1
00:00:44,730 --> 00:00:48,501
Te invita a la experiencia.
2
00:00:49,110 --> 00:00:52,464
EL MENÚ.
3
00:00:59,870 --> 00:01:00,770
Cariño...
4
00:01:00,871 --> 00:01:03,315
No fumes, por favor.
Te matará el paladar.
5
00:01:03,416 --> 00:01:05,650
Entonces mi paladar morirá feliz.
6
00:01:05,751 --> 00:01:07,113
Oye.
7
00:01:07,586 --> 00:01:10,238
Margot, es una noche importante, ¿sí?
8
00:01:10,339 --> 00:01:12,782
Los perfiles de sabor,
todo es superdelicado.
9
00:01:12,883 --> 00:01:14,451
Si fumas arruinas tu capacidad...
10
00:01:14,552 --> 00:01:16,988
- de apreciarlos.
- ¡Por favor!
11
00:01:17,096 --> 00:01:19,366
Por favor.
12
00:01:23,185 --> 00:01:25,253
Está bien. ¡Por Dios!
13
00:01:25,354 --> 00:01:26,716
Gracias.
14
00:01:28,899 --> 00:01:30,261
Gracias a Dios.
15
00:01:30,901 --> 00:01:32,385
¿Van a caber todos ahí?
16
00:01:32,486 --> 00:01:34,596
Claro. Son 12 clientes en total.
17
00:01:34,697 --> 00:01:35,889
¿Por noche?
18
00:01:35,990 --> 00:01:37,432
¿Cómo obtienen ganancias?
19
00:01:37,533 --> 00:01:39,601
Cobrando $1.250 por persona, así.
20
00:01:39,702 --> 00:01:41,269
Es una broma, ¿verdad?
21
00:01:41,370 --> 00:01:42,938
¿Comeremos un Rolex?
22
00:01:43,039 --> 00:01:44,898
No lo arruinemos hablando del precio.
23
00:01:44,999 --> 00:01:46,650
Sólo sigue la corriente.
24
00:01:46,751 --> 00:01:47,817
Que sea mágico.
25
00:01:47,918 --> 00:01:50,230
Oye, es tu dinero.
26
00:01:50,463 --> 00:01:51,988
- ¡No está mal!
- Gracias.
27
00:01:52,089 --> 00:01:53,198
Te lo mereces.
28
00:01:53,299 --> 00:01:54,950
¿Sabes a quién le encantará?
A Betty.
29
00:01:55,051 --> 00:01:57,702
Es un "que te jodan" a Contabilidad.
30
00:01:57,803 --> 00:01:59,454
Ni siquiera es una cena con un cliente.
31
00:01:59,555 --> 00:02:01,282
Somos idiotas, ¿verdad?
32
00:02:01,849 --> 00:02:04,334
Estupendo, una degustación de poder.
33
00:02:04,435 --> 00:02:06,044
Se embriagarán con el amuse bouche.
34
00:02:06,145 --> 00:02:07,164
- Hola, chicos.
- En barco.
35
00:02:07,188 --> 00:02:09,207
¿Cómo creías que íbamos a ir a...?
36
00:02:10,524 --> 00:02:13,503
Mírate en una pasarela con tacones.
37
00:02:13,611 --> 00:02:15,630
Mierda.
38
00:02:20,201 --> 00:02:22,435
Maldita sea.
39
00:02:22,536 --> 00:02:24,813
Lillian Bloom, no puede ser.
40
00:02:24,914 --> 00:02:26,481
¿Quién es Lillian Bloom?
41
00:02:26,582 --> 00:02:28,566
Es crítica culinaria de Saveur.
42
00:02:28,667 --> 00:02:30,770
Prácticamente descubrió a Slowik.
43
00:02:31,337 --> 00:02:32,487
Bueno, es oficial.
44
00:02:32,588 --> 00:02:34,691
Esta noche será una locura.
45
00:02:37,259 --> 00:02:39,869
¡Todos a bordo para Hawthorn!
46
00:02:39,970 --> 00:02:43,199
¡A Hawthorn! ¡Todos a bordo!
47
00:02:43,557 --> 00:02:44,557
Vaya.
48
00:02:44,600 --> 00:02:46,209
Damas y caballeros, pónganse cómodos...
49
00:02:46,310 --> 00:02:48,580
para nuestro corto viaje
a la Isla Hawthorn.
50
00:02:48,729 --> 00:02:50,547
- Gracias.
- ¡Hola!
51
00:02:50,648 --> 00:02:51,881
¡Escuchen, camaradas!
52
00:02:51,982 --> 00:02:53,675
Esperemos que pueda navegar.
53
00:02:53,776 --> 00:02:55,920
Sí, señor. Sí.
54
00:02:56,153 --> 00:02:57,387
Bromas de barcos.
55
00:02:57,488 --> 00:02:58,638
- Sí.
- Barcos, sí.
56
00:02:58,739 --> 00:03:00,550
- Estamos en un barco.
- Así es.
57
00:03:01,826 --> 00:03:03,518
Oye, hay un famoso a bordo.
58
00:03:03,619 --> 00:03:04,728
Llegó un famoso.
59
00:03:04,829 --> 00:03:06,730
No es tan famoso, no estamos en 1998.
60
00:03:06,831 --> 00:03:08,273
Es una persona y es famosa.
61
00:03:08,374 --> 00:03:09,691
No puede ser, mira.
62
00:03:09,792 --> 00:03:11,651
¿No deberías intervenir por mí?
63
00:03:11,752 --> 00:03:13,528
¿Asegurarte de que no me molesten?
64
00:03:13,629 --> 00:03:14,946
Dios, nadie te molestó.
65
00:03:15,047 --> 00:03:16,865
Veía sus películas de niña.
66
00:03:16,966 --> 00:03:18,825
- Escucha.
- Al parecer, es un gran foodie.
67
00:03:18,926 --> 00:03:20,493
Él cree que lo es.
68
00:03:20,594 --> 00:03:21,988
Al chef Slowik le gustaría recibirlos...
69
00:03:22,012 --> 00:03:24,455
con una ostra cruda
en una emulsión de mignonette...
70
00:03:24,556 --> 00:03:27,082
con caviar de limón
y una hoja de ostra. Que lo disfruten.
71
00:03:27,183 --> 00:03:28,500
- Hermoso, gracias.
- Gracias.
72
00:03:28,601 --> 00:03:30,037
Es uno de sus clásicos.
73
00:03:30,478 --> 00:03:33,499
Las perlas de limón
están hechas con alginato.
74
00:03:34,274 --> 00:03:35,918
¿El alginato es...?
75
00:03:36,359 --> 00:03:38,177
Es de algas.
76
00:03:38,278 --> 00:03:39,303
Sí, claro.
77
00:03:39,404 --> 00:03:40,804
- Basura de mar.
- No es...
78
00:03:40,905 --> 00:03:42,341
Delicioso.
79
00:03:53,334 --> 00:03:55,027
¡Dios mío!
80
00:03:55,128 --> 00:03:56,236
Es magnífico.
81
00:03:56,337 --> 00:03:59,066
De verdad está muy bueno.
82
00:03:59,799 --> 00:04:01,116
Está rico.
83
00:04:01,217 --> 00:04:03,035
Pero prefiero las ostras solas.
84
00:04:03,136 --> 00:04:04,036
Me encantan.
85
00:04:04,137 --> 00:04:06,205
No. Es el equilibrio de los productos.
86
00:04:06,306 --> 00:04:08,367
El paladar de la mignonette.
87
00:04:08,850 --> 00:04:09,916
No digas "paladar".
88
00:04:10,017 --> 00:04:11,954
Muy tarde, "paladar".
89
00:04:30,747 --> 00:04:32,109
Hola.
90
00:04:32,457 --> 00:04:33,457
Gracias.
91
00:04:33,500 --> 00:04:35,192
Por Dios, parece un baile de graduación.
92
00:04:35,293 --> 00:04:37,445
¿Sí? Nunca fui a uno.
93
00:04:37,546 --> 00:04:39,239
¿En serio? ¿Por qué no?
94
00:04:39,340 --> 00:04:41,950
Ninguna de las chicas geniales
como tú aceptó.
95
00:04:42,051 --> 00:04:44,244
Pobrecito.
96
00:04:44,345 --> 00:04:46,704
Al diablo con esas putas.
97
00:04:46,805 --> 00:04:48,123
- Bryce.
- Bienvenidos.
98
00:04:48,224 --> 00:04:49,993
Bienvenido, Sr. Lorimer.
99
00:04:50,893 --> 00:04:53,711
- Hola. Felicity Lynn.
- Hola. Buenas tardes.
100
00:04:53,812 --> 00:04:55,630
- Y Damien García.
- Y el Sr. George Díaz.
101
00:04:55,731 --> 00:04:57,501
- Sr. Díaz. Bienvenidos.
- ¿Diste mi nombre real?
102
00:04:57,525 --> 00:04:58,710
Claro que les di tu nombre real.
103
00:04:58,734 --> 00:05:00,128
- ¿Y los paparazzi?
- Es un placer recibirlos.
104
00:05:00,152 --> 00:05:01,880
¿Paparazzi? Es una Isla.
Claro que les di tu nombre.
105
00:05:01,904 --> 00:05:03,138
Bienvenidos a Hawthorn.
106
00:05:03,239 --> 00:05:06,759
¿Sr. Ledford y Srta. Westervelt?
107
00:05:07,493 --> 00:05:08,855
No.
108
00:05:09,203 --> 00:05:10,722
Perdón, sí, no. Eso fue...
109
00:05:11,121 --> 00:05:14,041
Ella no es la Srta... Cambió sus planes,
así que la Srta. Westervelt no...
110
00:05:14,124 --> 00:05:15,768
Ella es la Srta...
111
00:05:16,001 --> 00:05:17,068
Soy Margot.
112
00:05:17,169 --> 00:05:19,147
Hola. Mucho gusto.
113
00:05:23,384 --> 00:05:26,161
Margot. Bienvenida.
114
00:05:26,262 --> 00:05:29,956
Nos esforzaremos para que su velada
sea lo más agradable posible.
115
00:05:30,057 --> 00:05:31,416
- Gracias.
- Por aquí.
116
00:05:31,517 --> 00:05:33,460
Gracias.
117
00:05:33,561 --> 00:05:34,919
Lo lamento mucho.
118
00:05:35,020 --> 00:05:36,796
Fue muy incómodo. Perdón, no era...
119
00:05:36,897 --> 00:05:38,590
No. Está bien.
120
00:05:38,691 --> 00:05:40,418
No te preocupes.
121
00:05:40,943 --> 00:05:42,305
Perdón.
122
00:05:45,155 --> 00:05:46,222
Sr. Leibrandt.
123
00:05:46,323 --> 00:05:47,807
Sra. Leibrandt. Bienvenida.
124
00:05:47,908 --> 00:05:50,059
Iremos directamente al restaurante,
si no les importa.
125
00:05:50,160 --> 00:05:54,474
- Vimos el tour muchísimas veces.
- Sí.
126
00:05:54,707 --> 00:05:58,401
Mis estimados invitados pueden
seguir su conversación por aquí.
127
00:05:58,502 --> 00:06:01,272
Gracias. Síganme, por favor.
128
00:06:02,464 --> 00:06:03,740
¿En qué trabajas ahora?
129
00:06:03,841 --> 00:06:04,991
Gracias por preguntar.
130
00:06:05,092 --> 00:06:06,451
La gente aún me conoce.
131
00:06:06,552 --> 00:06:08,995
Estoy entrando en la fase de presentador
de mi carrera.
132
00:06:09,096 --> 00:06:10,990
Me hace feliz.
133
00:06:12,683 --> 00:06:19,464
La Isla Hawthorn consta
de 5 hectáreas de bosque y pradera.
134
00:06:19,565 --> 00:06:22,008
Nos rodea la generosidad del mar.
135
00:06:22,109 --> 00:06:23,218
Sí, claro.
136
00:06:23,319 --> 00:06:27,347
Ahora, ahí afuera, recolectamos vieiras.
Las comerán hoy por la noche.
137
00:06:27,448 --> 00:06:29,474
- No, ¿en serio? ¡Diablos!
- Sí.
138
00:06:29,575 --> 00:06:30,937
¡Oigan!
139
00:06:31,535 --> 00:06:34,020
Oye, ¡cosecha con más ahínco, amigo!
140
00:06:34,121 --> 00:06:35,848
¡Estamos hambrientos!
141
00:06:36,915 --> 00:06:37,815
¡Dios mío!
142
00:06:37,916 --> 00:06:41,945
Me gusta la sensación
de que sea un bioma de ideas culinarias.
143
00:06:42,046 --> 00:06:45,073
Correcto. Funciona como un salón epicúreo.
144
00:06:45,174 --> 00:06:46,824
No, me gusta más el bioma.
145
00:06:46,925 --> 00:06:48,660
El bioma es mejor. Sí. Es... Sí.
146
00:06:48,761 --> 00:06:51,871
Llegamos al campamento base
de Monte Mentiras.
147
00:06:51,972 --> 00:06:53,449
Esto es una locura.
148
00:07:00,981 --> 00:07:02,542
Huele esto.
149
00:07:06,904 --> 00:07:08,012
Tendremos hambre.
150
00:07:08,113 --> 00:07:09,556
Sí, soy un foodie vergonzoso.
151
00:07:09,657 --> 00:07:10,765
Me encanta esto.
152
00:07:10,866 --> 00:07:12,934
Y soy amigo íntimo del chef.
153
00:07:13,035 --> 00:07:14,035
Bueno, pez gordo.
154
00:07:14,119 --> 00:07:16,980
Nuestro ahumadero es de tradición nórdica.
155
00:07:17,081 --> 00:07:20,268
Sólo usamos carne de vacas lecheras...
156
00:07:21,085 --> 00:07:27,191
que envejecemos 152 sorprendentes días
para relajar las hebras de proteína.
157
00:07:27,758 --> 00:07:29,450
- Sí.
- ¿Podemos entrar ahí?
158
00:07:29,551 --> 00:07:30,654
Amigo, leí sobre esto en internet.
159
00:07:30,678 --> 00:07:31,911
¿Sí? ¿Puedo fijarme?
160
00:07:32,012 --> 00:07:33,037
- Barbacoa coreana.
- Sí.
161
00:07:33,138 --> 00:07:35,206
Pero no toquen las proteínas.
Están inmaduras.
162
00:07:35,307 --> 00:07:38,167
¿Qué pasa si la sirven en el día 153?
163
00:07:38,268 --> 00:07:40,461
¿Se desata el infierno o...?
164
00:07:40,562 --> 00:07:43,047
Supongo que la bacteria podría entrar...
165
00:07:43,148 --> 00:07:46,634
al torrente sanguíneo del consumidor
y extenderse a sus membranas espinales...
166
00:07:46,735 --> 00:07:49,220
luego de lo cual,
él o ella quedaría incapacitado...
167
00:07:49,321 --> 00:07:51,347
y moriría poco tiempo después.
168
00:07:51,448 --> 00:07:53,676
Así que sí, podría desatarse el infierno.
169
00:07:56,203 --> 00:07:57,889
Lo bueno es que somos profesionales.
170
00:07:59,832 --> 00:08:01,142
- Me gustaría trabajar para ella.
- Sí.
171
00:08:01,166 --> 00:08:01,983
Genial.
172
00:08:02,084 --> 00:08:03,728
Vivimos aquí.
173
00:08:04,545 --> 00:08:08,441
¿Sí? ¿Qué? ¿En serio viven aquí? ¿Todos?
174
00:08:08,632 --> 00:08:09,741
Todos.
175
00:08:09,842 --> 00:08:11,075
Salvo el chef.
176
00:08:11,176 --> 00:08:12,570
Sí, bueno...
177
00:08:13,595 --> 00:08:14,912
Espíritu de camaradería. ¿No?
178
00:08:15,013 --> 00:08:16,247
No, Sr. Feldman.
179
00:08:16,348 --> 00:08:18,326
Es mucho más que eso.
180
00:08:19,017 --> 00:08:20,251
Aquí somos una familia.
181
00:08:20,352 --> 00:08:23,129
Cada día empieza a las seis
con cinco horas de preparativos.
182
00:08:23,230 --> 00:08:25,590
Cosechamos. Fermentamos.
183
00:08:25,691 --> 00:08:28,051
Faenamos. Marinamos.
184
00:08:28,152 --> 00:08:30,553
Licuamos. Esferificamos.
185
00:08:30,654 --> 00:08:31,971
Gelificamos.
186
00:08:32,072 --> 00:08:33,556
- ¿"Gelifican"?
- Sí.
187
00:08:33,657 --> 00:08:35,019
Gelificamos.
188
00:08:35,743 --> 00:08:38,061
Normalmente, la cena dura
cuatro horas y 25 minutos.
189
00:08:38,162 --> 00:08:39,896
Cada día termina pasadas las 2:00 a. m.
190
00:08:39,997 --> 00:08:41,717
Así que sí, es mejor
que todos vivamos aquí.
191
00:08:41,748 --> 00:08:43,815
¿Alguna vez quedan quemados o...?
192
00:08:43,916 --> 00:08:46,603
- ¿"Quemados"?
- Sí, perdón.
193
00:08:46,711 --> 00:08:49,696
Agotados de hacer lo mismo.
194
00:08:49,797 --> 00:08:53,068
El chef se exige a sí mismo
el máximo nivel, y nosotros también.
195
00:08:53,885 --> 00:08:56,370
Nunca quemamos nada,
a menos que sea por diseño...
196
00:08:56,471 --> 00:08:57,833
para que sea delicioso.
197
00:08:58,306 --> 00:09:00,742
Bueno, ¿quién tiene hambre?
198
00:09:01,517 --> 00:09:02,953
Hay comida al final de esto, ¿verdad?
199
00:09:02,977 --> 00:09:04,419
Comida de barco para la cena.
200
00:09:04,520 --> 00:09:05,754
Elsa.
201
00:09:05,855 --> 00:09:07,339
Perdón.
202
00:09:07,440 --> 00:09:08,965
Elsa, hola.
203
00:09:09,066 --> 00:09:10,550
¿Quién vive ahí?
204
00:09:10,651 --> 00:09:11,677
El chef.
205
00:09:11,778 --> 00:09:13,296
¿Podemos verla?
206
00:09:14,864 --> 00:09:18,718
Ni nosotros podemos entrar
a la cabaña del chef, Sr. Ledford.
207
00:09:22,246 --> 00:09:23,146
Vamos.
208
00:09:23,247 --> 00:09:26,483
No debemos molestar
al Señor Alto Emperador del Sustento.
209
00:09:26,584 --> 00:09:27,946
Sí, muy bien.
210
00:09:28,252 --> 00:09:29,986
¿No es el más grande de todos?
211
00:09:30,087 --> 00:09:32,023
No. En su día...
212
00:09:32,256 --> 00:09:33,775
¿Crees que elegiría al grandulón?
213
00:09:38,888 --> 00:09:41,206
Quizá lo publiquemos
en algún momento en las redes.
214
00:09:41,307 --> 00:09:43,166
¿Sí? ¿Mostrar los mejores lugares?
215
00:09:43,267 --> 00:09:44,703
Sí, reservo los mejores lugares. Dímelo.
216
00:09:44,727 --> 00:09:45,877
Con mi nombre.
217
00:09:45,978 --> 00:09:47,455
Bueno, yo...
218
00:09:49,023 --> 00:09:50,173
Hola, otra vez.
219
00:09:50,274 --> 00:09:51,918
Caballeros, ¿un parfait?
220
00:09:52,360 --> 00:09:54,337
Mira qué vista.
221
00:09:54,821 --> 00:09:56,339
¿Quieres tomar una foto?
222
00:10:13,089 --> 00:10:14,281
¿Adónde vamos, jefe?
223
00:10:14,382 --> 00:10:16,902
Ven, cambia de lugar conmigo.
224
00:10:17,343 --> 00:10:19,244
- Srta...
