1 00:00:40,577 --> 00:00:42,777 DrSi Partis 2 00:00:44,711 --> 00:00:48,131 vas vabi, da izkusite 3 00:00:49,091 --> 00:00:52,094 MENI 4 00:00:59,852 --> 00:01:03,230 Punči, prosim, ne kadi. Ubilo ti bo brbončice. 5 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 Potem bodo umrle zadovoljne. 6 00:01:07,568 --> 00:01:10,153 Margot, tole nocoj je pomembno. 7 00:01:10,320 --> 00:01:12,698 Mešanica okusov je skrajno prefinjena. 8 00:01:12,865 --> 00:01:16,618 S kajenjem si uničiš možnost, da bi uživala v njih. –Daj, no! 9 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 Prosim te. Prosim. 10 00:01:23,166 --> 00:01:26,336 Prav. Jezus! –Hvala. 11 00:01:28,881 --> 00:01:30,299 Hvala bogu. 12 00:01:30,883 --> 00:01:34,511 Bo prostora za vse? –Zlahka. Vse skupaj je 12 gostov. 13 00:01:34,678 --> 00:01:37,347 Na večer? Kako se jim to izplača? 14 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 S 1250 $ na osebo. 15 00:01:39,683 --> 00:01:42,853 Zafrkavaš? Bomo jedli rolexe? 16 00:01:43,020 --> 00:01:47,733 Ne pokvariva užitka s cenami. Prepustiva se. Naj bo čarobno. 17 00:01:47,900 --> 00:01:49,860 Ti plačaš. 18 00:01:50,444 --> 00:01:51,904 Ni slabo! –Hvala. 19 00:01:52,070 --> 00:01:54,907 Zaslužiš si, srček. –Veš, kdo bo navdušen? Betty! 20 00:01:55,032 --> 00:01:59,369 Jebite se, računovodstvo. Niti večerja s stranko ni. 21 00:01:59,536 --> 00:02:00,913 Pizde smo, ne? 22 00:02:01,830 --> 00:02:04,249 Krasno. 23 00:02:04,416 --> 00:02:06,043 Pred pozdravom iz kuhinje bodo pijani. 24 00:02:06,126 --> 00:02:08,836 Živjo! –Z barko. Kako pa bi po tvojem prišli na … 25 00:02:10,506 --> 00:02:13,258 V petah hodiš po mostičku. 26 00:02:13,592 --> 00:02:15,260 Pizda. 27 00:02:20,182 --> 00:02:22,351 A si ti ja nor. 28 00:02:22,518 --> 00:02:24,728 Lillian Bloom. Ljubi bog. 29 00:02:24,895 --> 00:02:28,482 Kdo je Lillian Bloom? –Kulinarična kritičarka pri Saveurju. 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,400 Dejansko je ona odkrila Slowika. 31 00:02:31,318 --> 00:02:34,321 No, zdaj je uradno. Nocoj bo noro. 32 00:02:37,241 --> 00:02:39,785 Vkrcajte se za Hawthorn! 33 00:02:39,952 --> 00:02:42,829 Hawthorn! Vkrcajte se! 34 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Dame in gospodje, udobno se namestite med kratko plovbo do Hawthorna. 35 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 Hvala. –Pozdrav! 36 00:02:50,629 --> 00:02:53,590 Postojte, tovariši! Upajmo, da je sposobna za plovbo. 37 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Ja, res. 38 00:02:56,134 --> 00:02:58,554 Barkaške šale. –Ja, barkaške. 39 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 Na barki smo. –Ja, res. 40 00:03:01,807 --> 00:03:04,643 Zvezdnika imamo na barki. –Zvezdnik je tu. 41 00:03:04,810 --> 00:03:08,188 Komaj zvezdnik. Nismo več 1998. –Zvezdnik je. 42 00:03:08,355 --> 00:03:13,235 Ojoj, poglej. –Ne bi morala poskrbeti, da me ljudje ne nadlegujejo? 43 00:03:13,610 --> 00:03:16,864 Veš, da te niso nadlegovali. –Kot otrok sem videla njegove filme. 44 00:03:16,947 --> 00:03:20,409 Menda je hud gurman. No, ima se zanj. 45 00:03:20,576 --> 00:03:24,371 Mojster Slowik vam izreka dobrodošlico s surovo ostrigo z emulzijo mignonette 46 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 z limonovim kaviarjem in listom ostrige. Dober tek. 47 00:03:27,165 --> 00:03:29,668 Čudovito. Hvala. Ena njegovih klasik. 48 00:03:30,460 --> 00:03:33,130 Limonovi biserčki so narejeni z alginatom. 49 00:03:34,256 --> 00:03:35,674 Alginat pa je … 50 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Alge. –Ja, seveda. 51 00:03:39,386 --> 00:03:41,972 Ribniška sluz. –Ni … –Okusno. 52 00:03:53,317 --> 00:03:56,153 O, mojbog. Komično. 53 00:03:56,320 --> 00:03:58,697 Dejansko je komično dobro. 54 00:03:59,781 --> 00:04:03,952 Dobro je. Čeprav imam raje samo ostrige. Obožujem jih. 55 00:04:04,119 --> 00:04:06,121 Ne, ne. Za ravnovesje sestavin gre. 56 00:04:06,288 --> 00:04:07,998 Občutiti jo moraš v ustih. 57 00:04:08,832 --> 00:04:11,752 Ne govori "občutiti v ustih". –Prepozno. Občuti v ustih. 58 00:04:30,729 --> 00:04:33,315 Živjo. –Hvala. 59 00:04:33,482 --> 00:04:37,361 Kot na maturantskem plesu. –Res? Nisem šel. 60 00:04:37,528 --> 00:04:41,865 Resno? Zakaj ne? –Ker ni pristala nobena kul punca kot ti. 61 00:04:42,032 --> 00:04:44,159 O, revček. 62 00:04:44,326 --> 00:04:46,620 Klinc gleda tiste mrhe. 63 00:04:46,787 --> 00:04:48,121 Bryce. –Dobrodošli. 64 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 Dobrodošli, g. Lorimer. 65 00:04:50,874 --> 00:04:53,627 Živjo. Felicity Lynn. –Dober večer. 66 00:04:53,794 --> 00:04:57,339 In Damien Garcia. –In g. George Diaz. –Si jim dala moje pravo ime? 67 00:04:57,506 --> 00:04:59,967 Seveda sem dala tvoje pravo ima. –In paparaci? 68 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 Paparaci? Na otoku smo. 69 00:05:01,885 --> 00:05:06,390 Dobrodošli na Hawthornu. G. Ledford in gdč. Westervelt? 70 00:05:07,474 --> 00:05:10,352 Ne. Opravičujem se. Ne, tisto … 71 00:05:11,103 --> 00:05:13,939 To ni gdč. … Sprememba. Gdč. Westervelt ni mogla. 72 00:05:14,106 --> 00:05:16,984 To je gospodična … –Margot sem. 73 00:05:17,150 --> 00:05:18,777 Zdravo. Me veseli. 74 00:05:23,365 --> 00:05:26,076 Margot. Dobrodošli. 75 00:05:26,243 --> 00:05:29,872 Trudili se bomo, da boste čim bolj uživali. 76 00:05:30,038 --> 00:05:33,375 Kar sem. –Hvala. 77 00:05:33,542 --> 00:05:36,712 Mojbog, oprosti. Nerodna situacija. Oprosti. 78 00:05:36,879 --> 00:05:40,048 Ne, v redu je. Nič ne skrbi. 79 00:05:40,924 --> 00:05:42,342 Oprosti. 80 00:05:45,137 --> 00:05:47,723 G. Leibrandt, ga. Leibrandt. Dobrodošli. 81 00:05:47,890 --> 00:05:49,975 Če vas ne moti, bi šla kar v restavracijo. 82 00:05:50,142 --> 00:05:54,104 Velikokrat sva bila na ogledu. –Res je. 83 00:05:54,688 --> 00:05:58,317 Cenjeni gostje lahko nadaljujejo pogovor v tej smeri. 84 00:05:58,483 --> 00:06:00,903 Hvala. Prosim, kar za mano. 85 00:06:02,446 --> 00:06:06,074 Kaj snemaš zdaj? –Hvala za vprašanje. Ljudje me še poznajo. 86 00:06:06,533 --> 00:06:10,621 Kariero nadaljujem z moderatorsko fazo. Počnem, kar me veseli. 87 00:06:12,664 --> 00:06:19,379 Otok Hawthorn obsega 480 arov gozda in pašnikov. 88 00:06:19,546 --> 00:06:23,091 Obdaja nas radodarno morje. –O, ja. 89 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Prav zdaj nabiramo tam pokrovače, ki jih boste jedli nocoj. 90 00:06:27,429 --> 00:06:29,389 Ne, a res? Hudiča. –Ja. 91 00:06:31,517 --> 00:06:35,479 Hitreje nabiraj, prijatelj! Sestradani smo! 92 00:06:37,523 --> 00:06:41,860 Všeč mi je občutek nekakšnega bioma kulinaričnih zamisli. 93 00:06:42,027 --> 00:06:46,740 Ja, deluje kot nekakšen uživaški salon. –Ne, po mojem kot biom. 94 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 Ja, bolj kot biom. 95 00:06:48,742 --> 00:06:51,787 Prišli smo do baznega tabora Mt. Nakladanja. 96 00:06:51,954 --> 00:06:53,372 Tole je noro. 97 00:07:00,963 --> 00:07:02,381 Povohaj. 98 00:07:06,885 --> 00:07:09,471 Lačni bomo. –Ja, neroden gurman sem. 99 00:07:09,638 --> 00:07:13,934 Obožujem te reči in mojstrov osebni prijatelj sem. –V redu, frajer. 100 00:07:14,101 --> 00:07:16,895 Dimnica je v nordijskem slogu. 101 00:07:17,062 --> 00:07:19,898 Uporabljamo le meso krav mlekaric, 102 00:07:21,066 --> 00:07:26,822 ki ga staramo osupljivih 152 dni, da sprostimo beljakovinske vijačnice. 103 00:07:27,739 --> 00:07:30,492 To! –Smemo noter? –Na spletu sem bral o tem. 104 00:07:30,659 --> 00:07:32,953 Res? Smem pogledati? –Korejski žar. 105 00:07:33,120 --> 00:07:35,122 A se ne dotikajte beljakovin. Niso še zrele. 106 00:07:35,289 --> 00:07:40,377 Kaj se zgodi, če jo postrežete 153. dan? Nastane cel hudič? 