1 00:00:05,125 --> 00:00:07,678 Essa coisa toda é uma piada. 2 00:00:07,744 --> 00:00:09,435 Eles não têm um caso e sabem disso. 3 00:00:09,502 --> 00:00:13,215 Essas mulheres são prostitutas e viciadas em drogas, Dominic. 4 00:00:13,281 --> 00:00:16,132 Cada palavra que sai da boca deles é uma mentira maldita. 5 00:00:16,198 --> 00:00:18,684 Como eu disse, é um caso defensável. 6 00:00:18,751 --> 00:00:20,839 Você terá seu dia no tribunal. 7 00:00:20,906 --> 00:00:22,662 - Phil Grady! 8 00:00:22,729 --> 00:00:24,420 Eu quero falar com você! 9 00:00:24,487 --> 00:00:25,879 Que é aquele? 10 00:00:25,945 --> 00:00:29,459 Eu não faço ideia 11 00:00:31,348 --> 00:00:32,443 Posso ajudar? 12 00:00:32,509 --> 00:00:33,835 Eu sei o que você fez, e 13 00:00:33,902 --> 00:00:36,056 não vou mais ficar sentado. 14 00:00:36,122 --> 00:00:38,211 Onde ela está? - Quem? 15 00:00:38,277 --> 00:00:40,001 Você sabe do que estou falando! 16 00:00:40,068 --> 00:00:41,394 Olha, eu não tenho ideia do que... 17 00:00:41,460 --> 00:00:43,449 Senhora, isto é propriedade privada 18 00:00:43,515 --> 00:00:44,585 e está a invadi-la. Você precisa ir... 19 00:00:44,609 --> 00:00:45,779 Diga-me o que você fez com ela! 20 00:00:45,803 --> 00:00:46,930 Quero dizer! 21 00:00:46,996 --> 00:00:48,488 Saia agora, ou vou chamar a polícia. 22 00:00:55,152 --> 00:00:56,611 Você vê? 23 00:00:56,677 --> 00:00:58,566 Eles são todos um bando de bêbados loucos. 24 00:00:58,633 --> 00:01:01,119 Só vai haver mais deles no tribunal. 25 00:01:01,185 --> 00:01:02,578 A imprensa vai estar lá? 26 00:01:02,645 --> 00:01:03,738 Sim. 27 00:01:03,804 --> 00:01:05,793 Você vai entrar, mantenha 28 00:01:05,860 --> 00:01:07,253 sua cabeça erguida, 29 00:01:07,318 --> 00:01:08,744 e entregue-se com dignidade. 30 00:01:08,811 --> 00:01:11,197 Como você se comporta na primeira hora define o tom. 31 00:01:11,264 --> 00:01:12,854 Eu não posso acreditar nisso. 32 00:01:12,921 --> 00:01:15,175 A única razão pela qual aquela promotora vadia está me 33 00:01:15,242 --> 00:01:16,999 acusando é para que ela possa colocar seu nome no jornal. 34 00:01:17,065 --> 00:01:18,524 Por que eu iria... [o vidro se estilhaça] 35 00:01:23,828 --> 00:01:25,188 Oh, ei, ei, fácil, fácil. 36 00:01:25,254 --> 00:01:29,431 Eu não serei ignorado. 37 00:01:29,498 --> 00:01:30,525 OK. 38 00:01:30,592 --> 00:01:31,984 OK. - Não toque nisso, não! 39 00:01:32,050 --> 00:01:32,945 [tiro] - [gritos] 40 00:01:37,686 --> 00:01:38,680 Ouço. 41 00:01:38,747 --> 00:01:39,740 - Cópia de segurança! - Ok. 42 00:01:39,774 --> 00:01:40,803 - Cópia de segurança! - Ok, olha... 43 00:01:40,868 --> 00:01:41,873 - Voltar! Pra cima! - Ok, tudo bem. 44 00:01:41,897 --> 00:01:43,189 Ele não me deu escolha, 45 00:01:43,256 --> 00:01:45,510 então não cometa o mesmo erro. 46 00:01:45,576 --> 00:01:46,569 Não vou, não vou. 47 00:01:50,350 --> 00:01:51,543 Essas são as chaves do seu carro? 48 00:01:51,610 --> 00:01:53,003 Yeah, yeah. 49 00:01:53,068 --> 00:01:54,362 Bom e lento. 50 00:02:09,910 --> 00:02:11,965 É chamado de Dia dos Três Reis. 51 00:02:12,031 --> 00:02:14,186 Julie deixou os sapatos do lado de fora 52 00:02:14,253 --> 00:02:16,010 da porta e Jesus trouxe presentes para ela. 53 00:02:16,076 --> 00:02:18,065 Parece divertido, mas não acho que é 54 00:02:18,131 --> 00:02:19,856 Jesus quem traz os presentes, querida. 55 00:02:19,921 --> 00:02:22,441 Por que não o celebramos? 56 00:02:22,508 --> 00:02:24,563 Bem, porque essa não é a nossa religião. 57 00:02:24,629 --> 00:02:26,751 Que religião somos? 58 00:02:26,818 --> 00:02:28,276 Somos apenas nós... 59 00:02:28,342 --> 00:02:31,359 Boas pessoas que são gentis com os outros. 60 00:02:31,425 --> 00:02:33,282 Por que não vamos à igreja? 61 00:02:33,348 --> 00:02:35,437 Querida, não temos tempo para isso agora. 62 00:02:35,504 --> 00:02:36,498 Vamos. 63 00:02:36,564 --> 00:02:38,520 Mmm, pode ir. 64 00:02:38,587 --> 00:02:39,647 Ei, ei, ei, ei, ei. 65 00:02:39,713 --> 00:02:41,802 [risos] Venha aqui. 66 00:02:41,868 --> 00:02:43,758 Eu te amo. Seja um bom ouvinte. 67 00:02:43,825 --> 00:02:45,184 - Bom Dia. - Oi. 68 00:02:50,919 --> 00:02:52,974 Não comece. Nós discutimos isso. 69 00:02:53,041 --> 00:02:54,210 Não podemos simplesmente ignorar, Char. 70 00:02:54,234 --> 00:02:55,428 Ela está obviamente curiosa. 71 00:02:55,494 --> 00:02:56,985 Não estou fazendo lavagem cerebral em meu filho. 72 00:02:57,052 --> 00:02:59,373 Nosso filho, e não é lavagem cerebral. 73 00:02:59,439 --> 00:03:02,256 As crianças da idade dela anseiam por identidade, comunidade. 74 00:03:05,141 --> 00:03:07,628 O que poderia doer, pelo menos, deixá-la experimentar? 75 00:03:07,694 --> 00:03:10,445 Muito, e de onde vem isso? 76 00:03:10,512 --> 00:03:11,606 Nem me lembro da última 77 00:03:11,672 --> 00:03:13,462 vez que você foi à igreja. 78 00:03:15,186 --> 00:03:18,302 - Antes de nos casarmos. - [risos] Exatamente. 79 00:03:18,369 --> 00:03:20,458 E quando descobriram que seu 80 00:03:20,524 --> 00:03:22,248 noivo era uma noiva, você parou de ir. 81 00:03:22,314 --> 00:03:24,966 Eu não estou colocando isso em Anais. 82 00:03:25,032 --> 00:03:28,049 Isso foi há muito tempo atrás. As coisas mudaram agora. 83 00:03:28,115 --> 00:03:29,575 E você sabe disso? 84 00:03:29,640 --> 00:03:32,658 Minha mãe vai, e ela diz que eles estão muito mais abertos agora. 85 00:03:32,723 --> 00:03:35,641 Ela também diz que é uma hora de paz a 86 00:03:35,707 --> 00:03:37,464 cada semana, onde ela fica sentada sozinha 87 00:03:37,531 --> 00:03:38,990 e não se preocupe com nada. 88 00:03:40,780 --> 00:03:43,365 Isso soa muito bem para mim. 89 00:03:43,432 --> 00:03:45,322 Tudo bem, se você quer um pouco de paz 90 00:03:45,388 --> 00:03:47,477 em uma manhã de domingo, fique à vontade. 91 00:03:47,542 --> 00:03:49,432 Vou levar as crianças ao parque. [toque de telefone] 92 00:03:49,499 --> 00:03:50,858 Um segundo. 93 00:03:50,924 --> 00:03:52,416 Ei. 94 00:03:53,941 --> 00:03:55,267 OK. 95 00:03:56,991 --> 00:03:58,383 Desculpe, o trânsito estava uma merda. 96 00:03:58,450 --> 00:04:01,433 Essa coisa está na fila? - Sim. 97 00:04:01,500 --> 00:04:03,290 Assassinato-abdução em Wilmington... 98 00:04:03,356 --> 00:04:05,610 DOA no plenário é Dominic Howard, um dos 99 00:04:05,677 --> 00:04:07,410 principais advogados de defesa em Delaware. 100 00:04:07,433 --> 00:04:09,191 O cara à sua direita é seu cliente, o 101 00:04:09,258 --> 00:04:10,981 detetive da polícia estadual Phil Grady. 102 00:04:11,047 --> 00:04:13,335 Os dois estavam na casa de Grady quando uma mulher 103 00:04:13,401 --> 00:04:16,220 desconhecida apareceu, matou Howard a tiros e fugiu com Grady. 104 00:04:16,285 --> 00:04:17,711 Alguma descrição? 105 00:04:17,778 --> 00:04:19,477 A vizinha viu o que ela descreveu como uma sem-teto saindo 106 00:04:19,501 --> 00:04:21,656 de um táxi perto da casa de Grady... Alguns minutos depois, 107 00:04:21,722 --> 00:04:23,281 ouviu um tiro, então viu a 108 00:04:23,346 --> 00:04:25,070 mulher saindo no carro de Grady. 109 00:04:25,137 --> 00:04:26,894 BOLO saiu em seu sedã. 110 00:04:26,960 --> 00:04:28,286 Ontem, Grady foi acusado de agredir 111 00:04:28,353 --> 00:04:30,408 duas mulheres sem-teto durante o serviço. 112 00:04:30,474 --> 00:04:33,259 Ele deveria se entregar ao AUSA esta manhã, e era 113 00:04:33,326 --> 00:04:34,827 por isso que ele estava se reunindo com seu advogado. 114 00:04:34,851 --> 00:04:36,617 E eles se perguntam por que o público não confia em nós. 115 00:04:36,640 --> 00:04:38,729 A polícia estadual acha que nosso fugitivo pode ser 116 00:04:38,795 --> 00:04:41,017 uma das mulheres sem-teto que ele supostamente agrediu, 117 00:04:41,084 --> 00:04:42,409 ido vigilante. 118 00:04:42,476 --> 00:04:44,264 E Howard foi o quê, apenas um dano colateral? 119 00:04:44,299 --> 00:04:45,791 Possivelmente. O relógio está correndo. 120 00:04:45,857 --> 00:04:47,060 Hana, você fica com a cena do crime. 121 00:04:47,084 --> 00:04:48,154 Barnes e Ray, vocês estão no táxi. 122 00:04:48,178 --> 00:04:49,371 Gaines e eu falaremos com 123 00:04:49,438 --> 00:04:50,730 a polícia estadual e a AUSA. 124 00:04:50,797 --> 00:04:51,891 Vamos rolar. 125 00:04:55,172 --> 00:04:56,997 Eu a peguei na estação de trem... 126 00:04:57,062 --> 00:04:58,587 Passeio bastante normal. 