- Mills.
225
00:10:19,345 --> 00:10:22,914
Srta. Mills. Se sentará
en el asiento de la Srta. Westervelt.
226
00:10:23,015 --> 00:10:24,875
Deberías tener la mejor vista.
227
00:10:24,976 --> 00:10:28,211
No necesito una vista mejor.
228
00:10:28,312 --> 00:10:29,352
No, voy a mirar la cocina.
229
00:10:29,438 --> 00:10:30,338
¡Gracias!
230
00:10:30,439 --> 00:10:31,757
El rosé, vamos por lo primero.
231
00:10:31,858 --> 00:10:33,220
Que lo disfruten.
232
00:10:35,152 --> 00:10:37,923
Srta. Westervelt.
233
00:10:41,492 --> 00:10:46,097
No duden en observar
a los cocineros mientras innovan.
234
00:10:46,956 --> 00:10:50,894
Pero no fotografíen
nuestros platos, por favor.
235
00:10:51,377 --> 00:10:54,279
El chef está convencido
de que la belleza de sus creaciones...
236
00:10:54,380 --> 00:10:56,323
reside en su carácter efímero.
237
00:10:56,424 --> 00:10:58,109
Ven, no podemos perdernos esto.
238
00:11:03,973 --> 00:11:05,992
¿Lo hacen con un Pacojet?
239
00:11:06,517 --> 00:11:08,161
Exactamente, señor.
240
00:11:08,728 --> 00:11:12,714
Un Pacojet puede producir una textura
en polvo, similar a la nieve.
241
00:11:12,815 --> 00:11:13,715
Genial.
242
00:11:13,816 --> 00:11:15,258
Sí. Tengo uno.
243
00:11:15,359 --> 00:11:17,629
Usted sabe lo que hace, Sr. Ledford.
244
00:11:18,654 --> 00:11:19,846
¿Sabe mi nombre?
245
00:11:19,947 --> 00:11:22,300
Nos gusta conocer
a todos los que cenan con nosotros.
246
00:11:23,367 --> 00:11:25,602
Y el chef, ¿está por aquí?
Me encantaría hablar con él.
247
00:11:25,703 --> 00:11:27,764
¿Por qué no se sienta?
248
00:11:28,581 --> 00:11:30,225
Estamos por servir.
249
00:11:30,833 --> 00:11:32,727
Claro. Sí. Gracias.
250
00:11:33,377 --> 00:11:34,657
- Vaya.
- ¿Más Lambrusco, señora?
251
00:11:34,754 --> 00:11:37,113
La atención a los detalles es ¡diablos!
252
00:11:37,214 --> 00:11:39,866
- ¡Y sabía mi nombre!
- Sí. Noté que no le preguntaste el suyo.
253
00:11:39,967 --> 00:11:41,403
Sí.
254
00:11:44,931 --> 00:11:46,408
Ahí está.
255
00:11:57,652 --> 00:11:58,652
Diablos.
256
00:11:58,736 --> 00:12:00,463
¿Me está mirando?
257
00:12:22,552 --> 00:12:24,203
¿Insípido? ¿Llamas insípido a eso?
258
00:12:24,304 --> 00:12:25,304
Es insípido.
259
00:12:25,347 --> 00:12:26,455
Te gusta el invierno, ¿no?
260
00:12:26,556 --> 00:12:27,992
- En realidad no...
- Maldito bicho raro.
261
00:12:28,016 --> 00:12:30,126
Es un pepino melón comprimido
y encurtido...
262
00:12:30,227 --> 00:12:31,919
nieve de leche y encaje carbonizado.
263
00:12:32,020 --> 00:12:33,462
- Gracias.
- Que lo disfruten.
264
00:12:33,563 --> 00:12:35,166
Pepino melón, nieve de leche,
encaje quemado.
265
00:12:35,190 --> 00:12:38,426
Esta continua obsesión con la nieve.
266
00:12:38,527 --> 00:12:41,630
Oficialmente es una plaga,
y nadie es inmune.
267
00:12:45,701 --> 00:12:47,810
¿Sientes el gusto a cabrito?
268
00:12:47,911 --> 00:12:49,437
Al final. Un cabrito.
269
00:12:49,538 --> 00:12:51,063
Ella dijo leche.
270
00:12:51,164 --> 00:12:52,164
Me lo pregunto.
271
00:12:52,249 --> 00:12:54,400
- No dijo de qué especie.
- No lo dijo.
272
00:12:54,501 --> 00:12:55,687
Quiero oír tu idea para el show...
273
00:12:55,711 --> 00:13:00,114
pero primero quisiera decir "gracias"
por los últimos dos años.
274
00:13:00,215 --> 00:13:01,577
Esta oportunidad fue...
275
00:13:02,384 --> 00:13:03,492
¿Lo mejor de tu vida?
276
00:13:03,593 --> 00:13:05,863
- Que haya muchos más.
- Intento hacer un brindis de despedida.
277
00:13:05,887 --> 00:13:07,455
¿Me dejas hacerlo?
278
00:13:07,556 --> 00:13:08,956
- No, no lo es.
- Sí lo es.
279
00:13:09,057 --> 00:13:10,791
- Empezaré en un trabajo nuevo.
- ¡Dios mío!
280
00:13:10,892 --> 00:13:12,752
Mamá me consiguió un trabajo en Sony.
281
00:13:12,853 --> 00:13:14,086
Te lo dije hace dos semanas.
282
00:13:14,187 --> 00:13:16,457
Aquí tienes mi teléfono del trabajo.
283
00:13:16,982 --> 00:13:19,377
- La tarjeta de crédito de la productora.
- ¿Qué haces? No es transferible.
284
00:13:19,401 --> 00:13:21,802
Y esta es la llave de tu casa
en Los Ángeles...
285
00:13:21,903 --> 00:13:24,048
- No tengo bolsillos.
- Tu apartamento de Nueva York...
286
00:13:24,072 --> 00:13:26,057
y el otro de Nueva York
que tu esposa no conoce.
287
00:13:26,158 --> 00:13:28,719
- ¿Cómo está Amanda?
- Tómalo porque no estaré el lunes.
288
00:13:29,619 --> 00:13:31,354
¿Por qué hablamos de nuestras vidas?
289
00:13:31,455 --> 00:13:33,558
- ¿Es todo? ¿Estamos cerca?
- Yo tampoco quiero hacerlo.
290
00:13:33,582 --> 00:13:35,559
- Pero ¿no deberíamos?
- ¿Debemos hacerlo?
291
00:13:37,169 --> 00:13:38,653
No estamos bien, Bryce.
292
00:13:38,754 --> 00:13:40,821
Amanda y yo no estamos bien. No es bueno.
293
00:13:40,922 --> 00:13:42,031
¿Es tu culpa?
294
00:13:42,132 --> 00:13:44,152
De ella. Hizo que le mande
un mensaje a su compañera.
295
00:13:44,176 --> 00:13:46,202
Sí, claro que es mi culpa, hermano.
296
00:13:46,303 --> 00:13:47,411
Soy un imbécil.
297
00:13:47,512 --> 00:13:48,663
Al menos tenemos trabajo.
298
00:13:48,764 --> 00:13:50,665
- Y dinero.
- Por el trabajo y el dinero.
299
00:13:50,766 --> 00:13:52,208
- Sí, nene.
- Sí, nene.
300
00:13:52,309 --> 00:13:53,417
Somos patéticos, ¿no?
301
00:13:53,518 --> 00:13:55,538
Que alguien nos dispare.
302
00:13:59,356 --> 00:14:00,507
No, no voy a tener...
303
00:14:00,608 --> 00:14:02,759
¡Por Dios! Quiero vivir dentro de esto.
304
00:14:02,860 --> 00:14:04,761
Entonces, ¿está bien...
305
00:14:04,862 --> 00:14:06,680
que no esté tan metida en esto como tú?
306
00:14:06,781 --> 00:14:07,889
No. Está bien.
307
00:14:07,990 --> 00:14:09,551
Estoy aquí sentado
con la chica más genial.
308
00:14:09,575 --> 00:14:12,143
Bueno, ¿qué pasa con esto de la comida?
309
00:14:12,244 --> 00:14:14,771
No lo sé.
¿Ya sabes que la gente idolatra...?
310
00:14:14,872 --> 00:14:16,523
A los atletas, los músicos...
311
00:14:16,624 --> 00:14:18,483
los pintores y demás?
312
00:14:18,584 --> 00:14:19,484
Sí, son idiotas.
313
00:14:19,585 --> 00:14:20,986
No importa lo que hagan.
314
00:14:21,087 --> 00:14:23,363
Juegan con pelotas inflables,
ukeleles y otras cosas.
315
00:14:23,464 --> 00:14:24,614
Los chefs...
316
00:14:24,715 --> 00:14:27,409
juegan con las materias primas
de la vida misma.
317
00:14:27,510 --> 00:14:29,320
Y de la mismísima muerte.
318
00:14:29,720 --> 00:14:33,123
Vi cada episodio
de Chef's Table dos o tres veces.
319
00:14:33,224 --> 00:14:34,791
Los de Slowik, 20 veces.
320
00:14:34,892 --> 00:14:39,004
Lo vi explicar el momento
en que una fresa verde está bien inmadura.
321
00:14:39,105 --> 00:14:43,425
Lo vi servir una vieira cruda
durante su última contracción muscular.
322
00:14:43,526 --> 00:14:45,427
Es arte al borde del abismo...
323
00:14:45,528 --> 00:14:47,554
que es donde también trabaja Dios.
Es lo mismo.
324
00:14:47,655 --> 00:14:49,264
Lo expresaste muy bien, Tyler.
325
00:14:49,365 --> 00:14:51,325
- Detente. No lo hagas. No.
- ¡No! Hablo en serio.
326
00:14:51,367 --> 00:14:54,769
Creo que empiezo a entenderlo.
327
00:14:54,870 --> 00:14:57,223
- ¿En serio?
- Sí. Un poco.
328
00:14:57,581 --> 00:15:02,770
PRIMER PLATO.
329
00:15:17,059 --> 00:15:18,126
Está bien.
330
00:15:18,227 --> 00:15:19,589
Sí, chef.
331
00:15:45,171 --> 00:15:46,488
Buenas noches.
332
00:15:46,589 --> 00:15:47,489
Buenas noches.
333
00:15:47,590 --> 00:15:49,484
- Buenas noches. Hola.
- Hola.
334
00:15:50,259 --> 00:15:51,819
Bienvenidos a Hawthorn.
335
00:15:52,386 --> 00:15:56,081
Soy Julian Slowik, y esta noche
tendremos el placer de darles de comer.
336
00:15:56,182 --> 00:15:57,749
Se levanta el telón.
337
00:15:57,850 --> 00:15:59,417
En las próximas horas,
338
00:15:59,518 --> 00:16:02,170
comerán grasa...
339
00:16:02,271 --> 00:16:06,299
sal, azúcar, proteínas...
340
00:16:06,400 --> 00:16:09,636
bacterias, hongos...
341
00:16:09,737 --> 00:16:11,513
plantas y animales diversos...
342
00:16:11,614 --> 00:16:15,260
y, a veces, ecosistemas enteros.
343
00:16:16,869 --> 00:16:18,686
Pero tengo que rogarles una cosa.
344
00:16:18,787 --> 00:16:20,480
Sólo una.
345
00:16:20,581 --> 00:16:23,434
No coman.
346
00:16:23,542 --> 00:16:25,019
¿Habla en serio?
347
00:16:25,294 --> 00:16:26,813
Degusten.
348
00:16:28,005 --> 00:16:29,364
Saboreen.
349
00:16:29,465 --> 00:16:31,116
Deléitense.
350
00:16:31,217 --> 00:16:35,113
Consideren cada bocado
que introducen en la boca.
351
00:16:36,222 --> 00:16:37,699
Sean conscientes.
352
00:16:38,140 --> 00:16:40,243
Pero no coman.
353
00:16:41,101 --> 00:16:43,830
Nuestro menú es
demasiado precioso para eso.
354
00:16:44,355 --> 00:16:45,463
Y miren a su alrededor.
355
00:16:45,564 --> 00:16:48,793
Aquí estamos en esta Isla.
356
00:16:49,652 --> 00:16:51,629
Acéptenlo.
357
00:16:51,946 --> 00:16:53,631
Acepten todo esto.
358
00:16:54,198 --> 00:16:56,968
Y perdonen.
359
00:16:58,160 --> 00:16:59,936
Y dicho esto...
360
00:17:00,037 --> 00:17:01,848
¡la comida!
361
00:17:02,414 --> 00:17:04,559
Sí. Tráiganla.
362
00:17:05,251 --> 00:17:06,613
Aquí vienen.
363
00:17:08,212 --> 00:17:10,773
Vaya. Parece una banda de música.
364
00:17:13,884 --> 00:17:17,036
Nuestro primer plato se llama "La Isla".
365
00:17:17,137 --> 00:17:19,414
En el plato hay plantas de toda la Isla...
366
00:17:19,515 --> 00:17:21,541
colocadas sobre rocas de la orilla...
367
00:17:21,642 --> 00:17:24,377
cubiertas de agua de mar filtrada
y apenas congelada...
368
00:17:24,478 --> 00:17:27,206
que aromatizará el plato al derretirse.
369
00:17:27,481 --> 00:17:29,299
Esto es lo que ese chico pescaba antes.
370
00:17:29,400 --> 00:17:31,127
¿Perdón?
371
00:17:33,362 --> 00:17:34,881
Perdón, chef.
372
00:17:35,906 --> 00:17:37,015
Está perfectamente bien.
373
00:17:37,116 --> 00:17:39,350
Son esas mismas vieiras.
374
00:17:39,451 --> 00:17:42,812
Bueno, esto es lo que deben
recordar sobre este plato.
375
00:17:42,913 --> 00:17:47,018
Nosotros, la gente de la Isla,
no somos importantes.
376
00:17:47,334 --> 00:17:49,652
La Isla y los nutrientes que provee...
377
00:17:49,753 --> 00:17:53,948
existen en su estado más perfecto
sin que los recojamos,
378
00:17:54,049 --> 00:17:57,285
ni los manipulemos, ni los digiramos.
379
00:17:57,386 --> 00:18:00,830
Lo que pasa dentro
de esta sala no importa...
380
00:18:00,931 --> 00:18:04,542
comparado con lo que pasa afuera,
en la naturaleza...
381
00:18:04,643 --> 00:18:06,996
en la tierra, en el agua,
382
00:18:07,271 --> 00:18:08,956
en el aire.
383
00:18:10,024 --> 00:18:13,670
Nosotros somos
sólo un nanosegundo asustado.
384
00:18:15,070 --> 00:18:17,965
La naturaleza es eterna.
385
00:18:19,450 --> 00:18:21,302
Que lo disfruten.
386
00:18:22,828 --> 00:18:25,056
Qué pensamiento alegre.
387
00:18:27,458 --> 00:18:28,820
¿Estás llorando?
388
00:18:29,793 --> 00:18:34,697
Todo me parece muy conmovedor.
Y muy hermoso.
389
00:18:34,798 --> 00:18:36,901
Es casi demasiado hermoso para comerlo.
390
00:18:37,968 --> 00:18:41,204
El restaurante más bello
de mi pueblo era...
391
00:18:41,305 --> 00:18:43,282
No crees que el chef
esté enojado conmigo, ¿no?
392
00:18:43,891 --> 00:18:44,999
¿Por lo de la vieira?
393
00:18:45,100 --> 00:18:47,001
No tienes que llamarlo "chef", Tyler.
394
00:18:47,102 --> 00:18:49,420
Estoy segura de que ni sabe que existes.
395
00:18:49,521 --> 00:18:51,256
Quiero que le...
396
00:18:51,357 --> 00:18:53,925
- ¿Agrades?
- Sí. Algo así.
397
00:18:54,026 --> 00:18:55,343
Tyler, eres el cliente.
398
00:18:55,444 --> 00:18:57,845
Le pagas para que te sirva.
399
00:18:57,946 --> 00:19:00,390
No importa si le agradas o no.
400
00:19:00,491 --> 00:19:02,100
Sí. Espera. ¿Qué significa eso?
401
00:19:02,201 --> 00:19:03,601
Nada.
402
00:19:03,702 --> 00:19:05,895
Relájate. Cómete tu roca.
403
00:19:05,996 --> 00:19:08,648
Y para maridar,
de nuestros amigos de Caroline Morey...
404
00:19:08,749 --> 00:19:10,817
un Chassagne-Montrachet...
405
00:19:10,918 --> 00:19:13,444
primer cru de 2014.
406
00:19:13,545 --> 00:19:15,071
No es sólo un viñedo.
407
00:19:15,172 --> 00:19:17,322
Es una sola hilera de vides.
408
00:19:17,423 --> 00:19:19,491
- Vaya. Perfecto.
- Es mágico.
409
00:19:19,592 --> 00:19:22,369
¿Qué opinan?
Siento que esto es bastante...
410
00:19:22,470 --> 00:19:24,371
Es semigenial. De a ratos es excelente.
411
00:19:24,472 --> 00:19:25,539
De a ratos es excelente.
412
00:19:25,640 --> 00:19:27,368
Tiene una necesidad
de arreglar todo en los platos.
413
00:19:27,392 --> 00:19:28,875
Usa las pincitas hasta la saciedad.
414
00:19:28,976 --> 00:19:31,044
Pero lo sabores están ahí. Es muy limpio.
415
00:19:31,145 --> 00:19:34,040
Es muy talásico.
416
00:19:34,440 --> 00:19:36,383
- ¿"Talásico"?
- Oceánico.
417
00:19:36,484 --> 00:19:39,469
- Talasa era el espíritu primitivo del mar.
- Talasa y Ponto.
418
00:19:39,570 --> 00:19:41,673
- Sí.
- Correcto.
419
00:19:43,116 --> 00:19:45,469
Comemos el océano.
420
00:19:45,576 --> 00:19:46,893
Comemos el océano.
421
00:19:46,994 --> 00:19:48,930
- Sí.
- Sí.
422
00:19:51,707 --> 00:19:53,069
¿Cómo está?
423
00:19:54,252 --> 00:19:55,319
Está bien.
424
00:19:55,420 --> 00:19:56,980
No puedes decir "bien" en el show.
425
00:19:57,505 --> 00:19:59,489
Tienes que embellecerlo.
426
00:19:59,590 --> 00:20:01,908
¡Dios mío! Por favor.
No es cirugía cerebral, ¿sí?
427
00:20:02,009 --> 00:20:04,238
- Es un show de comida de viaje.
- Lo sé. Hazlo entonces.
428
00:20:04,262 --> 00:20:06,539
Sí. Preséntamelo.
429
00:20:06,640 --> 00:20:08,576
Vamos a Italia, ¿no?
430
00:20:08,934 --> 00:20:13,546
Me filmamos en pantalones capri
sobre una Vespa verde pastel...
431
00:20:13,647 --> 00:20:16,507
yendo a alguna granja italiana con queso.
432
00:20:16,608 --> 00:20:19,177
Como el queso y luego...
433
00:20:19,278 --> 00:20:20,470
Hay un primer plano de mí.
434
00:20:20,571 --> 00:20:22,632
Cierro los ojos, finjo un orgasmo...
435
00:20:22,739 --> 00:20:24,390
y vamos a Sudáfrica...
436
00:20:24,491 --> 00:20:28,019
y luego, quizá,
hablo de cómo el racismo no es bueno...
437
00:20:28,120 --> 00:20:30,021
y de repente, ganamos un Emmy.
438
00:20:30,122 --> 00:20:31,242
- ¿Es todo?
- ¿Podemos comer?
439
00:20:31,331 --> 00:20:33,651
¿Eso les propondrás el lunes
a tres servicios de streaming?
440
00:20:33,709 --> 00:20:35,429
- Sí. Más o menos. Es todo.
- Sí. ¡Por Dios!
441
00:20:35,502 --> 00:20:36,652
Es un desastre.