107 00:07:40,544 --> 00:07:46,550 Bakterije bi prišle v jedčevo kri in se razširile v hrbtenjačo, 108 00:07:46,717 --> 00:07:51,263 zaradi česar bi ohromel in kmalu zatem tudi izdihnil. 109 00:07:51,430 --> 00:07:53,307 Ja, res bi nastal cel hudič. 110 00:07:56,185 --> 00:07:57,519 Še dobro, da smo profiji, ne? 111 00:07:59,813 --> 00:08:01,899 Rad bi delal zanjo. –Kul. 112 00:08:02,065 --> 00:08:03,483 Tukaj živimo. 113 00:08:04,526 --> 00:08:08,071 Dejansko živite tukaj? Vsi? 114 00:08:08,614 --> 00:08:10,991 Vsi. Razen kuharskega mojstra. 115 00:08:11,158 --> 00:08:12,576 No, ja. 116 00:08:13,577 --> 00:08:16,163 Skupinski duh. Ne? –Ne, g. Feldman. 117 00:08:16,330 --> 00:08:17,956 Mnogo več je. 118 00:08:18,916 --> 00:08:20,250 Tu smo družina. 119 00:08:20,334 --> 00:08:23,045 Dan se začne ob 6h s petimi urami priprav. 120 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Žanjemo, fermentiramo. 121 00:08:25,672 --> 00:08:27,966 Koljemo, mariniramo. 122 00:08:28,133 --> 00:08:31,887 Utekočinjamo, sferificiramo. Želiramo. 123 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 Želirajo? –Želiramo. 124 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 Večerja traja po navadi štiri ure in 25 minut. 125 00:08:38,143 --> 00:08:41,563 Dan se konča precej čez 2h zjutraj, zato je najbolje, da živimo tu. 126 00:08:41,730 --> 00:08:46,235 Ste kdaj izmozgani? –"Izmozgani"? –Opravičujem se. 127 00:08:46,693 --> 00:08:49,613 Utrujeni od enakega dela. 128 00:08:49,780 --> 00:08:52,699 Mojster ima zase najvišja merila, in mi tudi. 129 00:08:53,867 --> 00:08:57,454 Mozga ne uporabljamo, razen z namenom izboljšanja okusa. 130 00:08:58,288 --> 00:09:00,374 Kdo je torej lačen? 131 00:09:01,500 --> 00:09:04,336 Na koncu bomo dobili hrano, ne? –Morska hrana na mizo. 132 00:09:04,503 --> 00:09:07,256 Elsa. Oprostite. 133 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 Elsa, živjo. 134 00:09:09,049 --> 00:09:11,593 Kdo živi tam? –Mojster. 135 00:09:11,760 --> 00:09:13,178 Si jo lahko ogledamo? 136 00:09:14,847 --> 00:09:18,350 Niti mi ne smemo v mojstrovo kočo. 137 00:09:22,229 --> 00:09:27,317 Pridi, ne smemo vznemirjati gospoda cesarja kulinarike. –Prav. 138 00:09:28,235 --> 00:09:31,655 Ni koza najveličastnejše bitje vseh časov? –Ne, ne, včasih so … 139 00:09:32,239 --> 00:09:33,657 Misliš, da bi ga izbral? 140 00:09:38,871 --> 00:09:42,916 Po mojem bi časovno nastavili objavo. –Da prideš na najboljša mesta? 141 00:09:43,250 --> 00:09:45,794 Rezerviram najboljša mesta. –Z mojim imenom. 142 00:09:49,006 --> 00:09:51,550 Še enkrat živjo. –Gospodje, parfé? 143 00:09:52,342 --> 00:09:53,969 Poglej ta razgled. 144 00:09:54,803 --> 00:09:56,221 Bi se slikal? 145 00:10:12,946 --> 00:10:14,281 Kam gremo, šef? 146 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 Presediva se. 147 00:10:17,326 --> 00:10:19,161 Gospodična … –Mills. 148 00:10:19,328 --> 00:10:22,831 Gdč. Mills, sedeli boste na sedežu gdč. Westervelt. 149 00:10:22,998 --> 00:10:28,128 Bolje boš videla. –Ni mi treba bolje videti. 150 00:10:28,295 --> 00:10:30,255 Proti kuhinji bom gledal. –Hvala! 151 00:10:30,422 --> 00:10:32,841 Najprej bova rosé. –Uživajte. 152 00:10:41,475 --> 00:10:45,729 Opazujete lahko kuharje pri inovacijah. 153 00:10:46,939 --> 00:10:50,526 Prosim pa, da ne fotografirate naših jedi. 154 00:10:51,360 --> 00:10:56,240 Mojster verjame, da je lepota njegovih stvaritev v minljivosti. 155 00:10:56,406 --> 00:10:58,200 Pridi, ne smeva zamuditi tega. 156 00:11:03,956 --> 00:11:05,624 Uporabljate pri tem pacojet? 157 00:11:06,500 --> 00:11:07,918 Tako je. 158 00:11:08,710 --> 00:11:13,632 Pacojet naredi snegu podoben prah. –Mega. 159 00:11:13,799 --> 00:11:15,175 Ja, imam ga. 160 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Spoznate se, g. Ledford. 161 00:11:18,637 --> 00:11:21,932 Veste, kako se pišem? –Radi poznamo vse, ki večerjajo pri nas. 162 00:11:23,350 --> 00:11:27,396 Je mojster tu? Rad bi govoril z njim. –Raje sedite. 163 00:11:28,564 --> 00:11:29,982 Postregli bomo. 164 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 Prav, hvala. 165 00:11:33,360 --> 00:11:37,030 Še lambrusca, gospa? –Skrb za detajle je huda kot hudič. 166 00:11:37,197 --> 00:11:41,034 Vedel je, kako se pišem. –Ti pa ga nisi vprašal po imenu. –Saj veš. 167 00:11:44,913 --> 00:11:46,331 Tam je. 168 00:11:57,634 --> 00:12:00,095 Jebenti. Me gleda? 169 00:12:09,980 --> 00:12:14,693 POZDRAV IZ KUHINJE 170 00:12:22,534 --> 00:12:25,162 To je zate brez okusa? –Če pa je. 171 00:12:25,329 --> 00:12:27,831 Rad imaš zimo, ne? –Niti ne. –Klinčev čudak. 172 00:12:27,998 --> 00:12:31,835 Stisnjena in vložena kumarična melona, mlečni sneg in črna čipka. 173 00:12:32,002 --> 00:12:33,337 Hvala. –Dober tek. 174 00:12:33,545 --> 00:12:34,963 POZDRAV IZ KUHINJE kumarična melona, mlečni sneg, čipka 175 00:12:35,172 --> 00:12:38,342 Ta trenutna obsedenost s snegom. 176 00:12:38,509 --> 00:12:41,261 Uradno gre za kugo, in nihče ni imun. 177 00:12:45,682 --> 00:12:49,353 Okusiš kozlička? Čisto na koncu, mladega. 178 00:12:49,520 --> 00:12:52,064 Rekla je, da je mleko. Kaj pa vem. 179 00:12:52,231 --> 00:12:54,316 Ni povedala, od katere vrste. –Res ni. 180 00:12:54,483 --> 00:13:00,030 Rada bi slišala tvojo zamisel za oddajo. Prej naj se zahvalim za zadnji dve leti. 181 00:13:00,197 --> 00:13:03,367 Ta priložnost je bila … –Najboljša v življenju? 182 00:13:03,575 --> 00:13:07,371 Naj jih bo še mnogo več. –Rada bi nazdravila v slovo. Mi dovoliš? 183 00:13:07,538 --> 00:13:08,872 Ni slovo. –Ja, je. 184 00:13:09,039 --> 00:13:10,707 Novo službo začenjam. –Ojoj! 185 00:13:10,874 --> 00:13:14,002 Mama mi je uredila službo pri Sonyju. Dva tedna nazaj sem povedala. 186 00:13:14,169 --> 00:13:19,216 Tu sta moj službeni telefon in kartica. –Kaj počneš? Ni prenosljiva. 187 00:13:19,383 --> 00:13:21,718 Ključ tvoje hiše v L. A.-ju. 188 00:13:21,885 --> 00:13:23,887 Nimam žepa. –Od stanovanja v New Yorku 189 00:13:24,054 --> 00:13:25,973 in še drugega, za katerega žena ne ve. 190 00:13:26,139 --> 00:13:28,350 Kako je Amanda? 191 00:13:29,601 --> 00:13:33,397 Se bomo pogovarjali o zasebnem življenju? –Tudi jaz se nočem. 192 00:13:33,564 --> 00:13:35,190 Se ne bi? –Ali se moramo? 193 00:13:37,150 --> 00:13:38,569 Nisva dobro, Bryce. 194 00:13:38,735 --> 00:13:40,737 Z Amando nisva dobro. Ni dobro. 195 00:13:40,904 --> 00:13:43,991 Po tvoji krivdi? –Ne, njeni. Pisati sem moral njeni sodelavki. 196 00:13:44,157 --> 00:13:47,327 Seveda po moji krivdi, jebenti. Kreten sem. 197 00:13:47,494 --> 00:13:50,581 Vsaj službo imamo. –In denar. –Službo in denar. 198 00:13:50,747 --> 00:13:52,082 To, srček. 199 00:13:52,291 --> 00:13:55,169 Bedneži smo. –Stari, naj nas kdo ustreli. 200 00:14:00,591 --> 00:14:02,676 Ljubi Jezus, rad bi živel tu notri. 201 00:14:02,843 --> 00:14:04,678 Je v redu, 202 00:14:04,845 --> 00:14:06,597 ker nisem tako navdušena kot ti? 203 00:14:06,763 --> 00:14:09,391 V redu je. Z najbolj kul punco sem. 204 00:14:09,558 --> 00:14:12,060 Kaj je ta tvoja reč s hrano? 205 00:14:12,227 --> 00:14:16,440 Kaj pa vem. Veš, ko imajo ljudje za idole športnike in glasbenike, 206 00:14:16,607 --> 00:14:19,401 slikarje in podobno? Ti ljudje so bedaki. 207 00:14:19,568 --> 00:14:23,280 Njihovo početje ni pomembno. Igrajo se z žogami, ukulelami. 208 00:14:23,447 --> 00:14:27,326 Kuharski mojstri se igrajo s surovinani samega življenja. 209 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 In smrti. 210 00:14:29,703 --> 00:14:33,040 Dvakrat ali trikrat sem gledal vsak del Chef's Table. 211 00:14:33,207 --> 00:14:34,708 Slowika sem gledal dvajsetkrat. 212 00:14:34,875 --> 00:14:38,921 Kako je pojasnjeval, kdaj je zelena jagoda popolno nezrela. 