1
00:00:05,125 --> 00:00:07,678
Essa coisa toda é uma piada.
2
00:00:07,744 --> 00:00:09,435
Eles não têm um
caso e sabem disso.
3
00:00:09,502 --> 00:00:13,215
Essas mulheres são prostitutas
e viciadas em drogas, Dominic.
4
00:00:13,281 --> 00:00:16,132
Cada palavra que sai da boca
deles é uma mentira maldita.
5
00:00:16,198 --> 00:00:18,684
Como eu disse, é
um caso defensável.
6
00:00:18,751 --> 00:00:20,839
Você terá seu dia no tribunal.
7
00:00:20,906 --> 00:00:22,662
- Phil Grady!
8
00:00:22,729 --> 00:00:24,420
Eu quero falar com você!
9
00:00:24,487 --> 00:00:25,879
Que é aquele?
10
00:00:25,945 --> 00:00:29,459
Eu não faço ideia
11
00:00:31,348 --> 00:00:32,443
Posso ajudar?
12
00:00:32,509 --> 00:00:33,835
Eu sei o que você fez, e
13
00:00:33,902 --> 00:00:36,056
não vou mais ficar sentado.
14
00:00:36,122 --> 00:00:38,211
Onde ela está? - Quem?
15
00:00:38,277 --> 00:00:40,001
Você sabe do que estou falando!
16
00:00:40,068 --> 00:00:41,394
Olha, eu não tenho ideia do que...
17
00:00:41,460 --> 00:00:43,449
Senhora, isto é
propriedade privada
18
00:00:43,515 --> 00:00:44,585
e está a invadi-la.
Você precisa ir...
19
00:00:44,609 --> 00:00:45,779
Diga-me o que você fez com ela!
20
00:00:45,803 --> 00:00:46,930
Quero dizer!
21
00:00:46,996 --> 00:00:48,488
Saia agora, ou vou
chamar a polícia.
22
00:00:55,152 --> 00:00:56,611
Você vê?
23
00:00:56,677 --> 00:00:58,566
Eles são todos um
bando de bêbados loucos.
24
00:00:58,633 --> 00:01:01,119
Só vai haver mais
deles no tribunal.
25
00:01:01,185 --> 00:01:02,578
A imprensa vai estar lá?
26
00:01:02,645 --> 00:01:03,738
Sim.
27
00:01:03,804 --> 00:01:05,793
Você vai entrar, mantenha
28
00:01:05,860 --> 00:01:07,253
sua cabeça erguida,
29
00:01:07,318 --> 00:01:08,744
e entregue-se com dignidade.
30
00:01:08,811 --> 00:01:11,197
Como você se comporta
na primeira hora define o tom.
31
00:01:11,264 --> 00:01:12,854
Eu não posso acreditar nisso.
32
00:01:12,921 --> 00:01:15,175
A única razão pela qual
aquela promotora vadia está me
33
00:01:15,242 --> 00:01:16,999
acusando é para que ela
possa colocar seu nome no jornal.
34
00:01:17,065 --> 00:01:18,524
Por que eu iria...
[o vidro se estilhaça]
35
00:01:23,828 --> 00:01:25,188
Oh, ei, ei, fácil, fácil.
36
00:01:25,254 --> 00:01:29,431
Eu não serei ignorado.
37
00:01:29,498 --> 00:01:30,525
OK.
38
00:01:30,592 --> 00:01:31,984
OK. - Não toque nisso, não!
39
00:01:32,050 --> 00:01:32,945
[tiro]
- [gritos]
40
00:01:37,686 --> 00:01:38,680
Ouço.
41
00:01:38,747 --> 00:01:39,740
- Cópia de segurança!
- Ok.
42
00:01:39,774 --> 00:01:40,803
- Cópia de segurança!
- Ok, olha...
43
00:01:40,868 --> 00:01:41,873
- Voltar! Pra cima!
- Ok, tudo bem.
44
00:01:41,897 --> 00:01:43,189
Ele não me deu escolha,
45
00:01:43,256 --> 00:01:45,510
então não cometa o mesmo erro.
46
00:01:45,576 --> 00:01:46,569
Não vou, não vou.
47
00:01:50,350 --> 00:01:51,543
Essas são as chaves do seu carro?
48
00:01:51,610 --> 00:01:53,003
Yeah, yeah.
49
00:01:53,068 --> 00:01:54,362
Bom e lento.
50
00:02:09,910 --> 00:02:11,965
É chamado de Dia dos Três Reis.
51
00:02:12,031 --> 00:02:14,186
Julie deixou os
sapatos do lado de fora
52
00:02:14,253 --> 00:02:16,010
da porta e Jesus trouxe
presentes para ela.
53
00:02:16,076 --> 00:02:18,065
Parece divertido,
mas não acho que é
54
00:02:18,131 --> 00:02:19,856
Jesus quem traz os
presentes, querida.
55
00:02:19,921 --> 00:02:22,441
Por que não o celebramos?
56
00:02:22,508 --> 00:02:24,563
Bem, porque essa
não é a nossa religião.
57
00:02:24,629 --> 00:02:26,751
Que religião somos?
58
00:02:26,818 --> 00:02:28,276
Somos apenas nós...
59
00:02:28,342 --> 00:02:31,359
Boas pessoas que são
gentis com os outros.
60
00:02:31,425 --> 00:02:33,282
Por que não vamos à igreja?
61
00:02:33,348 --> 00:02:35,437
Querida, não temos
tempo para isso agora.
62
00:02:35,504 --> 00:02:36,498
Vamos.
63
00:02:36,564 --> 00:02:38,520
Mmm, pode ir.
64
00:02:38,587 --> 00:02:39,647
Ei, ei, ei, ei, ei.
65
00:02:39,713 --> 00:02:41,802
[risos] Venha aqui.
66
00:02:41,868 --> 00:02:43,758
Eu te amo. Seja um bom ouvinte.
67
00:02:43,825 --> 00:02:45,184
- Bom Dia.
- Oi.
68
00:02:50,919 --> 00:02:52,974
Não comece.
Nós discutimos isso.
69
00:02:53,041 --> 00:02:54,210
Não podemos simplesmente ignorar, Char.
70
00:02:54,234 --> 00:02:55,428
Ela está obviamente curiosa.
71
00:02:55,494 --> 00:02:56,985
Não estou fazendo lavagem cerebral em meu filho.
72
00:02:57,052 --> 00:02:59,373
Nosso filho, e não
é lavagem cerebral.
73
00:02:59,439 --> 00:03:02,256
As crianças da idade dela
anseiam por identidade, comunidade.
74
00:03:05,141 --> 00:03:07,628
O que poderia doer, pelo
menos, deixá-la experimentar?
75
00:03:07,694 --> 00:03:10,445
Muito, e de onde vem isso?
76
00:03:10,512 --> 00:03:11,606
Nem me lembro da última
77
00:03:11,672 --> 00:03:13,462
vez que você foi à igreja.
78
00:03:15,186 --> 00:03:18,302
- Antes de nos casarmos.
- [risos] Exatamente.
79
00:03:18,369 --> 00:03:20,458
E quando descobriram que seu
80
00:03:20,524 --> 00:03:22,248
noivo era uma noiva,
você parou de ir.
81
00:03:22,314 --> 00:03:24,966
Eu não estou colocando isso em Anais.
82
00:03:25,032 --> 00:03:28,049
Isso foi há muito tempo atrás.
As coisas mudaram agora.
83
00:03:28,115 --> 00:03:29,575
E você sabe disso?
84
00:03:29,640 --> 00:03:32,658
Minha mãe vai, e ela diz que eles
estão muito mais abertos agora.
85
00:03:32,723 --> 00:03:35,641
Ela também diz que
é uma hora de paz a
86
00:03:35,707 --> 00:03:37,464
cada semana, onde
ela fica sentada sozinha
87
00:03:37,531 --> 00:03:38,990
e não se preocupe com nada.
88
00:03:40,780 --> 00:03:43,365
Isso soa muito bem para mim.
89
00:03:43,432 --> 00:03:45,322
Tudo bem, se você
quer um pouco de paz
90
00:03:45,388 --> 00:03:47,477
em uma manhã de
domingo, fique à vontade.
91
00:03:47,542 --> 00:03:49,432
Vou levar as crianças ao parque.
[toque de telefone]
92
00:03:49,499 --> 00:03:50,858
Um segundo.
93
00:03:50,924 --> 00:03:52,416
Ei.
94
00:03:53,941 --> 00:03:55,267
OK.
95
00:03:56,991 --> 00:03:58,383
Desculpe, o trânsito estava uma merda.
96
00:03:58,450 --> 00:04:01,433
Essa coisa está na fila? - Sim.
97
00:04:01,500 --> 00:04:03,290
Assassinato-abdução
em Wilmington...
98
00:04:03,356 --> 00:04:05,610
DOA no plenário é
Dominic Howard, um dos
99
00:04:05,677 --> 00:04:07,410
principais advogados
de defesa em Delaware.
100
00:04:07,433 --> 00:04:09,191
O cara à sua direita
é seu cliente, o
101
00:04:09,258 --> 00:04:10,981
detetive da polícia
estadual Phil Grady.
102
00:04:11,047 --> 00:04:13,335
Os dois estavam na casa
de Grady quando uma mulher
103
00:04:13,401 --> 00:04:16,220
desconhecida apareceu, matou
Howard a tiros e fugiu com Grady.
104
00:04:16,285 --> 00:04:17,711
Alguma descrição?
105
00:04:17,778 --> 00:04:19,477
A vizinha viu o que ela descreveu
como uma sem-teto saindo
106
00:04:19,501 --> 00:04:21,656
de um táxi perto da casa de
Grady... Alguns minutos depois,
107
00:04:21,722 --> 00:04:23,281
ouviu um tiro, então viu a
108
00:04:23,346 --> 00:04:25,070
mulher saindo no carro de Grady.
109
00:04:25,137 --> 00:04:26,894
BOLO saiu em seu sedã.
110
00:04:26,960 --> 00:04:28,286
Ontem, Grady foi
acusado de agredir
111
00:04:28,353 --> 00:04:30,408
duas mulheres sem-teto
durante o serviço.
112
00:04:30,474 --> 00:04:33,259
Ele deveria se entregar
ao AUSA esta manhã, e era
113
00:04:33,326 --> 00:04:34,827
por isso que ele estava se
reunindo com seu advogado.
114
00:04:34,851 --> 00:04:36,617
E eles se perguntam por que
o público não confia em nós.
115
00:04:36,640 --> 00:04:38,729
A polícia estadual acha
que nosso fugitivo pode ser
116
00:04:38,795 --> 00:04:41,017
uma das mulheres sem-teto
que ele supostamente agrediu,
117
00:04:41,084 --> 00:04:42,409
ido vigilante.
118
00:04:42,476 --> 00:04:44,264
E Howard foi o quê,
apenas um dano colateral?
119
00:04:44,299 --> 00:04:45,791
Possivelmente.
O relógio está correndo.
120
00:04:45,857 --> 00:04:47,060
Hana, você fica com a cena do crime.
121
00:04:47,084 --> 00:04:48,154
Barnes e Ray,
vocês estão no táxi.
122
00:04:48,178 --> 00:04:49,371
Gaines e eu falaremos com
123
00:04:49,438 --> 00:04:50,730
a polícia estadual e a AUSA.
124
00:04:50,797 --> 00:04:51,891
Vamos rolar.
125
00:04:55,172 --> 00:04:56,997
Eu a peguei na
estação de trem...
126
00:04:57,062 --> 00:04:58,587
Passeio bastante normal.