442
00:20:36,753 --> 00:20:39,572
No sé si puedas ir a Sudáfrica
con un arresto por manejar borracho.
443
00:20:39,673 --> 00:20:41,824
- ¿Te gusta?
- ¿La comida de las nutrias?
444
00:20:41,925 --> 00:20:42,992
Sí. Es buena.
445
00:20:43,093 --> 00:20:45,703
Comí mariscos igual de buenos
con el chef de casa, Ricardo.
446
00:20:45,804 --> 00:20:47,246
Conocen a Ricardo. Es asombroso.
447
00:20:47,347 --> 00:20:48,414
Es increíble.
448
00:20:48,515 --> 00:20:50,701
Como sea. Al menos podemos decir
que estuvimos aquí.
449
00:20:50,809 --> 00:20:53,412
Mi papá decía
que la experiencia se compra.
450
00:20:53,854 --> 00:20:56,047
Quiero decir, esto parece...
451
00:20:56,148 --> 00:20:57,583
un paisaje suburbano.
452
00:20:57,691 --> 00:20:59,085
¿Qué diablos?
453
00:21:01,945 --> 00:21:05,091
El otro día vi a Perry en DeLaurenti's.
454
00:21:12,664 --> 00:21:14,225
¿Cómo está?
455
00:21:16,001 --> 00:21:17,485
Ya sabes...
456
00:21:17,586 --> 00:21:18,980
Como siempre.
457
00:21:23,050 --> 00:21:24,485
Gracias.
458
00:21:26,970 --> 00:21:28,538
¡Emplatado en cinco minutos!
459
00:21:28,639 --> 00:21:30,658
¡Sí, chef!
460
00:21:32,100 --> 00:21:35,913
SEGUNDO PLATO
461
00:21:43,904 --> 00:21:45,763
¿Va a seguir haciendo eso?
462
00:21:45,864 --> 00:21:51,310
El pan existió en alguna forma
por más de 12.000 años...
463
00:21:51,411 --> 00:21:53,389
especialmente entre los pobres.
464
00:21:54,248 --> 00:21:55,683
Harina y agua.
465
00:21:55,916 --> 00:21:57,233
¿Qué podría ser más simple?
466
00:21:57,334 --> 00:22:03,281
Incluso hoy, los granos representan
el 65% de la agricultura.
467
00:22:03,382 --> 00:22:06,235
Las frutas y las verduras, sólo el 6%.
468
00:22:06,885 --> 00:22:13,249
Los campesinos de la antigua Grecia
desayunaban con pan rancio mojado en vino.
469
00:22:13,350 --> 00:22:17,086
Y Jesús nos enseñó a rezar
para pedir el pan nuestro de cada día.
470
00:22:17,187 --> 00:22:18,831
Pedir el pan nuestro de cada día.
471
00:22:19,147 --> 00:22:23,468
Es, y lo será siempre,
la comida de las personas comunes.
472
00:22:23,569 --> 00:22:27,138
Pero ustedes, queridos comensales,
no son personas comunes.
473
00:22:27,239 --> 00:22:28,925
Y entonces, esta noche...
474
00:22:29,575 --> 00:22:31,177
no tendrán pan.
475
00:22:33,912 --> 00:22:37,433
PLATO DE PAN SIN PAN
sin pan, acompañamientos salados.
476
00:22:39,668 --> 00:22:41,854
- Debe estar bromeando.
- Bromea.
477
00:22:44,006 --> 00:22:45,198
Esto pasó al siguiente nivel.
478
00:22:45,299 --> 00:22:46,776
¿Cómo no va a? Vaya, no bromea.
479
00:22:46,967 --> 00:22:49,827
No servirá pan
en un lugar famoso por el pan.
480
00:22:49,928 --> 00:22:51,364
- ¿Qué?
- Gracias.
481
00:22:51,888 --> 00:22:53,873
No es un truco, ¿no?
482
00:22:53,974 --> 00:22:55,701
- ¿Qué?
- No.
483
00:22:56,268 --> 00:22:58,037
Esto es una broma.
484
00:23:00,105 --> 00:23:01,506
¿Hablan en serio?
485
00:23:01,607 --> 00:23:06,963
Con este espíritu, disfruten
los acompañamientos no acompañados.
486
00:23:07,195 --> 00:23:09,055
"El pan que no coman esta noche...
487
00:23:09,156 --> 00:23:11,933
"lo hicimos con el trigo histórico
llamado Red Fife...
488
00:23:12,034 --> 00:23:15,603
"elaborado con nuestros socios
del Proyecto de Granos Tehachapi...
489
00:23:15,704 --> 00:23:17,688
"que se dedica
a preservar granos heirloom".
490
00:23:17,789 --> 00:23:20,184
Esto es una locura.
491
00:23:20,626 --> 00:23:23,486
Esto que está alrededor
de la ausencia de pan...
492
00:23:23,587 --> 00:23:25,571
es muy bueno.
493
00:23:25,672 --> 00:23:28,074
Es un poco indignante, ¿no?
494
00:23:28,175 --> 00:23:31,452
Es diabólico, en serio.
495
00:23:31,553 --> 00:23:35,164
Siempre fue consciente de la comida como
una historia de las clases sociales...
496
00:23:35,265 --> 00:23:36,707
como yo.
497
00:23:36,808 --> 00:23:38,452
Claro.
498
00:23:38,560 --> 00:23:44,966
Aunque diré que esta emulsión
parece un poco cortada.
499
00:23:45,067 --> 00:23:46,467
Sí.
500
00:23:46,568 --> 00:23:47,927
No iba a decir nada.
501
00:23:48,028 --> 00:23:49,554
Lo noté ni bien lo sirvió.
502
00:23:49,655 --> 00:23:51,764
Está descompuesta.
503
00:23:51,865 --> 00:23:54,802
Sí, lo que es realmente... Tú realmente...
504
00:23:56,453 --> 00:24:00,231
No deberías ver eso en un restaurante
de esta calidad. Ahí está.
505
00:24:00,332 --> 00:24:01,566
- Ahí está.
- Sí.
506
00:24:01,667 --> 00:24:04,986
¡Dios mío! Es muy desafiante.
507
00:24:05,087 --> 00:24:07,572
La forma en que teje alegorías históricas.
508
00:24:07,673 --> 00:24:09,240
El juego consiste en adivinar...
509
00:24:09,341 --> 00:24:11,576
cuál será el tema general
de toda la comida.
510
00:24:11,677 --> 00:24:13,286
No lo sabrás hasta el final.
511
00:24:13,387 --> 00:24:15,204
Espera. ¿Te gusta esto?
512
00:24:15,305 --> 00:24:16,372
Sí.
513
00:24:16,473 --> 00:24:18,868
Prácticamente te está insultando.
514
00:24:19,059 --> 00:24:20,501
No. No lo entiendes.
515
00:24:20,602 --> 00:24:21,961
Es un concepto.
516
00:24:22,062 --> 00:24:23,504
Sé qué es un concepto, Tyler.
517
00:24:23,605 --> 00:24:25,047
Créeme. Cuenta una historia.
518
00:24:25,148 --> 00:24:26,549
Por eso su comida es tan excitante.
519
00:24:26,650 --> 00:24:29,135
No sólo es un chef. Cuenta historias.
520
00:24:29,236 --> 00:24:30,761
Y no le importan las reglas.
521
00:24:30,862 --> 00:24:32,022
Di que soy una chica común...
522
00:24:32,072 --> 00:24:33,972
pero quizá hay reglas
que deberían importarte...
523
00:24:34,073 --> 00:24:35,432
como, no sé...
524
00:24:35,533 --> 00:24:37,552
darle comida a la gente en un restaurante.
525
00:24:38,828 --> 00:24:42,147
Querida, nadie diría
que eres una chica común.
526
00:24:42,248 --> 00:24:43,523
Hago mi propio pan.
527
00:24:43,624 --> 00:24:45,400
- ¿Sí? No lo sabía.
- Sí.
528
00:24:45,501 --> 00:24:47,319
Sí. Es muy rústico.
529
00:24:47,420 --> 00:24:49,946
Es pan de campo. Con levadura.
530
00:24:50,047 --> 00:24:51,816
¿Qué tipo de levadura usas?
531
00:24:52,299 --> 00:24:54,034
La hago con manzanas.
532
00:24:54,135 --> 00:24:57,203
Claro que haces
tu propia levadura con manzanas.
533
00:24:57,304 --> 00:24:59,491
Eres traviesa.
534
00:24:59,640 --> 00:25:01,082
¿Srta. Bloom?
535
00:25:01,183 --> 00:25:04,085
Aquí tiene otra emulsión cortada.
536
00:25:04,186 --> 00:25:06,790
Cortesía del chef Slowik.
537
00:25:11,861 --> 00:25:12,927
- Hola.
- Disculpe.
538
00:25:13,028 --> 00:25:14,721
¿Todo es de su agrado?
539
00:25:14,822 --> 00:25:17,675
En realidad, no. Gracias por preguntar.
540
00:25:18,367 --> 00:25:21,561
La comida es genial
y entendemos el tema conceptual.
541
00:25:21,662 --> 00:25:23,605
Pero ¿podría traernos un poco de pan?
542
00:25:23,706 --> 00:25:25,732
¿Y pan sin gluten para mi amigo?
543
00:25:25,833 --> 00:25:27,195
No.
544
00:25:27,710 --> 00:25:29,152
¿"No"?
545
00:25:29,253 --> 00:25:30,615
No.
546
00:25:31,505 --> 00:25:32,505
Está bien.
547
00:25:32,548 --> 00:25:35,200
Todo es muy ingenioso,
y no quería recurrir a esto...
548
00:25:35,301 --> 00:25:38,995
pero sabe quiénes somos, ¿verdad?
549
00:25:39,096 --> 00:25:40,205
Sí.
550
00:25:40,306 --> 00:25:42,415
¿Sí? ¿Sabe quiénes somos?
551
00:25:42,516 --> 00:25:43,878
Sé quiénes son.
552
00:25:44,727 --> 00:25:47,128
Entonces sabe que trabajo
con Doug Verrick, ¿no?
553
00:25:47,229 --> 00:25:49,172
No, usted trabaja para el Sr. Verrick.
554
00:25:49,273 --> 00:25:50,382
- Exacto.
- Que te jodan.
555
00:25:50,483 --> 00:25:53,259
Y entonces sabe
que jugamos en el mismo equipo.
556
00:25:53,360 --> 00:25:56,054
Denos un poco de pan.
557
00:25:56,155 --> 00:25:57,055
Por favor.
558
00:25:57,156 --> 00:25:58,431
No le diremos a nadie, señora.
559
00:25:58,532 --> 00:26:00,844
- Lo prometo, ¿sí?
- No.
560
00:26:02,119 --> 00:26:03,603
¿Dijo que no?
561
00:26:03,704 --> 00:26:05,146
Dije que no, así es.
562
00:26:05,247 --> 00:26:06,356
- Está bien.
- Está bien.
563
00:26:06,457 --> 00:26:08,233
- Vaya.
- Bueno.
564
00:26:08,334 --> 00:26:10,061
Eso es todo. Gracias.
565
00:26:11,462 --> 00:26:12,904
¿Me permite?
566
00:26:13,005 --> 00:26:14,983
No tiene que hacer... Bueno.
567
00:26:17,635 --> 00:26:22,532
Comerá menos de lo que desea
y más de lo que merece.
568
00:26:24,391 --> 00:26:26,703
Es un placer servirlo.
569
00:26:27,061 --> 00:26:29,838
Sigo en cetosis,
así que son buenas noticias.
570
00:26:29,939 --> 00:26:32,841
Sin el pan, uno se concentra de verdad.
571
00:26:32,942 --> 00:26:35,503
Es muy bueno. Embalsámame en esto.
572
00:26:37,238 --> 00:26:39,097
- ¿No vas a probarlo?
- No.
573
00:26:39,198 --> 00:26:40,348
- ¿No?
- No.
574
00:26:40,449 --> 00:26:41,725
Es muy bueno.
575
00:26:41,826 --> 00:26:44,012
- Lo tomaré y lo comeré.
- Adelante.
576
00:26:46,247 --> 00:26:47,564
Fue un verdadero accidente.
577
00:26:47,665 --> 00:26:49,350
Nos pasa a los mejores.
578
00:26:53,128 --> 00:26:54,863
Lo lamento. Eso fue...
579
00:26:54,964 --> 00:26:56,566
No, lo lamento mucho.
580
00:26:59,593 --> 00:27:01,905
No tocó la comida.
581
00:27:03,347 --> 00:27:05,074
No hay comida.
582
00:27:05,307 --> 00:27:07,917
No. Esto es comida.
583
00:27:08,018 --> 00:27:11,337
Vendrá mucha más comida.
584
00:27:11,438 --> 00:27:13,256
- No quiero llenarme.
- Eso no sería posible.
585
00:27:13,357 --> 00:27:16,009
Diseñé con precisión
las porciones teniendo en cuenta eso.
586
00:27:16,110 --> 00:27:18,720
No se llenará.
587
00:27:18,821 --> 00:27:20,388
Coma, por favor.
588
00:27:20,489 --> 00:27:22,432
El menú sólo tiene sentido si come.
589
00:27:22,533 --> 00:27:24,476
Pero usted nos dijo que no comamos.
590
00:27:24,577 --> 00:27:26,060
No es lo que quería decir, señora.
591
00:27:26,161 --> 00:27:27,523
Y lo sabe.
592
00:27:28,789 --> 00:27:31,065
Gracias por su preocupación...
593
00:27:31,166 --> 00:27:35,021
pero soy capaz de decidir
cuándo como y qué como.
594
00:27:39,216 --> 00:27:40,735
Gracias.
595
00:27:42,136 --> 00:27:43,328
Eso fue humillante.
596
00:27:43,429 --> 00:27:44,746
- ¿"Humillante"?
- Sí.
597
00:27:44,847 --> 00:27:46,289
Tyler, el tipo es un imbécil.
598
00:27:46,390 --> 00:27:48,243
No lo hagas, por favor.
599
00:27:49,311 --> 00:27:50,544
No debiste ser tan grosera.
600
00:27:50,645 --> 00:27:51,545
¿Qué?
601
00:27:51,646 --> 00:27:52,922
Te pidió que comieras.
602
00:27:53,023 --> 00:27:54,715
- No me gusta.
- Pruébalo.
603
00:27:54,816 --> 00:27:56,178
Por favor.
604
00:28:04,993 --> 00:28:06,685
¡Emplatado en tres minutos, amigos!
605
00:28:06,786 --> 00:28:08,222
¡Sí, chef!
606
00:28:10,415 --> 00:28:13,102
TERCER PLATO.
607
00:28:27,057 --> 00:28:30,869
Es un Pinot Noir de 2013 de Ross Cobb.
608
00:28:31,227 --> 00:28:33,337
Lo hiperdecantamos
con una batidora de inmersión...
609
00:28:33,438 --> 00:28:35,416
para crear el sabor perfecto.
610
00:28:36,191 --> 00:28:39,468
Roble de Eslavonia,
ricos toques de cereza y tabaco...
611
00:28:39,569 --> 00:28:43,889
y una leve sensación
de añoranza y arrepentimiento.
612
00:28:43,990 --> 00:28:44,990
Sí. Que lo disfruten.
613
00:28:45,033 --> 00:28:46,725
Añoranza y arrepentimiento.
614
00:28:46,826 --> 00:28:48,762
Mi favorito.
615
00:28:52,707 --> 00:28:54,233
Ella mira fijo otra vez.
616
00:28:54,334 --> 00:28:55,484
¿De dónde la conocemos?
617
00:28:55,585 --> 00:28:56,652
No la conocemos.
618
00:28:56,753 --> 00:29:00,155
Se parece a Claire.
619
00:29:00,256 --> 00:29:02,908
¿Por qué sigues diciendo eso?
No se parece.
620
00:29:03,009 --> 00:29:04,009
¿No lo crees?
621
00:29:04,052 --> 00:29:06,030
No se parece nada a nuestra Claire.
622
00:29:07,514 --> 00:29:09,248
Ese mismo rostro ausente.
623
00:29:09,349 --> 00:29:11,744
¿Podemos no obsesionarnos? ¿Por favor?
624
00:29:12,268 --> 00:29:14,712
Lo sé. Hipotéticamente, si te fueras...
625
00:29:14,813 --> 00:29:15,813
Sí.
626
00:29:15,855 --> 00:29:16,964
Que no es el caso...
627
00:29:17,065 --> 00:29:18,799
¿para qué te irías?
628
00:29:18,900 --> 00:29:21,051
Coejecutiva de desarrollo asociado.
629
00:29:21,152 --> 00:29:22,152
¿Y qué diablos es eso?
630
00:29:22,237 --> 00:29:24,263
Está en desarrollo. Desarrollaría...
631
00:29:24,364 --> 00:29:27,141
o ayudaría a desarrollar cosas.
632
00:29:27,242 --> 00:29:28,844
¿Por qué sería mejor que trabajar para mí?
633
00:29:28,868 --> 00:29:30,519
- Porque ahí tengo futuro.
- Sí.
634
00:29:30,620 --> 00:29:32,021
- Es una empresa...
- Sí.
635
00:29:32,122 --> 00:29:33,981
Un futuro diferente. ¿Tiene sentido?
636
00:29:34,082 --> 00:29:36,935
- A nivel...
- Gracias a Dios que es algo hipotético.
637
00:29:38,253 --> 00:29:40,487
El próximo plato se llama "Recuerdo".
638
00:29:40,588 --> 00:29:42,823
Y eso es lo que quiere evocar.
639
00:29:42,924 --> 00:29:43,924
Un recuerdo.
640
00:29:43,967 --> 00:29:45,951
Permítanme contarles un recuerdo mío.
641
00:29:46,052 --> 00:29:49,163
Cuando crecía,
era un niño de Waterloo, Iowa...
642
00:29:49,264 --> 00:29:51,873
los martes era la noche de tacos.
643
00:29:51,974 --> 00:29:53,458
¡Sí!
644
00:29:53,559 --> 00:29:54,959
¡Martes de tacos!
645
00:29:55,060 --> 00:29:56,377
¡Sí!
646
00:29:56,478 --> 00:29:58,838
Y esta dama de aquí.
647
00:29:58,939 --> 00:30:00,333
Ella es mi madre.
648
00:30:01,650 --> 00:30:03,961
Y como pueden ver, está bastante borracha.
649
00:30:04,361 --> 00:30:06,137
No es algo inusual.
650
00:30:06,238 --> 00:30:07,972
Cuando yo tenía siete años...
651
00:30:08,073 --> 00:30:12,011
un martes, mi padre
llegó a casa muy borracho.
652
00:30:13,120 --> 00:30:14,520
Realmente borracho.
653
00:30:14,621 --> 00:30:16,182
Tampoco era inusual.
654
00:30:17,708 --> 00:30:20,610
Mi madre se enojó y le gritó,
de tal manera...
655
00:30:20,711 --> 00:30:24,816
que él le puso un cable de teléfono
alrededor del cuello y tiró con fuerza.
656
00:30:25,758 --> 00:30:27,325
Yo lloré.
657
00:30:27,426 --> 00:30:29,827
Grité, le rogué que pare.
658
00:30:29,928 --> 00:30:31,746
Para hacer que parara...
659
00:30:31,847 --> 00:30:35,868
al final tuve que apuñalarlo
en el muslo con tijeras de cocina.
660
00:30:40,064 --> 00:30:42,333
Lo recuerdas, madre, ¿verdad?
661
00:30:42,483 --> 00:30:45,927
Supongo que debí apuñalarlo
en la garganta esa noche.
662
00:30:46,028 --> 00:30:49,347
Pero no somos muy listos
cuando somos chicos.
663
00:30:49,448 --> 00:30:54,971
Fue, como pueden imaginar,
una noche de tacos muy memorable.
664
00:30:56,080 --> 00:30:58,141
- Gracias a Dios que no lo hizo.
