,041 - Ou alguém o fez com uma arma diferente. 416 00:18:14,106 --> 00:18:15,870 - Olha, Kristin disse que o que ela ouviu na fita 417 00:18:15,894 --> 00:18:18,145 era Luis ordenando que Javier fizesse o golpe. 418 00:18:18,213 --> 00:18:19,900 - Em seu próprio advogado, sim, 419 00:18:19,966 --> 00:18:21,499 mas eles não falaram sobre os promotores, 420 00:18:21,522 --> 00:18:22,979 pelo menos não naquela conversa. 421 00:18:23,044 --> 00:18:25,297 - Então você realmente não acha que Javier é nosso fugitivo. 422 00:18:25,363 --> 00:18:27,548 - Não sei, mas temos que voltar naquela casa 423 00:18:27,613 --> 00:18:28,883 e tente encontrar uma arma diferente. 424 00:18:28,938 --> 00:18:30,163 - Tudo bem. 425 00:18:32,447 --> 00:18:33,705 Oi, Rémy. 426 00:18:33,771 --> 00:18:35,791 Ei. O que o promotor tem a dizer? 427 00:18:35,856 --> 00:18:38,240 - Ele nunca atendeu minhas ligações. Acabei de descobrir o porquê. 428 00:18:38,307 --> 00:18:39,531 Alguém o matou. 429 00:18:39,597 --> 00:18:41,253 - Você está brincando comigo. Quando? 430 00:18:41,319 --> 00:18:42,544 - Ainda não tenho certeza. 431 00:18:42,610 --> 00:18:43,745 O oficial de justiça o encontrou 432 00:18:43,768 --> 00:18:45,159 morto no chão de seu escritório. 433 00:18:45,226 --> 00:18:46,814 Vou me encontrar com Barnes e Kristin lá agora. 434 00:18:46,880 --> 00:18:48,238 Fale logo. 435 00:18:48,305 --> 00:18:50,654 - Bem, este caso ficou muito mais estranho. 436 00:18:50,720 --> 00:18:52,640 - Você está me dizendo que ninguém viu ou ouviu nada? 437 00:18:52,707 --> 00:18:54,263 - Nada, não, eu o encontrei assim 438 00:18:54,329 --> 00:18:55,587 fazendo minhas rondas noturnas. 439 00:18:55,653 --> 00:18:57,209 - Por que a cena não foi processada? 440 00:18:57,276 --> 00:18:59,229 - Por que você não veio antes? 441 00:18:59,295 --> 00:19:01,579 Quatro advogados mortos podem não ser grande coisa em 442 00:19:01,645 --> 00:19:03,963 Nova York, mas minha cidade está paralisada por isso. 443 00:19:04,029 --> 00:19:07,703 Um tribunal inteiro sendo saqueado, um por um. 444 00:19:07,770 --> 00:19:10,551 - Xerife, um morto é demais, no que me diz respeito, 445 00:19:10,616 --> 00:19:13,099 mas jogar o jogo da culpa apenas dá ao nosso criminoso 446 00:19:13,166 --> 00:19:14,688 mais tempo para planejar seu próximo movimento. 447 00:19:16,575 --> 00:19:18,363 - Por que o promotor tem um cofre? 448 00:19:18,429 --> 00:19:19,853 - Oh, armazenamento de provas. 449 00:19:19,919 --> 00:19:21,849 Coloquei coisas delicadas lá. Skip precisa do tribunal. 450 00:19:21,873 --> 00:19:23,494 - Abra. - Sim. 451 00:19:28,924 --> 00:19:31,571 Bem, isso é estranho. - O que? 452 00:19:31,638 --> 00:19:33,700 - Skip estava no meio de um julgamento por posse de fentanil, 453 00:19:33,724 --> 00:19:35,157 e eu coloquei um saquinho dele lá ontem. 454 00:19:35,181 --> 00:19:36,902 E agora se foi. 455 00:19:36,969 --> 00:19:38,557 - Quem está sendo julgado nesse caso? 456 00:19:38,623 --> 00:19:41,736 - Um cara chamado Jimmy Burnett. Na verdade, eu mesmo o prendi. 457 00:19:41,801 --> 00:19:43,191 - Precisamos ver o arquivo dele, 458 00:19:43,258 --> 00:19:44,791 e quero falar com a equipe de segurança do tribunal. 459 00:19:44,814 --> 00:19:45,808 - Bem, seria eu. 460 00:19:45,873 --> 00:19:47,075 - O tribunal tem câmeras, correto? 461 00:19:47,098 --> 00:19:48,091 - Não nos escritórios, 462 00:19:48,124 --> 00:19:49,448 mas em todos os tribunais 463 00:19:49,514 --> 00:19:51,071 e na entrada da garagem. 464 00:19:51,136 --> 00:19:52,801 O escritório de vigilância fica no porão. 465 00:19:52,825 --> 00:19:54,679 Eu poderia te mostrar. - É, eu entendi. 466 00:20:03,386 --> 00:20:05,902 - O corpo ainda está quente. Ele não está nem perto do rigor. 467 00:20:05,968 --> 00:20:07,524 Isso aconteceu nas últimas duas horas. 468 00:20:07,590 --> 00:20:10,338 - Nesse ponto, o corpo de Javier estava a caminho do necrotério. 469 00:20:10,404 --> 00:20:12,324 Então não há como ele ser nosso suspeito. 470 00:20:12,390 --> 00:20:13,889 - O assassino tem que trabalhar no tribunal, certo? 471 00:20:13,913 --> 00:20:15,412 Alguém que poderia entrar tarde da noite. 472 00:20:15,436 --> 00:20:17,554 - Ninguém pode entrar ou sair fora do horário 473 00:20:17,621 --> 00:20:18,944 sem passar o crachá. 474 00:20:19,011 --> 00:20:21,395 - Quem esteve aqui esta noite? - Podemos verificar os registros. 475 00:20:21,462 --> 00:20:22,852 - Vamos fazer isso. 476 00:20:24,506 --> 00:20:26,824 - Bem, Skip é o único que ainda não fugiu. 477 00:20:26,890 --> 00:20:28,612 - Vamos, cara. Além dele. 478 00:20:28,677 --> 00:20:30,110 - Parece a última pessoa a sair 479 00:20:30,134 --> 00:20:32,816 era Joanna Orr, defensora pública. 