1
00:00:06,798 --> 00:00:09,518
Aqui. Sei que sua prova
de Química é hoje,
2
00:00:09,519 --> 00:00:12,033
e sei que você vai arrasar,
como sempre.
3
00:00:12,034 --> 00:00:13,754
Não vou se eu comer
tudo isso.
4
00:00:15,716 --> 00:00:18,360
Mas isso está bom demais
para deixar passar.
5
00:00:18,361 --> 00:00:19,780
Obrigada, mãe.
6
00:00:19,781 --> 00:00:22,409
E espero que arrase
na apresentação do seu trabalho.
7
00:00:23,245 --> 00:00:26,234
Se for o sr. Cross reclamando
das árvores de novo...
8
00:00:26,235 --> 00:00:28,423
- Ele é apenas solitário, mãe.
- Sim.
9
00:00:28,424 --> 00:00:30,513
Esse é o tipo de homem
mais perigoso.
10
00:00:35,279 --> 00:00:39,057
- Noah, não pode estar aqui.
- Não, só quero falar com ela.
11
00:00:40,479 --> 00:00:43,314
Ruthie! Sou... sou eu, Noah.
12
00:00:43,315 --> 00:00:46,479
- Ruthie, volte pra cozinha.
- Mãe. Mãe...
13
00:00:46,480 --> 00:00:49,401
Se mandar mensagem de novo,
eu chamo a polícia.
14
00:00:49,402 --> 00:00:51,412
Por favor, só quero ver
o que ela lembra.
15
00:00:51,413 --> 00:00:53,614
Nada. E vamos manter assim.
16
00:00:53,615 --> 00:00:55,224
Eu tenho focado
em mim mesmo.
17
00:00:55,225 --> 00:00:57,479
Segredos de família
só têm poder sobre você
18
00:00:57,480 --> 00:01:00,313
- se tentar escondê-los.
- Você não é da nossa família.
19
00:01:01,462 --> 00:01:03,912
Você é um monstro
e não pode ser consertado.
20
00:01:09,265 --> 00:01:11,367
Agora vá,
e nunca mais volte.
21
00:01:12,151 --> 00:01:13,703
Mãe.
22
00:01:20,145 --> 00:01:23,147
Você já pensou que um livro
sobre trauma geracional
23
00:01:23,148 --> 00:01:25,585
a colocaria entre
os mais vendidos por 6 meses?
24
00:01:25,586 --> 00:01:28,109
Se meu livro ajudou
pelo menos uma pessoa
25
00:01:28,110 --> 00:01:31,235
a enfrentar o trauma familiar
transmitido por gerações,
26
00:01:31,236 --> 00:01:32,801
então eu fiz o meu trabalho.
27
00:01:32,802 --> 00:01:35,638
Essa é Olivia Kramer,
psiquiatra infantil de renome,
28
00:01:35,639 --> 00:01:37,553
cujo livro
está nas lojas agora.
29
00:01:38,345 --> 00:01:40,457
- Obrigada, doutora.
- Eu quem agradeço.
30
00:01:40,458 --> 00:01:42,195
É sempre um prazer.
31
00:01:49,094 --> 00:01:51,433
Desculpa.
Eu não queria te assustar.
32
00:01:51,434 --> 00:01:55,067
Só atendo sem marcar
pacientes que estão em crise.
33
00:01:55,068 --> 00:01:57,332
Não, você já me conhece.
34
00:01:57,909 --> 00:02:00,228
Bem, conhece minha meia-irmã,
Ruthie Denham,
35
00:02:00,229 --> 00:02:01,629
de dez anos atrás.
36
00:02:03,382 --> 00:02:04,968
Você é o Noah.
37
00:02:06,975 --> 00:02:09,208
Espera...
Então ela te disse meu nome?
38
00:02:10,249 --> 00:02:11,879
O que mais ela disse
sobre mim?
39
00:02:11,880 --> 00:02:14,418
Não posso te falar, Noah.
É confidencial.
40
00:02:15,484 --> 00:02:18,550
- Você precisa sair.
- Por que ninguém fala comigo?
41
00:02:18,551 --> 00:02:20,184
Sobre mim!
42
00:02:22,788 --> 00:02:25,004
- O que está fazendo?
- Chamando a segurança.
43
00:02:25,005 --> 00:02:27,518
Largue isso!
Eu disse pra largar!
44
00:02:30,563 --> 00:02:32,314
Preciso saber
se sou um monstro,
45
00:02:32,957 --> 00:02:34,634
e você vai me ajudar
a descobrir.
46
00:02:36,134 --> 00:02:37,548
Está bem.
47
00:02:38,049 --> 00:02:40,241
- Você não quer fazer isso.
- Anda, anda.
48
00:02:41,170 --> 00:02:42,970
GeekS
investigativamente apresenta...
49
00:02:42,971 --> 00:02:47,043
4.09 TRAUMA PROCESSADO
50
00:02:47,493 --> 00:02:49,621
Não acredito que você leu
minhas mensagens.
51
00:02:49,622 --> 00:02:51,482
- Por que mentiu pra mim?
- Não menti!
52
00:02:51,483 --> 00:02:54,906
Ingrid. Você disse que ia
pra Samantha hoje.
53
00:02:54,907 --> 00:02:56,980
Não disse que ia
para alguma festa
54
00:02:56,981 --> 00:02:58,405
para fazer sabe lá o quê.
55
00:02:58,406 --> 00:03:01,064
São meus amigos.
Não é nada demais.
56
00:03:01,065 --> 00:03:03,938
É sim. Se tivesse me contado,
talvez fosse diferente.
57
00:03:03,939 --> 00:03:05,962
Como devo confiar em você
58
00:03:05,963 --> 00:03:08,569
- quando me esconde as coisas?
- Sim, olha quem fala.
59
00:03:09,439 --> 00:03:12,895
- Como é?
- Sempre me esconde as coisas.
60
00:03:12,896 --> 00:03:14,974
Você sai.
Às vezes fica fora por dias.
61
00:03:14,975 --> 00:03:17,217
E então volta
e não me conta nada.
62
00:03:17,218 --> 00:03:18,849
É diferente,
e você sabe disso.
63
00:03:19,401 --> 00:03:21,383
É o meu trabalho,
e eu sou adulta.
64
00:03:21,384 --> 00:03:23,920
- Também sou! Tenho 18 anos.
- Você tem 18 anos,
65
00:03:23,921 --> 00:03:25,764
ainda está na escola
e mora comigo.
66
00:03:25,765 --> 00:03:27,963
Logo, minhas regras.
Você não vai e pronto.
67
00:03:27,964 --> 00:03:29,364
Mas...
68
00:03:32,582 --> 00:03:34,626
Mãe, por favor.
69
00:03:35,166 --> 00:03:37,873
- É trabalho. Tenho que ir.
- É trabalho. Tenho que ir.
70
00:03:41,596 --> 00:03:43,744
Você vai ficar
com seu pai hoje.
71
00:03:43,745 --> 00:03:45,400
Vou ligar para verificar.
72
00:03:51,403 --> 00:03:54,703
Há cerca de 90 minutos,
entraram no consultório
73
00:03:54,704 --> 00:03:57,272
da dra. Olivia Kramer
e a sequestraram à força.
74
00:03:57,273 --> 00:04:00,901
Ela tinha acabado de dar
uma entrevista a um jornal.
75
00:04:00,902 --> 00:04:03,338
Ela desligou a câmera,
mas não o áudio.
76
00:04:03,339 --> 00:04:07,415
Os produtores ouviram
o sequestro e ligaram pro 911.
77
00:04:07,416 --> 00:04:10,213
- Houve um pedido de resgate?
- Até agora, não.
78
00:04:10,487 --> 00:04:12,612
Achava era uma celebridade,
não uma santa.
79
00:04:13,012 --> 00:04:15,013
Ela é considerada
um pouco dos dois.
80
00:04:15,014 --> 00:04:16,426
Ela ajudou muitas pessoas
81
00:04:16,427 --> 00:04:20,128
a lidarem com efeitos do abuso
sexual e do trauma geracional.
82
00:04:20,129 --> 00:04:23,203
- Abusadores gerando abusadores.
- É.
83
00:04:23,411 --> 00:04:25,611
Ela também é especialista
em diagnosticar
84
00:04:25,612 --> 00:04:27,402
a síndrome de acomodação
em adultos.
85
00:04:27,403 --> 00:04:31,110
- Presumo que leu os livros.
- Sim. Todos três.
86
00:04:31,611 --> 00:04:33,017
Por quê?
87
00:04:33,018 --> 00:04:36,317
Ray, pode ver se o Audi preto
da dra. Kramer está na garagem?
