1
00:00:07,115 --> 00:00:09,505
Ecco qui. So che oggi
hai il compito di chimica
2
00:00:09,515 --> 00:00:12,105
e so già che andrà a meraviglia,
come sempre.
3
00:00:12,115 --> 00:00:13,864
Non se mangerò tutta quella roba.
4
00:00:15,905 --> 00:00:18,388
Ma sembra tutto troppo buono
per lasciarlo lì.
5
00:00:18,715 --> 00:00:19,935
Grazie, mamma.
6
00:00:19,945 --> 00:00:22,334
E io spero che la tua presentazione,
al lavoro, vada alla grande.
7
00:00:23,645 --> 00:00:26,295
Se è di nuovo il signor Cross
che si lamenta degli alberi...
8
00:00:26,305 --> 00:00:28,415
- Si sente semplicemente solo, mamma.
- Già.
9
00:00:28,425 --> 00:00:30,400
Il tipo di uomo più pericoloso.
10
00:00:35,565 --> 00:00:36,745
Non puoi stare qui, Noah.
11
00:00:36,755 --> 00:00:39,770
No, no, voglio solo parlarle.
12
00:00:40,595 --> 00:00:41,755
Ruthie!
13
00:00:41,765 --> 00:00:43,305
Ehi, sono io, Noah.
14
00:00:43,315 --> 00:00:44,746
Ruthie, torna in cucina.
15
00:00:45,625 --> 00:00:46,963
Mamma. Mamma...
16
00:00:47,445 --> 00:00:49,365
Se le scrivi di nuovo,
chiamo la polizia.
17
00:00:49,375 --> 00:00:51,432
Mamma, per favore.
Voglio solo sapere cosa ricorda.
18
00:00:51,442 --> 00:00:53,665
Niente e la cosa deve restare così.
19
00:00:53,675 --> 00:00:55,075
Ho lavorato molto su me stesso.
20
00:00:55,085 --> 00:00:57,465
Questo genere di segreti
hanno potere su di te
21
00:00:57,475 --> 00:01:00,937
- solo se li tieni nascosti.
- Non fai più parte della nostra famiglia.
22
00:01:01,705 --> 00:01:04,162
Sei un mostro e non puoi cambiare.
23
00:01:09,475 --> 00:01:11,450
Ora vattene e non tornare mai più.
24
00:01:12,855 --> 00:01:13,880
Mamma.
25
00:01:20,565 --> 00:01:23,035
Avrebbe mai pensato che un libro
sul trauma generazionale
26
00:01:23,045 --> 00:01:25,795
sarebbe rimasto nella classifica
dei libri più venduti per ben sei mesi?
27
00:01:25,805 --> 00:01:28,245
Se il mio libro è riuscito ad aiutare
almeno una persona
28
00:01:28,255 --> 00:01:31,605
alle prese con traumi familiari
tramandati da generazioni...
29
00:01:31,615 --> 00:01:32,955
Allora avrò fatto il mio lavoro.
30
00:01:32,965 --> 00:01:34,185
Era Olivia Kramer,
31
00:01:34,195 --> 00:01:35,795
psichiatra infantile di fama mondiale
32
00:01:35,805 --> 00:01:38,065
il cui libro è in vendita
in tutte le librerie.
33
00:01:38,715 --> 00:01:40,995
- Grazie, dottoressa.
- Grazie a voi.
34
00:01:41,005 --> 00:01:42,180
È stato un piacere.
35
00:01:49,345 --> 00:01:50,525
Oh, scusi.
36
00:01:50,535 --> 00:01:53,035
- Non volevo spaventarla.
- Non ricevo al momento,
37
00:01:53,045 --> 00:01:55,135
se non i miei pazienti in crisi.
38
00:01:55,145 --> 00:01:56,323
Non sono un paziente.
39
00:01:56,333 --> 00:01:57,598
Lei mi conosce già.
40
00:01:58,065 --> 00:02:00,475
Beh, conosce la mia sorellastra,
Ruthie Denham.
41
00:02:00,485 --> 00:02:01,686
È stato dieci anni fa.
42
00:02:03,715 --> 00:02:04,786
Sei Noah.
43
00:02:07,335 --> 00:02:09,279
Aspetti, quindi...
le ha detto il mio nome?
44
00:02:10,275 --> 00:02:11,715
E cos'altro le ha detto di me?
45
00:02:11,725 --> 00:02:14,841
Non posso discuterne con te,
Noah, è confidenziale.
46
00:02:16,045 --> 00:02:18,506
- Devi andartene.
- Perché nessuno vuole parlare con me?
47
00:02:18,835 --> 00:02:19,962
Di me!
48
00:02:23,321 --> 00:02:24,265
Cosa fa?
49
00:02:24,275 --> 00:02:26,185
- Chiamo la sicurezza.
- Lo metta giù.
50
00:02:26,195 --> 00:02:27,781
Le ho detto di metterlo giù!
51
00:02:30,745 --> 00:02:32,446
Devo sapere se sono davvero un mostro...
52
00:02:33,155 --> 00:02:34,600
E lei mi aiuterà a scoprirlo.
53
00:02:36,365 --> 00:02:37,386
Ok.
54
00:02:38,225 --> 00:02:39,486
- Non farlo.
- Avanti.
55
00:02:39,895 --> 00:02:40,995
Si muova.
56
00:02:41,005 --> 00:02:43,035
FBI: Most Wanted - Stagione 4
Episodio 9 - "Processed"
57
00:02:43,045 --> 00:02:44,321
Traduzione: elrindin, Adelaide,
sailorletra, Lightyear-
58
00:02:44,331 --> 00:02:45,616
Traduzione: Onionring,
PrincessAle, Iris98
59
00:02:45,626 --> 00:02:46,745
Revisione: BlackLady
60
00:02:46,755 --> 00:02:47,985
#NoSpoiler
61
00:02:47,995 --> 00:02:49,655
Non ci credo
che hai letto i miei messaggi.
62
00:02:49,665 --> 00:02:51,755
- Perché mi hai mentito?
- Non l'ho fatto!
63
00:02:51,765 --> 00:02:54,845
Ingrid, se non sbaglio avevi detto
che stasera saresti andata da Samantha,
64
00:02:54,855 --> 00:02:57,105
non a una festa del college fuori città
65
00:02:57,115 --> 00:02:59,675
- a fare chissà cosa con chissà chi.
- Con i miei amici.
66
00:02:59,685 --> 00:03:02,085
- Non è niente di che.
- E invece lo è
67
00:03:02,095 --> 00:03:04,335
e se mi avessi detto la verità,
sarebbe stato diverso.
68
00:03:04,345 --> 00:03:07,095
Dimmi, perché dovrei fidarmi di te,
se mi nascondi le cose?
69
00:03:07,105 --> 00:03:08,928
Certo, sei una con cui si può parlare.
70
00:03:09,905 --> 00:03:13,005
- Scusa?
- Mi nascondi continuamente le cose.
71
00:03:13,015 --> 00:03:14,945
Te ne vai, a volte stai via per giorni
72
00:03:14,955 --> 00:03:17,205
e poi torni
e non mi dici niente al riguardo.
73
00:03:17,215 --> 00:03:19,060
È diverso e lo sai bene.
74
00:03:19,855 --> 00:03:21,295
Si tratta di lavoro e io sono adulta.
75
00:03:21,305 --> 00:03:23,195
Anche io, ho diciotto anni.
76
00:03:23,205 --> 00:03:25,735
Ma vai ancora a scuola
e vivi ancora con me,
77
00:03:25,745 --> 00:03:27,405
quindi le regole sono mie.
Non ci andrai.
78
00:03:27,415 --> 00:03:28,811
- Non succederà.
- Oh, ma...
79
00:03:32,915 --> 00:03:33,925
Mamma.
80
00:03:33,935 --> 00:03:34,990
Per favore...
81
00:03:35,685 --> 00:03:37,841
- Il lavoro, devo andare.
- Il lavoro, devo andare.
82
00:03:42,155 --> 00:03:43,785
Sai cosa? Stanotte starai da tuo padre.
83
00:03:43,795 --> 00:03:45,354
Chiamerò più tardi per assicurarmene.
84
00:03:51,605 --> 00:03:53,135
Circa 90 minuti fa,
85
00:03:53,145 --> 00:03:55,845
uno sconosciuto è entrato nell'ufficio
della dottoressa Olivia Kramer
86
00:03:55,855 --> 00:03:57,365
e l'ha rapita con la forza.
87
00:03:57,375 --> 00:04:01,105
La dottoressa aveva appena concluso
una diretta con un programma locale.
88
00:04:01,115 --> 00:04:03,555
Aveva chiuso la telecamera,
ma non il microfono.
89
00:04:03,565 --> 00:04:06,605
I produttori hanno sentito
il rapimento in tempo reale e...
90
00:04:06,615 --> 00:04:07,995
Hanno chiamato i soccorsi.
91
00:04:08,005 --> 00:04:10,695
- È stato chiesto un riscatto?
- Al momento no.
92
00:04:10,705 --> 00:04:12,756
Pensavo fosse una celebrità,
non una santa.
93
00:04:13,225 --> 00:04:15,255
Direi che viene considerata
un po' entrambe le cose.
94
00:04:15,265 --> 00:04:16,525
Ha aiutato molte persone
95
00:04:16,535 --> 00:04:18,878
ad affrontare gli effetti
degli abusi sessuali e...
96
00:04:18,888 --> 00:04:20,304
Dei traumi generazionali.
97
00:04:20,314 --> 00:04:22,595
Molestati che diventano molestatori.