480 00:20:32,882 --> 00:20:35,266 - Que horas? - 18h03 481 00:20:35,332 --> 00:20:38,444 Oh, espere, não, esse é o momento de seu 482 00:20:38,510 --> 00:20:39,867 golpe final, mas ela saiu uma vez antes disso, 483 00:20:39,933 --> 00:20:42,318 às 5h15 e voltou 20 minutos depois. 484 00:20:42,383 --> 00:20:44,104 - Onde Joana mora? - Não longe. 485 00:20:44,171 --> 00:20:46,157 Perto do Walmart. - Ligue para Hana e Ray. 486 00:20:46,224 --> 00:20:48,376 Vá para lá agora. Tranque essa mulher. 487 00:20:48,441 --> 00:20:49,609 - Você não acha que Joanna fez isso? 488 00:20:49,633 --> 00:20:50,692 Não tem jeito. 489 00:20:50,759 --> 00:20:52,679 - Vamos ver as imagens de segurança. 490 00:20:55,757 --> 00:20:58,241 - Só tem câmeras no andar de baixo da garagem. 491 00:20:58,307 --> 00:21:00,027 - Felizmente, Joanna Orr estaciona lá. 492 00:21:00,095 --> 00:21:03,107 O crachá dela apareceu na 493 00:21:03,174 --> 00:21:05,986 entrada às 17h35, agora mesmo. 494 00:21:06,054 --> 00:21:08,668 - Aquele é o carro da Joanna? - Eu não acho. 495 00:21:08,735 --> 00:21:10,687 Não, ela dirige um Mazda 2014. 496 00:21:10,754 --> 00:21:12,872 - Espera, espera, espera, espera. SUV preto. 497 00:21:12,938 --> 00:21:14,925 Isso parece familiar? - Sim, de fora do bar. 498 00:21:14,992 --> 00:21:16,117 Esse é o veículo do nosso suspeito. 499 00:21:16,184 --> 00:21:17,706 - Rebobine. 500 00:21:19,228 --> 00:21:21,413 - Parar. - Mais Zoom. 501 00:21:22,274 --> 00:21:25,386 - 28K-XQ8. 502 00:21:25,452 --> 00:21:26,521 - Qual funcionário dirige um veículo 503 00:21:26,545 --> 00:21:28,201 com esse número de placa? 504 00:21:31,378 --> 00:21:33,397 - Juiz Roarke. - O que? 505 00:21:33,464 --> 00:21:35,250 Juiz do circuito, divisão seis. 506 00:21:35,284 --> 00:21:36,973 O tribunal dele é lá em cima. 507 00:21:37,040 --> 00:21:38,760 - Cristina, oi. - Rémy, escute. 508 00:21:38,827 --> 00:21:40,548 Joanna Orr não estava no tribunal esta noite. 509 00:21:40,614 --> 00:21:41,981 Ela esbarrou em alguém no estacionamento 510 00:21:42,005 --> 00:21:43,428 e seu distintivo foi roubado. 511 00:21:43,494 --> 00:21:46,110 O cara que procuramos é... - Howard Roarke, eu sei. 512 00:21:46,176 --> 00:21:48,295 Nosso fugitivo é um juiz em exercício 513 00:21:48,361 --> 00:21:49,950 e está assassinando promotores. 514 00:21:58,889 --> 00:22:01,106 - Tudo bem. BOLO está no SUV de Roarke. 515 00:22:01,173 --> 00:22:02,993 Encontrar algo interessante em seu passado? 516 00:22:03,060 --> 00:22:06,370 - Dificilmente. Esse cara é uma soneca total. 517 00:22:06,436 --> 00:22:07,793 Nascido em Forrest City. 518 00:22:07,860 --> 00:22:09,813 Formou-se em Direito em Georgetown em 94, depois trabalhou 519 00:22:09,879 --> 00:22:12,726 no escritório do promotor público de Baltimore até 2009. 520 00:22:12,793 --> 00:22:14,547 - OK, e depois se tornou um juiz. 521 00:22:14,613 --> 00:22:16,202 - Carregou uma maleta por alguns anos, 522 00:22:16,268 --> 00:22:17,966 então fez sua campanha por justiça 523 00:22:17,990 --> 00:22:20,506 criminal contra um titular, que ele ganhou, 524 00:22:20,572 --> 00:22:23,022 e está no banco desde então. 525 00:22:23,087 --> 00:22:25,206 - Fale sobre um pivô de carreira. 526 00:22:25,272 --> 00:22:27,391 Juiz respeitado virou assassino em 527 00:22:27,458 --> 00:22:28,683 série de basicamente todos os promotores 528 00:22:28,748 --> 00:22:30,073 que já teve um caso diante dele. 529 00:22:30,138 --> 00:22:32,622 - A pergunta é, por quê? 530 00:22:32,688 --> 00:22:34,210 - Rapazes. 531 00:22:34,277 --> 00:22:35,933 - Encontrar alguma coisa? - Motivo, eu acho. 532 00:22:35,998 --> 00:22:38,515 Agora, Kat tentou um caso há seis meses na frente de Roarke. 533 00:22:38,581 --> 00:22:39,772 O arguido foi acusado de 534 00:22:39,839 --> 00:22:41,726 dois crimes de agressão sexual. 535 00:22:41,792 --> 00:22:43,546 - Então ela ganhou. - O julgamento, sim. 536 00:22:43,613 --> 00:22:45,268 A sentença foi uma história diferente. 537 00:22:45,334 --> 00:22:46,989 Agora, ela argumentou por dez anos de prisão, 538 00:22:47,056 --> 00:22:49,539 mas Roarke deu ao réu dois anos, o mínimo. 539 00:22:49,604 --> 00:22:51,492 - Para dizer que estamos desapontados 540 00:22:51,558 --> 00:22:53,577 na sentença insultantemente leve 541 00:22:53,643 --> 00:22:55,563 do juiz Roarke seria um eufemismo. 542 00:22:55,630 --> 00:22:57,286 A última coisa que as vítimas de agressão sexual 543 00:22:57,351 --> 00:22:58,973 precisam adicionar ao ferimento que enfrentam 544 00:22:59,039 --> 00:23:01,489 no tribunal da opinião pública é o insulto 545 00:23:01,556 --> 00:23:05,131 de ser desrespeitado pelo tribunal também. 546 00:23:05,197 --> 00:23:07,183 - Primeiro ano no cargo, falando a verdade ao poder. 