1 00:00:07,116 --> 00:00:09,495 ‫‏تعالي، أعلم أن لديك‏ ‫‏امتحان كيمياء اليوم‏ 2 00:00:09,535 --> 00:00:11,746 ‫‏وأعلم أنك ستنجحين كما تفعلين دائماً‏ 3 00:00:12,079 --> 00:00:13,622 ‫‏لن أفعل إن أكلت كل هذا‏ 4 00:00:15,919 --> 00:00:18,127 ‫‏لكن هذا يبدو شهياً ولن أفوته‏ 5 00:00:18,586 --> 00:00:22,006 ‫‏شكراً لك، يا أمي‏ ‫‏وأتمنى أن تنجحي في عرضك التقديمي‏ 6 00:00:23,632 --> 00:00:26,218 ‫‏إن كان هذا السيد (كروس)‏ ‫‏يتذمر من الأشجار مجدداً‏ 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,012 ‫‏إنه يشعر بالوحدة، يا أمي‏ 8 00:00:28,512 --> 00:00:30,139 ‫‏هذا هو أخطر أنواع الرجال‏ 9 00:00:35,519 --> 00:00:37,253 ‫‏(نوا)، لا يسمح لك بالمجيء إلى هنا‏ 10 00:00:37,730 --> 00:00:39,398 ‫‏أريد التحدث إليها فحسب‏ 11 00:00:40,566 --> 00:00:42,735 ‫‏(روثي)، مرحباً، أنه أنا‏ 12 00:00:42,860 --> 00:00:44,570 ‫‏- (نوا)‏ ‫‏- (روثي)، عودي إلى المطبخ‏ 13 00:00:45,526 --> 00:00:46,989 ‫‏أمي‏ 14 00:00:47,364 --> 00:00:49,283 ‫‏إذا راسلتها مرة أخرى سأتصل بالشرطة‏ 15 00:00:49,326 --> 00:00:51,327 ‫‏أمي، أرجوك، أريد أن أعرف‏ ‫‏ما الذي تتذكره‏ 16 00:00:51,452 --> 00:00:54,914 ‫‏- لا شيء، وسنبقي الأمر كذلك‏ ‫‏- كنت أحسن نفسي‏ 17 00:00:55,039 --> 00:00:58,334 ‫‏إن أسرار العائلة هذه‏ ‫‏تسيطر عليك عندما تخفينها‏ 18 00:00:58,459 --> 00:01:00,127 ‫‏أنت لست جزءاً من عائلتنا‏ 19 00:01:01,670 --> 00:01:03,839 ‫‏أنت وحش، ولا يمكن إصلاحك‏ 20 00:01:09,428 --> 00:01:11,138 ‫‏اذهب الآن، ولا تعد أبداً‏ 21 00:01:12,807 --> 00:01:14,183 ‫‏أمي‏ 22 00:01:20,439 --> 00:01:22,983 ‫‏"هل سبق لك أن فكرت يوماً‏ ‫‏في أن كتاباً عن صدمة الأجيال"‏ 23 00:01:23,109 --> 00:01:25,653 ‫‏"سيضعك في قائمة الكتب‏ ‫‏الأكثر مبيعاً لمدة ستة أشهر؟"‏ 24 00:01:25,778 --> 00:01:28,155 ‫‏إذا ساعد كتابي شخصاً واحداً فقط‏ 25 00:01:28,280 --> 00:01:31,283 ‫‏"يعاني صدمة أسرية تنتقل عبر الأجيال"‏ 26 00:01:31,617 --> 00:01:34,078 ‫‏- فقد أديت عملي‏ ‫‏- "كانت هذه (أوليفيا كريمر)"‏ 27 00:01:34,203 --> 00:01:37,748 {\an8}‫‏"طبيبة نفسية للأطفال مشهورة عالمياً‏ ‫‏يباع كتابها في المتاجر الآن"‏ 28 00:01:38,666 --> 00:01:40,501 ‫‏- "شكراً لك، أيتها الطبيبة"‏ ‫‏- شكراً لك‏ 29 00:01:40,960 --> 00:01:42,294 ‫‏من دواعي سروري‏ 30 00:01:49,635 --> 00:01:52,930 ‫‏- أنا آسف، لم أقصد أن أخيفك‏ ‫‏- لا، لا أستقبل المواعيد الفورية‏ 31 00:01:53,055 --> 00:01:55,015 ‫‏باستثناء مرضاي الذين يمرون‏ ‫‏بأزمة حالياً‏ 32 00:01:55,141 --> 00:01:57,309 ‫‏لم آت من أجل موعد فوري‏ ‫‏أنت تعرفينني بالفعل‏ 33 00:01:58,018 --> 00:02:00,312 ‫‏تعرفين أختي غير الشقيقة، (روثي دينهام)‏ 34 00:02:00,437 --> 00:02:01,939 ‫‏قبل عشر سنوات؟‏ 35 00:02:03,691 --> 00:02:04,984 ‫‏أنت (نوا)‏ 36 00:02:07,319 --> 00:02:09,029 ‫‏إذاً، هل أخبرتك باسمي؟‏ 37 00:02:10,239 --> 00:02:11,574 ‫‏ماذا قالت عني أيضاً؟‏ 38 00:02:11,699 --> 00:02:14,451 ‫‏لا يمكنني مناقشة هذا معك، يا (نوا)‏ ‫‏إنه سري‏ 39 00:02:16,036 --> 00:02:18,581 ‫‏- عليك أن تغادر‏ ‫‏- لماذا لا يريد أحدكم التحدث إلي؟‏ 40 00:02:18,706 --> 00:02:19,999 ‫‏عني!‏ 41 00:02:23,294 --> 00:02:24,753 ‫‏- ماذا تفعلين؟‏ ‫‏- أنا أطلب الأمن‏ 42 00:02:24,879 --> 00:02:27,381 ‫‏اتركيه، قلت اتركيه‏ 43 00:02:30,593 --> 00:02:32,178 ‫‏أريد أن أعرف ما إذا كنت وحشاً‏ 44 00:02:32,887 --> 00:02:34,555 ‫‏وأنت ستساعدينني على اكتشاف ذلك‏ 45 00:02:36,348 --> 00:02:38,058 ‫‏حسناً، انتظر‏ 46 00:02:38,184 --> 00:02:40,352 ‫‏- أنت لا تريد فعل ذلك‏ ‫‏- تحركي‏ 47 00:02:47,943 --> 00:02:49,486 ‫‏لا أصدق أنك قرأت رسائلي‏ 48 00:02:49,612 --> 00:02:50,863 ‫‏ما الذي جعلك تشعرين‏ ‫‏أن عليك أن تكذبي علي؟‏ 49 00:02:50,988 --> 00:02:52,531 ‫‏- لم أكذب‏ ‫‏- (إنغريد)‏ 50 00:02:52,656 --> 00:02:54,533 ‫‏قلت إنك ذاهبة‏ ‫‏إلى منزل (سامانثا)، صحيح؟‏ 51 00:02:54,658 --> 00:02:56,118 ‫‏الليلة، لم تقولي إنك ذاهبة‏ ‫‏إلى شمال الولاية‏ 52 00:02:56,243 --> 00:02:58,245 ‫‏إلى حفلة جامعية لفعل ما لا أعرف‏ ‫‏مع أشخاص لا أعرفهم‏ 53 00:02:58,370 --> 00:03:00,789 ‫‏إنهم أصدقائي، هذا ليس بالأمر المهم‏ 54 00:03:00,915 --> 00:03:04,168 ‫‏أتعلمين؟ إنه أمر مهم‏ ‫‏ولو أنك قلت الحقيقة لربما اختلف الأمر‏ 55 00:03:04,293 --> 00:03:06,921 ‫‏دعيني أسألك، كيف يفترض بي أن‏ ‫‏أثق بك وأنت تخفين الأشياء عني؟‏ 56 00:03:07,046 --> 00:03:08,589 ‫‏أجل، أنت من تقول ذلك‏ 57 00:03:09,840 --> 00:03:12,885 {\an8}‫‏- المعذرة؟‏ ‫‏- أنت تخفين الأشياء عني طوال الوقت‏ 58 00:03:13,010 --> 00:03:17,097 {\an8}‫‏تغادرين، وتغيبين لأيام أحياناً‏ ‫‏وعندما تعودين، لا تخبرينني بأي شيء‏ 59 00:03:17,223 --> 00:03:18,807 {\an8}‫‏الأمر مختلف وأنت تعلمين ذلك‏ 60 00:03:19,892 --> 00:03:21,268 {\an8}‫‏إنه عملي، وأنا راشدة‏ 61 00:03:21,393 --> 00:03:23,145 ‫‏وأنا كذلك، لقد بلغت ال١٨ الآن‏ 62 00:03:23,237 --> 00:03:25,606 ‫‏أنت في ال١٨، وما زلت‏ ‫‏في المدرسة الثانوية وتعيشين في منزلي‏ 63 00:03:25,677 --> 00:03:28,359 ‫‏ولهذا، فإن قوانيني ستطبق‏ ‫‏ولن تذهبي، ولن يحدث ذلك‏ 64 00:03:32,863 --> 00:03:34,573 ‫‏أمي، أرجوك‏ 65 00:03:35,574 --> 00:03:37,910 ‫‏- مكالمة من العمل، علي أن أذهب‏ ‫‏- "مكالمة من العمل، علي أن أذهب"‏ 66 00:03:42,122 --> 00:03:45,000 {\an8}‫‏أتعلمين؟ ستمضين الليلة عند والدك‏ ‫‏سأتصل بك لأطمئن‏ 67 00:03:51,548 --> 00:03:55,859 {\an8}‫‏منذ ٩٠ دقيقة تقريباً، دخل شخص‏ ‫‏مجهول إلى مكتب الطبيبة (أوليفيا كريمر)‏ 68 00:03:55,884 --> 00:03:57,221 {\an8}‫‏واختطفها باستخدام القوة‏ 69 00:03:57,346 --> 00:03:59,765 {\an8}‫‏كانت الطبيبة (كريمر) قد أنهت تواً‏ ‫‏مقابلة مباشرة مع برنامج (زوم)‏ 70 00:03:59,890 --> 00:04:01,058 ‫‏مع البرنامج الصباحي المحلي‏ 71 00:04:01,139 --> 00:04:03,477 {\an8}‫‏وقد أغلقت الكاميرا‏ ‫‏لكنها لم تغلق مسجل الصوت‏ 72 00:04:03,602 --> 00:04:07,523 {\an8}‫‏سمع المنتجون الاختطاف وهو يحدث‏ ‫‏في الوقت الفعلي واتصلوا بالطوارئ‏ 73 00:04:07,982 --> 00:04:10,067 ‫‏- هل طلبوا فدية؟‏ ‫‏- ليس هذه المرة‏ 74 00:04:10,693 --> 00:04:12,528 {\an8}‫‏اعتقدت أنها كانت مشهورة‏ ‫‏وليست قديسة‏ 75 00:04:13,195 --> 00:04:15,072 {\an8}‫‏أعتقد أنها تعتبر الاثنين معاً‏ 76 00:04:15,197 --> 00:04:18,701 {\an8}‫‏ساعدت الكثير من الأشخاص‏ ‫‏الذين يعانون آثار الاعتداء‏ 77 00:04:18,826 --> 00:04:20,244 ‫‏الصدمات التي تنتقل عبر الأجيال‏ 78 00:04:20,369 --> 00:04:23,038 {\an8}‫‏- المعتدون ينجبون المعتدين‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 79 00:04:23,622 --> 00:04:27,543 {\an8}‫‏كما أنها خبيرة بتشخيص متلازمة‏ ‫‏الخلل التكيفي لدى البالغين‏ 80 00:04:27,668 --> 00:04:30,045 {\an8}‫‏- أفهم من هذا أنك قرأت الكتاب‏ ‫‏- أجل‏ 81 00:04:30,170 --> 00:04:32,548 {\an8}‫‏- قرأت الثلاثة‏ ‫‏- لماذا؟‏ 82 00:04:33,215 --> 00:04:36,260 {\an8}‫‏(راي)، أيمكنك تفقد المرأب؟ ابحث‏ ‫‏عن سيارة الطبيبة (كريمر)، (أودي) سوداء‏ 83 00:04:36,385 --> 00:04:37,803 {\an8}‫‏- أجل‏ ‫‏- شكراً لك‏ 84 00:04:42,516 --> 00:04:44,059 ‫‏لم يكن عليك أن تفعل ذلك‏ 85 00:04:44,685 --> 00:04:46,437 {\an8}‫‏هل يعلم بما حدث لك على ذلك القارب‏ 86 00:04:46,979 --> 00:04:48,355 {\an8}‫‏عندما كنت متخفية؟‏ 87 00:04:50,274 --> 00:04:52,026 ‫‏لا، ليس بالضبط...‏ 88 00:04:52,901 --> 00:04:54,737 {\an8}‫‏المحادثات اليومية‏ 89 00:04:56,989 --> 00:04:58,574 ‫‏إذا أردت التحدث عن ذلك‏ 90 00:04:58,699 --> 00:05:01,201 ‫‏الإطاحة ب(أوسكار زامورا) أو غير ذلك‏ 91 00:05:01,618 --> 00:05:02,995 ‫‏فأنا هنا‏ 92 00:05:03,620 --> 00:05:05,372 {\an8}‫‏أنا أحاول أن أحترم حدودك فحسب‏ 93 00:05:07,624 --> 00:05:09,084 ‫‏شكراً لك‏ 94 00:05:15,007 --> 00:05:16,550 ‫‏حصلت على التسجيل الصوتي‏ ‫‏من برنامج (زوم)؟‏ 95 00:05:16,675 --> 00:05:19,053 {\an8}‫‏أجل، الجزء الأول مشوش‏ ‫‏لا يمكنك فهم شيء، لكن استمع إلى هذا‏ 96 00:05:19,178 --> 00:05:22,348 {\an8}‫‏"أريد أن أعرف ما إذا كنت وحشاً‏ ‫‏وأنت ستساعدينني على اكتشاف هذا"‏ 97 00:05:22,723 --> 00:05:24,600 {\an8}‫‏إن الجاني ذكر ويبدو أنه شاب‏ 98 00:05:25,893 --> 00:05:27,394 ‫‏أعتقد أنه يمكننا استبعاد طلب فدية‏ 99 00:05:27,519 --> 00:05:29,438 {\an8}‫‏"أريد أن أعرف ما إذا كنت وحشاً‏ ‫‏وأنت ستساعدينني على اكتشاف هذا"‏ 100 00:05:29,563 --> 00:05:32,566 {\an8}‫‏- هذا... هذا طلب للمساعدة‏ ‫‏- أتظنين أنه مريض قديم؟‏ 101 00:05:33,192 --> 00:05:36,779 {\an8}‫‏لقد اختار أن يأتي إليها‏ ‫‏كان بإمكانه الذهاب إلى أي معالج‏ 102 00:05:36,904 --> 00:05:38,781 ‫‏صحيح، لكن بالنظر‏ ‫‏إلى ما قلته عن خبرتها‏ 103 00:05:38,906 --> 00:05:42,534 {\an8}‫‏سمعت الطبيبة أيضاً أسماء الكثير‏ ‫‏من المعتدين داخل هذه الجدران‏ 104 00:05:42,659 --> 00:05:45,954 {\an8}‫‏قد تكون مخبرة إلزامية‏ ‫‏وربما غضب الجاني لأن أمره قد كشف‏ 105 00:05:47,164 --> 00:05:50,876 {\an8}‫‏لم تكن سيارة الطبيبة (كريمر) في المرأب‏ ‫‏لقد أرسلت إنذاراً‏ 106 00:05:50,963 --> 00:05:53,295 {\an8}‫‏من يحتاج إلى الناس عندما يكون‏ ‫‏لديك لقطات من كاميرات مراقبة‏ 107 00:05:54,880 --> 00:05:57,925 ‫‏انظروا، الرجل العنيف يقتاد المرأة‏ ‫‏إلى الزنزانة الخرسانية‏ 108 00:05:57,989 --> 00:06:00,886 ‫‏لماذا أشعر وكأننا شاهدنا‏ ‫‏هذا الفيلم عدة مرات؟‏ 109 00:06:01,220 --> 00:06:03,555 ‫‏لقد أنقذناك، وسننقذها أيضاً‏ 110 00:06:03,680 --> 00:06:06,016 ‫‏سأوفر حديثي لأنني أعلم‏ ‫‏أنك أجريت فحص التعرف إلى الوجه‏ 111 00:06:06,041 --> 00:06:07,726 {\an8}‫‏وسأنتقل إلى السؤال المهم‏ 112 00:06:08,102 --> 00:06:09,603 {\an8}‫‏ما اسم هذا المختل الذي يحمل السلاح؟‏ 113 00:06:09,643 --> 00:06:11,397 ‫‏(نوا ترامبل)، ٢٥ عاماً‏ 114 00:06:11,608 --> 00:06:13,190 ‫‏سجل حيازة‏ 115 00:06:13,315 --> 00:06:14,942 ‫‏آخر موقع معروف له هو (هاجرستاون)‏ 116 00:06:15,066 --> 00:06:16,805 {\an8}‫‏أقرب أقاربه، هو والده (كاسبر)‏ 117 00:06:16,831 --> 00:06:20,948 {\an8}‫‏وهو ضيف حالياً في إصلاحية (ماريلاند)‏ ‫‏بسبب اعتداء على طفلة‏ 118 00:06:21,448 --> 00:06:24,868 ‫‏انشري صورة (نوا ترامبل)‏ ‫‏وأريد ملفات المرضى لديها‏ 119 00:06:24,993 --> 00:06:26,161 ‫‏حددي من يحمل ضغينة تجاهها‏ 120 00:06:26,286 --> 00:06:27,913 ‫‏وأنتما حددا آخر موقع معلوم‏ ‫‏ل(نوا) في (هاجرستاون)‏ 121 00:06:28,038 --> 00:06:30,332 ‫‏- (راي)، تعال معي‏ ‫‏- إلى أين سنذهب؟‏ 122 00:06:30,457 --> 00:06:31,834 ‫‏إلى السجن‏ 123 00:06:34,211 --> 00:06:38,632 {\an8}‫‏- أخبرتك أنها سرية الطبيب والمريض‏ ‫‏- لا يهمني، تنازلي عنها‏ 124 00:06:38,757 --> 00:06:40,384 ‫‏ماذا قالت (روثي) إنني فعلت بها؟‏ 125 00:06:41,510 --> 00:06:43,595 {\an8}‫‏- ماذا تعتقد أنك فعلت؟‏ ‫‏- لا، لا‏ 126 00:06:43,720 --> 00:06:46,974 ‫‏لا تعيدي توجيه السؤال إلي‏ ‫‏أعرف كل حيلك للتملص‏ 127 00:06:47,099 --> 00:06:49,518 ‫‏كنت أكتب مذكراتي مؤخراً‏ ‫‏وأحاول أن أتبين الأمور‏ 128 00:06:50,853 --> 00:06:53,063 {\an8}‫‏- لماذا تحتاج إلي؟‏ ‫‏- أيتها السيدة‏ 129 00:06:54,231 --> 00:06:55,941 ‫‏لم أكن لأطرح هذا السؤال لو كنت مكانك‏ 130 00:07:04,908 --> 00:07:06,326 {\an8}‫‏إذا أردت مساعدتي‏ 131 00:07:08,120 --> 00:07:09,663 ‫‏سيتوجب عليك أن تقول الحقيقة‏ 132 00:07:11,540 --> 00:07:13,083 ‫‏هل يمكنك فعل ذلك، يا (نوا)؟‏ 133 00:07:17,880 --> 00:07:19,590 {\an8}‫‏ماذا تعتقد أنك فعلت ب(روثي)؟‏ 134 00:07:19,715 --> 00:07:22,426 {\an8}‫‏لا أعرف، كنت قد شربت كثيراً‏ ‫‏في ذلك الوقت‏ 135 00:07:23,010 --> 00:07:24,887 {\an8}‫‏كنت أتناول كل ما يقع تحت يدي‏ 136 00:07:25,012 --> 00:07:27,890 {\an8}‫‏- جميع أنواع الممنوعات‏ ‫‏- كنت في ال١٥ من عمرك‏ 137 00:07:28,348 --> 00:07:31,685 {\an8}‫‏لا بد من أن هناك سبباً‏ ‫‏جعلك تسير في الطريق الخاطئ‏ 138 00:07:32,269 --> 00:07:33,645 ‫‏حسناً...‏ 139 00:07:36,690 --> 00:07:38,317 {\an8}‫‏لم أرد أن أكون موجوداً‏ 140 00:07:41,328 --> 00:07:43,489 ‫‏أنا أعلم كم كان قول هذا صعباً‏ 141 00:07:45,699 --> 00:07:47,075 ‫‏و...‏ 142 00:07:47,451 --> 00:07:50,829 ‫‏وأريد أن أخبرك بما أتذكر‏ ‫‏من قول أختك عنك‏ 143 00:07:53,081 --> 00:07:55,834 ‫‏لقد أحبت أخاها، كثيراً‏ 144 00:07:59,421 --> 00:08:01,131 ‫‏إنها أختي غير الشقيقة‏ 145 00:08:02,257 --> 00:08:04,134 ‫‏لدينا والدان مختلفان‏ 146 00:08:04,676 --> 00:08:07,387 ‫‏إن والدها محام‏ ‫‏أما والدي فهو شخص سيئ‏ 147 00:08:07,513 --> 00:08:08,889 ‫‏أنا آسفة‏ 148 00:08:09,348 --> 00:08:10,933 ‫‏لا يستحق أي طفل هذا‏ 149 00:08:13,185 --> 00:08:14,645 ‫‏هل يمكنك أن تخبرني...‏ 150 00:08:15,187 --> 00:08:16,897 ‫‏لماذا تظن أنك ربما آذيت (روثي)؟‏ 151 00:08:17,022 --> 00:08:19,358 ‫‏لأن هذا ما يقوله الجميع‏ 152 00:08:19,483 --> 00:08:21,527 ‫‏بسبب والدي الحقيقي‏ 153 00:08:21,902 --> 00:08:24,071 ‫‏- حدثني عنه‏ ‫‏- لا، إنه...‏ 154 00:08:24,189 --> 00:08:25,774 ‫‏- إنه...‏ ‫‏- (نوا)...‏ 155 00:08:25,906 --> 00:08:26,744 {\an8}‫‏"خبر عاجل، تم اختطاف طبيبة نفسية"‏ 156 00:08:26,769 --> 00:08:30,176 ‫‏"تم تحديد هوية الخاطف‏ ‫‏على أنه (نوا ترامبل)"‏ 157 00:08:30,583 --> 00:08:34,957 {\an8}‫‏"أوصت شرطة ولاية (ماريلند) السكان‏ ‫‏بالحذر من هذا الرجل"‏ 158 00:08:35,082 --> 00:08:37,868 {\an8}‫‏"(نوا ترامبل)، مطلوب لخطفه‏ ‫‏الطبيبة النفسية المشهورة"‏ 159 00:08:37,918 --> 00:08:40,796 ‫‏- (نوا)، حدثني عن والدك‏ ‫‏- لا، ليس هنا‏ 160 00:08:40,921 --> 00:08:43,715 ‫‏- هل فعل بك شيئاً ما؟‏ ‫‏- قلت ليس هنا‏ 161 00:08:43,840 --> 00:08:44,268 ‫‏اتفقنا؟‏ 162 00:08:44,293 --> 00:08:45,995 ‫‏"ولا يجب الاقتراب منه تحت أي ظرف"‏ 163 00:08:46,020 --> 00:08:47,742 ‫‏- لنذهب‏ ‫‏- (نوا)!