98
00:04:22,605 --> 00:04:23,715
Esatto.
99
00:04:23,725 --> 00:04:25,795
È anche un'esperta nella diagnosi
100
00:04:25,805 --> 00:04:27,595
di sindrome di adattamento negli adulti.
101
00:04:27,605 --> 00:04:30,185
- Immagino tu abbia letto i suoi libri.
- Sì.
102
00:04:30,195 --> 00:04:31,275
Tutti e tre.
103
00:04:32,045 --> 00:04:33,205
Come mai?
104
00:04:33,215 --> 00:04:35,136
Ehi, Ray, puoi controllare il garage?
105
00:04:35,146 --> 00:04:37,777
- Vedi se c'è l'Audi della dottoressa. Grazie.
- Certo.
106
00:04:42,565 --> 00:04:43,926
Non era necessario.
107
00:04:44,695 --> 00:04:46,643
Sa cosa ti è successo su quella barca
108
00:04:46,985 --> 00:04:48,258
quando eri sotto copertura?
109
00:04:50,335 --> 00:04:52,309
No, non è certo...
110
00:04:52,843 --> 00:04:55,051
Un argomento di conversazione.
111
00:04:57,105 --> 00:04:58,665
Se dovessi avere bisogno di parlare...
112
00:04:58,675 --> 00:05:01,645
Della cattura di Oscar Zamora,
o di qualsiasi altra cosa...
113
00:05:01,655 --> 00:05:02,688
Sono qui.
114
00:05:03,625 --> 00:05:05,544
Cerco solo di rispettare i tuoi spazi.
115
00:05:07,735 --> 00:05:08,766
Grazie.
116
00:05:15,115 --> 00:05:16,625
È pronta la registrazione?
117
00:05:16,635 --> 00:05:19,265
Sì. La prima parte è troppo confusa
per essere distinta, ma senti qui.
118
00:05:19,275 --> 00:05:21,105
Devo sapere se sono davvero un mostro...
119
00:05:21,115 --> 00:05:22,785
E lei mi aiuterà a scoprirlo.
120
00:05:22,795 --> 00:05:24,985
Il nostro sospettato è un maschio
e sembra anche giovane.
121
00:05:25,965 --> 00:05:27,525
Escludiamo pure un eventuale riscatto.
122
00:05:27,535 --> 00:05:30,243
"Devo sapere se sono davvero un mostro
e lei mi aiuterà a scoprirlo"? Questa...
123
00:05:30,253 --> 00:05:31,511
È una richiesta di aiuto.
124
00:05:31,521 --> 00:05:33,302
Credi che sia un vecchio paziente?
125
00:05:33,312 --> 00:05:34,561
Ha scelto di venire da lei.
126
00:05:34,571 --> 00:05:36,809
Poteva finire sulla soglia
di un qualsiasi terapista.
127
00:05:36,819 --> 00:05:38,809
Vero, ma visto ciò che
hai detto sulla sua competenza,
128
00:05:38,819 --> 00:05:42,636
tra queste mura la dottoressa ha sentito
i nomi di molti maniaci sessuali.
129
00:05:42,646 --> 00:05:44,212
Avrebbe l'obbligo di denunciare.
130
00:05:44,222 --> 00:05:46,843
Il nostro ignoto potrebbe essere
arrabbiato per essere stato smascherato.
131
00:05:47,208 --> 00:05:49,604
L'Audi della dottoressa Kramer
non era in garage.
132
00:05:49,614 --> 00:05:50,892
Ho già emesso un mandato.
133
00:05:50,902 --> 00:05:53,907
Beh, a cosa servono le persone
quando si ha la videosorveglianza?
134
00:05:54,917 --> 00:05:58,110
Guardate. Il violento stra trascinando
la donna nella prigione di cemento.
135
00:05:58,120 --> 00:06:01,136
Perché mi sembra un film che
abbiamo visto troppe volte?
136
00:06:01,146 --> 00:06:03,666
Ti abbiamo tirata fuori.
Tireremo fuori anche lei.
137
00:06:03,676 --> 00:06:05,978
Risparmio il fiato perché so che hai
già eseguito il riconoscimento facciale
138
00:06:05,988 --> 00:06:08,118
e sei giunta alla domanda cruciale.
139
00:06:08,128 --> 00:06:11,591
- Come si chiama il maniaco con la pistola?
- Noah Tramble, 25 anni.
140
00:06:11,601 --> 00:06:13,337
Precedenti per possesso di sostanze.
141
00:06:13,347 --> 00:06:15,018
Ultima posizione nota, Hagerstown.
142
00:06:15,028 --> 00:06:16,786
Il parente più prossimo
è il padre, Casper,
143
00:06:16,796 --> 00:06:19,213
al momento ospite del Dipartimento
Correttivo del Maryland
144
00:06:19,223 --> 00:06:21,383
per abuso sessuale su un minore.
145
00:06:21,393 --> 00:06:23,375
Fai circolare la foto di Noah Tramble.
146
00:06:23,385 --> 00:06:26,159
Voglio le cartelle dei pazienti.
Metti da parte i risentimenti.
147
00:06:26,169 --> 00:06:28,580
Voi occupatevi dell'ultimo
indirizzo ad Hagerstown. Ray,
148
00:06:28,590 --> 00:06:30,459
- tu con me invece.
- Dove andiamo?
149
00:06:30,469 --> 00:06:31,583
In prigione.
150
00:06:34,323 --> 00:06:36,661
L'ho già detto, c'è riservatezza
tra medico e paziente.
151
00:06:36,671 --> 00:06:38,712
Non mi interessa. Me lo dica!
152
00:06:38,722 --> 00:06:40,607
Ruthie cos'ha detto che le ho fatto?
153
00:06:41,539 --> 00:06:43,662
- Tu cosa credi di averle fatto?
- No, no, no.
154
00:06:43,672 --> 00:06:47,147
Non rigiri la domanda. Conosco tutti
i trucchetti da strizzacervelli.
155
00:06:47,157 --> 00:06:50,106
Senta, tengo un diario ultimamente,
per cercare di far funzionare le cose.
156
00:06:50,860 --> 00:06:53,105
- E allora perché hai bisogno di me?
- Signora,
157
00:06:54,176 --> 00:06:56,128
io al suo posto non lo chiederei.
158
00:07:04,926 --> 00:07:06,294
Se vuoi il mio aiuto,
159
00:07:08,179 --> 00:07:09,755
mi dovrai dire la verità.
160
00:07:11,575 --> 00:07:12,944
Puoi farlo, Noah?
161
00:07:17,888 --> 00:07:19,699
Cosa pensi di aver fatto a Ruthie?
162
00:07:19,709 --> 00:07:22,950
Non lo so! Bevevo parecchio
al tempo, mi capisce?
163
00:07:22,960 --> 00:07:25,039
Mi sniffavo qualsiasi cosa capitasse.
164
00:07:25,049 --> 00:07:27,926
- Adderall, cocaina, ossicodone.
- Avevi 15 anni!
165
00:07:28,304 --> 00:07:31,791
Deve esserci stato un motivo per
incamminarsi su un sentiero così oscuro.
166
00:07:32,317 --> 00:07:33,357
Beh, io...
167
00:07:36,709 --> 00:07:38,662
Io non volevo esistere.
168
00:07:41,464 --> 00:07:43,723
So quanto è stato difficile dirlo.
169
00:07:45,706 --> 00:07:46,735
E...
170
00:07:47,350 --> 00:07:51,167
Voglio rivelarti che ricordo ciò
che tua sorella mi ha detto di te...
171
00:07:53,116 --> 00:07:54,933
Ha detto che amava suo fratello,
172
00:07:54,943 --> 00:07:56,173
moltissimo.
173
00:07:59,627 --> 00:08:01,333
È la mia sorellastra.
174
00:08:02,278 --> 00:08:04,668
Abbiamo padri diversi. Cioè,
175
00:08:04,678 --> 00:08:07,558
il suo è un avvocato.
Il mio è un pezzo di merda.
176
00:08:07,568 --> 00:08:08,781
Mi dispiace.
177
00:08:09,376 --> 00:08:10,956
Nessun bambino lo merita.
178
00:08:13,181 --> 00:08:14,609
Mi puoi dire...
179
00:08:15,264 --> 00:08:17,054
Perché credi di aver
fatto del male a Ruthie?
180
00:08:17,064 --> 00:08:19,494
Perché è quello che dicono tutti!
181
00:08:19,504 --> 00:08:21,925
A causa del mio padre biologico.
182
00:08:21,935 --> 00:08:24,158
- Raccontami di lui.
- No, è...
183
00:08:24,168 --> 00:08:25,813
- Guardi, lui...
- Noah...
184
00:08:30,589 --> 00:08:33,975
La polizia di stato del Maryland ha
avvisato i residenti di stare all'erta
185
00:08:33,985 --> 00:08:36,407
per quest'uomo, Noah Tramble,
186
00:08:36,417 --> 00:08:38,826
- ricercato per rapimento...
- Noah.
187
00:08:38,836 --> 00:08:40,920
- Parlami di tuo padre.
- No, no, non qui!
188
00:08:40,930 --> 00:08:43,840
- Ti ha fatto qualcosa?
- Ho detto non qui,
189
00:08:43,850 --> 00:08:45,958
- va bene?
- Non dovreste avvicinarlo
190
00:08:45,968 --> 00:08:47,323
- in nessun caso.
- Ok, andiamo.
191
00:08:47,333 --> 00:08:48,355
Noah...
