1 00:00:44,959 --> 00:00:47,083 te invita a experimentar 2 00:00:49,334 --> 00:00:51,042 El Menú 3 00:00:59,834 --> 00:01:03,375 Bombón. Por favor no fumes, te va a matar el paladar. 4 00:01:03,459 --> 00:01:05,459 Entonces mi paladar va a morir feliz. 5 00:01:05,918 --> 00:01:09,042 Oye, Margo, 6 00:01:09,125 --> 00:01:12,876 es una noche importante, ¿sí? Los perfiles de sabor son superdelicados. 7 00:01:12,959 --> 00:01:15,167 Si fumas, arruinas tu capacidad para poder apreciarlos. 8 00:01:15,250 --> 00:01:17,042 Ay, qué incómodo. 9 00:01:17,125 --> 00:01:18,918 ¿Podrías parar? 10 00:01:23,334 --> 00:01:26,459 Claro. Tranquilo. Gracias. 11 00:01:27,959 --> 00:01:30,334 Ah, ¡ya llegó! 12 00:01:30,417 --> 00:01:32,209 ¿Todos van a caber ahí? 13 00:01:32,292 --> 00:01:34,459 Sí, seguro. Solo son 12 comensales. 14 00:01:34,542 --> 00:01:37,500 ¿Cada noche? ¿Cómo obtienen ganancias? 15 00:01:37,584 --> 00:01:39,792 Cobrando 1250 por persona. 16 00:01:39,876 --> 00:01:42,918 Es un puto chiste, ¿no? ¿Vamos a comernos un Rolex? 17 00:01:43,000 --> 00:01:44,751 No pienso arruinarlo hablando del precio. 18 00:01:44,834 --> 00:01:47,751 Solo déjate llevar. Disfruta la magia. 19 00:01:47,834 --> 00:01:50,584 Oye, es tu dinero. 20 00:01:50,667 --> 00:01:52,459 No está mal. HOMBRE 2: Ah, gracias, hermano. 21 00:01:52,542 --> 00:01:54,292 Te lo mereces, campeón. ¿Sabes quién va a amar esto? 22 00:01:54,375 --> 00:01:57,500 Betty. Es como un "jódete contabilidad". 23 00:01:57,584 --> 00:01:59,292 Ni siquiera es una cena con clientes. 24 00:01:59,375 --> 00:02:00,792 Somos medio mierda, ¿no? 25 00:02:00,876 --> 00:02:04,167 Ah, excelente. Pretenciosos ricos. 26 00:02:04,250 --> 00:02:06,042 Estarán ebrios para el segundo plato. 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,334 Hola, ¿qué tal? 28 00:02:07,417 --> 00:02:09,083 En bote, ¿cómo creías que íbamos a llegar? 29 00:02:13,250 --> 00:02:14,751 Carajo. 30 00:02:20,209 --> 00:02:22,542 No me jodas. ¿Es en serio? 31 00:02:22,626 --> 00:02:25,042 Lillian Bloom. No es cierto. 32 00:02:25,125 --> 00:02:26,167 ¿Y quién es Lillian Bloom? 33 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 Es crítica culinaria de "Saveur". 34 00:02:28,334 --> 00:02:30,000 Básicamente, descubrió a Slowik. 35 00:02:31,459 --> 00:02:34,000 ¿Sabes qué? Es oficial. Esta noche será mágica. 36 00:02:36,667 --> 00:02:39,584 Todos a bordo para Hawthorne. 37 00:02:39,667 --> 00:02:43,584 Hawthorne. Todos a bordo. 38 00:02:43,667 --> 00:02:47,375 Damas y caballeros, por favor pónganse cómodos durante nuestro corto viaje 39 00:02:47,459 --> 00:02:48,626 hacia la isla Hawthorne. 40 00:02:48,709 --> 00:02:50,584 ¡Ahoy! 41 00:02:50,667 --> 00:02:54,083 ¿Cómo están, camaradas? A navegar hasta que se meta el sol. 42 00:02:54,167 --> 00:02:56,250 Sí, señor, claro. 43 00:02:56,334 --> 00:02:57,542 Perdón, solo fue un chiste. 44 00:02:57,626 --> 00:02:58,751 Sí, claro. Bote, sí. 45 00:02:58,834 --> 00:03:01,209 Estamos a bordo. Esto es un bote. 46 00:03:01,292 --> 00:03:04,792 Oigan, tenemos un famoso en el bote. BRYCE: Llegó el VIP. 47 00:03:07,834 --> 00:03:10,209 Oye, ¿ya viste quién llegó? 48 00:03:10,292 --> 00:03:11,834 ¿No se supone que tienes que interferir 49 00:03:11,918 --> 00:03:13,375 para que nadie termine molestándome, linda? 50 00:03:13,459 --> 00:03:14,751 Ay, por favor, nadie te estaba molestando. 51 00:03:14,834 --> 00:03:17,000 Vi todas sus películas cuando era niña. 52 00:03:17,083 --> 00:03:20,083 Se supone que es un gastrónomo. Bueno, eso dice él. 53 00:03:20,167 --> 00:03:24,626 El chef Slowik los recibe con una ostra cruda en una emulsión mignonette 54 00:03:24,709 --> 00:03:26,417 con caviar de limón y una hoja de ostra. Disfruten. 55 00:03:26,500 --> 00:03:28,709 Hermoso. AMBOS: Gracias. 56 00:03:28,792 --> 00:03:30,459 Es uno de sus clásicos. Mmm-mmm. 57 00:03:30,542 --> 00:03:32,959 Las perlas de limón las forma con alginato. 58 00:03:34,334 --> 00:03:36,042 El alginato es... 59 00:03:36,125 --> 00:03:37,667 Alga. Sí, es obvio. Por favor. 60 00:03:38,292 --> 00:03:40,209 Sí, claro. Basura de mar. 61 00:03:40,292 --> 00:03:41,834 No es... Qué rico. 62 00:03:52,083 --> 00:03:55,000 Mmm, mmm, qué belleza. 63 00:03:55,083 --> 00:03:59,667 Es magnífico. Esto es una puta obra de arte. 64 00:03:59,751 --> 00:04:03,876 Está rico. Pero prefiero las ostras solas. Me encantan. 65 00:04:03,959 --> 00:04:06,375 No. No. Es el balance de los productos. 66 00:04:06,459 --> 00:04:08,584 Debes paladear con cuidado la mignonette. 67 00:04:08,667 --> 00:04:11,334 Ya no digas "paladear". Ya es tarde. Paladear. 68 00:04:30,709 --> 00:04:32,751 Hola. Hola. 69 00:04:33,667 --> 00:04:34,959 Esto es igual que un baile formal. 70 00:04:35,042 --> 00:04:37,417 ¿Sí? No he ido a un baile jamás. 71 00:04:37,500 --> 00:04:39,292 ¿En serio? Por qué no? 72 00:04:39,375 --> 00:04:42,626 Ninguna chica cool como tú quiso ir. 73 00:04:42,709 --> 00:04:45,792 Oh, pobre bebé. Bueno, a la mierda esas perras. 74 00:04:46,751 --> 00:04:49,626 Bienvenidos. Bienvenido, Sr. Lorimer. 75 00:04:50,834 --> 00:04:52,792 ¿Qué tal? ¿Qué tal? Buenas tardes. 76 00:04:52,876 --> 00:04:55,542 Felicity Lynn y el señor George Díaz. Damián García. 77 00:04:55,626 --> 00:04:56,834 Sr. Díaz, bienvenido. 78 00:04:56,918 --> 00:04:58,709 ¿Diste mi nombre real, Felicity? 79 00:04:58,792 --> 00:05:00,042 ¿Y si fuera un paparazzi? Es un placer recibirlos. 80 00:05:00,125 --> 00:05:01,834 ¿Paparazzi? Es una mesera. ¿Por qué no daría tu nombre? 81 00:05:01,918 --> 00:05:03,626 Bienvenidos a Hawthorne. Hola. Gracias. 82 00:05:03,709 --> 00:05:07,167 Sr. Ledford y Srta. ¿Westervelt? 83 00:05:07,250 --> 00:05:11,334 No... Perdón, no, es que hubo una... Es otra persona. 84 00:05:11,417 --> 00:05:15,751 Hubo un cambio de planes. La Srta. Westervelt no va a venir. 85 00:05:15,834 --> 00:05:18,667 Soy Margot. Hola, es un placer. 86 00:05:23,417 --> 00:05:26,125 Margot. Bienvenida. 87 00:05:26,209 --> 00:05:29,626 Haremos todo para que su velada sea tan placentera como podamos. 88 00:05:29,709 --> 00:05:31,292 Gracias. Por aquí. 89 00:05:31,375 --> 00:05:33,083 Gracias. 90 00:05:33,167 --> 00:05:36,209 Ay, perdón. Discúlpame. Eso fue incómodo. Perdón. 91 00:05:36,292 --> 00:05:40,000 No quería... No fue nada. No te preocupes. 92 00:05:40,083 --> 00:05:41,959 Gracias. Perdón. 93 00:05:44,959 --> 00:05:47,918 Sr. Leibrandt, Sra. Leibrandt. Bienvenidos. 94 00:05:48,000 --> 00:05:50,042 Iremos directo al restaurante, si no le molesta. 95 00:05:50,125 --> 00:05:52,751 Es que ya vimos el tour muchas veces. 96 00:05:52,834 --> 00:05:54,542 Sí, sí, por supuesto. 97 00:05:54,626 --> 00:05:59,125 Estimados invitados, si gustan, pueden seguir conversando por aquí. Gracias. 98 00:05:59,209 --> 00:06:00,709 Por favor, síganme. 99 00:06:01,459 --> 00:06:03,667 Y ¿qué proyecto tienes ahora? 100 00:06:03,751 --> 00:06:06,083 Ah, gracias por preguntar. Todavía me conocen, ¿ves? 101 00:06:12,542 --> 00:06:19,459 La isla Hawthorne abarca cinco hectáreas de bosques y pastizales. 102 00:06:19,542 --> 00:06:22,584 Tenemos la abundancia del mar a nuestro alrededor. GEORGE: Se nota. Sí. 103 00:06:22,667 --> 00:06:27,667 Por allá, en este momento, se recolectan los ostiones que comerán hoy. 104 00:06:27,751 --> 00:06:29,375 No, ¿en serio? Qué loco. ELSA: Sí. 105 00:06:29,459 --> 00:06:35,000 ¡Oye! Oye, recolecta con más ganas, amigo. Tenemos hambre. 106 00:06:37,334 --> 00:06:41,751 Me gusta la noción de que sea una especie de bioma de ideas culinarias. 107 00:06:41,834 --> 00:06:45,083 Sí, funciona como una especie de salón epicureo. ¿No? 108 00:06:45,167 --> 00:06:46,876 Mmm, no. Prefiero un "bioma" en este caso. 109 00:06:46,959 --> 00:06:48,459 Bioma es mejor, claro, sí. Por supuesto. 110 00:06:48,542 --> 00:06:53,125 Creo que llegamos al paraíso de la petulancia y la presunción. Qué locura. 111 00:07:01,209 --> 00:07:02,500 Huele esto. 112 00:07:06,709 --> 00:07:08,167 Ya nos dio más hambre. 113 00:07:08,250 --> 00:07:10,125 Me considero un foodie novato. 114 00:07:10,209 --> 00:07:13,000 Amo esto. Soy amigo cercano del chef... 115 00:07:13,083 --> 00:07:14,292 Lo que digas, campeón. 116 00:07:14,375 --> 00:07:17,000 Nuestro ahumadero es de tradición nórdica. 117 00:07:17,083 --> 00:07:20,667 Solo usamos la carne de vacas lecheras. 118 00:07:20,751 --> 00:07:24,834 Las cuales se maduran durante 152 sorprendentes días 119 00:07:24,918 --> 00:07:26,876 para relajar las hebras de proteína. 120 00:07:26,959 --> 00:07:29,459 Uf, sí. Queremos entrar ahí. 121 00:07:29,542 --> 00:07:32,083 Ya habíamos leído de esto en internet. SOREN: ¿Podemos ver? 122 00:07:32,167 --> 00:07:35,167 Sí. Pero, por favor, no toquen las proteínas. Aún no maduran. 123 00:07:35,250 --> 00:07:40,542 ¿Y qué pasa si las sirven en el día 153? ¿Se desata el infierno o...? 124 00:07:40,626 --> 00:07:43,042 Bueno, supongo que las bacterias invadirían 125 00:07:43,125 --> 00:07:44,959 el sistema circulatorio del consumidor y después 126 00:07:45,042 --> 00:07:49,542 se esparcirían a las membranas espinales. Tras ese punto, él o ella se vería incapacitado. 127 00:07:49,626 --> 00:07:51,584 Poco después, expiraría. 128 00:07:51,667 --> 00:07:53,375 Así que sí, se desataría el infierno. 129 00:07:56,125 --> 00:07:57,375 Pero somos profesionales. 130 00:08:01,709 --> 00:08:03,209 Aquí es donde vivimos. 131 00:08:04,292 --> 00:08:08,626 Ustedes, de verdad... ¿Viven aquí todos? 132 00:08:08,709 --> 00:08:10,834 Sí, todos. Excepto el chef. 133 00:08:10,918 --> 00:08:14,834 Sí, pues... Grupo unido, ¿no? 134 00:08:14,918 --> 00:08:18,167 No, Sr. Feldman. Es algo más fuerte que eso. 135 00:08:18,792 --> 00:08:20,292 Aquí somos familia. 136 00:08:20,375 --> 00:08:23,209 El día inicia a las 6:00, con cinco horas de preparativos. 137 00:08:23,292 --> 00:08:26,876 Se cosecha, se fermenta, se sacrifica, 138 00:08:26,959 --> 00:08:32,083 se marina, se licua, se esferifica y se gelifica. 139 00:08:32,167 --> 00:08:33,375 ¿Se gelifica? Sí. 140 00:08:33,459 --> 00:08:35,834 ¡Se gelifica! 141 00:08:35,918 --> 00:08:38,375 La cena siempre dura cuatro horas, 25 minutos. 142 00:08:38,459 --> 00:08:42,042 El día termina pasadas las 2:00 a. m. así que sí, es mejor que vivamos aquí. 143 00:08:42,125 --> 00:08:43,918 ¿Nunca terminan molidos? 144 00:08:44,250 --> 00:08:45,709 ¿Molidos? 145 00:08:45,792 --> 00:08:49,209 Sí, bueno, perdón... Cansados de hacer lo mismo. 146 00:08:49,292 --> 00:08:53,500 El chef se demanda el más alto estándar y nosotros igual. 147 00:08:53,584 --> 00:08:57,542 No molemos nada que no deba molerse, para que sea delicioso. 148 00:08:58,459 --> 00:09:01,000 Bien. ¿Quién tiene hambre? 149 00:09:01,083 --> 00:09:03,125 Nos darán comida al final, ¿verdad? 150 00:09:04,334 --> 00:09:07,209 Elsa, disculpe. 151 00:09:07,292 --> 00:09:10,584 Elsa. Elsa, hola. ¿Quién vive ahí? 152 00:09:10,667 --> 00:09:13,125 El chef. Guau. ¿Podemos ir allá? 153 00:09:14,667 --> 00:09:18,292 Ni siquiera nosotros tenemos acceso a la casa del chef, Sr. Ledford. 154 00:09:22,459 --> 00:09:26,250 Camina. No debemos molestar al sumo emperador del sustento. 155 00:09:26,334 --> 00:09:28,375 Sí, está bien. 156 00:09:28,459 --> 00:09:31,042 Pero el cordero es el mejor de la historia. No, yo prefiero la res. 157 00:09:39,125 --> 00:09:41,584 Entonces, lo mejor sería programar las publicaciones. 158 00:09:43,083 --> 00:09:45,542 Sí, por eso reservé los mejores lugares... 159 00:09:49,250 --> 00:09:50,167 ¿Qué tal? 160 00:09:51,375 --> 00:09:53,167 Muchas gracias. FELICITY: Ah, mira la vista. 161 00:10:14,417 --> 00:10:16,500 Ven. Cámbiame el lugar. 162 00:10:17,542 --> 00:10:19,250 Señorita... Mills. 163 00:10:19,334 --> 00:10:22,751 Srta. Mills, ocupará el lugar de la Srta. Westervelt. 164 00:10:22,834 --> 00:10:24,709 Es que desde ahí se ve mejor. 165 00:10:24,792 --> 00:10:28,584 Pero no quiero... No me... No me importa la vista. RICHARD: Quiero ver la cocina. 166 00:10:29,292 --> 00:10:30,209 Gracias. 167 00:10:31,918 --> 00:10:33,459 Que disfrute. GEORGE: Muchas gracias. 168 00:10:41,626 --> 00:10:45,542 Siéntanse libres de observar a los cocineros mientras innovan. 169 00:10:47,000 --> 00:10:50,918 Pero, por favor, no tomen fotos de los platos. 170 00:10:51,584 --> 00:10:52,792 El chef cree firmemente 171 00:10:52,876 --> 00:10:56,834 que la belleza de sus creaciones yace en su naturaleza efímera. 172 00:10:56,918 --> 00:10:58,626 No hay que perdernos esto. 173 00:10:58,709 --> 00:11:00,042 ¿Qué? 174 00:11:03,876 --> 00:11:05,542 ¿Lo preparan con un pacojet? 