547 00:23:07,250 --> 00:23:08,640 Eu diria que isso é coragem. 548 00:23:08,706 --> 00:23:11,322 - Não admira que seus pais estivessem orgulhosos dela. 549 00:23:11,388 --> 00:23:13,870 - Não admira que Roarke estivesse tão chateado. 550 00:23:13,936 --> 00:23:16,651 Olá? 551 00:23:16,717 --> 00:23:19,001 - Esta é a terceira vez que ligo. 552 00:23:19,067 --> 00:23:20,558 Eu não gosto de ser ignorado. 553 00:23:20,624 --> 00:23:21,980 Eu não sou... 554 00:23:22,047 --> 00:23:23,835 Eu não estou ignorando você. Estou no trabalho. 555 00:23:23,901 --> 00:23:25,754 - Você fala com a polícia ou o FBI? 556 00:23:25,821 --> 00:23:27,973 - Não. - Não minta para mim. 557 00:23:28,039 --> 00:23:29,793 - Juiz, não estou. Juro. 558 00:23:29,860 --> 00:23:31,249 Eu nem sabia que o FBI estava aqui. 559 00:23:31,284 --> 00:23:32,740 - Acalmar. - Não posso. 560 00:23:32,806 --> 00:23:34,593 - Sim você pode. 561 00:23:34,660 --> 00:23:35,720 Você não terminou. 562 00:23:35,785 --> 00:23:37,342 - O que? 563 00:23:37,408 --> 00:23:39,262 - Eu tenho outra coisa que preciso que você faça. 564 00:23:39,328 --> 00:23:41,480 - Juiz, Juiz, por favor, fiz o que pediu. 565 00:23:41,545 --> 00:23:42,737 Eu não quero fazer mais nada. 566 00:23:42,804 --> 00:23:44,492 - Eu não me importo com o que você quer. 567 00:23:44,559 --> 00:23:46,379 Este é o meu tempo agora. 568 00:23:46,446 --> 00:23:48,862 Meus termos e minhas regras. 569 00:23:48,929 --> 00:23:50,981 Eles pensaram que eu apenas sentaria e aceitaria, 570 00:23:51,047 --> 00:23:53,497 mas eles estavam errados e todos vão pagar. 571 00:23:53,562 --> 00:23:56,211 - Quem é? Eu não tenho ideia do que você está falando. 572 00:23:56,278 --> 00:23:58,661 - Você vai em breve. Todos eles vão. 573 00:23:58,727 --> 00:23:59,986 Você tem seu laptop? 574 00:24:00,052 --> 00:24:02,766 - Sim, mas como eu disse, estou no trabalho. 575 00:24:02,833 --> 00:24:04,034 - Então diga a eles que você precisa de uma pausa. 576 00:24:04,057 --> 00:24:05,745 Vá buscá-lo e me ligue de volta. 577 00:24:05,812 --> 00:24:08,625 Conhecendo você, isso não vai demorar. 578 00:24:08,692 --> 00:24:09,884 - Não posso. 579 00:24:09,950 --> 00:24:12,234 - Vou deixar isso bem claro. 580 00:24:12,300 --> 00:24:13,790 Se você não fizer o que eu peço, 581 00:24:13,857 --> 00:24:15,876 não é só você que vou encontrar. 582 00:24:15,942 --> 00:24:18,888 É sua mãe e seu namorado em Brinkley. 583 00:24:18,955 --> 00:24:20,113 Érico, certo? 584 00:24:20,179 --> 00:24:22,529 - Oh meu Deus. Você sabe sobre ele? 585 00:24:22,596 --> 00:24:25,775 - O que está errado? Você tem vergonha ou algo assim? 586 00:24:25,840 --> 00:24:27,662 Eu pensei que seu tipo era tudo 587 00:24:27,727 --> 00:24:28,929 sobre orgulho e gritar dos telhados 588 00:24:28,952 --> 00:24:30,285 e fazendo com que nenhum de 589 00:24:30,309 --> 00:24:32,329 nós consiga falar alguma coisa. 590 00:24:32,394 --> 00:24:34,216 Você tem cinco minutos. 591 00:24:34,281 --> 00:24:36,268 Estarei esperando. 592 00:24:39,181 --> 00:24:41,267 - Sra. Roarke? 593 00:24:41,332 --> 00:24:42,988 - Me chame de Cinthia. 594 00:24:43,055 --> 00:24:45,737 Não quero mais ser associado ao nome dele. 595 00:24:45,802 --> 00:24:47,590 - Eu sei que isso é muito para assimilar. 596 00:24:47,656 --> 00:24:52,721 É, e não é. 597 00:24:52,788 --> 00:24:55,668 Deixei de reconhecer o homem com quem me casei há muito tempo. 598 00:24:55,734 --> 00:24:59,408 Ele se tornou tão mau, tão zangado. 599 00:24:59,475 --> 00:25:01,395 E não estou tentando desculpá-lo. 600 00:25:01,461 --> 00:25:02,918 Eu só quero que você entenda que... 601 00:25:02,983 --> 00:25:04,870 - Ele nem sempre foi assim. 602 00:25:04,937 --> 00:25:06,294 - De jeito nenhum. 603 00:25:06,360 --> 00:25:10,697 Quando nos conhecemos, ele era gentil, atencioso, ambicioso. 604 00:25:10,764 --> 00:25:13,577 Claro, mas em nome de uma causa altruísta, a lei. 605 00:25:13,644 --> 00:25:15,596 - Ele já era juiz quando vocês se conheceram? 606 00:25:15,663 --> 00:25:16,854 - Não. 607 00:25:16,921 --> 00:25:18,973 Não, nos conhecemos quando ele voltou de Baltimore. 608 00:25:19,039 --> 00:25:20,562 2010. 609 00:25:20,629 --> 00:25:22,615 Ele concorreu a promotor público lá e perdeu, 610 00:25:22,681 --> 00:25:25,329 então voltou para Forrest City logo depois. 611 00:25:25,396 --> 00:25:27,092 - Provavelmente pensou que tinha mais apoio partidário 612 00:25:27,116 --> 00:25:28,871 em seu condado natal. 613 00:25:28,938 --> 00:25:30,858 - Que ele ganhou ao se casar comigo. 614 00:25:30,924 --> 00:25:34,533 Meu pai era chefe de polícia e todos conhecem minha mãe. 615 00:25:34,599 --> 00:25:37,876 Sua família é dona da maior fazenda de Stuttgart. 