127 00:04:58,654 --> 00:05:00,710 Ela não anunciou que estava prestes a matar 128 00:05:00,775 --> 00:05:01,912 nenhum cara, se é isso que você está perguntando. 129 00:05:01,936 --> 00:05:03,406 Tudo bem, ela disse algo 130 00:05:03,461 --> 00:05:04,654 estranho, deu-lhe um nome? 131 00:05:04,721 --> 00:05:07,174 Apenas o endereço, e ela pagou em dinheiro... 132 00:05:07,240 --> 00:05:08,908 Disse-me para manter a gorjeta. - Bem, e o rosto dela? 133 00:05:08,931 --> 00:05:10,820 Você pode nos dar uma descrição? 134 00:05:10,887 --> 00:05:12,345 Ela estava de máscara o tempo todo. 135 00:05:12,412 --> 00:05:14,004 Cabelo castanho é tudo que eu vi. 136 00:05:14,069 --> 00:05:15,272 Mas ela desceu do trem, certo? 137 00:05:15,296 --> 00:05:17,119 Não sei se ela estava no trem. 138 00:05:17,186 --> 00:05:18,953 Eu a peguei no mesmo lado da 139 00:05:18,976 --> 00:05:20,269 estação do acampamento dos sem-teto. 140 00:05:20,336 --> 00:05:22,084 Parecia que ela poderia ter vindo de lá. 141 00:05:22,125 --> 00:05:23,328 Ela estava bebendo de meio litro 142 00:05:23,352 --> 00:05:24,778 no banco de trás o tempo todo. 143 00:05:24,844 --> 00:05:26,137 Coragem líquida. 144 00:05:26,204 --> 00:05:26,998 Pode ser. 145 00:05:27,065 --> 00:05:28,922 Desculpe, isso é tudo que eu sei. 146 00:05:28,988 --> 00:05:30,612 Obrigado pela ajuda. 147 00:05:30,679 --> 00:05:32,071 Por que você não verifica com a Amtrak, veja se podemos 148 00:05:32,137 --> 00:05:34,558 encontrar alguém semelhante nas câmeras de segurança. 149 00:05:34,624 --> 00:05:36,745 Vou ligar para Remy, informá-lo sobre o acampamento de sem-teto 150 00:05:36,812 --> 00:05:39,099 pela estação de trem. - Tudo bem. 151 00:05:39,166 --> 00:05:40,724 Durante anos, Grady se aproveitou de 152 00:05:40,790 --> 00:05:42,547 mulheres em abrigos e acampamentos. 153 00:05:42,613 --> 00:05:44,205 Dois se apresentaram, mas o promotor 154 00:05:44,271 --> 00:05:45,730 do condado se recusou a apresentar queixa. 155 00:05:45,796 --> 00:05:47,354 Houve protesto da comunidade. 156 00:05:47,420 --> 00:05:49,675 Tentei demiti-lo, mas o sindicato se envolveu. 157 00:05:49,741 --> 00:05:51,862 Eu não poderia, a menos que ele fosse acusado, então pedimos 158 00:05:51,929 --> 00:05:55,012 ao DOJ para abrir uma investigação de direitos civis. 159 00:05:55,079 --> 00:05:56,803 As acusações não foram um slam dunk. 160 00:05:56,869 --> 00:05:58,162 Ambas as vítimas tinham um histórico de 161 00:05:58,228 --> 00:06:00,383 problemas de saúde mental e abuso de substâncias. 162 00:06:00,449 --> 00:06:02,869 Um deles foi condenado por agressão agravada. 163 00:06:02,936 --> 00:06:04,692 Deve ser por isso que Grady os alvejou, 164 00:06:04,759 --> 00:06:06,582 pensando que ninguém acreditaria neles. 165 00:06:06,649 --> 00:06:07,842 Onde estão as mulheres agora? 166 00:06:07,909 --> 00:06:09,277 Um deles está hospedado em uma casa de recuperação. 167 00:06:09,301 --> 00:06:11,522 Eu confirmei que ela estava lá esta manhã. 168 00:06:11,589 --> 00:06:12,848 Mas esta, Betty, não 169 00:06:12,914 --> 00:06:14,903 conseguimos encontrá-la. 170 00:06:14,970 --> 00:06:16,892 Ela é a condenada por agressão? 171 00:06:16,959 --> 00:06:19,677 Sim, divide seu tempo entre os acampamentos de 172 00:06:19,744 --> 00:06:22,495 sem-teto na biblioteca principal e na estação de trem. 173 00:06:22,562 --> 00:06:24,020 Estação de trem? 174 00:06:24,087 --> 00:06:25,986 Barnes diz que é onde o taxista a pegou. 175 00:06:26,009 --> 00:06:27,302 - Sim. - Dê uma olhada nisso. 176 00:06:27,369 --> 00:06:29,291 Vai fazer. 177 00:06:29,358 --> 00:06:31,546 Muito obrigado. 178 00:06:31,612 --> 00:06:33,668 Com licença, sou um agente do FBI. 179 00:06:33,733 --> 00:06:35,562 Só estou me perguntando se por acaso você já 180 00:06:35,590 --> 00:06:37,480 viu essa mulher por aí? Ela responde a Betty. 181 00:06:37,547 --> 00:06:38,972 - Não não? OK. 182 00:06:39,038 --> 00:06:40,937 Saia de perto de mim. Todos vocês policiais, saiam daqui. 183 00:06:40,961 --> 00:06:42,232 Olha, eu não estou tentando te 184 00:06:42,287 --> 00:06:43,291 incomodar, tudo bem, eu só preciso saber 185 00:06:43,314 --> 00:06:45,006 se você já viu esta mulher. 186 00:06:45,072 --> 00:06:46,166 O nome dela é Betty. 187 00:06:46,233 --> 00:06:47,469 Ela não vem mais aqui depois do 188 00:06:47,492 --> 00:06:48,724 que vocês porcos fizeram com ela. 189 00:06:48,752 --> 00:06:50,708 Então você sabe onde ela foi? 190 00:06:50,774 --> 00:06:52,796 Eu não tenho que te dizer nada. 191 00:06:52,863 --> 00:06:54,189 Conheço meus direitos. 192 00:06:54,255 --> 00:06:55,614 Saia daqui. 193 00:06:55,680 --> 00:06:57,736 Continue! 194 00:06:57,803 --> 00:06:59,294 - Você tem alguma coisa? - Não. 195 00:06:59,361 --> 00:07:01,217 - Eles não vão nos ajudar. 196 00:07:01,283 --> 00:07:03,007 Todos pensam que somos tão ruins quanto Grady. 197 00:07:07,052 --> 00:07:09,969 - O que você acha? - Acho que é ela. 198 00:07:10,035 --> 00:07:11,859 Ei! Betty! 199 00:07:13,317 --> 00:07:14,544 Ei! - Onde ela está indo? 200 00:07:14,611 --> 00:07:16,301 Ei, eu só queria falar com você! 201 00:07:20,478 --> 00:07:22,865 Ei, lá está ela! 202 00:07:22,932 --> 00:07:24,092 Ei! 203 00:07:28,932 --> 00:07:30,159 Ela deu a volta por trás! 204 00:07:30,225 --> 00:07:31,353 Ok, ela está voltando! 205 00:07:34,237 --> 00:07:35,396 Eu a peguei. 206 00:07:35,463 --> 00:07:36,456 Ei! 207 00:07:40,403 --> 00:07:41,397 OK. 208 00:07:41,464 --> 00:07:43,022 Ok! Apenas acabe com isso. 209 00:07:43,089 --> 00:07:44,149 Acabar com o quê? 210 00:07:44,215 --> 00:07:45,447 Eu sei que estou no meu terceiro ataque. 211 00:07:45,508 --> 00:07:46,834 Leve-me de volta ao condado já. 212 00:07:46,901 --> 00:07:48,823 Somos o FBI, não a Narcóticos. 213 00:07:48,890 --> 00:07:50,713 Estamos procurando por Phil Grady. 214 00:07:50,780 --> 00:07:52,205 Shady Grady? 215 00:07:52,271 --> 00:07:53,531 Eu odeio aquele filho da puta. 216 00:07:53,598 --> 00:07:54,767 É por isso que você foi à casa dele esta manhã 217 00:07:54,791 --> 00:07:57,443 e o sequestrou depois de matar seu advogado? 218 00:07:57,509 --> 00:07:58,868 Que? Não! 219 00:07:58,935 --> 00:08:02,350 Espera... Fui ao Dunkin' on Avalon esta manhã 220 00:08:02,415 --> 00:08:04,139 mergulhar para comer os donuts de ontem. Juro. 221 00:08:04,206 --> 00:08:05,731 Você pode checar. - Boa ideia. 222 00:08:05,798 --> 00:08:07,289 Sorrir. - Pelo que? 223 00:08:07,355 --> 00:08:08,985 É melhor esperar que você esteja nessas câmeras. 224 00:08:09,047 --> 00:08:10,969 Eu a peguei. 225 00:08:11,036 --> 00:08:13,190 E se Grady tivesse outra vítima, certo? 226 00:08:13,256 --> 00:08:15,411 Alguém que não conhecemos? 227 00:08:15,478 --> 00:08:17,069 Então estamos sem pistas. 228 00:08:19,854 --> 00:08:21,478 - Se apresse. - Onde estamos? 229 00:08:21,545 --> 00:08:22,738 Você está prestes a ver. 230 00:08:22,804 --> 00:08:24,495 Por favor, apenas me diga o que você quer. 231 00:08:24,561 --> 00:08:26,418 O que eu quero é a verdade. 232 00:08:26,484 --> 00:08:28,549 Se você me der isso, não teremos problemas. 233 00:08:28,573 --> 00:08:31,622 Sentar. 234 00:08:39,413 --> 00:08:40,839 Oh meu Deus. 235 00:08:40,905 --> 00:08:44,386 Por que estamos aqui? 236 00:08:44,452 --> 00:08:46,243 Porque eu quero saber como você fez isso. 237 00:08:46,309 --> 00:08:47,834 Fez o que? não faço ideia do que... 238 00:08:47,900 --> 00:08:51,216 Não se vire. 239 00:08:51,282 --> 00:08:54,763 Vê aquilo ali? Foi aí que tudo começou. 240 00:08:54,829 --> 00:08:57,912 Eles estão destruindo agora para destruir as evidências. 241 00:08:57,979 --> 00:08:59,636 Eles não estão destruindo evidências. 242 00:08:59,703 --> 00:09:01,261 Eles estão destruindo o acampamento. 243 00:09:01,327 --> 00:09:02,331 As pessoas foram massacradas aqui. 244 00:09:02,354 --> 00:09:03,648 Crianças foram massacradas aqui... 245 00:09:03,714 --> 00:09:06,366 Isso é o que você quer que pensemos, certo? 246 00:09:06,432 --> 00:09:07,635 Quando você trouxe os cadáveres 247 00:09:07,659 --> 00:09:09,184 para substituir os atores da crise? 248 00:09:09,250 --> 00:09:10,345 Que? 249 00:09:10,410 --> 00:09:11,879 E-eu não investiguei este caso, senhora. 250 00:09:11,903 --> 00:09:14,289 Não me chame disso. 