192
00:08:48,790 --> 00:08:49,871
Grazie.
193
00:08:50,604 --> 00:08:54,371
Hana dice che Noah Tramble non risulta
essere paziente della dottoressa Kramer.
194
00:08:54,976 --> 00:08:58,940
Kristin ha detto che casa sua è vuota
a parte qualche tavolino e dei vestiti.
195
00:08:58,950 --> 00:09:01,368
E i vicini non lo vedono
da qualche giorno.
196
00:09:03,373 --> 00:09:05,773
Prepariamoci ad incontrare
il diavolo in persona.
197
00:09:13,336 --> 00:09:14,336
Ehi!
198
00:09:16,165 --> 00:09:17,395
Signor Tramble.
199
00:09:18,347 --> 00:09:21,258
Abbiamo pensato di farle
la cortesia di portarla in infermeria
200
00:09:21,268 --> 00:09:24,019
affinché i suoi compagni
non la etichettino come spia.
201
00:09:24,029 --> 00:09:26,804
So che è già abbastanza dura essere
un pedofilo tra detenuti comuni.
202
00:09:28,071 --> 00:09:30,838
Dove ha trovato questo ragazzo?
È un ottimo partito!
203
00:09:30,848 --> 00:09:33,027
È vero... il più
talentuoso, il migliore.
204
00:09:33,499 --> 00:09:34,835
Per questo l'ho assunto.
205
00:09:35,363 --> 00:09:37,168
Ha sentito suo figlio di recente?
206
00:09:37,178 --> 00:09:39,911
Lo saprò dopo che avrò
avuto le mie patatine.
207
00:09:39,921 --> 00:09:41,996
Sa, l'abbiamo attesa così tanto che...
208
00:09:42,006 --> 00:09:43,708
Ho dovuto aprire il sacchetto.
209
00:09:45,096 --> 00:09:46,355
Sono deliziose.
210
00:09:46,955 --> 00:09:47,966
Sa...
211
00:09:48,442 --> 00:09:50,804
Se ci fornirà qualche
informazione utile,
212
00:09:51,300 --> 00:09:53,461
potrei procurarle un sacchettino.
213
00:09:54,281 --> 00:09:57,921
Noah ha smesso di parlarmi dopo
che sono finito qui due anni fa.
214
00:09:57,931 --> 00:10:01,089
Ma è stato sotto la sua custodia dai 15
anni fino al diploma alle superiori.
215
00:10:01,099 --> 00:10:02,326
Perché non prima?
216
00:10:02,336 --> 00:10:04,245
Perché la mia ex Sandy,
la madre di Noah,
217
00:10:04,255 --> 00:10:07,147
si è tutta incazzata quando
è tornata a casa da lavoro
218
00:10:07,837 --> 00:10:11,570
e mi ha beccata con una signorina
la cui età non era appropriata.
219
00:10:12,023 --> 00:10:13,848
Ma non è la parte migliore.
220
00:10:13,858 --> 00:10:16,672
Sandy chiede il divorzio
quando Noah ha circa 7 anni
221
00:10:16,682 --> 00:10:19,328
e chi si risposa? Il suo avvocato,
222
00:10:20,241 --> 00:10:21,512
Luke Denham.
223
00:10:21,522 --> 00:10:25,122
Quello che mi ha prosciugato
del nulla che non ho mai avuto.
224
00:10:25,132 --> 00:10:26,983
Un coglione raffinato.
225
00:10:26,993 --> 00:10:29,897
Si è preso Noah come se fosse suo
226
00:10:30,274 --> 00:10:32,420
ha avuto una figlia due anni dopo.
227
00:10:32,430 --> 00:10:34,194
Una grande famiglia felice.
228
00:10:34,968 --> 00:10:36,192
Cazzoni!
229
00:10:36,202 --> 00:10:37,973
E Noah com'è finito di nuovo con lei?
230
00:10:37,983 --> 00:10:40,796
Il ragazzino era un tossico.
Credo dipendenza da ossicodone.
231
00:10:40,806 --> 00:10:44,446
Luke e Sandy me lo riportarono indietro
come se fosse un sacco di immondizia.
232
00:10:44,456 --> 00:10:45,855
Ha mai fatto del male a Noah?
233
00:10:47,343 --> 00:10:49,382
Mio figlio non è mai stato il mio tipo.
234
00:10:51,625 --> 00:10:53,053
Ho bisogno di una doccia.
235
00:10:54,025 --> 00:10:56,695
Casper potrebbe essere la ragione
per cui Noah crede di essere un mostro.
236
00:10:56,705 --> 00:10:58,030
Perché suo padre lo è.
237
00:10:58,040 --> 00:11:00,854
Beh, Noah se n'è andato da casa
del padre quando aveva 18 anni.
238
00:11:00,864 --> 00:11:04,015
Casper è stato accusato di violenza
sessuale solo due anni fa.
239
00:11:04,025 --> 00:11:06,760
Non è stato arrestato, ma non significa
che non sia un predatore.
240
00:11:06,770 --> 00:11:08,826
Potrebbe essere il segreto
della famiglia.
241
00:11:08,836 --> 00:11:11,656
Il che lo renderebbe un trauma
generazionale irrisolto.
242
00:11:11,666 --> 00:11:15,072
- La specialità della dottoressa.
- Ma Noah non è paziente della Kramer.
243
00:11:15,082 --> 00:11:16,997
Perché rapirla per cercare aiuto?
244
00:11:17,402 --> 00:11:18,690
Non lo so.
245
00:11:24,068 --> 00:11:28,036
Hana, ci sono fascicoli
di un paziente di cognome Denham
246
00:11:28,046 --> 00:11:29,989
tra i file della dottoressa Kramer?
247
00:11:33,632 --> 00:11:37,333
Uno di una decina di anni fa.
Ruthie Denham, cinque anni.
248
00:11:37,725 --> 00:11:40,020
Stesso vecchio indirizzo di Noah.
249
00:11:40,030 --> 00:11:41,918
È la sua sorellastra.
250
00:11:41,928 --> 00:11:44,177
Manda lì Gaines e Barnes, subito.
251
00:11:54,431 --> 00:11:56,242
FBI, qualcuno è in casa?
252
00:11:59,112 --> 00:12:00,170
È aperto.
253
00:12:06,663 --> 00:12:07,788
Oddio!
254
00:12:08,796 --> 00:12:10,766
È viva, dammi quello straccio.
255
00:12:10,776 --> 00:12:12,342
- Tieni.
- Ehi!
256
00:12:12,352 --> 00:12:15,785
Serve un'ambulanza
a Hagerstown, 81 Regent Avenue.
257
00:12:15,795 --> 00:12:16,915
Tieni.
258
00:12:18,549 --> 00:12:20,355
Non mollare, andrà tutto bene.
259
00:12:21,724 --> 00:12:24,456
- Mi senti?
- Ruthie, continua a respirare.
260
00:12:33,905 --> 00:12:36,956
- Come sta?
- Ha perso molto sangue, ma è stabile.
261
00:12:36,966 --> 00:12:38,911
- L'hanno sedata.
- E i suoi genitori?
262
00:12:38,921 --> 00:12:40,482
Luke e Sandy, divorziati.
263
00:12:40,492 --> 00:12:43,080
Sandy è dentro con i dottori,
è completamente fuori di sé.
264
00:12:43,090 --> 00:12:44,093
Beh...
265
00:12:44,447 --> 00:12:47,684
Sua figlia ha tentato il suicidio
e suo figlio è in fuga, non la biasimo.
266
00:12:47,694 --> 00:12:51,289
Noah ha cercato la dottoressa Kramer
perché Ruthie è stata una sua paziente.
267
00:12:51,299 --> 00:12:52,881
Scopriamo come l'ha saputo.
268
00:12:52,891 --> 00:12:55,674
Sto cercando mia figlia, Ruthie Denham.
269
00:12:55,684 --> 00:12:57,480
Sarà suo padre, Luke.
270
00:12:57,490 --> 00:13:00,231
Sì, mi hanno detto che è qui. Sta bene?
271
00:13:00,241 --> 00:13:03,564
È stabile. Se ne stanno occupando
i dottori, sua madre è già qui.
272
00:13:04,530 --> 00:13:07,474
Ruthie si è davvero tagliata le vene?
Perché mai l'avrebbe fatto?
273
00:13:07,484 --> 00:13:11,362
Non lo sappiamo, ma vorremmo parlare
con lei e sua madre appena possibile.
274
00:13:12,263 --> 00:13:14,699
È sicuramente colpa di Noah.
275
00:13:14,709 --> 00:13:15,837
Perché lo dice?
276
00:13:15,847 --> 00:13:17,662
Perché è una mela marcia.
277
00:13:17,672 --> 00:13:19,167
Lo è sempre stato.
278
00:13:25,127 --> 00:13:27,059
Dove andiamo?
La mia macchina è dall'altra parte.
279
00:13:27,069 --> 00:13:28,380
Si scordi la macchina.
280
00:13:28,390 --> 00:13:31,054
- I poliziotti la stanno cercando.
- Devo dirti una cosa.
281
00:13:31,064 --> 00:13:33,686
Forse non saprai mai
la verità su te stesso.
282
00:13:33,696 --> 00:13:36,117
Che razza di mostro non ricorda
se ha molestato sua sorella?
283
00:13:36,127 --> 00:13:37,605
Sono passati dieci anni.
284
00:13:37,615 --> 00:13:42,375
Facevi abuso di droghe e la maggior
parte dei ricordi sono confusi.
285
00:13:42,385 --> 00:13:46,009
Se ti hanno detto che le hai fatto
del male, potresti averlo creduto.