616 00:25:37,942 --> 00:25:40,127 De qualquer forma, isso foi há muito 617 00:25:40,194 --> 00:25:42,842 tempo, antes de sua carreira estagnar. 618 00:25:42,907 --> 00:25:44,530 Ultimamente, tudo o que ele fazia era ensopado. 619 00:25:44,596 --> 00:25:47,212 Seus colegas da faculdade de direito, seus ex-colegas, todos 620 00:25:47,278 --> 00:25:49,240 pareciam estar trabalhando para chegar a um cargo superior. 621 00:25:49,264 --> 00:25:51,250 enquanto ele estava preso no tribunal do circuito. 622 00:25:51,317 --> 00:25:52,905 - Foi isso que o deixou tão zangado? 623 00:25:52,972 --> 00:25:54,296 - Grande momento. 624 00:25:54,363 --> 00:25:56,481 Culpava o sistema por 625 00:25:56,547 --> 00:25:58,137 retê-lo, mantê-lo preso. 626 00:25:58,202 --> 00:26:00,983 - Com todo o respeito, eu diria que homens como seu marido 627 00:26:01,050 --> 00:26:02,671 criou esse sistema. 628 00:26:02,737 --> 00:26:05,915 - Tente dizer isso a ele, veja no que dá. 629 00:26:05,983 --> 00:26:08,233 Ele me deixou com isso. 630 00:26:10,054 --> 00:26:13,166 - Ele fez isso com você? 631 00:26:13,232 --> 00:26:16,609 - Cinco dias atrás, ele voltou de uma reunião 632 00:26:16,674 --> 00:26:20,051 furioso, gritando, jogando coisas. 633 00:26:20,118 --> 00:26:21,839 Quando ele se virou contra mim, 634 00:26:21,906 --> 00:26:23,725 fiz as malas e disse-lhe para sair. 635 00:26:23,792 --> 00:26:25,315 Ele se foi no dia seguinte. 636 00:26:25,381 --> 00:26:26,771 - Com quem ele estava se encontrando? 637 00:26:26,839 --> 00:26:30,082 - Um velho amigo dele, Arthur Hobbs. 638 00:26:30,148 --> 00:26:32,267 Ele é presidente da Ordem dos Advogados do Estado. 639 00:26:34,750 --> 00:26:37,663 - Roarke e eu trabalhamos juntos em D.C., 640 00:26:37,730 --> 00:26:40,345 então acho que é por isso que esperava 641 00:26:40,410 --> 00:26:41,569 que nosso encontro não o atingisse tanto. 642 00:26:41,636 --> 00:26:42,828 - Sobre o que vocês estavam se encontrando? 643 00:26:42,894 --> 00:26:44,847 - Eu sou presidente da comissão de nomeação 644 00:26:44,914 --> 00:26:46,900 para o Tribunal de Apelações do Arkansas. 645 00:26:46,965 --> 00:26:49,117 Howard havia se candidatado a uma vaga 646 00:26:49,184 --> 00:26:51,600 aberta e tive que dar a má notícia a ele. 647 00:26:51,667 --> 00:26:52,958 - Ele não entendeu. 648 00:26:53,024 --> 00:26:54,282 - Não. 649 00:26:54,348 --> 00:26:57,725 Ele estava sob séria consideração no início. 650 00:26:57,791 --> 00:27:00,273 Não percebemos que tínhamos um problema até 651 00:27:00,340 --> 00:27:03,485 começarmos a enviar JNEs, pesquisas sobre 652 00:27:03,551 --> 00:27:05,637 os nomeados judiciais, basicamente. 653 00:27:05,703 --> 00:27:07,657 - Enviado para pessoas que conhecem o candidato. 654 00:27:07,722 --> 00:27:09,245 - Certo. 655 00:27:09,311 --> 00:27:12,655 Os nomes e respostas dos entrevistados são sempre mantidos 656 00:27:12,722 --> 00:27:14,674 em sigilo, então sabemos que estamos obtendo a verdade. 657 00:27:14,741 --> 00:27:18,183 - Qual era o que, exatamente, para Roarke? 658 00:27:18,249 --> 00:27:19,706 - Feio. 659 00:27:19,773 --> 00:27:22,421 Alegações de assédio sexual, 660 00:27:22,487 --> 00:27:24,739 subornos, preconceito impróprio. 661 00:27:24,804 --> 00:27:26,790 Francamente, temperamento 662 00:27:26,857 --> 00:27:28,048 impróprio para um juiz de trânsito, 663 00:27:28,115 --> 00:27:30,067 muito menos um juiz do Tribunal de Apelações. 664 00:27:30,134 --> 00:27:31,525 - Você disse a ele o que você encontrou? 665 00:27:31,591 --> 00:27:36,125 - Sim, e eu disse a ele para nunca mais se candidatar. 666 00:27:36,192 --> 00:27:38,245 Como um velho amigo, eu estava fazendo 667 00:27:38,311 --> 00:27:40,662 um favor a ele ao fazê-lo discretamente. 668 00:27:40,728 --> 00:27:43,872 Ele havia se tornado uma espécie 669 00:27:43,939 --> 00:27:45,528 de juiz ativista nos últimos anos. 670 00:27:45,595 --> 00:27:48,110 - De uma forma de salvar as baleias? 671 00:27:48,176 --> 00:27:51,917 - Mais de salvar o homem branco marginalizado 672 00:27:51,983 --> 00:27:53,440 tipo de jeito. 673 00:27:53,506 --> 00:27:55,824 - Bem, sabemos de uma decisão controversa sobre um caso de estupro. 674 00:27:55,889 --> 00:27:58,406 Seu problema era com pessoas de cor, assim como mulheres? 675 00:27:58,472 --> 00:28:00,988 - Sim. Comunidade LGBT também. 676 00:28:01,053 --> 00:28:02,841 Qualquer que seja o oposto de 677 00:28:02,908 --> 00:28:04,232 acordado, é isso que Howard se tornou. 678 00:28:04,299 --> 00:28:05,821 Não foi uma boa aparência. 679 00:28:05,887 --> 00:28:07,188 - Eu diria que esse visual piorou 680 00:28:07,212 --> 00:28:08,909 já que ele é procurado pelo assassinato de 681 00:28:08,933 --> 00:28:10,885 quatro pessoas, incluindo o St. Francis DA. 682 00:28:10,952 --> 00:28:12,707 - O que? Ignorar Hardy? 