‏ 164 00:08:48,667 --> 00:08:50,377 {\an8}‫‏- "(داماسكس)، (ماريلند)"‏ ‫‏- شكراً لك‏ 165 00:08:50,502 --> 00:08:53,881 {\an8}‫‏تقول (هانا) إنه لا يوجد سجل‏ ‫‏يقول إن (نوا) مريض لدى الطبيبة (كريمر)‏ 166 00:08:54,974 --> 00:08:58,394 {\an8}‫‏وتقول (كريستن) إن منزله فارغ‏ ‫‏باستثناء بعض الطاولات وبعض الملابس‏ 167 00:08:58,894 --> 00:09:01,147 ‫‏ولم يره الجيران منذ عدة أيام أيضاً‏ 168 00:09:03,323 --> 00:09:05,164 ‫‏استعد لملاقاة الشرير بنفسه‏ 169 00:09:13,214 --> 00:09:14,548 ‫‏مهلاً‏ 170 00:09:16,175 --> 00:09:17,551 ‫‏سيد (ترامبل)‏ 171 00:09:18,302 --> 00:09:21,180 ‫‏فكرنا أن نقدم لك مجاملة‏ ‫‏ونحضرك إلى المستشفى‏ 172 00:09:21,305 --> 00:09:23,474 ‫‏حتى لا يصفك زملاؤك بالواشي‏ 173 00:09:23,933 --> 00:09:26,227 ‫‏أعرف أنه من الصعب بما فيه الكفاية‏ ‫‏أن تكون معتدياً على الأطفال‏ 174 00:09:27,978 --> 00:09:30,689 ‫‏أين وجدتم هذا الفتى؟ إنه صيد ثمين‏ 175 00:09:30,814 --> 00:09:32,775 ‫‏أجل، إنه الأفضل والأذكى‏ 176 00:09:33,442 --> 00:09:34,860 ‫‏لهذا السبب وظفته‏ 177 00:09:35,319 --> 00:09:36,820 ‫‏هل سمعت أخباراً عن ابنك مؤخراً؟‏ 178 00:09:37,196 --> 00:09:39,698 ‫‏لن أخبرك حتى أحصل‏ ‫‏على رقائق البطاطس‏ 179 00:09:39,823 --> 00:09:43,202 ‫‏لقد انتظرتك كثيراً، لهذا فتحت الكيس‏ 180 00:09:45,079 --> 00:09:46,497 ‫‏إنها لذيذة جداً‏ 181 00:09:46,956 --> 00:09:50,209 ‫‏أتعرف؟ إذا أعطيتنا معلومات مفيدة‏ 182 00:09:51,210 --> 00:09:53,131 ‫‏ربما أتمكن من إحضار كيس لك‏ 183 00:09:54,255 --> 00:09:57,716 ‫‏توقف (نوا) عن التحدث معي‏ ‫‏بعد أن دخلت إلى هنا قبل عامين‏ 184 00:09:57,945 --> 00:10:00,026 ‫‏وقد كان في حضانتك‏ ‫‏منذ أن كان في ال١٥ من عمره‏ 185 00:10:00,051 --> 00:10:02,054 ‫‏وحتى تخرج من المدرسة الثانوية‏ ‫‏لماذا لم يكن معك قبل ذلك؟‏ 186 00:10:02,299 --> 00:10:04,232 ‫‏لأن زوجتي السابقة‏ ‫‏والدة (نوا)، (ساندي)‏ 187 00:10:04,272 --> 00:10:06,804 ‫‏استاءت مني عندما عادت من العمل‏ 188 00:10:07,888 --> 00:10:11,308 ‫‏ووجدتني برفقة سيدة لم يكن سنها مناسباً‏ 189 00:10:12,059 --> 00:10:13,811 ‫‏هذا ليس الجزء الأفضل‏ 190 00:10:13,936 --> 00:10:16,647 ‫‏رفعت (ساندي) قضية طلاق‏ ‫‏عندما كان (نوا) في السابعة من عمره‏ 191 00:10:16,703 --> 00:10:19,066 ‫‏ومن تزوجت؟ محاميها‏ 192 00:10:20,163 --> 00:10:25,072 ‫‏(لوك دينهام)‏ ‫‏الشخص الذي استنزف مني ما لا أملكه‏ 193 00:10:25,143 --> 00:10:26,740 ‫‏ذلك الوضيع‏ 194 00:10:27,032 --> 00:10:29,743 ‫‏لقد ربى (نوا) على أنه ابنه‏ 195 00:10:30,244 --> 00:10:33,931 ‫‏ورزقا بطفلة بعد عامين‏ ‫‏وأصبحوا عائلة كبيرة وسعيدة‏ 196 00:10:34,957 --> 00:10:37,960 ‫‏- الحمقى‏ ‫‏- كيف عاد (نوا) إليك؟‏ 197 00:10:38,038 --> 00:10:40,754 ‫‏كان الفتى يتناول الممنوعات‏ 198 00:10:40,825 --> 00:10:44,341 ‫‏(لوك) و(ساندي) ألقيا به إلي وكأنه قمامة‏ 199 00:10:44,466 --> 00:10:45,884 ‫‏هل سبق أن آذيت (نوا)؟‏ 200 00:10:47,273 --> 00:10:49,138 ‫‏إن ابني ليس من النوع المفضل لدي‏ 201 00:10:51,640 --> 00:10:53,016 ‫‏أحتاج إلى الاستحمام‏ 202 00:10:53,976 --> 00:10:56,353 ‫‏قد يكون (كاسبر) هو السبب‏ ‫‏في أن (نوا) يعتقد نفسه وحشاً‏ 203 00:10:56,728 --> 00:10:58,063 ‫‏لأن والده وحش‏ 204 00:10:58,126 --> 00:11:00,774 ‫‏حسناً، غادر (نوا) منزل والده‏ ‫‏عندما كان في ال١٨ من عمره‏ 205 00:11:00,860 --> 00:11:04,027 ‫‏اتهم (كاسبر) بجريمة الاعتداء قبل عامين‏ 206 00:11:04,153 --> 00:11:06,655 ‫‏إن عدم إدانته لا يعني أنه لم يكن مجرماً‏ 207 00:11:06,780 --> 00:11:08,699 ‫‏قد يكون الأمر سراً معروفاً في العائلة‏ 208 00:11:08,824 --> 00:11:11,034 ‫‏ما يجعله صدمة لم تحل‏ ‫‏تنتقل عبر الأجيال‏ 209 00:11:11,577 --> 00:11:12,928 ‫‏- اختصاص الطبيبة‏ ‫‏- أجل‏ 210 00:11:12,995 --> 00:11:16,790 ‫‏لكن (نوا) ليس من مرضى الطبيبة (كريمر)‏ ‫‏لماذا يخطفها لتساعده؟‏ 211 00:11:17,416 --> 00:11:18,834 ‫‏لا أعلم‏ 212 00:11:24,023 --> 00:11:27,926 ‫‏(هانا)، هل يوجد سجل لمريض‏ ‫‏باسم عائلة (دينهام)‏ 213 00:11:28,051 --> 00:11:29,595 ‫‏"بين سجلات الطبيبة (كريمر)؟"‏ 214 00:11:33,603 --> 00:11:37,019 ‫‏يوجد واحد، منذ عشر سنوات‏ ‫‏(روثي دينهام)، عمرها خمس سنوات‏ 215 00:11:37,769 --> 00:11:39,897 ‫‏إنه عنوان المنزل نفسه‏ ‫‏الذي أمضى فيه (نوا) طفولته‏ 216 00:11:40,022 --> 00:11:41,565 ‫‏"لأنها أخته غير الشقيقة"‏ 217 00:11:41,883 --> 00:11:43,692 ‫‏أرسلي (غاينز) و(بارنز) الآن‏ 218 00:11:54,077 --> 00:11:56,788 {\an8}‫‏- "(هاجرستاون)، (ماريلند)"‏ ‫‏- الشرطة الفيدرالية، هل من أحد هنا؟‏ 219 00:11:58,999 --> 00:12:00,375 ‫‏إنه مفتوح‏ 220 00:12:06,632 --> 00:12:08,008 ‫‏يا للعجب‏ 221 00:12:08,759 --> 00:12:09,968 ‫‏إنها حية‏ 222 00:12:10,093 --> 00:12:11,637 ‫‏- ناوليني تلك المنشفة‏ ‫‏- خذي‏ 223 00:12:12,012 --> 00:12:13,931 ‫‏- نحتاج إلى سيارة إسعاف، ٨١...‏ ‫‏- (روثي)، ابقي معي‏ 224 00:12:14,056 --> 00:12:16,975 ‫‏- (ريجنت أفنيو)، (هاجرستاون)‏ ‫‏- خذي هذا‏ 225 00:12:18,477 --> 00:12:20,521 ‫‏- ابقي معي، ستكونين على ما يرام‏ ‫‏- هيا، هيا‏ 226 00:12:21,438 --> 00:12:22,571 ‫‏هل يمكنك سماعي؟‏ 227 00:12:22,596 --> 00:12:25,359 ‫‏- تابعي التنفس، تنفسي...‏ ‫‏- ابقي معي، عزيزتي، ابقي معي‏ 228 00:12:30,668 --> 00:12:32,462 ‫‏"الطوارىء"‏ 229 00:12:33,838 --> 00:12:36,758 ‫‏- كيف حالها؟‏ ‫‏- نزفت كثيراً لكن حالتها مستقرة‏ 230 00:12:36,883 --> 00:12:38,760 ‫‏- أعطوها دواء مهدئاً‏ ‫‏- هل والداها هنا؟‏ 231 00:12:38,885 --> 00:12:40,470 ‫‏(لوك) و(ساندي)، إنهما مطلقان‏ 232 00:12:40,538 --> 00:12:43,014 ‫‏(ساندي) في الداخل مع الأطباء‏ ‫‏إنها مصدومة تماماً‏ 233 00:12:43,110 --> 00:12:44,349 ‫‏حسناً...‏ 234 00:12:44,443 --> 00:12:47,536 ‫‏حاولت ابنتها أن تنهي حياتها‏ ‫‏وابنها مجرم هارب، لا أستطيع لومها‏ 235 00:12:47,602 --> 00:12:50,730 ‫‏وجد (نوا) الطبيبة (كريمر) لأن (روثي)‏ ‫‏كانت مريضة لديها قبل عقد من الزمن‏ 236 00:12:51,272 --> 00:12:54,023 ‫‏- علينا أن نعرف من أعطاه هذه المعلومة‏ ‫‏- أنا أبحث عن ابنتي‏ 237 00:12:54,083 --> 00:12:55,596 ‫‏- (روثي دينهام)‏ ‫‏- اسأل مكتب الاستقبال‏ 238 00:12:55,690 --> 00:12:57,195 ‫‏لا بد من أنك والدها، (لوك)‏ 239 00:12:57,529 --> 00:13:00,115 ‫‏أجل، أخبروني أنهم أحضروها إلى هنا‏ ‫‏هل هي بخير؟‏ 240 00:13:00,240 --> 00:13:03,076 ‫‏إنها مستقرة، والأطباء يعتنون بها جيداً‏ ‫‏ووالدتها هنا‏ 241 00:13:04,494 --> 00:13:07,372 ‫‏هل جرحت (روثي) معصمها حقاً؟‏ ‫‏لماذا قد تفعل ذلك؟‏ 242 00:13:07,478 --> 00:13:11,167 ‫‏لا نعلم، لكننا نرغب بالتحدث إليك‏ ‫‏وإلى والدتها بعد أن تراها‏ 243 00:13:12,252 --> 00:13:14,337 ‫‏هذا خطأ (نوا)، لا بد من أنه كذلك‏ 244 00:13:14,671 --> 00:13:17,549 ‫‏- لماذا تقول ذلك؟‏ ‫‏- لأنه من ذرية سيئة‏ 245 00:13:17,625 --> 00:13:19,175 ‫‏كان كذلك دائماً‏ 246 00:13:25,056 --> 00:13:26,933 ‫‏إلى أين سنذهب؟‏ ‫‏سيارتي في الجهة الأخرى‏ 247 00:13:27,058 --> 00:13:28,268 ‫‏انسي أمر سيارتك‏ 248 00:13:28,393 --> 00:13:30,937 ‫‏- الشرطة تبحث عنها الآن‏ ‫‏- يجب أن أخبرك بشيء‏ 249 00:13:31,062 --> 00:13:33,481 ‫‏ربما لم تتح لك الفرصة‏ ‫‏لتعرف الحقيقة عن نفسك‏ 250 00:13:33,606 --> 00:13:35,984 ‫‏أي نوع من الوحوش لا يتذكر‏ ‫‏ما إذا كان قد اعتدى على أخته؟