175 00:11:06,083 --> 00:11:08,459 Es correcto, señor. 176 00:11:08,542 --> 00:11:12,918 Con el pacojet se produce un polvo con una textura de nieve. 177 00:11:13,000 --> 00:11:15,417 Cool. Sí, tengo uno. 178 00:11:15,500 --> 00:11:17,334 Sabe de lo que habla, Sr. Ledford. 179 00:11:18,834 --> 00:11:19,876 ¿Sabes mi nombre? 180 00:11:19,959 --> 00:11:23,334 Nos gusta conocer bien a nuestros comensales. 181 00:11:23,417 --> 00:11:25,375 Y ¿el chef...? ¿El chef ya está por aquí? Me gustaría hablar con él... 182 00:11:25,459 --> 00:11:27,292 ¿Por qué mejor no toma asiento? 183 00:11:28,500 --> 00:11:29,626 Ya vamos a servir. 184 00:11:30,626 --> 00:11:33,375 Claro, sí. Okey. Gracias. 185 00:11:33,459 --> 00:11:37,334 Carajo. La atención al detalle es increíble. Y sabía mi nombre. 186 00:11:37,417 --> 00:11:39,667 Tú no le preguntaste el suyo, ¿verdad? 187 00:11:39,751 --> 00:11:41,209 Sí, no importa. 188 00:11:44,125 --> 00:11:46,209 Mira, ahí está. 189 00:11:57,709 --> 00:12:00,125 No jodas. Está mirándome. 190 00:12:25,167 --> 00:12:28,000 Te gusta el invierno, ¿no? Sí, me gusta. 191 00:12:28,083 --> 00:12:30,209 Tenemos pepino melón en vinagre comprimido, 192 00:12:30,292 --> 00:12:33,667 nieve de leche y blonda carbonizada. Disfruten. 193 00:12:34,918 --> 00:12:38,542 Esta continua obsesión con la nieve. 194 00:12:38,626 --> 00:12:41,167 Se convirtió en una plaga y nadie es inmune. 195 00:12:45,709 --> 00:12:47,834 ¿Sientes el gusto a cabra? 196 00:12:47,918 --> 00:12:49,834 Justo al final, solo un toque. 197 00:12:49,918 --> 00:12:52,334 Dijo leche. Me pregunto... 198 00:12:52,417 --> 00:12:54,626 Pues nunca dijo de qué especie era. En efecto. 199 00:12:54,709 --> 00:12:58,042 Quiero oír tu propuesta del show, pero antes quiero 200 00:12:58,125 --> 00:13:00,292 darte las gracias por los últimos dos años. 201 00:13:00,375 --> 00:13:02,417 Esta oportunidad ha sido... 202 00:13:02,500 --> 00:13:04,125 ¿Lo mejor de tu vida? Brindemos por muchos, muchos años más. 203 00:13:04,209 --> 00:13:07,334 Intento despedirme con un brindis, ¿quieres, por favor, dejarme hacerlo? 204 00:13:07,417 --> 00:13:09,000 No te dejo, no te irás. Sí, lo haré. 205 00:13:10,167 --> 00:13:11,918 Ay, ¿qué pasa? 206 00:13:12,000 --> 00:13:14,209 Mi mamá me consiguió un trabajo en Sony. Te lo dije hace dos semanas. 207 00:13:14,292 --> 00:13:17,042 Este es mi teléfono del trabajo... La tarjeta de crédito de la compañía... 208 00:13:17,125 --> 00:13:18,709 Gracias. 209 00:13:18,792 --> 00:13:21,834 Y aquí está la llave de tu casa en Los Ángeles... No tengo bolsillos. 210 00:13:21,918 --> 00:13:26,292 Tu departamento en Nueva York y tu otro departamento ahí del que tu esposa no sabe. 211 00:13:28,042 --> 00:13:32,334 ¿Así será? Vamos a hablar de nuestras vidas? ¿Es eso lo que quieren? 212 00:13:32,417 --> 00:13:34,792 Yo tampoco quiero, pero ¿no deberíamos? 213 00:13:34,876 --> 00:13:36,959 Pero no es necesario. Bueno... 214 00:13:37,042 --> 00:13:40,834 Nada bien, Bryce, ¿okey? La situación no está bien, nada bien. 215 00:13:40,918 --> 00:13:42,167 ¿Fue tu culpa? 216 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 No, fue de ella, me obligó a escribirle a su mejor amiga. 217 00:13:44,334 --> 00:13:46,000 Sí, imbécil, claro que fue mi culpa. 218 00:13:46,083 --> 00:13:47,417 Soy una mierda. 219 00:13:47,500 --> 00:13:49,375 Aún tenemos el trabajo. Y el dinero. 220 00:13:49,459 --> 00:13:51,459 Por el dinero y el trabajo. Por siempre. 221 00:13:51,542 --> 00:13:53,292 Por siempre. Somos patéticos, ¿no? 222 00:13:53,375 --> 00:13:55,542 Sí, claro. Que alguien nos dispare. 223 00:13:55,626 --> 00:13:57,876 Toma, toma, tómalo. No lo quiero. No, esto es para ti. 224 00:13:57,959 --> 00:13:59,209 No, ¿por qué? Es tuyo. No, es tuyo. 225 00:13:59,292 --> 00:14:00,626 No, no jodas. No me puedo quedar nada tuyo... 226 00:14:00,709 --> 00:14:02,584 Qué locura, quiero vivir en esta cosa. 227 00:14:02,667 --> 00:14:06,751 Entonces, ¿está bien que no me interese igual que a ti? 228 00:14:06,834 --> 00:14:09,459 Sí, tranquila. Vine con la chica más cool de todas. 229 00:14:09,542 --> 00:14:12,083 Okey. Dime por qué te gusta todo esto. 230 00:14:12,167 --> 00:14:17,709 No sé, es como... ¿Ves cómo muchos idolatran a atletas, a músicos, a pintores y demás? 231 00:14:17,792 --> 00:14:20,709 Sí, pues esos son idiotas. Lo que hacen no importa. 232 00:14:20,792 --> 00:14:23,000 Juegan con balones inflados, ukuleles y mierda. 233 00:14:23,083 --> 00:14:27,209 Los chefs son capaces de jugar con las materias primas de la vida. 234 00:14:27,292 --> 00:14:30,459 Y hasta de la muerte. No... No es broma. 235 00:14:30,542 --> 00:14:33,209 Vi todos los episodios de Chef's Table dos o tres veces. 236 00:14:33,292 --> 00:14:34,834 Vi el de Slowik como 30 veces... 237 00:14:34,918 --> 00:14:37,083 Ya vi cómo explica en qué momento 238 00:14:37,167 --> 00:14:39,083 una fresa verde todavía no está madura. 239 00:14:39,167 --> 00:14:43,250 Lo vi emplatar una ostra cruda mientras contrae el último músculo antes de morir. 240 00:14:43,334 --> 00:14:47,834 Es arte a centímetros del abismo. Y también trabaja ahí Dios. Es igual. 241 00:14:47,918 --> 00:14:49,542 Qué hermosas palabras, Tyler. 242 00:14:49,626 --> 00:14:52,167 No, espera... No. No, lo digo en serio. Creo que, al fin, 243 00:14:52,834 --> 00:14:54,792 entendí la idea. 244 00:14:54,876 --> 00:14:56,334 ¿En serio? Sí. Creo. 245 00:14:57,959 --> 00:15:02,667 PRIMER PLATO 246 00:15:17,167 --> 00:15:19,209 Adelante. Sí, Chef. 247 00:15:45,167 --> 00:15:46,584 Buenas tardes. 248 00:15:46,667 --> 00:15:47,876 Buenas tardes. 249 00:15:47,959 --> 00:15:48,792 Buenas tardes. Hola. 250 00:15:50,125 --> 00:15:52,042 Bienvenidos a Hawthorne. 251 00:15:52,125 --> 00:15:56,250 Soy Julian Slowik y hoy va a ser nuestro placer alimentarlos. 252 00:15:56,334 --> 00:15:57,626 El telón se abre. 253 00:15:57,709 --> 00:16:03,459 Durante las siguientes horas, van a ingerí grasa, sal, 254 00:16:03,542 --> 00:16:09,626 azúcar, proteínas, bacterias, hongos, 255 00:16:09,709 --> 00:16:15,334 varias plantas y animales, e incluso también, ecosistemas completos. 256 00:16:15,417 --> 00:16:19,542 Pero tengo que suplicarles una cosa. Solo una. 257 00:16:20,792 --> 00:16:22,667 Que no traguen. 258 00:16:23,334 --> 00:16:24,709 ¿Lo dice en serio? 259 00:16:25,250 --> 00:16:29,500 Degusten. Saboreen. 260 00:16:29,584 --> 00:16:34,250 Deléitense. Consideren cada bocado que lleven a sus bocas. 261 00:16:35,876 --> 00:16:40,626 Sean conscientes. Pero no solo traguen. 262 00:16:40,709 --> 00:16:43,751 Este menú es muy especial para eso. 263 00:16:44,375 --> 00:16:46,000 Y miren a su alrededor. 264 00:16:46,083 --> 00:16:49,083 Aquí estamos, en esta isla. 265 00:16:49,667 --> 00:16:51,334 Acéptenlo. 266 00:16:52,167 --> 00:16:56,751 Acéptenlo todo. Y perdonen. 267 00:16:58,209 --> 00:17:01,334 Habiendo dicho eso, platos. 268 00:17:14,209 --> 00:17:16,876 Nuestro primer plato se llama "La isla". 269 00:17:16,959 --> 00:17:20,000 En sus platos hay plantas provenientes de la isla, 270 00:17:20,083 --> 00:17:21,584 dispuestas en rocas de la costa, 271 00:17:21,667 --> 00:17:24,751 cubiertas con agua marina filtrada apenas congelada 272 00:17:24,834 --> 00:17:27,417 que, al derretirse, dará sabor al plato. 273 00:17:27,500 --> 00:17:29,209 Esto es lo que el tipo estaba pescando... 274 00:17:29,292 --> 00:17:30,667 ¿Disculpe? 275 00:17:31,459 --> 00:17:34,500 Lo siento, Chef. 276 00:17:36,042 --> 00:17:39,500 Está en lo correcto, sí. Son las mismas ostras que pescaban. 277 00:17:39,584 --> 00:17:42,792 Esto es lo que no pueden olvidar de este plato: 278 00:17:42,876 --> 00:17:46,459 Nosotros, las personas de esta isla, no importamos. 279 00:17:47,250 --> 00:17:49,500 La isla y los nutrientes que provee 280 00:17:49,584 --> 00:17:52,209 existen en el estado más perfecto. 281 00:17:52,292 --> 00:17:55,000 Sin que nosotros los cosechemos, 282 00:17:55,083 --> 00:17:57,209 los manipulemos o los digeramos. 283 00:17:57,292 --> 00:18:02,876 Lo que pasa en esta habitación es pequeño comparado con lo que pasa afuera, 284 00:18:02,959 --> 00:18:07,000 en la naturaleza, en el suelo, en el agua 285 00:18:07,083 --> 00:18:08,834 y en el aire. 286 00:18:10,167 --> 00:18:12,751 No somos más que un débil nanosegundo. 287 00:18:15,125 --> 00:18:17,083 La naturaleza es atemporal. 288 00:18:19,667 --> 00:18:21,000 Disfruten. 289 00:18:23,042 --> 00:18:24,375 Qué discurso tan alegre. 290 00:18:27,125 --> 00:18:29,459 ¿Estás llorando? 291 00:18:29,542 --> 00:18:34,959 Es que... Me parece conmovedor. Es tan hermoso que no sé... 292 00:18:35,042 --> 00:18:37,459 Casi prefiero no comerlo. 293 00:18:37,542 --> 00:18:40,792 Bueno, en el restaurante lujoso y muy caro por donde vivía... 294 00:18:40,876 --> 00:18:43,792 ¿Crees que el chef esté molesto conmigo? 295 00:18:43,876 --> 00:18:46,918 Por lo de mi comentario... No tienes que decirle "Chef", Tyler. 296 00:18:47,042 --> 00:18:49,459 Me imagino que ni siquiera sabe que existes. 297 00:18:49,542 --> 00:18:51,292 Es que sí me gustaría... 298 00:18:51,375 --> 00:18:52,792 ¿Agradarle? 299 00:18:52,876 --> 00:18:54,042 Sí, creo que sí. 300 00:18:54,125 --> 00:18:57,876 Tyler, tú eres el cliente. Tú le pagas para que te sirva. 301 00:18:57,959 --> 00:19:01,125 En realidad no importa si le agradas o no. Claro. 302 00:19:01,209 --> 00:19:05,626 Espera, ¿qué significa...? No, nada... Relájate y come tu roca. 303 00:19:05,709 --> 00:19:10,834 Para maridar, de nuestros amigos en Caroline Morey, un "Chassagne-Montrachet". 304 00:19:10,918 --> 00:19:13,417 Premier cru de 2014. 305 00:19:13,500 --> 00:19:17,167 No es de un solo viñedo, es de una sola hilera de vides. 306 00:19:17,250 --> 00:19:18,167 Guau. Es mágico. 307 00:19:18,250 --> 00:19:19,626 Perfecto. 308 00:19:19,709 --> 00:19:22,334 ¿Ideas? Yo siento que es un tanto... 309 00:19:22,417 --> 00:19:24,250 Está a medias. Tiene sus momentos. 310 00:19:24,334 --> 00:19:25,959 Sus momentos. 311 00:19:26,042 --> 00:19:29,709 El emplatado se siente desesperado. Lo prepararon con putas pinzas, pero... 312 00:19:29,792 --> 00:19:33,792 Los sabores están ahí. Es pulcro, es muy... Talásico. 313 00:19:34,334 --> 00:19:35,834 ¿Talásico? 314 00:19:35,918 --> 00:19:37,250 Oceánico. Talasa era 315 00:19:37,334 --> 00:19:39,584 la diosa primordial del mar, así que... Talasa y Ponto. Claro, sí. Sí. 316 00:19:39,667 --> 00:19:41,584 Correcto. Entonces estamos... 317 00:19:42,792 --> 00:19:45,250 Degustando el océano. 318 00:19:45,334 --> 00:19:47,584 Degustamos el océano. Sí. 319 00:19:48,000 --> 00:19:49,459 Sí. 320 00:19:51,459 --> 00:19:55,250 ¿Qué tal está? Mmm. Está rico. 321 00:19:55,334 --> 00:19:59,375 No puedes decir eso en el show. Tienes que embellecerlo. 322 00:19:59,459 --> 00:20:01,834 Cálmate, Felicity. No voy a operar a nadie. Ya sé. 323 00:20:01,918 --> 00:20:03,709 Es solo para un programa de televisión. 324 00:20:03,792 --> 00:20:06,542 Sí, ya sé, George. Entonces véndemelo. 325 00:20:06,626 --> 00:20:09,000 Okey, supón que vamos a Italia. 326 00:20:09,083 --> 00:20:13,292 Me graban con pantalones capri en una Vespa verde pastel 327 00:20:13,375 --> 00:20:16,292 en camino hacia la granja de algún Giuseppe que hace queso. 328 00:20:16,375 --> 00:20:18,292 Pruebo ese queso 329 00:20:18,375 --> 00:20:22,751 y luego un close up de mi cara y cierro los ojos, finjo un orgasmo, 330 00:20:22,834 --> 00:20:25,626 y después, nos vamos a Sudáfrica, donde podría hablar un poco 331 00:20:25,709 --> 00:20:27,959 sobre cómo el racismo no está cool 332 00:20:28,042 --> 00:20:30,125 y sorpresa, sorpresa, ganamos un Emmy. 333 00:20:30,209 --> 00:20:31,626 ¿Okey? Ya dejas que siga? 334 00:20:31,709 --> 00:20:34,000 ¿Así? Eso vas a presentarle a tres servicios de streaming el martes? 335 00:20:34,083 --> 00:20:36,709 Sí, básicamente sí. Qué buen puto chiste. Será un desastre. 336 00:20:36,792 --> 00:20:39,584 No creo que puedas ir a Sudáfrica si te arrestaron. 337 00:20:39,667 --> 00:20:42,918 ¿Les gusta? ¿La comida de nutria? Sí, está decente. 338 00:20:43,000 --> 00:20:45,834 Está igual de bueno que los mariscos que prepara mi chef, Ricardo. 339 00:20:45,918 --> 00:20:47,250 Ya lo conocen, es un prodigio. 340 00:20:47,334 --> 00:20:50,834 Pero al menos vamos a poder decir que vinimos, ¿no? 341 00:20:50,918 --> 00:20:54,000 Mi papá decía que se paga por la experiencia. 342 00:20:54,083 --> 00:20:58,375 Esto parece de estilo suburbano, está raro. 343 00:21:01,751 --> 00:21:04,667 Vi a Perry en Delaurenti's el otro día. 344 00:21:09,542 --> 00:21:11,334 ¿En serio? 