213 00:14:39,087 --> 00:14:43,342 Gledal sem, kako je krasil surovo pokrovačo v predsmrtnem mišičnem krču. 214 00:14:43,509 --> 00:14:47,471 To je umetnost na robu brezna. Kjer deluje tudi Bog. Enako je. 215 00:14:47,638 --> 00:14:49,181 Lepo povedano, Tyler. 216 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 Nehaj, nikar. –Ne, resno mislim. 217 00:14:51,350 --> 00:14:54,686 Mislim, da počasi razumem. 218 00:14:54,853 --> 00:14:56,855 Res? –Ja, malce. 219 00:14:57,564 --> 00:15:02,402 PRVI HOD 220 00:15:17,042 --> 00:15:19,211 Dobro. –Ja, mojster. 221 00:15:45,153 --> 00:15:46,488 Dober večer. 222 00:15:46,572 --> 00:15:49,116 Dober večer. –Dober večer. –Zdravo. 223 00:15:50,242 --> 00:15:51,660 Dobrodošli na Hawthornu. 224 00:15:52,369 --> 00:15:55,998 Sem Julian Slowik in nocoj vas bomo z veseljem nahranili. 225 00:15:56,164 --> 00:15:57,666 Zavesa se dviga. 226 00:15:57,833 --> 00:15:59,334 V naslednjih urah 227 00:15:59,501 --> 00:16:02,087 boste zaužili maščobe, 228 00:16:02,254 --> 00:16:06,216 sol, sladkor, beljakovine, 229 00:16:06,383 --> 00:16:09,553 bakterije, glive, 230 00:16:09,720 --> 00:16:11,430 različne rastline in živali 231 00:16:11,597 --> 00:16:14,892 ter občasno ves ekosistem. 232 00:16:16,852 --> 00:16:18,604 Vendar vas moram prositi eno. 233 00:16:18,770 --> 00:16:20,397 Samo eno. 234 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 Ne jejte. 235 00:16:23,525 --> 00:16:24,943 Je resen? 236 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 Okušajte. 237 00:16:27,988 --> 00:16:31,033 Uživajte. Naslajajte se. 238 00:16:31,200 --> 00:16:34,745 Razmišljajte o vsakem grižljaju, ki ga daste v usta. 239 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 Bodite pozorni. 240 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 Nikar pa ne jejte. 241 00:16:41,084 --> 00:16:43,462 Naš meni je predragocen za to. 242 00:16:44,338 --> 00:16:48,425 In ozrite se okoli. Tu smo, na tem otoku. 243 00:16:49,635 --> 00:16:51,261 Sprejemajte. 244 00:16:51,929 --> 00:16:53,263 Sprejemajte vse. 245 00:16:54,181 --> 00:16:56,600 In odpustite. 246 00:16:58,143 --> 00:16:59,853 In ko smo pri tem, 247 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 hrana! 248 00:17:02,397 --> 00:17:04,191 Ja, prinesite! 249 00:17:05,233 --> 00:17:06,568 Prihaja. 250 00:17:08,194 --> 00:17:10,405 Kot pihalni orkester. 251 00:17:13,867 --> 00:17:16,954 Prva jed se imenuje "Otok". 252 00:17:17,119 --> 00:17:19,330 Na krožniku imate rastline z otoka, 253 00:17:19,498 --> 00:17:21,458 položene na kamne z obale, 254 00:17:21,625 --> 00:17:24,294 prekrite z rahlo zamrznjeno prefiltrirano morsko vodo, 255 00:17:24,461 --> 00:17:26,839 ki se bo stopila in dala okus jedi. 256 00:17:27,464 --> 00:17:30,759 To je prej nabiral tisti tip. –Prosim? 257 00:17:33,303 --> 00:17:34,638 Oprostite, mojster. 258 00:17:35,889 --> 00:17:39,268 Je že v redu. Res so prav tiste pokrovače. 259 00:17:39,434 --> 00:17:42,729 O tej jedi si zapomnite naslednje. 260 00:17:42,896 --> 00:17:46,650 Mi, ljudje na otoku, nismo pomembni. 261 00:17:47,317 --> 00:17:49,570 Otok in hranila, ki jih daje, 262 00:17:49,736 --> 00:17:53,866 obstajajo v najpopolnejši obliki, ne da jih nabiramo, 263 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 obdelujemo ali prebavljamo. 264 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 Dogajanje v tem prostoru je brez pomena 265 00:18:00,914 --> 00:18:04,459 v primerjavi z dogajanjem zunaj v naravi, 266 00:18:04,626 --> 00:18:06,628 v prsti, v vodi, 267 00:18:07,254 --> 00:18:08,589 v zraku. 268 00:18:10,007 --> 00:18:13,302 Smo zgolj prestrašena nanosekunda. 269 00:18:15,053 --> 00:18:17,598 Narava je brezčasna. 270 00:18:19,433 --> 00:18:20,934 Dober tek. 271 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Res vedra misel. 272 00:18:27,441 --> 00:18:28,775 Jokaš? 273 00:18:29,776 --> 00:18:34,615 Nadvse ganljivo se mi zdi. Prelepo je. 274 00:18:34,781 --> 00:18:36,575 Skoraj prelepo, da bi pojedel. 275 00:18:37,951 --> 00:18:41,121 Veš, najprijetnejša restavracija v mojem domačem mestu … 276 00:18:41,288 --> 00:18:44,917 Saj ne misliš, da je mojster jezen name? Zaradi pokrovač? 277 00:18:45,083 --> 00:18:46,919 Ni ga treba klicati "mojster". 278 00:18:47,085 --> 00:18:49,338 Po mojem sploh ne ve, da živiš. 279 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 Želim si, da bi mu … 280 00:18:51,340 --> 00:18:53,842 Bil všeč? –Ja, recimo. 281 00:18:54,009 --> 00:18:57,763 Tyler, stranka si. Plačaš, da ti postreže. 282 00:18:57,930 --> 00:19:00,307 Ni pomembno, če si mu všeč ali ne. 283 00:19:00,474 --> 00:19:03,519 Res je. Kaj hočeš reči? –Nič. 284 00:19:03,685 --> 00:19:05,812 Sprosti se, pojej svoj kamen. 285 00:19:05,979 --> 00:19:08,565 In za zraven vino prijateljev iz Caroline Morey, 286 00:19:08,732 --> 00:19:13,362 chassagne-montrachet premier cru 2014. 287 00:19:13,529 --> 00:19:17,241 Ne le iz enega vinograda, temveč iz ene vrste trt. 288 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 Odlično. –Čarobno je. 289 00:19:19,576 --> 00:19:22,287 Mnenje? Zdi se mi precej … 290 00:19:22,454 --> 00:19:25,457 Na pol veličastno. Na trenutke je tu. –Na trenutke. 291 00:19:25,624 --> 00:19:28,794 Okrasitev kliče po potrditvi. Spincetano je do obisti. 292 00:19:28,961 --> 00:19:30,963 Vendar ima okus, čisto je. 293 00:19:31,129 --> 00:19:33,674 Zelo talaško. 294 00:19:34,424 --> 00:19:36,301 "Talaško"? –Morsko. 295 00:19:36,468 --> 00:19:39,388 Talasa je bila starodavni duh morja. –Talasa in Pont. 296 00:19:39,555 --> 00:19:41,306 Tako je. 297 00:19:43,100 --> 00:19:45,102 Morje jemo. 298 00:19:45,561 --> 00:19:48,564 Morje jemo. Tako je. 299 00:19:51,692 --> 00:19:53,110 Kakšno je? 300 00:19:54,236 --> 00:19:59,408 Dobro. –V oddaji ne moreš reči samo "dobro". Malo moraš olepšati. 301 00:19:59,575 --> 00:20:01,827 Lepo te prosim. Saj ni možganska operacija. 302 00:20:01,994 --> 00:20:06,456 Oddaja o hrani raznih krajev je. –Vem, torej mi jo hvali. 303 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 V Italijo greva. 304 00:20:08,917 --> 00:20:13,463 Posnamemo mene v kapri hlačah na pastelno zeleni vespi, 305 00:20:13,630 --> 00:20:16,425 kako se peljem v Giuseppejevo sirarno. 306 00:20:16,592 --> 00:20:20,387 Tam jem sir in potem je moj bližnji posnetek. 307 00:20:20,554 --> 00:20:24,308 Zaprem oči in zaigram orgazem. Potem gremo v Južno Afriko. 308 00:20:24,474 --> 00:20:29,938 Mogoče omenim, da rasizem ni v redu. In glej ga, staknem emmyja. 309 00:20:30,105 --> 00:20:33,525 Lahko zdaj jem? –V ponedeljek boš tole prodal trem ponudnikom? 310 00:20:33,692 --> 00:20:36,570 Ja, v glavnem. –Klinčev ljubi Jezus. Polomija. 311 00:20:36,737 --> 00:20:39,239 S kaznijo za vožnjo pod vplivom ne moreš v Južno Afriko. 312 00:20:39,656 --> 00:20:42,910 Ti je všeč? –Hrana za vidre? Ja, solidna je. 313 00:20:43,076 --> 00:20:45,621 Domači kuhar Ricardo mi je pripravil enako dobre školjke. 314 00:20:45,787 --> 00:20:48,332 Ricardo je neverjeten. –Izjemen. 315 00:20:48,498 --> 00:20:50,334 Lahko bomo vsaj rekli, da smo bili tu. 316 00:20:50,792 --> 00:20:53,045 Oče je govoril, da kupiš izkušnjo. 317 00:20:53,837 --> 00:20:57,216 Tukajšnja pokrajina je podobna predmestju. 318 00:20:57,674 --> 00:20:59,009 Kaj, klinca? 319 00:21:01,929 --> 00:21:04,723 Zadnjič sem videla Perryja pri DeLaurentiju. 320 00:21:12,648 --> 00:21:14,066 Kako je? 321 00:21:15,984 --> 00:21:17,402 Saj veš. 322 00:21:17,569 --> 00:21:18,904 Perry. 323 00:21:23,033 --> 00:21:24,368 Hvala. 324 00:21:26,954 --> 00:21:30,290 Postrežemo čez pet minut! –Ja, mojster! 325 00:21:32,084 --> 00:21:35,546 DRUGI HOD 326 00:21:43,887 --> 00:21:45,681 Bo ves čas to počel? 