- ¿Qué diablos fue eso?
665
00:30:58,165 --> 00:30:59,165
Es teatral.
666
00:30:59,208 --> 00:31:00,108
¿Te gustó?
667
00:31:00,209 --> 00:31:03,653
Sí, es una historia de fondo
que lo hace un chef artista.
668
00:31:03,754 --> 00:31:06,197
Ese tipo tiene
un sentido del humor muy negro, hermano.
669
00:31:06,298 --> 00:31:08,234
Es muy intenso.
670
00:31:10,219 --> 00:31:13,121
Aquí tienen...
671
00:31:13,222 --> 00:31:16,332
muslo de pollo de Bresse
ahumado caseramente al pastor...
672
00:31:16,433 --> 00:31:19,377
y nuestras propias tortillas
hechas con masa heirloom...
673
00:31:19,478 --> 00:31:21,170
uno de los platos emblemáticos
de Hawthorn.
674
00:31:21,271 --> 00:31:22,046
Gracias.
675
00:31:22,147 --> 00:31:23,923
Cambiamos constantemente el menú...
676
00:31:24,024 --> 00:31:28,386
pero, como la Srta. Bloom sabe,
fue un elemento básico desde el principio.
677
00:31:28,487 --> 00:31:30,465
Es lo que dijo una vez...
678
00:31:30,656 --> 00:31:31,764
Lo puso en el mapa.
679
00:31:31,865 --> 00:31:33,224
Me puso en el mapa.
680
00:31:33,325 --> 00:31:36,019
¿Qué mapa sería ese, precisamente?
681
00:31:36,120 --> 00:31:37,186
Me lo pregunto.
682
00:31:37,287 --> 00:31:41,684
En fin, debido a que siempre innovamos,
y le tememos a la irrelevancia...
683
00:31:42,668 --> 00:31:44,318
una actualización de un clásico.
684
00:31:44,419 --> 00:31:48,823
Las imágenes en las tortillas las hicimos
con una grabadora láser.
685
00:31:48,924 --> 00:31:50,776
Es la primera vez que la usamos.
686
00:31:51,718 --> 00:31:55,288
Esperamos que esta noche de tacos
nos haga evocar fuertes recuerdos.
687
00:31:55,389 --> 00:31:56,782
Que lo disfruten.
688
00:31:59,935 --> 00:32:02,371
Claro que tenía que hacer un taco.
689
00:32:02,646 --> 00:32:04,008
Aquí tienes.
690
00:32:06,024 --> 00:32:07,383
¿Qué son, Lil?
691
00:32:07,484 --> 00:32:08,920
Restaurantes.
692
00:32:13,949 --> 00:32:17,011
De los que hice una reseña y cerraron.
693
00:32:18,036 --> 00:32:19,514
¿Es una broma, entonces?
694
00:32:19,997 --> 00:32:21,355
Eso creo.
695
00:32:21,456 --> 00:32:22,565
Richard, ¿qué son estos?
696
00:32:22,666 --> 00:32:24,192
Feliz aniversario.
697
00:32:24,293 --> 00:32:26,194
Cosas de tacos. Para los tacos.
698
00:32:26,295 --> 00:32:27,445
No, las imágenes.
699
00:32:27,546 --> 00:32:29,232
Somos todos nosotros.
700
00:32:32,634 --> 00:32:36,829
Esta es de después de que te removieron
el melanoma de la frente.
701
00:32:36,930 --> 00:32:37,997
Ahí está la venda.
702
00:32:38,098 --> 00:32:39,867
¿No es agradable?
Se acordaron de nosotros.
703
00:32:40,559 --> 00:32:42,335
Tyler, ¿ese eres tú?
704
00:32:42,436 --> 00:32:45,498
Sí. Son todas de esta noche,
de mí tomando fotos.
705
00:32:46,815 --> 00:32:47,965
Por Dios, ¿qué le pasa?
706
00:32:48,066 --> 00:32:50,134
Lo sabía. Me odia.
707
00:32:50,235 --> 00:32:51,928
Maldita sea. No creí que le importara.
708
00:32:52,029 --> 00:32:54,597
- ¿Debo disculparme?
- ¿Por qué?
709
00:32:54,698 --> 00:32:56,265
LLAMANDO AL DOCTOR ALEGRÍA
710
00:32:56,366 --> 00:32:57,892
¿Qué?
711
00:32:57,993 --> 00:32:59,644
Llamando al doctor Alegría.
712
00:32:59,745 --> 00:33:01,896
¡Dios mío! Me había olvidado de esa.
713
00:33:01,997 --> 00:33:03,898
Un rol tonto. Un guion malo.
714
00:33:03,999 --> 00:33:05,233
Pero el rodaje fue divertido.
715
00:33:05,334 --> 00:33:08,437
Quizá sea una broma
porque son amigos, ¿no?
716
00:33:08,879 --> 00:33:11,280
Sí, amigos.
717
00:33:11,381 --> 00:33:14,068
¿Tengo algún amigo?
718
00:33:15,469 --> 00:33:17,120
Espera.
719
00:33:17,221 --> 00:33:19,657
Oigan, chicos, ¿qué diablos?
720
00:33:20,182 --> 00:33:21,544
¿Estos son...?
721
00:33:22,851 --> 00:33:23,960
¿Cómo consiguieron esto?
722
00:33:24,061 --> 00:33:26,205
ISLAS CAIMÁN FORMULARIO
DE TRANSFERENCIA BANCARIA.
723
00:33:27,314 --> 00:33:29,000
Esto no es bueno.
724
00:33:30,234 --> 00:33:31,596
Disculpe.
725
00:33:36,114 --> 00:33:37,306
¿Puedo ayudarlo, señor?
726
00:33:37,407 --> 00:33:38,769
Sí.
727
00:33:39,493 --> 00:33:40,726
¿Qué diablos es esto?
728
00:33:40,827 --> 00:33:42,805
Tortillas.
729
00:33:44,331 --> 00:33:46,899
Sí, ¿y qué es esto?
730
00:33:47,000 --> 00:33:48,943
Tortillas...
731
00:33:49,044 --> 00:33:51,779
con los registros fiscales
de EchoBrite y otros documentos...
732
00:33:51,880 --> 00:33:55,318
que muestran cómo su empresa
creó facturas con cobros falsos.
733
00:33:56,260 --> 00:33:57,368
¿Cómo lo consiguió?
734
00:33:57,469 --> 00:34:00,872
Perdón, pero el chef
nunca revela sus recetas.
735
00:34:00,973 --> 00:34:02,957
¿Saben lo jodidos que están?
736
00:34:03,058 --> 00:34:05,411
Haremos cerrar este lugar
por la mañana. ¿Entiende?
737
00:34:06,436 --> 00:34:08,664
No, eso no será necesario.
738
00:34:09,356 --> 00:34:10,882
Que lo disfruten.
739
00:34:10,983 --> 00:34:12,710
Y este eres tú y...
740
00:34:15,862 --> 00:34:17,423
¿Quién es esa mujer?
741
00:34:26,456 --> 00:34:28,566
¿Cómo diablos voy a saberlo? Es falsa.
742
00:34:28,667 --> 00:34:31,903
Es alguna clase de broma estúpida.
743
00:34:32,004 --> 00:34:34,322
Es un maldito taco, ¿sí?
No puede lastimarte.
744
00:34:34,423 --> 00:34:36,365
Sí, que serviría como evidencia
en un tribunal.
745
00:34:36,466 --> 00:34:38,284
Tenemos el derecho
de negación plausible...
746
00:34:38,385 --> 00:34:40,578
y si intentan entregarnos...
747
00:34:40,679 --> 00:34:41,704
¡Claro!
748
00:34:41,805 --> 00:34:43,748
Si nos entregan, entregarían a Verrick.
749
00:34:43,849 --> 00:34:45,159
Y estarían tan jodidos como nosotros.
750
00:34:45,183 --> 00:34:46,952
¿No es así? Estaremos bien.
751
00:34:47,686 --> 00:34:49,048
¿No es así?
752
00:34:50,314 --> 00:34:51,964
- Sí.
- Estamos bien. Sí, al diablo.
753
00:34:52,065 --> 00:34:53,751
No pueden fotografiarte
sin consultarte. Es de locos.
754
00:34:53,775 --> 00:34:55,301
Cállate y déjame pensar, ¿sí?
755
00:34:55,402 --> 00:34:57,178
Tengo que arreglar esto de algún modo.
756
00:34:57,279 --> 00:34:59,847
Te diré cómo arreglarlo.
Devuelve esta mierda.
757
00:34:59,948 --> 00:35:00,948
Disculpe.
758
00:35:00,991 --> 00:35:04,053
- ¡Disculpe! Señor, hola.
- Oye. ¡Margot!
759
00:35:04,411 --> 00:35:06,145
¿Acabas de chasquearme en la cara?
760
00:35:06,246 --> 00:35:08,308
¿Sabes hace cuánto trato
de conseguir una reserva aquí?
761
00:35:08,332 --> 00:35:09,439
No, y no me importa.
762
00:35:09,540 --> 00:35:12,651
No mandes mierda a la cocina, niña.
763
00:35:12,752 --> 00:35:14,146
Les das las gracias
hasta por dejarte entrar.
764
00:35:14,170 --> 00:35:15,695
- ¿Cómo me llamaste?
- Niña...
765
00:35:15,796 --> 00:35:17,322
porque actúas como una.
766
00:35:17,423 --> 00:35:19,407
Tyler, discúlpate conmigo ya mismo.
767
00:35:19,508 --> 00:35:20,700
No puedes hablarme así.
768
00:35:20,801 --> 00:35:23,161
Sí puedo, din don, soy el que paga.
769
00:35:23,262 --> 00:35:24,698
Así que cierra el pico y come.
770
00:35:28,142 --> 00:35:29,869
¡Dios mío!
771
00:35:31,854 --> 00:35:33,631
¡Dios mío!
772
00:35:33,732 --> 00:35:35,591
Es increíble. Tienes que probarlo.
773
00:35:35,692 --> 00:35:38,587
No, gracias. No dejes que te interrumpa.
774
00:35:45,118 --> 00:35:46,480
¿Srta. Mills?
775
00:35:47,329 --> 00:35:49,605
¿Puedo ayudarla?
776
00:35:49,706 --> 00:35:51,357
Busco el tocador de damas.
777
00:35:51,458 --> 00:35:53,352
Es por aquí.
778
00:35:54,294 --> 00:35:55,656
Gracias.
779
00:35:56,588 --> 00:35:58,983
¿Qué hay detrás de esa puerta plateada?
780
00:35:59,174 --> 00:36:01,026
Algo muy especial.
781
00:36:35,794 --> 00:36:37,480
No, no puede...
782
00:36:43,718 --> 00:36:44,952
No debería estar aquí.
783
00:36:45,053 --> 00:36:47,371
Me gustaría saber qué fue...
784
00:36:47,472 --> 00:36:50,333
lo que no le gustó del último plato.
785
00:36:50,434 --> 00:36:52,209
Apenas comió.
786
00:36:52,310 --> 00:36:53,672
¿Por qué?
787
00:36:54,229 --> 00:36:56,672
Necesito saberlo. ¿Por qué no come?
788
00:36:56,773 --> 00:36:57,882
¿Qué le importa?
789
00:36:57,983 --> 00:37:01,212
Me tomo muy en serio mi trabajo,
y no está comiendo.
790
00:37:02,487 --> 00:37:03,964
Y eso me lastima.
791
00:37:18,587 --> 00:37:21,273
Supongo que no tengo mucha hambre.
792
00:37:22,507 --> 00:37:23,991
Le dije quién soy.
793
00:37:24,092 --> 00:37:26,118
Soy Julian Slowik, y soy el chef.
794
00:37:26,219 --> 00:37:28,364
¿Quién es usted?
795
00:37:29,264 --> 00:37:33,542
Se lo preguntaré otra vez.
¿Quién es usted?
796
00:37:33,643 --> 00:37:35,544
Margot Mills.
797
00:37:35,645 --> 00:37:38,214
¿De dónde es, Margot?
798
00:37:38,315 --> 00:37:40,966
De Grand Island, Nebraska.
799
00:37:41,067 --> 00:37:42,468
¿Eso lo hace sentir mejor?
800
00:37:42,569 --> 00:37:44,755
¿Quiere la dirección del parque
de caravanas de mamá, idiota?
801
00:37:44,779 --> 00:37:47,299
No, no se trata
de quién quiere que crea que es.
802
00:37:48,116 --> 00:37:49,183
¿Quién es?
803
00:37:49,284 --> 00:37:52,054
Yo soy Margot.
804
00:37:53,622 --> 00:37:55,224
No debería estar aquí esta noche.
805
00:37:55,916 --> 00:37:58,143
Quítese de mi camino, por favor.
806
00:38:21,775 --> 00:38:25,636
CUARTO PLATO.
807
00:38:25,737 --> 00:38:27,972
Sigue siendo muy teatral,
pero minimalista...
808
00:38:28,073 --> 00:38:30,384
como el estilo minimirasuto japonés.
809
00:38:31,201 --> 00:38:33,602
- Pero estaba siendo juguetón, ¿verdad?
- Sí.
810
00:38:33,703 --> 00:38:35,146
Hablemos de los tacos.
811
00:38:35,247 --> 00:38:36,313
Es un diálogo.
812
00:38:36,414 --> 00:38:38,517
Es un juego.
813
00:38:47,384 --> 00:38:48,617
Estoy emocionado.
814
00:38:48,718 --> 00:38:50,321
Estamos listos
para nuestro próximo plato...
815
00:38:50,345 --> 00:38:52,580
- el que creo que encontrarán...
- Disculpe.
816
00:38:52,681 --> 00:38:53,801
Pero ¿qué diablos pasa aquí?
817
00:38:53,848 --> 00:38:57,077
¿Me dejaría terminar, por favor?
¿Está bien?
818
00:38:58,186 --> 00:38:59,788
Gracias.
819
00:39:00,689 --> 00:39:05,294
Damas y caballeros,
les presento al subchef, Jeremy Louden.
820
00:39:10,073 --> 00:39:12,600
El siguiente plato lo creó Jeremy.
821
00:39:12,701 --> 00:39:15,596
Se llama "Devastación".
822
00:39:15,787 --> 00:39:17,897
Es originario de Sparks, Nevada.
823
00:39:17,998 --> 00:39:22,109
Jeremy estudió
en el Instituto Culinario de Hyde Park.
824
00:39:22,210 --> 00:39:25,446
El objetivo de Jeremy,
como escribió en una sentida carta...
825
00:39:25,547 --> 00:39:28,400
era trabajar para mí aquí, en Hawthorn.
826
00:39:29,342 --> 00:39:30,826
¿No es cierto, Jeremy?
827
00:39:30,927 --> 00:39:32,321
Sí, chef.
828
00:39:34,431 --> 00:39:36,533
Jeremy es talentoso.
829
00:39:37,684 --> 00:39:39,168
Es bueno.
830
00:39:39,269 --> 00:39:41,163
Muy bueno.
831
00:39:42,897 --> 00:39:44,959
Pero no es grandioso.
832
00:39:45,567 --> 00:39:48,462
Nunca lo será.
833
00:39:49,195 --> 00:39:54,475
Quiere desesperadamente mi prestigio,
mi trabajo, mi talento.
834
00:39:54,576 --> 00:39:58,889
Aspira a ser grandioso,
pero nunca lo conseguirá.
835
00:40:00,749 --> 00:40:01,815
¿Es verdad, Jeremy?
836
00:40:01,916 --> 00:40:03,192
Sí, chef.
837
00:40:03,293 --> 00:40:05,277
Tal como hice yo a su edad...
838
00:40:05,378 --> 00:40:09,274
Jeremy renunció a todo
para lograr sus objetivos.
839
00:40:10,300 --> 00:40:14,286
Al igual que la mía, su vida
tiene muchas presiones.
840
00:40:14,387 --> 00:40:17,366
Presiones para crear
la mejor comida del mundo.
841
00:40:17,932 --> 00:40:22,294
E incluso cuando todo sale bien,
la comida es perfecta...
842
00:40:22,395 --> 00:40:25,256
los clientes están felices
y los críticos también...
843
00:40:25,357 --> 00:40:29,300
no hay forma de evitar la devastación.
844
00:40:29,401 --> 00:40:31,678
La devastación que hacen de su vida,
845
00:40:31,779 --> 00:40:33,388
de su cuerpo...
846
00:40:33,489 --> 00:40:35,348
de su cordura...
847
00:40:35,449 --> 00:40:41,889
dando todo lo que tienen para complacer
a gente que jamás conocerán.
848
00:40:43,207 --> 00:40:45,101
Jeremy...
849
00:40:45,834 --> 00:40:49,605
¿te gusta esta vida?
¿Esta vida que soñaste?
850
00:40:50,589 --> 00:40:51,864
No, chef.
851
00:40:51,965 --> 00:40:53,860
¿Y quieres mi vida?
852
00:40:55,260 --> 00:40:56,995
Ni mi puesto ni mi talento.
853
00:40:57,096 --> 00:40:58,823
Mi vida.
854
00:41:01,100 --> 00:41:02,535
No, chef.
855
00:41:17,825 --> 00:41:20,768
Damas y caballeros, su cuarto plato...
856
00:41:20,869 --> 00:41:24,515
Devastación, del subchef Jeremy.
857
00:41:32,423 --> 00:41:33,781
¡Mierda!
858
00:41:33,882 --> 00:41:35,244
¡Dios!
859
00:41:35,676 --> 00:41:37,038
¿Qué hacen?
860
00:41:38,470 --> 00:41:39,864
¿Qué les pasa?
861
00:41:40,222 --> 00:41:41,699
¿Qué diablos es eso?
862
00:41:42,975 --> 00:41:45,119
Eso fue un shock. No lo vi venir.
863
00:41:45,394 --> 00:41:46,461
¿Qué diablos, hombre?
864
00:41:46,562 --> 00:41:48,046
Por favor. Siéntense.
865
00:41:48,147 --> 00:41:49,332
- Está todo bien.
- Por favor, está todo bien.
866
00:41:49,356 --> 00:41:51,174
- ¿Qué pasó?
- Es parte del menú.
867
00:41:51,275 --> 00:41:52,800
Es parte del show.
868
00:41:52,901 --> 00:41:54,421
- ¿Es un show?
- ¿Eso es un show? No...
869
00:41:54,445 --> 00:41:55,887
Pagaron por esto.
870
00:41:55,988 --> 00:41:57,513
¿Es un doble? ¿Qué fue eso?
871
00:41:57,614 --> 00:41:59,474
Es una experiencia exclusiva.
872
00:41:59,575 --> 00:42:02,894
- Vuelvan a sus asientos.
- ¿Qué diablos, hombre?
873
00:42:02,995 --> 00:42:04,639
Muchas gracias.
874
00:42:06,081 --> 00:42:07,081
¿Está muerto?
875
00:42:07,166 --> 00:42:09,692
- Es un petardo o un...
- Quédese ahí.
876
00:42:09,793 --> 00:42:11,393
- ¿Puede sentarse?
- Los vi usarlo antes.
877
00:42:11,462 --> 00:42:12,824
No es gracioso.
878
00:42:13,297 --> 00:42:14,197
¿Qué diablos?
879
00:42:14,298 --> 00:42:15,948
- ¿Es real?
- ¿Qué está pasando?
880
00:42:16,049 --> 00:42:18,486
- Parece muy real.
- No.
881
00:42:18,927 --> 00:42:21,704
- Es una dramatización, ¿no?
- ¿De qué diablos habla, señora?
882
00:42:21,805 --> 00:42:23,581
Se pegó un tiro, ¿sí?
883
00:42:23,682 --> 00:42:25,958
Pareció muy real, Lillian. Bastante real.
884
00:42:26,059 --> 00:42:28,336
Es sólo una dramatización. Arte escénico.
885
00:42:28,437 --> 00:42:30,505
- ¿En serio?