251 00:09:14,356 --> 00:09:15,847 Você sabe quem eu sou. 252 00:09:15,914 --> 00:09:17,870 Não faço ideia de quem você é. 253 00:09:19,926 --> 00:09:22,047 - Bem, você conhece meu marido. - O que? 254 00:09:22,114 --> 00:09:23,738 Você não? 255 00:09:23,804 --> 00:09:26,357 Você é quem deu a ele aquela foto falsa da minha 256 00:09:26,423 --> 00:09:30,103 filhinha supostamente baleada na cara tantas vezes 257 00:09:30,169 --> 00:09:32,921 ela estava irreconhecível. 258 00:09:34,545 --> 00:09:37,297 Isso não era conveniente? 259 00:09:37,363 --> 00:09:39,352 Você é a mãe de Mya Fogelman. 260 00:09:40,678 --> 00:09:42,568 Tiroteio em massa em um acampamento de verão em Delaware. 261 00:09:42,635 --> 00:09:45,552 Lamentamos muito o que aconteceu com Mya. 262 00:09:45,618 --> 00:09:47,474 Não precisamos de pensamentos e orações. 263 00:09:47,541 --> 00:09:49,109 Mal consigo sair da cama de manhã. 264 00:09:49,133 --> 00:09:52,779 Queremos que alguém pare com essa loucura! 265 00:09:52,846 --> 00:09:56,360 Quero mostrar-lhe uma fotografia da minha filha, Mya. 266 00:09:57,519 --> 00:09:59,476 Onde ela está? 267 00:09:59,542 --> 00:10:02,095 O que... o que quer dizer? 268 00:10:02,161 --> 00:10:04,117 Ela... ela está... ela está morta. - Mentiroso! 269 00:10:04,183 --> 00:10:07,665 Essa coisa toda foi uma operação falsa e de bandeira 270 00:10:07,730 --> 00:10:10,548 falsa, o que significa que alguém pegou minha Mya. 271 00:10:10,615 --> 00:10:12,173 Quem era? - Eu... eu... eu não sei. 272 00:10:12,239 --> 00:10:14,295 Diga-me onde ela está! 273 00:10:14,361 --> 00:10:16,350 Eu não posso te dizer o que eu não sei. 274 00:10:18,240 --> 00:10:19,864 Ouça, eu... eu... eu sei que você está chateado, 275 00:10:19,930 --> 00:10:21,919 e... e você quer acreditar que Mya ainda está viva. 276 00:10:21,986 --> 00:10:24,340 Ela é! 277 00:10:24,406 --> 00:10:26,064 E eu vou encontrá-la. 278 00:10:26,130 --> 00:10:27,556 Eu... eu entendo, mas você não 279 00:10:27,622 --> 00:10:30,407 está pensando com clareza agora. 280 00:10:30,473 --> 00:10:31,666 Deixe-me... 281 00:10:31,733 --> 00:10:33,490 Deixe-me ajudá-lo. 282 00:10:33,556 --> 00:10:36,208 Conheço pessoas com quem você pode conversar. 283 00:10:37,998 --> 00:10:39,358 Tudo isso vai ficar bem. 284 00:10:40,617 --> 00:10:44,496 Tudo bem? Deixe-me ajudá-lo. 285 00:10:44,563 --> 00:10:45,556 Eu prometo. 286 00:10:51,126 --> 00:10:53,348 Eu prometo. Por favor. 287 00:10:55,668 --> 00:10:57,790 Você teve sua chance. 288 00:10:57,857 --> 00:10:58,850 Não! 289 00:10:58,884 --> 00:10:59,812 Não... 290 00:11:14,134 --> 00:11:16,654 Este é o local do massacre do acampamento de verão. 291 00:11:16,720 --> 00:11:18,775 Quatro meses atrás, um perdedor chamado Vincent Fleming 292 00:11:18,842 --> 00:11:20,864 atirou em seu pai e em seu terapeuta em sua casa. 293 00:11:20,930 --> 00:11:25,075 então dirigiu até aqui e matou sete crianças e um conselheiro, 294 00:11:25,140 --> 00:11:27,494 rendeu-se após um tiroteio e morreu no dia seguinte. 295 00:11:27,561 --> 00:11:28,820 Todo o lugar parece assombrado. 296 00:11:28,887 --> 00:11:30,478 Não é à toa que eles estão destruindo. 297 00:11:30,544 --> 00:11:32,467 Estamos monitorando o celular dele... 298 00:11:32,533 --> 00:11:33,860 Finalmente pingado há uma hora. 299 00:11:33,926 --> 00:11:36,545 O mesmo para nós, mas quando chegamos aqui, seu 300 00:11:36,611 --> 00:11:39,761 suspeito havia sumido, assim como o celular de Grady. 301 00:11:39,827 --> 00:11:41,385 Quem fez isso deve ter pegado, 302 00:11:41,452 --> 00:11:42,977 mas agora está desligado. 303 00:11:43,042 --> 00:11:45,562 Grady estava envolvido na resposta ao tiroteio no acampamento? 304 00:11:45,629 --> 00:11:47,286 Não, tínhamos uma força-tarefa 305 00:11:47,352 --> 00:11:48,679 especial, mas ele não estava nela. 306 00:11:48,745 --> 00:11:50,701 Bem, então por que alvejá-lo e trazê-lo aqui? 307 00:11:50,767 --> 00:11:52,458 [música solene] 308 00:11:52,524 --> 00:11:54,513 Pessoal, tenho uma coisa. 309 00:11:54,580 --> 00:11:56,966 TanyaDossier.com está reproduzindo 310 00:11:57,033 --> 00:11:59,022 este vídeo que eles afirmam ser de Grady. 311 00:11:59,088 --> 00:12:01,409 Este é um aviso para todos os envolvidos 312 00:12:01,475 --> 00:12:04,791 nesta conspiração, todos vocês mentirosos. 313 00:12:06,713 --> 00:12:09,101 Eu não me importo com o que tenho que fazer. 314 00:12:09,166 --> 00:12:11,123 Eu vou encontrar a verdade, 315 00:12:11,189 --> 00:12:12,648 e eu vou encontrar minha filha. 316 00:12:12,714 --> 00:12:14,935 Agora, você se lembra quem é, certo? 317 00:12:15,001 --> 00:12:16,825 Kim Fogelman. 318 00:12:16,891 --> 00:12:17,886 Você conhece ela? 319 00:12:17,952 --> 00:12:18,946 Sua filha, Mya. 320 00:12:18,980 --> 00:12:20,671 Ela foi morta aqui. 321 00:12:20,736 --> 00:12:22,238 Nós a entrevistamos porque seu marido 322 00:12:22,261 --> 00:12:24,052 ficou com tanta raiva que comprou um AR-15 323 00:12:24,118 --> 00:12:25,644 e sequestrou o chefe da NRF e o 324 00:12:25,709 --> 00:12:27,533 forçou a postar uma foto de Mya morta 325 00:12:27,599 --> 00:12:28,958 sob a mira de uma arma antes de se render. 326 00:12:29,025 --> 00:12:30,649 Nós é que o colocamos na prisão. 327 00:12:30,716 --> 00:12:32,506 Então podemos esquecer 328 00:12:32,572 --> 00:12:34,064 nossa teoria de vigilante sem-teto. 329 00:12:34,130 --> 00:12:35,565 Mya está morta, mas ainda está procurando por ela. 330 00:12:35,589 --> 00:12:37,611 Ela obviamente pensa que Mya ainda está viva. 331 00:12:37,678 --> 00:12:39,268 A questão é por quê. 332 00:12:39,335 --> 00:12:41,722 Tanya Waters, ela é uma rainha da teoria da conspiração. 333 00:12:41,788 --> 00:12:44,142 Ela afirma que todo esse tiroteio no acampamento foi falso. 334 00:12:44,208 --> 00:12:45,501 Ótimo, mal posso esperar para conhecê-la. 335 00:12:45,568 --> 00:12:47,623 Vocês dois peguem Kristin e cubram a casa de Kim. 336 00:12:47,689 --> 00:12:48,784 Ela tem uma irmã, certo? 337 00:12:48,849 --> 00:12:50,441 Liliana... mora em Elsmere. 338 00:12:50,508 --> 00:12:51,942 Tudo bem, vamos falar com ela também. 339 00:12:51,966 --> 00:12:53,699 Precisamos saber o que aconteceu nos últimos 340 00:12:53,723 --> 00:12:56,541 quatro meses para fazer uma mãe enlutada explodir. 341 00:12:56,607 --> 00:12:59,491 Eu não tolero a violência e não tolero 342 00:12:59,558 --> 00:13:01,282 o assassinato, mas vou dizer isso... 343 00:13:01,348 --> 00:13:04,995 Se você fosse mãe e soubesse que seu filho 344 00:13:05,061 --> 00:13:09,205 está vivo, o que estaria disposta a fazer? 345 00:13:09,271 --> 00:13:11,692 Não mexam com a mamãe ursa, gente. 346 00:13:11,758 --> 00:13:13,813 Ela morde. 347 00:13:16,565 --> 00:13:17,692 E nós estamos fora. 348 00:13:17,758 --> 00:13:19,581 Whoo. 349 00:13:19,648 --> 00:13:21,571 Obrigado, pessoal. 350 00:13:21,637 --> 00:13:23,229 Agente Scott, FBI. 351 00:13:23,294 --> 00:13:25,449 Parabéns pela pior atuação do mundo. 352 00:13:25,516 --> 00:13:27,671 Ah, prazer em conhecê-lo também. 353 00:13:27,737 --> 00:13:30,025 Você precisa parar de executar esse vídeo. 354 00:13:30,090 --> 00:13:31,649 Claro que estamos executando. 355 00:13:31,715 --> 00:13:33,704 Nós vamos executar tudo o que ela nos enviar. 356 00:13:33,771 --> 00:13:35,660 Kim Fogelman está expondo a verdade. 357 00:13:35,727 --> 00:13:36,754 Como você conhece Kim? 358 00:13:36,821 --> 00:13:38,247 Eu não. Cinco minutos, Grace. 359 00:13:38,312 --> 00:13:39,781 Então por que ela te mandou aquele vídeo? 360 00:13:39,805 --> 00:13:40,965 Ela não. 361 00:13:41,031 --> 00:13:44,910 Um cara chamado Phil Grady nos enviou por e-mail. 362 00:13:44,976 --> 00:13:46,468 Então ela roubou o telefone para 363 00:13:46,534 --> 00:13:47,628 gravá-lo e depois se livrar dele. 364 00:13:47,694 --> 00:13:51,043 Estou feliz... obrigado... por ela ter enviado. 365 00:13:51,109 --> 00:13:53,397 Incentivamos nossos jornalistas cidadãos 366 00:13:53,463 --> 00:13:54,695 a compartilhar suas histórias conosco. 367 00:13:54,723 --> 00:13:56,182 Ela é uma assassina, 368 00:13:56,248 --> 00:13:57,574 não uma jornalista, 369 00:13:57,640 --> 00:13:58,810 e ela pode ter sido influenciada por uma 370 00:13:58,833 --> 00:14:00,591 de suas malucas teorias da conspiração. 371 00:14:00,657 --> 00:14:02,381 Teorias? 372 00:14:02,447 --> 00:14:04,171 faço perguntas... 373 00:14:04,237 --> 00:14:05,961 Perguntas que qualquer pessoa 374 00:14:06,028 --> 00:14:08,149 pensante faria ao seu governo. 