327 00:21:45,848 --> 00:21:51,228 Kruh obstaja v različnih oblikah že 12000 let, 328 00:21:51,395 --> 00:21:53,021 posebej med revnimi. 329 00:21:54,231 --> 00:21:57,150 Moka in voda. Kaj je lahko preprostejše? 330 00:21:57,317 --> 00:22:03,198 Še danes predstavljajo žitarice 65 % vsega kmetijstva. 331 00:22:03,365 --> 00:22:05,868 Sadje in zelenjava komaj 6 %. 332 00:22:06,869 --> 00:22:13,166 Starogrški kmetje so za zajtrk pomakali svoj suh borni kruh v vino. 333 00:22:13,333 --> 00:22:18,463 In Jezus nas je učil moliti tako, da prosimo za svoj vsakdanji kruh. 334 00:22:19,131 --> 00:22:23,385 Je, in je vedno bil, hrana preprostega človeka. 335 00:22:23,552 --> 00:22:27,055 Vi, moji dragi gostje, pa niste preprosti ljudje. 336 00:22:27,222 --> 00:22:28,557 Zato nocoj 337 00:22:29,558 --> 00:22:30,976 ne boste dobili kruha. 338 00:22:33,896 --> 00:22:37,065 KRUHOV KROŽNIK BREZ KRUHA nič kruha, pikantni dodatki 339 00:22:39,651 --> 00:22:41,486 Saj se heca. –Heca se. 340 00:22:43,989 --> 00:22:46,408 Napredna kuhinja. –Kako … Ne heca se. 341 00:22:46,950 --> 00:22:49,745 Ne postrežeš kruha v restavraciji, znani po kruhu. Srčkano. 342 00:22:49,912 --> 00:22:53,790 Kaj? –Hvala. Saj ne gre za šalo, ne? 343 00:22:53,957 --> 00:22:55,334 Kaj? –Ne. 344 00:22:56,251 --> 00:23:01,423 Najbrž je fora. Ste resni? 345 00:23:01,590 --> 00:23:06,595 V tem duhu naj vam teknejo dodatki brez dodatka. 346 00:23:07,179 --> 00:23:11,850 "Kruh, ki ga nocoj ne boste jedli, je narejen iz stare mehke pšenice, 347 00:23:12,017 --> 00:23:15,521 pridelane z našimi partnerji pri Tehachapijskem žitnem projektu, 348 00:23:15,687 --> 00:23:17,606 namenjenemu ohranitvi starih žit." 349 00:23:17,773 --> 00:23:19,816 Tole je noro. 350 00:23:20,609 --> 00:23:23,487 Priznam, da je tole sranje okoli odsotnosti kruha 351 00:23:23,570 --> 00:23:25,489 res odlično. 352 00:23:25,656 --> 00:23:27,991 Malce pretirano je, ne? 353 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 Hudobno je. 354 00:23:31,537 --> 00:23:35,165 Vedno je zagreto preučeval zgodovino hrane družbenih razredov. 355 00:23:35,249 --> 00:23:38,085 Tako kot jaz. –Seveda. 356 00:23:38,544 --> 00:23:44,633 Čeprav moram reči, da se zdi tale emulzija rahlo ločena. 357 00:23:45,050 --> 00:23:49,471 Ja, nisem nameraval omeniti. Opazil sem takoj, ko so prinesli. 358 00:23:49,638 --> 00:23:51,473 Uničena je. 359 00:23:51,849 --> 00:23:54,434 Ja, česar res … 360 00:23:56,436 --> 00:24:01,483 V tako prefinjeni restavraciji ne bi smel videti tega. –Ampak je tu. 361 00:24:01,650 --> 00:24:04,903 Ojoj. Tole je napredna predrznost. 362 00:24:05,070 --> 00:24:07,489 Kako vplete zgodovinske prispodobe. 363 00:24:07,656 --> 00:24:11,493 Cilj igre je uganiti, kaj je vseobsegajoča tematika obroka. 364 00:24:11,660 --> 00:24:13,203 Do konca ne bomo vedeli. 365 00:24:13,370 --> 00:24:16,290 Čakaj, ti je tole všeč? –Ja. 366 00:24:16,456 --> 00:24:18,500 Dejansko te žali. 367 00:24:19,042 --> 00:24:20,419 Ne, ne razumeš. 368 00:24:20,586 --> 00:24:23,422 Za koncept gre. –Vem, kaj je koncept. 369 00:24:23,505 --> 00:24:26,550 Verjemi, zgodbo pripoveduje. Zato je njegova hrana vznemirljiva. 370 00:24:26,633 --> 00:24:29,052 Ni le kuharski mojster, temveč pripovedovalec. 371 00:24:29,219 --> 00:24:30,679 In briga ga za pravila. 372 00:24:30,846 --> 00:24:33,891 Mogoče sem preprosta, a za nekatera pravila ti mora biti mar. 373 00:24:34,057 --> 00:24:37,186 Kot recimo, da daš hrano ljudem v restavraciji. 374 00:24:38,812 --> 00:24:42,065 Draga, nihče ne bi rekel, da si preprosta. 375 00:24:42,232 --> 00:24:45,319 Sama pečem kruh. –Res? Nisem vedel. 376 00:24:45,485 --> 00:24:49,865 Ja, podeželskega. V kmečkem slogu, kvašenega. 377 00:24:50,032 --> 00:24:53,952 Kakšen kvas pa uporabljaš? –Svojega delam iz jabolk. 378 00:24:54,119 --> 00:24:57,122 Seveda delaš svojega iz jabolk. 379 00:24:57,289 --> 00:24:59,124 Ti porednica. 380 00:24:59,625 --> 00:25:01,001 Gdč. Bloom? 381 00:25:01,168 --> 00:25:04,004 To je še ena ločena emulzija. 382 00:25:04,171 --> 00:25:06,423 S spoštovanjem mojstra Slowika. 383 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Oprostite. –Je vse v redu, gospod? 384 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Dejansko ne. Hvala za vprašanje. 385 00:25:18,352 --> 00:25:21,480 Hrana je odlična in razumemo to konceptualno reč. 386 00:25:21,647 --> 00:25:26,818 Toda, prosim, bi lahko dobili malo kruha? In brez glutena za prijatelja? –Ne. 387 00:25:27,694 --> 00:25:30,239 Ne? –Ne. 388 00:25:31,490 --> 00:25:35,118 Dobro. –Res duhovito in nisem hotel uporabiti tega, 389 00:25:35,285 --> 00:25:40,082 toda veste, kdo smo, ne? –Ja. 390 00:25:40,290 --> 00:25:43,502 Res? Veste, kdo smo? –Vem, kdo ste. 391 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 Torej veste, da delamo z Dougom Verrickom. 392 00:25:47,214 --> 00:25:50,300 Ne, delate za g. Verricka. –Tako je. –O, klinc. 393 00:25:50,467 --> 00:25:53,178 Torej veste, da smo na isti strani. 394 00:25:53,345 --> 00:25:56,974 Zato nam prinesite malo kruha, prosim. 395 00:25:57,140 --> 00:26:00,477 Nikomur ne bomo povedali, obljubim. –Ne. 396 00:26:02,104 --> 00:26:05,065 Ste rekli "ne"? –Ja, rekla sem "ne". 397 00:26:05,232 --> 00:26:08,151 Dobro. –Dobro. 398 00:26:08,318 --> 00:26:09,695 To bo vse, hvala. 399 00:26:11,446 --> 00:26:14,616 Smem? –Ni vam treba … Prav. 400 00:26:17,619 --> 00:26:22,165 Jedel boš manj, kot si želiš, in več, kot si zaslužiš. 401 00:26:24,376 --> 00:26:26,336 Z veseljem vam ustrežem. 402 00:26:27,045 --> 00:26:29,756 Ostal bom v ketozi, kar je dobro. 403 00:26:29,923 --> 00:26:32,759 Brez kruha te osredotoči. 404 00:26:32,926 --> 00:26:35,137 Odlično je. Balzamirajte me s tem. 405 00:26:37,222 --> 00:26:39,016 Ne boš pokusila? –Ne. 406 00:26:39,183 --> 00:26:41,643 Ne? Odlično je. 407 00:26:41,810 --> 00:26:43,645 Potem bom pojedel jaz. –Izvoli. 408 00:26:46,231 --> 00:26:48,984 Po nesreči je bilo. –Tudi najboljšim se zgodi. 409 00:26:53,113 --> 00:26:56,200 Opravičujem se. Bila … Res mi je žal. 410 00:26:59,578 --> 00:27:01,538 Niste se dotaknili hrane. 411 00:27:03,332 --> 00:27:04,708 Nobene hrane ni. 412 00:27:05,292 --> 00:27:07,669 No, to je hrana. 413 00:27:08,003 --> 00:27:13,175 Še veliko hrane bo. Nočem se prenajesti. –To ni možno. 414 00:27:13,342 --> 00:27:15,928 V izogib temu sem natančno priredil porcije. 415 00:27:16,094 --> 00:27:18,639 Ne boste se prenajedli. 416 00:27:18,805 --> 00:27:20,307 Prosim, jejte. 417 00:27:20,474 --> 00:27:22,351 Meni ima smisel le, če jeste. 418 00:27:22,518 --> 00:27:24,394 Toda rekli ste, naj ne jemo. 419 00:27:24,561 --> 00:27:27,147 Veste, da nisem tako mislil, gospa. 420 00:27:28,774 --> 00:27:30,984 Hvala za vašo skrb, 421 00:27:31,151 --> 00:27:34,655 a se znam sama odločiti, kdaj bom jedla in kaj. 422 00:27:39,201 --> 00:27:40,536 Hvala. 423 00:27:42,120 --> 00:27:44,665 Kako ponižujoče. –Ponižujoče? 424 00:27:44,831 --> 00:27:47,876 Tyler, tip je kreten. –Prosim, nikar. 425 00:27:49,294 --> 00:27:51,463 Ne bi smela biti tako nesramna. –Kaj? 426 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Prosil je, da ješ. –Ni mi všeč. –Vsaj poskusi. 427 00:27:54,800 --> 00:27:56,218 Prosim. 428 00:28:04,977 --> 00:28:07,855 Postrežemo čez tri minute, prijatelji! –Ja, mojster! 429 00:28:10,399 --> 00:28:12,734 TRETJI HOD 430 00:28:27,040 --> 00:28:30,502 To je letnik 2013 pinot noir Rossa Cobba. 431 00:28:31,211 --> 00:28:35,048 S paličnim mešalnikom smo ga ekstra prezračili, da ga prebudimo iz spanja. 432 00:28:36,175 --> 00:28:39,386 Slavonski hrast, bogata češnjeva in tobakova nota 433 00:28:39,553 --> 00:28:43,640 ter nežen občutek hrepenenja in obžalovanja. 