‏ 251 00:13:36,109 --> 00:13:37,610 ‫‏كان هذا منذ عقد من الزمن‏ 252 00:13:37,735 --> 00:13:42,198 ‫‏كنت تتناول الممنوعات‏ ‫‏والذكريات في أفضل حالاتها معقدة‏ 253 00:13:42,258 --> 00:13:45,827 ‫‏إذا أخبرك عدد كاف من الناس‏ ‫‏أنك آذيت أختك، قد تبدأ بتصديق ذلك‏ 254 00:13:45,952 --> 00:13:47,912 ‫‏- مهلاً، أتقولين إنني ربما لم أفعلها؟‏ ‫‏- أجل‏ 255 00:13:48,037 --> 00:13:49,914 ‫‏أجل، ويمكنني أن أساعدك إن سمحت لي‏ 256 00:13:51,040 --> 00:13:53,626 ‫‏- لماذا تفعل هذا؟‏ ‫‏- من أجل (روز)، أفعل هذا من أجلها‏ 257 00:13:53,751 --> 00:13:55,211 ‫‏من هي (روز)؟‏ 258 00:13:55,962 --> 00:13:58,631 ‫‏سترين، ادخلي، ادخلي‏ 259 00:14:12,562 --> 00:14:14,189 ‫‏مهلاً، أنت‏ 260 00:14:14,898 --> 00:14:16,816 ‫‏- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟‏ ‫‏- مهلاً، اهدأ، يا رجل‏ 261 00:14:16,941 --> 00:14:18,985 ‫‏- هل أتيت إلى هنا لتسرق شاحنتي؟‏ ‫‏- اهدأ يا رجل‏ 262 00:14:27,243 --> 00:14:28,703 ‫‏مهلاً، مهلاً‏ 263 00:14:29,204 --> 00:14:30,580 ‫‏قفي مكانك‏ 264 00:14:31,706 --> 00:14:33,833 ‫‏كان هذا دفاعاً عن النفس‏ ‫‏كان سيقتلني‏ 265 00:14:33,958 --> 00:14:35,335 ‫‏عودي إلى الشاحنة‏ 266 00:14:35,919 --> 00:14:37,670 ‫‏عودي إلى الشاحنة‏ 267 00:14:44,010 --> 00:14:46,221 ‫‏(نوا)، لا يمكننا أن نتركه هكذا‏ 268 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 ‫‏علينا أن نذهب‏ 269 00:14:53,436 --> 00:14:54,854 ‫‏يا للعجب‏ 270 00:14:57,942 --> 00:15:00,568 ‫‏- هل حقاً علينا فعل ذلك الآن؟‏ ‫‏- أعلم أن هذا صعب‏ 271 00:15:00,693 --> 00:15:02,779 ‫‏لكن هذه عملية اختطاف، يجب أن نعرف‏ 272 00:15:02,904 --> 00:15:04,948 ‫‏هل يمكنك إخبارنا‏ ‫‏متى رأيت (نوا) آخر مرة؟‏ 273 00:15:05,033 --> 00:15:08,076 ‫‏صباح اليوم، أتى إلى المنزل‏ ‫‏لرؤية (روثي)، لكنني لم أسمح له بالدخول‏ 274 00:15:08,535 --> 00:15:10,787 ‫‏هل يرى (روثي) و(نوا)‏ ‫‏بعضهما بعضاً كثيراً؟‏ 275 00:15:11,246 --> 00:15:14,999 ‫‏على الإطلاق، لم يحدث هذا منذ عقد‏ ‫‏آخر تواصل بينهما كان...‏ 276 00:15:15,833 --> 00:15:18,795 ‫‏في الأمس حين أرسل لها رسالة‏ ‫‏لكنني وضعت حداً لهذا‏ 277 00:15:18,920 --> 00:15:20,213 ‫‏لماذا؟‏ 278 00:15:25,260 --> 00:15:26,761 ‫‏بسبب ما فعله بها‏ 279 00:15:29,889 --> 00:15:31,266 ‫‏ما الذي حدث؟‏ 280 00:15:32,392 --> 00:15:34,310 ‫‏كان ذلك في الأول من مارس ٢٠١٣‏ 281 00:15:35,019 --> 00:15:37,355 ‫‏ذهبت لإيقاظ (روثي)‏ ‫‏لتذهب إلى روضة الأطفال‏ 282 00:15:37,897 --> 00:15:39,899 ‫‏كانت نائمة في سريرها الصغير‏ 283 00:15:40,024 --> 00:15:41,568 ‫‏وكان (نوا) نائماً إلى جانبها‏ 284 00:15:42,735 --> 00:15:45,947 ‫‏لم يفعل ذلك من قبل‏ ‫‏وظننت أن الأمر كان لطيفاً‏ 285 00:15:46,573 --> 00:15:49,117 ‫‏لكنني أيقظتهما، وسحبت الغطاء‏ 286 00:15:50,827 --> 00:15:52,287 ‫‏ولم يكونا محتشمين‏ 287 00:15:53,955 --> 00:15:56,374 ‫‏لقد فقدت صوابي‏ 288 00:15:58,251 --> 00:16:00,378 ‫‏سألت (نوا) إن كان...‏ 289 00:16:00,503 --> 00:16:03,756 ‫‏إن كان قد لمسها، وبدأ بالبكاء‏ ‫‏وقال إنه لا يتذكر‏ 290 00:16:03,881 --> 00:16:05,883 ‫‏وقال إنه لا يعلم‏ ‫‏ماذا يفعل في سرير (روثي)‏ 291 00:16:06,009 --> 00:16:08,094 ‫‏لكنني استطعت أن أشم‏ ‫‏رائحة الشراب في أنفاسه‏ 292 00:16:08,845 --> 00:16:11,306 ‫‏كان ثملاً، وربما كان يتناول الممنوعات‏ 293 00:16:11,723 --> 00:16:13,641 ‫‏كان يتناول الكثير من الممنوعات‏ ‫‏في ذلك الوقت‏ 294 00:16:15,184 --> 00:16:18,021 ‫‏- ماذا قالت (روثي) عما حدث؟‏ ‫‏- كانت في الخامسة من عمرها‏ 295 00:16:18,688 --> 00:16:23,623 ‫‏كانت خائفة، وهو كان يصرخ‏ ‫‏وأنا كذلك، ظنت أنني غاضبة منها‏ 296 00:16:23,735 --> 00:16:25,111 ‫‏وأين كان زوجك؟‏ 297 00:16:26,613 --> 00:16:29,574 ‫‏كانت لديه محاكمة في (بالتيمور)‏ ‫‏لكنه أتى عندما أخبرته‏ 298 00:16:29,991 --> 00:16:31,367 ‫‏هل اتصلت بالشرطة؟‏ 299 00:16:34,329 --> 00:16:37,123 ‫‏أردت فعل ذلك‏ ‫‏لكن (لوك) أقنعني ألا أفعل‏ 300 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 ‫‏كنت غاضبة، وكنت لأفعل‏ ‫‏أي شيء لأحمي ابنتي‏ 301 00:16:41,502 --> 00:16:42,879 ‫‏لكن (نوا) ابنك أيضاً‏ 302 00:16:44,672 --> 00:16:48,343 ‫‏لقد أحببته كثيراً، لكن كيف أمكنه‏ ‫‏أن يفعل ذلك بأخته؟‏ 303 00:16:50,094 --> 00:16:53,681 ‫‏- أنا آسفة‏ ‫‏- لم أرد أن أصدقه، لكنه كان خجلاً جداً‏ 304 00:16:54,098 --> 00:16:56,059 ‫‏لم يتوقف (نوا) عن البكاء طوال اليوم‏ 305 00:16:56,934 --> 00:17:00,730 ‫‏وكلما قال إنه لا يتذكر‏ ‫‏كنت أتأكد من أنه قد فعلها‏ 306 00:17:00,789 --> 00:17:02,398 ‫‏ولم أستطع أن أسامحه‏ 307 00:17:03,316 --> 00:17:04,901 ‫‏كان (نوا) يتناول الممنوعات‏ 308 00:17:05,026 --> 00:17:07,570 ‫‏جميع الأنواع‏ 309 00:17:07,695 --> 00:17:10,782 ‫‏- كل ما يجعلك تنشر الدمار‏ ‫‏- هل تتحدث بناء على الخبرة؟‏ 310 00:17:11,240 --> 00:17:12,575 ‫‏أنا محامي عائلات‏ 311 00:17:12,700 --> 00:17:15,995 ‫‏رأيت ما يمكن أن تفعله الممنوعات‏ ‫‏بجميع أنواع العائلات بمن فيهم عائلتي‏ 312 00:17:17,497 --> 00:17:21,376 ‫‏إذاً، تعتقد أن الممنوعات‏ ‫‏جعلت (نوا) يعتدي على أخته؟‏ 313 00:17:21,501 --> 00:17:23,878 ‫‏إنه احتمال قائم تماماً‏ 314 00:17:24,379 --> 00:17:27,382 ‫‏كانت (روثي) صغيرة جداً لتتمكن‏ ‫‏من التحدث وتكون متأكدة، لذا...‏ 315 00:17:28,383 --> 00:17:30,468 ‫‏حتى بعد أن ذهبت لرؤية الطبيبة (كريمر)‏ 316 00:17:30,593 --> 00:17:32,512 ‫‏ظلت تسميه "الكابوس"‏ 317 00:17:33,346 --> 00:17:34,681 ‫‏علي أن أسأل‏ 318 00:17:35,264 --> 00:17:36,599 ‫‏أين كنت في تلك الليلة؟‏ 319 00:17:37,558 --> 00:17:39,727 ‫‏كنت في محاكمة في (بالتيمور)‏ 320 00:17:39,852 --> 00:17:42,480 ‫‏وأمضيت أسبوعاً خارج المنزل‏ ‫‏حتى اتصلت بي (ساندي)‏ 321 00:17:43,606 --> 00:17:46,234 ‫‏- علينا أن نثبت ذلك‏ ‫‏- تحقق من الأمر على الفور‏ 322 00:17:46,901 --> 00:17:49,612 ‫‏أنا أحب ابنتي‏ ‫‏لن أفعل أي شيء قد يؤذيها‏ 323 00:17:50,279 --> 00:17:52,490 ‫‏ينتابني الفضول حيال شيء ما‏ ‫‏يا سيد (دينهام)‏ 324 00:17:53,241 --> 00:17:56,202 ‫‏قالت (ساندي)‏ ‫‏إنك أقنعتها بألا تتصل بالشرطة‏ 325 00:17:58,705 --> 00:18:00,039 ‫‏لماذا فعلت ذلك؟‏ 326 00:18:03,543 --> 00:18:05,294 ‫‏كان (نوا) في ال١٥ من عمره‏ 327 00:18:06,587 --> 00:18:09,173 ‫‏على الأقل، سيوصم بالعار لبقية حياته‏ 328 00:18:09,632 --> 00:18:11,426 ‫‏وربما سيلقون به في السجن‏ 329 00:18:11,551 --> 00:18:15,179 ‫‏نظراً إلى الظروف‏ ‫‏لم يبد ذلك تصرفاً صائباً حينئذ‏ 330 00:18:16,264 --> 00:18:18,725 ‫‏أتظنان أنني لا أندم‏ ‫‏على ذلك القرار كل يوم؟