375 00:14:08,216 --> 00:14:11,763 Não estou no controle ou responsável pelo que acontece 376 00:14:11,829 --> 00:14:13,719 quando um dos meus espectadores encontra suas respostas. 377 00:14:13,786 --> 00:14:16,769 Certo, então precisaremos ver os documentos e as 378 00:14:16,835 --> 00:14:18,071 fitas, ver que tipo de perguntas você está fazendo 379 00:14:18,095 --> 00:14:19,089 sobre o tiroteio no acampamento. 380 00:14:19,156 --> 00:14:20,515 Você tem um mandado? 381 00:14:20,582 --> 00:14:22,935 Olha, esta mulher assassinou duas pessoas, e precisamos 382 00:14:23,002 --> 00:14:25,090 saber o que ela pode estar planejando a seguir. 383 00:14:25,156 --> 00:14:28,040 Então meus direitos de primeira emenda vão pela janela? 384 00:14:29,499 --> 00:14:32,085 Puxar esse vídeo mostra restrição anterior. 385 00:14:32,152 --> 00:14:34,240 Revelar fontes confidenciais 386 00:14:34,307 --> 00:14:35,599 viola o privilégio do repórter. 387 00:14:35,666 --> 00:14:37,655 Você acha que eu não fui ameaçado antes? 388 00:14:39,280 --> 00:14:40,870 "Quem quer derrubar uma nação deve começar 389 00:14:40,937 --> 00:14:45,047 por subjugar a franqueza de expressão", 390 00:14:45,114 --> 00:14:46,307 Benjamim Franklin. 391 00:14:49,159 --> 00:14:51,081 "Eu retornarei," 392 00:14:51,148 --> 00:14:52,440 Arnaldo Schwarzenegger. 393 00:14:56,121 --> 00:14:58,872 Mergulhe fundo em cada rio de BS que ela colocou no acampamento. 394 00:14:58,938 --> 00:15:01,027 Vamos fazer da vida dessa vadia um inferno. 395 00:15:01,093 --> 00:15:02,619 O prazer é meu. 396 00:15:05,834 --> 00:15:07,558 -Liana? - Sim. 397 00:15:07,624 --> 00:15:09,481 Eu sou Sheryll. Falamos ao telefone. 398 00:15:09,547 --> 00:15:10,949 Você tem as chaves da casa da sua irmã? 399 00:15:10,972 --> 00:15:12,199 Sim, eu estava esperando por você. 400 00:15:12,265 --> 00:15:13,658 Vou ter que limpá-lo primeiro. 401 00:15:17,636 --> 00:15:18,730 Kim não está aqui. 402 00:15:18,797 --> 00:15:20,885 A casa está vazia. 403 00:15:20,952 --> 00:15:22,221 Vimos um vizinho do outro lado da rua. 404 00:15:22,244 --> 00:15:24,001 Vou ver o que ela tem a dizer. 405 00:15:26,090 --> 00:15:27,880 Oh meu Deus. 406 00:15:27,947 --> 00:15:29,903 Que bagunça. 407 00:15:29,968 --> 00:15:32,455 Eu não tinha ideia de que ela estava vivendo assim. 408 00:15:32,522 --> 00:15:34,444 Quando foi a última vez que você esteve aqui? 409 00:15:34,511 --> 00:15:35,804 Um mês atrás. 410 00:15:35,870 --> 00:15:37,295 Kim parou de retornar minhas ligações. 411 00:15:37,362 --> 00:15:39,152 Eu pensei que ela estava apenas ocupada. 412 00:15:39,219 --> 00:15:41,241 Sua irmã gosta de vinho. 413 00:15:41,307 --> 00:15:42,619 Ela não deveria ter isso. 414 00:15:42,666 --> 00:15:44,688 Ela era alcoólatra. Josh a fez ir para o AA. 415 00:15:44,755 --> 00:15:46,345 Ela está sóbria há 12 anos. 416 00:15:46,412 --> 00:15:48,998 O luto pode fazer isso às vezes. 417 00:15:51,285 --> 00:15:53,606 Ela comprou presentes de Natal para Mya. 418 00:15:53,672 --> 00:15:56,026 Quem sabe quanto tempo ela está em negação. 419 00:15:56,092 --> 00:15:58,347 As férias podem ter sido o que desencadeou isso. 420 00:16:00,269 --> 00:16:02,126 Ei, Liliana, onde era o quarto da Mya? 421 00:16:02,193 --> 00:16:03,751 No corredor à direita. 422 00:16:03,817 --> 00:16:05,839 Ok, obrigado. 423 00:16:14,658 --> 00:16:16,216 É um santuário para sua filha. 424 00:16:17,807 --> 00:16:21,586 Ela tem uma consulta no dentista agendada para Mya na próxima semana. 425 00:16:21,653 --> 00:16:23,940 Parece que ela vive todos os dias desde o tiroteio 426 00:16:24,007 --> 00:16:26,029 acreditando que Mya está viva e voltando para casa. 427 00:16:26,095 --> 00:16:27,454 [zumbido do vácuo] - Ei, Liliana, 428 00:16:27,521 --> 00:16:29,112 você não precisa fazer isso. 429 00:16:29,178 --> 00:16:30,471 Por favor. 430 00:16:30,537 --> 00:16:32,326 Por que você não se senta? 431 00:16:34,052 --> 00:16:35,146 Vamos. 432 00:16:37,831 --> 00:16:39,190 O que você pode nos dizer sobre Kim? 433 00:16:39,257 --> 00:16:41,246 Como ela ficou depois que aconteceu o tiroteio? 434 00:16:41,312 --> 00:16:43,997 Kim não conseguia aceitar que Mya se fora. 435 00:16:45,522 --> 00:16:46,791 Ela nem foi ao 436 00:16:46,815 --> 00:16:48,506 enterro da própria filha. 437 00:16:48,573 --> 00:16:49,742 Eu tive que fazer os arranjos. 438 00:16:49,766 --> 00:16:51,457 Eu tive que atender. 439 00:16:51,523 --> 00:16:53,479 Os pertences pessoais de Mya da polícia. 440 00:16:53,545 --> 00:16:55,136 Eu ainda os tenho em uma caixa em casa. 441 00:16:55,203 --> 00:16:57,324 Ela alguma vez mencionou alguém chamado Tanya Waters? 442 00:16:57,391 --> 00:16:59,678 Não, não para mim. 443 00:16:59,744 --> 00:17:00,872 Ela não falou com ninguém, 444 00:17:00,938 --> 00:17:02,629 principalmente depois que Josh foi preso. 445 00:17:02,695 --> 00:17:04,618 Ela estava sozinha... 446 00:17:04,684 --> 00:17:06,939 Sozinho, triste e sofrendo. 447 00:17:07,005 --> 00:17:08,199 Eu me sinto horrível. 448 00:17:08,264 --> 00:17:10,055 - Sinto muito. - Falei com o vizinho. 449 00:17:10,121 --> 00:17:12,906 Ela disse que um cara visitou Kim no último mês. 450 00:17:12,973 --> 00:17:14,473 Sem nome, mas ele dirige uma caminhonete... 451 00:17:14,497 --> 00:17:15,558 Placas da Pensilvânia. 452 00:17:15,625 --> 00:17:16,917 Você sabe quem pode ser? 453 00:17:16,984 --> 00:17:19,636 - Não. - Vou informar Remy. 454 00:17:19,702 --> 00:17:21,659 Ele está indo ver Josh Fogelman agora. 455 00:17:23,382 --> 00:17:24,742 Eu pensei que a negação de Kim era 456 00:17:24,807 --> 00:17:27,227 uma parte normal do luto no começo, 457 00:17:27,294 --> 00:17:30,145 mas foi para um nível totalmente novo em torno do Halloween. 458 00:17:30,211 --> 00:17:31,339 O que aconteceu? 459 00:17:31,404 --> 00:17:32,797 Ela começou a assistir Tanya Waters, 460 00:17:32,864 --> 00:17:35,549 comprou toda essa coisa de bandeira falsa... 461 00:17:35,615 --> 00:17:37,671 Como o governo supostamente contratou atores 462 00:17:37,736 --> 00:17:40,422 para encenar o tiroteio. - [suspira] 463 00:17:40,489 --> 00:17:42,842 Ela até pensou que Grady estava envolvido. 464 00:17:42,909 --> 00:17:44,467 Por que Grady? 465 00:17:44,533 --> 00:17:46,489 Ela não acreditava que um policial que não 466 00:17:46,555 --> 00:17:48,246 estava no caso me daria uma foto do corpo de Mya 467 00:17:48,312 --> 00:17:51,628 a menos que ele fizesse parte da conspiração. 468 00:17:53,053 --> 00:17:55,440 Ela disse que era um cadáver. 469 00:17:55,506 --> 00:17:58,093 Mas o corpo de Mya foi identificado com DNA. 470 00:17:58,158 --> 00:17:59,385 Kim não se importava. 471 00:17:59,452 --> 00:18:00,811 Ela disse que, de acordo com Tanya, o 472 00:18:00,877 --> 00:18:04,855 governo pode falsificar evidências de DNA. 473 00:18:04,921 --> 00:18:07,573 A última vez que a vi, perto do Dia de Ação de Graças, ela 474 00:18:07,640 --> 00:18:12,215 estava aqui gritando que eu era um mentiroso e um peão, 475 00:18:12,281 --> 00:18:14,071 e eles sequestraram Mya, e eu 476 00:18:14,138 --> 00:18:16,127 não estava fazendo nada a respeito. 477 00:18:16,194 --> 00:18:18,978 Ela sempre teve uma mente conspiratória? 478 00:18:19,044 --> 00:18:20,271 Um pouco. 479 00:18:20,338 --> 00:18:23,022 - Hum. - A mãe dela era uma exilada cubana. 480 00:18:23,089 --> 00:18:24,581 Sua família viu em primeira mão como os governos 481 00:18:24,647 --> 00:18:27,565 fabricam narrativas para seu próprio ganho, 482 00:18:27,630 --> 00:18:29,984 coisas como negar que o pouso na lua aconteceu... 483 00:18:30,051 --> 00:18:32,836 Nada perto deste nível de BS. 484 00:18:32,902 --> 00:18:35,256 Não sei como ela caiu nessa. 485 00:18:35,322 --> 00:18:39,764 Tanya apresentou uma realidade mais fácil para ela aceitar. 486 00:18:39,831 --> 00:18:41,388 Isto é minha culpa. 487 00:18:41,455 --> 00:18:44,207 Se eu estivesse lá, eu a teria levado de volta 488 00:18:44,273 --> 00:18:48,020 ao AA, e ela nunca teria encontrado Tanya Waters. 489 00:18:48,085 --> 00:18:50,671 Você está ciente de que ela pode ter um namorado? 490 00:18:50,738 --> 00:18:53,622 Alguém da Pensilvânia. 491 00:18:53,688 --> 00:18:55,644 Um namorado? 492 00:18:55,711 --> 00:18:57,036 Não. 493 00:18:57,103 --> 00:18:58,661 Não faço ideia de quem possa ser. 494 00:18:58,727 --> 00:18:59,855 eu não, hum... 495 00:19:01,943 --> 00:19:03,335 Conhecer. 