88
00:04:36,318 --> 00:04:37,718
- Sim.
- Obrigado.
89
00:04:42,307 --> 00:04:43,904
Não precisava fazer isso.
90
00:04:44,386 --> 00:04:46,488
Ele sabe o que houve
com você naquele barco
91
00:04:46,716 --> 00:04:48,116
quando estava disfarçada?
92
00:04:50,110 --> 00:04:54,901
Não. Não é exatamente
uma conversa cotidiana, sabe?
93
00:04:56,791 --> 00:04:58,511
Se você quiser
falar sobre isso...
94
00:04:58,512 --> 00:05:02,413
Pegar Oscar Zamora ou qualquer
outra coisa, estou aqui.
95
00:05:03,377 --> 00:05:05,413
Estou só tentando respeitar
seus limites.
96
00:05:07,320 --> 00:05:08,720
Obrigada.
97
00:05:14,897 --> 00:05:16,504
Áudio do Zoom ativado?
98
00:05:16,505 --> 00:05:19,108
Sim. O começo está truncado
para entender. Ouça isso.
99
00:05:19,109 --> 00:05:20,887
Preciso saber
se sou um monstro,
100
00:05:20,888 --> 00:05:22,614
e você vai me ajudar
a descobrir.
101
00:05:22,615 --> 00:05:24,907
Nosso suspeito é homem
e parece jovem.
102
00:05:25,597 --> 00:05:27,403
Podemos descartar
pedido de resgate.
103
00:05:27,404 --> 00:05:29,408
"Preciso saber
se sou um monstro".
104
00:05:29,409 --> 00:05:31,286
Isso é um pedido de ajuda.
105
00:05:31,287 --> 00:05:32,993
Acha que é
um paciente antigo?
106
00:05:32,994 --> 00:05:34,511
Ele escolheu vir até ela.
107
00:05:34,512 --> 00:05:36,708
Ele poderia ter ido
a qualquer terapeuta.
108
00:05:36,709 --> 00:05:38,795
Mas considerando
a especialidade dela,
109
00:05:38,796 --> 00:05:41,302
ela ouviu os nomes
de muitos predadores sexuais
110
00:05:41,303 --> 00:05:44,125
- dentro dessas paredes.
- Ela seria obrigada a reportar.
111
00:05:44,126 --> 00:05:46,397
O suspeito não gostou
de desmascarado.
112
00:05:46,978 --> 00:05:49,411
O Audi da dra. Kramer
não estava na garagem.
113
00:05:49,412 --> 00:05:50,817
Já emiti um alerta.
114
00:05:50,818 --> 00:05:53,597
Para que pessoas quando se tem
imagens de vigilância?
115
00:05:54,697 --> 00:05:58,008
O homem violento está arrastando
a mulher pra a sala de concreto.
116
00:05:58,009 --> 00:06:01,005
Por que parece que já vimos
esse filme muitas vezes?
117
00:06:01,006 --> 00:06:03,595
Libertamos você.
Vamos libertar ela também.
118
00:06:03,596 --> 00:06:06,007
Sei que você já fez
o reconhecimento facial
119
00:06:06,008 --> 00:06:07,821
e vamos
para a pergunta principal.
120
00:06:07,822 --> 00:06:09,502
Qual é o nome
desse maluco armado?
121
00:06:09,503 --> 00:06:13,106
Noah Tramble, 25 anos.
Tem passagem por drogas.
122
00:06:13,107 --> 00:06:14,768
O último endereço
é em Hagerstown.
123
00:06:14,769 --> 00:06:16,798
O parente mais próximo
é seu pai, Casper,
124
00:06:16,799 --> 00:06:21,249
que atualmente está preso
por abuso sexual de uma criança.
125
00:06:21,250 --> 00:06:23,302
Coloque a foto
de Noah Tramble na rede.
126
00:06:23,303 --> 00:06:26,011
Quero arquivos dos pacientes.
Elenque os raivosos.
127
00:06:26,012 --> 00:06:28,011
Vocês duas
vão para Hagerstown.
128
00:06:28,012 --> 00:06:30,211
- Ray, você vem comigo.
- Para onde?
129
00:06:30,212 --> 00:06:31,612
Para a prisão.
130
00:06:34,103 --> 00:06:36,617
Já disse, é confidencialidade
médico-paciente.
131
00:06:36,618 --> 00:06:38,512
Eu não ligo. Ignore isso.
132
00:06:38,513 --> 00:06:40,480
O que a Ruthie disse
que eu fiz com ela?
133
00:06:41,297 --> 00:06:43,508
- O que acha que fez?
- Não, não, não.
134
00:06:43,509 --> 00:06:46,993
Não redirecione a pergunta.
Conheço esses truques.
135
00:06:46,994 --> 00:06:49,604
Tenho feito um diário
para tentar resolver as coisas.
136
00:06:50,607 --> 00:06:52,220
Então,
por que precisa de mim?
137
00:06:52,221 --> 00:06:55,897
Senhora, eu não faria
essa pergunta se fosse você.
138
00:07:04,692 --> 00:07:06,205
Se você quer a minha ajuda,
139
00:07:07,945 --> 00:07:09,602
vai ter que falar a verdade.
140
00:07:11,294 --> 00:07:12,904
Pode fazer isso, Noah?
141
00:07:17,690 --> 00:07:20,516
- O que acha que fez com ela?
- Não sei.
142
00:07:20,517 --> 00:07:22,800
Eu bebia muito naquela época,
sabe?
143
00:07:22,801 --> 00:07:24,923
Cheirava qualquer coisa
que eu conseguisse.
144
00:07:24,924 --> 00:07:27,992
- Adderall, cocaína, Oxicodona.
- Você tinha 15 anos.
145
00:07:27,993 --> 00:07:31,699
Deve ter tido motivo para seguir
um caminho tão sombrio.
146
00:07:32,007 --> 00:07:33,407
Bem, eu...
147
00:07:36,501 --> 00:07:38,512
Eu não queria existir.
148
00:07:41,284 --> 00:07:43,522
Eu sei o quão difícil
foi dizer isso.
149
00:07:45,500 --> 00:07:46,900
E...
150
00:07:47,209 --> 00:07:50,906
Quero dizer o que eu lembro
da sua irmã dizendo sobre você.
151
00:07:52,887 --> 00:07:56,109
Que ela amava muito
o irmão dela.
152
00:07:59,407 --> 00:08:01,316
Ela é minha meia-irmã.
153
00:08:02,103 --> 00:08:04,391
Temos pais diferentes,
154
00:08:04,392 --> 00:08:07,313
o dela é um advogado,
o meu é uma bosta.
155
00:08:07,314 --> 00:08:08,716
Sinto muito.
156
00:08:09,200 --> 00:08:10,909
Nenhuma criança merece isso.
157
00:08:13,008 --> 00:08:16,898
Pode me dizer por que acha
que pode ter machucado a Ruthie?
158
00:08:16,899 --> 00:08:19,307
Porque isso
é o que todo mundo disse!
159
00:08:19,308 --> 00:08:21,686
Por causa
do meu pai biológico.
160
00:08:21,687 --> 00:08:23,798
- Me fale sobre ele.
- Não. Ele...
161
00:08:23,799 --> 00:08:26,114
- Veja...
- Noah.
162
00:08:26,115 --> 00:08:27,819
PSIQUIATRA FAMOSA
SEQUESTRADA
163
00:08:30,358 --> 00:08:32,882
A polícia de Maryland
aconselha os moradores
164
00:08:32,883 --> 00:08:36,253
a ficarem atentos
a esse homem, Noah Tramble,
165
00:08:36,254 --> 00:08:40,189
- procurado pelo sequestro de...
- Noah, fale sobre seu pai.
166
00:08:40,190 --> 00:08:42,234
- Não. Não aqui.
- Ele fez algo com você?
167
00:08:42,235 --> 00:08:44,305
Eu disse não aqui, está bem?
168
00:08:44,306 --> 00:08:45,934
Não se aproximem dele.
169
00:08:45,935 --> 00:08:48,178
- Certo, vamos...
- Noah.
170
00:08:48,695 --> 00:08:50,095
Obrigado.
171
00:08:50,442 --> 00:08:54,104
Hana disse que Noah Tramble
não é paciente da dra. Kramer.
172
00:08:54,900 --> 00:08:58,347
Kristin disse que a casa
está vazia, só tem umas roupas.
173
00:08:58,660 --> 00:09:01,350
Os vizinhos não o veem
a alguns dias.
174
00:09:03,120 --> 00:09:05,470
Esteja pronto para conhecer
o diabo em pessoa.