683 00:28:12,773 --> 00:28:14,263 - Você o conhecia? 684 00:28:14,329 --> 00:28:16,084 - Finalizamos nossa shortlist de indicações 685 00:28:16,150 --> 00:28:18,632 para a vaga aberta ontem. 686 00:28:18,699 --> 00:28:19,989 - Deixe-me adivinhar. 687 00:28:20,057 --> 00:28:22,242 Skip Hardy estava no topo da lista. 688 00:28:23,764 --> 00:28:25,717 - Então Roarke só tinha alguma chance de carreira 689 00:28:25,783 --> 00:28:28,300 avanço esmagado no ano sete de um mandato de oito anos. 690 00:28:28,365 --> 00:28:30,517 - O que significa que ele enfrentaria a reeleição no próximo ano 691 00:28:30,584 --> 00:28:33,067 como divorciado da mulher mais bem relacionada 692 00:28:33,132 --> 00:28:34,490 no Condado de São Francisco. 693 00:28:34,556 --> 00:28:36,452 - Para um cara cujas veias pulsam com ambição 694 00:28:36,476 --> 00:28:39,125 de sangue, essa é uma sentença pior que a morte. 695 00:28:39,191 --> 00:28:42,666 Então ele ataca, mata Kat, que o humilhou 696 00:28:42,732 --> 00:28:43,835 publicamente após sua sentença de caso de estupro. 697 00:28:43,859 --> 00:28:45,613 - Em seguida, mata Skip Hardy, um homem negro 698 00:28:45,679 --> 00:28:47,070 que fez a lista curta da comissão para o amado 699 00:28:47,136 --> 00:28:48,900 tribunal de apelação de Roarke em vez dele. 700 00:28:48,924 --> 00:28:50,744 - Mas por que matar Pete Hill e Johnnie Mow? 701 00:28:50,811 --> 00:28:52,930 - Algum deles está nos arquivos JNE? 702 00:28:52,995 --> 00:28:55,643 - Sim, Johnnie e Pete têm JNEs. 703 00:28:55,710 --> 00:28:58,060 Ambos deram críticas negativas a Roarke. 704 00:28:58,127 --> 00:29:00,742 - Aí está. - Esses arquivos são confidenciais. 705 00:29:00,808 --> 00:29:02,927 Como Roarke os conseguiu? - Estou investigando agora. 706 00:29:02,993 --> 00:29:04,956 Se alguém invadiu o servidor antes de mim, eu o encontrarei. 707 00:29:04,979 --> 00:29:07,032 - Resumindo, Roarke está furioso com o universo 708 00:29:07,098 --> 00:29:10,144 não concedeu a ele os elogios que ele sente que lhe são devidos. 709 00:29:10,210 --> 00:29:11,808 - Então, em vez de assumir a responsabilidade por isso, 710 00:29:11,832 --> 00:29:13,354 ele desconta sua raiva nas pessoas que acha 711 00:29:13,421 --> 00:29:16,268 que interromperam seu sucesso por causa delas. 712 00:29:16,334 --> 00:29:17,659 - OK, entendi. 713 00:29:17,725 --> 00:29:19,678 O servidor da comissão de apelação foi hackeado por 714 00:29:19,745 --> 00:29:23,022 um endereço IP registrado em nome de Samuel Gray. 715 00:29:23,087 --> 00:29:25,571 Ele está em liberdade condicional após cumprir pena por hacking. 716 00:29:25,637 --> 00:29:27,027 Adivinha quem o sentenciou. 717 00:29:27,094 --> 00:29:29,808 - O Honorável Juiz Howard Roarke. 718 00:29:29,875 --> 00:29:31,439 - Parece que ele trabalha em um restaurante de peixe-gato 719 00:29:31,463 --> 00:29:32,565 cerca de meia milha daqui. 720 00:29:32,589 --> 00:29:34,608 Estou te deixando um alfinete agora. 721 00:29:35,303 --> 00:29:36,395 - Entendi. 722 00:29:49,075 --> 00:29:51,724 - Ei, Chip. 723 00:29:51,789 --> 00:29:54,901 Você sabe que nosso paciente VIP estará aqui em breve, certo? 724 00:29:54,967 --> 00:29:56,258 - Estou pronto. 725 00:29:56,324 --> 00:29:58,940 - Tudo bem. Bem, estou de partida. 726 00:29:59,006 --> 00:29:59,998 Boa sorte. 727 00:30:00,032 --> 00:30:01,886 - Tenha um bom dia. 728 00:30:09,765 --> 00:30:11,221 - Eu não tive escolha. 729 00:30:11,289 --> 00:30:12,820 Howard disse para hackear o servidor da comissão 730 00:30:12,844 --> 00:30:14,134 de apelação ou revogar minha liberdade condicional. 731 00:30:14,201 --> 00:30:15,691 Então eu enviei a ele os JNEs. 732 00:30:15,757 --> 00:30:17,380 - E depois, Sam? Você está bem aqui. 733 00:30:17,446 --> 00:30:18,802 Vamos. Continue falando. 734 00:30:18,869 --> 00:30:19,970 - Ele me ligou há duas horas, 735 00:30:19,994 --> 00:30:21,494 me pediu para invadir o Health Forward 736 00:30:21,518 --> 00:30:22,818 Labs e obter o diretório de funcionários. 737 00:30:22,841 --> 00:30:24,407 - Health Forward Labs, por quê? - Não sei. 738 00:30:24,431 --> 00:30:26,847 Ele não disse. - Ei, Rémy. 739 00:30:26,913 --> 00:30:28,470 O SUV de Roarke foi encontrado abandonado 740 00:30:28,535 --> 00:30:30,687 em uma rua residencial em Crystal Hill. 741 00:30:30,754 --> 00:30:32,971 Quando o PD foi de porta em porta procurando testemunhas, 742 00:30:33,038 --> 00:30:34,461 eles encontraram um vizinho morto. 743 00:30:34,528 --> 00:30:36,017 Seu nome era Chip Fox. 744 00:30:36,084 --> 00:30:37,540 - Nunca escutei dele. 745 00:30:37,607 --> 00:30:39,526 Eu não sei nada sobre isso, eu juro. 746 00:30:39,593 --> 00:30:40,652 - Tira-lo daqui. 