496 00:19:05,490 --> 00:19:08,109 Eles querem que acreditemos que isso aqui... 497 00:19:08,176 --> 00:19:10,297 Isso é muito discurso com poucos fatos reais. 498 00:19:10,364 --> 00:19:12,949 Ela é anti-vaxxer, a eleição foi roubada, 499 00:19:13,016 --> 00:19:15,039 blá, blá, blá, mas seu pão com manteiga são 500 00:19:15,104 --> 00:19:16,705 os tiroteios em massa como o do acampamento. 501 00:19:16,729 --> 00:19:19,613 Ela afirma que eles foram encenados pelo governo para assustar 502 00:19:19,680 --> 00:19:21,946 as pessoas e fazê-las nos deixar tirar suas liberdades civis. 503 00:19:22,001 --> 00:19:23,103 Como o governo supostamente 504 00:19:23,127 --> 00:19:24,354 conseguiu isso no nosso caso? 505 00:19:24,420 --> 00:19:25,580 Ele ativou o atirador, a Polícia 506 00:19:25,647 --> 00:19:27,802 Estadual de Delaware, o legista, 507 00:19:27,868 --> 00:19:29,824 a empresa que limpou a cena do crime, 508 00:19:29,890 --> 00:19:31,548 até a mídia teve um papel a desempenhar. 509 00:19:31,614 --> 00:19:33,125 E Tanya acha que Mya também está viva? 510 00:19:33,172 --> 00:19:35,095 Ah, duvido que ela acredite em qualquer uma dessas 511 00:19:35,161 --> 00:19:37,813 porcarias, mas seus seguidores fazem o trabalho dela por ela. 512 00:19:37,880 --> 00:19:41,527 Estes são os quadros de mensagens do TanyaDossier. 513 00:19:41,593 --> 00:19:43,317 De acordo com quem postou isso, é Mya depois 514 00:19:43,383 --> 00:19:46,267 de um atentado a bomba em uma escola na Síria, 515 00:19:46,334 --> 00:19:49,251 e agora Tanya está alegando que Mya e as 516 00:19:49,318 --> 00:19:50,444 outras crianças foram tiradas do acampamento, 517 00:19:50,511 --> 00:19:51,942 que eles os levem para todo o 518 00:19:51,970 --> 00:19:53,495 mundo e os usem como atores de crise 519 00:19:53,561 --> 00:19:55,351 e outros ataques de bandeira falsa. 520 00:19:55,417 --> 00:19:56,620 Ela disse quem no governo 521 00:19:56,644 --> 00:19:58,004 supostamente está fazendo isso? 522 00:19:58,070 --> 00:19:59,969 Bem, originalmente, era alguma cabala misteriosa, mas 523 00:19:59,993 --> 00:20:02,114 agora Tanya está provocando que ela encontrou a pessoa 524 00:20:02,180 --> 00:20:04,269 isso está por trás de tudo... Alguém que eles chamam de Sr. X. 525 00:20:04,336 --> 00:20:07,584 Tenho certeza de que o Sr. X está inventado, mas vamos perguntar a ela de qualquer maneira. 526 00:20:07,650 --> 00:20:08,844 Hana Banana, você está comigo. 527 00:20:08,910 --> 00:20:10,279 O resto de vocês, entrem em contato com as outras famílias. 528 00:20:10,303 --> 00:20:11,430 Obtenha proteção sobre eles. 529 00:20:11,496 --> 00:20:13,220 Veja se alguma dessas coisas é real. 530 00:20:23,929 --> 00:20:27,442 Diga-me quem ativou seu filho. 531 00:20:27,509 --> 00:20:30,061 Eu sei que você fez parte disso. 532 00:20:30,128 --> 00:20:32,315 [soluçando] Eu... eu te disse. 533 00:20:32,382 --> 00:20:34,371 Eu não sei do que você está falando. 534 00:20:34,438 --> 00:20:36,460 Sim, você faz. 535 00:20:36,526 --> 00:20:38,647 A mulher que veio aqui para ver 536 00:20:38,714 --> 00:20:40,007 Vincent no dia em que isso aconteceu. 537 00:20:40,073 --> 00:20:42,825 Você quer dizer o Dr. Mendoza, seu terapeuta? 538 00:20:42,891 --> 00:20:44,649 Ela não é uma doutora. 539 00:20:44,714 --> 00:20:46,571 Ela é uma agente do governo. 540 00:20:47,963 --> 00:20:51,378 Ela veio aqui, deu a arma 541 00:20:51,445 --> 00:20:53,136 a Vincent e suas instruções, 542 00:20:53,201 --> 00:20:55,986 e então ele atirou nela e em seu 543 00:20:56,053 --> 00:20:57,313 marido antes de ir para o acampamento. 544 00:20:57,378 --> 00:20:58,871 Isso não é o que aconteceu. 545 00:21:01,954 --> 00:21:03,645 Vincent estava profundamente 546 00:21:03,711 --> 00:21:05,733 perturbado e não saía de casa. 547 00:21:05,800 --> 00:21:08,153 Eu tinha ido trabalhar e meu marido chamou o 548 00:21:08,219 --> 00:21:09,811 médico, porque estava muito preocupado com ele. 549 00:21:09,877 --> 00:21:12,197 Nem sabíamos que Vincent tinha a arma. 550 00:21:13,822 --> 00:21:16,143 Por favor. 551 00:21:16,209 --> 00:21:18,828 Eu sei como é perder um filho. 552 00:21:20,386 --> 00:21:23,005 Vincent fez uma coisa terrível, terrível, 553 00:21:23,072 --> 00:21:25,724 e estou tão envergonhada e sinto muito, 554 00:21:25,790 --> 00:21:27,912 mas juro que não sei nada 555 00:21:27,978 --> 00:21:29,669 sobre o que você está dizendo. 556 00:21:42,897 --> 00:21:46,941 Eu não perdi um filho. 557 00:21:47,007 --> 00:21:50,985 Minha Mya ainda está viva, e vou 558 00:21:51,052 --> 00:21:53,472 encontrar as pessoas que a levaram. 559 00:21:55,859 --> 00:21:57,517 Quem te pagou? 560 00:21:57,582 --> 00:21:58,876 Que? 561 00:21:58,942 --> 00:22:00,831 Você poderia ter saído e comprado uma casa 562 00:22:00,898 --> 00:22:04,048 grande e coisas bonitas, mas ainda está aqui. 563 00:22:04,114 --> 00:22:06,998 Ainda estou aqui, porque ninguém vai comprar esta casa. 564 00:22:07,064 --> 00:22:08,954 Todo mundo sabe quem morou aqui. 565 00:22:13,629 --> 00:22:14,921 Levantar. Vamos. 566 00:22:14,988 --> 00:22:16,347 - Por aqui. 567 00:22:16,414 --> 00:22:17,739 Se apresse. 568 00:22:20,325 --> 00:22:21,319 Sentar. 569 00:22:23,441 --> 00:22:27,088 Por favor. Eu não sei de nada. 570 00:22:27,154 --> 00:22:28,746 Tudo bem. Qual é a senha? 571 00:22:28,812 --> 00:22:30,370 Não há nada lá. 572 00:22:30,437 --> 00:22:33,121 Diga-me a senha! 573 00:22:40,217 --> 00:22:41,210 [suspiros] 574 00:22:43,001 --> 00:22:44,725 Você afirma saber quem está por trás de tudo isso. 575 00:22:44,791 --> 00:22:47,245 Então diga-nos. Quem é esse misterioso Sr. X? 576 00:22:47,311 --> 00:22:49,267 Bem, primeiro, obrigado por 577 00:22:49,333 --> 00:22:51,355 assistir, e segundo, isso é confidencial. 578 00:22:51,422 --> 00:22:53,942 Você tem um nome? 579 00:22:54,007 --> 00:22:55,831 É meu dever patriótico 580 00:22:55,897 --> 00:22:58,516 enfrentar os valentões do FBI. 581 00:22:58,583 --> 00:23:00,804 Você tem alguma teoria coerente sobre isso ou apenas 582 00:23:00,870 --> 00:23:04,086 faz isso para vender seus suplementos dietéticos? 583 00:23:04,153 --> 00:23:06,506 Ver? Vocês são valentões. 584 00:23:06,572 --> 00:23:07,808 Acabei de ligar para ela. 585 00:23:07,832 --> 00:23:09,655 Ela está de prontidão, pronta para falar com você. 586 00:23:09,722 --> 00:23:11,844 - Mesmo? - Mm-hmm. 587 00:23:11,909 --> 00:23:14,960 Ok, vamos começar o show agora. 588 00:23:15,026 --> 00:23:16,485 Faremos ao vivo. 589 00:23:16,551 --> 00:23:17,545 Viver? 590 00:23:17,579 --> 00:23:20,066 Tem certeza? - Oh sim. 591 00:23:20,131 --> 00:23:22,087 Vamos. - O que diabos está acontecendo? 592 00:23:22,154 --> 00:23:23,015 Tudo bem, vamos lá, pessoal. Mova isso. 593 00:23:23,082 --> 00:23:24,243 Estamos ao vivo agora. 594 00:23:24,309 --> 00:23:26,961 Agora! - Vamos lá pessoal. 595 00:23:27,028 --> 00:23:29,546 Você pode lidar com isso para mim? Obrigada. 596 00:23:33,658 --> 00:23:34,851 Bem-vindos meus amigos. 597 00:23:34,917 --> 00:23:37,172 Estamos indo até você hoje cedo, 598 00:23:37,238 --> 00:23:40,288 porque temos uma entrevista individual exclusiva 599 00:23:40,354 --> 00:23:42,078 com a mulher que está lutando 600 00:23:42,145 --> 00:23:44,863 para expor a verdade, Kim Fogelman. 601 00:23:44,930 --> 00:23:48,643 Kim, bem-vindo ao TanyaDossier. 602 00:23:48,708 --> 00:23:51,062 Tânia, eu encontrei. 603 00:23:51,129 --> 00:23:52,530 - Não deveríamos cortar isso? - Ainda não. 604 00:23:52,554 --> 00:23:54,013 Rastreie a chamada. - Eu tenho a prova. 605 00:23:54,079 --> 00:23:56,500 - Estou nisso. - Estava no laptop... 606 00:23:56,565 --> 00:24:00,013 Em seu laptop. 607 00:24:00,080 --> 00:24:03,196 Eu sei quem está por trás de tudo isso. 608 00:24:03,262 --> 00:24:04,821 Eu sei... - Caramba, 609 00:24:04,886 --> 00:24:06,379 essa é Penny Fleming. - Quem? 610 00:24:06,445 --> 00:24:08,310 Seu filho, Vincent, foi o atirador no acampamento. 611 00:24:08,334 --> 00:24:10,092 Não podemos ter uma execução pública. 612 00:24:10,158 --> 00:24:11,384 Corte a ração. - Não posso... 613 00:24:11,451 --> 00:24:12,620 - Basta matar o feed. - Não, não, não estou... 614 00:24:12,644 --> 00:24:13,971 Mate a alimentação. 615 00:24:14,037 --> 00:24:16,656 Kim, este é o Agente Especial Remy Scott. 616 00:24:16,722 --> 00:24:18,091 Nos conhecemos há alguns meses em sua casa. 617 00:24:18,115 --> 00:24:20,303 Você tem que parar com isso. Você está machucando as pessoas. 