- Sí. Es lo que hace.
886
00:42:30,606 --> 00:42:32,875
Es parte del menú.
887
00:42:41,909 --> 00:42:43,017
DEVASTACIÓN
888
00:42:43,118 --> 00:42:44,763
vegetales cocidos a presión,
filete rostizado, patatas confitadas,
889
00:42:44,787 --> 00:42:45,853
jugo de carne, tuétano.
890
00:42:45,954 --> 00:42:49,433
Q.E.P.D. Jeremy Louden.
891
00:42:52,127 --> 00:42:53,489
¡Coman!
892
00:42:58,008 --> 00:42:59,370
Que lo disfruten.
893
00:43:06,683 --> 00:43:08,251
Quinto plato solicitado.
894
00:43:08,352 --> 00:43:09,912
¡Sí, chef!
895
00:43:12,022 --> 00:43:13,381
Tyler, ¿qué diablos pasa?
896
00:43:13,482 --> 00:43:16,134
Y aquí tenemos
un Cabernet Franc biodinámico...
897
00:43:16,235 --> 00:43:20,139
de nuestros amigos de Domaine Breton.
898
00:43:20,240 --> 00:43:22,474
Sin agregado de sulfitos...
899
00:43:22,575 --> 00:43:24,309
un poco de olor a corral...
900
00:43:24,410 --> 00:43:28,063
y combinado maravillosamente
con proteínas asadas. Que lo disfruten.
901
00:43:28,164 --> 00:43:29,164
Nos vamos. Ahora.
902
00:43:29,207 --> 00:43:30,524
Pero debo buscar mi chal.
903
00:43:30,625 --> 00:43:32,317
- Olvídalo. Levántate.
- Pero yo...
904
00:43:32,418 --> 00:43:33,235
¿Sr. Leibrandt?
905
00:43:33,336 --> 00:43:34,536
- Nos vamos.
- ¿Algún problema?
906
00:43:34,587 --> 00:43:36,321
Nos vamos.
907
00:43:36,422 --> 00:43:37,740
No hay ningún barco para irse.
908
00:43:37,841 --> 00:43:39,068
Entonces, llamaré un helicóptero.
909
00:43:39,092 --> 00:43:41,862
Eso sería muy difícil
sin servicio telefónico.
910
00:43:42,178 --> 00:43:43,579
Muévase, maldita sea.
911
00:43:43,680 --> 00:43:45,289
¡Por Dios! ¡Haga lo que digo!
912
00:43:45,390 --> 00:43:46,874
Yo me ocuparé de esto.
913
00:43:46,975 --> 00:43:49,710
- Déjame ocuparme de esto.
- ¿Con qué mano se ocupará?
914
00:43:49,811 --> 00:43:50,919
¿Qué?
915
00:43:51,020 --> 00:43:53,505
¿Con qué mano se ocupará de esto?
¿Izquierda o derecha?
916
00:43:53,606 --> 00:43:55,215
¿Qué diablos dice?
917
00:43:55,316 --> 00:43:56,884
¿Elegimos?
918
00:43:56,985 --> 00:43:58,462
¿Elegir qué?
919
00:43:59,070 --> 00:44:01,263
Muy bien. Mano izquierda.
920
00:44:01,364 --> 00:44:03,508
Dedo anular.
921
00:44:03,950 --> 00:44:05,476
¡Déjenme salir!
922
00:44:05,577 --> 00:44:06,970
¡No!
923
00:44:07,412 --> 00:44:09,473
- Vamos. Déjenlo en paz.
- ¿Qué diablos hacen?
924
00:44:10,665 --> 00:44:13,484
- Vamos. Tranquilo. ¡Déjenlo en paz!
- ¡Dejen al hombre en paz!
925
00:44:13,585 --> 00:44:16,104
Sr. Leibrandt, quédese quieto, por favor.
926
00:44:20,925 --> 00:44:22,903
¿Qué diablos hacen?
927
00:44:24,345 --> 00:44:25,707
¡Richard!
928
00:44:26,973 --> 00:44:28,408
¡Richard!
929
00:44:30,101 --> 00:44:31,495
Permanezcan sentados.
930
00:44:33,897 --> 00:44:35,874
Permanezcan sentados.
931
00:44:38,526 --> 00:44:40,254
¿Qué diablos...?
932
00:44:40,862 --> 00:44:42,429
¿Qué pasa? Tráiganle un médico.
933
00:44:42,530 --> 00:44:44,139
¿Necesita ayuda para hallar su silla?
934
00:44:44,240 --> 00:44:45,760
Hay un dedo. El dedo. Ahí hay un dedo.
935
00:44:45,825 --> 00:44:47,810
¡El hombre grita de dolor!
936
00:44:47,911 --> 00:44:48,911
Siéntese, por favor.
937
00:44:48,995 --> 00:44:50,354
¿Señor?
938
00:44:50,455 --> 00:44:52,564
¡No es divertido, señora! ¡Por Dios!
939
00:44:52,665 --> 00:44:54,518
Todo es parte del menú.
940
00:44:56,377 --> 00:44:57,486
¡Dios mío!
941
00:44:57,587 --> 00:45:00,405
Esto es real, ¿no? No puedo hacerlo.
942
00:45:00,506 --> 00:45:02,067
- No puedo actuar como rehén.
- ¿Por qué no le hablas?
943
00:45:02,091 --> 00:45:04,236
¡Ve a hablarle! Porque lo conoces, ¿no?
944
00:45:04,344 --> 00:45:05,821
Lo inventé.
945
00:45:05,929 --> 00:45:07,291
¿Por qué?
946
00:45:07,472 --> 00:45:11,576
Nombro gente famosa que no conozco
para impresionar. Es por eso, ¿sí?
947
00:45:17,357 --> 00:45:19,459
El anillo de su esposo, señora.
948
00:45:22,779 --> 00:45:24,304
- Gracias.
- De nada.
949
00:45:24,405 --> 00:45:26,056
Ted. ¡Ted!
950
00:45:26,157 --> 00:45:30,060
Francamente, creo que todo esto
es para nuestro beneficio.
951
00:45:30,161 --> 00:45:31,395
El de nosotros dos.
952
00:45:31,496 --> 00:45:33,230
Es por eso que me mandó un mensaje.
953
00:45:33,331 --> 00:45:35,559
Y es increíble. ¿Verdad?
954
00:45:36,125 --> 00:45:37,442
La actuación es asombrosa.
955
00:45:37,543 --> 00:45:40,022
¿De qué diablos hablan?
956
00:45:40,171 --> 00:45:42,983
Al chef Slowik
le gustaría verla en la cocina.
957
00:45:45,133 --> 00:45:46,902
- ¿Yo también puedo ir?
- No.
958
00:46:04,736 --> 00:46:07,263
No, lo lamento,
pero está totalmente equivocada.
959
00:46:07,364 --> 00:46:08,431
¿Por qué hace esto?
960
00:46:08,532 --> 00:46:09,724
Simplemente está equivocada.
961
00:46:09,825 --> 00:46:11,684
¿De qué habla?
962
00:46:11,785 --> 00:46:13,304
¿Quién es usted?
963
00:46:13,745 --> 00:46:15,139
Margot.
964
00:46:15,539 --> 00:46:17,440
Me llamo Margot.
965
00:46:17,541 --> 00:46:19,775
He servido a muchas Margot.
Usted no es una Margot.
966
00:46:19,876 --> 00:46:20,776
No.
967
00:46:20,877 --> 00:46:22,486
¿Qué diablos importa?
968
00:46:22,587 --> 00:46:25,323
Importa porque este menú,
la lista de invitados...
969
00:46:25,424 --> 00:46:28,451
toda esta noche
se planificó minuciosamente.
970
00:46:28,552 --> 00:46:31,871
Y usted no era parte del plan.
971
00:46:31,972 --> 00:46:34,325
Y está arruinando todo.
972
00:46:34,975 --> 00:46:38,127
Para proceder, debo saber dónde sentarla.
973
00:46:38,228 --> 00:46:40,623
¿Con nosotros o con ellos?
974
00:46:40,981 --> 00:46:43,049
Es muy importante.
975
00:46:43,150 --> 00:46:45,468
Y luego, ¿me dejará vivir?
976
00:46:45,569 --> 00:46:46,931
¿Dejarla vivir? ¡No!
977
00:46:47,320 --> 00:46:48,964
Claro que no.
978
00:46:49,531 --> 00:46:52,218
¿No puede ver que eso arruinaría el menú?
979
00:46:52,993 --> 00:46:54,602
Todos vamos a morir esta noche.
980
00:46:54,703 --> 00:46:56,187
¿No es verdad?
981
00:46:56,288 --> 00:46:57,730
¡Sí, chef!
982
00:46:57,831 --> 00:46:59,941
Bueno, la pregunta es...
983
00:47:00,042 --> 00:47:03,861
¿quiere morir con los que dan
o con los que toman?
984
00:47:03,962 --> 00:47:06,530
Pero ¿moriré de cualquier forma?
985
00:47:06,631 --> 00:47:07,698
Es arbitrario.
986
00:47:07,799 --> 00:47:11,237
No, no lo es.
Nada en esta cocina es arbitrario.
987
00:47:12,054 --> 00:47:13,416
Elija, por favor.
988
00:47:14,222 --> 00:47:15,622
Estas decisiones son importantes...
989
00:47:17,267 --> 00:47:19,203
y el menú está estrictamente cronometrado.
990
00:47:20,228 --> 00:47:24,131
En 15 minutos,
tomaré un descanso entre platos...
991
00:47:24,232 --> 00:47:27,670
y ese es el tiempo que tiene para decidir.
992
00:47:28,862 --> 00:47:30,464
De nuestro lado o del de ellos.
993
00:47:31,490 --> 00:47:33,307
Mientras, regrese a su asiento.
994
00:47:33,408 --> 00:47:35,469
El próximo plato es exquisito.
995
00:47:40,749 --> 00:47:42,024
¡Emplatado en cinco minutos!
996
00:47:42,125 --> 00:47:43,359
¡Sí, chef!
997
00:47:43,460 --> 00:47:44,485
Los amo a todos.
998
00:47:44,586 --> 00:47:46,355
¡También lo amamos, chef!
999
00:47:50,258 --> 00:47:52,326
¡Mierda! ¿Te ofreció
un plato de la cocina?
1000
00:47:52,427 --> 00:47:54,530
Bien, ¿qué fue? ¿Proteínas o vegetales?
1001
00:47:56,723 --> 00:47:58,576
¿Proteínas o vegetales?
1002
00:48:02,062 --> 00:48:04,630
Maldita sea. No es justo.
1003
00:48:04,731 --> 00:48:06,667
¿Por qué obtuviste un plato de la cocina?
1004
00:48:07,567 --> 00:48:09,920
Fumas todo el día. Ni puedes saborearlo.
1005
00:48:13,865 --> 00:48:21,182
LIMPIADOR DE PALADAR
té de bergamota salvaje y trébol rojo.
1006
00:48:22,082 --> 00:48:23,226
Estamos acorralados. Concentrémonos.
1007
00:48:23,250 --> 00:48:24,942
Espera, ¿cuál es la jugada aquí?
1008
00:48:25,043 --> 00:48:26,405
¿Qué opciones tenemos?
1009
00:48:26,545 --> 00:48:28,272
La puerta está vigilada...
1010
00:48:28,922 --> 00:48:30,858
pero podría ser una jugada.
1011
00:48:31,633 --> 00:48:32,633
Sí.
1012
00:48:32,676 --> 00:48:35,154
¿Alguien vio por el pasillo si podemos...?
1013
00:48:35,262 --> 00:48:36,656
Oigan, chicos. Debemos hacer algo...
1014
00:48:36,680 --> 00:48:38,039
y no podemos ser cobardes.
1015
00:48:38,140 --> 00:48:39,909
Esto funcionó
en una de mis películas, El asalto.
1016
00:48:39,933 --> 00:48:42,334
Cuando traigan los cubiertos,
irrumpimos en la cocina, ¿sí?
1017
00:48:42,435 --> 00:48:43,996
¿Crees que manejamos mejor
el cuchillo que ellos?
1018
00:48:44,020 --> 00:48:45,880
¿Qué otra opción nos queda?
1019
00:48:45,981 --> 00:48:48,042
- No lo sé, hombre.
- ¿Y qué? Nosotros...
1020
00:48:48,400 --> 00:48:50,217
Al diablo. Romperé esa ventana.
1021
00:48:50,318 --> 00:48:52,254
¡Sí! ¡Hazlo!
1022
00:49:02,038 --> 00:49:03,400
¡Mierda!
1023
00:49:05,125 --> 00:49:06,942
Déjeme ayudarlo a volver a su mesa.
1024
00:49:07,043 --> 00:49:08,521
Mierda.
1025
00:49:09,921 --> 00:49:11,283
Lo lamento, hombre.
1026
00:49:14,342 --> 00:49:15,951
- ¡Dios!
- Mierda.
1027
00:49:16,052 --> 00:49:17,411
Hay un dicho.
1028
00:49:17,512 --> 00:49:20,407
"A veces sólo necesitas
una buena taza de té".
1029
00:49:21,516 --> 00:49:24,668
Lo aprendí cuando crecía en Bratislava.
1030
00:49:24,769 --> 00:49:27,088
Descubrí que el té
no sólo limpia el paladar...
1031
00:49:27,189 --> 00:49:32,343
sino que ofrece un bálsamo calmante
cuando se enfrentan duras verdades.
1032
00:49:32,444 --> 00:49:34,547
Pero antes de seguir...
1033
00:49:35,197 --> 00:49:39,016
¿tienen alguna pregunta
sobre mí o sobre Hawthorn?
1034
00:49:39,117 --> 00:49:40,844
¿Alguna pregunta?
1035
00:49:43,288 --> 00:49:45,432
¿Esto es bergamota, chef?
1036
00:49:46,124 --> 00:49:47,733
Sí, lo es.
1037
00:49:47,834 --> 00:49:49,603
- Chef.
- ¿Sí?
1038
00:49:50,045 --> 00:49:52,940
Creo que hablo por todos
cuando digo que...
1039
00:49:53,673 --> 00:49:55,699
Quiero saber... Queremos saber...
1040
00:49:55,800 --> 00:49:57,326
¿Por qué diablos pasa esto, hombre?
1041
00:49:57,427 --> 00:49:58,494
Se los diré.
1042
00:49:58,595 --> 00:50:02,498
Piensen en ustedes como ingredientes
de un concepto de degustación.
1043
00:50:02,599 --> 00:50:05,292
- ¿Qué?
- Un concepto de cata.
1044
00:50:05,393 --> 00:50:07,121
En sentido figurado.
1045
00:50:07,729 --> 00:50:09,964
Es la mejor manera de describirlo.
1046
00:50:10,065 --> 00:50:14,051
Pero nada de esto debería ser
una sorpresa para la mayoría de ustedes.
1047
00:50:14,152 --> 00:50:15,469
Srta. Bloom.
1048
00:50:15,570 --> 00:50:19,807
Lillian, si se me permite,
mi apreciada defensora de mis inicios...
1049
00:50:19,908 --> 00:50:23,310
sabe el daño que hizo a tantos empleos.
1050
00:50:23,411 --> 00:50:25,855
No. Espere, chef.
1051
00:50:25,956 --> 00:50:27,565
No. No, no hable.
1052
00:50:27,666 --> 00:50:28,899
Lo lamento, chef.
1053
00:50:29,000 --> 00:50:30,776
Se sometió a una entrevista...
1054
00:50:30,877 --> 00:50:32,611
- con Lillian Bloom.
- ¿Qué?
1055
00:50:32,712 --> 00:50:35,406
- Y eso creó este restaurante.
- Ud. Le permite su obscenidad.
1056
00:50:35,507 --> 00:50:37,032
Le permite su obscenidad.
1057
00:50:37,133 --> 00:50:38,495
La refuerza.
1058
00:50:38,927 --> 00:50:40,696
La mima.
1059
00:50:41,721 --> 00:50:42,997
Más emulsión cortada, señora.
1060
00:50:43,098 --> 00:50:46,417
Le encantó que le enviara
una invitación para esta noche.
1061
00:50:46,518 --> 00:50:48,912
Que yo anhelara su presencia.
1062
00:50:49,396 --> 00:50:50,921
Le alimenté el ego.
1063
00:50:51,022 --> 00:50:54,376
Pero eso es de esperar.
Y no, usted también alimentó mi ego.
1064
00:50:55,485 --> 00:50:56,844
Diez minutos, Srta. Mills.
1065
00:50:56,945 --> 00:51:00,264
Por favor.
Mi esposo necesita ir al Hospital.
1066
00:51:00,365 --> 00:51:02,266
Estoy bien. Deje ir a mi esposa.
1067
00:51:02,367 --> 00:51:04,143
Mis fieles clientes habituales.
1068
00:51:04,244 --> 00:51:07,813
¿Cuántas veces comieron aquí
los últimos cinco años?
1069
00:51:07,914 --> 00:51:09,690
No lo sé. ¿Seis o siete?
1070
00:51:09,791 --> 00:51:11,150
Creo que fueron más, Dick.
1071
00:51:11,251 --> 00:51:13,819
Once. Once veces.
1072
00:51:13,920 --> 00:51:18,150
La mayoría de la gente se siente bendecida
por comer aquí sólo una vez.
1073
00:51:19,050 --> 00:51:24,073
Sr. Leibrandt, nombre un plato que comió
la última vez que estuvo, por favor.
1074
00:51:28,560 --> 00:51:31,045
Tomó once veces el barco aquí...
1075
00:51:31,146 --> 00:51:34,256
donde presentamos cada plato
todas las veces.
1076
00:51:34,357 --> 00:51:37,509
Le decimos exactamente
lo que le damos de comer.
1077
00:51:37,610 --> 00:51:40,631
Por favor, dígame un plato que comió
la última vez que vino.
1078
00:51:41,239 --> 00:51:42,841
O la penúltima vez.
1079
00:51:43,450 --> 00:51:45,260
Uno. Por favor.
1080
00:51:47,746 --> 00:51:48,979
Bacalao.
1081
00:51:49,080 --> 00:51:50,442
¿Qué?
1082
00:51:51,166 --> 00:51:52,643
Bacalao.
1083
00:51:53,126 --> 00:51:54,235
Bacalao.
1084
00:51:54,336 --> 00:51:57,112
No era bacalao, burro.
1085
00:51:57,213 --> 00:51:58,656
Era fletán.
1086
00:51:58,757 --> 00:52:01,659
Un raro y maldito fletán manchado.
1087
00:52:01,760 --> 00:52:03,035
¿Qué importa?
1088
00:52:03,136 --> 00:52:05,496
Al fletán le importa, Sra. Leibrandt.
1089
00:52:05,597 --> 00:52:09,660
Y al artista cuya obra se convierte
en mierda dentro de sus entrañas.
1090
00:52:10,643 --> 00:52:12,962
Permití que mi obra alcance el precio...
1091
00:52:13,063 --> 00:52:16,757
en el que sólo la clase de gente
que hay en esta sala pueda acceder a él.
1092
00:52:16,858 --> 00:52:21,845
Y me engañaron tratando de satisfacer
a gente que nunca podría ser satisfecha.
1093
00:52:21,946 --> 00:52:24,515
Empezando por ella.
1094
00:52:24,616 --> 00:52:26,684
Pero esa es nuestra cultura, ¿no?
1095
00:52:26,785 --> 00:52:29,513
Y mi restaurante es parte del problema.
1096
00:52:29,621 --> 00:52:31,272
Usted dice que es su restaurante.
1097
00:52:31,373 --> 00:52:33,691
Pero si somos francos esta noche...
1098
00:52:33,792 --> 00:52:35,067
no lo es.
1099
00:52:35,168 --> 00:52:38,445
Tiene razón.
Doug Verrick es mi ángel inversor.
1100
00:52:38,546 --> 00:52:40,698
Es dueño de la Isla y del restaurante.