286
00:13:46,019 --> 00:13:48,005
- Potrei non averlo fatto?
- Sì.
287
00:13:48,015 --> 00:13:50,365
Potrei aiutarti se me lo lasciassi fare.
288
00:13:51,075 --> 00:13:52,786
- Perché lo fai?
- Per Rose.
289
00:13:52,796 --> 00:13:55,230
- È sempre stato per lei.
- Chi è Rose?
290
00:13:55,987 --> 00:13:57,938
Adesso lo vedrà, entri.
291
00:13:58,270 --> 00:13:59,288
Entri.
292
00:14:12,680 --> 00:14:14,089
Ehi, ehi!
293
00:14:14,944 --> 00:14:16,343
Cosa cazzo fai?
294
00:14:16,353 --> 00:14:19,561
- Vuoi rubarmi il pick-up?
- Stai calmo, amico.
295
00:14:27,370 --> 00:14:28,471
Ehi, ehi!
296
00:14:29,197 --> 00:14:30,565
Non si muova!
297
00:14:31,734 --> 00:14:35,279
Era difesa personale,
mi avrebbe ucciso. Torni dentro.
298
00:14:35,877 --> 00:14:37,670
Torni nel pick-up.
299
00:14:44,118 --> 00:14:46,393
Noah, non possiamo lasciarlo così.
300
00:14:46,403 --> 00:14:47,744
Dobbiamo andarcene.
301
00:14:53,716 --> 00:14:54,742
Oddio!
302
00:14:57,973 --> 00:15:00,724
- Dobbiamo farlo adesso?
- So che è dura,
303
00:15:00,734 --> 00:15:02,956
ma è in corso un rapimento
e dobbiamo saperlo.
304
00:15:02,966 --> 00:15:05,024
Può dirci quando ha visto Noah
per l'ultima volta?
305
00:15:05,034 --> 00:15:08,538
Stamattina, è venuto a casa per vedere
Ruthie, ma non l'ho fatto entrare.
306
00:15:08,548 --> 00:15:10,849
Noah e Ruthie si vedono spesso?
307
00:15:11,248 --> 00:15:13,246
Non si vedono da almeno dieci anni.
308
00:15:13,256 --> 00:15:15,169
Si sono sentiti per l'ultima volta...
309
00:15:15,843 --> 00:15:19,012
Ieri, lui le ha scritto ma io
ho fermato subito tutto.
310
00:15:19,022 --> 00:15:20,085
Perché?
311
00:15:23,728 --> 00:15:24,758
Per...
312
00:15:25,270 --> 00:15:27,231
Per ciò che lui le ha fatto.
313
00:15:29,918 --> 00:15:31,370
Cosa è successo?
314
00:15:32,445 --> 00:15:34,529
Era il primo marzo del 2013.
315
00:15:35,062 --> 00:15:37,907
Ero andata a svegliare Ruthie
perché doveva andare a scuola.
316
00:15:37,917 --> 00:15:41,466
Dormiva nel suo letto
e Noah era con lei.
317
00:15:42,752 --> 00:15:46,185
Non l'aveva mai fatto prima
e la cosa mi sembrava carina.
318
00:15:46,617 --> 00:15:49,397
Poi li ho svegliati
e ho tolto la coperta.
319
00:15:50,948 --> 00:15:52,327
Erano nudi.
320
00:15:54,013 --> 00:15:55,273
Io...
321
00:15:55,283 --> 00:15:56,869
Non ci ho capito più niente.
322
00:15:58,279 --> 00:15:59,803
Ho chiesto a Noah se...
323
00:15:59,813 --> 00:16:01,625
Beh, se l'avesse toccata...
324
00:16:01,635 --> 00:16:03,903
È scoppiato a piangere
e ha detto che non ricordava niente
325
00:16:03,913 --> 00:16:06,107
e che non sapeva cosa
ci facesse nel letto di Ruthie.
326
00:16:06,117 --> 00:16:08,179
Il suo alito puzzava di alcol.
327
00:16:08,884 --> 00:16:11,443
Era ubriaco e probabilmente anche fatto.
328
00:16:11,826 --> 00:16:13,843
All'epoca faceva uso di varie droghe.
329
00:16:15,249 --> 00:16:16,781
E Ruthie cos'ha raccontato?
330
00:16:16,791 --> 00:16:18,210
Aveva cinque anni.
331
00:16:18,686 --> 00:16:21,149
Lei era spaventata e lui urlava.
332
00:16:21,159 --> 00:16:23,782
Urlavo anche io e lei pensava
che fossi arrabbiata con lei.
333
00:16:23,792 --> 00:16:25,365
Dov'era suo marito?
334
00:16:26,613 --> 00:16:30,024
Luke era ad un processo a Baltimora,
ma è venuto appena gliel'ho detto.
335
00:16:30,034 --> 00:16:31,486
Ha chiamato la polizia?
336
00:16:34,379 --> 00:16:35,864
Io volevo farlo...
337
00:16:35,874 --> 00:16:37,471
Ma Luke mi ha fatto cambiare idea.
338
00:16:37,481 --> 00:16:40,659
Ero così arrabbiata che avrei fatto
di tutto per proteggere mia figlia.
339
00:16:41,488 --> 00:16:43,008
Però anche Noah è suo figlio.
340
00:16:44,688 --> 00:16:45,969
Lo amavo così tanto,
341
00:16:45,979 --> 00:16:48,506
ma come ha potuto farlo?
A sua sorella...
342
00:16:50,206 --> 00:16:51,491
Mi dispiace.
343
00:16:51,501 --> 00:16:54,117
Non volevo crederci, ma lui
si vergognava così tanto...
344
00:16:54,127 --> 00:16:56,057
Noah non ha smesso
di piangere tutto il giorno.
345
00:16:56,905 --> 00:16:58,221
E più lui...
346
00:16:58,231 --> 00:17:00,810
Diceva di non riuscire a ricordarsi,
più io capivo che l'aveva fatto,
347
00:17:00,820 --> 00:17:02,330
e non potevo perdonarlo.
348
00:17:03,272 --> 00:17:04,722
Noah era un tossico.
349
00:17:05,069 --> 00:17:06,517
Ossicodone, metanfetamine...
350
00:17:07,010 --> 00:17:09,404
Coca. Quelle cose ti distruggono.
351
00:17:09,414 --> 00:17:11,274
Parla per esperienza?
352
00:17:11,284 --> 00:17:12,667
Sono un avvocato di famiglia.
353
00:17:12,677 --> 00:17:15,186
Ho visto cosa può causare l'abuso
di sostanze ad ogni famiglia,
354
00:17:15,196 --> 00:17:16,357
compresa la mia.
355
00:17:17,483 --> 00:17:20,359
Quindi... lei crede che sia
a causa delle droghe che Noah
356
00:17:20,369 --> 00:17:21,541
ha molestato sua sorella?
357
00:17:21,551 --> 00:17:24,366
È assolutamente plausibile.
358
00:17:24,376 --> 00:17:27,642
Ruthie era troppo giovane per
averne la certezza assoluta, quindi...
359
00:17:28,396 --> 00:17:30,544
Anche dopo aver visto
la dottoressa Kramer,
360
00:17:30,554 --> 00:17:32,734
ancora parla dell'episodio
come "l'incubo".
361
00:17:33,379 --> 00:17:34,472
Devo chiederglielo.
362
00:17:35,265 --> 00:17:36,513
Lei dov'era quella notte?
363
00:17:37,548 --> 00:17:39,787
Ero ad un processo a Baltimora.
364
00:17:39,797 --> 00:17:42,639
Mancavo da casa da tutta la settimana,
finché non mi ha chiamato Sandy.
365
00:17:43,605 --> 00:17:44,909
Dovremo confermarlo.
366
00:17:44,919 --> 00:17:46,561
Beh, fatelo pure.
367
00:17:46,885 --> 00:17:49,867
Amo mia figlia, non farei
mai nulla per ferirla.
368
00:17:50,291 --> 00:17:52,618
Sa, c'è una cosa che
mi incuriosisce, signor Denham.
369
00:17:53,245 --> 00:17:54,368
Sandy ha detto che...
370
00:17:54,378 --> 00:17:56,471
L'ha convinta a non chiamare la polizia.
371
00:17:58,743 --> 00:17:59,803
Per quale motivo?
372
00:18:03,538 --> 00:18:05,460
Noah aveva solo quindici anni.
373
00:18:06,582 --> 00:18:09,565
Come minimo sarebbe
rimasto segnato a vita,
374
00:18:09,575 --> 00:18:11,598
e più probabilmente
sarebbe finito in prigione.
375
00:18:11,608 --> 00:18:15,508
Viste le circostanze, non sembrava
la cosa giusta da fare, in quel momento.
376
00:18:16,252 --> 00:18:18,919
Pensa che non rimpianga
quella decisione ogni giorno?
377
00:18:19,707 --> 00:18:21,101
Ho cercato di aiutare Noah.
378
00:18:22,300 --> 00:18:25,378
E ciò ha distrutto il mio matrimonio,
mia figlia e ha distrutto anche me.
379
00:18:26,359 --> 00:18:28,762
Avremmo dovuto consegnarlo
quando ne avevamo la possibilità.
380
00:18:31,779 --> 00:18:32,797
La ringrazio.
381
00:18:35,252 --> 00:18:37,713
È il cellulare di Ruthie.
Noah le ha scritto in questi giorni.
382
00:18:37,723 --> 00:18:41,581
Lei ha risposto solo stamattina, dopo
che lui è andato a casa per vederla.