175
00:09:05,671 --> 00:09:07,771
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | thaisc²
176
00:09:07,772 --> 00:09:10,272
Agentes Especiais:
Lu Colorada | NayCielo² | Zetnos
177
00:09:10,273 --> 00:09:12,773
Agente Encarregado:
Hall
178
00:09:16,033 --> 00:09:19,915
Sr. Tramble, achamos melhor
te dar a cortesia
179
00:09:19,916 --> 00:09:21,367
de te trazer à enfermaria,
180
00:09:21,368 --> 00:09:23,834
para os seus colegas
não te chamarem de dedo-duro.
181
00:09:23,835 --> 00:09:26,417
Sei que já é difícil ser
um pedófilo em cela comum.
182
00:09:28,150 --> 00:09:30,636
Onde encontrou esse garoto?
Ele é um achado.
183
00:09:30,637 --> 00:09:34,477
Sim. O melhor e mais esperto.
Por isso que o contratei.
184
00:09:35,122 --> 00:09:37,114
Teve notícias do seu filho
recentemente?
185
00:09:37,115 --> 00:09:39,699
Não direi até ganhar
umas batatinhas.
186
00:09:39,700 --> 00:09:43,299
Esperei tanto por você que...
Tive de abrir o pacote.
187
00:09:44,479 --> 00:09:46,068
Muito gostoso.
188
00:09:48,250 --> 00:09:50,633
Se nos der
alguma informação importante,
189
00:09:50,634 --> 00:09:53,391
talvez consiga batatinhas
para você.
190
00:09:53,919 --> 00:09:57,634
Noah não fala comigo desde
que estou aqui. Faz 2 anos.
191
00:09:57,635 --> 00:09:59,984
Mas teve a guarda dele
dos 15 anos
192
00:09:59,985 --> 00:10:02,249
até ele terminar a escola.
Por que não antes?
193
00:10:02,250 --> 00:10:04,100
Porque minha ex,
a mãe de Noah, Sandy,
194
00:10:04,101 --> 00:10:06,899
ficou brava quando voltou
do trabalho
195
00:10:07,761 --> 00:10:11,309
e me viu com uma mulher
com a idade inapropriada.
196
00:10:11,879 --> 00:10:13,419
Essa não é a melhor parte.
197
00:10:13,635 --> 00:10:16,402
Sandy pediu o divórcio
quando Noah tinha 7 anos,
198
00:10:16,403 --> 00:10:21,299
e ela casou com quem depois?
O advogado dela, Luke Denham.
199
00:10:21,300 --> 00:10:24,819
O qual tirou tudo
o que eu nem tinha.
200
00:10:24,820 --> 00:10:26,835
Mané intelectual.
201
00:10:26,836 --> 00:10:29,728
Pegou o Noah como filho.
202
00:10:29,729 --> 00:10:32,531
Teve uma filha
dois anos depois.
203
00:10:32,532 --> 00:10:34,074
Uma família grande e feliz.
204
00:10:34,800 --> 00:10:36,234
Idiotas.
205
00:10:36,235 --> 00:10:37,834
E como Noah foi parar
com você?
206
00:10:37,835 --> 00:10:40,534
Ele era drogado.
Viciado em Oxicodona.
207
00:10:40,535 --> 00:10:44,006
Luke e Sandy o mandaram
para mim como um lixo.
208
00:10:44,208 --> 00:10:45,610
Já machucou o Noah?
209
00:10:46,947 --> 00:10:49,070
Meu filho nunca fez
meu tipo.
210
00:10:51,433 --> 00:10:52,850
Preciso de um banho.
211
00:10:53,478 --> 00:10:56,437
Casper pode ser o motivo
de Noah achar que é um monstro.
212
00:10:56,438 --> 00:10:58,134
Porque o pai dele é.
213
00:10:58,135 --> 00:11:00,657
Noah saiu da casa do pai
com 18 anos.
214
00:11:00,658 --> 00:11:04,031
Casper só foi acusado
de assédio sexual há 2 anos.
215
00:11:04,032 --> 00:11:06,734
Mesmo não sendo condenado,
ele ainda pode ser predador.
216
00:11:06,735 --> 00:11:08,699
Pode ser um segredo
de família.
217
00:11:08,700 --> 00:11:11,206
Um trauma geracional
que não foi resolvido,
218
00:11:11,207 --> 00:11:14,832
- a especialidade da médica.
- Noah não é paciente dela.
219
00:11:14,833 --> 00:11:17,072
Por que sequestrá-la
para ajudá-lo?
220
00:11:17,073 --> 00:11:18,473
Não sei.
221
00:11:24,092 --> 00:11:26,199
Hana, há algum registro
de um paciente,
222
00:11:26,200 --> 00:11:29,421
de sobrenome Denham,
nos arquivos da dra. Kramer?
223
00:11:33,362 --> 00:11:37,099
Uma, de uma década atrás.
Ruthie Denham, 5 anos.
224
00:11:37,100 --> 00:11:39,458
Mesmo endereço da infância
do Noah.
225
00:11:39,459 --> 00:11:41,446
Ela é meia-irmã dele.
226
00:11:41,805 --> 00:11:43,655
Mande Gaines e Barnes
para lá agora.
227
00:11:53,904 --> 00:11:55,863
FBI. Alguém em casa?
228
00:11:58,692 --> 00:12:00,092
Está aberta.
229
00:12:06,200 --> 00:12:07,744
Meu Deus!
230
00:12:08,658 --> 00:12:10,534
Ela está viva!
Me dê um pano!
231
00:12:10,535 --> 00:12:11,965
Aqui.
232
00:12:11,966 --> 00:12:13,449
Precisamos
de uma ambulância.
233
00:12:13,450 --> 00:12:15,834
- Ruthie, aguente.
- Av. Regent, 81, Hagerstown.
234
00:12:15,835 --> 00:12:17,666
Pegue isso.
235
00:12:17,667 --> 00:12:19,834
- Fique comigo.
- Vai ficar tudo bem.
236
00:12:19,835 --> 00:12:22,194
- Vamos, vamos.
- Consegue me ouvir?
237
00:12:22,195 --> 00:12:24,700
Continue respirando.
Ruthie, continue respirando.
238
00:12:33,500 --> 00:12:35,584
- Como ela está?
- Perdeu bastante sangue.
239
00:12:35,585 --> 00:12:37,660
Mas está estável.
Eles a sedaram.
240
00:12:37,661 --> 00:12:40,511
- Os pais dela estão aqui?
- Luke e Sandy são divorciados.
241
00:12:40,512 --> 00:12:43,118
Sandy está lá com os médicos,
ao lado da filha.
242
00:12:44,126 --> 00:12:47,529
A filha tentou se matar, o filho
é um fugitivo. Não a culpo.
243
00:12:47,530 --> 00:12:50,774
Noah encontrou a dra. Kramer
porque Ruthie foi paciente dela.
244
00:12:50,775 --> 00:12:52,900
Temos que descobrir
quem deu a informação.
245
00:12:52,901 --> 00:12:54,879
Procuro minha filha,
Ruthie Denham.
246
00:12:54,880 --> 00:12:57,295
- Veja na recepção.
- Deve ser o pai, Luke.
247
00:12:57,296 --> 00:12:59,947
Sim. Soube que a trouxeram
para cá. Ela está bem?
248
00:12:59,948 --> 00:13:03,290
Estável. Os médicos estão
cuidando dela. A mãe já chegou.
249
00:13:04,160 --> 00:13:07,203
Ruthie cortou mesmo os pulsos?
Por que ela faria isso?
250
00:13:07,204 --> 00:13:09,594
Não sabemos. Mas queremos
conversar com vocês,
251
00:13:09,595 --> 00:13:11,474
depois que conseguir vê-la.
252
00:13:12,050 --> 00:13:14,508
Isso é culpa do Noah.
Tem que ser.
253
00:13:14,509 --> 00:13:17,272
- Por que diz isso?
- Porque ele é uma semente ruim.
254
00:13:17,273 --> 00:13:19,121
Sempre foi.
255
00:13:24,952 --> 00:13:27,060
Aonde estamos indo?
Meu carro está pra lá.
256
00:13:27,061 --> 00:13:29,467
Esqueça seu carro.
A polícia o procura.
257
00:13:29,468 --> 00:13:30,873
Preciso te dizer uma coisa.
258
00:13:30,874 --> 00:13:33,557
Tem uma chance de nunca saber
a verdade sobre si.
259
00:13:33,558 --> 00:13:36,021
Que tipo de monstro não lembra
se molestou a irmã?
260
00:13:36,022 --> 00:13:37,656
Foi há dez anos.
261
00:13:37,657 --> 00:13:39,123
Você usava drogas,
262
00:13:39,124 --> 00:13:41,989
e memórias são complexas
até quando estamos bem.