345 00:21:13,000 --> 00:21:14,626 Y ¿cómo está? 346 00:21:16,042 --> 00:21:18,292 Está... Normal. 347 00:21:22,876 --> 00:21:24,209 Gracias. 348 00:21:26,667 --> 00:21:28,626 ¡Emplatado en cinco! 349 00:21:28,709 --> 00:21:30,167 ¡Sí, Chef! 350 00:21:32,375 --> 00:21:35,626 SEGUNDO PLATO 351 00:21:43,959 --> 00:21:45,834 ¿Toda la noche va a hacer eso? 352 00:21:45,918 --> 00:21:51,125 El pan ha existido en alguna forma desde hace más de 12 000 años, 353 00:21:51,209 --> 00:21:53,042 en especial entre los pobres. 354 00:21:54,083 --> 00:21:56,792 Harina y agua. No hay nada más simple. 355 00:21:56,876 --> 00:22:03,334 Incluso en la actualidad, los granos representan el 65% de toda la agricultura. 356 00:22:03,417 --> 00:22:06,500 Las frutas y vegetales solo son el 6%. 357 00:22:06,584 --> 00:22:08,125 En la antigua Grecia, 358 00:22:08,209 --> 00:22:12,083 los campesinos sumergían el rancio y mohoso pan en vino para desayunar. 359 00:22:13,042 --> 00:22:16,000 ¿Y cómo nos enseñó a orar Jesús, 360 00:22:16,083 --> 00:22:18,876 sino pidiendo nuestro pan de cada día? Pidiendo nuestro pan. 361 00:22:18,959 --> 00:22:23,083 Es, y ha sido siempre, la comida del hombre común. 362 00:22:23,167 --> 00:22:27,000 Pero ustedes, mis queridos clientes, no son personas comunes, 363 00:22:27,083 --> 00:22:30,417 así que, esta noche... No tendrán pan. 364 00:22:33,792 --> 00:22:36,959 PLATO DE PAN SIN PAN sin pan, acompañamientos salados 365 00:22:39,626 --> 00:22:41,375 Esto tiene que ser una broma. 366 00:22:43,542 --> 00:22:45,167 Esto está a otro nivel. 367 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 ¿Cómo que sin...? 368 00:22:46,584 --> 00:22:49,834 ¿No servirán pan en un restaurante famoso por su pan? Excelente. 369 00:22:49,918 --> 00:22:52,167 ¿Qué? Gracias, caballero. 370 00:22:52,250 --> 00:22:54,042 Yo supongo... No... 371 00:22:54,125 --> 00:22:55,792 ¿Qué? 372 00:22:56,417 --> 00:22:58,167 Debe ser broma. 373 00:22:59,500 --> 00:23:01,584 ¿De verdad es en serio? 374 00:23:01,667 --> 00:23:03,584 Con este espíritu, les pido que disfruten 375 00:23:03,667 --> 00:23:06,959 los acompañamientos no acompañados. 376 00:23:07,042 --> 00:23:09,250 "El pan que no comerán esta noche 377 00:23:09,334 --> 00:23:12,042 "fue hecho con un trigo histórico llamado red fife, 378 00:23:12,125 --> 00:23:15,709 "producido con nuestros compañeros del Tehachapi Grain Project, 379 00:23:15,792 --> 00:23:17,792 "dedicados a preservar granos históricos". 380 00:23:17,876 --> 00:23:20,375 Esto es... Idiota. 381 00:23:20,459 --> 00:23:25,751 Aunque toda esta mierda de la ausencia por completo del pan suena muy interesante. 382 00:23:25,834 --> 00:23:28,375 Pero es un poco escandaloso, ¿no crees? 383 00:23:28,459 --> 00:23:31,375 Es perverso, en realidad. 384 00:23:31,459 --> 00:23:34,292 Porque él siempre ha sido muy consciente de la comida 385 00:23:34,375 --> 00:23:37,250 como lección de historia. Bueno, igual que yo. Claro. 386 00:23:38,584 --> 00:23:40,667 Aunque sí diré 387 00:23:40,751 --> 00:23:44,667 que esta emulsión se ve ligeramente cortada. 388 00:23:44,751 --> 00:23:50,751 Sí. No iba a decir nada, pero lo noté en cuanto pusieron el plato. Está cortada. 389 00:23:50,834 --> 00:23:52,834 Ya lo sabía. Sí, lo está. 390 00:23:52,918 --> 00:23:55,834 Y, la verdad, no es algo que... 391 00:23:55,918 --> 00:24:00,167 Bueno, no se tendría que ver esto en un restaurante de esta calidad, y ahí está. 392 00:24:00,250 --> 00:24:01,417 Y ahí está. Sí. 393 00:24:01,500 --> 00:24:05,083 No puedo creerlo. De verdad es otro nivel de gastronomía. 394 00:24:05,167 --> 00:24:08,584 La forma en que entrelaza alegorías históricas... Bueno, el objetivo 395 00:24:08,667 --> 00:24:13,334 es adivinar cuál será el tema general de la comida y la cena pero lo sabrás al final. 396 00:24:13,417 --> 00:24:15,918 Entonces ¿sí te gusta esto? 397 00:24:16,000 --> 00:24:18,959 Sí. Él básicamente está insultándote. 398 00:24:19,042 --> 00:24:21,876 No, no. No lo entiendes. Es un concepto. 399 00:24:21,959 --> 00:24:23,626 Sí, sé que es un concepto, Tyler. 400 00:24:23,709 --> 00:24:26,375 Créeme, cuenta una historia. Por eso su comida es tan emocionante, 401 00:24:26,459 --> 00:24:29,334 no solo es un chef, es un contador de historias. 402 00:24:29,417 --> 00:24:31,667 Y manda a la mierda las reglas. Pues, llámame ordinaria, 403 00:24:31,751 --> 00:24:35,542 pero pienso que hay reglas que no deberían mandarse a la mierda, como, no sé... 404 00:24:35,626 --> 00:24:37,209 Servir comida en un restaurante. 405 00:24:38,459 --> 00:24:42,000 Linda... Nadie jamás diría que tú eres ordinaria. 406 00:24:42,083 --> 00:24:43,626 Yo hago mi propio pan. 407 00:24:43,709 --> 00:24:45,334 ¿En serio? No sabía eso. Sí. 408 00:24:45,417 --> 00:24:49,959 Bueno, claro, es muy rústico, es... Como de campesinos. Con levadura. 409 00:24:50,042 --> 00:24:51,709 ¿Qué clase de levadura usas? 410 00:24:52,417 --> 00:24:54,125 Yo la fabrico, con manzanas. 411 00:24:54,209 --> 00:24:58,626 Pero claro que haces tu levadura con manzanas. Eres malvada. 412 00:24:58,709 --> 00:25:01,083 ¿Srta. Bloom? 413 00:25:01,167 --> 00:25:03,584 Aquí tiene otra emulsión cortada. 414 00:25:04,125 --> 00:25:06,292 Cortesía del chef Slowik. 415 00:25:11,918 --> 00:25:12,834 Hola. BRYCE: Disculpa. 416 00:25:12,918 --> 00:25:14,667 ¿Todo es de su agrado, señor? 417 00:25:14,751 --> 00:25:17,792 Pues, la verdad, no, gracias por preguntar. 418 00:25:17,876 --> 00:25:21,709 Bueno, la comida es grandiosa y entendemos todo eso de los conceptos, 419 00:25:21,792 --> 00:25:23,334 pero ¿podrían traernos un poco de pan? 420 00:25:23,417 --> 00:25:26,125 Y algo que sea sin gluten también, para mi amigo. No. 421 00:25:27,542 --> 00:25:30,751 ¿No? No. 422 00:25:30,834 --> 00:25:36,042 Bueno... Esto es muy elegante y no quería tener que recurrir a esto, 423 00:25:36,125 --> 00:25:38,083 pero sabe quiénes somos, ¿no? 424 00:25:39,125 --> 00:25:40,125 Sí. 425 00:25:40,209 --> 00:25:42,417 ¿En serio? ¿Sí sabe quiénes somos? 426 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 Sí sé quiénes son. 427 00:25:44,834 --> 00:25:47,167 Y sabe que trabajamos con Doug Verrick, ¿cierto? 428 00:25:47,250 --> 00:25:49,083 No, trabajan para el Sr. Verrick. 429 00:25:49,167 --> 00:25:53,209 Exacto, entonces sabe que aquí todos somos del mismo equipo. 430 00:25:53,292 --> 00:25:56,876 ¿No puede traernos algo de pan? Por favor. 431 00:25:56,959 --> 00:25:59,125 No diremos nada, señora. Se lo prometo, ¿okey? 432 00:25:59,667 --> 00:26:01,125 No. 433 00:26:02,167 --> 00:26:05,250 ¿Dijo que no? Dije que no. Sí. 434 00:26:05,334 --> 00:26:07,000 Okey. Guau. 435 00:26:07,083 --> 00:26:09,959 Okey. Eso es todo. Gracias. 436 00:26:11,000 --> 00:26:14,167 ¿Puedo? No tiene que... Okey. 437 00:26:17,334 --> 00:26:21,959 Comerá menos de lo que desea y más de lo que merece. 438 00:26:24,459 --> 00:26:27,250 Es un placer servirles. 439 00:26:27,334 --> 00:26:30,125 Pues estoy en cetosis, entonces estamos bien. 440 00:26:30,209 --> 00:26:32,959 Sin el pan tú eres el protagonista. 441 00:26:33,042 --> 00:26:35,250 Está muy bueno. Embálsame en esto. 442 00:26:36,876 --> 00:26:39,167 ¿No quieres probarlo? No. 443 00:26:39,250 --> 00:26:40,417 ¿No? No. 444 00:26:40,500 --> 00:26:43,250 Pero está increíble. Bueno, yo me lo como... Sí, adelante. 445 00:26:46,125 --> 00:26:48,375 Eso fue un accidente. No quería... 446 00:26:51,876 --> 00:26:54,667 Yo... Disculpe, es que... 447 00:26:55,292 --> 00:26:56,292 Perdóneme. 448 00:26:59,542 --> 00:27:01,209 No ha tocado su comida. 449 00:27:02,167 --> 00:27:05,209 Esto... Esto no es comida. 450 00:27:05,292 --> 00:27:07,667 Sí, claro que lo es. 451 00:27:07,751 --> 00:27:12,334 Entonces, creo que más va a llegar. No quiero llenarme. 452 00:27:12,417 --> 00:27:15,042 Eso no sería posible, las porciones fueron diseñadas con precisión 453 00:27:15,125 --> 00:27:17,042 para tener en cuenta eso, así que... 454 00:27:17,125 --> 00:27:20,209 No va a llenarse. Puede comer. 455 00:27:20,292 --> 00:27:22,542 El menú solo tiene sentido si come. 456 00:27:22,626 --> 00:27:24,209 Nos dijo que no comiéramos. 457 00:27:24,292 --> 00:27:28,125 Eso no es a lo que me refería, y lo sabe. 458 00:27:28,209 --> 00:27:34,500 Pues, gracias por el interés, pero soy bastante capaz de decidir cuándo y qué comer. 459 00:27:39,375 --> 00:27:41,667 Gracias. 460 00:27:41,751 --> 00:27:44,334 No. Eso fue humillante. ¿Humillante? 461 00:27:44,417 --> 00:27:47,209 Sí. Tyler, ese tipo es un idiota. 462 00:28:04,959 --> 00:28:06,918 Emplatado en tres, amigos. 463 00:28:07,000 --> 00:28:08,125 ¡Sí, Chef! 464 00:28:10,792 --> 00:28:12,959 TERCER PLATO 465 00:28:26,834 --> 00:28:30,918 Este es un pinot noir 2013 de Ross Cobb. 466 00:28:31,042 --> 00:28:35,083 Lo hiperdecantamos con una batidora de inmersión para despertarlo de su sopor. 467 00:28:35,167 --> 00:28:40,083 Roble eslavo, con ricas notas de cereza y tabaco 468 00:28:40,167 --> 00:28:43,167 con una leve sensación de añoranza y arrepentimiento. 469 00:28:43,667 --> 00:28:45,083 Hmm. 470 00:28:45,167 --> 00:28:47,834 Añoranza y arrepentimiento, mis favoritos. 471 00:28:52,584 --> 00:28:55,334 Está mirando otra vez. ¿De dónde la conocemos? 472 00:28:55,417 --> 00:28:58,751 De ningún lado... Bueno, es que ella... 473 00:28:58,834 --> 00:28:59,959 Se parece a Claire, ¿no? 474 00:29:00,042 --> 00:29:02,959 ¿Por qué repites eso? No es cierto. 475 00:29:03,042 --> 00:29:05,459 ¿Crees que no? No es igual a nuestra Claire. 476 00:29:07,250 --> 00:29:09,167 La misma expresión ausente, es muy... 477 00:29:09,250 --> 00:29:11,125 No te obsesiones con ese tema. 478 00:29:13,542 --> 00:29:15,792 Ya sé, pero, hipotéticamente, si fueras a irte, 479 00:29:15,876 --> 00:29:18,959 lo cual no es cierto... ¿Por qué...? ¿Por qué ibas a dejarme? 480 00:29:19,042 --> 00:29:21,000 Co-asociada ejecutiva de desarrollo. 481 00:29:21,083 --> 00:29:22,667 ¿Qué carajos es eso? 482 00:29:22,751 --> 00:29:27,250 Del equipo de desarrollo. Voy a desarrollar o a apoyar a desarrollar cosas. 483 00:29:27,334 --> 00:29:28,667 ¿Por qué sería mejor que trabajar para mí? 484 00:29:28,751 --> 00:29:31,292 Porque tendría un futuro ahí. Es corporativo. Sí. 485 00:29:31,375 --> 00:29:34,083 Claro. Es un futuro diferente. ¿Te parece lógico? 486 00:29:34,167 --> 00:29:36,417 Sí, lo bueno es que es hipotético y... 487 00:29:38,000 --> 00:29:42,584 El siguiente plato se llama "Memorias" y es lo que pretende evocar. 488 00:29:42,667 --> 00:29:45,792 Una remembranza. Voy a compartirles una propia. 489 00:29:45,876 --> 00:29:52,042 Cuando yo era pequeño, un niño de Waterloo, Iowa, el martes era noche de tacos. 490 00:29:53,417 --> 00:29:56,375 ¡El día del taco! 491 00:29:56,459 --> 00:30:00,209 Y, justo aquí, esta señora... Ella es mi madre. 492 00:30:01,959 --> 00:30:03,459 Podrán notar que está algo ebria. 493 00:30:04,125 --> 00:30:06,209 Esto no es inusual. 494 00:30:06,292 --> 00:30:08,584 Cuando tenía siete años, un martes, 495 00:30:09,375 --> 00:30:11,584 mi padre llegó a casa algo ebrio. 496 00:30:12,584 --> 00:30:16,250 Demasiado ebrio... Tampoco era inusual. 497 00:30:17,417 --> 00:30:20,584 Mi madre se molestó y le reclamó. En ese punto, 498 00:30:20,667 --> 00:30:24,584 él procedió a enredar el cable del teléfono en su cuello y tiro con fuerza. 499 00:30:25,500 --> 00:30:29,876 Lloré, grité y le imploré que parara. 500 00:30:29,959 --> 00:30:31,500 Para que soltara a mi madre, 501 00:30:31,584 --> 00:30:35,500 tuve que apuñalarlo en el muslo con tijeras de cocina. 502 00:30:40,083 --> 00:30:42,375 Recuerdas eso, ¿verdad, mamá? 503 00:30:42,459 --> 00:30:45,918 Supongo que debí apuñalarlo en la garganta esa noche, 504 00:30:46,000 --> 00:30:48,584 pero de niños no somos tan Inteligentes. 505 00:30:49,459 --> 00:30:52,209 Fue, como pueden imaginar, 506 00:30:52,292 --> 00:30:54,584 una muy memorable noche de tacos. 507 00:30:56,000 --> 00:30:58,042 Qué bueno que lo hizo. ¿Por qué mierda dijo eso? 508 00:30:58,125 --> 00:31:00,667 Teatral, ¿no? Qué emoción. 509 00:31:00,751 --> 00:31:03,876 Sí, es la historia de lo que hizo convertirse en un chef artista. 510 00:31:03,959 --> 00:31:05,959 Ese hombre está obsesionado... 511 00:31:06,042 --> 00:31:07,876 No sé, pero me gusta. Es un hombre intenso. Entiendo eso... 512 00:31:10,042 --> 00:31:13,209 Ahora, les presentamos 513 00:31:13,292 --> 00:31:16,209 muslos ahumados de pollo bresse al pastor 514 00:31:16,292 --> 00:31:19,292 y nuestras tortillas elaboradas con masa histórica, 515 00:31:19,375 --> 00:31:22,250 uno de los platos insignia de Hawthorne. 