383
00:18:42,223 --> 00:18:43,763
"Non ricordo cos'è successo.
384
00:18:43,773 --> 00:18:45,894
"Forse la dottoressa Kramer lo sa".
385
00:18:46,409 --> 00:18:47,997
Ecco come Noah ha trovato la dottoressa.
386
00:18:48,007 --> 00:18:50,973
Beh, se Ruth si sente in colpa,
ciò spiega il tentato suicidio.
387
00:18:51,483 --> 00:18:53,053
- Ehi.
- La polizia di Clarksburg
388
00:18:53,063 --> 00:18:55,152
ha trovato l'Audi della Kramer
parcheggiata ad un hotel,
389
00:18:55,162 --> 00:18:58,116
a tre isolati dal luogo in cui Noah
ha ucciso un uomo per il suo mezzo.
390
00:19:01,119 --> 00:19:02,768
La vittima è George Mason.
391
00:19:02,778 --> 00:19:05,035
Lavora qui dietro l'angolo,
a volte parcheggia qui
392
00:19:05,045 --> 00:19:07,423
- se il parcheggio riservato è occupato.
- Lei è la testimone?
393
00:19:07,433 --> 00:19:10,687
Sì. Dice di aver visto Mason sorprendere
il fuggitivo mentre tentava il furto.
394
00:19:10,697 --> 00:19:13,298
Gli ha lanciato quella chiave
inglese e lui gli ha sparato due volte.
395
00:19:13,308 --> 00:19:15,466
Si chiama Noah Tramble.
Ha visto anche il suo ostaggio?
396
00:19:15,476 --> 00:19:18,249
Sì, è una donna di colore, ben
vestita, era seduta nella cabina.
397
00:19:18,259 --> 00:19:20,112
Beh, almeno è viva.
398
00:19:20,122 --> 00:19:21,453
Sì, almeno quello.
399
00:19:23,610 --> 00:19:26,258
Sta degenerando. Hai
le informazioni del pick-up?
400
00:19:26,268 --> 00:19:28,112
Sì, stavo per mandarle
dalla mia macchina.
401
00:19:28,122 --> 00:19:30,667
Ok. Tu pensa al mandato,
io vado a parlare con la testimone.
402
00:19:30,677 --> 00:19:32,296
Poi ci rivediamo e ci aggiorniamo.
403
00:19:55,413 --> 00:19:56,734
Quella è Rose.
404
00:19:56,744 --> 00:19:58,075
E quella è sua figlia, Chloe.
405
00:19:58,642 --> 00:19:59,994
Non voglio andare a casa.
406
00:20:00,004 --> 00:20:02,311
- Quanti anni ha Chloe?
- Cinque.
407
00:20:02,791 --> 00:20:05,044
- È la stessa età che aveva Ruthie...
- Non inizi.
408
00:20:05,680 --> 00:20:07,011
È dalla mia parte, ora.
409
00:20:07,021 --> 00:20:08,469
Ha detto che mi avrebbe aiutato.
410
00:20:13,448 --> 00:20:14,871
Mi riprenderà con lei.
411
00:20:16,262 --> 00:20:18,099
Sa la cosa peggiore
che potrei aver fatto...
412
00:20:19,543 --> 00:20:20,950
E lei mi dirà...
413
00:20:20,960 --> 00:20:22,682
"Ti amo, a prescindere".
414
00:20:22,692 --> 00:20:23,898
Mi aiuterà, vero?
415
00:20:31,473 --> 00:20:33,381
Ciao. Sono appena tornata
a casa dal lavoro e...
416
00:20:33,729 --> 00:20:35,374
Ho acceso il telegiornale, e ho visto...
417
00:20:36,003 --> 00:20:37,529
Il mio ex ragazzo.
418
00:20:37,539 --> 00:20:39,578
Noah Tramble.
L'ho cacciato proprio ieri.
419
00:20:40,879 --> 00:20:41,888
Rose?
420
00:20:42,973 --> 00:20:44,575
- Oh, mio Dio.
- Sono io!
421
00:20:44,585 --> 00:20:47,474
- È qui. È qui, chiama la polizia!
- Rosie!
422
00:20:48,314 --> 00:20:51,026
- Tesoro, vai di sopra, ok? Vai, veloce.
- Dai, lo so che sei lì.
423
00:20:51,036 --> 00:20:52,663
- Ti voglio tanto bene, ok?
- Rose?
424
00:20:56,828 --> 00:20:58,213
No, va tutto bene.
425
00:20:58,223 --> 00:20:59,650
Tranquilla, voglio solo parlare.
426
00:20:59,660 --> 00:21:01,878
- Ho già detto tutto.
- Va bene, devi solo...
427
00:21:01,888 --> 00:21:03,735
- Ascolta questa signora.
- Chi diavolo è?
428
00:21:03,745 --> 00:21:04,979
È una psichiatra.
429
00:21:04,989 --> 00:21:07,176
Lei ti spiegherà perché
dovresti tornare con me.
430
00:21:09,379 --> 00:21:10,983
Chloe, torna in camera tua.
431
00:21:11,329 --> 00:21:12,352
Brava.
432
00:21:14,428 --> 00:21:16,019
Hai chiamato la polizia?
433
00:21:16,029 --> 00:21:17,930
- Perché?
- Secondo te, perché?
434
00:21:17,940 --> 00:21:20,947
- Ora sei un assassino, oltre che pervertito?
- Mi serviva solo il suo pick-up!
435
00:21:20,957 --> 00:21:24,430
Mi è venuto addosso con una chiave
inglese! Voleva spaccarmi la testa!
436
00:21:24,440 --> 00:21:26,246
- Magari l'avesse fatto.
- Non dici davvero.
437
00:21:26,256 --> 00:21:27,531
- Sì, invece.
- Ehi!
438
00:21:27,541 --> 00:21:28,542
Ehi!
439
00:21:29,327 --> 00:21:31,552
Chloe, scappa! È mia figlia, razza di...
440
00:21:31,562 --> 00:21:33,038
- Non l'ho vista!
- Animale!
441
00:21:33,048 --> 00:21:36,020
- Come ti permetti? Non sei la mia famiglia.
- Lo sto facendo per la nostra famiglia!
442
00:21:36,030 --> 00:21:37,594
Calmati. Stai zitta.
443
00:21:37,604 --> 00:21:39,434
- Stai zitta. Vieni con me.
- No.
444
00:21:39,444 --> 00:21:41,863
- No...
- Ora... ora vieni con me!
445
00:21:58,578 --> 00:22:00,095
Gaines e Hana, controllate la casa.
446
00:22:00,105 --> 00:22:01,634
Ray, tu il giardino.
447
00:22:01,972 --> 00:22:03,257
Dottoressa Kramer, tutto ok?
448
00:22:03,267 --> 00:22:04,782
È stato Noah Tramble.
449
00:22:04,792 --> 00:22:06,913
Ha una pistola,
e ha preso Rose Franklin.
450
00:22:06,923 --> 00:22:08,514
- Voglio mamma.
- Ora sei salva, ok?
451
00:22:08,524 --> 00:22:09,912
- Ha visto dove sono andati?
- Grazie.
452
00:22:09,922 --> 00:22:11,537
Non potevo guardare
indietro. Dovevo salvare
453
00:22:11,547 --> 00:22:14,400
- me stessa e Chloe.
- Ehi, Remy. Abbiamo delle impronte.
454
00:22:14,964 --> 00:22:16,008
Bel lavoro.
455
00:22:22,401 --> 00:22:23,472
Un'altra impronta.
456
00:22:27,390 --> 00:22:28,865
Aiuto! Aiuto!
457
00:22:29,908 --> 00:22:32,261
È andato da quella parte,
verso la strada.
458
00:22:34,449 --> 00:22:37,356
Chiama Hana. Contatta la polizia
e trova questo pazzo.
459
00:22:37,366 --> 00:22:38,898
Mia figlia. Sta bene?
460
00:22:38,908 --> 00:22:40,272
Sta bene. L'abbiamo trovata.
461
00:22:41,714 --> 00:22:43,239
Pensavo mi avrebbe uccisa.
462
00:22:47,383 --> 00:22:48,383
Sentite...
463
00:22:48,974 --> 00:22:51,029
Io sono un'infermiera,
e sono a favore della terapia.
464
00:22:51,700 --> 00:22:54,140
E ho ignorato i diari che Noah teneva...
465
00:22:54,704 --> 00:22:57,919
Finché ne ha lasciato uno sul bancone
della cucina, pensando fossi al lavoro.
466
00:22:59,245 --> 00:23:01,549
E non ho potuto farci niente.
L'ho letto.
467
00:23:02,262 --> 00:23:03,402
Cos'ha trovato?
468
00:23:04,480 --> 00:23:05,746
Cose malate...
469
00:23:06,457 --> 00:23:09,623
Sulla sorellastra e il padre pervertito.
470
00:23:10,485 --> 00:23:13,234
C'era scritto: "Sono mio padre? " e...
471
00:23:14,219 --> 00:23:15,536
Non sapevo niente di Casper.
472
00:23:15,546 --> 00:23:19,398
Ma quando l'ho cercato ho visto che era un
maniaco sessuale che era in prigione...
473
00:23:20,343 --> 00:23:22,357
Io ho cacciato Noah e gli ho detto...
474
00:23:22,367 --> 00:23:23,898
Di stare lontano da me e Chloe...
475
00:23:24,229 --> 00:23:25,257
Per sempre.
476
00:23:26,765 --> 00:23:28,224
È questo che ha scatenato tutto.