434 00:28:43,974 --> 00:28:46,643 Ja, uživajte. –Hrepenenje in obžalovanje. 435 00:28:46,810 --> 00:28:48,395 Moja najljubša. 436 00:28:52,691 --> 00:28:54,151 Spet zre. 437 00:28:54,318 --> 00:28:56,570 Od kod jo poznava? –Saj je ne. 438 00:28:56,737 --> 00:29:00,073 Res je podobna Claire. 439 00:29:00,240 --> 00:29:02,826 Zakaj to ponavljaš? Ni ji. 440 00:29:02,993 --> 00:29:05,704 Se ti ne zdi? –Zdaleč ni podobna najini Claire. 441 00:29:07,497 --> 00:29:09,166 Ta enaki zasanjani izraz. 442 00:29:09,333 --> 00:29:11,376 Prosim, ne bodi obsedena. 443 00:29:12,252 --> 00:29:16,882 Vem, recimo, da bi odšla, čeprav ne boš, 444 00:29:17,049 --> 00:29:18,717 kam bi šla? 445 00:29:18,884 --> 00:29:22,054 Sodirektorica pridruženega razvoja. –In kaj, hudiča, je to? 446 00:29:22,221 --> 00:29:27,059 V razvoju je, zato bi razvijala ali pomagala razvijati reči. 447 00:29:27,226 --> 00:29:30,437 Zakaj bi bilo to bolje od dela zame? –Ker je v tem prihodnost. 448 00:29:30,604 --> 00:29:33,899 Korporacijska … Drugačna prihodnost. Je zdaj jasneje? 449 00:29:34,066 --> 00:29:36,860 Pri korporacijski … –Hvala bogu, da je samo domnevno. 450 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 Naslednja jed se imenuje "Spomin". 451 00:29:40,572 --> 00:29:43,784 In to naj bi vzbudila. Spomin. 452 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Zato vam bom opisal svoj spomin. 453 00:29:46,036 --> 00:29:49,081 Ko sem odraščal, otrok v Waterlooju v Iowi, 454 00:29:49,248 --> 00:29:53,377 je bil ob torkih taco večer. –Ja! 455 00:29:53,544 --> 00:29:56,296 Taco torek! –Ja! 456 00:29:56,463 --> 00:29:59,967 In ta gospa tukaj je moja mama. 457 00:30:01,635 --> 00:30:03,595 Kot vidite, je pijana. 458 00:30:04,346 --> 00:30:05,889 Nič nenavadnega. 459 00:30:06,223 --> 00:30:07,891 Ko sem imel sedem let, 460 00:30:08,058 --> 00:30:11,645 je nekega torka oče prišel pijan domov. 461 00:30:13,105 --> 00:30:15,816 Hudo pijan. Tudi to ni bilo nenavadno. 462 00:30:17,693 --> 00:30:20,529 Mama se je razjezila, kričala je nanj, 463 00:30:20,696 --> 00:30:24,449 on pa ji je ovil telefonsko žico okoli vratu in zategnil. 464 00:30:25,742 --> 00:30:27,244 Jokal sem. 465 00:30:27,411 --> 00:30:29,746 Kričal sem, rotil sem ga, naj neha. 466 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Da je nehal, 467 00:30:31,832 --> 00:30:35,502 sem ga moral zabosti v stegno s kuhinjskimi škarjami. 468 00:30:40,048 --> 00:30:41,967 Mama, spomniš se tega, kajne? 469 00:30:42,467 --> 00:30:45,846 Tisti večer bi ga najbrž moral zabosti v goltanec. 470 00:30:46,013 --> 00:30:49,266 A kot otroci nismo tako pametni. 471 00:30:49,433 --> 00:30:54,605 Kot si lahko predstavljate, smo si zapomnili tisti taco večer. 472 00:30:56,064 --> 00:30:57,983 Hvala bogu, da ga ni. –Kaj je tole? 473 00:30:58,150 --> 00:31:00,027 Dramatično. –Ti je bilo všeč? 474 00:31:00,194 --> 00:31:03,572 Zaradi takih zgodb je kuharski umetnik. 475 00:31:03,739 --> 00:31:06,116 Ta tip ima pa res črn smisel za humor. 476 00:31:06,283 --> 00:31:07,868 Čustven tip je. 477 00:31:10,204 --> 00:31:13,040 Torej, na krožniku imate 478 00:31:13,207 --> 00:31:16,251 dimljeno piščančje stegno al pastor 479 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 in naše domače tortilje iz starega žita, 480 00:31:19,463 --> 00:31:21,965 ena Hawthornovih posebnosti. –Hvala. 481 00:31:22,132 --> 00:31:23,842 Nenehno spreminjamo meni, 482 00:31:24,009 --> 00:31:28,305 kot pa ve gdč. Bloom, je to od prvega dne naša jed. 483 00:31:28,472 --> 00:31:30,098 Kot ste nekoč rekli … 484 00:31:30,641 --> 00:31:33,143 S tem ste zasloveli. –S tem sem zaslovel. 485 00:31:33,310 --> 00:31:37,105 Sprašujem se, kje sem zaslovel. 486 00:31:37,272 --> 00:31:41,318 Ker vedno iščemo inovacije in ker se bojimo neznatnosti, 487 00:31:42,653 --> 00:31:44,238 smo posodobili klasiko. 488 00:31:44,404 --> 00:31:48,742 Podobe na tortiljah so narejene z laserjem. 489 00:31:48,909 --> 00:31:50,410 Prvič smo ga uporabili. 490 00:31:51,703 --> 00:31:55,207 Upam, da bo taco večer v nas vzbudil spomine. 491 00:31:55,374 --> 00:31:56,834 Dober tek. 492 00:31:59,920 --> 00:32:02,005 Seveda je moral postreči taco. 493 00:32:02,631 --> 00:32:04,091 Izvoli. 494 00:32:06,009 --> 00:32:08,554 Kaj je na njih? –Restavracije. 495 00:32:13,934 --> 00:32:16,645 Ki sem jih ocenjevala in so se vse zaprle. 496 00:32:18,021 --> 00:32:21,233 Torej neke vrste šala. –Po mojem. 497 00:32:21,316 --> 00:32:22,651 Richard, kaj je to? 498 00:32:22,776 --> 00:32:24,111 Čestitke ob obletnici 499 00:32:24,278 --> 00:32:26,113 Taco reč, za taco. 500 00:32:26,280 --> 00:32:28,866 Ne, slike. Midva sva na njih. 501 00:32:32,619 --> 00:32:36,748 Ta je po tem, ko so ti s čela odstranili melanom. 502 00:32:36,915 --> 00:32:39,501 Tu je povoj. Ni lepo, da so naju spomnili? 503 00:32:40,544 --> 00:32:42,254 Tyler, si to ti? 504 00:32:42,421 --> 00:32:45,132 Ja, vse so od nocoj, ko slikam. 505 00:32:46,800 --> 00:32:50,053 Kristus, kaj mu je? –Vedel sem. Ne mara me. 506 00:32:50,220 --> 00:32:51,930 Prekleto. Mislil sem, da ne bo proti. 507 00:32:52,014 --> 00:32:54,516 Naj se opravičim? –Za kaj? 508 00:32:54,683 --> 00:32:56,185 KLIČEMO DOKTORJA SONČKA 509 00:32:56,351 --> 00:32:59,563 Kaj je? –Kličemo doktorja Sončka. 510 00:32:59,730 --> 00:33:03,817 Ojoj, to sem že pozabila. –Neumna vloga, slab scenarij. 511 00:33:03,984 --> 00:33:08,071 Je bilo pa zabavno snemanje. –Mogoče je šala, ker sta prijatelja. 512 00:33:08,864 --> 00:33:11,200 Ja, saj veš, prijatelja. 513 00:33:11,366 --> 00:33:13,702 Sploh imam prijatelje? 514 00:33:15,454 --> 00:33:17,039 Čakaj. 515 00:33:17,206 --> 00:33:19,291 Fantje, kaj, klinca? 516 00:33:20,167 --> 00:33:23,962 So to … –Od kod jim? 517 00:33:24,046 --> 00:33:25,839 KAJMANSKO OTOČJE POTRDILA O TRANSAKCIJI 518 00:33:27,299 --> 00:33:28,634 Tole ni dobro. 519 00:33:30,219 --> 00:33:31,637 Oprostite. 520 00:33:36,099 --> 00:33:38,393 Vam lahko kako pomagam? –Ja. 521 00:33:39,478 --> 00:33:42,439 Kaj, hudiča, je tole? –Tortilje so. 522 00:33:44,316 --> 00:33:46,818 Ja, kaj pa je tole? 523 00:33:46,985 --> 00:33:51,698 Tortilje so z davčnimi zapisi EchoBrita in drugimi dokumenti, 524 00:33:51,865 --> 00:33:54,952 ki kažejo, kako vaše podjetje zaračunava lažne zneske. 525 00:33:56,245 --> 00:34:00,791 Od kod vam? –Mojster žal ne razkriva svojih receptov. 526 00:34:00,958 --> 00:34:02,876 Veste, kako ste najebali? 527 00:34:03,043 --> 00:34:08,297 Pred jutrom vas bomo zaprli. Razumete? –Ne bo potrebno. 528 00:34:09,341 --> 00:34:10,801 Dober tek. 529 00:34:10,967 --> 00:34:12,344 To si ti in … 530 00:34:15,848 --> 00:34:17,266 Kdo je ta ženska? 531 00:34:26,440 --> 00:34:28,485 Kako naj vem? Slika je ponarejena. 532 00:34:28,652 --> 00:34:31,822 Očitno gre za neumno šalo. 533 00:34:31,989 --> 00:34:36,284 Klinčev taco je. Nič ti ne more. –Klinčevi taco, ki bi ga sodišče priznalo. 534 00:34:36,451 --> 00:34:41,581 Če bi nas skušali prijaviti, lahko prepričljivo zanikamo. –Tako je! 535 00:34:41,790 --> 00:34:45,002 Če nas prijavijo, bodo tudi Verricka. Najebal bo skupaj z nami. 536 00:34:45,168 --> 00:34:46,587 Torej smo varni. 537 00:34:47,670 --> 00:34:49,089 A ne? 538 00:34:50,299 --> 00:34:51,884 Ja, v redu smo. –Ja, klinc s tem. 539 00:34:52,050 --> 00:34:55,219 Ne smejo te slikati brez dovoljenja. Noro. –Utihni, da premislim. 540 00:34:55,387 --> 00:34:57,097 Nekako moram to popraviti. 541 00:34:57,264 --> 00:35:00,809 Povem ti, kako boš popravil. Pošlji to sranje nazaj. Oprostite. 542 00:35:00,976 --> 00:35:03,687 Oprostite! –Margot! 543 00:35:04,396 --> 00:35:06,064 Si mi tlesknil s prsti? 544 00:35:06,231 --> 00:35:09,359 Veš, kako dolgo sem čakal rezervacijo? –Ne, in ni mi mar. 545 00:35:09,526 --> 00:35:13,989 Njim ne pošiljaš jedi nazaj, ti otročaj. Zahvališ se, ker so te spustili noter. 