‏ 331 00:18:19,726 --> 00:18:21,144 ‫‏حاولت أن أساعد (نوا)‏ 332 00:18:22,270 --> 00:18:25,231 ‫‏وقد دمر هذا زواجي، ودمر ابنتي ودمرني‏ 333 00:18:26,357 --> 00:18:28,526 ‫‏كان علينا تسليمه للشرطة‏ ‫‏عندما أتيحت لنا الفرصة‏ 334 00:18:31,738 --> 00:18:33,030 ‫‏شكراً لك‏ 335 00:18:35,241 --> 00:18:37,660 ‫‏هاتف (روثي)، كان (نوا) يراسلها‏ ‫‏خلال اليومين الماضيين‏ 336 00:18:37,785 --> 00:18:41,372 ‫‏لكنها لم تجب حتى صباح اليوم‏ ‫‏بعد أن ذهب إلى المنزل لرؤيتها‏ 337 00:18:42,248 --> 00:18:45,668 ‫‏"لا أذكر ما الذي حدث‏ ‫‏لكن، ربما الطبيبة (كريمر) تعرف"‏ 338 00:18:46,335 --> 00:18:47,879 ‫‏هكذا وجد (نوا) الطبيبة‏ 339 00:18:48,004 --> 00:18:50,840 ‫‏إذا كانت (روثي) تلوم نفسها‏ ‫‏هذا يفسر محاولتها أن تؤذي نفسها‏ 340 00:18:51,424 --> 00:18:53,009 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- "(ريمي)، شرطة (كلاركسبيرغ)"‏ 341 00:18:53,134 --> 00:18:55,052 ‫‏"وجدت سيارة الطبيبة (كريمر)‏ ‫‏مركونة بجانب فندق"‏ 342 00:18:55,178 --> 00:18:57,972 ‫‏"على بعد ثلاث أبنية من الشارع‏ ‫‏الذي قتل فيه (نوا) رجلاً ليسرق شاحنته"‏ 343 00:19:00,850 --> 00:19:02,643 {\an8}‫‏- "(كلاركسبيرغ)، (ماريلند)"‏ ‫‏- الضحية (جورج مايسون)‏ 344 00:19:02,769 --> 00:19:04,937 {\an8}‫‏يعمل في الجوار‏ ‫‏ويركن شاحنته هنا أحياناً‏ 345 00:19:05,062 --> 00:19:07,315 ‫‏- عندما يكون مرأب الموظفين ممتلئاً‏ ‫‏- هل هي شاهدتنا؟‏ 346 00:19:07,440 --> 00:19:10,568 ‫‏أجل، تقول إنها رأت (مايسون)‏ ‫‏يمسك بالهارب وهو يحاول سرقة شاحنته‏ 347 00:19:10,693 --> 00:19:13,237 ‫‏سحب أداة فك الإطارات عليه‏ ‫‏فأطلق عليه النار مرتين في بطنه‏ 348 00:19:13,362 --> 00:19:15,364 ‫‏اسمه (نوا ترامبل)، هل رأت الرهينة معه؟‏ 349 00:19:15,490 --> 00:19:18,117 ‫‏أجل، أنثى سمراء، ترتدي ملابس جميلة‏ ‫‏وتجلس في مقصورة الشاحنة‏ 350 00:19:18,242 --> 00:19:19,702 ‫‏حسناً، إنها حية على الأقل‏ 351 00:19:20,161 --> 00:19:21,454 ‫‏على الأقل علمنا ذلك‏ 352 00:19:23,623 --> 00:19:26,167 ‫‏إنه يصعد الأمر، هل حصلت‏ ‫‏على معلومات حول الشاحنة؟‏ 353 00:19:26,292 --> 00:19:28,002 ‫‏أجل، كنت على وشك‏ ‫‏أن أتفقدها في سيارتي‏ 354 00:19:28,127 --> 00:19:29,629 ‫‏حسناً، لم لا تأخذ المعلومات‏ ‫‏وترسل إنذاراً؟‏ 355 00:19:29,754 --> 00:19:32,131 ‫‏سأذهب وأتحدث إلى الشاهدة‏ ‫‏ثم نلتقي بعد ذلك‏ 356 00:19:52,401 --> 00:19:54,445 ‫‏- تناولي الخضروات أيضاً، اتفقنا؟‏ ‫‏- لا أريد الخضروات‏ 357 00:19:55,446 --> 00:19:57,740 ‫‏هذه (روز)، وابنتها (كلوي)‏ 358 00:19:58,533 --> 00:19:59,951 ‫‏لا أريد الذهاب إلى المنزل‏ 359 00:20:00,076 --> 00:20:01,994 ‫‏- كم عمر (كلوي)؟‏ ‫‏- إنها في الخامسة‏ 360 00:20:02,787 --> 00:20:04,789 ‫‏- في نفس عمر (روثي)‏ ‫‏- لا تقولي ذلك‏ 361 00:20:05,639 --> 00:20:08,084 ‫‏أنت في فريق الآن‏ ‫‏قلت إنك ستساعدينني‏ 362 00:20:13,464 --> 00:20:14,924 ‫‏ستعود إلي‏ 363 00:20:16,117 --> 00:20:18,010 ‫‏إنها تعلم أسوأ شيء فعلته‏ 364 00:20:19,554 --> 00:20:22,223 ‫‏وستقول "أنا أحبك على أي حال"‏ 365 00:20:22,528 --> 00:20:23,975 ‫‏ستساعدينني، صحيح؟‏ 366 00:20:29,438 --> 00:20:31,399 {\an8}‫‏"جريمة قتل في (كلاركسبيرغ)"‏ 367 00:20:31,524 --> 00:20:35,194 ‫‏عدت من العمل تواً‏ ‫‏وتابعت الأخبار ورأيته‏ 368 00:20:35,987 --> 00:20:39,282 ‫‏صديقي السابق، (نوا ترامبل)‏ ‫‏لقد طردته بالأمس‏ 369 00:20:40,783 --> 00:20:42,159 ‫‏"(روز)"‏ 370 00:20:42,994 --> 00:20:45,288 ‫‏- "هذا أنا"‏ ‫‏- بئساً، إنه هنا‏ 371 00:20:45,413 --> 00:20:47,582 ‫‏- إنه هنا، اتصلي بالشرطة الآن‏ ‫‏- "(روزي)"‏ 372 00:20:47,707 --> 00:20:50,960 ‫‏حسناً، عزيزتي، اصعدي إلى الأعلى‏ ‫‏خذي هذا، أسرعي‏ 373 00:20:51,085 --> 00:20:52,795 ‫‏- أنا أحبك كثيراً، اتفقنا؟‏ ‫‏- "(روزي)"‏ 374 00:20:56,716 --> 00:20:58,092 ‫‏لا، لا بأس‏ 375 00:20:58,217 --> 00:21:00,553 ‫‏- لا بأس، أريد التحدث فقط‏ ‫‏- قلت لك كل ما لدي بالأمس‏ 376 00:21:00,678 --> 00:21:02,805 ‫‏لا بأس، استمعي إلى هذه السيدة فقط‏ 377 00:21:02,930 --> 00:21:04,849 ‫‏- من هي؟‏ ‫‏- إنها طبيبة نفسية‏ 378 00:21:04,974 --> 00:21:07,018 ‫‏ستشرح لك لماذا عليك أن تعودي إلي‏ 379 00:21:09,353 --> 00:21:10,855 ‫‏(كلوي)، عودي إلى غرفتك‏ 380 00:21:11,355 --> 00:21:12,565 ‫‏أجل‏ 381 00:21:14,358 --> 00:21:16,611 ‫‏اتصلت بالشرطة، لماذا؟‏ 382 00:21:16,736 --> 00:21:19,322 ‫‏لماذا في رأيك؟‏ ‫‏لست مجرد مضطرب الآن، أنت قاتل‏ 383 00:21:19,447 --> 00:21:23,075 ‫‏لا، أردت أن آخذ شاحنته فحسب‏ ‫‏وحاول الاعتداء علي بأداة فك الإطارات‏ 384 00:21:23,200 --> 00:21:24,994 ‫‏- كان سيسحق رأسي‏ ‫‏- أتمنى لو أنه فعل‏ 385 00:21:25,119 --> 00:21:26,829 ‫‏- أنت لا تعنين ذلك، يا (روزي)‏ ‫‏- بلى‏ 386 00:21:26,954 --> 00:21:28,414 ‫‏مهلاً، أنت‏ 387 00:21:29,415 --> 00:21:31,417 ‫‏- (كلوي)، اهربي‏ ‫‏- إنها ابنتي، أيها...‏ 388 00:21:31,542 --> 00:21:34,712 ‫‏- لم أرها، أنا أفعل ذلك من أجل عائلتنا‏ ‫‏- أيها المجرم... كيف تجرؤ؟‏ 389 00:21:34,837 --> 00:21:37,506 ‫‏- أنت لست من عائلتي‏ ‫‏- اهدئي، اصمتي‏ 390 00:21:37,632 --> 00:21:39,216 ‫‏- اصمتي، تعالي معي‏ ‫‏- لا‏ 391 00:21:39,342 --> 00:21:41,552 ‫‏- لا، يا (نوا)‏ ‫‏- ستأتين معي‏ 392 00:21:58,187 --> 00:22:00,022 {\an8}‫‏- "(فريدريك)، (ماريلند)"‏ ‫‏- (غاينز) و(هانا)، أمنا المنزل‏ 393 00:22:00,147 --> 00:22:01,523 {\an8}‫‏(راي)، تفقد الحديقة‏ 394 00:22:01,899 --> 00:22:04,610 ‫‏- أيتها الطبيبة (كريمر)، هل أنت بخير؟‏ ‫‏- (نوا ترامبل) فعل هذا‏ 395 00:22:04,735 --> 00:22:07,780 ‫‏- لديه مسدس، وأخذ (روز فرانكلين)‏ ‫‏- أنا أريد أمي‏ 396 00:22:07,905 --> 00:22:09,531 ‫‏- أنت بأمان الآن، اتفقنا؟‏ ‫‏- هل رأيت إلى أين ذهب؟‏ 397 00:22:09,656 --> 00:22:11,825 ‫‏لم أجازف بالنظر إلى الخلف‏ ‫‏كنت أحاول حماية (كلوي) وحماية نفسي‏ 398 00:22:11,950 --> 00:22:14,161 ‫‏(ريمي)، لدينا آثار أقدام‏ 399 00:22:14,912 --> 00:22:16,205 ‫‏أحسنت صنعاً‏ 400 00:22:22,386 --> 00:22:23,804 ‫‏أثر آخر‏ 401 00:22:27,318 --> 00:22:29,025 ‫‏ساعدوني، ساعدوني‏ 402 00:22:29,903 --> 00:22:32,278 ‫‏ذهب من هناك، باتجاه الشارع‏ 403 00:22:34,443 --> 00:22:37,199 ‫‏اتصل ب(هانا)، نسق مع شرطة الولاية‏ ‫‏لإيجاد هذا المجنون‏ 404 00:22:37,376 --> 00:22:40,209 ‫‏- ابنتي، هل هي بخير؟‏ ‫‏- إنها بخير، وهي معنا‏ 405 00:22:41,723 --> 00:22:43,183 ‫‏ظننت أنه سيقتلني‏ 406 00:22:47,312 --> 00:22:48,688 ‫‏اسمعا‏ 407 00:22:49,022 --> 00:22:51,024 ‫‏أنا ممرضة، وأنا أثق بالعلاج‏ 408 00:22:51,733 --> 00:22:53,944 ‫‏وتجاهلت المذكرات‏ ‫‏التي كان (نوا) يحتفظ بها‏ 409 00:22:54,736 --> 00:22:57,838 ‫‏إلى أن ترك واحدة على طاولة المطبخ‏ ‫‏ذات يوم، عندما اعتقد أنني في العمل‏ 410 00:22:59,241 --> 00:23:01,409 ‫‏لم أستطع منع نفسي، وقرأتها‏ 411 00:23:02,244 --> 00:23:03,662 ‫‏ماذا وجدت؟‏ 412 00:23:04,538 --> 00:23:05,831 ‫‏أشياء سيئة‏ 413 00:23:06,456 --> 00:23:09,459 ‫‏عن أخته غير الشقيقة‏ ‫‏و... والده المضطرب‏ 414 00:23:10,502 --> 00:23:13,004 ‫‏في الحقيقة كتب فيها‏ ‫‏"هل أنا كوالدي؟" و...‏ 415 00:23:14,172 --> 00:23:15,549 ‫‏لم أعرف أي شيء عن (كاسبر)‏ 416 00:23:15,581 --> 00:23:19,094 ‫‏لكن عندما بحثت‏ ‫‏وعلمت أنه معتد، وأنه في السجن...