747 00:30:40,718 --> 00:30:42,043 - Eu não... por favor. 748 00:30:42,109 --> 00:30:43,929 - Encontrei-o. Chip Fox, 52 anos. 749 00:30:43,995 --> 00:30:45,453 Sem antecedentes criminais. 750 00:30:45,518 --> 00:30:47,264 Trabalha como técnico de limpeza no Health Forward Labs. 751 00:30:47,306 --> 00:30:48,616 - Qual é a conexão dele com Roarke? 752 00:30:48,663 --> 00:30:49,988 - Não sei. 753 00:30:50,054 --> 00:30:51,420 A única coisa que aparece quando procuro por ele online 754 00:30:51,444 --> 00:30:54,126 é este artigo do "Arkansas Democrat-Gazette," 755 00:30:54,192 --> 00:30:56,940 onde Chip Fox é citado como um trabalhador da linha de frente. 756 00:30:57,006 --> 00:31:00,118 Diz que testou pessoalmente o COVID na governadora 757 00:31:00,184 --> 00:31:01,872 Nancy Novak três vezes no Hospital St. Michael's 758 00:31:01,939 --> 00:31:03,163 em Little Rock na semana passada. 759 00:31:03,230 --> 00:31:04,685 - Estou apenas surpreso por não termos encontrado 760 00:31:04,752 --> 00:31:06,384 O rosto do governador Novak em um jogo de dardos no escritório de Roarke. 761 00:31:06,408 --> 00:31:09,221 Como governadora, é ela quem escolhe o 762 00:31:09,288 --> 00:31:11,009 próximo juiz para o Tribunal de Apelações. 763 00:31:11,076 --> 00:31:13,558 - Ele te lembra alguém? 764 00:31:13,624 --> 00:31:15,876 - 50 e poucos anos, olhos castanhos, ele é careca. 765 00:31:15,942 --> 00:31:18,358 Ele se parece com Roarke. 766 00:31:19,120 --> 00:31:20,908 - Chip não tem conexões com o sistema legal, 767 00:31:20,973 --> 00:31:22,264 então isso não era vingança. 768 00:31:22,331 --> 00:31:24,548 E se Roarke fosse até ele pelo mesmo motivo que 769 00:31:24,615 --> 00:31:27,131 esbarrou em Joanna Orr, para roubar sua identidade? 770 00:31:27,197 --> 00:31:29,052 - Mas por que matá-lo no processo? 771 00:31:29,117 --> 00:31:31,368 - Porque se Chip Fox estiver morto, ele não estará marcando 772 00:31:31,435 --> 00:31:33,538 para trabalhar hoje, deixando Roarke para aparecer em seu lugar. 773 00:31:33,586 --> 00:31:36,103 - Roarke está se passando por Chip para se aproximar do governador 774 00:31:36,168 --> 00:31:37,426 de Arkansas. 775 00:31:37,493 --> 00:31:39,578 Ele está indo atrás dela em seguida. 776 00:31:54,409 --> 00:31:57,190 - Ei, eu tenho o governador para teste de COVID. 777 00:31:57,256 --> 00:31:58,414 Obrigado. 778 00:31:58,481 --> 00:32:00,634 Sim, documento com foto? 779 00:32:00,699 --> 00:32:01,891 Tudo bem. 780 00:32:01,957 --> 00:32:04,075 Parece que vou primeiro. 781 00:32:04,142 --> 00:32:06,493 - Tudo bem. Volte para mim, por favor. 782 00:32:07,784 --> 00:32:09,174 Sério? 783 00:32:09,240 --> 00:32:11,492 E eles confiam em você com uma arma. 784 00:32:14,007 --> 00:32:15,432 - Volte para mim, por favor. 785 00:32:15,497 --> 00:32:17,716 - Observe e aprenda, Daniel. 786 00:32:20,198 --> 00:32:21,224 Tudo bem. 787 00:32:21,290 --> 00:32:22,283 Vamos rolar. 788 00:32:22,350 --> 00:32:23,906 Eu estou sério. 789 00:32:23,972 --> 00:32:26,687 Nunca vou ouvir o fim disso se me atrasar para esta angariação de fundos. 790 00:32:29,202 --> 00:32:30,461 - Dan? 791 00:32:30,527 --> 00:32:32,148 Oh meu Deus. 792 00:32:32,215 --> 00:32:33,440 Ajuda! 793 00:32:33,507 --> 00:32:35,724 Ele precisa de um médico! 794 00:32:37,147 --> 00:32:39,001 - Aqui, irmão. 795 00:32:40,789 --> 00:32:42,411 O que aconteceu? - Não sei. 796 00:32:42,478 --> 00:32:44,365 Eu sou apenas um técnico. - Chame um médico. 797 00:32:44,431 --> 00:32:45,953 - Algo está errado. 798 00:32:46,020 --> 00:32:47,907 - Governador? 799 00:32:47,972 --> 00:32:49,595 - Não me sinto bem. - Governador. 800 00:32:49,661 --> 00:32:51,217 Governador. Fique comigo. 801 00:32:51,284 --> 00:32:52,640 Fique comigo. Governador. 802 00:32:52,707 --> 00:32:54,428 Governador. Governador. 803 00:32:54,495 --> 00:32:55,917 - Alertar a segurança do hospital. 804 00:32:55,984 --> 00:32:57,483 Diga-lhes para trancar todo o edifício. 805 00:32:57,507 --> 00:32:58,996 - Não queremos criar pânico. 806 00:32:59,062 --> 00:33:01,579 O SUV do governador foi projetado para resistir a uma bomba. 807 00:33:01,645 --> 00:33:02,969 - Ela está certa. 808 00:33:03,035 --> 00:33:04,667 Tudo bem, o destacamento de Novak colocará uma bala 809 00:33:04,691 --> 00:33:06,620 dentro da cabeça de Roarke antes que ele possa disparar. 810 00:33:06,643 --> 00:33:09,094 Então, a menos que ele aprenda a matar por osmose... 811 00:33:10,947 --> 00:33:13,000 - Quanto fentanil havia no cofre de Skip? 812 00:33:13,067 --> 00:33:15,029 - O oficial de justiça disse que a acusação era por posse em segundo grau. 813 00:33:15,053 --> 00:33:17,701 Isso significa pelo menos um grama, e o suficiente para matar alguém. 