546 00:35:14,156 --> 00:35:17,242 Kako si mi rekel? –Otročaj, ker se vedeš kot otrok. 547 00:35:17,409 --> 00:35:20,621 Takoj se mi opraviči. Ne moreš tako govoriti z mano. 548 00:35:20,787 --> 00:35:24,333 Pravzaprav lahko, ker sem plačal. Zato utihni in jej. 549 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Mojbog. 550 00:35:31,840 --> 00:35:33,550 Mojbog. 551 00:35:33,717 --> 00:35:35,511 Neverjetno je. Pokusiti moraš. 552 00:35:35,677 --> 00:35:38,222 Ne, hvala. Ne pusti se motiti. 553 00:35:45,103 --> 00:35:46,522 Gdč. Mills? 554 00:35:47,314 --> 00:35:51,276 Vam lahko kako pomagam? –Stranišče iščem. 555 00:35:51,443 --> 00:35:52,986 Tukaj je. 556 00:35:54,279 --> 00:35:55,697 Hvala. 557 00:35:56,573 --> 00:35:58,617 Kaj je za srebrnimi vrati? 558 00:35:59,159 --> 00:36:00,661 Nekaj nadvse posebnega. 559 00:36:35,779 --> 00:36:37,114 Ne, ne smete … 560 00:36:43,620 --> 00:36:44,955 Ne bi smeli biti tu. 561 00:36:45,038 --> 00:36:50,252 Zanima me, kaj natančno vam pri zadnji jedi ni bilo všeč. 562 00:36:50,419 --> 00:36:53,297 Komaj kaj ste pojedli. Zakaj? 563 00:36:54,214 --> 00:36:57,759 Vedeti moram. Zakaj ne jeste? –Kaj vam mar? 564 00:36:57,968 --> 00:37:00,846 Nadvse resno jemljem svoje delo in vi ne jeste. 565 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 To me prizadene. 566 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 Najbrž nisem ravno lačna. 567 00:37:22,492 --> 00:37:23,994 Povedal sem vam, kdo sem. 568 00:37:24,077 --> 00:37:27,998 Sem Julian Slowik in sem tukaj kuharski mojster. In kdo ste vi? 569 00:37:29,249 --> 00:37:33,462 Znova bom vprašal. Kdo ste? 570 00:37:33,629 --> 00:37:35,464 Margot Mills. 571 00:37:35,631 --> 00:37:40,886 Od kod ste, Margot? –Iz Grand Islanda v Nebraski. 572 00:37:41,053 --> 00:37:42,387 Vam je zdaj kaj lažje? 573 00:37:42,554 --> 00:37:46,934 Bi radi naslov mamine prikolice, kreten? –Ne, niste to, kar želite, da bi mislil. 574 00:37:48,101 --> 00:37:51,688 Kdo ste? –Margot sem. 575 00:37:53,607 --> 00:37:55,025 Nocoj ne bi smeli biti tu. 576 00:37:55,901 --> 00:37:57,778 Umaknite se mi, pizda. 577 00:38:21,760 --> 00:38:25,556 ČETRTI HOD 578 00:38:25,722 --> 00:38:30,018 Še vedno teatralno, a minimalistično, kot japonski minimirasuto slog. 579 00:38:31,186 --> 00:38:33,522 Samo šalil se je, ne? –Ja. 580 00:38:33,689 --> 00:38:36,233 Vzemimo taco. –Dialog je. 581 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 Šaljivo je. 582 00:38:47,286 --> 00:38:48,620 Vznemirjen sem. 583 00:38:48,704 --> 00:38:52,499 Pripravljeni smo za naslednjo jed, ki se vam bo zdela … –Oprostite. 584 00:38:52,666 --> 00:38:56,712 Kaj, hudiča, se dogaja? –Smem končati, prosim? Bo v redu? 585 00:38:58,172 --> 00:38:59,590 Hvala. 586 00:39:00,674 --> 00:39:04,928 Dame in gospodje, naj vam predstavim glavnega pomočnika Jeremyja Loudna. 587 00:39:10,058 --> 00:39:12,519 Jeremy je ustvaril naslednjo jed. 588 00:39:12,686 --> 00:39:15,230 Imenuje se "Zmeda". 589 00:39:15,772 --> 00:39:17,816 Je iz Sparksa v Nevadi, 590 00:39:17,983 --> 00:39:22,029 študiral pa je na Kulinaričnem inštitutu v Hyde Parku. 591 00:39:22,196 --> 00:39:25,365 Jeremyjev cilj, kot mi je napisal v iskrenem pismu, 592 00:39:25,532 --> 00:39:28,035 je bil delo zame na Hawthornu. 593 00:39:29,328 --> 00:39:31,955 Je tako, Jeremy? –Ja, mojster. 594 00:39:34,416 --> 00:39:36,168 Jeremy je nadarjen. 595 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Dober je. 596 00:39:39,254 --> 00:39:40,797 Odličen. 597 00:39:42,883 --> 00:39:44,593 Ni pa izjemen. 598 00:39:45,552 --> 00:39:48,096 Nikoli ne bo izjemen. 599 00:39:49,181 --> 00:39:54,394 Obupno si želi moj prestiž, mojo službo, moj dar. 600 00:39:54,561 --> 00:39:58,524 Stremi k izjemnosti, nikoli pa je ne bo dosegel. 601 00:40:00,734 --> 00:40:03,111 Je tako, Jeremy? –Ja, mojster. 602 00:40:03,278 --> 00:40:05,197 Kot jaz v njegovih letih 603 00:40:05,364 --> 00:40:08,909 se je Jeremy za dosego ciljev odpovedal vsemu. 604 00:40:10,285 --> 00:40:14,206 Kot moje življenje je tudi njegovo pritisk. 605 00:40:14,373 --> 00:40:17,000 Pritisk, da bi stregel najboljšo hrano na svetu. 606 00:40:17,918 --> 00:40:22,214 In celo, ko gre vse prav in je hrana popolna, 607 00:40:22,381 --> 00:40:25,175 gostje pa, enako kot kritiki, zadovoljni, 608 00:40:25,342 --> 00:40:29,221 se ne da ubežati zmedi. 609 00:40:29,388 --> 00:40:31,598 Zmedi, ki jo naredite iz življenja, 610 00:40:31,765 --> 00:40:35,269 iz svojega telesa, prištevnosti, 611 00:40:35,435 --> 00:40:41,525 z dajanjem vsega za zadovoljstvo ljudi, ki jih ne boste spoznali. 612 00:40:43,193 --> 00:40:44,736 Jeremy, 613 00:40:45,821 --> 00:40:49,241 ti je všeč to življenje, o katerem si sanjal? 614 00:40:50,534 --> 00:40:51,869 Ne, mojster. 615 00:40:51,952 --> 00:40:53,495 Si želiš moje življenje? 616 00:40:55,247 --> 00:40:58,458 Ne mojega položaja, mojega daru. Moje življenje. 617 00:41:01,086 --> 00:41:02,504 Ne, mojster. 618 00:41:17,811 --> 00:41:20,689 Dame in gospodje, četrta jed, 619 00:41:20,856 --> 00:41:24,151 "Zmeda" pomočnika Jeremyja. 620 00:41:32,409 --> 00:41:33,785 Pizda! 621 00:41:33,869 --> 00:41:36,663 O, bog! –Kaj počnete? 622 00:41:38,457 --> 00:41:39,875 Kaj vam je? 623 00:41:40,209 --> 00:41:41,627 Kaj, klinca, je to? 624 00:41:42,961 --> 00:41:44,796 Šokantno. Nisem pričakoval tega. 625 00:41:45,380 --> 00:41:47,966 Kaj, klinca? –Prosim vas. Sedite. Sedite. 626 00:41:48,133 --> 00:41:51,094 Vse je v redu. –Kaj se je zgodilo? –K meniju sodi. 627 00:41:51,261 --> 00:41:52,721 Del predstave. 628 00:41:52,888 --> 00:41:55,807 Je predstava? –To že ni … –To ste plačali. 629 00:41:55,974 --> 00:41:59,144 Je kaskaderska točka? Kaj je bilo to? –Ekskluzivna izkušnja. 630 00:41:59,561 --> 00:42:02,814 Prosim, sedite na mesta. –Kaj, klinca? 631 00:42:02,981 --> 00:42:04,399 Najlepša hvala. 632 00:42:06,068 --> 00:42:09,613 Je mrtev? –Verjetno je vrečka … –Tu ostanite. 633 00:42:09,780 --> 00:42:12,282 Prosim, sedite. –Uporabili so jih že. –Ni duhovito. 634 00:42:13,283 --> 00:42:15,869 Kaj, klinca? Je to zares? –Kaj se dogaja? 635 00:42:16,036 --> 00:42:18,121 Presneto resnično se zdi. –Ne, ne. 636 00:42:18,914 --> 00:42:21,625 Teater je, ne? –Kaj, klinca, govorite? 637 00:42:21,792 --> 00:42:23,502 Ustrelil se je, jebenti. 638 00:42:23,669 --> 00:42:28,257 Nadvse resnično se je zdelo, Lillian. –Samo teater je. Scenski nastop. 639 00:42:28,423 --> 00:42:30,425 Je res? –Ja, to počne. 640 00:42:30,592 --> 00:42:32,511 Del menija je. 641 00:42:41,895 --> 00:42:45,065 ZMEDA – pod pritiskom kuhana zelenjava, pečen file, krompir, 642 00:42:45,148 --> 00:42:49,069 goveja omaka, kostni mozeg R. I. P. Jeremy Louden 643 00:42:52,114 --> 00:42:53,532 Jejte! 644 00:42:57,995 --> 00:42:59,413 Dober tek. 645 00:43:06,670 --> 00:43:09,548 Naročam peti hod. –Ja, mojster! 646 00:43:12,009 --> 00:43:13,385 Tyler, kaj se dogaja? 647 00:43:13,468 --> 00:43:16,054 Tu imamo biodinamičen cabernet franc 648 00:43:16,221 --> 00:43:20,058 naših prijateljev iz vinarne Domaine Breton. 649 00:43:20,225 --> 00:43:24,229 Nima dodanih sulfatov, malce hlevske arome, 650 00:43:24,396 --> 00:43:27,983 in čudovito se prilega s praženimi beljakovinami. Dober tek. 651 00:43:28,150 --> 00:43:30,485 Odhajava, takoj. –Ogrinjalo moram vzeti. 652 00:43:30,611 --> 00:43:32,237 Pozabi nanj, vstani. –Toda … 653 00:43:32,404 --> 00:43:34,406 G. Leibrandt? –Odhajava. –Je kaj narobe? 654 00:43:34,573 --> 00:43:36,241 Odhajava. 655 00:43:36,408 --> 00:43:38,911 Ni barke za odhod. –Bom pa poklical helikopter. 656 00:43:39,077 --> 00:43:41,496 Brez telefonskega signala bo težko. 