127
00:04:58,654 --> 00:05:00,710
Ela não anunciou que
estava prestes a matar
128
00:05:00,775 --> 00:05:01,912
nenhum cara, se é isso
que você está perguntando.
129
00:05:01,936 --> 00:05:03,406
Tudo bem, ela disse algo
130
00:05:03,461 --> 00:05:04,654
estranho, deu-lhe um nome?
131
00:05:04,721 --> 00:05:07,174
Apenas o endereço, e
ela pagou em dinheiro...
132
00:05:07,240 --> 00:05:08,908
Disse-me para manter a gorjeta.
- Bem, e o rosto dela?
133
00:05:08,931 --> 00:05:10,820
Você pode nos dar uma descrição?
134
00:05:10,887 --> 00:05:12,345
Ela estava de
máscara o tempo todo.
135
00:05:12,412 --> 00:05:14,004
Cabelo castanho é tudo que eu vi.
136
00:05:14,069 --> 00:05:15,272
Mas ela desceu do trem, certo?
137
00:05:15,296 --> 00:05:17,119
Não sei se ela estava no trem.
138
00:05:17,186 --> 00:05:18,953
Eu a peguei no mesmo lado da
139
00:05:18,976 --> 00:05:20,269
estação do acampamento
dos sem-teto.
140
00:05:20,336 --> 00:05:22,084
Parecia que ela
poderia ter vindo de lá.
141
00:05:22,125 --> 00:05:23,328
Ela estava bebendo de meio litro
142
00:05:23,352 --> 00:05:24,778
no banco de trás o tempo todo.
143
00:05:24,844 --> 00:05:26,137
Coragem líquida.
144
00:05:26,204 --> 00:05:26,998
Pode ser.
145
00:05:27,065 --> 00:05:28,922
Desculpe, isso é tudo que eu sei.
146
00:05:28,988 --> 00:05:30,612
Obrigado pela ajuda.
147
00:05:30,679 --> 00:05:32,071
Por que você não verifica
com a Amtrak, veja se podemos
148
00:05:32,137 --> 00:05:34,558
encontrar alguém semelhante
nas câmeras de segurança.
149
00:05:34,624 --> 00:05:36,745
Vou ligar para Remy, informá-lo
sobre o acampamento de sem-teto
150
00:05:36,812 --> 00:05:39,099
pela estação de trem.
- Tudo bem.
151
00:05:39,166 --> 00:05:40,724
Durante anos, Grady
se aproveitou de
152
00:05:40,790 --> 00:05:42,547
mulheres em abrigos
e acampamentos.
153
00:05:42,613 --> 00:05:44,205
Dois se apresentaram,
mas o promotor
154
00:05:44,271 --> 00:05:45,730
do condado se recusou
a apresentar queixa.
155
00:05:45,796 --> 00:05:47,354
Houve protesto da comunidade.
156
00:05:47,420 --> 00:05:49,675
Tentei demiti-lo, mas
o sindicato se envolveu.
157
00:05:49,741 --> 00:05:51,862
Eu não poderia, a menos que
ele fosse acusado, então pedimos
158
00:05:51,929 --> 00:05:55,012
ao DOJ para abrir uma
investigação de direitos civis.
159
00:05:55,079 --> 00:05:56,803
As acusações não foram um slam dunk.
160
00:05:56,869 --> 00:05:58,162
Ambas as vítimas
tinham um histórico de
161
00:05:58,228 --> 00:06:00,383
problemas de saúde mental
e abuso de substâncias.
162
00:06:00,449 --> 00:06:02,869
Um deles foi condenado
por agressão agravada.
163
00:06:02,936 --> 00:06:04,692
Deve ser por isso
que Grady os alvejou,
164
00:06:04,759 --> 00:06:06,582
pensando que ninguém
acreditaria neles.
165
00:06:06,649 --> 00:06:07,842
Onde estão as mulheres agora?
166
00:06:07,909 --> 00:06:09,277
Um deles está hospedado
em uma casa de recuperação.
167
00:06:09,301 --> 00:06:11,522
Eu confirmei que ela
estava lá esta manhã.
168
00:06:11,589 --> 00:06:12,848
Mas esta, Betty, não
169
00:06:12,914 --> 00:06:14,903
conseguimos encontrá-la.
170
00:06:14,970 --> 00:06:16,892
Ela é a condenada por agressão?
171
00:06:16,959 --> 00:06:19,677
Sim, divide seu tempo
entre os acampamentos de
172
00:06:19,744 --> 00:06:22,495
sem-teto na biblioteca
principal e na estação de trem.
173
00:06:22,562 --> 00:06:24,020
Estação de trem?
174
00:06:24,087 --> 00:06:25,986
Barnes diz que é
onde o taxista a pegou.
175
00:06:26,009 --> 00:06:27,302
- Sim.
- Dê uma olhada nisso.
176
00:06:27,369 --> 00:06:29,291
Vai fazer.
177
00:06:29,358 --> 00:06:31,546
Muito obrigado.
178
00:06:31,612 --> 00:06:33,668
Com licença, sou
um agente do FBI.
179
00:06:33,733 --> 00:06:35,562
Só estou me perguntando
se por acaso você já
180
00:06:35,590 --> 00:06:37,480
viu essa mulher por
aí? Ela responde a Betty.
181
00:06:37,547 --> 00:06:38,972
- Não não? OK.
182
00:06:39,038 --> 00:06:40,937
Saia de perto de mim.
Todos vocês policiais, saiam daqui.
183
00:06:40,961 --> 00:06:42,232
Olha, eu não estou tentando te
184
00:06:42,287 --> 00:06:43,291
incomodar, tudo bem,
eu só preciso saber
185
00:06:43,314 --> 00:06:45,006
se você já viu esta mulher.
186
00:06:45,072 --> 00:06:46,166
O nome dela é Betty.
187
00:06:46,233 --> 00:06:47,469
Ela não vem mais aqui depois do
188
00:06:47,492 --> 00:06:48,724
que vocês porcos
fizeram com ela.
189
00:06:48,752 --> 00:06:50,708
Então você sabe onde ela foi?
190
00:06:50,774 --> 00:06:52,796
Eu não tenho que te dizer nada.
191
00:06:52,863 --> 00:06:54,189
Conheço meus direitos.
192
00:06:54,255 --> 00:06:55,614
Saia daqui.
193
00:06:55,680 --> 00:06:57,736
Continue!
194
00:06:57,803 --> 00:06:59,294
- Você tem alguma coisa?
- Não.
195
00:06:59,361 --> 00:07:01,217
- Eles não vão nos ajudar.
196
00:07:01,283 --> 00:07:03,007
Todos pensam que somos
tão ruins quanto Grady.
197
00:07:07,052 --> 00:07:09,969
- O que você acha?
- Acho que é ela.
198
00:07:10,035 --> 00:07:11,859
Ei! Betty!
199
00:07:13,317 --> 00:07:14,544
Ei! - Onde ela está indo?
200
00:07:14,611 --> 00:07:16,301
Ei, eu só queria falar com você!
201
00:07:20,478 --> 00:07:22,865
Ei, lá está ela!
202
00:07:22,932 --> 00:07:24,092
Ei!
203
00:07:28,932 --> 00:07:30,159
Ela deu a volta por trás!
204
00:07:30,225 --> 00:07:31,353
Ok, ela está voltando!
205
00:07:34,237 --> 00:07:35,396
Eu a peguei.
206
00:07:35,463 --> 00:07:36,456
Ei!
207
00:07:40,403 --> 00:07:41,397
OK.
208
00:07:41,464 --> 00:07:43,022
Ok! Apenas acabe com isso.
209
00:07:43,089 --> 00:07:44,149
Acabar com o quê?
210
00:07:44,215 --> 00:07:45,447
Eu sei que estou no meu terceiro ataque.
211
00:07:45,508 --> 00:07:46,834
Leve-me de volta ao condado já.
212
00:07:46,901 --> 00:07:48,823
Somos o FBI, não a Narcóticos.
213
00:07:48,890 --> 00:07:50,713
Estamos procurando por Phil Grady.
214
00:07:50,780 --> 00:07:52,205
Shady Grady?
215
00:07:52,271 --> 00:07:53,531
Eu odeio aquele filho da puta.
216
00:07:53,598 --> 00:07:54,767
É por isso que você foi
à casa dele esta manhã
217
00:07:54,791 --> 00:07:57,443
e o sequestrou depois
de matar seu advogado?
218
00:07:57,509 --> 00:07:58,868
Que? Não!
219
00:07:58,935 --> 00:08:02,350
Espera... Fui ao Dunkin'
on Avalon esta manhã
220
00:08:02,415 --> 00:08:04,139
mergulhar para comer
os donuts de ontem. Juro.
221
00:08:04,206 --> 00:08:05,731
Você pode checar. - Boa ideia.
222
00:08:05,798 --> 00:08:07,289
Sorrir. - Pelo que?
223
00:08:07,355 --> 00:08:08,985
É melhor esperar que
você esteja nessas câmeras.
224
00:08:09,047 --> 00:08:10,969
Eu a peguei.
225
00:08:11,036 --> 00:08:13,190
E se Grady tivesse
outra vítima, certo?
226
00:08:13,256 --> 00:08:15,411
Alguém que não conhecemos?
227
00:08:15,478 --> 00:08:17,069
Então estamos sem pistas.
228
00:08:19,854 --> 00:08:21,478
- Se apresse.
- Onde estamos?
229
00:08:21,545 --> 00:08:22,738
Você está prestes a ver.
230
00:08:22,804 --> 00:08:24,495
Por favor, apenas me
diga o que você quer.
231
00:08:24,561 --> 00:08:26,418
O que eu quero é a verdade.
232
00:08:26,484 --> 00:08:28,549
Se você me der isso,
não teremos problemas.
233
00:08:28,573 --> 00:08:31,622
Sentar.
234
00:08:39,413 --> 00:08:40,839
Oh meu Deus.
235
00:08:40,905 --> 00:08:44,386
Por que estamos aqui?
236
00:08:44,452 --> 00:08:46,243
Porque eu quero saber
como você fez isso.
237
00:08:46,309 --> 00:08:47,834
Fez o que?
não faço ideia do que...
238
00:08:47,900 --> 00:08:51,216
Não se vire.
239
00:08:51,282 --> 00:08:54,763
Vê aquilo ali?
Foi aí que tudo começou.
240
00:08:54,829 --> 00:08:57,912
Eles estão destruindo agora
para destruir as evidências.
241
00:08:57,979 --> 00:08:59,636
Eles não estão destruindo evidências.
242
00:08:59,703 --> 00:09:01,261
Eles estão destruindo o acampamento.
243
00:09:01,327 --> 00:09:02,331
As pessoas foram massacradas aqui.
244
00:09:02,354 --> 00:09:03,648
Crianças foram massacradas aqui...
245
00:09:03,714 --> 00:09:06,366
Isso é o que você quer
que pensemos, certo?
246
00:09:06,432 --> 00:09:07,635
Quando você trouxe os cadáveres
247
00:09:07,659 --> 00:09:09,184
para substituir os
atores da crise?
248
00:09:09,250 --> 00:09:10,345
Que?
249
00:09:10,410 --> 00:09:11,879
E-eu não investiguei
este caso, senhora.
250
00:09:11,903 --> 00:09:14,289
Não me chame disso.
251
00:09:14,356 --> 00:09:15,847
Você sabe quem eu sou.
252
00:09:15,914 --> 00:09:17,870
Não faço ideia de quem você é.