814 00:33:17,766 --> 00:33:20,151 - Esmagado e revestido em um cotonete COVID, 815 00:33:20,217 --> 00:33:23,229 você estaria morto em minutos. 816 00:33:24,619 --> 00:33:26,185 - A respiração está taquimétrica. - Ela não está respirando. 817 00:33:26,209 --> 00:33:27,797 - O que você tem? - Pulso baixo. 818 00:33:27,864 --> 00:33:29,123 - Não tenho sinais vitais. 819 00:33:29,188 --> 00:33:31,174 - Fentanil OD. 820 00:33:31,241 --> 00:33:32,962 - Narcan. Dê-lhes Narcan. 821 00:33:33,029 --> 00:33:34,816 - Entendi. 822 00:33:37,034 --> 00:33:38,259 Onde ele foi? - Quem? 823 00:33:38,325 --> 00:33:40,246 - O cara que a testou. 824 00:33:40,311 --> 00:33:41,413 - Não sei. Ele estava bem aqui. 825 00:33:41,437 --> 00:33:43,159 - Ela está viva. Ela está respirando. 826 00:33:43,225 --> 00:33:45,178 - Espalhe, ele não pode estar longe! 827 00:33:46,468 --> 00:33:48,687 FBI! Não se mexa! - Peguei ele. 828 00:33:48,753 --> 00:33:49,955 Ele está entrando no carro. - Ei, desça! 829 00:33:49,979 --> 00:33:51,832 Abaixe-se, abaixe-se! - Abaixe-se, abaixe-se! 830 00:33:55,772 --> 00:33:57,194 - Ei, mova-se! - Jogada! 831 00:33:57,261 --> 00:33:59,943 Saia do caminho! Eu não tenho chance. 832 00:34:07,027 --> 00:34:09,211 - Vou cortá-lo na saída. 833 00:34:31,193 --> 00:34:32,948 - 38-2 respondendo a tiros disparados 834 00:34:33,014 --> 00:34:36,026 no local de teste COVID no hospital. 835 00:34:36,093 --> 00:34:38,675 - Aqui é a unidade 622. Estamos a caminho. 836 00:34:43,276 --> 00:34:45,694 - Bom trabalho. 837 00:34:45,759 --> 00:34:47,944 Você fez o que tinha que fazer. 838 00:34:49,699 --> 00:34:51,454 O governador está bem? 839 00:34:51,520 --> 00:34:52,844 - Sim. 840 00:34:52,910 --> 00:34:54,566 Ela vai conseguir. 841 00:35:08,104 --> 00:35:10,257 - É como uma discoteca silenciosa aqui. 842 00:35:10,324 --> 00:35:12,872 - Desculpe, só estou pensando. 843 00:35:12,938 --> 00:35:15,686 - Sobre o quê, o caso? 844 00:35:15,752 --> 00:35:18,831 - Sobre todo o ódio. Para que serve? 845 00:35:18,897 --> 00:35:21,546 - Olha, pegamos Roarke antes que ele matasse o governador. 846 00:35:21,612 --> 00:35:23,102 Ele não pode machucar mais ninguém. 847 00:35:23,168 --> 00:35:26,512 - Olha, não estou falando dos assassinos mais procurados. 848 00:35:26,577 --> 00:35:29,160 Estou falando dos fanáticos. 849 00:35:29,226 --> 00:35:31,940 Meu conselheiro do ensino médio que nunca parava de 850 00:35:32,006 --> 00:35:34,490 falar sobre o quão "surpreendentemente articulado" eu era 851 00:35:34,556 --> 00:35:37,668 para uma criança do Lower Ninth Ward. 852 00:35:37,734 --> 00:35:39,687 Os policiais desonestos que meu pai tentou prender, 853 00:35:39,753 --> 00:35:42,633 mas de alguma forma foram libertados por causa de, 854 00:35:42,700 --> 00:35:46,705 ah, inconsistências na investigação. 855 00:35:46,772 --> 00:35:49,950 A propósito, esse é o código de um agente 856 00:35:50,016 --> 00:35:51,241 negro do FBI investigando um sargento branco. 857 00:35:51,307 --> 00:35:52,697 - Hum. 858 00:35:52,763 --> 00:35:55,809 - Estou falando daqueles que se recusaram a acreditar 859 00:35:55,875 --> 00:35:58,491 que conquistei meu lugar no Quantico por 860 00:35:58,556 --> 00:36:00,411 mérito próprio, a quem atribuem meu sucesso 861 00:36:00,477 --> 00:36:03,522 à cor da minha pele. 862 00:36:03,588 --> 00:36:07,363 Você sabe, eu tive que trabalhar duas vezes mais para chegar à metade. 863 00:36:10,672 --> 00:36:13,321 - Roarke realmente se via como uma espécie em extinção, 864 00:36:13,388 --> 00:36:16,268 o homem branco vitimizado. 865 00:36:16,334 --> 00:36:19,214 - Oh, cara, eu conheço mil Roarkes. 866 00:36:19,280 --> 00:36:21,663 - E aquele senhorio? - E ele? 867 00:36:21,731 --> 00:36:23,650 - Ele é um Roarke. - Oh, ele é definitivamente um Roarke. 868 00:36:23,717 --> 00:36:26,034 - Sim. 869 00:36:26,100 --> 00:36:28,053 - E o inquilino que ele estava tentando despejar... 870 00:36:28,119 --> 00:36:30,635 - Ah, a futura Sra. Cannon? - Uau. 871 00:36:30,702 --> 00:36:34,376 Vamos bombear um pouco os freios. 872 00:36:35,237 --> 00:36:39,408 Olha, vai ser o filho dela que vai ficar com a cicatriz. 873 00:36:39,474 --> 00:36:43,381 Hum? Eu tinha 15 anos quando o Katrina atingiu. 874 00:36:43,446 --> 00:36:45,333 Achamos que a enchente seria a parte mais 875 00:36:45,400 --> 00:36:48,081 difícil, mas o verdadeiro perigo veio depois. 876 00:36:48,148 --> 00:36:52,352 Reestruturação, também conhecida como gentrificação. 877 00:36:53,676 --> 00:36:56,423 Reestruturei meu tio fora de casa, meus 878 00:36:56,491 --> 00:36:58,543 melhores amigos fora de nossa escola. 