‏ 417 00:23:20,303 --> 00:23:23,765 ‫‏طردت (نوا)، وقلت له‏ ‫‏أن يبقى بعيداً عن (كلوي) وعني‏ 418 00:23:24,135 --> 00:23:25,600 ‫‏إلى الأبد‏ 419 00:23:26,681 --> 00:23:28,186 ‫‏كان هذا هو الدافع‏ 420 00:23:28,687 --> 00:23:30,105 ‫‏أجل، هذا ما نعتقده‏ 421 00:23:30,230 --> 00:23:32,816 ‫‏هل ذكر (نوا) أي شيء اليوم‏ ‫‏في المذكرات؟‏ 422 00:23:33,191 --> 00:23:34,568 ‫‏أن (روزي) طردته؟‏ 423 00:23:34,916 --> 00:23:40,323 ‫‏لا، كان مهوساً باكتشاف ما إذا كنت‏ ‫‏أعتقد أنه قد اعتدى على (روثي) أم لا‏ 424 00:23:41,032 --> 00:23:43,702 ‫‏- ماذا قلت له؟‏ ‫‏- كل ما احتاج أن أقوله في تلك اللحظة‏ 425 00:23:44,828 --> 00:23:47,956 ‫‏كنت خائفة، وكنت أحاول أن أهدئه‏ 426 00:23:48,016 --> 00:23:50,417 ‫‏هل قالت (روثي) بشكل مباشر‏ ‫‏إنه اعتدى عليها؟‏ 427 00:23:50,542 --> 00:23:54,129 ‫‏لا، أنا مخبرة إلزامية‏ ‫‏كنت لأتصل بالشرطة‏ 428 00:23:54,184 --> 00:23:57,549 ‫‏إذاً، كيف يمكن ألا يعرف أحد منهما‏ ‫‏ما الذي حدث بالضبط؟‏ 429 00:23:59,176 --> 00:24:01,261 ‫‏الصدمة هي شبكة متشابكة‏ 430 00:24:01,386 --> 00:24:02,971 ‫‏كانت (روثي) نائمة عندما حدث ذلك‏ 431 00:24:02,996 --> 00:24:06,349 ‫‏ظنت أنها كانت تحلم، وكانت صغيرة‏ 432 00:24:06,725 --> 00:24:09,477 ‫‏لم تكن تعرف الكلمات بعد‏ ‫‏لتصف ما الذي فعله بها‏ 433 00:24:09,552 --> 00:24:11,146 ‫‏ما هي حجة (نوا)؟‏ 434 00:24:11,271 --> 00:24:13,064 ‫‏كان ثملاً بحيث لم يستطع التذكر‏ 435 00:24:13,732 --> 00:24:18,195 ‫‏لكن الأشخاص الذين يثق بهم‏ ‫‏أخبروه أنه فعل أمراً مروعاً، لذا...‏ 436 00:24:18,791 --> 00:24:20,739 ‫‏لا عجب في أنه بدأ يصدق ذلك‏ 437 00:24:20,864 --> 00:24:22,282 ‫‏و(روثي) أيضاً‏ 438 00:24:22,344 --> 00:24:24,242 ‫‏إنها مثل قضية روضة أطفال (ماكمارتن)‏ 439 00:24:24,367 --> 00:24:27,662 ‫‏يقود الكبار الأطفال‏ ‫‏لجعلهم يروون القصة عينها‏ 440 00:24:27,787 --> 00:24:30,081 ‫‏- إنه مثال واحد‏ ‫‏- سأسألها عن ذلك في الصباح‏ 441 00:24:30,151 --> 00:24:31,666 ‫‏حين تصحو من التخدير‏ 442 00:24:32,500 --> 00:24:33,877 ‫‏ماذا تعنين بذلك؟‏ 443 00:24:34,002 --> 00:24:35,629 ‫‏حاولت إنهاء حياتها صباح اليوم‏ 444 00:24:40,932 --> 00:24:45,388 ‫‏تجلت الصدمة التي لم تعالج‏ ‫‏لدى كل من (نوا) و(روثي) بإظهار العنف‏ 445 00:24:45,513 --> 00:24:47,891 ‫‏وجه (نوا) ذلك نحو الخارج‏ 446 00:24:48,016 --> 00:24:50,435 ‫‏ووجهتها (روثي) نحو نفسها‏ 447 00:24:50,560 --> 00:24:52,354 ‫‏أريد سماع رأي من محترفة‏ 448 00:24:52,938 --> 00:24:56,107 ‫‏هل اعتدى (نوا) على (روثي) أم لا؟‏ 449 00:24:58,109 --> 00:25:02,861 ‫‏بعد كل ما مررت به اليوم‏ ‫‏وبمعرفتي بشأن والده الآن‏ 450 00:25:03,655 --> 00:25:05,200 ‫‏أعتقد أنه مذنب تماماً‏ 451 00:25:16,294 --> 00:25:18,255 ‫‏- هل الوقت مناسب الآن؟‏ ‫‏- أجل‏ 452 00:25:18,880 --> 00:25:20,340 ‫‏سأعود على الفور، اتفقنا؟‏ 453 00:25:22,134 --> 00:25:23,885 ‫‏مرحباً، يا (روثي)، أنا (كريستن)‏ 454 00:25:24,552 --> 00:25:26,137 ‫‏قالت أمي إنك لطيفة‏ 455 00:25:26,388 --> 00:25:27,806 ‫‏أجل‏ 456 00:25:28,139 --> 00:25:30,308 ‫‏يا للعجب، لا أعرف إن كانت ابنتي‏ ‫‏ستوافقك الرأي‏ 457 00:25:31,351 --> 00:25:32,894 ‫‏ما تزال غاضبة مني الآن‏ 458 00:25:34,435 --> 00:25:35,897 ‫‏كيف تشعرين؟‏ 459 00:25:36,773 --> 00:25:38,441 ‫‏كانت الكوابيس تراودني طوالي الليل‏ 460 00:25:39,651 --> 00:25:41,945 ‫‏يقولون إن هذا الأمر شائع، لأن...‏ 461 00:25:42,487 --> 00:25:46,324 ‫‏أعتقد أنني أحاول معالجة أشياء‏ ‫‏لم أتمكن من التعبير عنها من قبل‏ 462 00:25:48,076 --> 00:25:49,494 ‫‏أفهم هذا‏ 463 00:25:51,204 --> 00:25:52,539 ‫‏حقاً؟‏ 464 00:25:54,332 --> 00:25:55,625 ‫‏أجل‏ 465 00:25:59,129 --> 00:26:01,631 ‫‏هل يمكنك أن تخبريني بما حدث‏ ‫‏في تلك الليلة مع (نوا)؟‏ 466 00:26:02,632 --> 00:26:04,092 ‫‏أتمنى لو أنني أعلم‏ 467 00:26:05,041 --> 00:26:06,886 ‫‏اعتقدت أنني كنت أحلم‏ 468 00:26:07,012 --> 00:26:09,597 ‫‏كان يأتي إلي في الليل فقط‏ ‫‏عندما أكون نائمة‏ 469 00:26:13,143 --> 00:26:15,562 ‫‏- حدث ذلك أكثر من مرة؟‏ ‫‏- أجل‏ 470 00:26:16,479 --> 00:26:18,189 ‫‏لم يسمح لي أن أرى وجهه‏ 471 00:26:19,149 --> 00:26:23,486 ‫‏ولم أتعرف إلى صوته‏ ‫‏لأنه كان يهمس دائماً‏ 472 00:26:24,195 --> 00:26:26,323 ‫‏سألته إن كان بإمكاني أن أخبر أحداً ما‏ 473 00:26:26,823 --> 00:26:30,035 ‫‏وقال لي إنني أن فعلت ذلك‏ ‫‏سيحرص على ألا أشعر بالفرح مرة أخرى‏ 474 00:26:32,370 --> 00:26:35,206 ‫‏لهذا لم تخبري والدتك‏ ‫‏أو الطبيبة (كريمر)‏ 475 00:26:35,915 --> 00:26:37,667 ‫‏كانت غلطتي أن (نوا) اختطفها‏ 476 00:26:39,627 --> 00:26:44,090 ‫‏أنا أرسلته إليها، لأنني ظننت‏ ‫‏أن بإمكانها مساعدته كما ساعدتني‏ 477 00:26:45,091 --> 00:26:47,969 ‫‏كان هذا غباء مني‏ ‫‏كان من الممكن أن تقتل‏ 478 00:26:52,432 --> 00:26:53,808 ‫‏طوال حياتي‏ 479 00:26:54,517 --> 00:26:57,103 ‫‏كان الناس يقولون لي إنني معطوبة‏ 480 00:26:58,063 --> 00:26:59,647 ‫‏أنا ضحية أخي‏ 481 00:27:00,607 --> 00:27:02,567 ‫‏لقد سئمت سماع هذا‏ 482 00:27:05,820 --> 00:27:07,489 ‫‏وأحياناً أنسى الأمر‏ 483 00:27:11,117 --> 00:27:12,452 ‫‏ثم أعتقد...‏ 484 00:27:12,827 --> 00:27:14,287 ‫‏عند رؤية (نوا)‏ 485 00:27:15,747 --> 00:27:18,715 ‫‏يشعر بالخجل الشديد‏ 486 00:27:22,837 --> 00:27:24,464 ‫‏(روثي)، أريدك أن تستمعي إلي‏ 487 00:27:25,298 --> 00:27:26,966 ‫‏أنت لست معطوبة‏ 488 00:27:27,675 --> 00:27:31,928 ‫‏أنت ناجية، وهذا يتطلب جرأة وشجاعة‏ 489 00:27:32,931 --> 00:27:34,349 ‫‏شجاعة حقيقية‏ 490 00:27:36,976 --> 00:27:39,187 ‫‏وسيبدو هذا جنونياً الآن‏ 491 00:27:41,189 --> 00:27:42,607 ‫‏ستكونين على ما يرام‏ 492 00:27:44,192 --> 00:27:45,902 ‫‏أنت أقوى بكثير مما تعتقدين‏ 493 00:27:48,196 --> 00:27:49,656 ‫‏أنا أرى ذلك‏ 494 00:27:52,033 --> 00:27:53,910 ‫‏أشعر أنني أستطيع إخبارك بكل شيء‏ 495 00:27:56,246 --> 00:27:57,831 ‫‏وأنا ممتنة لأنك فعلت‏ 496 00:28:04,462 --> 00:28:06,214 ‫‏قالت الممرضة إن وقت الذهاب قد حان‏ 497 00:28:06,339 --> 00:28:08,883 ‫‏سينقلونها إلى مستشفى‏ ‫‏حيث يوجد أخصائي‏ 498 00:28:08,915 --> 00:28:10,343 ‫‏يمكنه إجراء جراحة مجهرية‏ ‫‏على معصمها‏ 499 00:28:11,136 --> 00:28:12,595 ‫‏هل يمكنك الذهاب معنا؟‏ 500 00:28:13,930 --> 00:28:15,306 ‫‏أجل، بالتأكيد‏ 501 00:28:16,933 --> 00:28:18,226 ‫‏أجل‏ 502 00:29:06,649 --> 00:29:07,901 ‫‏حسناً‏ 503 00:29:16,993 --> 00:29:18,286 ‫‏يا للعجب‏ 504 00:29:19,913 --> 00:29:22,123 ‫‏- ما الذي يحدث؟‏ ‫‏- لا أعلم، ما الذي يحدث؟‏ 505 00:29:22,248 --> 00:29:23,666 ‫‏مهلاً، مهلاً‏ 506 00:29:26,920 --> 00:29:31,174 ‫‏(نوا)، أنا من الشرطة الفيدرالية‏ ‫‏وأريد منك أن تخفف السرعة‏ 507 00:29:31,299 --> 00:29:33,134 ‫‏- أمي‏ ‫‏- لا بأس، أنا هنا‏ 508 00:29:44,455 --> 00:29:46,123 ‫‏- ضعي حزامك‏ ‫‏- حسناً‏ 509 00:30:02,473 --> 00:30:05,643 ‫‏مرحباً، إنه هو، إنه (نوا)‏ ‫‏نحن محاصرات في الخلف‏ 510 00:30:05,768 --> 00:30:07,311 ‫‏هل يمكنك أن تعرفي إلى أين يتجه؟