253
00:09:19,926 --> 00:09:22,047
- Bem, você conhece meu marido.
- O que?
254
00:09:22,114 --> 00:09:23,738
Você não?
255
00:09:23,804 --> 00:09:26,357
Você é quem deu a ele
aquela foto falsa da minha
256
00:09:26,423 --> 00:09:30,103
filhinha supostamente
baleada na cara tantas vezes
257
00:09:30,169 --> 00:09:32,921
ela estava irreconhecível.
258
00:09:34,545 --> 00:09:37,297
Isso não era conveniente?
259
00:09:37,363 --> 00:09:39,352
Você é a mãe de Mya Fogelman.
260
00:09:40,678 --> 00:09:42,568
Tiroteio em massa em um
acampamento de verão em Delaware.
261
00:09:42,635 --> 00:09:45,552
Lamentamos muito o
que aconteceu com Mya.
262
00:09:45,618 --> 00:09:47,474
Não precisamos de
pensamentos e orações.
263
00:09:47,541 --> 00:09:49,109
Mal consigo sair
da cama de manhã.
264
00:09:49,133 --> 00:09:52,779
Queremos que alguém
pare com essa loucura!
265
00:09:52,846 --> 00:09:56,360
Quero mostrar-lhe uma
fotografia da minha filha, Mya.
266
00:09:57,519 --> 00:09:59,476
Onde ela está?
267
00:09:59,542 --> 00:10:02,095
O que... o que quer dizer?
268
00:10:02,161 --> 00:10:04,117
Ela... ela está... ela está morta.
- Mentiroso!
269
00:10:04,183 --> 00:10:07,665
Essa coisa toda foi uma
operação falsa e de bandeira
270
00:10:07,730 --> 00:10:10,548
falsa, o que significa que
alguém pegou minha Mya.
271
00:10:10,615 --> 00:10:12,173
Quem era?
- Eu... eu... eu não sei.
272
00:10:12,239 --> 00:10:14,295
Diga-me onde ela está!
273
00:10:14,361 --> 00:10:16,350
Eu não posso te
dizer o que eu não sei.
274
00:10:18,240 --> 00:10:19,864
Ouça, eu... eu... eu sei
que você está chateado,
275
00:10:19,930 --> 00:10:21,919
e... e você quer acreditar
que Mya ainda está viva.
276
00:10:21,986 --> 00:10:24,340
Ela é!
277
00:10:24,406 --> 00:10:26,064
E eu vou encontrá-la.
278
00:10:26,130 --> 00:10:27,556
Eu... eu entendo, mas você não
279
00:10:27,622 --> 00:10:30,407
está pensando com clareza agora.
280
00:10:30,473 --> 00:10:31,666
Deixe-me...
281
00:10:31,733 --> 00:10:33,490
Deixe-me ajudá-lo.
282
00:10:33,556 --> 00:10:36,208
Conheço pessoas com quem você pode conversar.
283
00:10:37,998 --> 00:10:39,358
Tudo isso vai ficar bem.
284
00:10:40,617 --> 00:10:44,496
Tudo bem? Deixe-me ajudá-lo.
285
00:10:44,563 --> 00:10:45,556
Eu prometo.
286
00:10:51,126 --> 00:10:53,348
Eu prometo. Por favor.
287
00:10:55,668 --> 00:10:57,790
Você teve sua chance.
288
00:10:57,857 --> 00:10:58,850
Não!
289
00:10:58,884 --> 00:10:59,812
Não...
290
00:11:14,134 --> 00:11:16,654
Este é o local do massacre
do acampamento de verão.
291
00:11:16,720 --> 00:11:18,775
Quatro meses atrás, um
perdedor chamado Vincent Fleming
292
00:11:18,842 --> 00:11:20,864
atirou em seu pai e em
seu terapeuta em sua casa.
293
00:11:20,930 --> 00:11:25,075
então dirigiu até aqui e matou
sete crianças e um conselheiro,
294
00:11:25,140 --> 00:11:27,494
rendeu-se após um tiroteio
e morreu no dia seguinte.
295
00:11:27,561 --> 00:11:28,820
Todo o lugar parece assombrado.
296
00:11:28,887 --> 00:11:30,478
Não é à toa que
eles estão destruindo.
297
00:11:30,544 --> 00:11:32,467
Estamos monitorando
o celular dele...
298
00:11:32,533 --> 00:11:33,860
Finalmente pingado há uma hora.
299
00:11:33,926 --> 00:11:36,545
O mesmo para nós, mas
quando chegamos aqui, seu
300
00:11:36,611 --> 00:11:39,761
suspeito havia sumido,
assim como o celular de Grady.
301
00:11:39,827 --> 00:11:41,385
Quem fez isso deve ter pegado,
302
00:11:41,452 --> 00:11:42,977
mas agora está desligado.
303
00:11:43,042 --> 00:11:45,562
Grady estava envolvido na
resposta ao tiroteio no acampamento?
304
00:11:45,629 --> 00:11:47,286
Não, tínhamos uma força-tarefa
305
00:11:47,352 --> 00:11:48,679
especial, mas ele
não estava nela.
306
00:11:48,745 --> 00:11:50,701
Bem, então por que
alvejá-lo e trazê-lo aqui?
307
00:11:50,767 --> 00:11:52,458
[música solene]
308
00:11:52,524 --> 00:11:54,513
Pessoal, tenho uma coisa.
309
00:11:54,580 --> 00:11:56,966
TanyaDossier.com
está reproduzindo
310
00:11:57,033 --> 00:11:59,022
este vídeo que eles
afirmam ser de Grady.
311
00:11:59,088 --> 00:12:01,409
Este é um aviso para
todos os envolvidos
312
00:12:01,475 --> 00:12:04,791
nesta conspiração,
todos vocês mentirosos.
313
00:12:06,713 --> 00:12:09,101
Eu não me importo com o que tenho que fazer.
314
00:12:09,166 --> 00:12:11,123
Eu vou encontrar a verdade,
315
00:12:11,189 --> 00:12:12,648
e eu vou encontrar minha filha.
316
00:12:12,714 --> 00:12:14,935
Agora, você se
lembra quem é, certo?
317
00:12:15,001 --> 00:12:16,825
Kim Fogelman.
318
00:12:16,891 --> 00:12:17,886
Você conhece ela?
319
00:12:17,952 --> 00:12:18,946
Sua filha, Mya.
320
00:12:18,980 --> 00:12:20,671
Ela foi morta aqui.
321
00:12:20,736 --> 00:12:22,238
Nós a entrevistamos
porque seu marido
322
00:12:22,261 --> 00:12:24,052
ficou com tanta raiva que comprou um AR-15
323
00:12:24,118 --> 00:12:25,644
e sequestrou o chefe da NRF e o
324
00:12:25,709 --> 00:12:27,533
forçou a postar uma
foto de Mya morta
325
00:12:27,599 --> 00:12:28,958
sob a mira de uma
arma antes de se render.
326
00:12:29,025 --> 00:12:30,649
Nós é que o colocamos na prisão.
327
00:12:30,716 --> 00:12:32,506
Então podemos esquecer
328
00:12:32,572 --> 00:12:34,064
nossa teoria de
vigilante sem-teto.
329
00:12:34,130 --> 00:12:35,565
Mya está morta, mas ainda
está procurando por ela.
330
00:12:35,589 --> 00:12:37,611
Ela obviamente pensa
que Mya ainda está viva.
331
00:12:37,678 --> 00:12:39,268
A questão é por quê.
332
00:12:39,335 --> 00:12:41,722
Tanya Waters, ela é uma
rainha da teoria da conspiração.
333
00:12:41,788 --> 00:12:44,142
Ela afirma que todo esse
tiroteio no acampamento foi falso.
334
00:12:44,208 --> 00:12:45,501
Ótimo, mal posso esperar para conhecê-la.
335
00:12:45,568 --> 00:12:47,623
Vocês dois peguem Kristin
e cubram a casa de Kim.
336
00:12:47,689 --> 00:12:48,784
Ela tem uma irmã, certo?
337
00:12:48,849 --> 00:12:50,441
Liliana... mora em Elsmere.
338
00:12:50,508 --> 00:12:51,942
Tudo bem, vamos
falar com ela também.
339
00:12:51,966 --> 00:12:53,699
Precisamos saber o que
aconteceu nos últimos
340
00:12:53,723 --> 00:12:56,541
quatro meses para fazer
uma mãe enlutada explodir.
341
00:12:56,607 --> 00:12:59,491
Eu não tolero a
violência e não tolero
342
00:12:59,558 --> 00:13:01,282
o assassinato,
mas vou dizer isso...
343
00:13:01,348 --> 00:13:04,995
Se você fosse mãe e
soubesse que seu filho
344
00:13:05,061 --> 00:13:09,205
está vivo, o que
estaria disposta a fazer?
345
00:13:09,271 --> 00:13:11,692
Não mexam com a
mamãe ursa, gente.
346
00:13:11,758 --> 00:13:13,813
Ela morde.
347
00:13:16,565 --> 00:13:17,692
E nós estamos fora.
348
00:13:17,758 --> 00:13:19,581
Whoo.
349
00:13:19,648 --> 00:13:21,571
Obrigado, pessoal.
350
00:13:21,637 --> 00:13:23,229
Agente Scott, FBI.
351
00:13:23,294 --> 00:13:25,449
Parabéns pela pior
atuação do mundo.
352
00:13:25,516 --> 00:13:27,671
Ah, prazer em conhecê-lo também.
353
00:13:27,737 --> 00:13:30,025
Você precisa parar
de executar esse vídeo.
354
00:13:30,090 --> 00:13:31,649
Claro que estamos executando.
355
00:13:31,715 --> 00:13:33,704
Nós vamos executar
tudo o que ela nos enviar.
356
00:13:33,771 --> 00:13:35,660
Kim Fogelman está
expondo a verdade.
357
00:13:35,727 --> 00:13:36,754
Como você conhece Kim?
358
00:13:36,821 --> 00:13:38,247
Eu não. Cinco minutos, Grace.
359
00:13:38,312 --> 00:13:39,781
Então por que ela te
mandou aquele vídeo?
360
00:13:39,805 --> 00:13:40,965
Ela não.
361
00:13:41,031 --> 00:13:44,910
Um cara chamado Phil
Grady nos enviou por e-mail.
362
00:13:44,976 --> 00:13:46,468
Então ela roubou o telefone para
363
00:13:46,534 --> 00:13:47,628
gravá-lo e depois
se livrar dele.
364
00:13:47,694 --> 00:13:51,043
Estou feliz... obrigado...
por ela ter enviado.
365
00:13:51,109 --> 00:13:53,397
Incentivamos nossos
jornalistas cidadãos
366
00:13:53,463 --> 00:13:54,695
a compartilhar suas
histórias conosco.
367
00:13:54,723 --> 00:13:56,182
Ela é uma assassina,
368
00:13:56,248 --> 00:13:57,574
não uma jornalista,
369
00:13:57,640 --> 00:13:58,810
e ela pode ter sido
influenciada por uma
370
00:13:58,833 --> 00:14:00,591
de suas malucas
teorias da conspiração.
371
00:14:00,657 --> 00:14:02,381
Teorias?
372
00:14:02,447 --> 00:14:04,171
faço perguntas...
373
00:14:04,237 --> 00:14:05,961
Perguntas que qualquer pessoa
374
00:14:06,028 --> 00:14:08,149
pensante faria ao seu governo.
375
00:14:08,216 --> 00:14:11,763
Não estou no controle ou
responsável pelo que acontece
376
00:14:11,829 --> 00:14:13,719
quando um dos meus espectadores
encontra suas respostas.