516 00:31:22,334 --> 00:31:24,250 Cambiamos el menú constantemente, 517 00:31:24,334 --> 00:31:28,292 pero la Srta. Bloom sabe que esto fue algo básico desde el día uno. 518 00:31:28,375 --> 00:31:30,417 Esto, como una vez dijo... 519 00:31:30,500 --> 00:31:31,959 "Lo puso en el mapa". 520 00:31:32,042 --> 00:31:36,959 Me puso en el mapa, pero cuál mapa exactamente me pregunto. 521 00:31:37,042 --> 00:31:41,459 Como sea, como siempre innovamos y tememos la irrelevancia, 522 00:31:42,459 --> 00:31:44,250 la evolución de un clásico. 523 00:31:44,334 --> 00:31:48,334 Las imágenes en las tortillas fueron hechas con una máquina de grabado láser. 524 00:31:48,417 --> 00:31:51,584 Es la primera vez que la usamos. 525 00:31:51,667 --> 00:31:55,417 Esperamos que esta noche de tacos evoque fuertes remembranzas para todos. 526 00:31:55,500 --> 00:31:57,250 Disfruten. 527 00:31:57,334 --> 00:31:59,000 ¡Qué locura! A ver... 528 00:32:00,209 --> 00:32:01,500 Pero claro que tenía que ser un taco. 529 00:32:02,792 --> 00:32:03,834 Aquí tienes. 530 00:32:06,000 --> 00:32:07,667 ¿Qué es esto, Lil? 531 00:32:07,751 --> 00:32:09,250 Son restaurantes... 532 00:32:10,042 --> 00:32:11,000 Em... 533 00:32:13,709 --> 00:32:16,417 Que califiqué y que cerraron. 534 00:32:16,918 --> 00:32:19,334 Oh, ¿es una broma? 535 00:32:19,417 --> 00:32:21,751 Em, eso creo. 536 00:32:21,834 --> 00:32:23,959 Richard, ¿qué es esto? 537 00:32:24,042 --> 00:32:25,792 Son tortillas para los tacos. 538 00:32:25,876 --> 00:32:28,667 No. Las fotos son de nosotros. 539 00:32:30,959 --> 00:32:32,626 Mira. 540 00:32:32,709 --> 00:32:36,959 Esto fue después de que removieran el melanoma de tu frente. Se ve la venda. 541 00:32:37,042 --> 00:32:39,500 Qué lindo, ¿no? Se acordaron. 542 00:32:40,375 --> 00:32:42,542 Tyler, ¿eres tú? 543 00:32:42,626 --> 00:32:44,959 Sí. De cuando estaba tomando las putas fotos. 544 00:32:46,375 --> 00:32:49,209 ¡Qué horror! ¿Qué le pasa a ese tipo? Lo sabía. 545 00:32:49,292 --> 00:32:53,209 Me odia. Qué pena, yo no creí que le importara. ¿Y si me disculpo con él? 546 00:32:53,292 --> 00:32:54,459 ¿Disculparte? ¿Por qué? 547 00:32:55,250 --> 00:32:56,792 ¡Mira! ¿Qué? 548 00:32:58,125 --> 00:32:59,709 Calling Doctor Sunshine. 549 00:32:59,792 --> 00:33:02,209 No puede ser. Se me había olvidado esa. 550 00:33:02,292 --> 00:33:05,167 Un mal libreto y peor papel, pero me divertí. 551 00:33:05,250 --> 00:33:08,209 Tal vez sea broma, porque son amigos, ¿no? 552 00:33:08,918 --> 00:33:11,459 Sí, claro. Somos amigos. 553 00:33:11,542 --> 00:33:13,709 Bueno, es que... ¿Sí tengo amigos? 554 00:33:15,417 --> 00:33:18,667 Esperen, oigan... ¿Qué carajos es esto? 555 00:33:20,167 --> 00:33:23,792 Estos son... ¿De dónde sacaron esto? 556 00:33:23,876 --> 00:33:25,834 ISLAS CAIMÁN FORMULARIO DE AUTORIZACIÓN DE TRANSFERENCIA 557 00:33:27,334 --> 00:33:29,083 Esto no es bueno. 558 00:33:30,459 --> 00:33:31,918 Disculpe... 559 00:33:36,000 --> 00:33:37,584 ¿Se le ofrece algo? 560 00:33:37,667 --> 00:33:40,542 Sí, ¿qué carajo...? ¿Qué carajos es esto? 561 00:33:40,626 --> 00:33:44,459 Esas son tortillas. Tortillas deliciosas. 562 00:33:44,542 --> 00:33:46,709 Sí, pero ¿qué...? ¿Qué es esto? 563 00:33:46,792 --> 00:33:50,834 Esas son tortillas con registros de impuestos de Echobrite 564 00:33:50,918 --> 00:33:55,542 y otros documentos que muestran cómo su compañía creó facturas de cobros falsos. 565 00:33:56,083 --> 00:33:57,375 ¿De dónde lo sacaron? 566 00:33:57,459 --> 00:34:00,876 Disculpen, pero el Chef no revela sus recetas jamás. 567 00:34:00,959 --> 00:34:02,709 ¿Sabe lo jodidos que están? 568 00:34:02,792 --> 00:34:05,584 Vamos a hacer que mañana este lugar esté cerrado. 569 00:34:05,667 --> 00:34:07,959 Oh, no... Eso no será necesario. 570 00:34:09,209 --> 00:34:10,959 Disfruten. 571 00:34:11,042 --> 00:34:13,500 Y este eres tú con... 572 00:34:16,167 --> 00:34:17,667 ¿Quién es esa mujer? 573 00:34:25,959 --> 00:34:29,042 ¿Y cómo voy a saberlo? Está borrosa. 574 00:34:29,125 --> 00:34:31,876 Es una clase de broma estúpida. 575 00:34:31,959 --> 00:34:34,500 Es un puto taco, ¿okey? No te puede hacer daño. 576 00:34:34,584 --> 00:34:36,834 Sí, un puto taco que podría ser usado en la corte. 577 00:34:36,918 --> 00:34:40,876 Tenemos negación plausible y si intentan entregarnos... 578 00:34:40,959 --> 00:34:43,584 Claro, si nos entregan, también entregarían a Verrick. 579 00:34:43,667 --> 00:34:46,834 Y estarían tan jodidos como nosotros, ¿no? Estamos bien. 580 00:34:47,876 --> 00:34:50,125 ¿No? 581 00:34:50,209 --> 00:34:51,959 Sí, estamos bien. A la mierda. 582 00:34:52,042 --> 00:34:53,667 No pueden tomarte fotos sin tu autorización, es ilegal. 583 00:34:53,751 --> 00:34:55,167 No, tengo que arreglar esto. 584 00:34:55,250 --> 00:34:57,042 ¿Puedes cerrar la puta boca y dejarme pensar un minuto, por favor? 585 00:34:57,125 --> 00:35:00,167 Si quieres te digo cómo vas a arreglarlo. Regresa esta mierda. 586 00:35:00,250 --> 00:35:02,459 Disculpe. Disculpe, señor, hola. 587 00:35:02,542 --> 00:35:03,918 Margot. Margot. 588 00:35:04,000 --> 00:35:06,292 ¿Acabas de tronarme los dedos, imbécil? 589 00:35:06,375 --> 00:35:08,834 ¿Sabes cuánto tardé en conseguir una reservación? Uno nunca... 590 00:35:08,918 --> 00:35:09,959 No, y eso no me interesa. 591 00:35:10,042 --> 00:35:12,709 Uno nunca envía nada de vuelta en esta cocina, niña. 592 00:35:12,792 --> 00:35:14,292 Les agradeces por dejarte entrar. 593 00:35:14,375 --> 00:35:16,042 ¿Cómo acabas de llamarme? Te llamé "niña" 594 00:35:16,125 --> 00:35:17,709 porque te comportaste como una. 595 00:35:17,792 --> 00:35:20,250 Tyler, tienes que disculparte conmigo, no puedes hablarme de esa forma. 596 00:35:20,334 --> 00:35:23,167 Mira, de hecho, sí puedo, porque, hola, yo soy el que paga. 597 00:35:23,250 --> 00:35:24,667 Cierra la boca y come. 598 00:35:28,042 --> 00:35:29,792 No puede ser. 599 00:35:29,876 --> 00:35:32,876 Qué bueno está. 600 00:35:33,667 --> 00:35:35,667 Está increíble, tienes que probarlo. 601 00:35:35,751 --> 00:35:38,125 No, gracias. No quiero interrumpirte. 602 00:35:45,250 --> 00:35:46,125 Srta. Mills. 603 00:35:47,542 --> 00:35:48,876 ¿La ayudo en algo? 604 00:35:49,709 --> 00:35:51,083 Solo estoy buscando el baño. 605 00:35:51,167 --> 00:35:52,500 Está de este lado. 606 00:35:54,042 --> 00:35:58,542 Gracias. ¿Qué hay detrás de esa puerta, señora? 607 00:35:59,250 --> 00:36:00,709 Algo muy especial. 608 00:36:35,584 --> 00:36:36,792 Oiga, está... 609 00:36:43,209 --> 00:36:44,959 Está ocupado. 610 00:36:45,042 --> 00:36:50,542 Quisiera saber específicamente qué parte del último plato fue lo que no disfrutó. 611 00:36:50,626 --> 00:36:53,125 Apenas si ha comido algo. ¿Por qué? 612 00:36:54,334 --> 00:36:56,626 Tengo que saber por qué no come. 613 00:36:56,709 --> 00:36:58,125 ¿Por qué le interesa? 614 00:36:58,209 --> 00:37:00,792 Me tomo mi trabajo muy en serio y usted no come nada. 615 00:37:02,334 --> 00:37:03,667 Y eso me lastima. 616 00:37:18,500 --> 00:37:20,626 Supongo que no tengo tanta hambre. 617 00:37:22,584 --> 00:37:25,125 Yo le dije quién era. Soy Julian Slowik. 618 00:37:25,209 --> 00:37:27,626 Soy el Chef aquí. ¿Quién es usted? 619 00:37:29,334 --> 00:37:33,542 Preguntaré otra vez: ¿Quién es usted? 620 00:37:33,626 --> 00:37:35,459 Soy Margot Mills. 621 00:37:35,542 --> 00:37:37,667 ¿De dónde eres, Margot? 622 00:37:38,334 --> 00:37:40,626 Soy de Grand Island, Nebraska. 623 00:37:40,709 --> 00:37:44,667 ¿Esa respuesta estuvo mejor? ¿O le doy la dirección del tráiler mi mamá, idiota? 624 00:37:44,751 --> 00:37:47,042 No, no quiero saber lo que quieres que crea. 625 00:37:48,334 --> 00:37:49,459 ¿Quién eres? 626 00:37:49,542 --> 00:37:51,751 Yo soy Margot. 627 00:37:53,542 --> 00:37:55,626 No debiste venir esta noche. 628 00:37:55,709 --> 00:37:57,959 Por favor muévase del puto camino. 629 00:38:21,709 --> 00:38:26,042 CUARTO PLATO 630 00:38:26,125 --> 00:38:28,542 Sigue siendo muy teatral, pero minimalista, 631 00:38:28,626 --> 00:38:31,000 como los japoneses y el estilo minimirasuto. 632 00:38:31,083 --> 00:38:33,042 Pero con un dejo lúdico, ¿no? 633 00:38:33,125 --> 00:38:35,459 Sí, exactamente. O sea, solo hay que ver los tacos. 634 00:38:35,542 --> 00:38:37,876 Es un diálogo. Es lúdico. 635 00:38:47,250 --> 00:38:51,334 Me emociona presentar el siguiente plato, el cual creo que encontrarán... 636 00:38:51,417 --> 00:38:54,000 Disculpe. Díganos qué carajos es esto. 637 00:38:54,083 --> 00:38:56,626 ¿Me dejaría terminar, caballero? ¿Me permite? 638 00:38:58,167 --> 00:38:59,125 Gracias. 639 00:39:00,626 --> 00:39:04,751 Damas y caballeros, les presento al al sous-chef, Jeremy Louden. 640 00:39:10,125 --> 00:39:12,751 El plato a continuación es su creación. 641 00:39:12,834 --> 00:39:15,667 Se llama "Devastación". 642 00:39:15,751 --> 00:39:17,918 Originario de Sparks, Nevada, 643 00:39:18,000 --> 00:39:22,042 Jeremy estudió en el instituto culinario en Hyde Park. 644 00:39:22,125 --> 00:39:25,375 La meta de Jeremy, como externó en una emotiva carta, 645 00:39:25,459 --> 00:39:27,876 era trabajar para mí aquí en Hawthorne. 646 00:39:29,125 --> 00:39:31,626 ¿No es correcto, Jeremy? Sí, Chef. 647 00:39:34,375 --> 00:39:36,042 Jeremy tiene talento. 648 00:39:37,500 --> 00:39:40,667 Es bueno. Es muy bueno. 649 00:39:42,751 --> 00:39:44,667 Pero no es el mejor. 650 00:39:45,500 --> 00:39:49,209 Él jamás va a serlo. 651 00:39:49,292 --> 00:39:54,626 Desesperadamente quiere mi prestigio, mi puesto, mi talento. 652 00:39:54,709 --> 00:39:58,042 Aspira a la grandeza, pero él nunca va a alcanzarla. 653 00:40:00,626 --> 00:40:03,125 ¿Correcto, Jeremy? Sí, Chef. 654 00:40:03,209 --> 00:40:08,292 Así como yo, a su edad, Jeremy ha renunciado a todo para alcanzar sus metas. 655 00:40:10,167 --> 00:40:14,083 En mi vida y en la de él, hay una presión. 656 00:40:14,167 --> 00:40:17,250 Presión por crear la mejor comida del mundo. 657 00:40:17,334 --> 00:40:22,334 Y a pesar de que todo salga bien y la comida esté perfecta, 658 00:40:22,417 --> 00:40:25,334 los comensales felices y los críticos igual... 659 00:40:25,417 --> 00:40:29,125 No hay forma de evitar la devastación. 660 00:40:29,209 --> 00:40:31,209 La devastación que hay en tu vida. 661 00:40:31,918 --> 00:40:35,500 En tu cuerpo, en tu cordura, 662 00:40:35,584 --> 00:40:41,167 por dar todo lo que tienes para complacer a personas que nunca conocerás. 663 00:40:43,042 --> 00:40:45,459 Jeremy... 664 00:40:45,542 --> 00:40:48,876 ¿Te gusta esta vida? ¿Esta es la vida que añorabas? 665 00:40:50,459 --> 00:40:51,709 No, Chef. 666 00:40:51,792 --> 00:40:54,167 Y ¿quieres mi vida? 667 00:40:55,209 --> 00:40:58,292 No mi puesto ni mi talento. Mi vida. 668 00:41:01,083 --> 00:41:02,876 No, Chef. 669 00:41:17,918 --> 00:41:20,709 Damas y caballeros, el cuarto plato 670 00:41:20,792 --> 00:41:23,918 del sous-chef Jeremy: "Devastación". 671 00:41:31,709 --> 00:41:33,083 ¡Ay, carajo! 672 00:41:33,167 --> 00:41:34,834 ¿Se murió? 673 00:41:35,459 --> 00:41:37,500 ¿Qué están haciendo? 674 00:41:38,584 --> 00:41:39,792 ¿Qué van a hacer ahora? 675 00:41:39,876 --> 00:41:42,083 ¡Está muerto! 676 00:41:42,834 --> 00:41:45,626 Qué impresión, no lo vi venir. 677 00:41:45,709 --> 00:41:47,083 ¿Qué putas fue eso? 678 00:41:47,167 --> 00:41:49,500 Por favor, por favor, siéntense, ya. Todo está bien. 679 00:41:49,584 --> 00:41:51,584 Esto es parte del menú. Es... 680 00:41:51,667 --> 00:41:53,209 Es parte del show, es... 681 00:41:53,292 --> 00:41:56,000 Esto es por... Esto es por lo que pagaron. 682 00:41:56,083 --> 00:41:57,500 ¿Fue un truco? ¿Cómo lo hicieron? 683 00:41:57,584 --> 00:42:00,209 Esta es una experiencia exclusiva. Por favor, solo... 684 00:42:00,292 --> 00:42:02,375 Qué puta locura. Su mesa está lista. 685 00:42:02,459 --> 00:42:04,083 ¿Cree que somos estúpidos? Muchas gracias. 686 00:42:06,584 --> 00:42:09,792 Seguramente fue un efecto. Tenía una prótesis oculta... 687 00:42:09,876 --> 00:42:12,042 ¿Podría volver a su mesa? ¡No! 688 00:42:13,792 --> 00:42:15,334 ¿Esto es real? 689 00:42:15,417 --> 00:42:16,667 ¿Qué está pasando? 