1101
00:52:40,799 --> 00:52:44,285
Y ya que Hawthorn es toda mi vida...
1102
00:52:44,386 --> 00:52:46,787
tendría que decir
que Doug Verrick es mi dueño.
1103
00:52:46,888 --> 00:52:49,123
Salvo que ahora las cosas
son un poco más complicadas...
1104
00:52:49,224 --> 00:52:52,578
y yo soy el dueño de Doug Verrick.
1105
00:52:59,442 --> 00:53:01,211
- ¡Por Dios!
- ¡Dios mío!
1106
00:53:02,028 --> 00:53:03,137
Mierda.
1107
00:53:03,238 --> 00:53:04,763
Oiga. ¿Cómo podemos parar esto?
1108
00:53:04,864 --> 00:53:06,515
- No.
- ¿Sí? Deténgalo, por favor.
1109
00:53:06,616 --> 00:53:08,761
Díganos cómo detener esto.
Lo detendremos, ¿de acuerdo?
1110
00:53:08,785 --> 00:53:10,745
- No pueden detenerlo.
- Es obvio, tenemos dinero.
1111
00:53:10,829 --> 00:53:12,938
Diga cuánto, ¡y se lo daremos!
1112
00:53:13,039 --> 00:53:15,441
¡Diga un maldito número, hombre!
1113
00:53:15,542 --> 00:53:16,977
No.
1114
00:53:17,335 --> 00:53:19,021
No necesito su dinero.
1115
00:53:25,927 --> 00:53:29,038
Él lo mantuvo
abierto durante el COVID, ¡idiota!
1116
00:53:29,139 --> 00:53:30,873
Sí, lo hizo.
1117
00:53:30,974 --> 00:53:32,993
Y cuestionó mi menú.
1118
00:53:33,435 --> 00:53:36,712
Incluso pedía sustitutos...
1119
00:53:36,813 --> 00:53:42,211
¡a pesar de que no hay
sustitutos en Hawthorn!
1120
00:53:44,654 --> 00:53:46,965
Ángel caído, por favor.
1121
00:53:51,035 --> 00:53:52,102
¡No!
1122
00:53:52,203 --> 00:53:53,565
¡No!
1123
00:53:54,664 --> 00:53:55,939
¿Qué diablos?
1124
00:53:56,040 --> 00:53:57,858
- No.
- Escuchen.
1125
00:53:57,959 --> 00:53:59,145
- Esto es...
- Dije: "Escuchen".
1126
00:53:59,169 --> 00:54:01,445
¡No! ¡Julian!
1127
00:54:01,546 --> 00:54:04,031
- Esto es una locura.
- Dije: "Escuchen".
1128
00:54:04,132 --> 00:54:05,494
No...
1129
00:54:07,302 --> 00:54:08,202
Escuchen.
1130
00:54:08,303 --> 00:54:10,447
- No. Esto es una locura.
- ¡No, dije: "Escuchen"!
1131
00:54:12,891 --> 00:54:14,253
Sí.
1132
00:54:17,187 --> 00:54:18,872
¿Oyen?
1133
00:54:19,898 --> 00:54:21,500
Y...
1134
00:54:22,609 --> 00:54:24,378
y...
1135
00:54:26,154 --> 00:54:29,014
va bajo el agua, y...
1136
00:54:29,115 --> 00:54:30,509
calla.
1137
00:54:31,201 --> 00:54:33,143
¿Escuchan eso?
1138
00:54:33,244 --> 00:54:36,223
¿Escuchan ese silencio?
Escuchen, ¿pueden escucharlo?
1139
00:54:37,415 --> 00:54:39,726
Ese silencio significa...
1140
00:54:40,627 --> 00:54:42,187
que soy libre.
1141
00:54:49,594 --> 00:54:51,370
Se acabó el tiempo, Srta. Mills.
1142
00:54:51,471 --> 00:54:54,658
El chef hablará con usted en su oficina.
1143
00:55:03,650 --> 00:55:05,012
Pase.
1144
00:55:15,078 --> 00:55:16,440
¿Tomó su decisión?
1145
00:55:17,038 --> 00:55:18,105
Sí.
1146
00:55:18,206 --> 00:55:19,766
¿Y qué decidió?
1147
00:55:20,583 --> 00:55:23,103
Que usted tenía razón.
1148
00:55:24,337 --> 00:55:25,946
No debería estar aquí.
1149
00:55:26,047 --> 00:55:30,909
Y lo digo con respeto porque estoy segura
de que es bastante brillante...
1150
00:55:31,010 --> 00:55:33,036
pero todo esto...
1151
00:55:33,137 --> 00:55:35,372
no es para mí.
1152
00:55:35,473 --> 00:55:37,576
No está segura de que soy brillante,
así que no lo diga.
1153
00:55:37,600 --> 00:55:39,084
Es falso.
1154
00:55:39,185 --> 00:55:40,586
Bien.
1155
00:55:40,687 --> 00:55:42,463
No estoy segura
de que usted sea brillante.
1156
00:55:42,564 --> 00:55:44,047
Esperaba más.
1157
00:55:44,148 --> 00:55:45,591
¡Váyase a la mierda!
1158
00:55:45,692 --> 00:55:48,795
Supongo que tendré que decidir por usted.
1159
00:55:49,988 --> 00:55:54,051
Usted pertenece aquí
con los de su propia casta.
1160
00:55:54,867 --> 00:55:56,602
¿Y qué casta es esa?
1161
00:55:56,703 --> 00:55:58,722
Con los que tienen trabajos menores.
1162
00:55:59,622 --> 00:56:00,689
¿Pensó que no lo notaría?
1163
00:56:00,790 --> 00:56:05,020
Reconozco a una trabajadora
del sector de servicios cuando la veo.
1164
00:56:05,837 --> 00:56:08,899
Al Sr. Leibrandt, ¿cómo lo conoce?
1165
00:56:10,300 --> 00:56:11,540
Estuvo mirándolo toda la noche.
1166
00:56:11,593 --> 00:56:13,278
Creo que lo sabe.
1167
00:56:13,636 --> 00:56:15,697
No, no lo sé.
1168
00:56:16,764 --> 00:56:19,207
Pagó por una experiencia.
1169
00:56:19,308 --> 00:56:23,211
Y puedo decir,
de un proveedor de experiencias o otro...
1170
00:56:23,312 --> 00:56:25,414
que usted no se estremece fácilmente.
1171
00:56:26,273 --> 00:56:27,924
¿Cómo la estremeció?
1172
00:56:28,025 --> 00:56:30,127
- No me estremeció...
- Margot...
1173
00:56:32,279 --> 00:56:36,140
Dijo que le dijera que sí a todo
y haga contacto visual mientras se tocaba.
1174
00:56:36,241 --> 00:56:37,391
Vaya. Qué específico.
1175
00:56:37,492 --> 00:56:39,477
Realmente no.
1176
00:56:39,578 --> 00:56:41,472
Es muy poco original.
1177
00:56:42,956 --> 00:56:45,483
Lo que me estremeció...
1178
00:56:45,584 --> 00:56:48,194
fue que me dijo que le diga
que era un buen hombre...
1179
00:56:48,295 --> 00:56:49,529
que yo era su hija...
1180
00:56:49,630 --> 00:56:51,781
que me amaba, que yo lo amaba y...
1181
00:56:51,882 --> 00:56:53,985
Y por eso, es un romántico.
1182
00:56:55,677 --> 00:56:57,113
No, no necesito detalles.
1183
00:56:58,138 --> 00:57:00,324
Sé lo que es un mal cliente.
1184
00:57:03,644 --> 00:57:05,454
Sí.
1185
00:57:07,230 --> 00:57:09,792
¿Disfruta cuando presta sus servicios?
1186
00:57:12,319 --> 00:57:13,713
Sí.
1187
00:57:14,446 --> 00:57:16,674
O solía disfrutarlo.
1188
00:57:18,283 --> 00:57:21,269
¿Usted disfruta prestar los suyos?
1189
00:57:21,370 --> 00:57:22,930
Solía hacerlo...
1190
00:57:24,706 --> 00:57:27,977
pero no deseé cocinar
para alguien en años.
1191
00:57:29,461 --> 00:57:31,480
Y uno extraña esa sensación.
1192
00:57:33,465 --> 00:57:35,109
Venga conmigo.
1193
00:57:37,469 --> 00:57:40,406
¡Todos están muy deprimidos!
1194
00:57:40,555 --> 00:57:43,332
Damas y caballeros,
para el próximo plato...
1195
00:57:43,433 --> 00:57:46,252
¡tomemos el aire nocturno!
1196
00:57:46,353 --> 00:57:47,670
¡Vamos! ¡Afuera!
1197
00:57:47,771 --> 00:57:49,411
- Por favor, señor.
- Vamos. Afuera todos.
1198
00:57:49,439 --> 00:57:50,923
Si hallamos un bote, podemos escapar.
1199
00:57:51,024 --> 00:57:52,758
También los clientes habituales. Vamos.
1200
00:57:52,859 --> 00:57:54,503
Sigan al chef, por favor.
1201
00:57:54,945 --> 00:57:57,847
Me encantaría tener
una breve charla con usted, chef.
1202
00:57:57,948 --> 00:57:59,640
- ¡Vamos!
- Después de usted.
1203
00:57:59,741 --> 00:58:01,343
Los invitados primero.
1204
00:58:02,327 --> 00:58:03,846
Richard.
1205
00:58:08,291 --> 00:58:09,900
Síganme.
1206
00:58:10,001 --> 00:58:12,772
Al tranquilo aire nocturno.
1207
00:58:19,970 --> 00:58:21,447
No se asusten.
1208
00:58:21,680 --> 00:58:23,866
No hay nada que temer.
1209
00:58:25,392 --> 00:58:27,918
Quizá haya un barco de repuesto
y podamos irnos.
1210
00:58:28,019 --> 00:58:29,420
¿Adónde?
1211
00:58:29,521 --> 00:58:30,921
- ¿Qué?
- ¿Irnos adónde?
1212
00:58:31,022 --> 00:58:32,173
¿De qué hablas, hermano?
1213
00:58:32,274 --> 00:58:33,474
- Estamos muertos.
- Está bien.
1214
00:58:33,525 --> 00:58:35,968
- No. Moriremos esta noche. Sí.
- Sí, moriremos. Sí.
1215
00:58:36,069 --> 00:58:40,758
Nuestro próximo plato lo presentará
la subchef, Katherine Keller.
1216
00:58:45,830 --> 00:58:47,641
Buenas noches a todos.
1217
00:58:49,542 --> 00:58:53,355
Hace tres años,
Julian Slowik trató de acostarse conmigo.
1218
00:58:54,630 --> 00:58:56,490
Rechacé sus avances.
1219
00:58:56,591 --> 00:58:58,450
Una semana después, lo intentó otra vez.
1220
00:58:58,551 --> 00:59:01,113
Y lo rechacé otra vez.
1221
00:59:02,388 --> 00:59:03,872
Pero no me despidió.
1222
00:59:03,973 --> 00:59:05,415
No.
1223
00:59:05,516 --> 00:59:09,663
Me mantuvo en la cocina
y se negó a mirarme a los ojos...
1224
00:59:10,104 --> 00:59:13,416
o a hablarme directamente
durante ocho meses.
1225
00:59:14,692 --> 00:59:16,802
Puede hacer eso.
1226
00:59:16,903 --> 00:59:18,463
Porque es la estrella.
1227
00:59:19,530 --> 00:59:21,341
Es el hombre con autoridad.
1228
00:59:22,241 --> 00:59:25,887
Nuestro próximo plato se llama
"El capricho del hombre".
1229
00:59:52,230 --> 00:59:53,790
Lo lamento.
1230
00:59:59,862 --> 01:00:01,506
Mierda.
1231
01:00:02,031 --> 01:00:03,682
A nuestros comensales masculinos...
1232
01:00:03,783 --> 01:00:06,059
les ofrecemos la oportunidad de escapar.
1233
01:00:06,160 --> 01:00:09,354
Les daremos 45 segundos de ventaja...
1234
01:00:09,455 --> 01:00:12,858
y los miembros
de mi equipo tratarán de atraparlos.
1235
01:00:12,959 --> 01:00:14,603
Si los atrapan...
1236
01:00:14,710 --> 01:00:16,271
Bueno...
1237
01:00:17,505 --> 01:00:20,025
Los 45 segundos empiezan ahora.
1238
01:00:22,176 --> 01:00:23,368
- Sujeta esto.
- ¿Qué?
1239
01:00:23,469 --> 01:00:25,120
Lo lamento. Vamos. Sabes que soy malo.
1240
01:00:25,221 --> 01:00:26,948
Eres una crítica maravillosa.
1241
01:00:28,224 --> 01:00:30,702
Enviaré ayuda. Antes que nada.
1242
01:00:40,361 --> 01:00:41,880
Tú también.
1243
01:00:49,245 --> 01:00:50,889
Las dejaré.
1244
01:00:55,918 --> 01:00:57,319
¿Les importa entrar conmigo?
1245
01:00:57,420 --> 01:00:59,231
Está refrescando.
1246
01:01:01,132 --> 01:01:02,943
Es por aquí.
1247
01:01:05,219 --> 01:01:06,620
Está bien.
1248
01:01:06,721 --> 01:01:08,114
Vengan.
1249
01:01:22,612 --> 01:01:24,089
¡Vayan!
1250
01:01:26,032 --> 01:01:28,767
SEXTO PLATO.
1251
01:01:28,868 --> 01:01:29,976
EL CAPRICHO DEL HOMBRE
1252
01:01:30,077 --> 01:01:33,890
cangrejo, suero de yogur fermentado,
lechuga de mar seca, umeboshi, kelp.
1253
01:01:33,998 --> 01:01:36,059
- Gracias.
- Gracias.
1254
01:01:49,638 --> 01:01:50,913
Es fantástico.
1255
01:01:51,014 --> 01:01:53,367
La acidez del umeboshi...
1256
01:01:54,184 --> 01:01:55,417
y las olas del fermento.
1257
01:01:55,518 --> 01:01:57,795
Es rico y a la vez limpio.
1258
01:01:57,896 --> 01:01:59,415
Es delicioso.
1259
01:02:00,106 --> 01:02:01,632
Sí...
1260
01:02:01,733 --> 01:02:03,919
en una época
hubiera significado mucho para mí.
1261
01:02:15,664 --> 01:02:17,189
Es muy bueno.
1262
01:02:17,290 --> 01:02:18,774
Sí, es muy bueno.
1263
01:02:18,875 --> 01:02:21,569
Es el emoji para mí.
1264
01:02:21,670 --> 01:02:23,032
El umeboshi.
1265
01:02:23,171 --> 01:02:24,280
- Umeboshi.
- Umeboshi.
1266
01:02:24,381 --> 01:02:25,743
Es muy bueno.
1267
01:02:26,466 --> 01:02:28,242
- Tiene mucho talento.
- Gracias.
1268
01:02:28,343 --> 01:02:31,864
Normalmente no me gusta la espuma, pero...
1269
01:02:32,389 --> 01:02:33,873
¡No corras a mi lado, hermano!
1270
01:02:33,974 --> 01:02:35,082
No, ¡tú corres a mi lado!
1271
01:02:35,183 --> 01:02:36,959
¡Es un bosque grande! ¡Que te jodan!
1272
01:02:37,060 --> 01:02:39,038
- ¡Aléjate de mí!
- ¡Que te jodan, hermano!
1273
01:02:41,940 --> 01:02:43,591
Mierda.
1274
01:02:43,692 --> 01:02:45,085
¡Dios mío!
1275
01:02:46,236 --> 01:02:47,598
Sí.
1276
01:02:54,202 --> 01:02:56,430
Así que conoces a mi esposo.
1277
01:03:05,672 --> 01:03:07,239
Sí.
1278
01:03:07,340 --> 01:03:08,942
Lo conozco.
1279
01:03:09,801 --> 01:03:11,278
Bien.
1280
01:03:17,225 --> 01:03:19,293
Puedes decírnoslo.
1281
01:03:19,394 --> 01:03:21,288
¿Realmente moriremos esta noche?
1282
01:03:22,981 --> 01:03:25,626
No funciona si viven.
1283
01:03:26,359 --> 01:03:28,010
- ¿Qué cosa no funciona?
- El menú.
1284
01:03:28,111 --> 01:03:29,637
¿Por qué no?
1285
01:03:29,738 --> 01:03:31,548
Necesita un final...
1286
01:03:33,366 --> 01:03:35,302
que una todo conceptualmente.
1287
01:03:36,202 --> 01:03:37,853
Si no, sólo sabe bien, y eso no importa.
1288
01:03:37,954 --> 01:03:39,890
Deberías tener tu restaurante.
1289
01:03:40,040 --> 01:03:42,358
¿Verdad? Y yo podría ayudarte con eso.
1290
01:03:42,459 --> 01:03:44,735
- Estoy segura de que podría, Srta. Bloom.
- Podría.
1291
01:03:44,836 --> 01:03:46,688
Sólo tendríamos que hablar sobre...
1292
01:03:49,215 --> 01:03:50,532
el tema de la muerte.
1293
01:03:50,633 --> 01:03:53,779
Que mueran todos fue mi idea.
1294
01:03:54,804 --> 01:03:57,074
Estoy superorgullosa de eso.
1295
01:04:00,226 --> 01:04:02,204
- ¿Alguien quiere vino? Que te jodan.
- Sí.
1296
01:04:03,146 --> 01:04:04,508
Gracias.
1297
01:04:09,402 --> 01:04:10,963
Oí un chasquido.
1298
01:04:15,533 --> 01:04:16,895
¡Mierda!
1299
01:04:17,285 --> 01:04:18,647
¡Mierda!
1300
01:04:33,760 --> 01:04:35,640
Algo especial
para el último invitado capturado.
1301
01:04:35,678 --> 01:04:38,163
Una variante del huevo Passard
con crème fraîche y maple.
1302
01:04:38,264 --> 01:04:39,944
HUEVO PASSARD
huevo, crème fraîche y maple.
1303
01:04:44,312 --> 01:04:46,081
- Que lo disfrute.
- Gracias.
1304
01:04:48,024 --> 01:04:51,385
No es que les importe una mierda...
1305
01:04:51,486 --> 01:04:54,138
pero no me llamo Margot.
1306
01:04:54,239 --> 01:04:55,597
Me llamo Erin.
1307
01:04:55,698 --> 01:04:57,885
Y soy de Brockton, Massachusetts...
1308
01:05:00,954 --> 01:05:02,556
así que eso es todo.
1309
01:05:06,459 --> 01:05:07,821
Se terminó la fiesta.
1310
01:05:11,422 --> 01:05:12,784
Vengan, caballeros.
1311
01:05:13,633 --> 01:05:15,325
- Bienvenidos de nuevo.
- ¿Qué te dieron?
1312
01:05:15,426 --> 01:05:16,577
¿Señor? Por favor.
1313
01:05:16,678 --> 01:05:18,620
Perdón. Tomaré eso. Gracias.
1314
01:05:18,721 --> 01:05:21,040
Srta. Bloom. Por favor.
1315
01:05:21,141 --> 01:05:23,327
Permítame. No, está bien.
1316
01:05:27,397 --> 01:05:28,756
Tenga.
1317
01:05:28,857 --> 01:05:30,584
¡Dios!
1318
01:05:35,488 --> 01:05:36,930
¿Cómo te fue ahí afuera?
1319
01:05:37,031 --> 01:05:40,017
Genial. Me salió muy bien.
1320
01:05:40,118 --> 01:05:42,095
Soy el único que escapó.
1321
01:05:42,787 --> 01:05:45,105
Perdón. Soy un maldito fracasado.
1322
01:05:45,206 --> 01:05:46,975
Está bien.
1323
01:05:48,751 --> 01:05:51,146
Te estuve robando dinero.
1324
01:05:51,546 --> 01:05:53,065
Lo sé.
1325
01:05:53,923 --> 01:05:55,491
Sé que lo sabes.