377
00:14:13,786 --> 00:14:16,769
Certo, então precisaremos
ver os documentos e as
378
00:14:16,835 --> 00:14:18,071
fitas, ver que tipo de
perguntas você está fazendo
379
00:14:18,095 --> 00:14:19,089
sobre o tiroteio no acampamento.
380
00:14:19,156 --> 00:14:20,515
Você tem um mandado?
381
00:14:20,582 --> 00:14:22,935
Olha, esta mulher assassinou
duas pessoas, e precisamos
382
00:14:23,002 --> 00:14:25,090
saber o que ela pode
estar planejando a seguir.
383
00:14:25,156 --> 00:14:28,040
Então meus direitos de
primeira emenda vão pela janela?
384
00:14:29,499 --> 00:14:32,085
Puxar esse vídeo
mostra restrição anterior.
385
00:14:32,152 --> 00:14:34,240
Revelar fontes confidenciais
386
00:14:34,307 --> 00:14:35,599
viola o privilégio do repórter.
387
00:14:35,666 --> 00:14:37,655
Você acha que eu não
fui ameaçado antes?
388
00:14:39,280 --> 00:14:40,870
"Quem quer derrubar
uma nação deve começar
389
00:14:40,937 --> 00:14:45,047
por subjugar a
franqueza de expressão",
390
00:14:45,114 --> 00:14:46,307
Benjamim Franklin.
391
00:14:49,159 --> 00:14:51,081
"Eu retornarei,"
392
00:14:51,148 --> 00:14:52,440
Arnaldo Schwarzenegger.
393
00:14:56,121 --> 00:14:58,872
Mergulhe fundo em cada rio de BS
que ela colocou no acampamento.
394
00:14:58,938 --> 00:15:01,027
Vamos fazer da vida
dessa vadia um inferno.
395
00:15:01,093 --> 00:15:02,619
O prazer é meu.
396
00:15:05,834 --> 00:15:07,558
-Liana?
- Sim.
397
00:15:07,624 --> 00:15:09,481
Eu sou Sheryll.
Falamos ao telefone.
398
00:15:09,547 --> 00:15:10,949
Você tem as chaves
da casa da sua irmã?
399
00:15:10,972 --> 00:15:12,199
Sim, eu estava esperando por você.
400
00:15:12,265 --> 00:15:13,658
Vou ter que limpá-lo primeiro.
401
00:15:17,636 --> 00:15:18,730
Kim não está aqui.
402
00:15:18,797 --> 00:15:20,885
A casa está vazia.
403
00:15:20,952 --> 00:15:22,221
Vimos um vizinho
do outro lado da rua.
404
00:15:22,244 --> 00:15:24,001
Vou ver o que ela tem a dizer.
405
00:15:26,090 --> 00:15:27,880
Oh meu Deus.
406
00:15:27,947 --> 00:15:29,903
Que bagunça.
407
00:15:29,968 --> 00:15:32,455
Eu não tinha ideia de que
ela estava vivendo assim.
408
00:15:32,522 --> 00:15:34,444
Quando foi a última vez
que você esteve aqui?
409
00:15:34,511 --> 00:15:35,804
Um mês atrás.
410
00:15:35,870 --> 00:15:37,295
Kim parou de retornar minhas ligações.
411
00:15:37,362 --> 00:15:39,152
Eu pensei que ela estava apenas ocupada.
412
00:15:39,219 --> 00:15:41,241
Sua irmã gosta de vinho.
413
00:15:41,307 --> 00:15:42,619
Ela não deveria ter isso.
414
00:15:42,666 --> 00:15:44,688
Ela era alcoólatra.
Josh a fez ir para o AA.
415
00:15:44,755 --> 00:15:46,345
Ela está sóbria há 12 anos.
416
00:15:46,412 --> 00:15:48,998
O luto pode fazer isso às vezes.
417
00:15:51,285 --> 00:15:53,606
Ela comprou presentes de Natal para Mya.
418
00:15:53,672 --> 00:15:56,026
Quem sabe quanto
tempo ela está em negação.
419
00:15:56,092 --> 00:15:58,347
As férias podem ter sido
o que desencadeou isso.
420
00:16:00,269 --> 00:16:02,126
Ei, Liliana, onde
era o quarto da Mya?
421
00:16:02,193 --> 00:16:03,751
No corredor à direita.
422
00:16:03,817 --> 00:16:05,839
Ok, obrigado.
423
00:16:14,658 --> 00:16:16,216
É um santuário para sua filha.
424
00:16:17,807 --> 00:16:21,586
Ela tem uma consulta no dentista
agendada para Mya na próxima semana.
425
00:16:21,653 --> 00:16:23,940
Parece que ela vive todos
os dias desde o tiroteio
426
00:16:24,007 --> 00:16:26,029
acreditando que Mya está
viva e voltando para casa.
427
00:16:26,095 --> 00:16:27,454
[zumbido do
vácuo] - Ei, Liliana,
428
00:16:27,521 --> 00:16:29,112
você não precisa fazer isso.
429
00:16:29,178 --> 00:16:30,471
Por favor.
430
00:16:30,537 --> 00:16:32,326
Por que você não se senta?
431
00:16:34,052 --> 00:16:35,146
Vamos.
432
00:16:37,831 --> 00:16:39,190
O que você pode nos dizer sobre Kim?
433
00:16:39,257 --> 00:16:41,246
Como ela ficou depois
que aconteceu o tiroteio?
434
00:16:41,312 --> 00:16:43,997
Kim não conseguia
aceitar que Mya se fora.
435
00:16:45,522 --> 00:16:46,791
Ela nem foi ao
436
00:16:46,815 --> 00:16:48,506
enterro da própria filha.
437
00:16:48,573 --> 00:16:49,742
Eu tive que fazer os arranjos.
438
00:16:49,766 --> 00:16:51,457
Eu tive que atender.
439
00:16:51,523 --> 00:16:53,479
Os pertences pessoais
de Mya da polícia.
440
00:16:53,545 --> 00:16:55,136
Eu ainda os tenho
em uma caixa em casa.
441
00:16:55,203 --> 00:16:57,324
Ela alguma vez mencionou
alguém chamado Tanya Waters?
442
00:16:57,391 --> 00:16:59,678
Não, não para mim.
443
00:16:59,744 --> 00:17:00,872
Ela não falou com ninguém,
444
00:17:00,938 --> 00:17:02,629
principalmente depois
que Josh foi preso.
445
00:17:02,695 --> 00:17:04,618
Ela estava sozinha...
446
00:17:04,684 --> 00:17:06,939
Sozinho, triste e sofrendo.
447
00:17:07,005 --> 00:17:08,199
Eu me sinto horrível.
448
00:17:08,264 --> 00:17:10,055
- Sinto muito.
- Falei com o vizinho.
449
00:17:10,121 --> 00:17:12,906
Ela disse que um cara
visitou Kim no último mês.
450
00:17:12,973 --> 00:17:14,473
Sem nome, mas ele
dirige uma caminhonete...
451
00:17:14,497 --> 00:17:15,558
Placas da Pensilvânia.
452
00:17:15,625 --> 00:17:16,917
Você sabe quem pode ser?
453
00:17:16,984 --> 00:17:19,636
- Não.
- Vou informar Remy.
454
00:17:19,702 --> 00:17:21,659
Ele está indo ver
Josh Fogelman agora.
455
00:17:23,382 --> 00:17:24,742
Eu pensei que a
negação de Kim era
456
00:17:24,807 --> 00:17:27,227
uma parte normal
do luto no começo,
457
00:17:27,294 --> 00:17:30,145
mas foi para um nível totalmente
novo em torno do Halloween.
458
00:17:30,211 --> 00:17:31,339
O que aconteceu?
459
00:17:31,404 --> 00:17:32,797
Ela começou a
assistir Tanya Waters,
460
00:17:32,864 --> 00:17:35,549
comprou toda essa
coisa de bandeira falsa...
461
00:17:35,615 --> 00:17:37,671
Como o governo
supostamente contratou atores
462
00:17:37,736 --> 00:17:40,422
para encenar o tiroteio.
- [suspira]
463
00:17:40,489 --> 00:17:42,842
Ela até pensou que
Grady estava envolvido.
464
00:17:42,909 --> 00:17:44,467
Por que Grady?
465
00:17:44,533 --> 00:17:46,489
Ela não acreditava
que um policial que não
466
00:17:46,555 --> 00:17:48,246
estava no caso me daria
uma foto do corpo de Mya
467
00:17:48,312 --> 00:17:51,628
a menos que ele fizesse
parte da conspiração.
468
00:17:53,053 --> 00:17:55,440
Ela disse que era um cadáver.
469
00:17:55,506 --> 00:17:58,093
Mas o corpo de Mya
foi identificado com DNA.
470
00:17:58,158 --> 00:17:59,385
Kim não se importava.
471
00:17:59,452 --> 00:18:00,811
Ela disse que, de
acordo com Tanya, o
472
00:18:00,877 --> 00:18:04,855
governo pode falsificar
evidências de DNA.
473
00:18:04,921 --> 00:18:07,573
A última vez que a vi, perto
do Dia de Ação de Graças, ela
474
00:18:07,640 --> 00:18:12,215
estava aqui gritando que eu
era um mentiroso e um peão,
475
00:18:12,281 --> 00:18:14,071
e eles sequestraram Mya, e eu
476
00:18:14,138 --> 00:18:16,127
não estava fazendo
nada a respeito.
477
00:18:16,194 --> 00:18:18,978
Ela sempre teve uma
mente conspiratória?
478
00:18:19,044 --> 00:18:20,271
Um pouco.
479
00:18:20,338 --> 00:18:23,022
- Hum.
- A mãe dela era uma exilada cubana.
480
00:18:23,089 --> 00:18:24,581
Sua família viu em primeira
mão como os governos
481
00:18:24,647 --> 00:18:27,565
fabricam narrativas
para seu próprio ganho,
482
00:18:27,630 --> 00:18:29,984
coisas como negar que o
pouso na lua aconteceu...
483
00:18:30,051 --> 00:18:32,836
Nada perto deste nível de BS.
484
00:18:32,902 --> 00:18:35,256
Não sei como ela caiu nessa.
485
00:18:35,322 --> 00:18:39,764
Tanya apresentou uma realidade
mais fácil para ela aceitar.
486
00:18:39,831 --> 00:18:41,388
Isto é minha culpa.
487
00:18:41,455 --> 00:18:44,207
Se eu estivesse lá, eu
a teria levado de volta
488
00:18:44,273 --> 00:18:48,020
ao AA, e ela nunca teria
encontrado Tanya Waters.
489
00:18:48,085 --> 00:18:50,671
Você está ciente de que
ela pode ter um namorado?
490
00:18:50,738 --> 00:18:53,622
Alguém da Pensilvânia.
491
00:18:53,688 --> 00:18:55,644
Um namorado?
492
00:18:55,711 --> 00:18:57,036
Não.
493
00:18:57,103 --> 00:18:58,661
Não faço ideia de
quem possa ser.
494
00:18:58,727 --> 00:18:59,855
eu não, hum...
495
00:19:01,943 --> 00:19:03,335
Conhecer.
496
00:19:05,490 --> 00:19:08,109
Eles querem que
acreditemos que isso aqui...
497
00:19:08,176 --> 00:19:10,297
Isso é muito discurso
com poucos fatos reais.