263
00:13:41,990 --> 00:13:44,551
Se muitas pessoas disseram
que machucou sua irmã,
264
00:13:44,552 --> 00:13:46,084
você pode começar
a acreditar.
265
00:13:46,085 --> 00:13:47,651
- Eu posso não ter feito?
- Sim.
266
00:13:47,652 --> 00:13:50,034
Sim, e posso te ajudar,
se me permitir.
267
00:13:50,815 --> 00:13:52,222
Por que está fazendo isso?
268
00:13:52,223 --> 00:13:53,690
Pela Rose.
Sempre foi por ela.
269
00:13:53,691 --> 00:13:55,195
Quem é Rose?
270
00:13:55,845 --> 00:13:58,018
Você vai ver. Entre.
271
00:13:58,019 --> 00:13:59,419
Entre!
272
00:14:14,699 --> 00:14:16,394
Que diabos está fazendo?
273
00:14:16,395 --> 00:14:18,820
- Está roubando meu carro?
- Relaxe, cara...
274
00:14:29,105 --> 00:14:30,616
Fique aí!
275
00:14:31,388 --> 00:14:33,642
Foi legítima defesa.
Ele iria me matar.
276
00:14:33,643 --> 00:14:35,347
Volte para a picape.
277
00:14:35,853 --> 00:14:37,949
Volte para a picape!
278
00:14:43,863 --> 00:14:46,196
Noah, não podemos
apenas deixá-lo.
279
00:14:46,197 --> 00:14:47,675
Precisamos ir.
280
00:14:53,414 --> 00:14:54,912
Meu Deus.
281
00:14:57,631 --> 00:14:59,310
Temos mesmo
que fazer isso agora?
282
00:14:59,311 --> 00:15:00,725
Sei que é difícil,
283
00:15:00,726 --> 00:15:02,783
mas é um rapto,
precisamos saber.
284
00:15:02,784 --> 00:15:04,786
Quando foi a última vez
que viu Noah?
285
00:15:04,787 --> 00:15:08,359
Esta manhã. Ele veio ver Ruthie,
mas eu não permiti.
286
00:15:08,360 --> 00:15:10,684
Noah e Ruthie
se veem frequentemente?
287
00:15:10,685 --> 00:15:13,146
Nunca.
Não pelos últimos dez anos.
288
00:15:13,147 --> 00:15:15,062
A última comunicação
que tiveram foi...
289
00:15:15,573 --> 00:15:18,918
Ontem, quando enviou mensagem.
Mas eu pus um fim nisso.
290
00:15:18,919 --> 00:15:20,319
Por quê?
291
00:15:25,068 --> 00:15:26,780
Por causa do que ele fez
com ela.
292
00:15:29,601 --> 00:15:31,017
O que aconteceu?
293
00:15:32,169 --> 00:15:34,447
Foi em 1º de março de 2013.
294
00:15:34,885 --> 00:15:37,555
Fui acordar a Ruthie
para a escolinha.
295
00:15:37,556 --> 00:15:39,735
Ela dormia na caminha dela,
296
00:15:39,736 --> 00:15:41,557
com Noah de conchinha nela.
297
00:15:42,627 --> 00:15:46,021
Ele nunca tinha feito isso,
eu achei fofo.
298
00:15:46,452 --> 00:15:49,231
Mas então eu os acordei
e tirei as cobertas.
299
00:15:50,636 --> 00:15:52,425
Os dois estavam nus.
300
00:15:53,704 --> 00:15:56,734
Eu... perdi a cabeça.
301
00:15:58,132 --> 00:16:01,497
Perguntei ao Noah se ele...
Se ele tinha tocado nela.
302
00:16:01,498 --> 00:16:03,856
E ele começou a chorar.
Disse que não lembrava.
303
00:16:03,857 --> 00:16:05,958
Não sabia por que estava
na cama de Ruthie.
304
00:16:05,959 --> 00:16:08,074
Mas eu sentia o cheiro
de bebida nele.
305
00:16:08,521 --> 00:16:11,401
Ele estava bêbado
e provavelmente chapado.
306
00:16:11,402 --> 00:16:13,626
Nossa, ele usava
tudo que é tipo de drogas.
307
00:16:14,917 --> 00:16:16,823
O que Ruthie disse
que aconteceu?
308
00:16:16,824 --> 00:16:18,305
Ela tinha 5 anos.
309
00:16:18,306 --> 00:16:20,865
Estava assustada,
e ele estava gritando.
310
00:16:20,866 --> 00:16:23,555
E eu também. Ela achou
que eu estava brava com ela.
311
00:16:23,556 --> 00:16:25,212
E onde estava seu marido?
312
00:16:26,316 --> 00:16:28,117
Luke tinha julgamento
em Baltimore.
313
00:16:28,118 --> 00:16:29,950
Mas veio assim
que contei a ele.
314
00:16:29,951 --> 00:16:31,410
Você ligou para a polícia?
315
00:16:34,110 --> 00:16:37,425
Eu queria,
mas Luke me convenceu que não.
316
00:16:37,426 --> 00:16:40,241
Eu estava tão brava.
Faria de tudo para protegê-la.
317
00:16:41,087 --> 00:16:43,094
E ainda assim,
Noah era seu filho.
318
00:16:44,571 --> 00:16:48,532
Eu o amava muito. Mas como pôde
fazer isso com a própria irmã?
319
00:16:49,943 --> 00:16:51,440
Sinto muito.
320
00:16:51,441 --> 00:16:53,963
Eu não quis acreditar,
mas ele estava envergonhado.
321
00:16:53,964 --> 00:16:56,153
Noah chorou o dia todo.
322
00:16:56,592 --> 00:16:59,422
E quanto mais dizia
que não se lembrava,
323
00:16:59,423 --> 00:17:02,291
mais eu sabia que ele tinha
feito, e não consegui perdoar.
324
00:17:02,756 --> 00:17:04,458
Noah era viciado.
325
00:17:04,783 --> 00:17:07,512
Oxicodona, metanfetamina,
cocaína.
326
00:17:07,513 --> 00:17:10,672
- Do jeito que faz estragos.
- Fala por experiência?
327
00:17:11,112 --> 00:17:14,312
Sou advogado de família.
Já vi o que as drogas fazem
328
00:17:14,313 --> 00:17:16,228
com as famílias,
inclusive com a minha.
329
00:17:17,278 --> 00:17:21,389
Acha que as drogas fizeram
o Noah molestar a irmã?
330
00:17:21,390 --> 00:17:24,080
Tem grandes chances.
331
00:17:24,081 --> 00:17:27,212
Ruthie era muito nova
para conseguir se expressar.
332
00:17:27,747 --> 00:17:30,112
Mesmo depois de ver
a dra. Kramer,
333
00:17:30,113 --> 00:17:32,685
ela continuava chamando
o ocorrido de "pesadelo".
334
00:17:32,686 --> 00:17:36,429
Preciso perguntar.
Onde estava naquela noite?
335
00:17:37,328 --> 00:17:41,280
Num julgamento em Baltimore.
Fiquei fora a semana toda.
336
00:17:41,281 --> 00:17:44,841
- Até Sandy ligar.
- Teremos de confirmar isso.
337
00:17:44,842 --> 00:17:47,732
Podem confirmar.
Eu amo a minha filha.
338
00:17:47,733 --> 00:17:49,499
Nunca a machucaria.
339
00:17:50,078 --> 00:17:52,262
Estou curioso com uma coisa,
sr. Denham.
340
00:17:52,887 --> 00:17:56,144
Sandy disse que a fez desistir
de chamar a polícia.
341
00:17:58,464 --> 00:17:59,941
Por quê?
342
00:18:03,129 --> 00:18:05,307
Noah tinha só 15 anos.
343
00:18:06,378 --> 00:18:09,238
Poderia ser estigmatizado
pelo resto da vida.
344
00:18:09,478 --> 00:18:11,367
E provavelmente seria preso.
345
00:18:11,368 --> 00:18:15,263
Pelas circunstâncias,
não parecia o certo.
346
00:18:16,178 --> 00:18:18,891
Não acha que eu me arrependo
todos os dias?
347
00:18:19,378 --> 00:18:21,143
Tentei ajudar o Noah.
348
00:18:21,978 --> 00:18:25,223
Acabou com o meu casamento,
com a minha filha e comigo.
349
00:18:25,821 --> 00:18:28,668
Devíamos tê-lo entregado
quando tivemos a chance.
350
00:18:31,278 --> 00:18:32,678
Obrigado.
351
00:18:35,108 --> 00:18:37,838
Faz dias que Noah
manda mensagem pra Ruthie.