1326
01:05:55,592 --> 01:05:58,362
Le escribí
una recomendación negativa a Sony.
1327
01:05:59,470 --> 01:06:01,281
Lo sé. Me enviaste una copia.
1328
01:06:02,473 --> 01:06:04,208
Gente...
1329
01:06:04,309 --> 01:06:07,753
Me temo que nuestro menú
no puede seguir como lo planeamos...
1330
01:06:07,854 --> 01:06:11,256
hasta que solucionemos un asunto.
1331
01:06:11,357 --> 01:06:12,719
Tú.
1332
01:06:14,736 --> 01:06:16,630
¿Yo?
1333
01:06:18,031 --> 01:06:19,508
Tú.
1334
01:06:21,618 --> 01:06:23,595
Dime, ¿por qué viniste?
1335
01:06:26,497 --> 01:06:29,393
- Porque quería...
- Primero traga.
1336
01:06:31,921 --> 01:06:33,530
Quería experimentar su comida, chef.
1337
01:06:33,631 --> 01:06:35,191
¿Y qué se te dijo?
1338
01:06:36,800 --> 01:06:39,362
¿Y qué se te dijo antes?
1339
01:06:41,972 --> 01:06:45,041
Que sería el mejor menú jamás creado.
1340
01:06:45,142 --> 01:06:46,953
Correcto, ¿y?
1341
01:06:51,148 --> 01:06:53,550
Y que morirían todos.
1342
01:06:53,651 --> 01:06:55,012
"Morirían todos".
1343
01:06:55,985 --> 01:06:57,803
Tenías una cita.
1344
01:06:57,904 --> 01:07:00,347
Creo recordar que tenías una cita.
1345
01:07:00,448 --> 01:07:02,718
No es la joven que está aquí esta noche.
1346
01:07:03,243 --> 01:07:05,971
¿Qué pasó con ella? ¿Con tu cita?
1347
01:07:07,247 --> 01:07:09,231
Rompió conmigo, chef.
1348
01:07:09,332 --> 01:07:11,226
Así que trajiste a Margot.
1349
01:07:12,877 --> 01:07:14,563
¿Por qué?
1350
01:07:15,463 --> 01:07:17,614
Porque no ofrecía mesas para uno.
1351
01:07:17,715 --> 01:07:21,236
Entonces, la contrataste
sabiendo que moriría.
1352
01:07:24,097 --> 01:07:26,533
- Sí.
- ¡Eres un pedazo de mierda engreído!
1353
01:07:26,933 --> 01:07:29,286
¡Te voy a matar, Tyler!
1354
01:07:31,354 --> 01:07:32,873
Cálmate.
1355
01:07:37,485 --> 01:07:40,095
No puedes culparla, ¿no?
1356
01:07:40,196 --> 01:07:42,097
Los ocho meses que nos escribimos...
1357
01:07:42,198 --> 01:07:45,969
te di acceso a nuestro mundo.
1358
01:07:46,452 --> 01:07:49,014
Y te hice jurar guardar el secreto.
1359
01:07:49,622 --> 01:07:51,690
¿Por qué crees que lo haría?
1360
01:07:51,791 --> 01:07:53,650
- Quería que viniera porque...
- ¿Por qué?
1361
01:07:53,751 --> 01:07:55,777
Dijo que yo sabía mucho sobre comida.
1362
01:07:55,878 --> 01:07:57,779
Así es. No eres como los demás, ¿no?
1363
01:07:57,880 --> 01:08:00,866
- Sabes qué es un Pacojet.
- Sí.
1364
01:08:00,967 --> 01:08:02,534
- Sabías qué era la bergamota.
- Sí.
1365
01:08:02,635 --> 01:08:04,411
- Podía saborearla.
- Sí, podías.
1366
01:08:04,512 --> 01:08:06,323
Sí, lo sé, pero la identificaste.
1367
01:08:06,639 --> 01:08:08,248
- La distinguiste.
- Sí.
1368
01:08:08,349 --> 01:08:09,583
Eso me impresionó.
1369
01:08:09,684 --> 01:08:10,834
- ¿En serio?
- Sí.
1370
01:08:10,935 --> 01:08:12,753
Eres cocinero.
1371
01:08:12,854 --> 01:08:15,130
Los cocineros deben estar en la cocina.
1372
01:08:15,231 --> 01:08:16,298
¿Verdad?
1373
01:08:16,399 --> 01:08:17,925
¡Sí, chef!
1374
01:08:18,026 --> 01:08:19,388
Sí.
1375
01:08:19,777 --> 01:08:21,220
- Acompáñame.
- ¿En serio?
1376
01:08:21,321 --> 01:08:22,429
¿Yo? ¿En serio?
1377
01:08:22,530 --> 01:08:24,466
Sí. Tengo algo para ti.
1378
01:08:25,491 --> 01:08:26,767
Está bien.
1379
01:08:26,868 --> 01:08:29,019
Ven aquí. La tiene Elsa.
1380
01:08:29,120 --> 01:08:31,139
Es una gabardina de chef.
1381
01:08:34,125 --> 01:08:35,651
Cortesía de Hawthorn.
1382
01:08:35,752 --> 01:08:37,114
Vaya.
1383
01:08:40,631 --> 01:08:42,282
- Te queda.
- Gracias.
1384
01:08:42,383 --> 01:08:44,993
Te ves muy bien.
¿No se ve muy bien, Margot?
1385
01:08:45,094 --> 01:08:47,204
- ¿No se ve bien?
- ¡Sí, chef!
1386
01:08:47,305 --> 01:08:50,200
Sr. Chico Guapo.
1387
01:08:52,643 --> 01:08:55,038
Voy a personalizar la gabardina.
1388
01:08:55,813 --> 01:08:58,215
"T, Y...
1389
01:08:58,316 --> 01:09:00,502
"L, E...
1390
01:09:01,694 --> 01:09:03,130
"R".
1391
01:09:04,364 --> 01:09:05,882
Gracias.
1392
01:09:06,449 --> 01:09:07,349
Gracias.
1393
01:09:07,450 --> 01:09:09,393
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias, chef.
1394
01:09:09,494 --> 01:09:12,222
Tyler, ahora cocina.
1395
01:09:13,206 --> 01:09:14,523
¿Qué?
1396
01:09:14,624 --> 01:09:15,732
Cocina.
1397
01:09:15,833 --> 01:09:18,485
- Eres cocinero. Cocina.
- No sé si pueda cocinar aquí.
1398
01:09:18,586 --> 01:09:20,904
- Cocina.
- ¿Ahora? Yo no...
1399
01:09:21,005 --> 01:09:22,858
¡Cocina! Vamos, ahora.
1400
01:09:23,508 --> 01:09:24,950
¿Qué necesitas? Tenemos de todo.
1401
01:09:25,051 --> 01:09:26,236
- Párense para verlo.
- No tengas miedo.
1402
01:09:26,260 --> 01:09:27,863
¿Qué quiere...?
1403
01:09:28,179 --> 01:09:30,914
- Párense para ver la demostración.
- Vengan todos a ver.
1404
01:09:31,015 --> 01:09:34,918
Por favor. Tyler va a demostrar
su experiencia culinaria.
1405
01:09:35,019 --> 01:09:36,753
- Párense para ver la demostración.
- Gente.
1406
01:09:36,854 --> 01:09:38,255
Vengan. Acérquense.
1407
01:09:38,356 --> 01:09:39,875
¿Qué necesitas?
1408
01:09:41,275 --> 01:09:44,129
- Puerros.
- Denle unos puerros al cocinero. Puerros.
1409
01:09:44,237 --> 01:09:46,465
Este es tu puesto. ¿Qué más?
1410
01:09:47,240 --> 01:09:48,884
Mier...
1411
01:09:50,159 --> 01:09:52,429
- ¿Mierda? ¿Quieres un poco de mierda?
- No.
1412
01:09:53,496 --> 01:09:55,939
- Chalotas.
- ¡Chalotas para el gran foodie!
1413
01:09:56,040 --> 01:09:58,317
- ¡El fenomenal Sr. Comida en persona!
- Perdón.
1414
01:09:58,418 --> 01:10:01,480
Reúnanse a su alrededor.
Debemos aprender de Tyler.
1415
01:10:02,004 --> 01:10:07,284
Este es el nuevo método de corte en cubos
que lamentablemente desconocíamos.
1416
01:10:07,385 --> 01:10:08,862
¿Y ahora qué?
1417
01:10:09,303 --> 01:10:10,495
Mantequilla.
1418
01:10:10,596 --> 01:10:13,165
¿"Mantequilla"? Puerros
y chalotas saltadas en mantequilla.
1419
01:10:13,266 --> 01:10:16,251
Soy testigo
de una revolución en la cocina.
1420
01:10:16,352 --> 01:10:18,378
¿Quieres proteínas?
1421
01:10:18,479 --> 01:10:20,665
- Cordero.
- ¡Cordero!
1422
01:10:51,345 --> 01:10:52,489
Sí. Creo que está listo, chef.
1423
01:10:52,513 --> 01:10:53,955
¿Eso crees? ¿Seguro?
1424
01:10:54,056 --> 01:10:56,451
Quizá quieras meterlo en el Pacojet.
1425
01:10:56,934 --> 01:10:58,296
No.
1426
01:11:07,945 --> 01:11:09,381
Vaya.
1427
01:11:10,323 --> 01:11:12,015
Vaya.
1428
01:11:12,116 --> 01:11:14,226
Es bastante...
1429
01:11:14,327 --> 01:11:15,689
malo.
1430
01:11:20,124 --> 01:11:21,233
LA MIERDA DE TYLER
1431
01:11:21,334 --> 01:11:24,271
cordero poco cocido, salsa incomible
de chalotas y puerros a la mantequilla
1432
01:11:24,295 --> 01:11:26,064
falta total de cohesión.
1433
01:11:30,092 --> 01:11:35,282
Eres la razón por la que el misterio
se desvaneció de nuestro arte.
1434
01:11:36,474 --> 01:11:38,660
Ahora lo ves, ¿no?
1435
01:11:40,019 --> 01:11:41,705
Perdón, chef.
1436
01:11:42,271 --> 01:11:44,499
Ven aquí, hijo. Ven.
1437
01:11:46,359 --> 01:11:47,836
Ven aquí.
1438
01:12:10,341 --> 01:12:12,026
Sí, chef.
1439
01:12:25,313 --> 01:12:27,583
Y ahora tú también eres libre.
1440
01:12:31,903 --> 01:12:34,472
Damas y caballeros,
quiero disculparme con ustedes.
1441
01:12:34,573 --> 01:12:38,058
Lo que acaban de ver, originalmente
no era parte del menú de hoy.
1442
01:12:38,159 --> 01:12:40,429
Nos esforzamos
por alcanzar la perfección...
1443
01:12:40,996 --> 01:12:45,441
lo que, por supuesto, no existe,
y esa es una verdad difícil de aceptar...
1444
01:12:45,542 --> 01:12:46,936
así que perdónenme.
1445
01:12:47,836 --> 01:12:49,355
Acompáñame.
1446
01:12:55,510 --> 01:12:57,203
Y esto concluye la demostración.
1447
01:12:57,304 --> 01:12:58,666
Vuelvan a sus asientos.
1448
01:12:59,180 --> 01:13:00,824
Escúchame.
1449
01:13:01,558 --> 01:13:04,168
Sólo queda un plato salado
en nuestro menú.
1450
01:13:04,269 --> 01:13:06,038
Debemos prepararnos para el postre.
1451
01:13:06,605 --> 01:13:11,085
El postre requiere un gran barril
que debería estar en ese rincón.
1452
01:13:11,401 --> 01:13:13,295
¿Ves un barril?
1453
01:13:14,029 --> 01:13:16,055
- No. No lo veo.
- Yo tampoco.
1454
01:13:16,156 --> 01:13:20,928
Es porque mi negligente colega, Elsa,
olvidó asignar a alguien para traerlo.
1455
01:13:21,995 --> 01:13:25,599
Margot, tú traerás el barril en su lugar.
1456
01:13:26,082 --> 01:13:28,644
- ¿Yo?
- Sí. ¿Recuerdas el ahumadero?
1457
01:13:29,085 --> 01:13:30,778
Quizá... Yo no...
1458
01:13:30,879 --> 01:13:35,199
- Chef, quizá uno de nosotros debería...
- Margot es una de nosotros ahora, Elsa.
1459
01:13:35,300 --> 01:13:37,159
¿Verdad, Margot?
1460
01:13:37,260 --> 01:13:38,904
- Sí.
- Sí, ¿qué?
1461
01:13:39,929 --> 01:13:41,997
Sí, chef.
1462
01:13:42,098 --> 01:13:44,034
Elsa, dale la llave del ahumadero.
1463
01:13:45,852 --> 01:13:48,080
Sí, chef.
1464
01:13:53,193 --> 01:13:54,468
Ve.
1465
01:13:54,569 --> 01:13:56,088
¡Ve!
1466
01:14:36,487 --> 01:14:38,089
Disculpe.
1467
01:14:39,740 --> 01:14:41,558
Lo lamento, chef.
1468
01:14:41,659 --> 01:14:43,178
Señor Slowik.
1469
01:14:44,370 --> 01:14:45,732
Hola.
1470
01:14:46,038 --> 01:14:47,849
¿Qué pasa?
1471
01:14:49,083 --> 01:14:51,067
Escuche...
1472
01:14:51,168 --> 01:14:52,235
Lo que realmente...
1473
01:14:52,336 --> 01:14:54,446
Sólo quería decir, porque...
1474
01:14:54,547 --> 01:14:57,198
Escuche, no trato
de parecer arrogante ni nada...
1475
01:14:57,299 --> 01:15:00,619
pero no creo que sea justo.
1476
01:15:00,720 --> 01:15:01,953
Quizá.
1477
01:15:02,054 --> 01:15:03,054
Si...
1478
01:15:03,097 --> 01:15:05,867
¿Quiere saber por qué lo castigan?
1479
01:15:09,228 --> 01:15:10,879
Claro.
1480
01:15:10,980 --> 01:15:15,585
Vi el filme Llamando al doctor Alegría,
y no lo disfruté.
1481
01:15:15,901 --> 01:15:17,010
¿Perdón?
1482
01:15:17,111 --> 01:15:19,012
Fue un domingo.
1483
01:15:19,113 --> 01:15:21,264
Mi único día libre en meses.
1484
01:15:21,365 --> 01:15:24,434
El día más preciado.
El día en que me permitían vivir.
1485
01:15:24,535 --> 01:15:28,480
Y vi el filme Llamando al doctor Alegría,
sólo en el cine.
1486
01:15:28,581 --> 01:15:31,691
Pero escuche, no lo dirigí.
Sólo actué en él.
1487
01:15:31,792 --> 01:15:35,230
El recuerdo de su cara en ese filme...
1488
01:15:35,588 --> 01:15:38,823
y el hecho de volver
a verlo ahora me persigue.
1489
01:15:38,924 --> 01:15:40,286
Me impulsa.
1490
01:15:40,551 --> 01:15:44,948
¿Qué le pasa a un artista
cuando pierde su propósito?
1491
01:15:45,181 --> 01:15:47,117
Es lamentable.
1492
01:15:47,308 --> 01:15:49,035
No, tiene razón.
1493
01:15:52,521 --> 01:15:54,124
¿Y qué pasa con ella?
1494
01:15:54,648 --> 01:15:56,376
¿A qué Universidad fue?
1495
01:15:56,692 --> 01:15:57,967
Brown.
1496
01:15:58,068 --> 01:15:59,504
¿Préstamos estudiantiles?
1497
01:16:00,070 --> 01:16:01,221
No.
1498
01:16:01,322 --> 01:16:03,133
Lo lamento. Morirá.
1499
01:17:06,178 --> 01:17:08,364
Desgraciado.
1500
01:17:10,266 --> 01:17:11,868
¿En serio?
1501
01:17:29,284 --> 01:17:32,019
No se le permite a nadie
entrar en la casa del chef.
1502
01:17:32,120 --> 01:17:33,972
¿Te crees especial?
1503
01:17:36,708 --> 01:17:39,436
Desobedeciste esta norma.
1504
01:17:44,340 --> 01:17:48,403
Me ocupo de los clientes
para que el chef pueda ocuparse del menú.
1505
01:17:53,057 --> 01:17:55,542
Fuiste una molestia desde que llegaste.
1506
01:17:55,643 --> 01:17:57,788
Lo lamento.
1507
01:17:58,104 --> 01:18:00,624
Pero si no te importa que pregunte...
1508
01:18:01,024 --> 01:18:02,668
¿por qué morirías por él?
1509
01:18:02,942 --> 01:18:04,885
No me vas a reemplazar.
1510
01:18:04,986 --> 01:18:06,678
¿Reemplazarte?
1511
01:18:06,779 --> 01:18:08,507
Créeme, no tengo...
1512
01:18:16,581 --> 01:18:18,558
No. ¡No!
1513
01:18:42,315 --> 01:18:43,841
¡Detente!
1514
01:18:43,942 --> 01:18:45,008
¡Ya basta!
1515
01:18:45,109 --> 01:18:48,053
No me dijo lo del barril.
1516
01:18:48,154 --> 01:18:49,840
No lo olvidé.
1517
01:18:51,866 --> 01:18:53,927
¡Dios mío!
1518
01:19:51,843 --> 01:19:56,990
En Tantalus, un chef
a la vanguardia de la tecnología.
1519
01:19:58,641 --> 01:20:03,747
POR LILLIAN BLOOM.
1520
01:20:23,708 --> 01:20:29,613
EMPLEADO DEL MES DE HAMBURGUESAS HOWIE'S
AGOSTO DE 1987 - JULIAN SLOWIK.
1521
01:20:29,714 --> 01:20:32,359
Besa Al Cocinero.
1522
01:20:42,477 --> 01:20:43,839
¡Dios mío!
1523
01:20:52,111 --> 01:20:53,111
¿Hola?
1524
01:20:53,196 --> 01:20:58,934
Feliz cumpleaños, querido Bryce.
1525
01:20:59,035 --> 01:21:04,731
Feliz cumpleaños a ti
1526
01:21:04,832 --> 01:21:06,685
¿Les dijiste que era mi cumpleaños?
1527
01:21:06,834 --> 01:21:08,819
Pareció divertido hace tres horas.
1528
01:21:08,920 --> 01:21:10,397
Gracias.
1529
01:21:17,303 --> 01:21:19,871
Déjalo ahí...
1530
01:21:19,972 --> 01:21:21,616
y toma asiento.
1531
01:21:26,145 --> 01:21:30,250
Quiero que entiendas algo, Margot.
1532
01:21:35,988 --> 01:21:38,056
Soy un monstruo.
1533
01:21:38,157 --> 01:21:40,635
No, era un monstruo.
1534
01:21:40,827 --> 01:21:43,061
Y una ramera.
1535
01:21:43,162 --> 01:21:46,398
Pero esta noche, todo lo que hago es puro.
1536
01:21:46,499 --> 01:21:47,607
Libre de egoísmo.
1537
01:21:47,708 --> 01:21:51,521
Y por fin, el dolor casi desapareció.
1538
01:21:52,421 --> 01:21:54,489
Manos de chef.
1539
01:21:54,590 --> 01:21:57,200
Manos de amianto.
1540
01:21:57,301 --> 01:22:03,326
Puedo llevar una plancha de hierro fundido
del horno a tu mesa sin protección.
1541
01:22:04,768 --> 01:22:07,038
Ya no me pueden herir, Margot.
1542
01:22:07,604 --> 01:22:11,132
Como dijo el Dr. King:
"Sabemos por dolorosa experiencia...
1543
01:22:11,233 --> 01:22:15,213
"que el opresor nunca da
voluntariamente la libertad.
1544
01:22:15,404 --> 01:22:18,181
"El oprimido la debe exigir".
1545
01:22:18,282 --> 01:22:20,058
¿Acaba de citar a Martin Luther King?