477
00:23:28,605 --> 00:23:30,219
Già, è quello che abbiamo pensato.
478
00:23:30,229 --> 00:23:33,136
Oggi Noah ha detto qualcosa
in merito? I diari?
479
00:23:33,146 --> 00:23:34,630
Rose che l'ha cacciato?
480
00:23:34,982 --> 00:23:36,663
- No.
- Era praticamente...
481
00:23:36,673 --> 00:23:40,537
Ossessionato dallo scoprire se pensavo
che avesse molestato Ruthie o no.
482
00:23:41,021 --> 00:23:42,138
Cosa gli hai detto?
483
00:23:42,148 --> 00:23:43,955
Qualsiasi cosa servisse in quel momento.
484
00:23:44,784 --> 00:23:46,448
Avevo paura.
485
00:23:46,458 --> 00:23:48,006
Stavo solo cercando di calmarlo.
486
00:23:48,016 --> 00:23:50,540
Ruthie le ha mai detto direttamente
che Noah l'aveva molestata?
487
00:23:50,550 --> 00:23:51,352
No.
488
00:23:51,362 --> 00:23:54,081
Sono una psichiatra incaricata.
Avrei contattato la polizia.
489
00:23:54,091 --> 00:23:57,710
Quindi come mai nessuno sa
esattamente cosa sia successo?
490
00:23:59,169 --> 00:24:01,390
Il trauma è una rete aggrovigliata.
491
00:24:01,400 --> 00:24:03,843
Ruthie stava dormendo quando è successo.
492
00:24:03,853 --> 00:24:05,334
Pensava che stesse sognando.
493
00:24:05,344 --> 00:24:06,727
Ed era bambina.
494
00:24:06,737 --> 00:24:09,528
Non aveva ancora le parole per
descrivere ciò che le era stato fatto.
495
00:24:09,538 --> 00:24:11,259
Che pretesto aveva Noah?
496
00:24:11,269 --> 00:24:13,324
Era troppo ubriaco
e fatto per ricordare.
497
00:24:13,772 --> 00:24:15,867
Ma le persone di cui si fidava
498
00:24:15,877 --> 00:24:18,453
gli dissero che aveva fatto
qualcosa di terribile, quindi...
499
00:24:18,910 --> 00:24:20,840
Non ci meravigliamo se
ha cominciato a crederci.
500
00:24:20,850 --> 00:24:22,461
Ed anche Ruthie.
501
00:24:22,471 --> 00:24:24,340
Come il caso dell'asilo McMartin.
502
00:24:24,350 --> 00:24:27,719
Adulti che istruiscono i bambini finché
iniziano a raccontare la stessa storia.
503
00:24:27,729 --> 00:24:28,896
È un esempio.
504
00:24:28,906 --> 00:24:31,773
Glielo chiederò domani mattina,
quando non sarà più sedata.
505
00:24:32,519 --> 00:24:33,580
Che vuol dire?
506
00:24:33,994 --> 00:24:35,865
Ha tentato il suicidio stamattina.
507
00:24:41,014 --> 00:24:45,512
Il trauma irrisolto di Noah e Ruthie
si è manifestato nella violenza.
508
00:24:45,522 --> 00:24:48,041
Noah ha diretto il suo verso l'esterno,
509
00:24:48,051 --> 00:24:50,577
e Ruthie ha rivoltato
il suo contro se stessa.
510
00:24:50,587 --> 00:24:52,198
Quindi, opinione professionale.
511
00:24:52,977 --> 00:24:54,260
Noah...
512
00:24:54,270 --> 00:24:56,451
Ha molestato Ruthie o no?
513
00:24:58,128 --> 00:25:00,427
Dopo quello che ho passato oggi, e...
514
00:25:00,980 --> 00:25:03,096
Sapendo di suo padre ora...
515
00:25:03,764 --> 00:25:05,634
Penso che sia colpevole eccome.
516
00:25:16,303 --> 00:25:18,259
- È un buon momento?
- Sì.
517
00:25:18,905 --> 00:25:20,562
Io sarò laggiù, ok?
518
00:25:22,150 --> 00:25:24,156
Ehi, Ruthie. Sono Kristin.
519
00:25:24,587 --> 00:25:26,499
Mia mamma dice che sei carina.
520
00:25:26,509 --> 00:25:27,637
Sì?
521
00:25:28,134 --> 00:25:30,645
Dio, non so se mia figlia
sarebbe d'accordo.
522
00:25:31,330 --> 00:25:33,214
È un po' arrabbiata con me al momento.
523
00:25:34,540 --> 00:25:35,816
Come ti senti?
524
00:25:36,761 --> 00:25:38,637
Ho incubi tutta la notte.
525
00:25:39,631 --> 00:25:42,079
Dicono che questo genere di cose
è comune, perché...
526
00:25:42,499 --> 00:25:46,709
Sto cercando di elaborare cose
che prima non riuscivo a fare.
527
00:25:48,066 --> 00:25:49,409
Capisco.
528
00:25:51,249 --> 00:25:52,343
Ah, sì?
529
00:25:54,291 --> 00:25:55,508
Sì.
530
00:25:59,101 --> 00:26:01,819
Puoi dirmi cosa è successo
quella notte, con Noah?
531
00:26:02,665 --> 00:26:04,040
Vorrei saperlo.
532
00:26:05,118 --> 00:26:06,676
Pensavo che stessi sognando.
533
00:26:07,040 --> 00:26:10,052
E veniva da me solo di notte
quando stavo già dormendo.
534
00:26:13,158 --> 00:26:14,865
Quindi è successo più di una volta?
535
00:26:14,875 --> 00:26:15,906
Sì.
536
00:26:16,503 --> 00:26:18,678
Non si è mai fatto vedere in faccia.
537
00:26:19,148 --> 00:26:20,132
E...
538
00:26:20,142 --> 00:26:23,829
Io non avevo riconosciuto la sua voce,
perché sussurrava sempre.
539
00:26:24,243 --> 00:26:26,815
Gli ho chiesto se
potevo dirlo a qualcuno...
540
00:26:26,825 --> 00:26:28,618
Ma se l'avessi fatto,
si sarebbe assicurato
541
00:26:28,628 --> 00:26:30,547
che non avrei mai più provato gioia.
542
00:26:32,386 --> 00:26:35,403
È per questo che non l'hai detto
a tua madre o alla dottoressa Kramer.
543
00:26:35,917 --> 00:26:37,856
È colpa mia se Noah l'ha presa.
544
00:26:39,646 --> 00:26:41,024
Io l'ho mandata da lui.
545
00:26:41,034 --> 00:26:44,687
Ma solo perché pensavo che lei
potesse aiutarlo, come ha fatto con me.
546
00:26:45,085 --> 00:26:48,301
Sono stata così stupida.
Cioè, potevo farla uccidere.
547
00:26:52,405 --> 00:26:53,880
Per tutta la vita...
548
00:26:54,477 --> 00:26:57,405
La gente mi ha detto che
sono merce danneggiata.
549
00:26:58,068 --> 00:26:59,886
La vittima di mio fratello.
550
00:27:00,582 --> 00:27:03,143
Sono stanca di sentirlo.
551
00:27:05,811 --> 00:27:07,717
E poi a volte sparisce.
552
00:27:11,128 --> 00:27:12,792
Ma immagino...
553
00:27:12,802 --> 00:27:14,227
Che vedere Noah...
554
00:27:15,686 --> 00:27:16,770
Solo...
555
00:27:17,260 --> 00:27:18,898
Mi vergogno tanto.
556
00:27:22,839 --> 00:27:24,877
Ruthie, voglio che mi ascolti.
557
00:27:25,358 --> 00:27:27,247
Non sei merce danneggiata.
558
00:27:27,662 --> 00:27:32,259
Quello che sei è una sopravvissuta
e questo richiede coraggio.
559
00:27:32,982 --> 00:27:34,409
Grande coraggio.
560
00:27:36,929 --> 00:27:39,282
E questo potrà sembrarti abbastanza
folle in questo momento...
561
00:27:41,254 --> 00:27:42,531
Starai meglio.
562
00:27:44,177 --> 00:27:46,150
Sei molto più forte di quello che pensi.
563
00:27:48,271 --> 00:27:49,647
Lo vedo.
564
00:27:52,017 --> 00:27:54,181
Mi sento come se potessi
dirti qualsiasi cosa.
565
00:27:56,203 --> 00:27:58,159
E sono molto contenta
che tu l'abbia fatto.
566
00:28:04,433 --> 00:28:06,257
L'infermiera ha detto che
è il momento di andare.
567
00:28:06,267 --> 00:28:10,718
La trasferiranno in un ospedale dove c'è
uno specialista che le opererà i polsi.
568
00:28:11,167 --> 00:28:12,526
Puoi venire con noi?
569
00:28:13,926 --> 00:28:15,160
Sì, certo.
570
00:28:16,906 --> 00:28:17,906
Sì.
571
00:29:06,606 --> 00:29:07,606
Stai bene?
572
00:29:16,823 --> 00:29:17,823
Oh, mio Dio!
573
00:29:19,956 --> 00:29:21,075
- Ehi!
- Che c'è?
574
00:29:21,085 --> 00:29:23,477
- Non lo so. Cosa sta succedendo?
- Ehi, ehi, ehi, ehi.
575
00:29:27,022 --> 00:29:28,025
Noah,
576
00:29:28,035 --> 00:29:31,325
sono dell'FBI, devi rallentare.
577
00:29:31,335 --> 00:29:33,060
Va tutto bene, sono qui.