618 00:24:20,369 --> 00:24:22,069 Não há conspiração. - fui invadido 619 00:24:22,093 --> 00:24:23,166 pelo FBI. - Isso é uma mentira. 620 00:24:23,220 --> 00:24:24,257 Tanya mentiu sobre a coisa toda. 621 00:24:24,281 --> 00:24:25,541 Eles estão tentando me silenciar. 622 00:24:25,607 --> 00:24:26,710 - Ela inventou tudo. - Kim, eles estão tentando 623 00:24:26,734 --> 00:24:28,003 para parar você. - Diga-nos onde você está, 624 00:24:28,027 --> 00:24:29,163 e nós vamos ajudá-lo. - Apenas continue procurando 625 00:24:29,187 --> 00:24:30,745 pela verdade. - Diga-nos onde você está. 626 00:24:32,801 --> 00:24:35,320 Estou trazendo Mya de volta. 627 00:24:38,205 --> 00:24:40,028 Nós a perdemos. 628 00:24:40,095 --> 00:24:41,354 E nós estamos fora. [sino toca] 629 00:24:41,420 --> 00:24:43,674 Tire essa coisa da minha cara. 630 00:24:43,741 --> 00:24:45,797 Você a pegou? - Não, ela desligou cedo demais. 631 00:24:45,863 --> 00:24:46,990 - Sheryll. -Penny Fleming... 632 00:24:47,056 --> 00:24:49,775 Estou quase lá. Ok, 114 Serena Way. 633 00:24:49,841 --> 00:24:51,100 Ela está em Wilmington. - Alerta PD, 634 00:24:51,167 --> 00:24:52,625 leve Kristin e Ray para lá agora. 635 00:24:52,692 --> 00:24:54,914 Vamos esperar aqui caso Kim ligue de volta. 636 00:25:06,318 --> 00:25:07,809 Oficial Stone, Wilmington PD. 637 00:25:07,876 --> 00:25:09,467 - Você limpou a casa? - Sim. 638 00:25:09,533 --> 00:25:10,594 Ela é a única aqui. 639 00:25:10,661 --> 00:25:11,953 Os paramédicos estão a caminho. 640 00:25:12,020 --> 00:25:13,014 Obrigada. 641 00:25:14,771 --> 00:25:16,130 Olá, Penny. 642 00:25:16,197 --> 00:25:17,623 Sou o agente especial Ray Cannon. 643 00:25:17,689 --> 00:25:19,744 Aqui é a Agente Especial Kristin Gaines. 644 00:25:19,810 --> 00:25:20,639 Oi. 645 00:25:20,706 --> 00:25:22,728 Então Kim fez isso com você? 646 00:25:22,794 --> 00:25:25,181 Sim, ela estava ao telefone, a coisa do 647 00:25:25,247 --> 00:25:27,933 FaceTime, e... E assim que ela viu o FBI, 648 00:25:27,999 --> 00:25:29,226 ela surtou. 649 00:25:29,292 --> 00:25:31,613 Ela desligou e começou a me bater, 650 00:25:31,679 --> 00:25:33,337 perguntando onde estava a filha dela. 651 00:25:33,402 --> 00:25:35,326 Eu disse a ela que não sabia e ela foi embora. 652 00:25:35,392 --> 00:25:36,661 Ela disse para onde estava indo? 653 00:25:36,685 --> 00:25:39,735 Não, mas ela levou meu laptop e meu carro. 654 00:25:39,801 --> 00:25:41,293 Por que seu laptop? 655 00:25:41,359 --> 00:25:42,553 Ela encontrou algo nele, 656 00:25:42,619 --> 00:25:45,006 mas não quis dizer o que era. 657 00:25:45,072 --> 00:25:46,631 Achei que ela ia me matar. 658 00:25:46,696 --> 00:25:47,891 Está bem. Você está seguro agora. 659 00:25:47,956 --> 00:25:51,604 Com licença, um segundo. Vou ligar para Remy. 660 00:25:56,212 --> 00:25:58,102 Kristin, diga-me que são boas notícias. 661 00:25:58,167 --> 00:26:00,355 Sim, a Penny está viva, mas a Kim levou-lhe o portátil. 662 00:26:00,422 --> 00:26:01,549 Ela não sabe por quê. 663 00:26:01,615 --> 00:26:03,083 O que quer que esteja nele provavelmente salvou a vida dela. 664 00:26:03,107 --> 00:26:05,096 Ela também pegou o carro de Penny. 665 00:26:05,163 --> 00:26:06,621 Defina um perímetro. Coloque um BOLO para fora. 666 00:26:06,687 --> 00:26:08,842 Barnes e eu estamos indo para Middletown. 667 00:26:08,909 --> 00:26:10,699 Uma família cujo filho morreu no 668 00:26:10,766 --> 00:26:13,649 acampamento diz ter informações sobre Kim. 669 00:26:23,860 --> 00:26:25,054 Eu vi a entrevista. 670 00:26:25,120 --> 00:26:26,744 Você tem a prova, de verdade? 671 00:26:26,811 --> 00:26:29,894 Aqui. Você estava certo. 672 00:26:29,960 --> 00:26:30,954 Vamos. 673 00:26:35,231 --> 00:26:37,884 Esta é a terceira vez que nos mudamos em quatro meses. 674 00:26:37,950 --> 00:26:39,143 Eles continuam nos encontrando. 675 00:26:39,210 --> 00:26:40,967 Tanya doxxed você em seu show? 676 00:26:41,033 --> 00:26:43,188 Não, seus seguidores fazem isso por conta própria. 677 00:26:43,254 --> 00:26:45,442 Recebemos cartas ameaçadoras, telefonemas a noite toda. 678 00:26:45,509 --> 00:26:47,464 Essas pessoas vêm, ficam 679 00:26:47,531 --> 00:26:49,520 na rua e gritam na nossa casa. 680 00:26:49,586 --> 00:26:52,173 Esse cara até me seguiu pelo supermercado, 681 00:26:52,238 --> 00:26:54,029 queria saber quanto eles nos pagaram 682 00:26:54,095 --> 00:26:56,151 e onde estávamos escondendo Mason. 683 00:26:56,216 --> 00:26:58,272 - Você disse à polícia? - Muitas vezes. 684 00:26:58,339 --> 00:27:00,129 Mas não é ilegal doxar alguém, e piorou 685 00:27:00,195 --> 00:27:03,278 depois que entramos com o processo. 686 00:27:03,344 --> 00:27:05,002 Que processo? 687 00:27:05,068 --> 00:27:07,124 Estamos processando Tanya Waters por difamação... 688 00:27:07,190 --> 00:27:08,947 Todas as famílias cujos filhos 689 00:27:09,014 --> 00:27:10,472 morreram, exceto Kim Fogelman. 690 00:27:10,539 --> 00:27:11,691 Quando pedimos a ela para se juntar a nós, ela 691 00:27:11,732 --> 00:27:13,788 nos disse que Tanya estava expondo a verdade... 692 00:27:13,853 --> 00:27:17,434 Acusou-nos de fazer parte de alguma conspiração. 693 00:27:17,501 --> 00:27:19,290 No dia seguinte, 694 00:27:19,357 --> 00:27:21,810 esse cara apareceu, 695 00:27:21,876 --> 00:27:23,932 começou a tentar nos filmar. 696 00:27:23,999 --> 00:27:25,921 Você deveria ter vergonha de si mesmo! 697 00:27:25,988 --> 00:27:28,010 Quanto eles te pagaram, hein? 698 00:27:28,076 --> 00:27:29,501 A polícia está a caminho, amigo. 699 00:27:29,568 --> 00:27:30,993 Saia da minha propriedade. 700 00:27:31,060 --> 00:27:33,115 - Placas da Pensilvânia. - Sabemos do processo! 701 00:27:33,181 --> 00:27:36,497 O mundo inteiro vai saber que você está envolvido neste encobrimento! 702 00:27:36,563 --> 00:27:38,154 Sheryll, o que está acontecendo? 703 00:27:38,221 --> 00:27:40,408 Precisamos que você verifique algumas placas da Pensilvânia. 704 00:27:40,475 --> 00:27:41,569 Nós podemos ter encontrado 705 00:27:41,635 --> 00:27:44,055 Possível namorado de Kim Fogelman. 706 00:27:45,679 --> 00:27:47,668 Wolfgang Blair, FBI. 707 00:27:49,028 --> 00:27:50,587 Kim Fogelman, você está aí? 708 00:27:53,769 --> 00:27:55,559 Vamos. - Invasor! 709 00:27:57,515 --> 00:27:59,073 Vai! Vá, vá! 710 00:27:59,139 --> 00:28:01,162 Verifique seus seis! 711 00:28:01,228 --> 00:28:02,487 Sala dos fundos limpa. 712 00:28:04,013 --> 00:28:05,372 Certo claro! 713 00:28:06,334 --> 00:28:07,460 Porta dos fundos, livre. 714 00:28:08,489 --> 00:28:09,583 Cozinha, claro. 715 00:28:12,002 --> 00:28:16,047 Deve ser da Penny, o que significa que a Kim esteve aqui. 716 00:28:16,113 --> 00:28:17,472 Eles o destruíram. 717 00:28:17,539 --> 00:28:19,030 Olhe para isso. 718 00:28:19,097 --> 00:28:20,920 Tinha toda a conspiração exposta aqui. 719 00:28:20,987 --> 00:28:23,207 Eles estão tentando cobrir seus rastros. 720 00:28:23,274 --> 00:28:27,352 ♪ ♪ 721 00:28:27,418 --> 00:28:28,745 É ele. 722 00:28:32,490 --> 00:28:34,148 E olha com quem ele está. 723 00:28:34,214 --> 00:28:35,806 Tânia Águas. 724 00:28:38,922 --> 00:28:42,005 "Para um filho maravilhoso. Com amor, mãe." 725 00:28:42,071 --> 00:28:43,762 O filho de Tanya de Wolfgang. 726 00:28:51,255 --> 00:28:52,491 Ajudar e cumplicidade é crime. 727 00:28:52,515 --> 00:28:54,073 Ele está olhando para três anos, talvez mais. 728 00:28:54,139 --> 00:28:55,309 Você não sabe que ele a ajudou. 729 00:28:55,332 --> 00:28:57,188 Ela poderia tê-lo levado sob a mira de uma arma. 730 00:28:57,255 --> 00:28:59,576 Você parece realmente preocupado com isso. 731 00:28:59,642 --> 00:29:01,101 Liguei para ele a manhã inteira. 732 00:29:01,167 --> 00:29:02,228 Ele não vai atender. 733 00:29:02,294 --> 00:29:03,388 Como ele conhece Kim? 734 00:29:03,455 --> 00:29:04,714 Eles estão namorando? 735 00:29:04,780 --> 00:29:06,074 Eu não faço ideia. 736 00:29:06,139 --> 00:29:08,162 Não acompanho a vida amorosa de Wolfie. 737 00:29:08,228 --> 00:29:09,630 Você o vê todos os dias. Ele trabalha aqui. 738 00:29:09,654 --> 00:29:11,742 Não é verdade. 739 00:29:11,809 --> 00:29:13,699 Ele... ele quer ser repórter, 740 00:29:13,765 --> 00:29:15,289 mas eu o fiz começar de baixo, 741 00:29:15,356 --> 00:29:18,307 então ele gerencia os quadros de mensagens de casa. 742 00:29:18,373 --> 00:29:19,998 Oh, sim, qual é o identificador dele? 743 00:29:20,063 --> 00:29:21,621 @Aranha lobo? 744 00:29:21,688 --> 00:29:23,081 Sim, ele está em todas essas placas. 