352
00:18:37,839 --> 00:18:41,392
Ela só respondeu hoje,
depois dele ter ido vê-la.
353
00:18:41,978 --> 00:18:45,585
"Não lembro o que aconteceu.
Talvez a dra. Kramer saiba".
354
00:18:46,128 --> 00:18:47,812
Foi como Noah
encontrou a médica.
355
00:18:47,813 --> 00:18:50,977
A Ruthie com culpa explicaria
a tentativa de suicídio.
356
00:18:50,978 --> 00:18:53,070
- Oi.
- Remy, a Polícia de Clarksburg
357
00:18:53,071 --> 00:18:56,000
achou o Audi da dra. Kramer
num hotel perto
358
00:18:56,001 --> 00:18:58,364
de onde Noah matou um cara
para roubar a picape.
359
00:19:00,928 --> 00:19:03,705
A vítima é George Mason.
Trabalha na esquina.
360
00:19:03,706 --> 00:19:06,410
Estaciona aqui quando
não há vaga para funcionários.
361
00:19:06,411 --> 00:19:07,812
- Ela é testemunha?
- Sim.
362
00:19:07,813 --> 00:19:10,344
Ela viu o Mason pegar o fugitivo
roubando a picape.
363
00:19:10,345 --> 00:19:13,302
Ele pegou um ferro,
e seu cara atirou duas vezes.
364
00:19:13,303 --> 00:19:15,344
É o Noah Tramble.
Ela viu a refém?
365
00:19:15,345 --> 00:19:18,251
Sim, mulher negra, bem-vestida.
Sentada na picape.
366
00:19:18,252 --> 00:19:21,398
- Pelo menos ela está viva.
- Pelo menos isso.
367
00:19:23,662 --> 00:19:26,231
Ele está escalando.
Checou os dados da picape?
368
00:19:26,232 --> 00:19:28,097
Estava indo
fazer isso agora.
369
00:19:28,098 --> 00:19:30,677
Também emita o alerta.
Vou falar com a testemunha.
370
00:19:30,678 --> 00:19:32,339
Nos encontramos depois.
371
00:19:52,995 --> 00:19:55,083
- Pode comer legumes.
- Não quero.
372
00:19:55,084 --> 00:19:57,872
É a Rose e a filha, Chloe.
373
00:19:59,872 --> 00:20:02,207
- Quantos anos tem a Chloe?
- Cinco anos.
374
00:20:02,444 --> 00:20:05,111
- A idade que Ruthie tinha...
- Não comece.
375
00:20:05,112 --> 00:20:08,109
Você está do meu lado.
Disse que vai me ajudar.
376
00:20:13,051 --> 00:20:14,877
Ela vai me aceitar de volta.
377
00:20:16,144 --> 00:20:18,323
Ela pode saber
das coisas horríveis que fiz.
378
00:20:19,461 --> 00:20:22,483
E ela dirá: "eu te amo
de qualquer forma".
379
00:20:22,484 --> 00:20:24,063
Você vai me ajudar, certo?
380
00:20:31,224 --> 00:20:33,618
Oi, acabei de chegar em casa
do trabalho e eu...
381
00:20:33,619 --> 00:20:37,133
Liguei a TV
e vi meu ex-namorado.
382
00:20:37,134 --> 00:20:39,382
Noah Tramble.
Mandei-o embora ontem.
383
00:20:40,766 --> 00:20:42,166
Rose?
384
00:20:42,455 --> 00:20:45,147
Meu Deus. Ele está aqui.
385
00:20:45,148 --> 00:20:47,206
- Ligue para polícia agora.
- Sou eu.
386
00:20:48,130 --> 00:20:50,925
Querida, vá lá para cima.
Eu sei... Vá rápido.
387
00:20:50,926 --> 00:20:52,515
Eu te amo muito, está bem?
388
00:20:56,411 --> 00:20:59,617
Não, tudo bem.
Eu só quero conversar.
389
00:20:59,618 --> 00:21:02,914
- Eu já disse tudo.
- Tudo bem. Escute essa mulher.
390
00:21:02,915 --> 00:21:04,767
- Quem diabos é ela?
- Uma psiquiatra.
391
00:21:04,768 --> 00:21:07,368
Ela vai explicar por que
deveria me aceitar de volta.
392
00:21:08,944 --> 00:21:10,673
Chloe, volte ao seu quarto.
393
00:21:10,921 --> 00:21:12,401
Tá bom?
394
00:21:14,142 --> 00:21:15,795
Você chamou a polícia?
395
00:21:15,796 --> 00:21:17,751
- Por quê?
- Por que acha?
396
00:21:17,752 --> 00:21:19,524
Além de pervertido,
é um assassino?
397
00:21:19,525 --> 00:21:23,106
Eu precisava do carro dele.
Ele ia me bater com o macaco
398
00:21:23,107 --> 00:21:25,061
- na minha cabeça!
- Pena que não bateu.
399
00:21:25,062 --> 00:21:27,066
- Não quis dizer isso, Rosie.
- Quis sim.
400
00:21:29,210 --> 00:21:31,245
Chloe, corre!
É a minha filha, seu...
401
00:21:31,246 --> 00:21:33,457
- Eu não a vi! Eu...
- Seu animal! Como ousa?
402
00:21:33,458 --> 00:21:36,033
- É pela nossa família!
- Você não é minha família!
403
00:21:36,034 --> 00:21:37,994
Calma! Calada, calada!
404
00:21:37,995 --> 00:21:39,741
- Aqui, venha comigo.
- Não, não...
405
00:21:39,742 --> 00:21:41,475
Você vem... Você vem comigo!
406
00:21:58,421 --> 00:22:00,106
Gaines e Hana,
vasculhem a casa.
407
00:22:00,107 --> 00:22:01,667
Ray, verifique o quintal.
408
00:22:01,972 --> 00:22:04,523
- Dra. Kramer, está bem?
- Noah Tramble fez isso.
409
00:22:04,524 --> 00:22:06,854
Ele tem uma arma,
e está com Rose Franklin.
410
00:22:06,855 --> 00:22:08,757
- Quero minha mãe.
- Está segura agora.
411
00:22:08,758 --> 00:22:10,739
- Viu pra onde foram?
- Não.
412
00:22:10,740 --> 00:22:12,643
Estava tentando
salvar a Chloe e a mim.
413
00:22:13,027 --> 00:22:15,717
- Temos pegadas.
- Bom trabalho.
414
00:22:21,992 --> 00:22:23,472
Outra pegada.
415
00:22:27,215 --> 00:22:28,715
Socorro! Socorro!
416
00:22:29,609 --> 00:22:32,070
Ele foi por ali,
em direção à estrada.
417
00:22:34,038 --> 00:22:37,007
Ligue pra Hana. Chamem a polícia
estadual pra encontrá-lo.
418
00:22:37,008 --> 00:22:40,086
- Minha filha, ela está bem?
- Sim, estamos com ela.
419
00:22:41,421 --> 00:22:43,364
Achei que ele ia me matar.
420
00:22:47,253 --> 00:22:50,852
Olha, sou enfermeira e sou
totalmente a favor da terapia.
421
00:22:51,435 --> 00:22:53,898
E eu ignorei os diários
que Noah tinha,
422
00:22:54,355 --> 00:22:57,696
até ele deixou um na cozinha
quando pensou que eu não estava.
423
00:22:58,926 --> 00:23:01,440
E eu não pude evitar. Eu li.
424
00:23:01,658 --> 00:23:03,162
O que descobriu?
425
00:23:04,183 --> 00:23:09,183
Coisas doentias sobre
a meia-irmã e o pai pervertido.
426
00:23:10,329 --> 00:23:12,581
Ele escreveu lá:
"Eu sou meu pai?"
427
00:23:12,582 --> 00:23:15,445
E... eu não sabia nada
sobre o Casper.
428
00:23:15,446 --> 00:23:18,976
Mas pesquisei e vi que ele
estava preso por pedofilia.
429
00:23:20,047 --> 00:23:24,621
Expulsei o Noah. E o mandei
ficar longe da Chloe e de mim.
430
00:23:26,523 --> 00:23:28,174
Isso é um baita gatilho.
431
00:23:28,569 --> 00:23:30,025
Sim, é o que pensamos.
432
00:23:30,026 --> 00:23:31,643
Noah mencionou
alguma coisa hoje?
433
00:23:31,644 --> 00:23:34,346
Os diários? Rose o expulsar?
434
00:23:34,347 --> 00:23:37,780
Não. Ele só estava
obcecado em descobrir
435
00:23:37,781 --> 00:23:40,250
se eu achava que ele
tinha molestado a Ruthie.