879 00:36:58,609 --> 00:37:01,853 Você sabe, as pessoas que se mudaram tiveram a 880 00:37:01,919 --> 00:37:04,568 audácia de chamar meus vizinhos de refugiados. 881 00:37:04,634 --> 00:37:07,216 Como se fôssemos os intrusos. 882 00:37:09,765 --> 00:37:10,924 É como assistir a água estourar 883 00:37:10,990 --> 00:37:12,712 através do dique novamente. 884 00:37:12,778 --> 00:37:14,698 Não podíamos fazer nada para conectá-lo. 885 00:37:17,479 --> 00:37:21,683 - O nome do senhorio é Gunnar Jovanovic. 886 00:37:21,749 --> 00:37:24,099 Encontrei algumas sujeiras bem pesadas sobre ele, se quiser ouvir. 887 00:37:24,165 --> 00:37:25,854 - Não. 888 00:37:25,920 --> 00:37:27,088 - Ray, estes são registros públicos. 889 00:37:27,112 --> 00:37:28,403 Não estamos fazendo nada de errado. 890 00:37:28,470 --> 00:37:31,284 - Eu só... não me sinto bem cavando assim. 891 00:37:31,350 --> 00:37:33,733 - Ok, tudo bem, entendi totalmente. 892 00:37:35,024 --> 00:37:36,778 Eu sei que uma pessoa não poderia 893 00:37:36,845 --> 00:37:38,566 mudar o que aconteceu na sua cidade. 894 00:37:38,632 --> 00:37:41,446 Mas talvez você possa mudar o que acontece 895 00:37:41,513 --> 00:37:43,400 na vida dessa mulher e de seu filho. 896 00:37:56,873 --> 00:37:59,654 - Não consegui me apresentar outro dia. 897 00:37:59,720 --> 00:38:02,798 Agente especial Ray Cannon, FBI. 898 00:38:03,957 --> 00:38:06,176 - Ei, olha, tudo isso é legal, ok? 899 00:38:06,242 --> 00:38:07,698 Se não puderem pagar, não podem ficar. 900 00:38:07,764 --> 00:38:10,049 - É, não. Eu concordo completamente. 901 00:38:10,115 --> 00:38:13,657 Falando nisso, quem vai se mudar para a sua casa? 902 00:38:13,723 --> 00:38:16,041 - O que? - Seu apartamento. 903 00:38:16,107 --> 00:38:17,895 Sim, eu queria saber quem vai se mudar quando 904 00:38:17,961 --> 00:38:20,278 você for para a prisão por sonegação de impostos. 905 00:38:20,344 --> 00:38:23,390 Veja, aumentar o aluguel é uma coisa. 906 00:38:23,456 --> 00:38:24,881 Tirando a diferença do 907 00:38:24,946 --> 00:38:26,601 topo, isso é um 'outro animal'. 908 00:38:26,667 --> 00:38:29,712 Agora, pelos meus cálculos, você deve $ 75.000 em impostos atrasados. 909 00:38:29,779 --> 00:38:32,560 Agora, posso ligar para meus amigos no 910 00:38:32,626 --> 00:38:35,110 IRS e resolver isso, ou você pode elaborar 911 00:38:35,175 --> 00:38:38,353 outro aluguel para essas pessoas legais. 912 00:38:38,419 --> 00:38:42,161 Eu sei como é quando um valentão burla o 913 00:38:42,226 --> 00:38:44,180 sistema, mas não vamos ter isso hoje, certo? 914 00:38:50,039 --> 00:38:52,689 - Uau, isso foi... 915 00:38:52,754 --> 00:38:53,747 Obrigada. 916 00:38:53,814 --> 00:38:55,171 - Não é grande coisa. 917 00:38:55,236 --> 00:38:58,414 - Na verdade, meio que é. 918 00:38:58,481 --> 00:39:01,891 Eu sou Cora, e este é meu filho, Caleb. 919 00:39:01,957 --> 00:39:03,613 - Eu sou o Rai. 920 00:39:03,679 --> 00:39:04,937 - Você é realmente um agente do FBI? 921 00:39:05,003 --> 00:39:06,459 - Tenho certeza. 922 00:39:06,525 --> 00:39:07,916 - Posso ver sua arma? 923 00:39:07,983 --> 00:39:11,359 - Não, geralmente não tenho quando não estou trabalhando. 924 00:39:11,424 --> 00:39:12,551 E você? 925 00:39:12,617 --> 00:39:14,116 O que você quer ser quando crescer? 926 00:39:14,140 --> 00:39:15,265 - quarterback da NFL, 927 00:39:15,331 --> 00:39:17,350 como Patrick Mahomes ou Lamar Jackson. 928 00:39:17,417 --> 00:39:19,171 - OK, tudo bem. Bem, você sabe o que? 929 00:39:19,237 --> 00:39:22,051 Estou ansioso para ver você jogar um dia. 930 00:39:22,118 --> 00:39:24,170 Posso ajudá-lo a levar isso de volta para dentro? 931 00:39:24,236 --> 00:39:27,348 - Na verdade, tenho uma ideia melhor. 932 00:39:29,599 --> 00:39:30,924 Você se importaria? 933 00:39:30,989 --> 00:39:32,248 Eu não sou muito bom. 934 00:39:32,314 --> 00:39:34,068 - Sim, não se preocupe. 935 00:39:34,135 --> 00:39:35,724 Tudo bem, vamos ver o que você tem. 936 00:39:35,791 --> 00:39:37,810 Tudo bem? Vamos. 937 00:39:40,392 --> 00:39:42,112 - Preparar? - Sim. 938 00:39:43,471 --> 00:39:44,563 - Oh! 939 00:39:44,630 --> 00:39:46,616 OK. 940 00:39:46,681 --> 00:39:49,164 Sim, o garoto tem um braço nele. 941 00:39:49,230 --> 00:39:51,449 - Na verdade, ele tem dois deles. 942 00:39:51,515 --> 00:39:54,030 - Eu vi o que você fez lá. 943 00:39:54,097 --> 00:39:55,818 Engraçado. 944 00:39:57,904 --> 00:39:59,527 Tudo bem, jovem rei. 945 00:39:59,592 --> 00:40:01,081 Eu vou longe, tudo bem? 946 00:40:01,148 --> 00:40:03,334 - dez cabana. 947 00:40:03,400 --> 00:40:04,823 - Oh! - Oh! 948 00:40:04,889 --> 00:40:06,214 - Vamos lá! - Preparar? 949 00:40:06,280 --> 00:40:08,564 Vamos lá. 950 00:40:08,630 --> 00:40:11,147 Vamos lá, amigo.