690 00:42:16,751 --> 00:42:19,209 Se ve muy real. LILLIAN: No, no, no. 691 00:42:19,292 --> 00:42:20,792 Es solo un acto, ¿no? 692 00:42:20,876 --> 00:42:24,000 ¿Cómo que un puto acto, señora? Se disparó en la boca, ¿no vio? 693 00:42:24,083 --> 00:42:26,292 Sí, bueno, sí se vio muy real. 694 00:42:26,375 --> 00:42:29,751 Esto solo es actuación. Es un montaje, esto es lo... 695 00:42:29,834 --> 00:42:31,834 Sí, esto es lo que hace. Es parte del menú. 696 00:42:43,167 --> 00:42:45,125 DEVASTACIÓN vegetales cocidos a presión, filete rostizado, 697 00:42:45,209 --> 00:42:46,500 papas confitadas, jugo de carne, tuétano 698 00:42:46,584 --> 00:42:49,250 Jeremy Louden q. e. p. d. 699 00:42:51,667 --> 00:42:53,250 ¡Coman! 700 00:42:57,751 --> 00:42:59,125 Disfruten. 701 00:43:06,334 --> 00:43:08,667 Quinto plato en marcha. 702 00:43:08,751 --> 00:43:10,250 ¡Sí, Chef! 703 00:43:11,667 --> 00:43:13,876 Tyler, ¿qué carajos es esto? 704 00:43:13,959 --> 00:43:16,292 Este es un biodinámico Cabernet Franc, 705 00:43:16,375 --> 00:43:20,167 de nuestros amigos de Domaine Breton. 706 00:43:20,250 --> 00:43:22,584 No tiene sulfitos añadidos, 707 00:43:22,667 --> 00:43:27,834 tiene un leve aroma campestre y hace un maravilloso maridaje con proteínas rostizadas. 708 00:43:27,918 --> 00:43:29,125 Disfruten. RICHARD: Nos vamos. Ahora. 709 00:43:29,209 --> 00:43:31,250 Tengo que ir por mi abrigo. Olvídalo, amor. Arriba. 710 00:43:31,334 --> 00:43:32,459 Pero... 711 00:43:32,542 --> 00:43:33,792 Sr. Leibrandt. Nos vamos. 712 00:43:33,876 --> 00:43:36,000 ¿Pasa algo malo? No, pero nos vamos. 713 00:43:36,083 --> 00:43:37,709 No hay ningún bote para irse. 714 00:43:37,792 --> 00:43:41,209 Pues llamaré a un helicóptero. Sería muy difícil sin servicio telefónico. 715 00:43:41,959 --> 00:43:43,751 Muévanse, imbéciles. 716 00:43:43,834 --> 00:43:46,125 Solo haz lo que te dicen, ya cálmate. Espera, espera. Yo me encargo. 717 00:43:46,834 --> 00:43:47,792 Yo... 718 00:43:47,876 --> 00:43:50,500 Dígame con cuál mano, Sr. Leibrandt. ¿Qué? 719 00:43:50,584 --> 00:43:53,792 ¿Con cuál mano se encargará de esto? ¿Izquierda o derecha? 720 00:43:53,876 --> 00:43:55,584 ¿De qué carajos habla? 721 00:43:55,667 --> 00:43:56,876 ¿Quiere que elija? 722 00:43:56,959 --> 00:43:58,209 ¿Elegir qué? 723 00:43:58,959 --> 00:44:02,417 Muy bien, mano izquierda, dedo anular. 724 00:44:03,417 --> 00:44:05,751 ¡Déjenme salir! ¡Suéltenme! 725 00:44:05,834 --> 00:44:07,459 ¡No! ¡No! 726 00:44:07,542 --> 00:44:09,709 Oiga, ¿qué hacen? 727 00:44:09,792 --> 00:44:11,542 ¡Suéltenlo! 728 00:44:13,250 --> 00:44:15,584 Sr. Leibrandt, quédese quieto. 729 00:44:21,000 --> 00:44:22,542 ¿Qué putas hicieron? 730 00:44:30,375 --> 00:44:32,459 Permanezcan sentados. 731 00:44:33,834 --> 00:44:35,334 Permanezcan en sus asientos. 732 00:44:39,834 --> 00:44:42,500 ¿Qué carajos está pasando? Traigan a un doctor para el señor. 733 00:44:42,584 --> 00:44:45,334 ¿Necesita ayuda para encontrar su asiento? 734 00:44:45,417 --> 00:44:47,751 Le duele. El hombre está gritando en el piso. 735 00:44:47,834 --> 00:44:50,417 Por favor, siéntense. ¿Qué? 736 00:44:50,500 --> 00:44:52,000 No es gracioso, señora. ¿Qué le pasa? 737 00:44:52,083 --> 00:44:54,250 Todo es parte del menú. 738 00:44:55,751 --> 00:44:57,792 Es increíble. 739 00:44:57,876 --> 00:45:00,000 Esto es real, ¿no? No puedo... 740 00:45:00,083 --> 00:45:02,167 Yo no quiero ser rehén, eso nunca, no puedo. 741 00:45:02,250 --> 00:45:04,334 Ve a hablar con él porque lo conoces, ¿verdad? 742 00:45:04,417 --> 00:45:05,792 Inventé esa parte. 743 00:45:05,876 --> 00:45:07,417 ¿Por qué? 744 00:45:07,500 --> 00:45:10,417 Porque me gusta ser un puto pretencioso, por eso. ¿Okey? 745 00:45:17,042 --> 00:45:19,209 El anillo de su esposo, madame. 746 00:45:22,792 --> 00:45:24,584 Gracias. De nada. 747 00:45:24,667 --> 00:45:26,250 Ted, Ted, 748 00:45:26,334 --> 00:45:29,792 la verdad, creo que todo esto es para impresionarnos. 749 00:45:30,459 --> 00:45:31,584 Pero a nosotros. 750 00:45:31,667 --> 00:45:35,125 Por eso él me escribió. Y esto está increíble, ¿no? 751 00:45:36,125 --> 00:45:37,709 La actuación es extraordinaria. 752 00:45:37,792 --> 00:45:39,918 ¿De qué carajos está hablando? 753 00:45:40,000 --> 00:45:42,417 El chef Slowik quiere verla en la cocina. 754 00:45:45,125 --> 00:45:46,459 ¿También puedo ir? No. 755 00:46:04,876 --> 00:46:07,167 No, no. Perdón, pero te equivocas. 756 00:46:07,250 --> 00:46:08,626 ¿Por qué hace esto? 757 00:46:08,709 --> 00:46:10,167 Estás muy equivocada. 758 00:46:10,250 --> 00:46:12,375 ¿De qué está hablando? ¿Quién eres? 759 00:46:13,667 --> 00:46:17,042 Margot. Mi nombre es Margot. 760 00:46:17,125 --> 00:46:20,709 He servido a muchas Margot. Tú no eres Margot. No. 761 00:46:20,792 --> 00:46:22,542 ¿Y eso qué mierda le importa? 762 00:46:22,626 --> 00:46:26,959 Importa porque este menú, los invitados, la noche completa, 763 00:46:27,042 --> 00:46:29,626 fue minuciosamente planeada y tú 764 00:46:29,709 --> 00:46:31,751 no eras parte de este plan. 765 00:46:31,834 --> 00:46:34,792 Y todo se está echando a perder. 766 00:46:34,876 --> 00:46:40,417 Para proceder, debo saber dónde sentarte. Con nosotros o con ellos. 767 00:46:41,125 --> 00:46:43,334 Es una cuestión muy importante. 768 00:46:43,417 --> 00:46:45,876 Y así, ¿me dejará vivir? 769 00:46:45,959 --> 00:46:48,417 ¿Dejarte vivir? No. Claro que no. 770 00:46:49,375 --> 00:46:51,751 ¿No entiendes que eso arruinaría el menú? 771 00:46:53,125 --> 00:46:54,876 Todos morirán esta noche. 772 00:46:54,959 --> 00:46:56,042 ¿No es eso cierto? 773 00:46:56,125 --> 00:46:57,667 ¡Sí, Chef! 774 00:46:57,751 --> 00:47:03,500 Aquí la cuestión es: ¿Quieres morir con los que toman o con los que dan? 775 00:47:03,584 --> 00:47:07,667 Pero, aun así, ¿voy a morir? Es arbitrario. 776 00:47:07,751 --> 00:47:11,042 No es arbitrario. Nada en esta cocina es arbitrario. 777 00:47:12,042 --> 00:47:13,834 Elige, por favor. 778 00:47:13,918 --> 00:47:20,000 Es una decisión importante y el menú está cronometrado. 779 00:47:20,083 --> 00:47:26,542 En 15 minutos, tomaré un descanso entre platos y ese es el tiempo que tienes 780 00:47:26,626 --> 00:47:27,751 para decidir. 781 00:47:27,834 --> 00:47:30,000 Nuestro lado o el de ellos. 782 00:47:31,500 --> 00:47:33,334 Mientras tanto, puedes regresar a tu asiento. 783 00:47:33,417 --> 00:47:35,417 El siguiente plato es exquisito. 784 00:47:40,667 --> 00:47:42,125 Emplatado en cinco. 785 00:47:42,209 --> 00:47:43,500 ¡Sí, Chef! 786 00:47:43,584 --> 00:47:44,709 Los amo a todos. 787 00:47:44,792 --> 00:47:46,209 También lo amamos, Chef. 788 00:47:52,417 --> 00:47:54,584 Bueno, ¿qué fue? ¿Proteína o vegetal? 789 00:47:56,375 --> 00:47:58,792 ¿Proteína o vegetal? 790 00:48:01,542 --> 00:48:05,959 No es cierto. Eso no es justo. ¿Por qué te lo dieron a ti? 791 00:48:07,459 --> 00:48:09,626 Fumas todo el día. Ni le sabe a tu puta boca. 792 00:48:13,918 --> 00:48:22,083 LIMPIADOR DE PALADAR té de bergamota salvaje y trébol rojo 793 00:48:22,167 --> 00:48:26,584 Hay que concentrarnos. ¿Qué vamos a hacer? ¿Cuáles son las opciones? 794 00:48:26,667 --> 00:48:28,918 La puerta está vigilada, 795 00:48:29,000 --> 00:48:32,459 pero podríamos intentar. Sí. 796 00:48:32,542 --> 00:48:35,250 ¿Alguno ha visto si en el pasillo hay algo...? 797 00:48:35,334 --> 00:48:38,083 Oigan, tenemos que hacer un plan. No podemos ser cobardes. 798 00:48:38,167 --> 00:48:41,209 Esto funcionó en mi película El asalto. Cuando traigan los cuchillos, los usamos. 799 00:48:41,292 --> 00:48:44,334 Ellos deben ser más hábiles con los cuchillos. 800 00:48:44,417 --> 00:48:46,292 ¿Y qué otra opción tenemos? 801 00:48:46,375 --> 00:48:47,834 Aún no tengo idea, pero es que... 802 00:48:47,918 --> 00:48:51,500 ¡Nos vamos a la mierda! Voy a romper la puta ventana. 803 00:48:51,584 --> 00:48:52,751 ¡No! 804 00:49:02,000 --> 00:49:03,375 Carajo. 805 00:49:04,834 --> 00:49:07,667 Permítame acompañarlo a su mesa. Perra. 806 00:49:09,834 --> 00:49:11,459 Perdonen. 807 00:49:14,709 --> 00:49:16,000 Carajo. 808 00:49:16,083 --> 00:49:20,167 Hay un dicho: "A veces solo se necesita una buena taza de té". 809 00:49:21,292 --> 00:49:24,709 Aprendí eso de pequeño en Bratislava. 810 00:49:24,792 --> 00:49:28,542 Descubrí que el té, no solo limpia el paladar, sino que también funciona 811 00:49:28,626 --> 00:49:32,125 como relajante cuando nos enfrentamos a nuestras verdades. 812 00:49:32,209 --> 00:49:38,417 Pero, antes de continuar, ¿hay alguna pregunta sobre mí o de Hawthorne? 813 00:49:39,292 --> 00:49:40,709 ¿Alguna duda? 814 00:49:43,459 --> 00:49:45,334 ¿Es bergamota lo que percibo, Chef? 815 00:49:46,000 --> 00:49:47,292 Sí, así es. 816 00:49:47,375 --> 00:49:49,500 ¿Chef? ¿Sí? 817 00:49:49,584 --> 00:49:53,334 Creo que hablo por todos los presentes cuando digo que... 818 00:49:53,417 --> 00:49:56,042 Quiero saber... Bueno, todos queremos saber... 819 00:49:56,125 --> 00:49:58,626 ¡Díganos por qué está haciendo esta mierda! Bueno, les diré. 820 00:49:58,709 --> 00:50:02,626 Considérense como ingredientes de una degustación conceptual. 821 00:50:02,709 --> 00:50:07,751 ¿Qué? SLOWIK: Una cata conceptual. En sentido figurado. 822 00:50:07,834 --> 00:50:10,083 Creo que es la mejor forma de describirlo. 823 00:50:10,167 --> 00:50:13,667 Pero no debería ser una sorpresa para la mayoría. 824 00:50:13,751 --> 00:50:17,667 Srta. Bloom. Lillian, si me permite, 825 00:50:17,751 --> 00:50:23,709 mi promotora inicial preciada, conoce las afecciones que ha causado a tantas vidas. 826 00:50:23,792 --> 00:50:26,083 No, no, no. Espere un segundo, Chef. 827 00:50:26,167 --> 00:50:27,751 No, no, no. Usted no hable. 828 00:50:27,834 --> 00:50:31,834 Perdón, Chef. Se prestó a tener una entrevista ¿Qué? 829 00:50:31,918 --> 00:50:34,375 con Lillian Bloom, y esa entrevista ¿Qué? 830 00:50:34,459 --> 00:50:36,000 Y en ese restaurante... 831 00:50:36,083 --> 00:50:39,000 Propicia su inmundicia. La estimula. 832 00:50:39,083 --> 00:50:40,375 La consiente. 833 00:50:41,125 --> 00:50:42,918 Más emulsión cortada, madame. 834 00:50:43,000 --> 00:50:46,417 Le encantó que le enviara una invitación para esta velada. 835 00:50:46,500 --> 00:50:49,417 Que yo anhelara su asistencia. 836 00:50:49,500 --> 00:50:52,751 Su ego fue alimentado, pero eso es de esperarse, 837 00:50:52,834 --> 00:50:54,417 y usted alimentó mi ego también. 838 00:50:54,500 --> 00:50:57,083 Diez minutos, Srta. Mills. 839 00:50:57,167 --> 00:50:59,292 Por favor, mi esposo 840 00:50:59,375 --> 00:51:02,918 necesita ayuda médica. No, yo estoy bien. Dejen que mi esposa se vaya. 841 00:51:03,000 --> 00:51:04,459 Vaya, mis leales clientes. 842 00:51:04,542 --> 00:51:07,751 ¿Cuántas veces han comido aquí en los últimos cinco años? 843 00:51:07,834 --> 00:51:09,834 No lo sé, seis o siete tal vez. 844 00:51:09,918 --> 00:51:11,542 Creo que han sido más veces, cariño. 845 00:51:11,626 --> 00:51:13,709 Once veces. Fueron 11 veces. 846 00:51:13,792 --> 00:51:18,709 La mayoría se consideran afortunados si pueden comer aquí una vez. 847 00:51:18,792 --> 00:51:21,167 Por favor, ¿podría decir el nombre de un plato 848 00:51:21,250 --> 00:51:23,459 que comió la última vez que vino? 849 00:51:28,334 --> 00:51:33,000 Once veces tomó el bote hacia la isla en donde presentamos cada plato, 850 00:51:33,083 --> 00:51:34,792 cada una de las veces. 851 00:51:34,876 --> 00:51:37,626 Les decimos con exactitud lo que ingerirán. 852 00:51:37,709 --> 00:51:41,292 Mencione un plato que comió la última vez que vino. 853 00:51:41,375 --> 00:51:45,167 O la vez anterior. Uno. ¿Puede? 854 00:51:47,042 --> 00:51:49,542 Atún. ¿Qué? 855 00:51:51,167 --> 00:51:54,250 Atún. Atún. 856 00:51:54,334 --> 00:52:01,918 No era atún, idiota. Era róbalo. Un raro y maldito róbalo manchado. 857 00:52:02,000 --> 00:52:03,292 ¿Y eso qué importa? 858 00:52:03,375 --> 00:52:05,167 Le importa al róbalo, Sra. Leibrandt. 859 00:52:05,250 --> 00:52:09,500 Y al artista cuyo trabajo se torna mierda en sus entrañas. 860 00:52:10,584 --> 00:52:12,542 Permití que mi trabajo alcanzara el precio 861 00:52:12,626 --> 00:52:16,876 en el que solo la clase de personas en esta habitación tuviera acceso a él. 862 00:52:16,959 --> 00:52:18,292 Y fui engañado 863 00:52:18,375 --> 00:52:22,042 para tratar de satisfacer a personas que jamás están satisfechas. 864 00:52:22,125 --> 00:52:24,709 Empezando con ella. 865 00:52:24,792 --> 00:52:27,292 Pero esa es nuestra cultura, ¿o no? 866 00:52:27,375 --> 00:52:29,500 Y mi restaurante es parte del problema. 867 00:52:29,584 --> 00:52:35,000 Dice que es su restaurante, pero si vamos a ser honestos, hoy no lo es. 868 00:52:35,083 --> 00:52:38,292 Tiene razón, Doug Verrick es mi ángel inversionista. 