436
00:23:40,567 --> 00:23:43,649
- O que disse a ele?
- O que precisei.
437
00:23:44,346 --> 00:23:47,785
Eu estava assustada.
Só estava tentando acalmá-lo.
438
00:23:47,786 --> 00:23:50,267
Ruthie lhe disse diretamente
que Noah a molestou?
439
00:23:50,268 --> 00:23:52,646
Não.
Sou obrigada a reportar.
440
00:23:52,647 --> 00:23:54,236
Eu teria contatado
a polícia.
441
00:23:54,237 --> 00:23:57,568
Como é possível que nenhum deles
saiba o que aconteceu?
442
00:23:58,759 --> 00:24:00,970
O trauma é uma teia
emaranhada.
443
00:24:00,971 --> 00:24:04,773
Ruthie estava dormindo no ato.
Ela pensou que estava sonhando.
444
00:24:05,133 --> 00:24:06,533
E ela era jovem.
445
00:24:06,534 --> 00:24:09,563
Ainda não tinha palavras
para descrever o ocorrido.
446
00:24:09,564 --> 00:24:10,965
Qual é a desculpa do Noah?
447
00:24:10,966 --> 00:24:13,081
Estava bêbado e chapado
para se lembrar.
448
00:24:13,643 --> 00:24:15,595
Mas as pessoas em
quem ele confiava
449
00:24:15,596 --> 00:24:17,730
disseram que ele
havia feito algo terrível,
450
00:24:17,731 --> 00:24:20,601
então não é de admirar
que ele tenha acreditado.
451
00:24:20,602 --> 00:24:22,002
E Ruthie também.
452
00:24:22,348 --> 00:24:24,313
Como o caso
da pré-escola McMartin.
453
00:24:24,314 --> 00:24:27,430
Adultos conduzindo crianças
até todas contarem o mesmo.
454
00:24:27,431 --> 00:24:28,862
É um exemplo.
455
00:24:28,863 --> 00:24:31,613
Perguntarei a ela sobre isso
quando ela sair da sedação.
456
00:24:32,244 --> 00:24:33,649
Como assim?
457
00:24:33,650 --> 00:24:35,747
Ela tentou suicídio
esta manhã.
458
00:24:41,018 --> 00:24:43,939
O trauma não resolvido
de Noah e Ruthie
459
00:24:43,940 --> 00:24:45,457
se manifestou em violência.
460
00:24:45,458 --> 00:24:47,731
Noah externalizou o dele,
461
00:24:47,732 --> 00:24:50,448
e Ruthie virou o dela
contra si mesma.
462
00:24:50,449 --> 00:24:52,236
Então, opinião profissional.
463
00:24:52,617 --> 00:24:56,280
Noah molestou Ruthie ou não?
464
00:24:57,827 --> 00:24:59,654
Depois do que passei hoje,
465
00:24:59,655 --> 00:25:02,674
e sabendo
sobre o pai dele agora,
466
00:25:03,222 --> 00:25:05,328
eu acho que ele
é culpado pra caramba.
467
00:25:16,045 --> 00:25:18,113
- Agora é uma boa hora?
- Sim.
468
00:25:18,726 --> 00:25:20,290
Estarei bem aqui, está bem?
469
00:25:21,959 --> 00:25:23,947
Oi, Ruthie. Sou a Kristin.
470
00:25:24,391 --> 00:25:27,184
- Mamãe disse que você é legal.
- É?
471
00:25:27,947 --> 00:25:30,383
Deus, não sei
se minha filha concordaria.
472
00:25:31,176 --> 00:25:32,927
Ela está chateada
comigo agora.
473
00:25:34,129 --> 00:25:35,620
Como se sente?
474
00:25:36,624 --> 00:25:38,377
Tive pesadelos a noite toda.
475
00:25:39,469 --> 00:25:42,226
Dizem que isso
é comum, pois...
476
00:25:42,227 --> 00:25:44,279
Acho que estou tentando
processar coisas
477
00:25:44,280 --> 00:25:46,518
para as quais não tive
palavras antes.
478
00:25:47,809 --> 00:25:49,274
Entendo.
479
00:25:50,775 --> 00:25:52,188
Entende?
480
00:25:53,771 --> 00:25:55,267
Sim.
481
00:25:58,835 --> 00:26:01,728
Pode me dizer o que houve
naquela noite, com Noah?
482
00:26:02,400 --> 00:26:03,841
Queria saber.
483
00:26:04,951 --> 00:26:06,622
Pensei que estivesse
sonhando.
484
00:26:06,876 --> 00:26:09,774
E ele só veio a mim em noites
que eu já estava dormindo.
485
00:26:12,975 --> 00:26:15,621
- Aconteceu mais de uma vez?
- Sim.
486
00:26:16,301 --> 00:26:18,342
Ele nunca me deixou
ver o rosto dele.
487
00:26:18,977 --> 00:26:23,690
E não reconheci a voz dele,
pois ele sempre sussurrava.
488
00:26:24,055 --> 00:26:26,670
Perguntei a ele se podia
contar a alguém,
489
00:26:26,671 --> 00:26:30,235
ele disse que se contasse,
eu nunca mais seria feliz.
490
00:26:32,220 --> 00:26:35,342
E por isso não contou
para sua mãe ou à dra. Kramer.
491
00:26:35,761 --> 00:26:37,717
É minha culpa Noah
a ter levado.
492
00:26:39,374 --> 00:26:40,950
Eu o enviei a ela, mas...
493
00:26:40,951 --> 00:26:44,256
só porque achei que ela
o ajudaria, como me ajudou.
494
00:26:44,924 --> 00:26:48,124
Fui tão idiota. Quer dizer,
ela poderia ter morrido.
495
00:26:52,165 --> 00:26:53,589
Minha vida toda...
496
00:26:54,329 --> 00:26:57,309
As pessoas me dizem
que sou um bem danificado.
497
00:26:57,900 --> 00:26:59,766
Meu próprio irmão
é uma vítima.
498
00:27:00,438 --> 00:27:02,717
Estou tão cansada
de ouvir isso.
499
00:27:05,643 --> 00:27:07,592
E então algumas vezes,
isso para.
500
00:27:10,759 --> 00:27:12,196
Mas então acho...
501
00:27:12,652 --> 00:27:14,054
Que ver Noah...
502
00:27:15,228 --> 00:27:16,645
Só...
503
00:27:17,040 --> 00:27:18,800
Estou tão envergonhada.
504
00:27:22,661 --> 00:27:24,558
Ruthie, quero que me escute.
505
00:27:25,181 --> 00:27:27,062
Você não é
um bem danificado.
506
00:27:27,382 --> 00:27:30,347
Você é uma sobrevivente
e para isso precisa de estômago,
507
00:27:30,348 --> 00:27:31,967
e precisa de coragem.
508
00:27:32,689 --> 00:27:34,157
Coragem de verdade.
509
00:27:36,803 --> 00:27:39,258
E vai soar
meio louco agora...
510
00:27:41,026 --> 00:27:42,465
Mas você ficará bem.
511
00:27:44,014 --> 00:27:45,962
Você é bem mais forte
do que pensa.
512
00:27:47,909 --> 00:27:49,399
Vejo isso.
513
00:27:51,838 --> 00:27:54,050
Sinto que posso te contar
qualquer coisa.
514
00:27:56,071 --> 00:27:57,907
E sou muito grata por isso.
515
00:28:04,200 --> 00:28:06,322
A enfermeira disse
que é hora de ir.
516
00:28:06,323 --> 00:28:07,991
Vão transferi-la
para um hospital
517
00:28:07,992 --> 00:28:10,698
com um especialista que pode
operar os pulsos dela.
518
00:28:10,918 --> 00:28:12,383
Pode vir conosco?
519
00:28:13,645 --> 00:28:15,092
Sim, claro.
520
00:28:16,304 --> 00:28:17,750
Sim.
521
00:29:06,223 --> 00:29:07,692
Você está bem?
522
00:29:16,571 --> 00:29:18,008
Meu Deus!
523
00:29:19,679 --> 00:29:21,130
O que está havendo?
524
00:29:21,131 --> 00:29:22,590
- Não sei.
- Que está havendo?
525
00:29:26,719 --> 00:29:28,945
Noah, sou do FBI.
526
00:29:28,946 --> 00:29:31,163
Preciso que você desacelere.
527
00:29:31,164 --> 00:29:33,112
Está tudo bem. Estou aqui.
528
00:29:44,289 --> 00:29:46,175
- Coloquem os cintos.
- Certo.
529
00:30:03,539 --> 00:30:05,782
É ele. É o Noah.
Estamos presas na traseira.