745 00:29:23,146 --> 00:29:25,435 Veja isso. 746 00:29:25,500 --> 00:29:26,594 Mamãe A? 747 00:29:26,661 --> 00:29:28,119 Ou mamãe Mya. 748 00:29:28,186 --> 00:29:30,142 Wolfgang interagiu com ela pela primeira vez há 749 00:29:30,208 --> 00:29:31,941 dois meses, e há várias interações desde então. 750 00:29:31,965 --> 00:29:33,665 Foi assim que começou ... Ele se conectou com Kim 751 00:29:33,689 --> 00:29:36,440 nos fóruns, validou sua negação sobre o tiroteio, 752 00:29:36,507 --> 00:29:38,629 e encheu sua cabeça com teorias da conspiração. 753 00:29:38,695 --> 00:29:40,230 Ele a estava pressionando para que pudesse 754 00:29:40,254 --> 00:29:41,513 estar lá para filmar para TanyaDossier. 755 00:29:41,579 --> 00:29:43,303 Ele está tentando chamar sua atenção. 756 00:29:46,121 --> 00:29:48,409 Você realmente não entende, não é, Tanya? 757 00:29:48,474 --> 00:29:50,199 Eles estão trabalhando juntos. 758 00:29:50,265 --> 00:29:52,685 Bem, eu não sei o que devo fazer sobre isso. 759 00:29:52,752 --> 00:29:53,813 Vá ao vivo. 760 00:29:53,878 --> 00:29:55,436 Digamos que você inventou tudo. 761 00:29:55,503 --> 00:29:57,061 Diga a eles para se entregarem antes 762 00:29:57,127 --> 00:29:59,448 que isso fique muito pior para Wolfgang. 763 00:29:59,515 --> 00:30:01,703 Isso seria um suicídio profissional. 764 00:30:01,769 --> 00:30:03,692 Chama-se dizer a verdade. 765 00:30:03,759 --> 00:30:05,880 Você não faria isso para salvar seu próprio filho? 766 00:30:10,620 --> 00:30:13,174 Vou recusar o seu convite. 767 00:30:13,239 --> 00:30:16,986 Agora, você tem um trabalho a fazer e eu também. 768 00:30:17,052 --> 00:30:20,434 Por que não voltamos todos ao trabalho? 769 00:30:20,500 --> 00:30:23,782 Ainda estamos dentro do cronograma. Verificação de som, por favor. 770 00:30:23,848 --> 00:30:25,738 Este é o extrato bancário de 771 00:30:25,804 --> 00:30:27,827 Penny Fleming de outubro de 2022. 772 00:30:27,892 --> 00:30:30,744 Isso é um depósito de $ 100.000 em 773 00:30:30,810 --> 00:30:33,164 sua conta da Fundação Wilmington, 774 00:30:33,230 --> 00:30:35,684 a instituição de caridade de propriedade 775 00:30:35,749 --> 00:30:37,540 de Damon Marshall, bilionário esquerdista. 776 00:30:37,606 --> 00:30:40,126 Ele é quem orquestra tudo isso para o governo. 777 00:30:40,192 --> 00:30:41,617 Ele pagou Penny para que eles 778 00:30:41,684 --> 00:30:43,971 pudessem usar seu filho para o tiroteio, 779 00:30:44,038 --> 00:30:48,049 e ele pegou as crianças de verdade, incluindo minha 780 00:30:48,115 --> 00:30:51,232 filha, Mya, e as transformou em atores de crise. 781 00:30:51,298 --> 00:30:54,149 Estes são os planos para a casa de Marshall. 782 00:30:54,216 --> 00:30:57,133 Eu os encontrei no site do arquiteto dele. 783 00:30:57,200 --> 00:31:00,514 Ele tem um bunker secreto 784 00:31:00,581 --> 00:31:02,404 em sua casa, bem ali. 785 00:31:02,470 --> 00:31:04,492 É lá que ele mantém as crianças. 786 00:31:04,559 --> 00:31:06,349 É lá que está a minha 787 00:31:06,416 --> 00:31:08,272 Mya, e vou trazê-la de volta. 788 00:31:08,338 --> 00:31:10,958 Vou finalmente expor a verdade 789 00:31:11,023 --> 00:31:13,577 e trazer minha filha para casa. 790 00:31:15,797 --> 00:31:18,383 Bom, parece bom. Cinco minutos para o ar, pessoal! 791 00:31:18,450 --> 00:31:20,837 Tanya, isso é seu. - Ok, obrigado. 792 00:31:25,611 --> 00:31:26,903 Wolfgang está chamando. 793 00:31:31,445 --> 00:31:32,438 Responda. 794 00:31:34,462 --> 00:31:35,854 Diga a verdade. 795 00:31:35,921 --> 00:31:37,380 Esta é sua última chance, Tanya. 796 00:31:42,087 --> 00:31:43,081 Olá. 797 00:31:43,114 --> 00:31:45,237 Mãe, sou eu. Você está sozinho? 798 00:31:47,524 --> 00:31:48,784 Sim. 799 00:31:48,850 --> 00:31:50,773 Ouça, isso vai ser tão épico, 800 00:31:50,839 --> 00:31:52,032 vai quebrar a internet. 801 00:31:52,065 --> 00:31:54,684 Encontramos o Sr. X. - Não, você não encontrou. 802 00:31:54,751 --> 00:31:56,144 Sim, sim, sim, nós fizemos. 803 00:31:56,210 --> 00:31:59,094 Ele é um bilionário esquerdista e dirige uma instituição de caridade... 804 00:31:59,161 --> 00:32:00,951 Wolfgang, pare. 805 00:32:01,017 --> 00:32:03,702 Você está com Kim agora? 806 00:32:05,095 --> 00:32:06,421 Porque? 807 00:32:06,487 --> 00:32:08,841 Porque eu quero que vocês dois ouçam isso. 808 00:32:12,620 --> 00:32:14,245 Não existe o Sr. X. 809 00:32:14,310 --> 00:32:15,670 O que você quer dizer? 810 00:32:15,736 --> 00:32:17,602 Você disse que... - Eu... eu o inventei, Wolfgang... 811 00:32:17,626 --> 00:32:19,549 Assim como tudo mais. 812 00:32:20,942 --> 00:32:22,102 Eu era... 813 00:32:22,168 --> 00:32:24,191 Eu estava tentando contar uma boa história, 814 00:32:24,256 --> 00:32:27,837 que aquelas crianças não morreram no tiroteio do acampamento. 815 00:32:27,903 --> 00:32:29,727 Eu... eu não sei, eu só estava tentando 816 00:32:29,793 --> 00:32:33,373 para manter a esperança viva porque 817 00:32:33,440 --> 00:32:34,732 foi tão horrível, e você sabe, Wolfie, 818 00:32:34,799 --> 00:32:37,086 contar essa história me ajudou 819 00:32:37,153 --> 00:32:40,501 fazer uma boa vida para você, que... 820 00:32:41,959 --> 00:32:44,446 Como sua mãe, é tudo que eu sempre quis fazer. 821 00:32:46,170 --> 00:32:48,192 Mas foi só isso... 822 00:32:48,259 --> 00:32:50,148 Uma história. 823 00:32:50,215 --> 00:32:52,369 Essas crianças estão mortas. 824 00:32:52,436 --> 00:32:55,022 Mya está morta. 825 00:32:55,088 --> 00:32:57,210 Essa é a verdadeira história. 826 00:32:57,276 --> 00:33:01,188 ♪ ♪ 827 00:33:01,255 --> 00:33:03,376 Agora, eu... eu quero que você volte para casa. 828 00:33:03,442 --> 00:33:05,630 Pare com toda essa bobagem com Kim. 829 00:33:05,697 --> 00:33:07,587 Não há mais pessoas se machucando. 830 00:33:07,652 --> 00:33:09,376 Está me ouvindo, Wolfgang? - Wha? 831 00:33:12,659 --> 00:33:13,951 Wolfgang? 832 00:33:15,343 --> 00:33:17,798 Você me ouve? 833 00:33:17,863 --> 00:33:20,151 Certo, perdi o ping de localização, mas o último 834 00:33:20,217 --> 00:33:21,742 conhecido era Cape May, Nova Jersey, indo para o norte. 835 00:33:21,809 --> 00:33:24,130 Ok, bilionários em Cape May... 836 00:33:26,814 --> 00:33:28,903 Estamos ao vivo? 837 00:33:28,969 --> 00:33:30,162 Oh sim. 838 00:33:30,229 --> 00:33:31,588 Desligue isso. 839 00:33:33,810 --> 00:33:35,268 Você acabou. 840 00:33:35,335 --> 00:33:37,224 Sim, e você também. 841 00:33:38,848 --> 00:33:40,606 Estamos fartos de tudo isto. 842 00:33:40,672 --> 00:33:41,998 Tanya, como você pôde? 843 00:33:42,064 --> 00:33:43,391 Eu confiei em você. 844 00:33:45,048 --> 00:33:46,839 Você é uma vadia sem coração. 845 00:33:46,905 --> 00:33:49,889 [conversa indistinta] 846 00:33:49,954 --> 00:33:51,181 Não sei. 847 00:33:51,248 --> 00:33:52,541 Corte a ração. 848 00:33:52,607 --> 00:33:54,364 Ok, Malik Pitney tem um lugar lá. 849 00:33:54,430 --> 00:33:56,353 Elodie Dawes, Damon Marshall, 850 00:33:56,420 --> 00:33:58,077 Damon Marshall é o investidor 851 00:33:58,143 --> 00:33:59,934 anjo por trás da Fundação Wilmington. 852 00:33:59,999 --> 00:34:01,269 Ele enviou cheques para cada uma das 853 00:34:01,293 --> 00:34:02,917 famílias que perderam crianças no tiroteio. 854 00:34:04,972 --> 00:34:06,928 Leve todos para a propriedade dos Marshalls. 855 00:34:06,995 --> 00:34:09,183 Belo trabalho, garoto. 856 00:34:09,249 --> 00:34:11,304 Agora, essa é uma TV muito boa. 857 00:34:21,051 --> 00:34:23,405 Desde que Lindsay aprove. 858 00:34:23,471 --> 00:34:27,582 Sim, podemos retirar o dinheiro, uh, da operação... 859 00:34:27,648 --> 00:34:29,074 Espere... espere um segundo. 860 00:34:30,930 --> 00:34:32,323 O que no mundo? 861 00:34:34,379 --> 00:34:36,500 Deixe... deixe-me... deixe-me... Deixe-me ligar de volta. 862 00:34:36,567 --> 00:34:38,092 Damon Marshall! 863 00:34:38,157 --> 00:34:40,280 Eu sei que você está aí! 864 00:34:40,346 --> 00:34:41,606 Abra a porta ou atiro 865 00:34:41,672 --> 00:34:45,783 neste homem, juro! 866 00:34:47,838 --> 00:34:49,164 No. -Davi, me desculpe. 867 00:34:49,231 --> 00:34:50,789 Ela pegou... - Sem falar! 868 00:34:50,855 --> 00:34:52,314 Leve-me até minha filha. 869 00:34:52,380 --> 00:34:53,640 Que? 870 00:34:53,706 --> 00:34:55,861 Eu sei que ela está aqui com as 871 00:34:55,927 --> 00:34:58,314 outras crianças lá embaixo no bunker. 