498
00:19:10,364 --> 00:19:12,949
Ela é anti-vaxxer, a
eleição foi roubada,
499
00:19:13,016 --> 00:19:15,039
blá, blá, blá, mas seu
pão com manteiga são
500
00:19:15,104 --> 00:19:16,705
os tiroteios em massa
como o do acampamento.
501
00:19:16,729 --> 00:19:19,613
Ela afirma que eles foram
encenados pelo governo para assustar
502
00:19:19,680 --> 00:19:21,946
as pessoas e fazê-las nos
deixar tirar suas liberdades civis.
503
00:19:22,001 --> 00:19:23,103
Como o governo supostamente
504
00:19:23,127 --> 00:19:24,354
conseguiu isso no nosso caso?
505
00:19:24,420 --> 00:19:25,580
Ele ativou o atirador, a Polícia
506
00:19:25,647 --> 00:19:27,802
Estadual de Delaware, o legista,
507
00:19:27,868 --> 00:19:29,824
a empresa que
limpou a cena do crime,
508
00:19:29,890 --> 00:19:31,548
até a mídia teve um
papel a desempenhar.
509
00:19:31,614 --> 00:19:33,125
E Tanya acha que
Mya também está viva?
510
00:19:33,172 --> 00:19:35,095
Ah, duvido que ela acredite
em qualquer uma dessas
511
00:19:35,161 --> 00:19:37,813
porcarias, mas seus seguidores
fazem o trabalho dela por ela.
512
00:19:37,880 --> 00:19:41,527
Estes são os quadros de
mensagens do TanyaDossier.
513
00:19:41,593 --> 00:19:43,317
De acordo com quem
postou isso, é Mya depois
514
00:19:43,383 --> 00:19:46,267
de um atentado a bomba
em uma escola na Síria,
515
00:19:46,334 --> 00:19:49,251
e agora Tanya está
alegando que Mya e as
516
00:19:49,318 --> 00:19:50,444
outras crianças foram
tiradas do acampamento,
517
00:19:50,511 --> 00:19:51,942
que eles os levem para todo o
518
00:19:51,970 --> 00:19:53,495
mundo e os usem
como atores de crise
519
00:19:53,561 --> 00:19:55,351
e outros ataques de bandeira falsa.
520
00:19:55,417 --> 00:19:56,620
Ela disse quem no governo
521
00:19:56,644 --> 00:19:58,004
supostamente está fazendo isso?
522
00:19:58,070 --> 00:19:59,969
Bem, originalmente, era
alguma cabala misteriosa, mas
523
00:19:59,993 --> 00:20:02,114
agora Tanya está provocando
que ela encontrou a pessoa
524
00:20:02,180 --> 00:20:04,269
isso está por trás de tudo...
Alguém que eles chamam de Sr. X.
525
00:20:04,336 --> 00:20:07,584
Tenho certeza de que o Sr. X está inventado,
mas vamos perguntar a ela de qualquer maneira.
526
00:20:07,650 --> 00:20:08,844
Hana Banana, você está comigo.
527
00:20:08,910 --> 00:20:10,279
O resto de vocês, entrem em
contato com as outras famílias.
528
00:20:10,303 --> 00:20:11,430
Obtenha proteção sobre eles.
529
00:20:11,496 --> 00:20:13,220
Veja se alguma
dessas coisas é real.
530
00:20:23,929 --> 00:20:27,442
Diga-me quem ativou seu filho.
531
00:20:27,509 --> 00:20:30,061
Eu sei que você fez parte disso.
532
00:20:30,128 --> 00:20:32,315
[soluçando] Eu... eu te disse.
533
00:20:32,382 --> 00:20:34,371
Eu não sei do que
você está falando.
534
00:20:34,438 --> 00:20:36,460
Sim, você faz.
535
00:20:36,526 --> 00:20:38,647
A mulher que veio aqui para ver
536
00:20:38,714 --> 00:20:40,007
Vincent no dia em
que isso aconteceu.
537
00:20:40,073 --> 00:20:42,825
Você quer dizer o
Dr. Mendoza, seu terapeuta?
538
00:20:42,891 --> 00:20:44,649
Ela não é uma doutora.
539
00:20:44,714 --> 00:20:46,571
Ela é uma agente do governo.
540
00:20:47,963 --> 00:20:51,378
Ela veio aqui, deu a arma
541
00:20:51,445 --> 00:20:53,136
a Vincent e suas instruções,
542
00:20:53,201 --> 00:20:55,986
e então ele atirou nela e em seu
543
00:20:56,053 --> 00:20:57,313
marido antes de ir
para o acampamento.
544
00:20:57,378 --> 00:20:58,871
Isso não é o que aconteceu.
545
00:21:01,954 --> 00:21:03,645
Vincent estava profundamente
546
00:21:03,711 --> 00:21:05,733
perturbado e não saía de casa.
547
00:21:05,800 --> 00:21:08,153
Eu tinha ido trabalhar
e meu marido chamou o
548
00:21:08,219 --> 00:21:09,811
médico, porque estava
muito preocupado com ele.
549
00:21:09,877 --> 00:21:12,197
Nem sabíamos que
Vincent tinha a arma.
550
00:21:13,822 --> 00:21:16,143
Por favor.
551
00:21:16,209 --> 00:21:18,828
Eu sei como é perder um filho.
552
00:21:20,386 --> 00:21:23,005
Vincent fez uma
coisa terrível, terrível,
553
00:21:23,072 --> 00:21:25,724
e estou tão envergonhada
e sinto muito,
554
00:21:25,790 --> 00:21:27,912
mas juro que não sei nada
555
00:21:27,978 --> 00:21:29,669
sobre o que você está dizendo.
556
00:21:42,897 --> 00:21:46,941
Eu não perdi um filho.
557
00:21:47,007 --> 00:21:50,985
Minha Mya ainda está viva, e vou
558
00:21:51,052 --> 00:21:53,472
encontrar as pessoas
que a levaram.
559
00:21:55,859 --> 00:21:57,517
Quem te pagou?
560
00:21:57,582 --> 00:21:58,876
Que?
561
00:21:58,942 --> 00:22:00,831
Você poderia ter saído
e comprado uma casa
562
00:22:00,898 --> 00:22:04,048
grande e coisas bonitas,
mas ainda está aqui.
563
00:22:04,114 --> 00:22:06,998
Ainda estou aqui, porque
ninguém vai comprar esta casa.
564
00:22:07,064 --> 00:22:08,954
Todo mundo sabe quem morou aqui.
565
00:22:13,629 --> 00:22:14,921
Levantar. Vamos.
566
00:22:14,988 --> 00:22:16,347
- Por aqui.
567
00:22:16,414 --> 00:22:17,739
Se apresse.
568
00:22:20,325 --> 00:22:21,319
Sentar.
569
00:22:23,441 --> 00:22:27,088
Por favor. Eu não sei de nada.
570
00:22:27,154 --> 00:22:28,746
Tudo bem. Qual é a senha?
571
00:22:28,812 --> 00:22:30,370
Não há nada lá.
572
00:22:30,437 --> 00:22:33,121
Diga-me a senha!
573
00:22:40,217 --> 00:22:41,210
[suspiros]
574
00:22:43,001 --> 00:22:44,725
Você afirma saber quem
está por trás de tudo isso.
575
00:22:44,791 --> 00:22:47,245
Então diga-nos.
Quem é esse misterioso Sr. X?
576
00:22:47,311 --> 00:22:49,267
Bem, primeiro, obrigado por
577
00:22:49,333 --> 00:22:51,355
assistir, e segundo,
isso é confidencial.
578
00:22:51,422 --> 00:22:53,942
Você tem um nome?
579
00:22:54,007 --> 00:22:55,831
É meu dever patriótico
580
00:22:55,897 --> 00:22:58,516
enfrentar os valentões do FBI.
581
00:22:58,583 --> 00:23:00,804
Você tem alguma teoria
coerente sobre isso ou apenas
582
00:23:00,870 --> 00:23:04,086
faz isso para vender seus
suplementos dietéticos?
583
00:23:04,153 --> 00:23:06,506
Ver? Vocês são valentões.
584
00:23:06,572 --> 00:23:07,808
Acabei de ligar para ela.
585
00:23:07,832 --> 00:23:09,655
Ela está de prontidão,
pronta para falar com você.
586
00:23:09,722 --> 00:23:11,844
- Mesmo? - Mm-hmm.
587
00:23:11,909 --> 00:23:14,960
Ok, vamos começar o show agora.
588
00:23:15,026 --> 00:23:16,485
Faremos ao vivo.
589
00:23:16,551 --> 00:23:17,545
Viver?
590
00:23:17,579 --> 00:23:20,066
Tem certeza? - Oh sim.
591
00:23:20,131 --> 00:23:22,087
Vamos.
- O que diabos está acontecendo?
592
00:23:22,154 --> 00:23:23,015
Tudo bem, vamos lá, pessoal.
Mova isso.
593
00:23:23,082 --> 00:23:24,243
Estamos ao vivo agora.
594
00:23:24,309 --> 00:23:26,961
Agora! - Vamos lá pessoal.
595
00:23:27,028 --> 00:23:29,546
Você pode lidar com isso para mim?
Obrigada.
596
00:23:33,658 --> 00:23:34,851
Bem-vindos meus amigos.
597
00:23:34,917 --> 00:23:37,172
Estamos indo até você hoje cedo,
598
00:23:37,238 --> 00:23:40,288
porque temos uma
entrevista individual exclusiva
599
00:23:40,354 --> 00:23:42,078
com a mulher que está lutando
600
00:23:42,145 --> 00:23:44,863
para expor a verdade,
Kim Fogelman.
601
00:23:44,930 --> 00:23:48,643
Kim, bem-vindo ao TanyaDossier.
602
00:23:48,708 --> 00:23:51,062
Tânia, eu encontrei.
603
00:23:51,129 --> 00:23:52,530
- Não deveríamos cortar isso?
- Ainda não.
604
00:23:52,554 --> 00:23:54,013
Rastreie a chamada.
- Eu tenho a prova.
605
00:23:54,079 --> 00:23:56,500
- Estou nisso.
- Estava no laptop...
606
00:23:56,565 --> 00:24:00,013
Em seu laptop.
607
00:24:00,080 --> 00:24:03,196
Eu sei quem está por trás de tudo isso.
608
00:24:03,262 --> 00:24:04,821
Eu sei...
- Caramba,
609
00:24:04,886 --> 00:24:06,379
essa é Penny Fleming. - Quem?
610
00:24:06,445 --> 00:24:08,310
Seu filho, Vincent, foi o
atirador no acampamento.
611
00:24:08,334 --> 00:24:10,092
Não podemos ter
uma execução pública.
612
00:24:10,158 --> 00:24:11,384
Corte a ração. - Não posso...
613
00:24:11,451 --> 00:24:12,620
- Basta matar o feed.
- Não, não, não estou...
614
00:24:12,644 --> 00:24:13,971
Mate a alimentação.
615
00:24:14,037 --> 00:24:16,656
Kim, este é o Agente
Especial Remy Scott.
616
00:24:16,722 --> 00:24:18,091
Nos conhecemos há
alguns meses em sua casa.
617
00:24:18,115 --> 00:24:20,303
Você tem que parar com isso.
Você está machucando as pessoas.
618
00:24:20,369 --> 00:24:22,069
Não há conspiração.
- fui invadido
619
00:24:22,093 --> 00:24:23,166
pelo FBI. - Isso é uma mentira.
620
00:24:23,220 --> 00:24:24,257
Tanya mentiu sobre a coisa toda.
621
00:24:24,281 --> 00:24:25,541
Eles estão tentando me silenciar.