578
00:29:44,476 --> 00:29:46,314
- Si metta le cinture.
- Ok.
579
00:30:02,494 --> 00:30:03,867
Ehi.
580
00:30:03,877 --> 00:30:05,826
È lui, è Noah.
Siamo intrappolate nel retro.
581
00:30:05,836 --> 00:30:07,212
Riesci a capire dov'è diretto?
582
00:30:07,696 --> 00:30:08,820
Aspetta.
583
00:30:09,226 --> 00:30:10,526
- Tenga questo.
- Ok.
584
00:30:14,221 --> 00:30:16,230
Va verso nord, sulla Potomac Street.
585
00:30:16,240 --> 00:30:19,125
Hana vi sta rintracciando e la polizia
di Hagerstown sta arrivando.
586
00:30:19,135 --> 00:30:20,135
Kristin.
587
00:30:20,456 --> 00:30:22,693
- Ce l'hai, un colpo di pistola?
- Il vetro è spesso.
588
00:30:22,703 --> 00:30:24,445
Il proiettile potrebbe rimbalzare.
589
00:30:24,455 --> 00:30:26,395
E se lo colpissi, si schianterebbe.
590
00:30:26,405 --> 00:30:29,058
Noah, ferma l'ambulanza, subito!
591
00:30:39,226 --> 00:30:41,403
Siamo al semaforo sulla sedicesima.
592
00:30:47,085 --> 00:30:50,685
Tenetevi forte. La polizia dovrebbe
essere vicina, restate in linea.
593
00:30:50,695 --> 00:30:51,695
Ok.
594
00:31:09,266 --> 00:31:10,485
Kristin, cos'è successo?
595
00:31:11,304 --> 00:31:12,603
Kristin, ci sei ancora?
596
00:31:13,846 --> 00:31:14,893
Gaines!
597
00:31:29,078 --> 00:31:30,124
Stai bene?
598
00:31:30,646 --> 00:31:32,982
- Noah ha preso Ruthie.
- Ha preso la mia bambina.
599
00:31:32,992 --> 00:31:34,261
Da che parte sono andati?
600
00:31:35,976 --> 00:31:38,607
No, no, no. Kristin, Kristin.
Devi farti controllare. Vai piano.
601
00:31:39,484 --> 00:31:42,385
Avrei dovuto sparare quel colpo.
Avrei dovuto sparare quel colpo!
602
00:31:42,395 --> 00:31:45,283
Hai fatto tutto ciò che potevi.
Ora calmati.
603
00:31:45,293 --> 00:31:48,757
- Ci pensa Ray. Avanti, siediti.
- Serve un'altra ambulanza.
604
00:31:48,767 --> 00:31:50,375
- Per chi?
- Il fuggitivo ha rubato
605
00:31:50,385 --> 00:31:51,846
- un'auto blu. Va a ovest.
- Ok.
606
00:31:51,856 --> 00:31:53,735
Avvisa il tuo distretto,
fissate un perimetro.
607
00:31:53,745 --> 00:31:55,713
Invia una segnalazione
a tutte le radio, ok?
608
00:31:55,723 --> 00:31:58,214
Ascoltami. Ruthie ha detto in ospedale
609
00:31:58,224 --> 00:32:00,069
che ha subito abusi più di una volta.
610
00:32:01,455 --> 00:32:04,414
Se è successo anche in altre notti,
forse suo padre era in casa.
611
00:32:04,424 --> 00:32:07,042
- Sì, ma Hana ha controllato il suo alibi.
- Dobbiamo controllare ancora.
612
00:32:07,585 --> 00:32:08,585
Ti prego.
613
00:32:11,324 --> 00:32:12,325
La chiamo.
614
00:32:13,083 --> 00:32:14,182
Ottimo lavoro.
615
00:32:15,246 --> 00:32:17,394
Non è stato un ottimo
lavoro! Lei sarebbe...
616
00:32:18,587 --> 00:32:21,882
Ruthie sarebbe qui, se avessi fatto
un ottimo lavoro, giusto?
617
00:32:25,453 --> 00:32:26,751
Non voglio farti del male.
618
00:32:27,155 --> 00:32:28,274
Non ho mai voluto.
619
00:32:28,284 --> 00:32:29,606
Dieci anni.
620
00:32:29,616 --> 00:32:32,969
Ho passato così tante notti
chiedendomi come fossi veramente.
621
00:32:33,406 --> 00:32:35,745
Non come ti dipingevano
le storie che mi raccontavano.
622
00:32:36,346 --> 00:32:38,399
Ma non sei mai venuto a trovarmi.
623
00:32:38,409 --> 00:32:40,160
Mamma e Luke non me
l'avrebbero permesso.
624
00:32:45,397 --> 00:32:46,714
Mi dispiace, Ruthie.
625
00:32:47,965 --> 00:32:49,496
Anch'io avrei voluto vederti.
626
00:32:50,574 --> 00:32:52,164
Cosa vuoi da me, ora?
627
00:32:53,234 --> 00:32:54,400
Voglio aiutarti.
628
00:32:59,544 --> 00:33:02,512
- Io... lo so che è dura.
- "Lo so che è dura".
629
00:33:04,905 --> 00:33:08,130
Anche con te, tutti iniziano
le frasi in questo modo?
630
00:33:10,564 --> 00:33:11,564
Sì.
631
00:33:12,376 --> 00:33:13,538
Ma io sono il cattivo.
632
00:33:15,885 --> 00:33:17,304
E io sono la vittima.
633
00:33:22,398 --> 00:33:23,404
Senti,
634
00:33:23,414 --> 00:33:25,493
io non ricordo nulla di quella notte,
635
00:33:26,127 --> 00:33:27,520
solo che ero confuso
636
00:33:27,530 --> 00:33:30,421
e la mamma che mi ha svegliato urlandomi
contro e chiamava Luke perché tornasse.
637
00:33:34,315 --> 00:33:36,171
Ho continui incubi.
638
00:33:38,196 --> 00:33:39,421
E penso...
639
00:33:40,602 --> 00:33:42,899
Penso che mi aiutino a ricordare.
640
00:33:43,866 --> 00:33:46,749
- Ad esempio, quelle notti...
- Aspetta. Aspetta.
641
00:33:47,434 --> 00:33:48,706
Notti?
642
00:33:50,279 --> 00:33:51,665
Che intendi dire con "notti"?
643
00:33:52,944 --> 00:33:54,239
C'è stata una sola notte.
644
00:33:54,946 --> 00:33:56,662
Il primo marzo 2013.
645
00:33:57,008 --> 00:33:58,008
No.
646
00:33:58,363 --> 00:34:01,804
No, Noah, non è stata solo quella
notte. Ce ne sono state altre,
647
00:34:02,305 --> 00:34:03,811
dopo quella.
648
00:34:04,576 --> 00:34:06,598
Altre... altre notti? Ma che...
649
00:34:07,544 --> 00:34:09,604
Dopo che mi hanno cacciato di casa?
650
00:34:17,236 --> 00:34:19,058
Mi dispiace, Noah.
651
00:34:20,344 --> 00:34:23,313
Ho lasciato che mi raccontassero
storie su cosa mi era successo,
652
00:34:23,323 --> 00:34:27,507
e alla fine ci ho creduto
per davvero. Ma... lo sapevo...
653
00:34:28,803 --> 00:34:30,342
Ti ho rovinato la vita.
654
00:34:35,157 --> 00:34:36,837
Noah, non sei stato tu.
655
00:34:40,972 --> 00:34:41,972
Ruthie...
656
00:34:43,086 --> 00:34:44,186
Chi è stato?
657
00:34:48,445 --> 00:34:50,495
- Ehi.
- L'auto è stata vista all'uscita
658
00:34:50,505 --> 00:34:53,372
della Beltway in Virginia.
Sono diretti a Falls Church.
659
00:34:54,466 --> 00:34:56,850
Perché diavolo Noah
dovrebbe portare Ruthie in Virginia?
660
00:34:57,353 --> 00:34:58,353
Il mio ex...
661
00:34:58,737 --> 00:35:02,406
Luke Denham. Si è risposato qualche anno
fa, si sono trasferiti lì con la figlia.
662
00:35:02,416 --> 00:35:03,871
Quanti anni ha la loro bambina?
663
00:35:04,427 --> 00:35:05,809
Tre, credo.
664
00:35:07,435 --> 00:35:09,796
Forse Luke è il prossimo
obiettivo di Noah.
665
00:35:09,806 --> 00:35:14,135
Ho riesaminato il suo alibi. Era ad
un processo a Baltimora a marzo 2013,
666
00:35:14,145 --> 00:35:16,614
ma la mattina del primo marzo
il suo procedimento
667
00:35:16,624 --> 00:35:19,993
è stato messo nella sessione pomeridiana
nell'ordine del giorno del tribunale
668
00:35:20,415 --> 00:35:23,683
perché Luke stava tornando
da Hagerstown a Baltimora.
669
00:35:23,693 --> 00:35:25,484
Cosa? Come può essere?
Come fate a saperlo?
670
00:35:25,494 --> 00:35:28,007
- Sono passati dieci anni.
- Dalle ricevute della carte di credito.
671
00:35:28,017 --> 00:35:31,555
Il suo ex marito ha fatto benzina vicino
a Hagerstown alle 5:53 del mattino.
672
00:35:31,565 --> 00:35:33,824
È andato da Hagerstown a Baltimora
e ritorno in piena notte,
673
00:35:33,834 --> 00:35:36,402
la stessa notte in cui lei ha trovato
Noah nel letto di Ruthie.