‏ 511 00:30:07,686 --> 00:30:10,314 ‫‏- انتظر، أمسكي بهذا‏ ‫‏- حسناً‏ 512 00:30:14,235 --> 00:30:16,112 ‫‏يتجه شمالاً إلى شارع (بوتوماك)‏ 513 00:30:16,237 --> 00:30:18,948 ‫‏(هانا) تتعقبك‏ ‫‏وشرطة (هاجرستاون) في طريقها‏ 514 00:30:19,073 --> 00:30:21,534 ‫‏(كريستن)، هل يمكنك‏ ‫‏أن تطلقي النار عليه؟‏ 515 00:30:21,659 --> 00:30:24,203 ‫‏الزجاج سميك، وقد ترتد الطلقة‏ 516 00:30:24,328 --> 00:30:26,163 ‫‏حتى لو أطلقت عليه‏ ‫‏ربما ستتحطم المركبة‏ 517 00:30:26,288 --> 00:30:28,833 ‫‏(نوا)، أوقف المركبة الآن‏ 518 00:30:39,135 --> 00:30:41,011 ‫‏لقد تجاوز الإشارة عند الشارع رقم ١٦‏ 519 00:30:47,101 --> 00:30:50,437 ‫‏"تمسكن جيداً، الشرطة في طريقها إليكن‏ ‫‏ابقي على الهاتف معي"‏ 520 00:30:50,563 --> 00:30:51,856 ‫‏حسناً‏ 521 00:31:09,165 --> 00:31:10,749 ‫‏(كريستن)، ما كان هذا؟‏ 522 00:31:11,083 --> 00:31:12,585 ‫‏"(كريستن)، هل أنت معي؟"‏ 523 00:31:13,836 --> 00:31:15,212 ‫‏"(غاينز)!"‏ 524 00:31:29,059 --> 00:31:30,352 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 525 00:31:30,644 --> 00:31:32,855 ‫‏- أخذ (نوا) (روثي)‏ ‫‏- لقد أخذ ابنتي‏ 526 00:31:32,980 --> 00:31:34,190 ‫‏في أي اتجاه ذهبا؟‏ 527 00:31:35,983 --> 00:31:38,444 ‫‏لا، لا، (كريستن)‏ ‫‏عليك الخضوع للفحص، تمهلي‏ 528 00:31:39,486 --> 00:31:40,946 ‫‏كان علي أن أطلق النار‏ 529 00:31:41,197 --> 00:31:43,908 ‫‏- كان علي أن أطلق النار‏ ‫‏- لقد فعلت ما بوسعك‏ 530 00:31:44,033 --> 00:31:46,118 ‫‏اهدئي، يتولى (راي) المسؤولية‏ 531 00:31:46,243 --> 00:31:47,536 ‫‏هيا، اجلسي!‏ 532 00:31:47,828 --> 00:31:49,121 ‫‏- نحتاج إلى سيارة إسعاف أخرى‏ ‫‏- لمن؟‏ 533 00:31:49,246 --> 00:31:51,415 ‫‏المجرم الهارب دهس امرأة‏ ‫‏بسيارة (دودج) زرقاء، لقد اتجه غرباً‏ 534 00:31:51,540 --> 00:31:52,875 ‫‏حسناً، اسمع، نبه منطقتك‏ 535 00:31:53,000 --> 00:31:55,669 ‫‏حدد المحيط، وأطلق إنذاراً‏ ‫‏على جهازك اللاسلكي، اتفقنا؟ هيا بنا‏ 536 00:31:55,746 --> 00:31:58,088 ‫‏أنا بخير، استمع إلي‏ ‫‏أخبرتني (روثي) في المستشفى‏ 537 00:31:58,214 --> 00:31:59,798 ‫‏أنها تعرضت للاعتداء أكثر من مرة‏ 538 00:32:01,342 --> 00:32:04,345 ‫‏هذا يعني، إن حدث ذلك في ليال أخرى‏ ‫‏فإن والدها ربما كان في المنزل‏ 539 00:32:04,470 --> 00:32:06,972 ‫‏- لكن (هانا) تحققت من حجة غيابه‏ ‫‏- علينا أن نتأكد مجدداً‏ 540 00:32:07,598 --> 00:32:08,891 ‫‏أرجوك‏ 541 00:32:11,310 --> 00:32:12,645 ‫‏سأتصل بها‏ 542 00:32:13,103 --> 00:32:14,480 ‫‏أحسنت صنعاً‏ 543 00:32:15,231 --> 00:32:17,358 ‫‏لم يكن عملاً جيداً، قد تكون...‏ 544 00:32:18,609 --> 00:32:21,654 ‫‏لكانت (روثي) موجودة هنا‏ ‫‏لو أنني قمت بعمل جيد، أليس كذلك؟‏ 545 00:32:25,491 --> 00:32:26,867 ‫‏لا أريد أن أؤذيك‏ 546 00:32:27,159 --> 00:32:29,536 ‫‏- لم أؤذك من قبل‏ ‫‏- عشر سنوات‏ 547 00:32:29,662 --> 00:32:32,873 ‫‏أمضيت ليال كثيرة وأنا أفكر في حقيقتك‏ 548 00:32:33,323 --> 00:32:35,542 ‫‏وليس القصص التي أخبرني بها الجميع‏ 549 00:32:36,377 --> 00:32:38,003 ‫‏لكنك لم تأت لتراني قط‏ 550 00:32:38,370 --> 00:32:39,880 ‫‏أمي و(لوك) لم يسمحا لي‏ 551 00:32:45,469 --> 00:32:46,929 ‫‏أنا آسف، يا (روثي)‏ 552 00:32:47,930 --> 00:32:49,556 ‫‏كنت أتمنى لو أنك تمكنت من رؤيتي أيضاً‏ 553 00:32:50,555 --> 00:32:52,059 ‫‏ماذا تريد مني الآن؟‏ 554 00:32:53,269 --> 00:32:54,645 ‫‏أريد أن أساعدك‏ 555 00:32:59,984 --> 00:33:02,361 ‫‏- أعلم أن هذا صعب‏ ‫‏- "أعلم أن هذا صعب"‏ 556 00:33:04,905 --> 00:33:07,908 ‫‏ألا يبدأ الجميع حديثهم‏ ‫‏معك بهذه العبارة أيضاً؟‏ 557 00:33:10,577 --> 00:33:11,870 ‫‏بلى‏ 558 00:33:12,329 --> 00:33:13,747 ‫‏لكنني الشخص الشرير‏ 559 00:33:15,791 --> 00:33:17,209 ‫‏وأنا الضحية‏ 560 00:33:22,423 --> 00:33:25,259 ‫‏لكنني لا أتذكر أي شيء عن تلك الليلة‏ 561 00:33:26,051 --> 00:33:28,304 ‫‏باستثناء أنني استيقظت مرتبكاً‏ ‫‏وكانت أمي تصرخ علي‏ 562 00:33:28,362 --> 00:33:30,180 ‫‏ثم تتصل ب(لوك) ليأتي إلى المنزل‏ 563 00:33:34,351 --> 00:33:35,936 ‫‏تراودني الكوابيس‏ 564 00:33:38,147 --> 00:33:39,565 ‫‏وأعتقد...‏ 565 00:33:40,566 --> 00:33:42,609 ‫‏وأعتقد أنها تساعدني على أن أتذكر‏ 566 00:33:43,819 --> 00:33:46,655 ‫‏- تلك الليالي‏ ‫‏- انتظري!‏ 567 00:33:47,364 --> 00:33:48,699 ‫‏الليالي؟‏ 568 00:33:50,075 --> 00:33:51,535 ‫‏ماذا تعنين بالليالي؟‏ 569 00:33:52,870 --> 00:33:54,330 ‫‏كانت هناك ليلة واحدة فقط‏ 570 00:33:54,872 --> 00:33:56,623 ‫‏الأول من مارس ٢٠١٣‏ 571 00:33:56,915 --> 00:33:59,043 ‫‏لا، لا يا (نوا)‏ 572 00:33:59,168 --> 00:34:01,712 ‫‏لم تكن تلك هي الليلة الوحيدة‏ ‫‏كان هناك المزيد‏ 573 00:34:02,296 --> 00:34:03,672 ‫‏بعد تلك الليلة‏ 574 00:34:04,548 --> 00:34:06,383 ‫‏ليال أخرى، ماذا...‏ 575 00:34:07,551 --> 00:34:09,261 ‫‏بعد أن طردت من المنزل؟‏ 576 00:34:17,311 --> 00:34:19,021 ‫‏أنا آسفة جداً، يا (نوا)‏ 577 00:34:20,356 --> 00:34:23,233 ‫‏تركتهم يرون لي قصصاً عما حدث لي‏ 578 00:34:23,359 --> 00:34:27,321 ‫‏وبدأت أصدق تلك القصص‏ ‫‏لكنني علمت...‏ 579 00:34:28,781 --> 00:34:30,324 ‫‏لقد أفسدت حياتك‏ 580 00:34:35,131 --> 00:34:36,705 ‫‏(نوا)، أنت لم تفعل ذلك‏ 581 00:34:40,959 --> 00:34:42,294 ‫‏(روثي)‏ 582 00:34:43,059 --> 00:34:44,588 ‫‏من فعلها؟‏ 583 00:34:48,342 --> 00:34:51,470 ‫‏مرحباً، شوهدت (دودج) الزرقاء‏ ‫‏وهي تخرج من (بيلتواي) في (فيرجينيا)‏ 584 00:34:51,595 --> 00:34:53,222 ‫‏إنهما متجهان نحو (فولز تشيرش)‏ 585 00:34:54,264 --> 00:34:56,600 ‫‏لماذا يأخذ (نوا) (روثي) إلى (فرجينيا)؟‏ 586 00:34:57,351 --> 00:35:00,521 ‫‏زوجي السابق، تزوج (لوك دينهام)‏ ‫‏قبل عدة سنوات‏ 587 00:35:00,646 --> 00:35:03,399 ‫‏- وانتقلا إلى هناك مع ابنتهما‏ ‫‏- كم عمر ابنتهما؟‏ 588 00:35:04,483 --> 00:35:05,859 ‫‏ثلاث سنوات على ما أعتقد‏ 589 00:35:07,403 --> 00:35:09,613 ‫‏قد يكون (لوك) هو هدف (نوا) التالي‏ 590 00:35:09,738 --> 00:35:11,323 ‫‏لقد عدت تواً إلى حجة غيابه‏ 591 00:35:11,448 --> 00:35:14,034 ‫‏كان في محاكمة‏ ‫‏في (بالتيمور) في مارس ٢٠١٣‏ 592 00:35:14,159 --> 00:35:15,494 ‫‏لكن في صباح الأول من مارس‏ 593 00:35:15,562 --> 00:35:19,832 ‫‏وضعت علامة تأجيل على جلسته هذه‏ ‫‏إلى جلسة بعد الظهر وفق سجل المحكمة‏ 594 00:35:20,374 --> 00:35:23,377 ‫‏لأن (لوك) كان يقود سيارته‏ ‫‏من (هاجرستاون) إلى (بالتيمور)‏ 595 00:35:23,710 --> 00:35:26,004 ‫‏كيف يمكن أن يحدث...‏ ‫‏كيف عرفت؟ كان هذا منذ ١٠ سنوات‏ 596 00:35:26,130 --> 00:35:27,923 ‫‏كان لديهم إيصالات بطاقات ائتمان‏ ‫‏في ذلك الوقت أيضاً‏ 597 00:35:28,048 --> 00:35:30,134 ‫‏كان زوجك يشتري الوقود‏ ‫‏في (هاجرستاون)‏ 598 00:35:30,178 --> 00:35:31,468 ‫‏في الخامسة و٥٣ دقيقة صباحاً‏ 599 00:35:31,593 --> 00:35:33,845 ‫‏قاد سيارته من (هاجرستاون)‏ ‫‏إلى (بالتيمور) وعاد في منتصف الليل‏ 600 00:35:33,885 --> 00:35:36,306 ‫‏في الليلة التي وجدت فيها‏ ‫‏(نوا) في سرير (روثي)‏ 601 00:35:36,598 --> 00:35:38,684 ‫‏- هل لديك عنوان (لوك)؟