530
00:30:05,783 --> 00:30:08,425
- Sabe para onde ele vai?
- Espere.
531
00:30:08,945 --> 00:30:10,491
- Pegue isso.
- Certo.
532
00:30:13,951 --> 00:30:16,084
Indo para o norte
na Rua Potomac.
533
00:30:16,085 --> 00:30:19,903
Hana vai te rastrear e a polícia
está a caminho. Kristin.
534
00:30:20,106 --> 00:30:21,592
Consegue atirar?
535
00:30:21,593 --> 00:30:24,275
O vidro é grosso.
A bala pode ricochetear.
536
00:30:24,276 --> 00:30:28,972
Mesmo que eu o acerte, ele bate.
Noah, pare o veículo agora!
537
00:30:38,960 --> 00:30:40,945
Ele avançou o sinal
na Rua 16.
538
00:30:46,820 --> 00:30:49,143
Aguente firme.
A polícia deve estar chegando.
539
00:30:49,144 --> 00:30:51,472
- Fique no telefone comigo.
- Certo.
540
00:31:08,989 --> 00:31:10,425
Kristin, o que foi isso?
541
00:31:10,956 --> 00:31:12,550
Kristin, está ouvindo?
542
00:31:13,381 --> 00:31:14,829
Gaines!
543
00:31:28,604 --> 00:31:30,089
Você está bem?
544
00:31:30,358 --> 00:31:31,759
Noah levou Ruthie.
545
00:31:31,760 --> 00:31:33,865
- Ele levou minha menininha.
- Aonde foram?
546
00:31:35,806 --> 00:31:38,550
Não, não. Kristin.
Precisa ser examinada. Calma.
547
00:31:39,180 --> 00:31:42,423
Eu devia ter atirado.
Eu devia ter atirado!
548
00:31:42,424 --> 00:31:45,118
Você fez tudo que podia.
Pegue leve.
549
00:31:45,119 --> 00:31:47,328
Ray está cuidando disso.
Venha, sente-se.
550
00:31:47,595 --> 00:31:49,140
- Tem ambulância?
- Para quem?
551
00:31:49,141 --> 00:31:51,495
O fugitivo sequestrou
uma moça e foi para oeste.
552
00:31:51,496 --> 00:31:53,772
Alerte sua delegacia.
Monte um perímetro.
553
00:31:53,773 --> 00:31:55,631
Emita um alerta no rádio.
Vamos.
554
00:31:55,632 --> 00:31:58,066
Ouça. Ruthie disse
no hospital
555
00:31:58,067 --> 00:31:59,925
que foi abusada
mais de uma vez.
556
00:32:01,177 --> 00:32:04,392
Se aconteceu em outras noites,
o pai podia estar em casa.
557
00:32:04,393 --> 00:32:07,138
- Mas Hana verificou o álibi.
- Verifique de novo.
558
00:32:07,139 --> 00:32:08,619
Por favor.
559
00:32:10,920 --> 00:32:12,416
Ligarei para ela.
560
00:32:12,705 --> 00:32:14,150
Bom trabalho.
561
00:32:15,062 --> 00:32:17,083
Não foi bom trabalho. Ela...
562
00:32:18,433 --> 00:32:21,752
Ruthie estaria aqui se fosse
um bom trabalho, não é?
563
00:32:25,187 --> 00:32:26,853
Não quero te machucar.
564
00:32:26,854 --> 00:32:29,455
- Nunca quis.
- Dez anos.
565
00:32:29,456 --> 00:32:30,867
Passei tantas noites
566
00:32:30,868 --> 00:32:33,230
perguntando-me
como você realmente era.
567
00:32:33,231 --> 00:32:35,633
Não as histórias
que todos me contavam.
568
00:32:36,188 --> 00:32:38,240
Mas nunca veio me ver.
569
00:32:38,241 --> 00:32:39,781
Mamãe e Luke
não me deixariam.
570
00:32:45,141 --> 00:32:46,633
Desculpe, Ruthie.
571
00:32:47,783 --> 00:32:49,467
Queria poder
ter te visto, também.
572
00:32:50,454 --> 00:32:52,069
O que quer comigo agora?
573
00:32:52,969 --> 00:32:54,400
Ajudá-la.
574
00:32:59,778 --> 00:33:02,425
- Sei que é difícil.
- "Sei que é difícil."
575
00:33:04,719 --> 00:33:07,999
Todos começam cada frase
dita a você assim também?
576
00:33:10,084 --> 00:33:11,484
Sim.
577
00:33:12,021 --> 00:33:13,425
Mas eu sou o vilão.
578
00:33:15,645 --> 00:33:17,177
Eu sou a vítima.
579
00:33:23,247 --> 00:33:25,513
Não me lembro de nada
daquela noite,
580
00:33:25,781 --> 00:33:28,471
exceto acordar numa neblina
e mamãe gritando comigo
581
00:33:28,472 --> 00:33:30,207
e chamando Luke para voltar.
582
00:33:34,161 --> 00:33:36,005
Tenho tido pesadelos.
583
00:33:38,011 --> 00:33:39,448
E acho que...
584
00:33:40,433 --> 00:33:42,809
Acho que estão me ajudando
a lembrar.
585
00:33:43,677 --> 00:33:46,716
- Tipo, aquelas noites que eu...
- Espere.
586
00:33:47,053 --> 00:33:48,504
Noites?
587
00:33:50,018 --> 00:33:51,483
Como assim noites?
588
00:33:52,681 --> 00:33:54,121
Foi só uma noite.
589
00:33:54,761 --> 00:33:57,644
- 1º de março de 2013.
- Não.
590
00:33:58,182 --> 00:34:02,122
Não, Noah, não foi
a única noite. Houve outras.
591
00:34:02,123 --> 00:34:03,686
Depois daquela noite.
592
00:34:04,366 --> 00:34:06,445
Outras noites? O que...
593
00:34:07,335 --> 00:34:09,430
Depois que eu fui
expulso de casa?
594
00:34:17,027 --> 00:34:19,055
Sinto muito mesmo, Noah.
595
00:34:20,085 --> 00:34:23,147
Deixei eles me contarem
histórias do que houve comigo,
596
00:34:23,148 --> 00:34:26,013
e eu comecei a acreditar
nas histórias.
597
00:34:26,014 --> 00:34:27,414
Mas eu sabia...
598
00:34:28,626 --> 00:34:30,185
Eu arruinei sua vida.
599
00:34:34,970 --> 00:34:36,753
Noah, você não fez isso.
600
00:34:40,518 --> 00:34:41,971
Ruthie...
601
00:34:42,754 --> 00:34:44,208
Quem fez?
602
00:34:49,012 --> 00:34:51,622
Dodge azul foi visto
saindo do rodoanel em Virginia.
603
00:34:51,623 --> 00:34:53,286
Estão indo
para Falls Church.
604
00:34:54,234 --> 00:34:56,888
Por que diabos Noah
levaria Ruthie para Virginia?
605
00:34:56,889 --> 00:34:58,454
Meu ex.
606
00:34:58,455 --> 00:35:00,585
Luke Denham.
Ele casou há alguns anos.
607
00:35:00,586 --> 00:35:02,192
Mudaram-se para lá
com a filha.
608
00:35:02,193 --> 00:35:03,662
Qual a idade da filha?
609
00:35:04,203 --> 00:35:05,676
Três, eu acho.
610
00:35:07,203 --> 00:35:09,468
Pode ser que Luke seja
o próximo alvo de Noah.
611
00:35:09,469 --> 00:35:11,389
Eu voltei ao álibi dele.
612
00:35:11,390 --> 00:35:14,096
Ele estava em julgamento
em Baltimore em março de 2013.
613
00:35:14,097 --> 00:35:16,646
Mas na manhã de 1º de março,
o processo dele
614
00:35:16,647 --> 00:35:19,895
foi remarcado para a sessão
da tarde, de acordo com a pauta.
615
00:35:20,147 --> 00:35:23,423
Pois Luke estava voltando
de Hagerstown para Baltimore.
616
00:35:23,424 --> 00:35:25,525
Quê? Como é possível?
Como sabe disso?
617
00:35:25,526 --> 00:35:27,939
- Foi há 10 anos.
- Já havia recibos de cartão.
618
00:35:27,940 --> 00:35:31,580
Seu ex-marido comprou gasolina
em Hagerstown às 5h53.
619
00:35:31,581 --> 00:35:33,880
Foi e voltou de Baltimore
no meio da noite,
620
00:35:33,881 --> 00:35:36,371
na noite que encontrou Noah
na cama de Ruthie.
621
00:35:36,372 --> 00:35:38,644
- Tem o endereço dele?