674
00:35:36,744 --> 00:35:38,662
- Hai l'indirizzo di Luke?
- Sì. Bennett Road.
675
00:35:38,672 --> 00:35:41,134
Invialo a tutti,
e avverti la SWAT e la polizia.
676
00:35:41,144 --> 00:35:44,061
Dobbiamo andare a Falls Church, ora.
Andiamo a prenderla.
677
00:35:57,405 --> 00:35:58,405
Noah?
678
00:36:01,566 --> 00:36:02,693
Ruthie.
679
00:36:33,976 --> 00:36:35,244
Non vuoi farlo!
680
00:36:35,254 --> 00:36:36,585
Andiamo su.
681
00:36:39,445 --> 00:36:40,917
Vuoi farmi del male?
682
00:36:41,911 --> 00:36:43,244
Forza!
683
00:36:43,254 --> 00:36:44,994
Non vuoi farlo!
684
00:36:46,287 --> 00:36:48,846
- Ruthie. Noah è lì?
- Mettila giù.
685
00:36:49,360 --> 00:36:50,450
- Sì.
- Va bene.
686
00:36:50,460 --> 00:36:51,460
Guardami.
687
00:36:53,724 --> 00:36:56,903
- Noah! Non sono io il cattivo qui.
- Portala giù.
688
00:36:57,614 --> 00:36:59,218
Mettila giù!
689
00:36:59,228 --> 00:37:01,485
Sei al sicuro, Ruthie.
Continua solo a respirare, va bene?
690
00:37:01,964 --> 00:37:03,260
Molto lentamente.
691
00:37:03,757 --> 00:37:05,762
Fermo, Noah, non devi farlo, per favore!
692
00:37:05,772 --> 00:37:09,959
- Fermo Noah... lascia l'arma!
- L'ha ammesso.
693
00:37:09,969 --> 00:37:11,265
Ha ammesso tutto.
694
00:37:11,781 --> 00:37:13,090
Ha molestato Ruthie.
695
00:37:13,448 --> 00:37:16,935
Quando ha minacciato di parlare,
mi ha drogato col mio ossicodone
696
00:37:16,945 --> 00:37:18,332
e mi ha messo nel suo letto.
697
00:37:19,332 --> 00:37:21,072
Mi ha usato come capro espiatorio.
698
00:37:21,533 --> 00:37:24,778
Cos'ho fatto di male per meritarmi
questo? E cos'ha fatto Ruthie?
699
00:37:25,631 --> 00:37:28,648
Mi assicurerò che non faccia del male
a nessun'altra ragazzina.
700
00:37:28,658 --> 00:37:32,321
Ti prego, mi dispiace. Ho detto
che mi dispiace. Per favore.
701
00:37:32,331 --> 00:37:34,774
È questa la voce che hai usato
quando hai molestato Ruthie?
702
00:37:34,784 --> 00:37:36,872
È questo quello che farai alla
tua nuova figlia quando sarà grande?
703
00:37:36,882 --> 00:37:38,437
- No!
- No.
704
00:37:38,447 --> 00:37:41,578
O forse aspetterai che non abbia
più bisogno dei pannolini, giusto?
705
00:37:42,066 --> 00:37:43,193
Noah.
706
00:37:45,878 --> 00:37:46,939
Ascoltami.
707
00:37:47,468 --> 00:37:50,881
- Per tutta la tua vita sei stato...
- No! Non psicoanalizzarmi!
708
00:37:50,891 --> 00:37:54,589
Stavo dicendo la verità quando
ho detto che sono svenuto quella notte.
709
00:37:54,599 --> 00:37:58,134
È lui che si è infilato in camera di
Ruthie e le ha fatto del male, non io.
710
00:37:58,144 --> 00:38:00,011
E ha fatto del male anche a te, Noah.
711
00:38:04,348 --> 00:38:05,503
Non è così?
712
00:38:08,379 --> 00:38:10,368
E hai ragione. Non sono una psichiatra.
713
00:38:11,379 --> 00:38:14,810
Ok? Sono solo un essere umano che
sa che non hai fatto del male a Ruthie.
714
00:38:16,119 --> 00:38:18,278
E non volevi fare del male
a nessun altro.
715
00:38:19,293 --> 00:38:21,150
Volevi solo la verità,
716
00:38:22,079 --> 00:38:23,079
giusto?
717
00:38:24,639 --> 00:38:26,021
E ora ce l'hai.
718
00:38:26,833 --> 00:38:28,341
Ok? Tutti sanno la verità.
719
00:38:31,128 --> 00:38:32,855
Noah. Per favore, guardami.
720
00:38:36,409 --> 00:38:37,708
Noah, guardami.
721
00:38:41,663 --> 00:38:44,298
Tu sei una vittima come tua sorella.
722
00:38:47,339 --> 00:38:49,826
Quindi, per favore, non peggiorare
le cose, mostraci chi sei.
723
00:38:52,668 --> 00:38:54,027
Lascialo andare.
724
00:38:55,171 --> 00:38:56,232
Lascialo andare.
725
00:39:11,085 --> 00:39:12,411
Grazie a Dio.
726
00:39:12,875 --> 00:39:14,683
Grazie a Dio, grazie a Dio.
727
00:39:18,237 --> 00:39:19,472
Mani dietro la schiena.
728
00:39:19,482 --> 00:39:21,907
Dove andrai, ciò che hai fatto...
729
00:39:23,048 --> 00:39:24,760
Rimpiangerai che non ti abbia ucciso.
730
00:39:48,385 --> 00:39:49,517
Ciao.
731
00:39:54,212 --> 00:39:55,581
Com'è andata la tua giornata?
732
00:39:56,087 --> 00:39:57,087
Bene.
733
00:40:02,726 --> 00:40:05,378
- Hai foto della festa?
- Non ci sono andata, mamma.
734
00:40:05,809 --> 00:40:07,288
Sì, so che non l'hai fatto.
735
00:40:08,544 --> 00:40:09,605
Grazie.
736
00:40:11,683 --> 00:40:14,087
Puoi metterlo via per un secondo?
Ti vorrei parlare.
737
00:40:21,307 --> 00:40:22,749
Cosa ti è successo alla testa?
738
00:40:24,175 --> 00:40:25,799
Non è grave come sembra. Sto bene.
739
00:40:26,197 --> 00:40:27,407
È successo a lavoro?
740
00:40:30,164 --> 00:40:32,459
Ah, già, dimenticavo.
Noi non ne parliamo.
741
00:40:35,035 --> 00:40:36,323
Ma c'è un motivo,
742
00:40:36,796 --> 00:40:37,813
Ingrid.
743
00:40:37,823 --> 00:40:40,899
Non voglio nasconderti niente,
744
00:40:40,909 --> 00:40:43,670
non è nemmeno perché non mi fido di te.
È solo perché voglio proteggerti.
745
00:40:45,741 --> 00:40:46,796
Da cosa?
746
00:40:47,194 --> 00:40:48,752
Non voglio che ti preoccupi per me.
747
00:40:49,249 --> 00:40:50,357
Mamma,
748
00:40:51,123 --> 00:40:55,069
so che lavoro fai
e che è pericoloso. Io...
749
00:40:58,773 --> 00:41:01,375
Sono molto orgogliosa di ciò che fai.
750
00:41:04,225 --> 00:41:05,302
Grazie, tesoro.
751
00:41:08,660 --> 00:41:11,381
Puoi almeno promettermi una cosa?
752
00:41:12,384 --> 00:41:13,399
Certo.
753
00:41:13,409 --> 00:41:15,890
Se mai ci fosse qualcosa...
754
00:41:16,444 --> 00:41:18,303
Che non va, me lo devi dire.
755
00:41:18,987 --> 00:41:20,022
Lo farò.
756
00:41:20,337 --> 00:41:22,458
Sai che non puoi proteggermi per sempre?
757
00:41:23,105 --> 00:41:24,539
Io non ne sarei così sicura.
758
00:41:25,351 --> 00:41:26,412
Ti sbagli.
759
00:41:27,137 --> 00:41:28,351
Sono seria.
760
00:41:28,765 --> 00:41:31,981
Fra sei mesi sarò al college.
761
00:41:32,882 --> 00:41:36,486
A bere birra e a fare uso di droghe.
762
00:41:36,496 --> 00:41:38,388
A fare sesso.
763
00:41:38,833 --> 00:41:41,236
Potrei anche innamorarmi.
764
00:41:41,634 --> 00:41:43,822
Di solito è così che vanno le cose.
765
00:41:45,025 --> 00:41:46,840
Ti sei appena presa gioco di me?
766
00:41:47,346 --> 00:41:48,944
Credo proprio di averlo fatto.
767
00:41:48,954 --> 00:41:51,175
Quanto forte sei stata colpita in testa?
768
00:41:51,855 --> 00:41:54,881
Molto forte, perché credo che
andrò a preparare la cena.
769
00:41:54,891 --> 00:41:56,207
No, ti prego.
770
00:41:57,434 --> 00:41:58,959
Cattiva idea. Stavo scherzando.
771
00:42:00,376 --> 00:42:02,224
Pizza, tailandese, o cinese?
772
00:42:03,144 --> 00:42:06,409
- Cinese.
- Sapevo avresti detto cinese.
773
00:42:11,967 --> 00:42:13,443
Questo è molto buono.
774
00:42:14,026 --> 00:42:15,276
Sono d'accordo.
775
00:42:16,354 --> 00:42:17,626
#NoSpoiler
776
00:42:17,636 --> 00:42:19,925
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com