‏ ‫‏- أجل، شارع (بينيت)‏ 602 00:35:38,720 --> 00:35:41,061 ‫‏أرسليه إلى الجميع‏ ‫‏وأخطري فرقة التدخل السريع والشرطة‏ 603 00:35:41,140 --> 00:35:43,522 ‫‏علينا الوصول إلى (فولز تشيرش) الآن‏ ‫‏لنذهب إلى هناك‏ 604 00:35:57,269 --> 00:35:58,620 ‫‏(نوا)‏ 605 00:36:01,522 --> 00:36:03,000 ‫‏(روثي)‏ 606 00:36:11,870 --> 00:36:14,581 {\an8}‫‏"(فولز تشيرش)، (فرجينيا)"‏ 607 00:36:34,059 --> 00:36:36,102 ‫‏- "أنت لا تريد فعل هذا"‏ ‫‏- في الأعلى‏ 608 00:36:39,439 --> 00:36:40,774 ‫‏"لا تريد أن تؤذيني"‏ 609 00:36:41,941 --> 00:36:44,486 ‫‏"هيا، أنت لا تريد فعل هذا"‏ 610 00:36:46,279 --> 00:36:48,865 ‫‏(روثي)، هل (نوا) في الداخل؟‏ 611 00:36:48,990 --> 00:36:50,533 ‫‏- أجل‏ ‫‏- حسناً‏ 612 00:36:53,662 --> 00:36:56,413 ‫‏- "(نوا)، عليك ألا تفعل هذا"‏ ‫‏- خذيها إلى الأسفل‏ 613 00:36:57,457 --> 00:36:58,833 ‫‏أنزل هذا‏ 614 00:36:59,250 --> 00:37:01,503 ‫‏أنت معي، يا (روثي)‏ ‫‏استمري في التنفس، اتفقنا؟‏ 615 00:37:01,920 --> 00:37:03,296 ‫‏بلطف وبطء‏ 616 00:37:03,713 --> 00:37:06,800 ‫‏(نوا)، لا تفعل ذلك، أرجوك، توقف‏ 617 00:37:06,925 --> 00:37:09,761 ‫‏- الشرطة الفيدرالية، ألق سلاحك‏ ‫‏- لقد اعترف‏ 618 00:37:09,886 --> 00:37:11,262 ‫‏لقد اعترف بكل شيء‏ 619 00:37:11,805 --> 00:37:14,557 ‫‏هو من اعتدى على (روثي)‏ ‫‏وعندما هددته أنها ستتحدث‏ 620 00:37:14,683 --> 00:37:17,977 ‫‏أعطاني مادة منومة‏ ‫‏وسحبني ووضعني في سريرها‏ 621 00:37:19,408 --> 00:37:21,121 ‫‏لقد استخدمني ككبش فداء‏ 622 00:37:21,561 --> 00:37:24,359 ‫‏فما أهمية حياتي على أي حال؟‏ ‫‏وماذا عن حياة (روثي)؟‏ 623 00:37:25,652 --> 00:37:28,550 ‫‏الآن، سأحرص على ألا يؤذي‏ ‫‏أي فتاة صغيرة أخرى‏ 624 00:37:28,613 --> 00:37:31,533 ‫‏أرجوك، أنا آسف‏ ‫‏قلت إنني آسف، أرجوك‏ 625 00:37:32,200 --> 00:37:34,744 ‫‏هل هذا هو الهمس الذي كنت تستخدمه‏ ‫‏عندما اعتديت على (روثي)؟‏ 626 00:37:34,869 --> 00:37:36,830 ‫‏أهذا ما ستفعله بابنتك الجديدة‏ ‫‏حين تكبر؟‏ 627 00:37:36,869 --> 00:37:37,442 ‫‏لا‏ 628 00:37:37,482 --> 00:37:41,243 ‫‏لا، ربما عليك أن تنتظر‏ ‫‏حتى تتخلص من الحفاضة، صحيح؟‏ 629 00:37:42,085 --> 00:37:43,461 ‫‏مهلاً، يا (نوا)‏ 630 00:37:45,922 --> 00:37:47,298 ‫‏استمع إلي‏ 631 00:37:47,465 --> 00:37:50,552 ‫‏- طوال حياتك، كنت تتألم‏ ‫‏- لا، لا تحللي نفسيتي‏ 632 00:37:50,677 --> 00:37:52,345 ‫‏كنت أقول الحقيقة‏ 633 00:37:52,470 --> 00:37:54,389 ‫‏عندما قلت إنني فقدت الوعي‏ ‫‏في تلك الليلة!‏ 634 00:37:54,514 --> 00:37:58,006 ‫‏إنه الشخص الذي تسلل‏ ‫‏إلى غرفة (روثي) وآذاها، وليس أنا!‏ 635 00:37:58,031 --> 00:37:59,811 ‫‏أجل، لقد آذاك أنت أيضاً، يا (نوا)‏ 636 00:38:04,315 --> 00:38:05,608 ‫‏ألم يفعل؟‏ 637 00:38:08,403 --> 00:38:10,113 ‫‏وأنت محق، لست طبيبة نفسية‏ 638 00:38:11,156 --> 00:38:14,841 ‫‏اتفقنا؟ أنا مجرد إنسانة‏ ‫‏تعلم أنك لم تؤذ (روثي)‏ 639 00:38:16,077 --> 00:38:18,281 ‫‏وربما لم تتعمد أن تؤذي أي شخص آخر‏ 640 00:38:19,319 --> 00:38:20,845 ‫‏أنت أردت معرفة الحقيقة فحسب‏ 641 00:38:22,041 --> 00:38:23,334 ‫‏صحيح؟‏ 642 00:38:24,586 --> 00:38:25,962 ‫‏والآن، أنت تعرفها‏ 643 00:38:26,921 --> 00:38:28,381 ‫‏اتفقنا؟ جميعنا نعرفها‏ 644 00:38:31,176 --> 00:38:32,719 ‫‏(نوا)، انظر إلي أرجوك‏ 645 00:38:36,389 --> 00:38:37,807 ‫‏(نوا)، انظر إلي‏ 646 00:38:41,728 --> 00:38:44,407 ‫‏أنت ضحية كأختك تماماً‏ 647 00:38:47,317 --> 00:38:49,736 ‫‏لذا، أرجوك لا تجعل الأمر أسوأ‏ ‫‏أظهر لنا حقيقتك‏ 648 00:38:52,739 --> 00:38:54,032 ‫‏اتركه‏ 649 00:38:55,241 --> 00:38:56,534 ‫‏اتركه‏ 650 00:39:10,840 --> 00:39:12,217 ‫‏هذا جيد‏ 651 00:39:12,592 --> 00:39:14,552 ‫‏هذا جيد‏ 652 00:39:18,223 --> 00:39:21,559 ‫‏- ضع يديك خلف ظهرك‏ ‫‏- إلى حيث ستذهب، وما فعلته...‏ 653 00:39:23,019 --> 00:39:24,604 ‫‏ستتمنى لو أنه قتلك‏ 654 00:39:48,336 --> 00:39:49,629 ‫‏مرحباً‏ 655 00:39:54,175 --> 00:39:55,552 ‫‏كيف كان يومك؟‏ 656 00:39:56,177 --> 00:39:57,470 ‫‏جيداً‏ 657 00:40:02,725 --> 00:40:05,270 ‫‏- هل هناك صور من الحفلة؟‏ ‫‏- لم أذهب، يا أمي‏ 658 00:40:05,885 --> 00:40:07,188 ‫‏أعلم أنك لم تذهبي‏ 659 00:40:08,606 --> 00:40:09,983 ‫‏شكراً لك‏ 660 00:40:11,776 --> 00:40:14,195 ‫‏هلا تضعين هذا جانباً؟‏ ‫‏أرغب في التحدث إليك‏ 661 00:40:21,369 --> 00:40:22,745 ‫‏ماذا حدث لرأسك؟‏ 662 00:40:24,205 --> 00:40:26,082 ‫‏إنه يبدو أسوأ مما هو عليه، أنا بخير‏ 663 00:40:26,151 --> 00:40:27,500 ‫‏هل حدث هذا في العمل؟‏ 664 00:40:30,211 --> 00:40:32,198 ‫‏انتظري، لقد نسيت‏ ‫‏نحن لا نتحدث عن ذلك‏ 665 00:40:35,049 --> 00:40:37,385 ‫‏يوجد سبب لهذا، يا (إنغريد)‏ 666 00:40:37,825 --> 00:40:40,221 ‫‏ليس لأنني أحاول أن أخفي أمراً ما أو...‏ 667 00:40:40,972 --> 00:40:43,349 ‫‏ليس لأنني لا أثق بك‏ ‫‏لكنني أريد أن أحميك‏ 668 00:40:45,810 --> 00:40:48,730 ‫‏- من ماذا؟‏ ‫‏- لا أريدك أن تقلقي بشأني‏ 669 00:40:49,230 --> 00:40:50,607 ‫‏أمي...‏ 670 00:40:51,149 --> 00:40:55,031 ‫‏أعلم ما هو عملك، وأعلم أنه خطير‏ 671 00:40:58,781 --> 00:41:01,504 ‫‏أنا فخورة حقاً بما تفعلين‏ 672 00:41:04,193 --> 00:41:05,622 ‫‏شكراً لك، يا صغيرتي‏ 673 00:41:08,583 --> 00:41:10,919 ‫‏هل يمكنك على الأقل‏ ‫‏أن تعديني بشيء واحد؟‏ 674 00:41:12,378 --> 00:41:15,696 ‫‏- يمكنني ذلك‏ ‫‏- إذا لم تكوني...‏ 675 00:41:16,453 --> 00:41:18,051 ‫‏بخير، أن تخبريني‏ 676 00:41:19,033 --> 00:41:22,373 ‫‏- سأفعل‏ ‫‏- لأنك لا تستطيعين حمايتي إلى الأبد‏ 677 00:41:23,139 --> 00:41:24,557 ‫‏لا أعلم بشأن هذا‏ 678 00:41:25,391 --> 00:41:26,768 ‫‏لا تعتمدي على هذا‏ 679 00:41:27,143 --> 00:41:28,603 ‫‏أنا جادة‏ 680 00:41:28,728 --> 00:41:32,233 ‫‏بعد ستة أشهر، سأكون في الجامعة‏ 681 00:41:32,857 --> 00:41:36,361 ‫‏أحتسي الشراب، والممنوعات‏ 682 00:41:36,486 --> 00:41:38,237 ‫‏أقيم علاقات‏ 683 00:41:38,863 --> 00:41:41,240 ‫‏وربما أقع في الحب‏ 684 00:41:41,366 --> 00:41:43,409 ‫‏حسناً، عادة ما يكون هذا ترتيب الأحداث‏ 685 00:41:45,078 --> 00:41:46,663 ‫‏هل قلت دعابة؟‏ 686 00:41:47,333 --> 00:41:48,623 ‫‏أعتقد أنني فعلت‏ 687 00:41:48,915 --> 00:41:51,084 ‫‏ما مدى قوة هذه الضربة على رأسك؟‏ 688 00:41:51,834 --> 00:41:54,833 ‫‏قوية جداً، لأنني أفكر في إعداد العشاء‏ 689 00:41:54,879 --> 00:41:56,339 ‫‏لا‏ 690 00:41:57,507 --> 00:41:58,883 ‫‏إنها فكرة سيئة‏ 691 00:42:00,468 --> 00:42:02,220 ‫‏البيتزا، أم الطعام التايلندي أم الصيني؟‏ 692 00:42:03,179 --> 00:42:06,265 ‫‏- الصيني، أجل‏ ‫‏- أجل، علمت أنك ستقولين الصيني‏ 693 00:42:12,021 --> 00:42:13,439 ‫‏هذا الطبق جيد حقاً‏ 694 00:42:13,982 --> 00:42:15,233 ‫‏أنا أحبه‏