- Sim. Estrada Bennett.
622
00:35:38,645 --> 00:35:41,155
Envie a todos
e alerte SWAT e a polícia.
623
00:35:41,156 --> 00:35:43,627
Precisamos ir a Falls Church
agora. Vamos pegá-la.
624
00:35:47,701 --> 00:35:50,250
EMERGÊNCIA DE TRABALHO.
SAÍ DA CIDADE. LIGO DEPOIS.
625
00:35:56,998 --> 00:35:58,400
Noah?
626
00:36:01,229 --> 00:36:02,667
Ruthie.
627
00:36:33,850 --> 00:36:36,158
- Você não quer fazer isso!
- Lá em cima.
628
00:36:39,124 --> 00:36:40,615
Quer me machucar?
629
00:36:41,583 --> 00:36:43,026
Vamos!
630
00:36:43,027 --> 00:36:44,719
Você não quer fazer isso!
631
00:36:46,052 --> 00:36:48,749
- Ruthie. Noah está aí?
- Abaixe isso.
632
00:36:48,963 --> 00:36:50,495
- Sim.
- Certo.
633
00:36:53,520 --> 00:36:56,668
- Noah! Não sou o malvado aqui.
- Leve-a para baixo.
634
00:36:57,435 --> 00:36:59,004
Abaixe isso!
635
00:36:59,005 --> 00:37:00,867
Estou com você.
Continue respirando.
636
00:37:00,868 --> 00:37:03,227
Vamos. Bem devagar.
637
00:37:03,477 --> 00:37:05,727
Pare, Noah, não tem
que fazer isso, por favor!
638
00:37:05,728 --> 00:37:07,834
- Pare, Noah...
- FBI!
639
00:37:07,835 --> 00:37:09,840
- Largue sua arma!
- Ele admitiu.
640
00:37:09,841 --> 00:37:13,135
Ele admitiu tudo.
Ele molestou a Ruthie.
641
00:37:13,136 --> 00:37:14,721
Quando ela ameaçou falar,
642
00:37:14,722 --> 00:37:18,215
ele me drogou com Oxicodona
e me pôs na cama dela.
643
00:37:19,202 --> 00:37:21,412
Ele me usou
como bode expiatório.
644
00:37:21,413 --> 00:37:24,510
O que importava a minha vida?
E o que fez à Ruthie?
645
00:37:25,509 --> 00:37:28,628
Garantirei que ele nunca mais
machuque outra garotinha.
646
00:37:28,629 --> 00:37:32,173
Por favor, sinto muito.
Por favor. Desculpa.
647
00:37:32,174 --> 00:37:34,724
É o sussurro que usou
quando molestou a Ruthie?
648
00:37:34,725 --> 00:37:36,830
Fará isso com sua filha
quando ela crescer?
649
00:37:36,831 --> 00:37:38,423
- Não!
- Não.
650
00:37:38,424 --> 00:37:41,406
Terá que esperar até ela
parar de usar fraldas, né?
651
00:37:42,006 --> 00:37:43,406
Ei, Noah.
652
00:37:45,796 --> 00:37:48,440
Me escuta.
Toda sua vida, esteve em...
653
00:37:48,441 --> 00:37:50,605
Não!
Não dê uma de psicóloga.
654
00:37:50,606 --> 00:37:52,425
Eu estava dizendo a verdade
655
00:37:52,426 --> 00:37:54,430
quando disse que desmaiei
naquela noite.
656
00:37:54,431 --> 00:37:58,027
Foi ele que entrou no quarto
da Ruthie e a machucou, não eu.
657
00:37:58,028 --> 00:37:59,899
Sim, e ele te machucou
também, Noah.
658
00:38:04,202 --> 00:38:05,602
Não foi?
659
00:38:08,203 --> 00:38:11,829
E tem razão.
Não sou psiquiatra, está bem?
660
00:38:11,830 --> 00:38:14,899
Sou só uma pessoa que sabe
que você não machucou a Ruthie.
661
00:38:16,001 --> 00:38:18,405
E provavelmente não queria
machucar mais ninguém.
662
00:38:19,198 --> 00:38:22,808
Você só queria a verdade,
certo?
663
00:38:24,405 --> 00:38:28,416
E agora você sabe, tá?
Todos sabemos.
664
00:38:30,999 --> 00:38:33,005
Noah.
Por favor, olhe para mim.
665
00:38:36,300 --> 00:38:37,804
Noah, olhe para mim.
666
00:38:41,602 --> 00:38:44,411
Você é tão vítima disso
quanto sua irmã.
667
00:38:47,205 --> 00:38:49,911
Por favor não piore as coisas.
Nos mostre quem você é.
668
00:38:52,601 --> 00:38:56,416
Deixe-o ir. Deixe-o ir.
669
00:39:10,807 --> 00:39:12,413
Graças a Deus.
670
00:39:12,900 --> 00:39:14,802
Graças a Deus,
graças a Deus.
671
00:39:18,107 --> 00:39:19,626
Mãos atrás das costas.
672
00:39:19,627 --> 00:39:21,801
Para onde você está indo,
o que você fez...
673
00:39:22,908 --> 00:39:24,801
Vai desejar
que ele tivesse te matado.
674
00:39:54,007 --> 00:39:57,134
- Como foi o seu dia?
- Ótimo.
675
00:40:02,603 --> 00:40:05,309
- Fotos da festa?
- Eu não fui, mãe.
676
00:40:05,803 --> 00:40:07,409
Sim, sei que não.
677
00:40:08,502 --> 00:40:09,999
Obrigada.
678
00:40:11,609 --> 00:40:14,315
Abaixe isso por um segundo?
Quero falar com você.
679
00:40:21,202 --> 00:40:22,906
O que houve com sua cabeça?
680
00:40:24,101 --> 00:40:26,024
Parece pior do que está.
Estou bem.
681
00:40:26,025 --> 00:40:27,609
Aconteceu no trabalho?
682
00:40:30,008 --> 00:40:32,412
Espere, eu esqueci.
Não falamos sobre isso.
683
00:40:34,884 --> 00:40:37,697
Tem um motivo, Ingrid.
684
00:40:37,698 --> 00:40:41,932
Não é por que estou tentando
esconder ou não confiar em você.
685
00:40:41,933 --> 00:40:43,707
É porque quero protegê-la.
686
00:40:45,604 --> 00:40:49,007
- De quê?
- Não se preocupe comigo.
687
00:40:49,008 --> 00:40:50,427
Mãe, eu...
688
00:40:50,628 --> 00:40:55,208
Sei qual é o seu trabalho,
e sei que é perigoso. Eu sou...
689
00:40:58,615 --> 00:41:01,607
Eu sou muito orgulhosa
do que faz.
690
00:41:04,200 --> 00:41:05,615
Obrigada, querida.
691
00:41:08,516 --> 00:41:11,108
Pode ao menos
me prometer uma coisa?
692
00:41:12,188 --> 00:41:14,198
- Posso.
- Se...
693
00:41:14,199 --> 00:41:18,017
alguma vez não estiver bem,
me fala.
694
00:41:18,696 --> 00:41:20,218
Eu vou.
695
00:41:20,219 --> 00:41:22,415
Porque não pode
me proteger para sempre.
696
00:41:23,000 --> 00:41:24,713
Sobre isso eu não sei.
697
00:41:25,313 --> 00:41:28,592
- Não conte com isso.
- Estou falando sério.
698
00:41:28,593 --> 00:41:31,904
Em seis meses,
estarei na faculdade.
699
00:41:32,699 --> 00:41:35,915
Bebendo cerveja,
usando drogas.
700
00:41:36,395 --> 00:41:41,226
Transando.
Posso até me apaixonar.
701
00:41:41,227 --> 00:41:43,818
Bem, essa é geralmente
a ordem das coisas.
702
00:41:44,895 --> 00:41:48,716
- Acabou de fazer uma piada?
- Acho que fiz.
703
00:41:48,717 --> 00:41:51,204
Com que força
foi atingida na cabeça?
704
00:41:51,790 --> 00:41:54,903
Muita força, porque estou
pensando em fazer o jantar.
705
00:41:55,310 --> 00:41:56,711
Não.
706
00:41:57,303 --> 00:41:59,518
Péssima ideia.
Estou brincando.
707
00:42:00,384 --> 00:42:03,917
- Pizza, tailandês ou chinesa?
- Chinesa.
708
00:42:03,918 --> 00:42:06,607
- Isso.
- Sabia que ia dizer chinesa.
709
00:42:11,805 --> 00:42:15,107
- Esse é muito bom.
- Eu adoro esse.
710
00:42:16,655 --> 00:42:18,655
GeekSubs
Mais que legenders