869 00:52:38,375 --> 00:52:41,334 Es dueño de la isla y del restaurante 870 00:52:41,417 --> 00:52:44,375 y, ya que Hawthorne es mi vida completa, 871 00:52:44,459 --> 00:52:46,792 debería decir que Doug Verrick me posee a mí, 872 00:52:46,876 --> 00:52:51,751 pero ahora las cosas son más complicadas y yo soy dueño de Doug Verrick. 873 00:52:59,125 --> 00:53:00,500 No es cierto. 874 00:53:02,083 --> 00:53:02,959 No me jodas. 875 00:53:03,042 --> 00:53:05,000 Okey, oiga, oiga, ¿cómo detenemos esto? 876 00:53:05,083 --> 00:53:07,042 ¿Qué hacemos para que pare? 877 00:53:07,125 --> 00:53:08,751 Solo díganos cómo podemos pararlo y lo haremos. 878 00:53:08,834 --> 00:53:11,250 No pueden pararlo. Sabe que tenemos dinero. 879 00:53:11,334 --> 00:53:13,250 Solo diga cuánto, y se lo daremos. 880 00:53:13,334 --> 00:53:14,709 Díganos un puto número y ya. 881 00:53:15,417 --> 00:53:16,542 No. 882 00:53:17,209 --> 00:53:18,792 No necesito su dinero. 883 00:53:25,626 --> 00:53:29,042 Lo mantuvo abierto durante el COVID, imbécil. 884 00:53:29,125 --> 00:53:32,751 Sí, es cierto. Y cuestionó mi menú. 885 00:53:33,667 --> 00:53:36,918 Incluso pedía sustituciones 886 00:53:37,000 --> 00:53:42,000 a pesar del hecho ¡de que no hay sustituciones en Hawthorne! 887 00:53:44,709 --> 00:53:46,709 Ángel caído, por favor. 888 00:53:55,250 --> 00:53:57,542 Ay, no, no. No. 889 00:53:57,626 --> 00:53:59,375 Shh. Escuchen. Dije: "Escuchen". 890 00:54:01,459 --> 00:54:03,918 No puede hacer esto. Dije que escucharan. 891 00:54:07,167 --> 00:54:08,584 Escuchen. 892 00:54:08,667 --> 00:54:10,000 No puede hacer esto. Hagan silencio. Escuchen. 893 00:54:17,584 --> 00:54:19,250 Escuchen. 894 00:54:20,250 --> 00:54:23,876 Y... Y... 895 00:54:26,375 --> 00:54:28,209 Hacia abajo y... 896 00:54:29,417 --> 00:54:30,834 Silencio. 897 00:54:31,417 --> 00:54:33,042 ¿Lo escuchan? 898 00:54:33,125 --> 00:54:35,459 ¿Oyen el silencio? ¿Sí lo escuchan? 899 00:54:37,000 --> 00:54:41,834 El silencio significa que soy libre. 900 00:54:49,500 --> 00:54:51,459 Se acabó el tiempo, Srta. Mills. 901 00:54:51,542 --> 00:54:54,125 El chef va a hablar con usted en su oficina. 902 00:55:03,709 --> 00:55:05,083 Está abierto. 903 00:55:15,083 --> 00:55:18,000 ¿Tomaste una decisión? Así es. 904 00:55:18,083 --> 00:55:19,876 Y ¿qué decidiste? 905 00:55:20,542 --> 00:55:22,709 Que tenía razón. 906 00:55:24,584 --> 00:55:26,167 No debería estar aquí. 907 00:55:26,250 --> 00:55:30,959 Y digo eso con mucho respeto porque estoy segura de que usted es brillante, 908 00:55:31,042 --> 00:55:35,542 pero todo esto es para alguien más, no para mí. 909 00:55:35,626 --> 00:55:38,000 No sabes si soy brillante, así que no lo digas. 910 00:55:38,083 --> 00:55:40,542 Es falso. Bien. 911 00:55:40,626 --> 00:55:42,667 La verdad no sé si sea brillante. 912 00:55:42,751 --> 00:55:45,709 Oh, yo esperaba más. Váyase al carajo. 913 00:55:45,792 --> 00:55:48,792 Supongo que tendré que decidir por ti. 914 00:55:49,709 --> 00:55:53,959 Perteneces aquí con los de tu especie. 915 00:55:54,626 --> 00:55:56,876 ¿Y qué especie es esa? 916 00:55:56,959 --> 00:55:59,375 Los que levantan la mierda. 917 00:55:59,459 --> 00:56:01,042 ¿Creíste que no lo noté? 918 00:56:01,125 --> 00:56:04,375 Conozco a un compañero prestador de servicios cuando veo a uno. 919 00:56:05,709 --> 00:56:08,751 El Sr. Leibrandt... ¿De dónde lo conoces? 920 00:56:10,250 --> 00:56:11,626 Lo has mirado toda la noche. 921 00:56:11,709 --> 00:56:14,918 Creo que ya se enteró. No, no lo sé. 922 00:56:16,584 --> 00:56:19,250 ¿Así que él pagó por una experiencia? 923 00:56:19,334 --> 00:56:23,083 Y puedo notar, de un proveedor de experiencias a otro, 924 00:56:23,167 --> 00:56:26,250 que no es sencillo alterarte, entonces... 925 00:56:26,334 --> 00:56:28,083 ¿Cómo fue que te alteró? 926 00:56:28,167 --> 00:56:29,334 Él no me alteró... Margot. 927 00:56:32,167 --> 00:56:34,083 Me pidió que accediera a todo lo que dijera 928 00:56:34,167 --> 00:56:36,250 y me miró fijamente mientras se masturbaba... 929 00:56:36,334 --> 00:56:37,459 Oh, guau. Específico. 930 00:56:37,542 --> 00:56:41,083 No tanto. Poco original. 931 00:56:43,167 --> 00:56:45,417 Lo que me traumó 932 00:56:45,500 --> 00:56:49,584 fue que me pidió que le dijera que era bueno y que yo era su hija, 933 00:56:49,667 --> 00:56:52,500 que me amaba y que yo lo amaba... 934 00:56:52,584 --> 00:56:54,292 Entonces es un romántico. 935 00:56:55,792 --> 00:56:59,792 No necesito los detalles. Sé que él es un cliente malo. 936 00:57:03,709 --> 00:57:05,167 Sí. 937 00:57:07,125 --> 00:57:09,209 ¿Disfrutas al proveer tus servicios? 938 00:57:12,042 --> 00:57:13,167 Sí. 939 00:57:14,417 --> 00:57:16,250 O así era antes. 940 00:57:17,959 --> 00:57:20,500 ¿Usted disfruta al proveer los suyos? 941 00:57:21,709 --> 00:57:23,042 Sí, antes sí, pero... 942 00:57:24,751 --> 00:57:27,334 No he deseado cocinar para alguien en años. 943 00:57:29,042 --> 00:57:31,292 Es un sentimiento que se extraña. 944 00:57:33,500 --> 00:57:35,167 Ven conmigo. 945 00:57:36,918 --> 00:57:40,125 Todos están muy serios. 946 00:57:40,209 --> 00:57:43,500 Damas y caballeros, para el siguiente plato, 947 00:57:43,584 --> 00:57:46,500 vamos a tomar algo de aire fresco. 948 00:57:46,584 --> 00:57:50,667 ¡Vengan! Acompáñenme afuera. Todo el mundo afuera. 949 00:57:50,751 --> 00:57:53,000 Clientes regulares también, vamos. 950 00:57:53,083 --> 00:57:55,334 Por favor, sigan al chef. 951 00:57:55,417 --> 00:57:57,792 Chef, quisiera hablar con usted rápido. Chef... 952 00:57:58,250 --> 00:57:59,125 Caminen. 953 00:58:02,125 --> 00:58:04,042 Richard. 954 00:58:08,167 --> 00:58:09,959 Síganme... 955 00:58:10,042 --> 00:58:12,250 Hacia el tranquilo aire nocturno. 956 00:58:20,584 --> 00:58:23,417 No tengan miedo. No hay nada de qué temer. 957 00:58:25,626 --> 00:58:28,334 Si hay un bote de emergencia, podemos irnos de aquí 958 00:58:28,417 --> 00:58:29,584 ¿A dónde? 959 00:58:29,667 --> 00:58:31,083 ¿Qué? Irnos de aquí a dónde? 960 00:58:31,167 --> 00:58:32,459 ¿Cómo que a dónde? Da igual. 961 00:58:32,542 --> 00:58:33,500 Ted. Está bien. 962 00:58:33,584 --> 00:58:34,542 No, nos van a matar hoy. 963 00:58:34,626 --> 00:58:36,292 Sí, así es. 964 00:58:36,375 --> 00:58:40,250 El siguiente plato será presentado por la sous-chef Katherine Keller. 965 00:58:45,626 --> 00:58:47,417 Buenas noches a todos. 966 00:58:49,292 --> 00:58:53,292 Hace tres años, Julian Slowik trató de cogerme. 967 00:58:54,584 --> 00:58:56,459 Me negué a sus insinuaciones. 968 00:58:56,542 --> 00:59:00,876 A la semana, él insistió, e insistió... Y me negué otra vez. 969 00:59:02,125 --> 00:59:05,083 Pero él no me despidió. No. 970 00:59:05,167 --> 00:59:10,042 Me mantuvo en su cocina y se negó a mirarme a los ojos 971 00:59:10,125 --> 00:59:13,626 o a hablarme directamente durante ocho meses. 972 00:59:14,751 --> 00:59:18,500 Puede hacerlo porque es la estrella. 973 00:59:19,417 --> 00:59:22,167 Él es el hombre. 974 00:59:22,250 --> 00:59:25,542 Nuestro siguiente plato se llama "El capricho del hombre". 975 00:59:52,500 --> 00:59:53,667 Lo lamento. 976 00:59:59,250 --> 01:00:01,834 Enfermo. 977 01:00:01,918 --> 01:00:06,334 A los comensales varones les ofrecemos la oportunidad de escapar. 978 01:00:06,417 --> 01:00:09,459 Tendrán una ventaja de 45 segundos 979 01:00:09,542 --> 01:00:12,918 y, después de eso, los miembros de mi equipo tratarán de atraparlos. 980 01:00:13,000 --> 01:00:16,125 Si logran atrapar... Okey. 981 01:00:17,334 --> 01:00:19,876 Los 45 segundos empiezan ahora. 982 01:00:21,751 --> 01:00:23,292 Ten esto. FELICITY: ¿Qué? 983 01:00:23,375 --> 01:00:25,000 Perdón. Sabes que soy una basura. 984 01:00:25,083 --> 01:00:26,334 Eres maravillosa, una maravillosa crítica. 985 01:00:28,167 --> 01:00:30,375 Yo enviaré ayuda en cuanto pueda. 986 01:00:40,375 --> 01:00:41,584 Tú también. 987 01:00:48,125 --> 01:00:50,417 Ahora las dejaré. 988 01:00:55,834 --> 01:00:58,375 Acompáñenme adentro. Aquí corre aire. 989 01:01:01,250 --> 01:01:03,042 Es por aquí. 990 01:01:05,042 --> 01:01:06,667 Okey. 991 01:01:06,751 --> 01:01:08,042 Vengan. 992 01:01:22,250 --> 01:01:24,250 Ya. 993 01:01:26,334 --> 01:01:28,834 SEXTO PLATO 994 01:01:30,167 --> 01:01:32,042 EL CAPRICHO DEL HOMBRE 995 01:01:32,125 --> 01:01:33,584 cangrejo dungeness, suero de yogur fermentado, lechuga de mar seca, umeboshi, kelp 996 01:01:34,083 --> 01:01:35,542 Gracias. Gracias. 997 01:01:49,626 --> 01:01:50,959 Esto es fantástico. 998 01:01:51,042 --> 01:01:55,751 La acidez del umeboshi y las olas del fermentado... 999 01:01:55,834 --> 01:01:59,709 Es... Es algo rico y, aun así, limpio. Está delicioso. 1000 01:01:59,792 --> 01:02:03,626 Sí, bueno... En otra época, habría sido importante para mí. 1001 01:02:14,584 --> 01:02:16,250 Está muy rico. 1002 01:02:16,334 --> 01:02:18,751 Está muy rico. Está delicioso. 1003 01:02:18,834 --> 01:02:21,918 Lo mejor es el emoji, lo amé. 1004 01:02:22,000 --> 01:02:23,083 Umeboshi. 1005 01:02:23,167 --> 01:02:24,959 Sí, eso. Es exquisito. 1006 01:02:26,542 --> 01:02:28,292 Eres muy talentosa. 1007 01:02:28,375 --> 01:02:30,918 Gracias. Casi no me gusta la espuma, pero... 1008 01:02:32,167 --> 01:02:34,167 Vete, no corras al lado mío. 1009 01:02:34,250 --> 01:02:35,626 No, tú corres al lado mío. 1010 01:02:35,709 --> 01:02:37,000 Ve por tu propio camino, es un puto bosque. ¡Alejate! 1011 01:02:37,083 --> 01:02:38,542 Tú aléjate. Vete a la mierda. 1012 01:02:41,125 --> 01:02:42,834 Mierda. 1013 01:02:43,834 --> 01:02:45,709 Por fin. 1014 01:02:46,334 --> 01:02:47,667 Ya casi. 1015 01:02:50,876 --> 01:02:52,167 Tú... 1016 01:02:53,918 --> 01:02:55,542 Conoces a mi esposo. 1017 01:03:05,542 --> 01:03:08,042 Sí, lo conozco. 1018 01:03:09,667 --> 01:03:11,125 Ya veo. 1019 01:03:17,250 --> 01:03:20,751 Ya dinos: ¿En serio vamos a morir hoy? 1020 01:03:22,959 --> 01:03:25,250 No funciona si sobreviven. 1021 01:03:26,042 --> 01:03:27,792 ¿Qué no funcionaría? 1022 01:03:27,876 --> 01:03:29,876 El menú. FELICITY: ¿Por qué no? 1023 01:03:29,959 --> 01:03:31,584 Necesita un final que... 1024 01:03:33,125 --> 01:03:36,042 Logre unirlo todo, conceptualmente. 1025 01:03:36,125 --> 01:03:38,000 Si no, solo sabe bien, ¿y eso qué importa? 1026 01:03:38,083 --> 01:03:39,959 Deberías tener tu propio restaurante. 1027 01:03:40,042 --> 01:03:42,167 Yo podría apoyarte. 1028 01:03:42,250 --> 01:03:43,667 No lo dudo, Srta. Bloom. 1029 01:03:43,751 --> 01:03:47,542 Sí, de verdad. Solo tendríamos que hablar de... De la cuestión de... 1030 01:03:48,751 --> 01:03:50,500 El final de la cena. 1031 01:03:50,584 --> 01:03:53,500 Ay, la muerte de todos fue mi idea, de hecho. 1032 01:03:54,584 --> 01:03:56,375 Estoy superorgullosa. 1033 01:04:00,417 --> 01:04:01,959 ¿Alguien quiere más vino? 1034 01:04:02,042 --> 01:04:03,083 Sí, por favor. A la mierda. 1035 01:04:03,167 --> 01:04:04,334 Gracias. 1036 01:04:09,125 --> 01:04:10,792 Ay, puta pierna. 1037 01:04:15,334 --> 01:04:18,459 Mierda, mierda. 1038 01:04:33,542 --> 01:04:35,500 Un bocado especial para el último en ser atrapado. 1039 01:04:35,584 --> 01:04:36,959 HUEVO PASSARD huevo, crème fraîche y maple 1040 01:04:37,042 --> 01:04:39,459 Una variante del huevo Passard con crème fraîche y maple. 1041 01:04:44,209 --> 01:04:45,500 Disfrute. 1042 01:04:48,209 --> 01:04:51,876 No es que a ustedes les importe un carajo, 1043 01:04:51,959 --> 01:04:54,125 pero mi nombre real no es Margot. 1044 01:04:54,209 --> 01:04:57,792 Es Erin, y soy de Brockton, Massachusetts, y... 1045 01:05:00,500 --> 01:05:01,751 Y así. 1046 01:05:06,083 --> 01:05:07,959 Bueno, esto terminó. 1047 01:05:11,751 --> 01:05:13,500 Adelante, caballeros. 1048 01:05:13,584 --> 01:05:14,709 Bienvenidos. 1049 01:05:14,792 --> 01:05:15,834 ¿Qué te dieron? 1050 01:05:15,918 --> 01:05:18,167 Señora, por favor. Permiso, me llevaré eso. Gracias. 1051 01:05:27,542 --> 01:05:29,000 Tenga. 1052 01:05:29,083 --> 01:05:30,542 Ay, no. 1053 01:05:35,375 --> 01:05:38,626 ¿Cómo te fue allá afuera? Me fue excelente. 1054 01:05:38,709 --> 01:05:41,709 Yo gané. Fui el único que escapó. 1055 01:05:42,626 --> 01:05:44,500 Perdón. Soy un puto fracaso. 1056 01:05:45,125 --> 01:05:46,959 Tranquilo. 1057 01:05:48,542 --> 01:05:50,667 Yo había estado robándote dinero. 1058 01:05:51,542 --> 01:05:53,000 Ya sabía. 1059 01:05:53,876 --> 01:05:55,626 Lo sé, George. 1060 01:05:55,709 --> 01:05:59,083 Escribí una recomendación negativa para Sony. 1061 01:05:59,167 --> 01:06:02,083 Lo sé, me copiaste en el mail. 1062 01:06:02,167 --> 01:06:07,792 Amigos, me temo que el menú no puede continuar según lo planeado. 