657 00:43:42,164 --> 00:43:43,498 Umaknite se, jebenti. 658 00:43:43,665 --> 00:43:46,793 Za božjo voljo, ubogaj. –Uredil bom. 659 00:43:46,960 --> 00:43:49,630 Uredil bom. –S katero roko, g. Leibrandt? 660 00:43:49,796 --> 00:43:53,425 Kako? –S katero roko boste uredili? Z levo ali desno? 661 00:43:53,592 --> 00:43:55,135 Kaj, klinca, govorite? 662 00:43:55,302 --> 00:43:58,096 Naj mi izberemo? –Kaj pa? 663 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 Prav, levica. 664 00:44:01,350 --> 00:44:03,143 Prstanec. 665 00:44:03,936 --> 00:44:06,605 Pustite me ven! Ne! 666 00:44:07,397 --> 00:44:09,107 Pustite ga. –Kaj, klinca, se greste? 667 00:44:10,651 --> 00:44:13,403 Počasi, pustite ga! –Pustite starca! 668 00:44:13,570 --> 00:44:15,739 G. Leibrandt, pri miru bodite, prosim. 669 00:44:20,911 --> 00:44:22,538 Kaj, klinca, se greste? 670 00:44:24,331 --> 00:44:25,749 Richard! 671 00:44:26,959 --> 00:44:28,377 Richard! 672 00:44:30,087 --> 00:44:31,505 Ostanite na mestih. 673 00:44:33,882 --> 00:44:35,509 Ostanite na mestih. 674 00:44:38,512 --> 00:44:39,888 Kaj … 675 00:44:40,848 --> 00:44:42,349 Kaj se dogaja? Pokličite zdravnika. 676 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 Vam pomagam najti vaše mesto? 677 00:44:44,226 --> 00:44:45,644 Tam je prst. Tamle je. 678 00:44:45,811 --> 00:44:48,814 Možak kriči od bolečin! –Prosim, sedite. 679 00:44:48,981 --> 00:44:52,484 Gospod? –Ni duhovito, gospa! Ljubi Jezus! 680 00:44:52,651 --> 00:44:54,152 Vse je del menija. 681 00:44:56,363 --> 00:45:00,325 Mojbog! –Tole je zares, ne? Ne zmorem tega. 682 00:45:00,492 --> 00:45:03,954 Ne morem biti talec. –Pa se pogovori z njim. Poznaš ga, ne? 683 00:45:04,329 --> 00:45:06,915 Izmislil sem si. –Zakaj? 684 00:45:07,457 --> 00:45:11,211 Ker sem vlačuga, ki stresa imena. 685 00:45:17,342 --> 00:45:19,094 Soprogov prstan, gospa. 686 00:45:22,764 --> 00:45:24,224 Hvala. –Malenkost. 687 00:45:24,391 --> 00:45:25,976 Ted! 688 00:45:26,143 --> 00:45:29,980 Resno mislim, da je vse to, da bi naredil vtis na naju. 689 00:45:30,147 --> 00:45:33,150 Prav na naju. Zato mi je poslal sporočilo. 690 00:45:33,317 --> 00:45:35,194 In tole je neverjetno. Kajne? 691 00:45:36,111 --> 00:45:39,656 Igra je osupljiva. –Kaj, klinca, govoriš? 692 00:45:40,157 --> 00:45:42,618 Mojster Slowik vas kliče v kuhinjo. 693 00:45:45,120 --> 00:45:46,538 Smem zraven? –Ne. 694 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Ne, žal mi je, a niste pravi. 695 00:46:07,351 --> 00:46:09,645 Zakaj to počnete? –Niste pravi. 696 00:46:09,811 --> 00:46:11,605 O čem govorite? 697 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 Kdo ste? 698 00:46:13,732 --> 00:46:15,150 Margot. 699 00:46:15,526 --> 00:46:17,361 Margot mi je ime. 700 00:46:17,528 --> 00:46:20,697 Veliko Margot sem postregel. Niste Margot, ne. 701 00:46:20,864 --> 00:46:22,407 Zakaj, klinca, je to pomembno? 702 00:46:22,574 --> 00:46:25,244 Pomembno je, ker so meni, seznam gostov, 703 00:46:25,410 --> 00:46:28,372 ves ta večer skrbno načrtovani. 704 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 In vi niste del tega načrta. 705 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Vse mi kvarite. 706 00:46:34,962 --> 00:46:38,048 Da bi lahko nadaljeval, moram vedeti, kam naj vas posedem. 707 00:46:38,215 --> 00:46:40,259 Z nami ali z njimi. 708 00:46:40,968 --> 00:46:42,970 Nadvse je pomembno. 709 00:46:43,136 --> 00:46:45,180 Me poste potem pustili živeti? 710 00:46:45,556 --> 00:46:46,974 Živeti? Ne! 711 00:46:47,307 --> 00:46:48,725 Seveda ne. 712 00:46:49,518 --> 00:46:51,854 Ne vidite, da bi to uničilo meni? 713 00:46:52,980 --> 00:46:54,523 Nocoj bomo vsi umrli. 714 00:46:54,690 --> 00:46:57,651 Ni tako? –Ja, mojster! 715 00:46:57,818 --> 00:46:59,862 Vprašanje je torej, 716 00:47:00,028 --> 00:47:03,532 bi radi umrli s tistimi, ki dajejo ali s tistimi, ki jemljejo. 717 00:47:03,949 --> 00:47:07,619 Ampak v vsakem primeru umrem? Samovoljno je. 718 00:47:07,786 --> 00:47:10,873 Ne, ni samovoljno. V tej kuhinji ni nič samovoljno. 719 00:47:12,040 --> 00:47:13,458 Prosim, izberite. 720 00:47:14,209 --> 00:47:15,627 To so pomembno odločitve 721 00:47:17,254 --> 00:47:18,839 in naš meni je časovno določen. 722 00:47:20,215 --> 00:47:24,052 Čez 15 minut bom naredil odmor med hodi. 723 00:47:24,219 --> 00:47:27,306 Do takrat se morate odločiti. 724 00:47:28,849 --> 00:47:30,267 Med našo ali njihovo stranjo. 725 00:47:31,476 --> 00:47:35,105 Tačas pa se vrnite na svoje mesto. Naslednja jed je vrhunska. 726 00:47:40,736 --> 00:47:43,280 Postrežemo čez pet minut! –Ja, mojster! 727 00:47:43,447 --> 00:47:45,991 Vse vas imam rad. –Tudi mi tebe, mojster! 728 00:47:50,245 --> 00:47:52,247 Pizda! Ti je ponudil kakšno jed? 729 00:47:52,331 --> 00:47:54,166 Kaj je? Beljakovine ali zelenjava? 730 00:47:56,710 --> 00:47:58,253 Beljakovine ali zelenjava? 731 00:48:02,049 --> 00:48:06,303 Prekleto. Ni pošteno. Zakaj jo je ponudil tebi? 732 00:48:07,554 --> 00:48:09,556 Ves dan kadiš. Niti okusiš ne, jebenti. 733 00:48:13,852 --> 00:48:20,817 ČISTILEC BRBONČIC čaj bergamotke in rdeče detelje 734 00:48:22,069 --> 00:48:25,948 Osredotočimo se. Kakšen je načrt? Kakšne so možnosti? 735 00:48:26,532 --> 00:48:27,908 Vrata so zastražena. 736 00:48:28,909 --> 00:48:30,494 Ampak mogoče je to igra. 737 00:48:32,663 --> 00:48:34,873 Je kdo videl, če lahko po hodniku … 738 00:48:35,249 --> 00:48:37,960 Fantje, nekaj moramo ukreniti. Ne smemo biti strahopetci. 739 00:48:38,126 --> 00:48:42,256 Tole je vžgalo v mojem filmu Napad. Ko prinesejo pribor, napademo kuhinjo. 740 00:48:42,422 --> 00:48:45,801 Misliš, da smo bolj vešči z noži od njih? –Imamo izbiro? 741 00:48:45,968 --> 00:48:47,678 Ne vem, jebenti. –In kaj bomo potem? 742 00:48:48,387 --> 00:48:51,890 Klinc. Razbil bom okno. –Ja, daj! Daj! 743 00:49:02,025 --> 00:49:03,443 Pizda! 744 00:49:05,112 --> 00:49:06,905 Naj vam pomagam nazaj za mizo. 745 00:49:07,030 --> 00:49:08,448 Pizda. 746 00:49:09,908 --> 00:49:11,326 Žal mi je. 747 00:49:14,329 --> 00:49:15,873 O, bog. –Pizda. 748 00:49:16,039 --> 00:49:20,043 Rek poznamo. "Včasih potrebuješ le skodelico čaja." 749 00:49:21,503 --> 00:49:24,590 Tega sem se naučil med odraščanjem v Bratislavi. 750 00:49:24,756 --> 00:49:27,009 Čaj ne le čisti brbončic, 751 00:49:27,176 --> 00:49:32,014 je tudi balzam pri soočanju s krutimi resnicami. 752 00:49:32,431 --> 00:49:34,183 Preden pa nadaljujemo, 753 00:49:35,184 --> 00:49:38,937 ima kdo vprašanje o meni ali Hawthornu? 754 00:49:39,104 --> 00:49:40,480 Je kakšno vprašanje? 755 00:49:43,275 --> 00:49:45,068 Okusim bergamotko, mojster? 756 00:49:46,111 --> 00:49:47,654 Ja, tako je. 757 00:49:47,821 --> 00:49:49,239 Mojster? –Ja? 758 00:49:50,032 --> 00:49:52,576 Po mojem govorim v imenu vseh, če rečem, 759 00:49:53,660 --> 00:49:55,621 da me zanima oziroma da nas vse zanima … 760 00:49:55,787 --> 00:49:58,415 Čemu vse to, jebenti? –Povedal vam bom. 761 00:49:58,582 --> 00:50:02,419 Glejte nase kot na sestavine v degustacijskem konceptu. 762 00:50:02,586 --> 00:50:05,214 Kaj? –V konceptu okušanja. 763 00:50:05,380 --> 00:50:06,757 V prenesenem pomenu. 764 00:50:07,716 --> 00:50:09,885 Mislim, da tako najlažje opišem. 765 00:50:10,052 --> 00:50:13,972 Vendar pa za večino to ne bi smelo biti presenečenje. 766 00:50:14,139 --> 00:50:19,728 Gdč. Bloom. Lillian, če smem. Moja cenjena zgodnja zagovornica, ve, 767 00:50:19,895 --> 00:50:23,232 kakšno škodo je povzročila mnogim pri služenju za vsakdanji kruh. 768 00:50:23,398 --> 00:50:25,776 Ne, ne. Trenutek, mojster. 769 00:50:25,943 --> 00:50:27,486 Ne, ne, vi ne govorite. 