622
00:24:25,607 --> 00:24:26,710
- Ela inventou tudo.
- Kim, eles estão tentando
623
00:24:26,734 --> 00:24:28,003
para parar você.
- Diga-nos onde você está,
624
00:24:28,027 --> 00:24:29,163
e nós vamos ajudá-lo.
- Apenas continue procurando
625
00:24:29,187 --> 00:24:30,745
pela verdade.
- Diga-nos onde você está.
626
00:24:32,801 --> 00:24:35,320
Estou trazendo Mya de volta.
627
00:24:38,205 --> 00:24:40,028
Nós a perdemos.
628
00:24:40,095 --> 00:24:41,354
E nós estamos fora. [sino toca]
629
00:24:41,420 --> 00:24:43,674
Tire essa coisa da minha cara.
630
00:24:43,741 --> 00:24:45,797
Você a pegou?
- Não, ela desligou cedo demais.
631
00:24:45,863 --> 00:24:46,990
- Sheryll.
-Penny Fleming...
632
00:24:47,056 --> 00:24:49,775
Estou quase lá.
Ok, 114 Serena Way.
633
00:24:49,841 --> 00:24:51,100
Ela está em Wilmington.
- Alerta PD,
634
00:24:51,167 --> 00:24:52,625
leve Kristin e
Ray para lá agora.
635
00:24:52,692 --> 00:24:54,914
Vamos esperar aqui
caso Kim ligue de volta.
636
00:25:06,318 --> 00:25:07,809
Oficial Stone, Wilmington PD.
637
00:25:07,876 --> 00:25:09,467
- Você limpou a casa?
- Sim.
638
00:25:09,533 --> 00:25:10,594
Ela é a única aqui.
639
00:25:10,661 --> 00:25:11,953
Os paramédicos estão a caminho.
640
00:25:12,020 --> 00:25:13,014
Obrigada.
641
00:25:14,771 --> 00:25:16,130
Olá, Penny.
642
00:25:16,197 --> 00:25:17,623
Sou o agente especial Ray Cannon.
643
00:25:17,689 --> 00:25:19,744
Aqui é a Agente
Especial Kristin Gaines.
644
00:25:19,810 --> 00:25:20,639
Oi.
645
00:25:20,706 --> 00:25:22,728
Então Kim fez isso com você?
646
00:25:22,794 --> 00:25:25,181
Sim, ela estava ao
telefone, a coisa do
647
00:25:25,247 --> 00:25:27,933
FaceTime, e... E
assim que ela viu o FBI,
648
00:25:27,999 --> 00:25:29,226
ela surtou.
649
00:25:29,292 --> 00:25:31,613
Ela desligou e
começou a me bater,
650
00:25:31,679 --> 00:25:33,337
perguntando onde
estava a filha dela.
651
00:25:33,402 --> 00:25:35,326
Eu disse a ela que não
sabia e ela foi embora.
652
00:25:35,392 --> 00:25:36,661
Ela disse para onde estava indo?
653
00:25:36,685 --> 00:25:39,735
Não, mas ela levou
meu laptop e meu carro.
654
00:25:39,801 --> 00:25:41,293
Por que seu laptop?
655
00:25:41,359 --> 00:25:42,553
Ela encontrou algo nele,
656
00:25:42,619 --> 00:25:45,006
mas não quis dizer o que era.
657
00:25:45,072 --> 00:25:46,631
Achei que ela ia me matar.
658
00:25:46,696 --> 00:25:47,891
Está bem.
Você está seguro agora.
659
00:25:47,956 --> 00:25:51,604
Com licença, um segundo.
Vou ligar para Remy.
660
00:25:56,212 --> 00:25:58,102
Kristin, diga-me que são boas notícias.
661
00:25:58,167 --> 00:26:00,355
Sim, a Penny está viva,
mas a Kim levou-lhe o portátil.
662
00:26:00,422 --> 00:26:01,549
Ela não sabe por quê.
663
00:26:01,615 --> 00:26:03,083
O que quer que esteja nele
provavelmente salvou a vida dela.
664
00:26:03,107 --> 00:26:05,096
Ela também pegou o carro de Penny.
665
00:26:05,163 --> 00:26:06,621
Defina um perímetro.
Coloque um BOLO para fora.
666
00:26:06,687 --> 00:26:08,842
Barnes e eu estamos
indo para Middletown.
667
00:26:08,909 --> 00:26:10,699
Uma família cujo filho morreu no
668
00:26:10,766 --> 00:26:13,649
acampamento diz ter
informações sobre Kim.
669
00:26:23,860 --> 00:26:25,054
Eu vi a entrevista.
670
00:26:25,120 --> 00:26:26,744
Você tem a prova, de verdade?
671
00:26:26,811 --> 00:26:29,894
Aqui. Você estava certo.
672
00:26:29,960 --> 00:26:30,954
Vamos.
673
00:26:35,231 --> 00:26:37,884
Esta é a terceira vez que nos
mudamos em quatro meses.
674
00:26:37,950 --> 00:26:39,143
Eles continuam nos encontrando.
675
00:26:39,210 --> 00:26:40,967
Tanya doxxed você em seu show?
676
00:26:41,033 --> 00:26:43,188
Não, seus seguidores
fazem isso por conta própria.
677
00:26:43,254 --> 00:26:45,442
Recebemos cartas ameaçadoras,
telefonemas a noite toda.
678
00:26:45,509 --> 00:26:47,464
Essas pessoas vêm, ficam
679
00:26:47,531 --> 00:26:49,520
na rua e gritam na nossa casa.
680
00:26:49,586 --> 00:26:52,173
Esse cara até me seguiu
pelo supermercado,
681
00:26:52,238 --> 00:26:54,029
queria saber quanto
eles nos pagaram
682
00:26:54,095 --> 00:26:56,151
e onde estávamos escondendo Mason.
683
00:26:56,216 --> 00:26:58,272
- Você disse à polícia?
- Muitas vezes.
684
00:26:58,339 --> 00:27:00,129
Mas não é ilegal
doxar alguém, e piorou
685
00:27:00,195 --> 00:27:03,278
depois que entramos
com o processo.
686
00:27:03,344 --> 00:27:05,002
Que processo?
687
00:27:05,068 --> 00:27:07,124
Estamos processando
Tanya Waters por difamação...
688
00:27:07,190 --> 00:27:08,947
Todas as famílias cujos filhos
689
00:27:09,014 --> 00:27:10,472
morreram, exceto Kim Fogelman.
690
00:27:10,539 --> 00:27:11,691
Quando pedimos a ela
para se juntar a nós, ela
691
00:27:11,732 --> 00:27:13,788
nos disse que Tanya
estava expondo a verdade...
692
00:27:13,853 --> 00:27:17,434
Acusou-nos de fazer parte
de alguma conspiração.
693
00:27:17,501 --> 00:27:19,290
No dia seguinte,
694
00:27:19,357 --> 00:27:21,810
esse cara apareceu,
695
00:27:21,876 --> 00:27:23,932
começou a tentar nos filmar.
696
00:27:23,999 --> 00:27:25,921
Você deveria ter
vergonha de si mesmo!
697
00:27:25,988 --> 00:27:28,010
Quanto eles te pagaram, hein?
698
00:27:28,076 --> 00:27:29,501
A polícia está a caminho, amigo.
699
00:27:29,568 --> 00:27:30,993
Saia da minha propriedade.
700
00:27:31,060 --> 00:27:33,115
- Placas da Pensilvânia.
- Sabemos do processo!
701
00:27:33,181 --> 00:27:36,497
O mundo inteiro vai saber que você
está envolvido neste encobrimento!
702
00:27:36,563 --> 00:27:38,154
Sheryll, o que está acontecendo?
703
00:27:38,221 --> 00:27:40,408
Precisamos que você verifique
algumas placas da Pensilvânia.
704
00:27:40,475 --> 00:27:41,569
Nós podemos ter encontrado
705
00:27:41,635 --> 00:27:44,055
Possível namorado
de Kim Fogelman.
706
00:27:45,679 --> 00:27:47,668
Wolfgang Blair, FBI.
707
00:27:49,028 --> 00:27:50,587
Kim Fogelman, você está aí?
708
00:27:53,769 --> 00:27:55,559
Vamos. - Invasor!
709
00:27:57,515 --> 00:27:59,073
Vai! Vá, vá!
710
00:27:59,139 --> 00:28:01,162
Verifique seus seis!
711
00:28:01,228 --> 00:28:02,487
Sala dos fundos limpa.
712
00:28:04,013 --> 00:28:05,372
Certo claro!
713
00:28:06,334 --> 00:28:07,460
Porta dos fundos, livre.
714
00:28:08,489 --> 00:28:09,583
Cozinha, claro.
715
00:28:12,002 --> 00:28:16,047
Deve ser da Penny, o que
significa que a Kim esteve aqui.
716
00:28:16,113 --> 00:28:17,472
Eles o destruíram.
717
00:28:17,539 --> 00:28:19,030
Olhe para isso.
718
00:28:19,097 --> 00:28:20,920
Tinha toda a
conspiração exposta aqui.
719
00:28:20,987 --> 00:28:23,207
Eles estão tentando
cobrir seus rastros.
720
00:28:23,274 --> 00:28:27,352
♪ ♪
721
00:28:27,418 --> 00:28:28,745
É ele.
722
00:28:32,490 --> 00:28:34,148
E olha com quem ele está.
723
00:28:34,214 --> 00:28:35,806
Tânia Águas.
724
00:28:38,922 --> 00:28:42,005
"Para um filho maravilhoso.
Com amor, mãe."
725
00:28:42,071 --> 00:28:43,762
O filho de Tanya de Wolfgang.
726
00:28:51,255 --> 00:28:52,491
Ajudar e cumplicidade é crime.
727
00:28:52,515 --> 00:28:54,073
Ele está olhando para
três anos, talvez mais.
728
00:28:54,139 --> 00:28:55,309
Você não sabe que ele a ajudou.
729
00:28:55,332 --> 00:28:57,188
Ela poderia tê-lo levado
sob a mira de uma arma.
730
00:28:57,255 --> 00:28:59,576
Você parece realmente
preocupado com isso.
731
00:28:59,642 --> 00:29:01,101
Liguei para ele a manhã inteira.
732
00:29:01,167 --> 00:29:02,228
Ele não vai atender.
733
00:29:02,294 --> 00:29:03,388
Como ele conhece Kim?
734
00:29:03,455 --> 00:29:04,714
Eles estão namorando?
735
00:29:04,780 --> 00:29:06,074
Eu não faço ideia.
736
00:29:06,139 --> 00:29:08,162
Não acompanho a
vida amorosa de Wolfie.
737
00:29:08,228 --> 00:29:09,630
Você o vê todos os dias.
Ele trabalha aqui.
738
00:29:09,654 --> 00:29:11,742
Não é verdade.
739
00:29:11,809 --> 00:29:13,699
Ele... ele quer ser repórter,
740
00:29:13,765 --> 00:29:15,289
mas eu o fiz começar de baixo,
741
00:29:15,356 --> 00:29:18,307
então ele gerencia os
quadros de mensagens de casa.
742
00:29:18,373 --> 00:29:19,998
Oh, sim, qual é o identificador dele?
743
00:29:20,063 --> 00:29:21,621
@Aranha lobo?
744
00:29:21,688 --> 00:29:23,081
Sim, ele está em
todas essas placas.
745
00:29:23,146 --> 00:29:25,435
Veja isso.
746
00:29:25,500 --> 00:29:26,594
Mamãe A?
747
00:29:26,661 --> 00:29:28,119
Ou mamãe Mya.