1546
01:22:20,159 --> 01:22:21,636
- Sí.
- Sí, lo hizo.
1547
01:22:25,455 --> 01:22:26,891
¿Qué?
1548
01:22:29,501 --> 01:22:31,778
Veo que hallaste nuestra radio.
1549
01:22:31,879 --> 01:22:33,863
¡Despejen el comedor de inmediato!
1550
01:22:33,964 --> 01:22:35,326
¡Es un barco!
1551
01:22:36,675 --> 01:22:38,444
¿Llamaste a alguien?
1552
01:22:40,095 --> 01:22:41,572
- Es un barco.
- Es un barco.
1553
01:22:44,516 --> 01:22:46,077
¿Qué? ¿Qué haces?
1554
01:22:49,187 --> 01:22:50,879
- ¡Tranquila!
- ¿Qué le haces a ese hombre?
1555
01:22:50,980 --> 01:22:52,342
Hermano, ¡tranquilo con eso!
1556
01:22:54,692 --> 01:22:56,461
Apretado.
1557
01:22:56,736 --> 01:22:58,098
Bien.
1558
01:23:01,157 --> 01:23:03,016
Estarán tentados de pedirle ayuda.
1559
01:23:03,117 --> 01:23:04,601
- Incluso de suplicar.
- No.
1560
01:23:04,702 --> 01:23:07,104
Sería muy imprudente. No puede ayudarlos.
1561
01:23:07,205 --> 01:23:08,480
Pregúntense dos cosas.
1562
01:23:08,581 --> 01:23:12,692
Uno, si realmente quieren ser
responsables de la muerte de un inocente.
1563
01:23:12,793 --> 01:23:16,404
Y dos, pregúntense, toda esta noche...
1564
01:23:16,505 --> 01:23:19,234
¿por qué no se esforzaron más
en defenderse?
1565
01:23:19,508 --> 01:23:21,743
¿En salir de aquí?
1566
01:23:21,844 --> 01:23:23,530
Francamente, podrían haberlo hecho.
1567
01:23:24,263 --> 01:23:26,366
Es para que lo piensen.
1568
01:23:35,191 --> 01:23:38,009
Buenas noches, oficial. ¿Podemos ayudarlo?
1569
01:23:38,110 --> 01:23:40,171
Recibí un informe de un altercado.
1570
01:23:40,738 --> 01:23:42,100
¿Aquí?
1571
01:23:42,531 --> 01:23:44,551
¿Qué clase de altercado?
1572
01:23:45,534 --> 01:23:47,887
Uno violento.
1573
01:23:48,037 --> 01:23:50,063
- ¿Usted es el dueño?
- Soy el chef ejecutivo.
1574
01:23:50,164 --> 01:23:53,108
La propiedad cambió de manos hace poco,
pero esa es otra cuestión.
1575
01:23:53,209 --> 01:23:55,527
No quiero ser grosero,
pero como puede ver...
1576
01:23:55,628 --> 01:23:57,439
estamos en medio de la cena.
1577
01:24:01,550 --> 01:24:04,988
¿Alguien de aquí llamó pidiendo auxilio
por onda corta esta noche?
1578
01:24:09,475 --> 01:24:11,543
A los comensales no les servimos...
1579
01:24:11,644 --> 01:24:14,122
radios de onda corta con sus comidas.
1580
01:24:25,449 --> 01:24:26,811
Oye.
1581
01:24:27,285 --> 01:24:28,647
¿Eres...?
1582
01:24:29,120 --> 01:24:31,931
Sí. Soy yo.
1583
01:24:32,123 --> 01:24:34,559
Vaya. Soy un gran fan.
1584
01:24:34,959 --> 01:24:36,109
Gracias.
1585
01:24:36,210 --> 01:24:37,604
¿Quiere su autógrafo?
1586
01:24:41,799 --> 01:24:42,866
No. No quiero molestarlo.
1587
01:24:42,967 --> 01:24:45,577
No. No es molestia.
1588
01:24:45,678 --> 01:24:47,072
No tengo un...
1589
01:24:47,638 --> 01:24:49,206
No, tenemos un bolígrafo.
1590
01:24:49,307 --> 01:24:50,669
Hagámoslo.
1591
01:24:51,267 --> 01:24:52,667
Sí.
1592
01:24:52,768 --> 01:24:54,130
Gracias.
1593
01:24:55,896 --> 01:24:57,005
- ¿Cómo te llamas?
- Dale.
1594
01:24:57,106 --> 01:24:58,917
Dale. ¿Qué pasa, Dale?
1595
01:24:59,025 --> 01:25:00,258
Hola.
1596
01:25:00,359 --> 01:25:01,721
Es genial.
1597
01:25:02,570 --> 01:25:04,714
A mi esposa y a mí nos encantó ese...
1598
01:25:04,947 --> 01:25:07,265
¿Cómo se llamaba?
¿En el que hacía de cirujano?
1599
01:25:07,366 --> 01:25:08,433
Sí.
1600
01:25:08,534 --> 01:25:09,976
Llamando al doctor Alegría.
1601
01:25:10,077 --> 01:25:11,811
¡Sí! Sí, gran película.
1602
01:25:11,912 --> 01:25:13,230
Aquí tienes.
1603
01:25:13,331 --> 01:25:14,974
Muchas gracias.
1604
01:25:16,625 --> 01:25:17,987
Está bien.
1605
01:25:18,419 --> 01:25:21,780
Perdón otra vez por haberlos molestado.
1606
01:25:21,881 --> 01:25:23,198
Ya me voy.
1607
01:25:23,299 --> 01:25:24,985
Por todo lo que haces,
hombre, cuando quieras.
1608
01:25:25,009 --> 01:25:27,153
Gracias por su servicio.
1609
01:25:30,013 --> 01:25:31,574
AYÚDENOS
1610
01:25:37,480 --> 01:25:39,130
¡Manos sobre la cabeza! ¡Todos! ¡Ahora!
1611
01:25:39,231 --> 01:25:41,549
No. Bromea.
1612
01:25:41,650 --> 01:25:42,759
Bromea.
1613
01:25:42,860 --> 01:25:44,421
No bromeo, señor.
1614
01:25:44,904 --> 01:25:46,763
Vamos. No hay duda
de que es un malentendido.
1615
01:25:46,864 --> 01:25:47,973
¡Ayúdenos!
1616
01:25:48,074 --> 01:25:50,558
- ¡Sí!
- ¡Quiere matarnos a todos!
1617
01:25:50,659 --> 01:25:52,727
¡Vuelvan a sus asientos! ¡Todos!
1618
01:25:52,828 --> 01:25:53,895
¡Está loco!
1619
01:25:53,996 --> 01:25:55,438
Vuelvan a sus sillas ya.
1620
01:25:55,539 --> 01:25:57,649
¡Silencio! Vuelvan adonde estaban.
1621
01:25:57,750 --> 01:26:00,228
Siéntense. ¡Ahora!
1622
01:26:00,544 --> 01:26:01,544
¡Silencio!
1623
01:26:01,629 --> 01:26:03,154
- ¡Es él!
- ¡Él!
1624
01:26:03,255 --> 01:26:05,573
- ¡Todos!
- ¡Quiere matarnos a todos!
1625
01:26:05,674 --> 01:26:07,360
¡No hablen!
1626
01:26:09,845 --> 01:26:11,207
Usted.
1627
01:26:11,597 --> 01:26:13,581
Arrodíllese con las manos
sobre la cabeza. Ahora.
1628
01:26:13,682 --> 01:26:15,044
¡Sí!
1629
01:26:15,309 --> 01:26:16,671
¡Gracias!
1630
01:26:17,436 --> 01:26:18,878
¡Estás jodido!
1631
01:26:18,979 --> 01:26:20,915
¡Sí!
1632
01:26:21,232 --> 01:26:22,232
¡Dios mío!
1633
01:26:22,274 --> 01:26:24,175
Esos otros desgraciados
son cómplices. Cuidado.
1634
01:26:24,276 --> 01:26:25,844
- ¡Cálmense!
- ¡Que te jodan!
1635
01:26:25,945 --> 01:26:27,464
- Mantén la calma.
- ¡Que te jodan!
1636
01:26:28,072 --> 01:26:30,550
Que nadie se mueva hasta que yo lo diga.
1637
01:26:31,158 --> 01:26:32,594
¡Qué nadie se mueva!
1638
01:26:37,081 --> 01:26:38,315
- ¡No!
- ¿Qué hace?
1639
01:26:38,416 --> 01:26:39,607
Oiga.
1640
01:26:39,708 --> 01:26:41,644
- ¡Él!
- ¡No!
1641
01:26:51,429 --> 01:26:53,239
Gracias, Dale. Gracias.
1642
01:27:00,062 --> 01:27:01,456
Buen trabajo.
1643
01:27:03,524 --> 01:27:07,045
En una cocina trabajamos todos juntos,
o no funciona nada.
1644
01:27:08,112 --> 01:27:09,474
Trabajamos en equipo.
1645
01:27:14,076 --> 01:27:15,310
Tú...
1646
01:27:15,411 --> 01:27:18,389
Margot de Nebraska.
1647
01:27:21,375 --> 01:27:24,604
Traicionaste nuestro sagrado
vínculo de confianza.
1648
01:27:25,379 --> 01:27:29,859
Y demostraste que tu oficio es descuidado.
1649
01:27:31,010 --> 01:27:32,660
Estaba equivocado.
1650
01:27:32,761 --> 01:27:35,364
Eres una devoradora. Una tomadora.
1651
01:27:36,015 --> 01:27:37,867
Como el resto.
1652
01:27:49,487 --> 01:27:51,971
¡El plato final!
¡Emplatado en cinco minutos!
1653
01:27:52,072 --> 01:27:54,217
¡Sí, chef!
1654
01:28:31,486 --> 01:28:33,011
No me gusta su comida.
1655
01:28:33,112 --> 01:28:34,179
¿Qué dijiste?
1656
01:28:34,280 --> 01:28:36,890
Dije que no me gusta su comida...
1657
01:28:36,991 --> 01:28:38,677
y me gustaría devolverla.
1658
01:28:55,635 --> 01:28:57,828
Lamento escuchar eso.
1659
01:28:57,929 --> 01:29:00,782
¿Qué cosa de mi comida no te agrada?
1660
01:29:03,184 --> 01:29:05,085
Para empezar...
1661
01:29:05,186 --> 01:29:07,331
nos quitó la alegría de comer.
1662
01:29:08,314 --> 01:29:11,800
Cada plato que sirvió esta noche
fue un ejercicio intelectual...
1663
01:29:11,901 --> 01:29:15,213
en lugar de algo
por lo que quieras sentarte y disfrutar.
1664
01:29:16,364 --> 01:29:18,140
Cuando como su comida...
1665
01:29:18,241 --> 01:29:20,559
sabe a que fue hecha sin amor.
1666
01:29:20,660 --> 01:29:23,479
Es ridículo. Siempre cocinamos con amor.
1667
01:29:23,580 --> 01:29:25,564
- ¿No es así?
- ¡Sí, chef!
1668
01:29:25,665 --> 01:29:28,567
Todos saben que el amor
es el ingrediente principal.
1669
01:29:28,668 --> 01:29:30,437
Entonces, se están engañando.
1670
01:29:31,087 --> 01:29:34,198
Vamos, chef. Creía que esta
era una noche de verdades duras.
1671
01:29:34,299 --> 01:29:36,366
Esta es una de ellas.
Cocina con obsesión...
1672
01:29:36,467 --> 01:29:38,195
no con amor.
1673
01:29:39,679 --> 01:29:42,283
Hasta sus platos calientes son fríos.
1674
01:29:42,725 --> 01:29:44,125
Usted es un chef.
1675
01:29:44,226 --> 01:29:47,003
Su único propósito en esta Tierra
es servirle a la gente...
1676
01:29:47,104 --> 01:29:50,416
comida que podría gustarle, y falló.
1677
01:29:50,858 --> 01:29:51,966
Falló.
1678
01:29:52,067 --> 01:29:53,468
Y me aburrió.
1679
01:29:53,569 --> 01:29:54,886
Y la peor parte es...
1680
01:29:54,987 --> 01:29:57,340
que aún tengo mucha hambre.
1681
01:29:57,906 --> 01:29:59,641
¿Aún tienes hambre?
1682
01:29:59,742 --> 01:30:01,219
Sí.
1683
01:30:03,662 --> 01:30:05,024
¿Cuánta hambre tienes?
1684
01:30:05,289 --> 01:30:06,356
Me muero de hambre.
1685
01:30:06,457 --> 01:30:08,066
¿De qué tienes hambre?
1686
01:30:08,167 --> 01:30:09,526
¿Qué tiene?
1687
01:30:09,627 --> 01:30:11,270
De todo.
1688
01:30:12,254 --> 01:30:13,738
¿Sabe lo que me gustaría?
1689
01:30:13,839 --> 01:30:15,201
Dímelo.
1690
01:30:16,091 --> 01:30:17,777
Una hamburguesa.
1691
01:30:24,642 --> 01:30:26,793
Sí, podemos hacer una.
1692
01:30:26,894 --> 01:30:28,753
Una hamburguesa de verdad.
1693
01:30:28,854 --> 01:30:31,047
No una mierda de vanguardia deconstruida.
1694
01:30:31,148 --> 01:30:32,882
Una hamburguesa de verdad.
1695
01:30:32,983 --> 01:30:36,135
Te haré una hamburguesa
muy tradicional y muy buena.
1696
01:30:36,236 --> 01:30:37,428
No creo que pueda.
1697
01:30:37,529 --> 01:30:42,016
Te haré sentir como si fuera la primera
hamburguesa que comiste.
1698
01:30:42,117 --> 01:30:45,096
Esa barata que tus padres
apenas podían pagar.
1699
01:30:45,287 --> 01:30:47,272
- Muéstreme.
- ¿Cómo te gusta?
1700
01:30:47,373 --> 01:30:49,107
Término medio. Con queso americano.
1701
01:30:49,208 --> 01:30:51,442
Es el mejor queso para una hamburguesa...
1702
01:30:51,543 --> 01:30:53,152
porque se derrite sin dividirse.
1703
01:30:53,253 --> 01:30:54,445
¿Cuánto me costará?
1704
01:30:54,546 --> 01:30:56,107
$9,95.
1705
01:30:58,217 --> 01:30:59,610
¿Viene con patatas fritas?
1706
01:31:00,052 --> 01:31:01,244
- Niels.
- ¿Sí, chef?
1707
01:31:01,345 --> 01:31:03,781
- ¿La freidora sigue encendida?
- Sí, chef.
1708
01:31:04,431 --> 01:31:07,326
¿Corte crinkle o en juliana?
1709
01:33:01,423 --> 01:33:02,984
Esta sí...
1710
01:33:05,594 --> 01:33:07,203
es una hamburguesa.
1711
01:33:07,304 --> 01:33:09,038
Sí.
1712
01:33:09,139 --> 01:33:11,576
Es una hamburguesa.
1713
01:33:14,520 --> 01:33:18,541
Por desgracia, creo que mis ojos eran
más grandes que mi estómago.
1714
01:33:21,275 --> 01:33:23,211
Entiendo.
1715
01:33:25,071 --> 01:33:27,090
¿Me envuelve el resto para llevar?
1716
01:33:35,998 --> 01:33:38,059
Un momento, por favor.
1717
01:33:39,919 --> 01:33:42,821
PLATO COMPLEMENTARIO: HAMBURGUESA
1718
01:33:42,922 --> 01:33:44,983
una hamburguesa bien hecha.
1719
01:33:54,725 --> 01:33:56,369
Una hamburguesa para llevar.
1720
01:33:58,229 --> 01:33:59,956
Y una bolsa de regalo.
1721
01:34:03,818 --> 01:34:06,463
Gracias por cenar en Hawthorn.
1722
01:34:07,697 --> 01:34:09,216
Gracias...
1723
01:34:15,705 --> 01:34:18,558
por todo.
1724
01:35:10,927 --> 01:35:15,372
Antes de nuestro plato final,
está el asunto de la cuenta.
1725
01:35:15,473 --> 01:35:19,417
Tenemos un sistema sin propina,
así que la propina está incluida.
1726
01:35:19,518 --> 01:35:22,038
Y por favor,
disfruten sus bolsas de regalo.
1727
01:35:22,897 --> 01:35:24,582
Tiene algunas cosas buenas.
1728
01:35:25,483 --> 01:35:28,343
Un folleto
de nuestros proveedores locales...
1729
01:35:28,444 --> 01:35:30,880
un poco de granola casera...
1730
01:35:31,656 --> 01:35:33,557
uno de los dedos de Doug Verrick...
1731
01:35:33,658 --> 01:35:36,803
y una copia del menú de esta noche.
1732
01:35:40,748 --> 01:35:42,110
No.
1733
01:35:42,708 --> 01:35:44,352
Lo pagará la revista.
1734
01:35:54,178 --> 01:35:56,865
Te dije que no te ibas a ir.
1735
01:36:03,187 --> 01:36:05,171
Así que una vez más...
1736
01:36:05,272 --> 01:36:07,959
gracias por cenar con nosotros esta noche.
1737
01:36:09,318 --> 01:36:12,464
Representan la ruina de mi arte...
1738
01:36:13,447 --> 01:36:15,515
y de mi vida...
1739
01:36:15,616 --> 01:36:18,345
y ahora tienen que ser parte de ella.
1740
01:36:19,370 --> 01:36:23,933
Una parte de lo que espero
sea mi obra maestra.
1741
01:37:15,509 --> 01:37:21,866
El último plato de postre es una variante
juguetona de una comida reconfortante.
1742
01:37:23,142 --> 01:37:25,328
El smore.
1743
01:37:26,229 --> 01:37:30,508
El más ofensivo ataque al paladar humano
jamás concebido.
1744
01:37:30,609 --> 01:37:33,344
Chocolate de oscuro origen
y agua azucarada gelatinizada...
1745
01:37:33,445 --> 01:37:36,639
encerrada en galletas Graham industriales.
1746
01:37:36,740 --> 01:37:41,185
Es todo lo que está mal en nosotros,
y aún así lo asociamos con la inocencia.
1747
01:37:41,286 --> 01:37:42,436
Con la infancia.
1748
01:37:42,537 --> 01:37:44,265
Con mamá y papá.
1749
01:37:45,248 --> 01:37:50,771
Pero el fuego es lo que transforma
esta maldita monstruosidad.
1750
01:37:51,004 --> 01:37:52,440
¡Dios!
1751
01:37:55,133 --> 01:37:57,201
La llama purificadora.
1752
01:37:57,302 --> 01:38:00,531
Nos nutre, nos calienta...
1753
01:38:01,056 --> 01:38:04,208
nos reinventa, nos forja...
1754
01:38:04,309 --> 01:38:05,953
y nos destruye.
1755
01:38:06,561 --> 01:38:09,248
Debemos abrazar la llama.
1756
01:38:12,442 --> 01:38:15,045
¡Por Dios! Por favor.
1757
01:38:24,079 --> 01:38:26,891
Debemos ser purificados.
1758
01:38:27,582 --> 01:38:29,351
Limpiados.
1759
01:38:30,252 --> 01:38:32,563
Como los mártires...
1760
01:38:33,338 --> 01:38:35,239
o los herejes.
1761
01:38:35,340 --> 01:38:38,110
Podemos ser absorbidos...
1762
01:38:38,343 --> 01:38:41,327
y hechos de nuevo.
1763
01:38:41,428 --> 01:38:43,156
Gracias.
1764
01:38:54,441 --> 01:38:55,919
¡Los amo a todos!
1765
01:38:56,068 --> 01:38:58,004
¡Lo amamos, chef!
1766
01:39:38,819 --> 01:39:40,637
EL SMORE.
1767
01:39:40,738 --> 01:39:43,633
Malvavisco, chocolate, galleta Graham,
clientes, staff, restaurante.
1768
01:41:17,601 --> 01:41:21,289
EL MENÚ