872 00:34:58,380 --> 00:35:01,265 Eu prometo a você, não há ninguém aqui além de mim. 873 00:35:01,331 --> 00:35:02,799 Kim, talvez devêssemos esperar. 874 00:35:02,823 --> 00:35:04,050 Nós não estamos esperando. 875 00:35:04,116 --> 00:35:08,095 Quero ver minha filha... E quero vê-la agora. 876 00:35:21,885 --> 00:35:23,708 O FBI está chegando ao local. 877 00:35:23,775 --> 00:35:25,631 Bem à frente. Aproximando-se da propriedade. 878 00:35:25,698 --> 00:35:27,256 Cópia de. 879 00:35:27,322 --> 00:35:28,217 - Eles estão dentro? - Sim. 880 00:35:28,284 --> 00:35:30,372 O backup está a dois minutos. 881 00:35:30,439 --> 00:35:31,964 Gaines e Gibson, atrás. 882 00:35:32,030 --> 00:35:33,721 Sheryll e Ray, comigo. 883 00:35:39,555 --> 00:35:41,578 Kim Fogelman! FBI! 884 00:35:41,644 --> 00:35:43,998 Sr. Marshall! 885 00:35:44,064 --> 00:35:46,020 Você está aqui? 886 00:35:48,706 --> 00:35:50,894 Não minta para mim. 887 00:35:50,960 --> 00:35:53,877 Onde está Mya? 888 00:35:53,944 --> 00:35:55,269 Eu sei que eles estão aqui. 889 00:35:55,336 --> 00:35:57,092 O que você fez com eles? - Nenhuma coisa. 890 00:35:57,159 --> 00:36:00,043 Tem que haver outro quarto. 891 00:36:00,110 --> 00:36:02,994 Não, não perca meu tempo. - Eu não estou mentindo para você. 892 00:36:03,060 --> 00:36:05,646 Eu não estou desperdiçando seu tempo. Não há ninguém aqui. 893 00:36:05,713 --> 00:36:07,238 Eu sei que eles estão aqui. 894 00:36:07,303 --> 00:36:09,136 O que você fez com eles? - Não há ninguém aqui. 895 00:36:09,160 --> 00:36:11,050 - Diga-me onde eles estão. - Por favor por favor. 896 00:36:11,117 --> 00:36:12,011 Eu não sei do que você está falando. 897 00:36:12,077 --> 00:36:13,238 Tem que ter aqui. 898 00:36:13,304 --> 00:36:14,640 Por favor, você pode simplesmente afastar a arma? 899 00:36:14,664 --> 00:36:15,989 Diga-me o que você fez com eles. 900 00:36:16,056 --> 00:36:17,714 - Eu não fiz nada... - Cadê a Mya? 901 00:36:17,779 --> 00:36:19,703 - Não há Mya aqui. - Onde está Mya? 902 00:36:19,769 --> 00:36:21,160 Não me diga que não há Mya. 903 00:36:21,194 --> 00:36:23,349 Lá embaixo, refém subindo. 904 00:36:23,416 --> 00:36:24,543 Cópia de. 905 00:36:24,609 --> 00:36:26,864 Por favor, estou... estou tentando te dizer... 906 00:36:26,929 --> 00:36:28,952 Não tenho tempo para isto. Você sabe quem você... 907 00:36:29,019 --> 00:36:30,245 - [grunhe] - Guarde a arma. 908 00:36:30,311 --> 00:36:31,813 - Ei, pare! - FBI... largue sua arma! 909 00:36:31,837 --> 00:36:34,156 Abaixe a arma agora! 910 00:36:34,223 --> 00:36:35,250 Vamos Kim! 911 00:36:35,317 --> 00:36:36,445 Deixe ele ir! 912 00:36:36,510 --> 00:36:38,566 - Ele está com a minha filha! - Não, ele não. 913 00:36:38,633 --> 00:36:40,324 Damon não tem nada a ver com isso. 914 00:36:40,389 --> 00:36:41,815 Ele pagou Penny Fleming. 915 00:36:41,881 --> 00:36:43,672 Eu vi o depósito. 916 00:36:43,737 --> 00:36:46,390 Não se aproxime mais. 917 00:36:46,456 --> 00:36:48,346 O que, você quer dizer a doação? 918 00:36:48,412 --> 00:36:50,170 Diga a ela, Damon. 919 00:36:50,235 --> 00:36:52,390 O que... O que aconteceu no 920 00:36:52,457 --> 00:36:53,782 acampamento, partiu meu coração. 921 00:36:53,849 --> 00:36:55,474 Quero dizer, eu... eu... eu me senti 922 00:36:55,540 --> 00:36:57,794 péssimo, porque Penny também foi uma vítima. 923 00:36:57,861 --> 00:36:59,916 Ela perdeu o marido e o filho, e 924 00:36:59,982 --> 00:37:02,502 eu só estava tentando ajudá-la. 925 00:37:04,491 --> 00:37:06,513 Eu estava sendo compassivo. 926 00:37:06,580 --> 00:37:08,536 Ele só está inventando isso! 927 00:37:08,602 --> 00:37:09,928 Não, ele não é, Kim. 928 00:37:09,995 --> 00:37:12,016 A única pessoa que inventa coisas é Tanya Waters. 929 00:37:12,083 --> 00:37:14,569 Ela admitiu isso em seu programa esta manhã. 930 00:37:18,482 --> 00:37:20,471 Isso não é verdade. 931 00:37:20,536 --> 00:37:22,525 Ela sabe o que realmente aconteceu. 932 00:37:22,592 --> 00:37:25,476 Kim, quero que me escute. 933 00:37:29,156 --> 00:37:30,847 Também sou mãe e sei como é 934 00:37:30,913 --> 00:37:33,830 passar por um tiroteio em massa. 935 00:37:33,897 --> 00:37:35,455 Eu estava no Brooklyn Point Mall 936 00:37:35,521 --> 00:37:36,793 com minha família quando aconteceu. 937 00:37:36,848 --> 00:37:38,572 Claro, agentes do FBI estavam lá. 938 00:37:38,638 --> 00:37:40,395 Isso também era falso! 939 00:37:40,461 --> 00:37:41,963 Não, não foi, Kim. Eu vi a 940 00:37:41,986 --> 00:37:43,577 carnificina com meus próprios olhos. 941 00:37:43,644 --> 00:37:45,566 Agora, eu sei que você quer acreditar que Mya ainda está viva. 942 00:37:45,633 --> 00:37:49,014 Eu também, mas ela não é. 943 00:37:49,081 --> 00:37:50,539 Ela não é. 944 00:37:51,998 --> 00:37:53,954 Você tem que parar de fazer isso consigo mesmo. 945 00:37:54,021 --> 00:37:57,899 Se você continuar, tudo o que encontrará é sua própria dor, ok? 946 00:38:01,148 --> 00:38:03,336 Agora abaixe a arma. 947 00:38:04,994 --> 00:38:06,021 Vamos, Kim. 948 00:38:09,834 --> 00:38:11,591 Abaixe a arma. Damon, dê um passo para o lado. 949 00:38:15,636 --> 00:38:17,890 Porque? 950 00:38:17,956 --> 00:38:19,349 Por que, por que, por que tinha que ser Mya? 951 00:38:19,415 --> 00:38:21,569 Me dê suas mãos. 952 00:38:21,636 --> 00:38:24,155 Ora, ora... Eu só quero ficar com Mya. 953 00:38:24,222 --> 00:38:28,432 Eu só quero ser... Por favor, Deus, não, por favor. 954 00:38:34,897 --> 00:38:36,123 Kimmy. 955 00:38:42,920 --> 00:38:43,980 Está bem. 956 00:38:45,472 --> 00:38:47,296 Você está bem? 957 00:38:47,362 --> 00:38:50,081 Queríamos trazer algo para você. 958 00:38:50,146 --> 00:38:52,799 Foi ideia do Agente Barnes. 959 00:38:52,866 --> 00:38:54,324 Estas são as coisas de Mya. 960 00:38:54,390 --> 00:38:56,280 Sua irmã os tinha na casa dela. 961 00:40:12,563 --> 00:40:15,911 Ainda cheira a ela. 962 00:40:15,978 --> 00:40:18,895 Eu pensei que você deveria tê-los. 963 00:40:25,923 --> 00:40:27,382 Obrigada. 964 00:40:34,575 --> 00:40:38,322 Posso devolver a Mya quando a encontrar. 965 00:40:50,190 --> 00:40:52,445 E nos receba em Sua 966 00:40:52,511 --> 00:40:54,898 graça nesta santa manhã. 967 00:40:54,964 --> 00:40:57,252 Um homem? Todos: Amém. 968 00:40:57,318 --> 00:40:59,141 Bom dia, igreja. 969 00:40:59,208 --> 00:41:00,302 Todos: Bom dia. 970 00:41:00,368 --> 00:41:01,471 Eu disse, bom dia, igreja. 971 00:41:01,495 --> 00:41:03,153 Todos: Bom dia! - Um homem. 972 00:41:03,219 --> 00:41:05,076 Sheryll, querida. 973 00:41:05,142 --> 00:41:07,462 estou tão contente por estares aqui. O que está acontecendo? 974 00:41:07,529 --> 00:41:10,347 Só queria sentar em paz em uma manhã de domingo. 975 00:41:10,413 --> 00:41:12,502 Depois desse caso que acabei de ter, estou feliz por você ser minha mãe. 976 00:41:12,568 --> 00:41:14,027 Um homem? Todos: Amém. 977 00:41:14,093 --> 00:41:15,485 Agora vamos todos balançar! 978 00:41:15,552 --> 00:41:17,641 Bem, você não vai ficar sentado por muito tempo. 979 00:41:18,668 --> 00:41:20,359 Enquanto cantamos nosso hino de abertura. 980 00:41:31,498 --> 00:41:34,482 Mulheres: ♪ Vou deixar meus fardos ♪ 981 00:41:34,548 --> 00:41:36,835 todos: ♪ Na beira do rio ♪ 982 00:41:36,902 --> 00:41:39,189 ♪ Na beira do rio ♪ 983 00:41:39,256 --> 00:41:41,112 ♪ Na beira do rio ♪ 984 00:41:41,178 --> 00:41:43,864 mulheres: ♪ Vou deixar meus fardos ♪ 985 00:41:43,930 --> 00:41:45,389 todos: ♪ Na beira do rio ♪ 986 00:41:45,454 --> 00:41:46,548 homens: ♪ Abaixo ♪ 987 00:41:46,615 --> 00:41:48,041 mulheres: ♪ Na beira do rio ♪ 988 00:41:48,107 --> 00:41:49,167 homens: ♪ Para baixo, para baixo ♪ 989 00:41:49,234 --> 00:41:50,527 todos: ♪ Na beira do rio ♪ 990 00:41:50,593 --> 00:41:52,715 mulheres: ♪ Vou deixar meus fardos ♪ 991 00:41:52,781 --> 00:41:53,842 homens: ♪ Abaixo ♪ 992 00:41:53,909 --> 00:41:55,566 todos: ♪ Na beira do rio ♪ 993 00:41:55,633 --> 00:41:59,180 ♪ Não estude mais a guerra ♪ 994 00:41:59,246 --> 00:42:02,528 ♪ Não vou mais estudar guerra ♪ 995 00:42:02,595 --> 00:42:04,650 ♪ Não estude mais a guerra ♪ 996 00:42:04,716 --> 00:42:06,871 ♪ Estudar guerra, não ♪ 997 00:42:06,937 --> 00:42:09,192 ♪ Ei, ei, oi ♪ 998 00:42:09,258 --> 00:42:11,645 ♪ Não estude mais a guerra ♪ 999 00:42:11,712 --> 00:42:13,867 ♪ Não estude mais a guerra ♪ 1000 00:42:13,932 --> 00:42:19,270 ♪ Não estude mais a guerra ♪