1063 01:06:07,876 --> 01:06:10,709 Hasta lidiar con asunto no resuelto. 1064 01:06:11,584 --> 01:06:12,751 Tú. 1065 01:06:14,792 --> 01:06:16,250 ¿Yo? 1066 01:06:16,626 --> 01:06:18,751 Mmm-hmm, tú. 1067 01:06:21,584 --> 01:06:23,375 Dime por qué estás aquí. 1068 01:06:26,375 --> 01:06:28,000 Bueno, porque quería... 1069 01:06:28,083 --> 01:06:29,542 Traga primero. 1070 01:06:31,709 --> 01:06:33,918 Quería experimentar su comida, Chef. 1071 01:06:34,000 --> 01:06:35,500 ¿Y qué se te dijo? 1072 01:06:36,584 --> 01:06:38,542 ¿Qué se te dijo antes de tiempo? 1073 01:06:42,000 --> 01:06:44,834 Me dijo que sería el mejor menú jamás creado. 1074 01:06:44,918 --> 01:06:47,125 Sí, ¿y? Y? 1075 01:06:48,667 --> 01:06:50,292 Y... 1076 01:06:51,125 --> 01:06:53,709 Que todos iban a morir. 1077 01:06:53,792 --> 01:06:54,792 Todos iban a morir. 1078 01:06:56,000 --> 01:06:57,751 Tenías una cita. 1079 01:06:57,834 --> 01:07:00,375 Me parece recordar que tenías una cita. 1080 01:07:00,459 --> 01:07:02,834 No era la jovencita que te acompaña hoy, así que... 1081 01:07:02,918 --> 01:07:05,626 ¿Qué le pasó a tu cita? 1082 01:07:07,209 --> 01:07:09,500 Ella terminó conmigo, Chef. 1083 01:07:09,584 --> 01:07:11,125 Y entonces trajiste a Margot. 1084 01:07:12,334 --> 01:07:13,918 ¿Por qué? 1085 01:07:15,292 --> 01:07:17,751 Es que no acepta reservaciones para uno. 1086 01:07:17,834 --> 01:07:20,751 Entonces la contrataste sabiendo que moriría. 1087 01:07:23,209 --> 01:07:24,751 Sí. 1088 01:07:25,292 --> 01:07:27,083 Hijo de puta. 1089 01:07:27,167 --> 01:07:29,459 Voy a matarte, Tyler. 1090 01:07:31,167 --> 01:07:33,000 Shh, cálmese. 1091 01:07:37,542 --> 01:07:39,918 No puedes culparla, ¿o sí? 1092 01:07:40,000 --> 01:07:42,250 En los ocho meses que intercambiamos correspondencia 1093 01:07:42,334 --> 01:07:46,417 te di a ti, Tyler, acceso a nuestro mundo, ¿no? 1094 01:07:46,500 --> 01:07:49,250 Te hice jurar guardar el secreto. 1095 01:07:49,334 --> 01:07:51,751 ¿Por qué crees que lo hice? 1096 01:07:51,834 --> 01:07:53,042 Me quería aquí porque... 1097 01:07:53,125 --> 01:07:56,250 ¿Por qué? Por qué? Usted dijo que sabía mucho de comida. 1098 01:07:56,334 --> 01:07:58,417 Así es. No eres como los demás, ¿verdad? 1099 01:07:58,500 --> 01:08:01,918 Porque tú sabes lo que es un pacojet y tú supiste lo de la bergamota. Así es. 1100 01:08:02,000 --> 01:08:03,751 Sí, así es. Es que sabía eso. 1101 01:08:03,834 --> 01:08:07,334 Sí, sí, pero la identificaste. Lo captaste. Mmm-hmm. 1102 01:08:07,417 --> 01:08:09,626 Eso me impresionó. 1103 01:08:09,709 --> 01:08:12,459 ¿En serio? Sí, en serio. Eres un cocinero. 1104 01:08:12,542 --> 01:08:15,167 Los cocineros pertenecen a la cocina. 1105 01:08:15,250 --> 01:08:16,417 ¿No? 1106 01:08:16,500 --> 01:08:18,167 ¡Sí, Chef! 1107 01:08:18,250 --> 01:08:20,959 Sí. Ven conmigo. 1108 01:08:21,042 --> 01:08:23,709 ¿Yo? De verdad? ¿En serio? Sí, tengo algo para ti. 1109 01:08:25,083 --> 01:08:27,459 Okey. Ven. 1110 01:08:27,542 --> 01:08:30,834 La tiene Elsa. ¿Qué tal? Es una chaqueta de chef. 1111 01:08:34,125 --> 01:08:36,626 Cortesía de Hawthorne. 1112 01:08:39,334 --> 01:08:42,250 Sí. Te queda. 1113 01:08:42,334 --> 01:08:43,459 Gracias. Te ves maravilloso. 1114 01:08:43,542 --> 01:08:45,083 ¿No se ve bien, Margot? 1115 01:08:45,167 --> 01:08:47,918 ¿No se ve bien? ¡Sí, Chef! 1116 01:08:48,000 --> 01:08:49,500 Ay, qué elegante se ve. 1117 01:08:52,375 --> 01:08:54,709 Voy a personalizar la chaqueta. 1118 01:08:56,125 --> 01:09:02,209 T, Y, L, E, R. 1119 01:09:04,918 --> 01:09:06,209 Gracias. 1120 01:09:06,292 --> 01:09:09,375 Estoy muy orgulloso de ti. Gracias, Chef. 1121 01:09:09,459 --> 01:09:12,042 Tyler, ahora, cocina. 1122 01:09:12,709 --> 01:09:16,751 ¿Qué? Cocina, eres cocinero. 1123 01:09:16,834 --> 01:09:18,459 No sé si pueda cocinar aquí... 1124 01:09:18,542 --> 01:09:19,751 Cocina. ¿Ahora? 1125 01:09:19,834 --> 01:09:21,292 Cocina. Yo no... 1126 01:09:21,375 --> 01:09:23,459 Cocina. Tú puedes, Tyler. 1127 01:09:23,542 --> 01:09:25,083 ¿Qué necesitas? Tenemos de todo. 1128 01:09:25,167 --> 01:09:28,083 Pónganse de pie para observar la demostración. 1129 01:09:28,167 --> 01:09:31,500 Pónganse de pie, por favor. Todo el mundo acérquese. 1130 01:09:31,584 --> 01:09:34,375 Tyler va a demostrar sus talentos gastronómicos. 1131 01:09:34,459 --> 01:09:37,918 De pie para observar la demostración. Vengan todos, acérquense. 1132 01:09:38,500 --> 01:09:39,667 ¿Qué necesitas? 1133 01:09:41,000 --> 01:09:44,292 Puerros. Puerros para el cocinero. 1134 01:09:44,375 --> 01:09:46,459 Listo. Esta será tu estación. 1135 01:09:47,292 --> 01:09:49,542 Cha... Cha... 1136 01:09:49,626 --> 01:09:53,167 Oh, sí, ¿cha, cha, cha? ¿Quieres bailar? No. 1137 01:09:53,250 --> 01:09:54,709 Quise decir chalotas. 1138 01:09:54,792 --> 01:09:58,042 Chalotas para el gastrónomo, el fenomenal Sr. Comida en persona. 1139 01:09:58,125 --> 01:10:01,500 Todos acérquense. Debemos aprender de Tyler. 1140 01:10:01,584 --> 01:10:07,292 Esta es una nueva técnica de picado que desconocíamos por completo. 1141 01:10:07,375 --> 01:10:08,709 ¿Qué sigue? 1142 01:10:09,209 --> 01:10:10,792 Mantequilla. 1143 01:10:10,876 --> 01:10:13,709 ¿Mantequilla? Puerros y chalotas salteados en mantequilla. 1144 01:10:13,792 --> 01:10:16,292 Estoy presenciando una revolución culinaria. 1145 01:10:16,375 --> 01:10:18,417 ¿Te gustaría una proteína? 1146 01:10:18,500 --> 01:10:20,125 Cordero, Chef. Cordero. 1147 01:10:51,209 --> 01:10:52,584 Sí, creo que ya está listo, Chef. 1148 01:10:52,667 --> 01:10:54,042 ¿Crees que está listo? ¿Seguro? 1149 01:10:54,125 --> 01:10:56,334 ¿No quieres, tal vez, meterlo en el pacojet? 1150 01:10:56,417 --> 01:10:57,584 No. 1151 01:11:00,209 --> 01:11:01,876 A ver. 1152 01:11:05,500 --> 01:11:08,918 Mmm. Guau. 1153 01:11:10,500 --> 01:11:15,042 Guau. Es bastante... Malo. 1154 01:11:20,542 --> 01:11:22,292 LA MIERDA DE TYLER 1155 01:11:22,375 --> 01:11:24,417 cordero poco cocido, salsa incomible de chalotas y puerros a la mantequilla, 1156 01:11:24,500 --> 01:11:25,709 falta total de cohesión 1157 01:11:29,500 --> 01:11:34,834 Tú eres la razón de que el misterio desapareciera de nuestro arte. 1158 01:11:36,500 --> 01:11:38,876 Lo entiendes ahora, ¿o no? 1159 01:11:39,792 --> 01:11:41,792 Lo siento, Chef. 1160 01:11:42,209 --> 01:11:44,209 Ven aquí. 1161 01:11:46,209 --> 01:11:47,876 Acércate. 1162 01:12:10,250 --> 01:12:12,167 Sí, Chef. 1163 01:12:25,334 --> 01:12:27,250 Y ahora, también eres libre. 1164 01:12:31,751 --> 01:12:34,542 Damas y caballeros, quiero disculparme con todos. 1165 01:12:34,626 --> 01:12:38,375 Lo que vieron no era originalmente parte del menú de esta noche. 1166 01:12:38,459 --> 01:12:40,083 Buscamos la perfección. 1167 01:12:40,918 --> 01:12:42,834 La que, por supuesto, no existe. 1168 01:12:42,918 --> 01:12:46,584 Y esa es una dura lección que debo aceptar. Les pido disculpas. 1169 01:12:47,751 --> 01:12:49,083 Ven conmigo. 1170 01:12:55,000 --> 01:12:58,000 Eso concluye la demostración. Vuelvan a sus asientos. 1171 01:12:58,083 --> 01:12:59,334 Por favor, regresen a sus asientos. 1172 01:12:59,417 --> 01:13:01,626 Escúchame. 1173 01:13:01,709 --> 01:13:03,250 Solo queda un plato salado en nuestro menú, 1174 01:13:03,334 --> 01:13:06,626 lo que significa que hay que prepararnos para el postre. 1175 01:13:06,709 --> 01:13:08,751 El postre requiere un gran barril 1176 01:13:08,834 --> 01:13:12,459 que debería estar en esa esquina. ¿Tú ves un barril? 1177 01:13:13,876 --> 01:13:15,292 No, no lo veo. 1178 01:13:15,375 --> 01:13:18,709 Tampoco yo. Eso es porque mi negligente colega, Elsa, 1179 01:13:18,792 --> 01:13:21,751 olvidó asignar a alguien para traerlo. 1180 01:13:21,834 --> 01:13:25,375 Entonces, Margot, te voy a tener que pedir que lo busques. 1181 01:13:25,459 --> 01:13:26,584 ¿A mí? 1182 01:13:26,667 --> 01:13:28,751 Sí. ¿Recuerdas el ahumadero? 1183 01:13:28,834 --> 01:13:30,918 Vagamente... Es que no... 1184 01:13:31,000 --> 01:13:33,083 Chef, tal vez uno de nosotros... Margot 1185 01:13:33,167 --> 01:13:36,417 ahora es una de nosotros, Elsa. ¿O no, Margot? 1186 01:13:37,125 --> 01:13:38,459 Sí. Sí, ¿qué? 1187 01:13:40,083 --> 01:13:41,709 Sí, Chef. 1188 01:13:41,792 --> 01:13:43,918 Elsa, dale la llave del ahumadero. 1189 01:13:46,167 --> 01:13:48,000 Sí, Chef. 1190 01:13:52,751 --> 01:13:55,209 Ve. ¡Ya! 1191 01:14:35,751 --> 01:14:37,209 Disculpe. 1192 01:14:38,918 --> 01:14:40,250 Perdone, Chef. 1193 01:14:41,417 --> 01:14:45,042 Sr. Slowik, hola. 1194 01:14:46,209 --> 01:14:47,209 ¿Qué onda? 1195 01:14:48,667 --> 01:14:54,459 Bueno, escuche. Lo que quería... Lo que quiero decirle es que... 1196 01:14:54,542 --> 01:14:57,959 La verdad, no quiero ser arrogante ni nada como eso, 1197 01:14:58,042 --> 01:15:00,209 pero es que creo... No creo que sea muy justo. 1198 01:15:00,918 --> 01:15:03,584 Tal vez, si usted... 1199 01:15:03,667 --> 01:15:05,375 ¿Quiere saber por qué es reprendido? 1200 01:15:09,334 --> 01:15:10,667 Claro. 1201 01:15:10,751 --> 01:15:16,042 Vi la película Calling Doctor Sunshine y no la disfruté. 1202 01:15:16,125 --> 01:15:19,042 No le entiendo. Fue un domingo. 1203 01:15:19,125 --> 01:15:22,667 Mi único día libre en meses. El día más preciado. 1204 01:15:22,751 --> 01:15:27,334 El día en que se me permitía vivir y vi la película Calling Doctor Sunshine. 1205 01:15:27,417 --> 01:15:28,709 Solo, en el cine. 1206 01:15:28,792 --> 01:15:31,542 Pero... Oiga, yo no... Yo no la dirigí, yo solo actué en ella. 1207 01:15:31,626 --> 01:15:39,209 Mi memoria no olvida su cara en esa película y verlo otra vez ahora me atormenta. 1208 01:15:39,292 --> 01:15:44,209 Me enerva. Lo que le pasa a un artista cuando pierde su propósito. 1209 01:15:45,250 --> 01:15:46,417 Es lamentable. 1210 01:15:47,500 --> 01:15:49,042 Sí, tiene razón. 1211 01:15:52,626 --> 01:15:53,626 ¿Y por qué ella? 1212 01:15:54,626 --> 01:15:56,125 ¿En qué escuela estudió? 1213 01:15:56,959 --> 01:15:59,000 Fui a Brown. ¿Un préstamo? 1214 01:16:00,000 --> 01:16:02,334 No. Morirá. Lo siento. 1215 01:17:06,334 --> 01:17:08,459 Hijo de puta. 1216 01:17:10,000 --> 01:17:11,417 ¿De verdad? 1217 01:17:14,292 --> 01:17:15,584 Sí. 1218 01:17:29,459 --> 01:17:32,083 Nadie puede entrar a la casa del chef. 1219 01:17:32,167 --> 01:17:33,918 ¿Te crees especial? 1220 01:17:36,542 --> 01:17:38,542 Desobedeciste la regla. 1221 01:17:44,167 --> 01:17:45,959 Yo me encargo de los comensales 1222 01:17:46,042 --> 01:17:47,542 para que el chef se encargue del menú. 1223 01:17:53,000 --> 01:17:55,709 Fuiste un incordio desde que llegaste. 1224 01:17:55,792 --> 01:18:00,083 Perdón, pero puedo preguntarte 1225 01:18:01,000 --> 01:18:02,918 ¿por qué morirías por él? 1226 01:18:03,000 --> 01:18:04,834 Tú no vas a reemplazarme. 1227 01:18:04,918 --> 01:18:08,125 ¿Reemplazarte? Créeme, no tengo ninguna... 1228 01:18:42,042 --> 01:18:45,250 ¡Basta! Basta. 1229 01:18:45,334 --> 01:18:48,083 Él no me dijo sobre el barril. Yo no lo olvidé. 1230 01:18:48,167 --> 01:18:49,792 Ya me lo olvidé. 1231 01:18:50,876 --> 01:18:53,334 Perdón. 1232 01:20:29,751 --> 01:20:32,167 Besa Al Cocinero 1233 01:20:42,918 --> 01:20:44,083 No puede ser. 1234 01:20:44,167 --> 01:20:45,500 No es cierto. 1235 01:20:51,959 --> 01:20:53,375 ¿Hola? 1236 01:20:53,459 --> 01:20:59,125 ♪ Feliz cumpleaños, querido Bryce 1237 01:20:59,209 --> 01:21:04,792 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 1238 01:21:04,876 --> 01:21:06,876 ¿Les dijeron que era mi cumpleaños? 1239 01:21:06,959 --> 01:21:08,834 Parecía gracioso hace tres horas. 1240 01:21:08,918 --> 01:21:10,584 Gracias. 1241 01:21:17,542 --> 01:21:21,334 Bien, déjalo ahí. Toma asiento. 1242 01:21:26,209 --> 01:21:29,292 Quiero que entiendas algo, Margot. 1243 01:21:35,876 --> 01:21:37,459 Yo soy un monstruo. 1244 01:21:38,375 --> 01:21:42,584 No... Era un monstruo. Y un vendido. 1245 01:21:42,667 --> 01:21:46,250 Pero esta noche, todo lo que me propuse es puro. 1246 01:21:47,000 --> 01:21:48,626 Sin ego, por fin... 1247 01:21:49,292 --> 01:21:51,918 El dolor casi se ha ido. 1248 01:21:52,000 --> 01:21:57,042 Manos de chef, manos de asbesto. 1249 01:21:57,125 --> 01:22:02,667 Puedo cargar hierro colado de un horno caliente a tu mesa sin protección. 1250 01:22:05,000 --> 01:22:07,125 Ya no me pueden herir, Margot. 1251 01:22:07,209 --> 01:22:11,250 Como el doctor quien dijo: "Por las experiencias dolorosas sabemos 1252 01:22:11,334 --> 01:22:15,209 "que la libertad jamás es dada voluntariamente por el opresor. 