748
00:29:28,186 --> 00:29:30,142
Wolfgang interagiu com
ela pela primeira vez há
749
00:29:30,208 --> 00:29:31,941
dois meses, e há várias
interações desde então.
750
00:29:31,965 --> 00:29:33,665
Foi assim que começou
... Ele se conectou com Kim
751
00:29:33,689 --> 00:29:36,440
nos fóruns, validou sua
negação sobre o tiroteio,
752
00:29:36,507 --> 00:29:38,629
e encheu sua cabeça
com teorias da conspiração.
753
00:29:38,695 --> 00:29:40,230
Ele a estava pressionando
para que pudesse
754
00:29:40,254 --> 00:29:41,513
estar lá para filmar
para TanyaDossier.
755
00:29:41,579 --> 00:29:43,303
Ele está tentando
chamar sua atenção.
756
00:29:46,121 --> 00:29:48,409
Você realmente não
entende, não é, Tanya?
757
00:29:48,474 --> 00:29:50,199
Eles estão trabalhando juntos.
758
00:29:50,265 --> 00:29:52,685
Bem, eu não sei o que
devo fazer sobre isso.
759
00:29:52,752 --> 00:29:53,813
Vá ao vivo.
760
00:29:53,878 --> 00:29:55,436
Digamos que você inventou tudo.
761
00:29:55,503 --> 00:29:57,061
Diga a eles para
se entregarem antes
762
00:29:57,127 --> 00:29:59,448
que isso fique muito
pior para Wolfgang.
763
00:29:59,515 --> 00:30:01,703
Isso seria um suicídio profissional.
764
00:30:01,769 --> 00:30:03,692
Chama-se dizer a verdade.
765
00:30:03,759 --> 00:30:05,880
Você não faria isso para
salvar seu próprio filho?
766
00:30:10,620 --> 00:30:13,174
Vou recusar o seu convite.
767
00:30:13,239 --> 00:30:16,986
Agora, você tem um
trabalho a fazer e eu também.
768
00:30:17,052 --> 00:30:20,434
Por que não voltamos
todos ao trabalho?
769
00:30:20,500 --> 00:30:23,782
Ainda estamos dentro do cronograma.
Verificação de som, por favor.
770
00:30:23,848 --> 00:30:25,738
Este é o extrato bancário de
771
00:30:25,804 --> 00:30:27,827
Penny Fleming de
outubro de 2022.
772
00:30:27,892 --> 00:30:30,744
Isso é um depósito
de $ 100.000 em
773
00:30:30,810 --> 00:30:33,164
sua conta da
Fundação Wilmington,
774
00:30:33,230 --> 00:30:35,684
a instituição de
caridade de propriedade
775
00:30:35,749 --> 00:30:37,540
de Damon Marshall,
bilionário esquerdista.
776
00:30:37,606 --> 00:30:40,126
Ele é quem orquestra
tudo isso para o governo.
777
00:30:40,192 --> 00:30:41,617
Ele pagou Penny para que eles
778
00:30:41,684 --> 00:30:43,971
pudessem usar seu
filho para o tiroteio,
779
00:30:44,038 --> 00:30:48,049
e ele pegou as crianças
de verdade, incluindo minha
780
00:30:48,115 --> 00:30:51,232
filha, Mya, e as transformou
em atores de crise.
781
00:30:51,298 --> 00:30:54,149
Estes são os planos
para a casa de Marshall.
782
00:30:54,216 --> 00:30:57,133
Eu os encontrei no
site do arquiteto dele.
783
00:30:57,200 --> 00:31:00,514
Ele tem um bunker secreto
784
00:31:00,581 --> 00:31:02,404
em sua casa, bem ali.
785
00:31:02,470 --> 00:31:04,492
É lá que ele mantém as crianças.
786
00:31:04,559 --> 00:31:06,349
É lá que está a minha
787
00:31:06,416 --> 00:31:08,272
Mya, e vou trazê-la de volta.
788
00:31:08,338 --> 00:31:10,958
Vou finalmente expor a verdade
789
00:31:11,023 --> 00:31:13,577
e trazer minha filha para casa.
790
00:31:15,797 --> 00:31:18,383
Bom, parece bom.
Cinco minutos para o ar, pessoal!
791
00:31:18,450 --> 00:31:20,837
Tanya, isso é seu.
- Ok, obrigado.
792
00:31:25,611 --> 00:31:26,903
Wolfgang está chamando.
793
00:31:31,445 --> 00:31:32,438
Responda.
794
00:31:34,462 --> 00:31:35,854
Diga a verdade.
795
00:31:35,921 --> 00:31:37,380
Esta é sua última chance, Tanya.
796
00:31:42,087 --> 00:31:43,081
Olá.
797
00:31:43,114 --> 00:31:45,237
Mãe, sou eu. Você está sozinho?
798
00:31:47,524 --> 00:31:48,784
Sim.
799
00:31:48,850 --> 00:31:50,773
Ouça, isso vai ser tão épico,
800
00:31:50,839 --> 00:31:52,032
vai quebrar a internet.
801
00:31:52,065 --> 00:31:54,684
Encontramos o Sr. X.
- Não, você não encontrou.
802
00:31:54,751 --> 00:31:56,144
Sim, sim, sim, nós fizemos.
803
00:31:56,210 --> 00:31:59,094
Ele é um bilionário esquerdista e
dirige uma instituição de caridade...
804
00:31:59,161 --> 00:32:00,951
Wolfgang, pare.
805
00:32:01,017 --> 00:32:03,702
Você está com Kim agora?
806
00:32:05,095 --> 00:32:06,421
Porque?
807
00:32:06,487 --> 00:32:08,841
Porque eu quero que
vocês dois ouçam isso.
808
00:32:12,620 --> 00:32:14,245
Não existe o Sr. X.
809
00:32:14,310 --> 00:32:15,670
O que você quer dizer?
810
00:32:15,736 --> 00:32:17,602
Você disse que...
- Eu... eu o inventei, Wolfgang...
811
00:32:17,626 --> 00:32:19,549
Assim como tudo mais.
812
00:32:20,942 --> 00:32:22,102
Eu era...
813
00:32:22,168 --> 00:32:24,191
Eu estava tentando
contar uma boa história,
814
00:32:24,256 --> 00:32:27,837
que aquelas crianças não
morreram no tiroteio do acampamento.
815
00:32:27,903 --> 00:32:29,727
Eu... eu não sei, eu
só estava tentando
816
00:32:29,793 --> 00:32:33,373
para manter a
esperança viva porque
817
00:32:33,440 --> 00:32:34,732
foi tão horrível, e
você sabe, Wolfie,
818
00:32:34,799 --> 00:32:37,086
contar essa história me ajudou
819
00:32:37,153 --> 00:32:40,501
fazer uma boa vida
para você, que...
820
00:32:41,959 --> 00:32:44,446
Como sua mãe, é tudo
que eu sempre quis fazer.
821
00:32:46,170 --> 00:32:48,192
Mas foi só isso...
822
00:32:48,259 --> 00:32:50,148
Uma história.
823
00:32:50,215 --> 00:32:52,369
Essas crianças estão mortas.
824
00:32:52,436 --> 00:32:55,022
Mya está morta.
825
00:32:55,088 --> 00:32:57,210
Essa é a verdadeira história.
826
00:32:57,276 --> 00:33:01,188
♪ ♪
827
00:33:01,255 --> 00:33:03,376
Agora, eu... eu quero que você volte para casa.
828
00:33:03,442 --> 00:33:05,630
Pare com toda essa bobagem com Kim.
829
00:33:05,697 --> 00:33:07,587
Não há mais pessoas se machucando.
830
00:33:07,652 --> 00:33:09,376
Está me ouvindo, Wolfgang?
- Wha?
831
00:33:12,659 --> 00:33:13,951
Wolfgang?
832
00:33:15,343 --> 00:33:17,798
Você me ouve?
833
00:33:17,863 --> 00:33:20,151
Certo, perdi o ping de
localização, mas o último
834
00:33:20,217 --> 00:33:21,742
conhecido era Cape May,
Nova Jersey, indo para o norte.
835
00:33:21,809 --> 00:33:24,130
Ok, bilionários em Cape May...
836
00:33:26,814 --> 00:33:28,903
Estamos ao vivo?
837
00:33:28,969 --> 00:33:30,162
Oh sim.
838
00:33:30,229 --> 00:33:31,588
Desligue isso.
839
00:33:33,810 --> 00:33:35,268
Você acabou.
840
00:33:35,335 --> 00:33:37,224
Sim, e você também.
841
00:33:38,848 --> 00:33:40,606
Estamos fartos de tudo isto.
842
00:33:40,672 --> 00:33:41,998
Tanya, como você pôde?
843
00:33:42,064 --> 00:33:43,391
Eu confiei em você.
844
00:33:45,048 --> 00:33:46,839
Você é uma vadia sem coração.
845
00:33:46,905 --> 00:33:49,889
[conversa indistinta]
846
00:33:49,954 --> 00:33:51,181
Não sei.
847
00:33:51,248 --> 00:33:52,541
Corte a ração.
848
00:33:52,607 --> 00:33:54,364
Ok, Malik Pitney
tem um lugar lá.
849
00:33:54,430 --> 00:33:56,353
Elodie Dawes, Damon Marshall,
850
00:33:56,420 --> 00:33:58,077
Damon Marshall é o investidor
851
00:33:58,143 --> 00:33:59,934
anjo por trás da
Fundação Wilmington.
852
00:33:59,999 --> 00:34:01,269
Ele enviou cheques
para cada uma das
853
00:34:01,293 --> 00:34:02,917
famílias que perderam
crianças no tiroteio.
854
00:34:04,972 --> 00:34:06,928
Leve todos para a
propriedade dos Marshalls.
855
00:34:06,995 --> 00:34:09,183
Belo trabalho, garoto.
856
00:34:09,249 --> 00:34:11,304
Agora, essa é uma TV muito boa.
857
00:34:21,051 --> 00:34:23,405
Desde que Lindsay aprove.
858
00:34:23,471 --> 00:34:27,582
Sim, podemos retirar o
dinheiro, uh, da operação...
859
00:34:27,648 --> 00:34:29,074
Espere... espere um segundo.
860
00:34:30,930 --> 00:34:32,323
O que no mundo?
861
00:34:34,379 --> 00:34:36,500
Deixe... deixe-me... deixe-me...
Deixe-me ligar de volta.
862
00:34:36,567 --> 00:34:38,092
Damon Marshall!
863
00:34:38,157 --> 00:34:40,280
Eu sei que você está aí!
864
00:34:40,346 --> 00:34:41,606
Abra a porta ou atiro
865
00:34:41,672 --> 00:34:45,783
neste homem, juro!
866
00:34:47,838 --> 00:34:49,164
No. -Davi, me desculpe.
867
00:34:49,231 --> 00:34:50,789
Ela pegou...
- Sem falar!
868
00:34:50,855 --> 00:34:52,314
Leve-me até minha filha.
869
00:34:52,380 --> 00:34:53,640
Que?
870
00:34:53,706 --> 00:34:55,861
Eu sei que ela está aqui com as
871
00:34:55,927 --> 00:34:58,314
outras crianças lá
embaixo no bunker.
872
00:34:58,380 --> 00:35:01,265
Eu prometo a você, não há
ninguém aqui além de mim.
873
00:35:01,331 --> 00:35:02,799
Kim, talvez devêssemos esperar.
874
00:35:02,823 --> 00:35:04,050
Nós não estamos esperando.
875
00:35:04,116 --> 00:35:08,095
Quero ver minha filha...