1253 01:22:15,292 --> 01:22:18,709 "Debe ser demandada por el oprimido". 1254 01:22:18,792 --> 01:22:19,834 ¿Citó a Martin Luther King? 1255 01:22:20,334 --> 01:22:21,500 Sí, eso hizo. 1256 01:22:25,667 --> 01:22:26,626 ¿Qué? 1257 01:22:29,209 --> 01:22:31,959 Veo que encontraste la radio. 1258 01:22:32,042 --> 01:22:33,626 Limpien el comedor, de inmediato. 1259 01:22:36,292 --> 01:22:37,626 ¿Tú lo llamaste? 1260 01:22:39,375 --> 01:22:41,042 Es un bote. Es un bote. 1261 01:22:44,876 --> 01:22:47,375 ¿Qué hace? 1262 01:22:48,083 --> 01:22:50,250 ¡Ah, ah! Oigan, tranquilos. 1263 01:22:51,250 --> 01:22:52,792 Ya no lo lastimen. 1264 01:22:54,792 --> 01:22:56,375 Fuerte, fuerte. 1265 01:23:01,167 --> 01:23:03,375 Se verán tentados a pedirle ayuda. 1266 01:23:03,459 --> 01:23:05,792 Incluso a suplicar. Eso no sería prudente. 1267 01:23:05,876 --> 01:23:07,042 Él no los ayudará. 1268 01:23:07,125 --> 01:23:08,792 Pregúntense dos cosas. Uno: 1269 01:23:08,876 --> 01:23:12,792 ¿De verdad quieren ser responsables por la muerte de un hombre inocente? 1270 01:23:12,876 --> 01:23:15,834 Y dos, pregúntense: En toda esta velada, 1271 01:23:15,918 --> 01:23:20,918 ¿por qué ninguno se resistió un poco más para tratar de escapar? 1272 01:23:21,000 --> 01:23:23,042 La verdad, podrían haberlo hecho. 1273 01:23:24,209 --> 01:23:25,542 Solo piénsenlo. 1274 01:23:34,876 --> 01:23:38,083 Buenas noches, oficial. ¿En qué podemos ayudarlo? 1275 01:23:38,167 --> 01:23:40,250 Recibí el reporte de un percance. 1276 01:23:40,334 --> 01:23:43,834 ¿Aquí? ¿Qué clase de percance? 1277 01:23:45,334 --> 01:23:46,959 Uno violento. 1278 01:23:47,876 --> 01:23:49,000 ¿Es el dueño? 1279 01:23:49,083 --> 01:23:52,292 El chef ejecutivo. La propiedad cambió de manos recientemente. 1280 01:23:52,375 --> 01:23:54,667 Pero esa es otra historia. No quiero ser grosero, 1281 01:23:54,751 --> 01:23:57,584 pero como puede ver, estamos en medio del servicio. 1282 01:24:01,250 --> 01:24:05,250 ¿Algún comensal envió una señal de ayuda por la radio esta noche? 1283 01:24:08,000 --> 01:24:13,876 Pues, no tenemos el hábito de servirles radios de guarnición con la comida. 1284 01:24:25,334 --> 01:24:29,209 Oiga, usted... 1285 01:24:29,292 --> 01:24:31,667 Sí, sí. Sí, sí. Soy yo. Es verdad. 1286 01:24:32,250 --> 01:24:33,959 Guau. Soy un gran fan. 1287 01:24:34,792 --> 01:24:37,292 Gracias. ¿Quiere su autógrafo? 1288 01:24:39,626 --> 01:24:43,083 No quiero molestarlo. 1289 01:24:43,167 --> 01:24:47,584 Ah, no, no, no. No es molestia para nada, es que no tengo con qué. 1290 01:24:47,667 --> 01:24:50,500 Tenemos una pluma, no se preocupe. 1291 01:24:51,250 --> 01:24:53,584 Claro, gracias. 1292 01:24:55,209 --> 01:24:56,751 ¿Cómo te llamas, amigo? 1293 01:24:56,834 --> 01:24:58,125 Dale. Dale. 1294 01:24:58,209 --> 01:25:01,542 ¿Qué onda, Dale? Hola. Lo admiro. 1295 01:25:02,667 --> 01:25:04,792 Mi esposa y yo amamos la de... 1296 01:25:04,876 --> 01:25:08,250 ¿Cómo se llama donde interpreta un cirujano? 1297 01:25:08,334 --> 01:25:10,959 Sí, Calling Doctor Sunshine. Esa. 1298 01:25:11,042 --> 01:25:14,626 Sí, muy buena. Aquí tienes. Te lo agradezco mucho. 1299 01:25:16,584 --> 01:25:23,334 Okey. Bueno, perdón por molestarlos a todos. Yo ya me voy. 1300 01:25:23,417 --> 01:25:25,125 Gracias a ti, amigo. Cuando quieras. 1301 01:25:25,209 --> 01:25:26,959 Sí, gracias por su servicio. 1302 01:25:30,125 --> 01:25:31,167 AYÚDANOS 1303 01:25:37,584 --> 01:25:39,542 Manos a la cabeza. Todos. Ahora. 1304 01:25:39,626 --> 01:25:42,542 No, no, no... Es un chiste. Es un chiste. 1305 01:25:42,626 --> 01:25:44,876 No es un chiste, señor. 1306 01:25:44,959 --> 01:25:47,125 Por favor, es un claro malentendido. 1307 01:25:47,209 --> 01:25:48,459 ¡Ayúdenos! 1308 01:25:48,542 --> 01:25:50,000 Díganle, díganle todos. Señor. Cálmense. 1309 01:25:50,083 --> 01:25:52,626 Vuelvan a sus asientos, todos. Vuelvan a sentarse. 1310 01:25:52,709 --> 01:25:55,626 Vuelvan a sentarse ahora. Silencio. 1311 01:25:55,709 --> 01:25:58,125 Escúchenme. Vuelvan a sus lugares. 1312 01:25:58,209 --> 01:26:00,667 Siéntense. ANNE: ¡Ya mató a alguien! 1313 01:26:00,751 --> 01:26:05,500 Él. Este hombre. Este hombre. Él quiere matarnos a todos. 1314 01:26:05,584 --> 01:26:06,834 ¡Silencio! Ya no hablen. 1315 01:26:10,000 --> 01:26:13,751 Usted. De rodillas con las manos en la cabeza, ahora. 1316 01:26:13,834 --> 01:26:16,042 Ay, qué alivio. Gracias a Dios. 1317 01:26:19,417 --> 01:26:22,250 Gracias, gracias. ANNE: Oh, estamos a salvo. 1318 01:26:22,334 --> 01:26:24,542 Los demás hijos de puta están con él, señor. Cuidado. 1319 01:26:24,626 --> 01:26:26,834 Vete a la mierda. Cabrón. Tranquilos. 1320 01:26:27,959 --> 01:26:31,083 Que nadie se mueva hasta que yo lo diga. 1321 01:26:31,167 --> 01:26:34,042 Nadie se mueva. No, señor. 1322 01:26:36,459 --> 01:26:38,667 No, no, no. A ella no. 1323 01:26:38,751 --> 01:26:41,083 Oye, oye. Ella no tiene nada que ver con esto. 1324 01:26:50,375 --> 01:26:52,876 Gracias, Dale, gracias. 1325 01:27:00,000 --> 01:27:01,709 Buen trabajo. 1326 01:27:03,375 --> 01:27:07,125 En una cocina o trabajamos todos juntos o nada funciona. 1327 01:27:08,334 --> 01:27:09,959 Somos un equipo. 1328 01:27:13,709 --> 01:27:18,500 Tú. Margot de Nebraska. 1329 01:27:20,959 --> 01:27:24,250 Tú traicionaste el vínculo divino de confianza. 1330 01:27:25,459 --> 01:27:27,125 Y demostraste que tu oficio 1331 01:27:28,292 --> 01:27:30,918 es muy negligente. 1332 01:27:31,000 --> 01:27:34,918 Me equivoqué. Tú eres comensal, eres de las que toma. 1333 01:27:35,459 --> 01:27:37,250 Igual que los demás. 1334 01:27:49,375 --> 01:27:53,542 Último plato. Emplatado en cinco. ¡Sí, Chef! 1335 01:28:31,751 --> 01:28:33,542 No me gusta su comida. 1336 01:28:33,626 --> 01:28:35,000 ¿Qué es lo que dijo? 1337 01:28:35,083 --> 01:28:38,584 Dije que no me gusta su comida y me gustaría devolverla. 1338 01:28:55,417 --> 01:28:57,000 Lamento escuchar eso. 1339 01:28:57,918 --> 01:29:00,417 ¿Qué parte de mi comida no es de su agrado? 1340 01:29:02,959 --> 01:29:08,167 Para iniciar, eliminó la alegría de comer. 1341 01:29:08,250 --> 01:29:11,417 Cada plato que ha servido hoy fue una especie de ejercicio intelectual, 1342 01:29:11,500 --> 01:29:16,083 en lugar de comida por la cual sentarse y disfrutar. 1343 01:29:16,167 --> 01:29:20,125 Creo que su comida sabe a que no fue hecha con nada de amor. 1344 01:29:20,667 --> 01:29:21,876 Ay, eso es ridículo. 1345 01:29:21,959 --> 01:29:25,709 Siempre cocinamos con amor. ¿No es así? ¡Sí, Chef! 1346 01:29:25,792 --> 01:29:28,500 Todo el mundo sabe que el amor es el principal ingrediente. 1347 01:29:28,584 --> 01:29:31,042 Entonces se engaña a usted mismo. 1348 01:29:31,125 --> 01:29:34,375 ¿Qué pasó, Chef? Creí que hoy íbamos a enfrentar nuestra cruda verdad. 1349 01:29:34,459 --> 01:29:37,876 Y la verdad es que cocina con obsesión. No con amor. 1350 01:29:39,626 --> 01:29:42,125 Sus mejores platos son tristes. 1351 01:29:42,667 --> 01:29:44,292 Es un chef... 1352 01:29:44,375 --> 01:29:47,125 Su único propósito en la Tierra es servirle comida al mundo 1353 01:29:47,209 --> 01:29:49,834 que en verdad llegue a disfrutar, y usted fracasó. 1354 01:29:51,000 --> 01:29:53,626 Fracasó, y me aburrió. 1355 01:29:53,709 --> 01:29:56,876 Y la peor parte es que todavía tengo hambre. 1356 01:29:58,626 --> 01:30:00,667 ¿Aún tiene hambre? Sí, así es. 1357 01:30:03,500 --> 01:30:05,083 Diga qué tanto. 1358 01:30:05,167 --> 01:30:06,751 Tengo muchísima. 1359 01:30:06,834 --> 01:30:08,250 Y ¿qué le gustaría comer? 1360 01:30:08,334 --> 01:30:09,626 ¿Qué tiene aquí, Chef? 1361 01:30:09,709 --> 01:30:11,000 De todo. 1362 01:30:12,334 --> 01:30:13,751 ¿Sabe que sí me gustaría? 1363 01:30:14,125 --> 01:30:15,626 Dígame. 1364 01:30:16,167 --> 01:30:17,626 Una hamburguesa. 1365 01:30:24,083 --> 01:30:26,584 Sí, podemos hacer una hamburguesa. 1366 01:30:26,667 --> 01:30:30,959 Una hamburguesa de verdad. No una mierda deconstruida y abstracta. 1367 01:30:31,042 --> 01:30:33,167 Una hamburguesa de verdad. 1368 01:30:33,250 --> 01:30:36,292 Le prepararé una muy buena y tradicional hamburguesa. 1369 01:30:36,375 --> 01:30:37,918 No creo que pueda. 1370 01:30:38,000 --> 01:30:42,000 Haré que sienta que está comiéndola primera hamburguesa de su vida. 1371 01:30:42,083 --> 01:30:44,959 La barata, que sus padres apenas podían pagar. 1372 01:30:45,042 --> 01:30:47,459 Muéstreme. ¿Qué término? 1373 01:30:47,542 --> 01:30:49,250 Medio. Queso americano. 1374 01:30:49,334 --> 01:30:53,292 El americano es el mejor queso para una hamburguesa porque se derrite sin romperse. 1375 01:30:53,375 --> 01:30:55,792 Y ¿cuánto va a costarme? Nueve, noventa y cinco. 1376 01:30:57,834 --> 01:30:59,751 ¿Viene con papas? 1377 01:30:59,834 --> 01:31:01,459 Niels. ¿Sí, Chef? 1378 01:31:01,542 --> 01:31:03,334 ¿La freidora está caliente? Sí, chef. 1379 01:31:04,417 --> 01:31:06,876 ¿Corte crinckle o juliana? 1380 01:33:01,500 --> 01:33:02,959 Esta sí... 1381 01:33:05,500 --> 01:33:07,292 Es una hamburguesa. 1382 01:33:07,375 --> 01:33:10,584 Sí. Esa es una hamburguesa. 1383 01:33:14,125 --> 01:33:18,209 Lamentablemente, creo que mis ojos fueron más grandes que mi estómago. 1384 01:33:21,459 --> 01:33:22,876 Claro, lo entiendo. 1385 01:33:24,834 --> 01:33:26,375 La quisiera para llevar. 1386 01:33:35,792 --> 01:33:37,209 Un momento, por favor. 1387 01:33:39,876 --> 01:33:42,459 HAMBURGUESA 1388 01:33:42,542 --> 01:33:44,626 una hamburguesa bien hecha 1389 01:33:54,792 --> 01:33:56,626 Hamburguesa para llevar. 1390 01:33:58,042 --> 01:34:00,375 Y una bolsa de regalos. 1391 01:34:03,792 --> 01:34:06,042 Gracias por cenar en Hawthorne. 1392 01:34:07,626 --> 01:34:08,626 Gracias... 1393 01:34:10,918 --> 01:34:12,751 Por... Em... 1394 01:34:14,918 --> 01:34:18,167 Por todo. 1395 01:35:10,626 --> 01:35:15,584 Está la cuestión de la cuenta antes de nuestro último plato. 1396 01:35:15,667 --> 01:35:19,459 Tenemos un sistema sin propinas, el servicio está incluido. 1397 01:35:19,542 --> 01:35:22,125 Las bolsas de regalos para ustedes 1398 01:35:22,876 --> 01:35:25,459 son de cortesía. 1399 01:35:25,542 --> 01:35:31,083 Un folleto de proveedores locales, algo de granola casera, 1400 01:35:31,167 --> 01:35:33,792 uno de los dedos de Doug Verrick 1401 01:35:33,876 --> 01:35:36,459 y una copia del menú de esta noche. 1402 01:35:40,459 --> 01:35:43,751 No, no, no, la... La revista invita. 1403 01:35:54,292 --> 01:35:56,209 Te dije que no ibas a irte. 1404 01:36:02,792 --> 01:36:07,500 Una vez más... Gracias por cenar con nosotros esta noche. 1405 01:36:09,250 --> 01:36:14,500 Representan la ruina de mi arte... Y de mi vida. 1406 01:36:15,876 --> 01:36:18,334 Y ahora ustedes formarán parte... 1407 01:36:19,375 --> 01:36:23,334 Una parte que espero sea mi obra maestra. 1408 01:37:15,334 --> 01:37:17,167 Y ahora, el postre final 1409 01:37:17,250 --> 01:37:21,292 es una variante divertida de un clásico de comida casera. 1410 01:37:23,500 --> 01:37:24,792 El S'more. 1411 01:37:26,000 --> 01:37:30,542 El más ofensivo asalto al paladar humando jamás concebido. 1412 01:37:30,626 --> 01:37:34,918 Chocolate de procedencia no ética y agua azucarada gelatinizada 1413 01:37:35,000 --> 01:37:36,918 en galletas Graham industriales. 1414 01:37:37,000 --> 01:37:41,417 Es todo lo que está mal con nosotros y, aun así, lo asociamos con inocencia, 1415 01:37:41,500 --> 01:37:42,959 con la infancia, 1416 01:37:43,042 --> 01:37:44,626 con mamá y papá. 1417 01:37:44,709 --> 01:37:50,375 Pero lo que transforma a esta puta monstruosidad es el fuego. 1418 01:37:51,083 --> 01:37:52,250 Ay, no. 1419 01:37:55,000 --> 01:37:57,667 Una llama que purga. 1420 01:37:57,751 --> 01:37:59,876 Nos nutre, nos da calor. 1421 01:38:01,083 --> 01:38:03,626 Nos reinventa, nos forja 1422 01:38:04,334 --> 01:38:06,751 y nos destruye. 1423 01:38:06,834 --> 01:38:08,667 Debemos aceptar la llama. 1424 01:38:12,959 --> 01:38:15,209 No me jodas. Arranca. 1425 01:38:23,834 --> 01:38:26,250 Debemos ser depurados. 1426 01:38:27,250 --> 01:38:29,417 Purificados. 1427 01:38:30,250 --> 01:38:35,375 Como mártires o herejes. 1428 01:38:35,459 --> 01:38:37,626 En la hora de nuestra muerte... Podemos ser subsumidos 1429 01:38:38,250 --> 01:38:41,167 y de nuevo nacer. 1430 01:38:41,667 --> 01:38:42,667 Gracias. 1431 01:38:54,209 --> 01:38:56,083 Los amo a todos. 1432 01:38:56,167 --> 01:38:58,334 Lo amamos, Chef. 1433 01:39:39,292 --> 01:39:43,459 malvavisco, chocolate, galleta graham, comensales, personal, restaurante