E quero vê-la agora.
876
00:35:21,885 --> 00:35:23,708
O FBI está chegando ao local.
877
00:35:23,775 --> 00:35:25,631
Bem à frente.
Aproximando-se da propriedade.
878
00:35:25,698 --> 00:35:27,256
Cópia de.
879
00:35:27,322 --> 00:35:28,217
- Eles estão dentro?
- Sim.
880
00:35:28,284 --> 00:35:30,372
O backup está a dois minutos.
881
00:35:30,439 --> 00:35:31,964
Gaines e Gibson, atrás.
882
00:35:32,030 --> 00:35:33,721
Sheryll e Ray, comigo.
883
00:35:39,555 --> 00:35:41,578
Kim Fogelman! FBI!
884
00:35:41,644 --> 00:35:43,998
Sr. Marshall!
885
00:35:44,064 --> 00:35:46,020
Você está aqui?
886
00:35:48,706 --> 00:35:50,894
Não minta para mim.
887
00:35:50,960 --> 00:35:53,877
Onde está Mya?
888
00:35:53,944 --> 00:35:55,269
Eu sei que eles estão aqui.
889
00:35:55,336 --> 00:35:57,092
O que você fez com eles?
- Nenhuma coisa.
890
00:35:57,159 --> 00:36:00,043
Tem que haver outro quarto.
891
00:36:00,110 --> 00:36:02,994
Não, não perca meu tempo.
- Eu não estou mentindo para você.
892
00:36:03,060 --> 00:36:05,646
Eu não estou desperdiçando seu tempo.
Não há ninguém aqui.
893
00:36:05,713 --> 00:36:07,238
Eu sei que eles estão aqui.
894
00:36:07,303 --> 00:36:09,136
O que você fez com eles?
- Não há ninguém aqui.
895
00:36:09,160 --> 00:36:11,050
- Diga-me onde eles estão.
- Por favor por favor.
896
00:36:11,117 --> 00:36:12,011
Eu não sei do que
você está falando.
897
00:36:12,077 --> 00:36:13,238
Tem que ter aqui.
898
00:36:13,304 --> 00:36:14,640
Por favor, você pode
simplesmente afastar a arma?
899
00:36:14,664 --> 00:36:15,989
Diga-me o que você fez com eles.
900
00:36:16,056 --> 00:36:17,714
- Eu não fiz nada...
- Cadê a Mya?
901
00:36:17,779 --> 00:36:19,703
- Não há Mya aqui.
- Onde está Mya?
902
00:36:19,769 --> 00:36:21,160
Não me diga que não há Mya.
903
00:36:21,194 --> 00:36:23,349
Lá embaixo, refém subindo.
904
00:36:23,416 --> 00:36:24,543
Cópia de.
905
00:36:24,609 --> 00:36:26,864
Por favor, estou...
estou tentando te dizer...
906
00:36:26,929 --> 00:36:28,952
Não tenho tempo para isto.
Você sabe quem você...
907
00:36:29,019 --> 00:36:30,245
- [grunhe]
- Guarde a arma.
908
00:36:30,311 --> 00:36:31,813
- Ei, pare!
- FBI... largue sua arma!
909
00:36:31,837 --> 00:36:34,156
Abaixe a arma agora!
910
00:36:34,223 --> 00:36:35,250
Vamos Kim!
911
00:36:35,317 --> 00:36:36,445
Deixe ele ir!
912
00:36:36,510 --> 00:36:38,566
- Ele está com a minha filha!
- Não, ele não.
913
00:36:38,633 --> 00:36:40,324
Damon não tem
nada a ver com isso.
914
00:36:40,389 --> 00:36:41,815
Ele pagou Penny Fleming.
915
00:36:41,881 --> 00:36:43,672
Eu vi o depósito.
916
00:36:43,737 --> 00:36:46,390
Não se aproxime mais.
917
00:36:46,456 --> 00:36:48,346
O que, você quer dizer a doação?
918
00:36:48,412 --> 00:36:50,170
Diga a ela, Damon.
919
00:36:50,235 --> 00:36:52,390
O que... O que aconteceu no
920
00:36:52,457 --> 00:36:53,782
acampamento, partiu meu coração.
921
00:36:53,849 --> 00:36:55,474
Quero dizer, eu...
eu... eu me senti
922
00:36:55,540 --> 00:36:57,794
péssimo, porque Penny
também foi uma vítima.
923
00:36:57,861 --> 00:36:59,916
Ela perdeu o marido e o filho, e
924
00:36:59,982 --> 00:37:02,502
eu só estava tentando ajudá-la.
925
00:37:04,491 --> 00:37:06,513
Eu estava sendo compassivo.
926
00:37:06,580 --> 00:37:08,536
Ele só está inventando isso!
927
00:37:08,602 --> 00:37:09,928
Não, ele não é, Kim.
928
00:37:09,995 --> 00:37:12,016
A única pessoa que inventa
coisas é Tanya Waters.
929
00:37:12,083 --> 00:37:14,569
Ela admitiu isso em seu
programa esta manhã.
930
00:37:18,482 --> 00:37:20,471
Isso não é verdade.
931
00:37:20,536 --> 00:37:22,525
Ela sabe o que realmente aconteceu.
932
00:37:22,592 --> 00:37:25,476
Kim, quero que me escute.
933
00:37:29,156 --> 00:37:30,847
Também sou mãe e sei como é
934
00:37:30,913 --> 00:37:33,830
passar por um tiroteio em massa.
935
00:37:33,897 --> 00:37:35,455
Eu estava no Brooklyn Point Mall
936
00:37:35,521 --> 00:37:36,793
com minha família
quando aconteceu.
937
00:37:36,848 --> 00:37:38,572
Claro, agentes
do FBI estavam lá.
938
00:37:38,638 --> 00:37:40,395
Isso também era falso!
939
00:37:40,461 --> 00:37:41,963
Não, não foi, Kim. Eu vi a
940
00:37:41,986 --> 00:37:43,577
carnificina com
meus próprios olhos.
941
00:37:43,644 --> 00:37:45,566
Agora, eu sei que você quer
acreditar que Mya ainda está viva.
942
00:37:45,633 --> 00:37:49,014
Eu também, mas ela não é.
943
00:37:49,081 --> 00:37:50,539
Ela não é.
944
00:37:51,998 --> 00:37:53,954
Você tem que parar de
fazer isso consigo mesmo.
945
00:37:54,021 --> 00:37:57,899
Se você continuar, tudo o que
encontrará é sua própria dor, ok?
946
00:38:01,148 --> 00:38:03,336
Agora abaixe a arma.
947
00:38:04,994 --> 00:38:06,021
Vamos, Kim.
948
00:38:09,834 --> 00:38:11,591
Abaixe a arma.
Damon, dê um passo para o lado.
949
00:38:15,636 --> 00:38:17,890
Porque?
950
00:38:17,956 --> 00:38:19,349
Por que, por que, por
que tinha que ser Mya?
951
00:38:19,415 --> 00:38:21,569
Me dê suas mãos.
952
00:38:21,636 --> 00:38:24,155
Ora, ora...
Eu só quero ficar com Mya.
953
00:38:24,222 --> 00:38:28,432
Eu só quero ser...
Por favor, Deus, não, por favor.
954
00:38:34,897 --> 00:38:36,123
Kimmy.
955
00:38:42,920 --> 00:38:43,980
Está bem.
956
00:38:45,472 --> 00:38:47,296
Você está bem?
957
00:38:47,362 --> 00:38:50,081
Queríamos trazer algo para você.
958
00:38:50,146 --> 00:38:52,799
Foi ideia do Agente Barnes.
959
00:38:52,866 --> 00:38:54,324
Estas são as coisas de Mya.
960
00:38:54,390 --> 00:38:56,280
Sua irmã os tinha na casa dela.
961
00:40:12,563 --> 00:40:15,911
Ainda cheira a ela.
962
00:40:15,978 --> 00:40:18,895
Eu pensei que você deveria tê-los.
963
00:40:25,923 --> 00:40:27,382
Obrigada.
964
00:40:34,575 --> 00:40:38,322
Posso devolver a Mya
quando a encontrar.
965
00:40:50,190 --> 00:40:52,445
E nos receba em Sua
966
00:40:52,511 --> 00:40:54,898
graça nesta santa manhã.
967
00:40:54,964 --> 00:40:57,252
Um homem? Todos: Amém.
968
00:40:57,318 --> 00:40:59,141
Bom dia, igreja.
969
00:40:59,208 --> 00:41:00,302
Todos: Bom dia.
970
00:41:00,368 --> 00:41:01,471
Eu disse, bom dia, igreja.
971
00:41:01,495 --> 00:41:03,153
Todos: Bom dia! - Um homem.
972
00:41:03,219 --> 00:41:05,076
Sheryll, querida.
973
00:41:05,142 --> 00:41:07,462
estou tão contente por estares aqui.
O que está acontecendo?
974
00:41:07,529 --> 00:41:10,347
Só queria sentar em paz
em uma manhã de domingo.
975
00:41:10,413 --> 00:41:12,502
Depois desse caso que acabei de
ter, estou feliz por você ser minha mãe.
976
00:41:12,568 --> 00:41:14,027
Um homem? Todos: Amém.
977
00:41:14,093 --> 00:41:15,485
Agora vamos todos balançar!
978
00:41:15,552 --> 00:41:17,641
Bem, você não vai ficar
sentado por muito tempo.
979
00:41:18,668 --> 00:41:20,359
Enquanto cantamos nosso hino de abertura.
980
00:41:31,498 --> 00:41:34,482
Mulheres: ♪ Vou
deixar meus fardos ♪
981
00:41:34,548 --> 00:41:36,835
todos: ♪ Na beira do rio ♪
982
00:41:36,902 --> 00:41:39,189
♪ Na beira do rio ♪
983
00:41:39,256 --> 00:41:41,112
♪ Na beira do rio ♪
984
00:41:41,178 --> 00:41:43,864
mulheres: ♪ Vou
deixar meus fardos ♪
985
00:41:43,930 --> 00:41:45,389
todos: ♪ Na beira do rio ♪
986
00:41:45,454 --> 00:41:46,548
homens: ♪ Abaixo ♪
987
00:41:46,615 --> 00:41:48,041
mulheres: ♪ Na beira do rio ♪
988
00:41:48,107 --> 00:41:49,167
homens: ♪ Para
baixo, para baixo ♪
989
00:41:49,234 --> 00:41:50,527
todos: ♪ Na beira do rio ♪
990
00:41:50,593 --> 00:41:52,715
mulheres: ♪ Vou
deixar meus fardos ♪
991
00:41:52,781 --> 00:41:53,842
homens: ♪ Abaixo ♪
992
00:41:53,909 --> 00:41:55,566
todos: ♪ Na beira do rio ♪
993
00:41:55,633 --> 00:41:59,180
♪ Não estude mais a guerra ♪
994
00:41:59,246 --> 00:42:02,528
♪ Não vou mais estudar guerra ♪
995
00:42:02,595 --> 00:42:04,650
♪ Não estude mais a guerra ♪
996
00:42:04,716 --> 00:42:06,871
♪ Estudar guerra, não ♪
997
00:42:06,937 --> 00:42:09,192
♪ Ei, ei, oi ♪
998
00:42:09,258 --> 00:42:11,645
♪ Não estude mais a guerra ♪
999
00:42:11,712 --> 00:42:13,867
♪ Não estude mais a guerra ♪
1000
00:42:13,932 --> 00:42:19,270
♪ Não estude mais a guerra ♪