770 00:50:27,653 --> 00:50:30,697 Žal mi je, mojster. Pristali ste na intervju 771 00:50:30,864 --> 00:50:32,533 z Lillian Bloom. –Kako? 772 00:50:32,699 --> 00:50:36,954 In intervju je ustvaril to restavracijo. –Omogočate ji njeno svinjarijo. 773 00:50:37,120 --> 00:50:40,332 Podpirate jo, jo crkljate. 774 00:50:41,625 --> 00:50:43,001 Še več ločene emulzije, gospa. 775 00:50:43,085 --> 00:50:46,338 Navdušilo vas je moje sporočilo z vabilom za današnji večer. 776 00:50:46,505 --> 00:50:48,549 Ker hrepenim po vaši navzočnosti. 777 00:50:49,383 --> 00:50:50,843 Nasitil sem vaš ego. 778 00:50:51,009 --> 00:50:54,012 Pričakovano. Ne, tudi vi ste nahranili moj ego. 779 00:50:55,472 --> 00:50:56,890 Deset minut, gdč. Mills. 780 00:50:56,974 --> 00:51:02,187 Prosim, moj soprog mora v bolnišnico. –Dobro sem, le mojo ženo izpustite. 781 00:51:02,354 --> 00:51:04,064 Moja zvesta stalna gosta. 782 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 Kolikokrat sta v zadnjih petih letih jedla tukaj? 783 00:51:07,901 --> 00:51:11,071 Ne vem. Šestkrat ali sedemkrat? –Mislim, da večkrat, Dick. 784 00:51:11,238 --> 00:51:13,740 Enajstkrat. 785 00:51:13,907 --> 00:51:17,786 Večina se ima za srečneže, če jedo tukaj samo enkrat. 786 00:51:19,037 --> 00:51:23,709 G. Leibrandt, prosim, povejte eno jed, ki ste jo tu jedli zadnjič. 787 00:51:28,547 --> 00:51:30,966 Enajstkrat ste z barko prišli sem, 788 00:51:31,133 --> 00:51:34,178 kjer vedno predstavimo vsako jed. 789 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 Natančno vam povemo, kaj vam postrežemo. 790 00:51:37,598 --> 00:51:40,267 Povejte mi eno jed, ki ste jo jedli nazadnje. 791 00:51:41,226 --> 00:51:42,644 Ali pa pred tem. 792 00:51:43,437 --> 00:51:44,897 Eno, prosim. 793 00:51:47,733 --> 00:51:50,068 Polenovka. –Kaj? 794 00:51:51,153 --> 00:51:52,571 Polenovka. 795 00:51:53,113 --> 00:51:57,034 Polenovka. –Ni bila polenovka, ti osel. 796 00:51:57,201 --> 00:51:58,577 Bokopluta je bila. 797 00:51:58,744 --> 00:52:01,580 Klinčeva redka pegasta bokopluta. 798 00:52:01,747 --> 00:52:05,417 Je to pomembno? –Za bokopluto je, gospa. 799 00:52:05,584 --> 00:52:09,296 In za umetnika, čigar delo se v vašem črevesju spreminja v drek. 800 00:52:10,631 --> 00:52:12,883 Dovolil sem, da moje delo doseže cenovni razred, 801 00:52:13,050 --> 00:52:16,678 ki si ga lahko privošči le vrsta ljudi v tem prostoru. 802 00:52:16,845 --> 00:52:21,767 In naivno poskušam zadovoljiti ljudi, ki jih ne zadovolji nič. 803 00:52:21,934 --> 00:52:24,436 Začenši z njo. 804 00:52:24,603 --> 00:52:29,149 Toda to je naša kultura, kajne? In moja restavracija je del težave. 805 00:52:29,608 --> 00:52:31,193 Pravite, da je restavracija vaša. 806 00:52:31,360 --> 00:52:34,988 A če smo nocoj tako iskreni, ni vaša. 807 00:52:35,155 --> 00:52:38,367 Prav imate. Doug Verrick je moj vlagateljski angel. 808 00:52:38,534 --> 00:52:40,619 Otok in restavracija sta njegova last. 809 00:52:40,786 --> 00:52:44,206 In ker je Hawthorn moje življenje, 810 00:52:44,373 --> 00:52:46,708 bi lahko rekli, da sem tudi jaz Verrickova last. 811 00:52:46,875 --> 00:52:52,214 Le da se je zdaj malce zapletlo in je Doug Verrick moja last. 812 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 O, Jezus. –Mojbog. 813 00:53:02,015 --> 00:53:04,685 Pizdarija. –Kako lahko ustavimo tole? 814 00:53:04,852 --> 00:53:06,436 Ne. –Prosim, ustavi tole. 815 00:53:06,603 --> 00:53:10,649 Povej, kako lahko to ustavimo, in bomo. –Ne morete. –Očitno imamo denar. 816 00:53:10,816 --> 00:53:12,860 Povej, koliko, in ti bomo dali! 817 00:53:13,026 --> 00:53:16,613 Povej klinčevo številko! –Ne. 818 00:53:17,322 --> 00:53:18,657 Ne potrebujem vašega denarja. 819 00:53:25,914 --> 00:53:30,794 Poskrbel je, da si bil odprt med covidom, ti pizda! –Res je. 820 00:53:30,961 --> 00:53:32,629 In dvomil je o mojem meniju. 821 00:53:33,422 --> 00:53:36,633 Celo zamenjavo je zahteval, 822 00:53:36,800 --> 00:53:41,847 čeprav na Hawthornu ne zamenjamo hrane! 823 00:53:44,641 --> 00:53:46,602 Padli angel, prosim. 824 00:53:51,023 --> 00:53:53,192 Ne! Ne, ne! 825 00:53:54,651 --> 00:53:57,779 Kaj, hudiča? –Ne. –Poslušajte. 826 00:53:57,946 --> 00:54:01,366 Tole je klinčevo … –Pravim, da poslušajte. –Ne! Julian! 827 00:54:01,533 --> 00:54:03,952 Tole je noro. –Rekel sem, da poslušajte. 828 00:54:07,289 --> 00:54:10,083 Poslušajte. –Ne, tole je noro. –Samo poslušajte! 829 00:54:12,878 --> 00:54:14,296 Ja. 830 00:54:17,174 --> 00:54:18,509 Slišite? 831 00:54:19,885 --> 00:54:21,303 In … 832 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 In … 833 00:54:26,141 --> 00:54:28,936 Potopi se in … 834 00:54:29,102 --> 00:54:30,521 Tišina. 835 00:54:31,188 --> 00:54:33,065 Slišite? 836 00:54:33,232 --> 00:54:35,859 Slišite tišino? Jo slišite? 837 00:54:37,402 --> 00:54:39,363 Ta tišina pomeni, 838 00:54:40,614 --> 00:54:42,032 da sem svoboden. 839 00:54:49,581 --> 00:54:51,375 Čas se je iztekel, gdč. Mills. 840 00:54:51,458 --> 00:54:54,294 Mojster se bo pogovoril z vami v pisarni. 841 00:55:03,637 --> 00:55:05,055 Naprej. 842 00:55:15,065 --> 00:55:16,483 Ste se odločili? 843 00:55:17,025 --> 00:55:19,403 Sem. –In kako ste se odločili? 844 00:55:20,571 --> 00:55:22,739 Da ste imeli prav. 845 00:55:24,324 --> 00:55:25,868 Ne bi smela biti tu. 846 00:55:26,034 --> 00:55:30,831 In to povem s spoštovanjem, ker sem prepričana, da ste briljantni. 847 00:55:30,998 --> 00:55:32,958 Toda vse to 848 00:55:33,125 --> 00:55:35,294 ni namenjeno meni. 849 00:55:35,460 --> 00:55:39,006 Niste prepričani, da sem briljanten, zato ne govorite. Zlagano je. 850 00:55:39,173 --> 00:55:40,507 Prav. 851 00:55:40,674 --> 00:55:42,384 Nisem prepričana, da ste briljantni. 852 00:55:42,551 --> 00:55:45,512 Več sem pričakoval. –Jebite se! 853 00:55:45,679 --> 00:55:48,432 Očitno se bom moral odločiti namesto vas. 854 00:55:49,975 --> 00:55:53,687 Sem sodite, k svoji vrsti. 855 00:55:54,855 --> 00:55:58,358 In katera vrsta je to? –Prelagalci dreka. 856 00:55:59,610 --> 00:56:04,656 Ste mislili, da ne bom dojel? Prepoznam kolegico iz storitvene dejavnosti. 857 00:56:05,824 --> 00:56:08,535 G. Leibrandt. Od kod ga poznate? 858 00:56:10,287 --> 00:56:12,915 Ves večer ga pogledujete. –Mislim, da veste. 859 00:56:13,624 --> 00:56:15,334 Ne, ne vem. 860 00:56:16,752 --> 00:56:19,129 Torej je plačal za izkušnjo. 861 00:56:19,296 --> 00:56:23,133 In vidim, kot ponudnik izkušenj svoji kolegici, 862 00:56:23,300 --> 00:56:27,846 da vas ni zlahka spraviti s tira. Kako vas je torej on vrgel s tira? 863 00:56:28,013 --> 00:56:29,765 Ni me … –Margot. 864 00:56:32,267 --> 00:56:36,146 Rekel je, naj pritrdim vsemu, kar pove in ga gledam v oči, medtem ko drka. 865 00:56:36,230 --> 00:56:39,399 Posebno. –Niti ne. 866 00:56:39,566 --> 00:56:41,109 Precej neizvirno. 867 00:56:42,945 --> 00:56:45,405 S tira me je vrglo, 868 00:56:45,572 --> 00:56:49,451 ker sem mu morala govoriti, da je dober človek in da sem njegova hči, 869 00:56:49,618 --> 00:56:53,622 da me ima rad in da imam jaz rada njega. –Torej je romantik. 870 00:56:55,666 --> 00:56:57,084 Ne, ne potrebujem podrobnosti. 871 00:56:58,126 --> 00:56:59,962 Vem, kaj pomeni slaba stranka. 872 00:57:03,632 --> 00:57:05,092 Ja. 873 00:57:07,219 --> 00:57:09,429 Uživate v nudenju svojih uslug? 874 00:57:12,307 --> 00:57:13,725 Ja. 875 00:57:14,434 --> 00:57:16,311 Vsaj nekoč sem. 876 00:57:18,272 --> 00:57:22,568 Uživate vi v nudenju svojih? –Nekoč sem. 877 00:57:24,695 --> 00:57:27,614 A si že celo večnost nisem želel kuhati za nekoga. 878 00:57:29,449 --> 00:57:31,118 In človek pogreša ta občutek. 879 00:57:33,453 --> 00:57:34,872 Pridite z mano. 880 00:57:37,457 --> 00:57:40,043 Vsi so tako potrti! 881 00:57:40,544 --> 00:57:43,255 Dame in gospodje, za naslednjo jed 882 00:57:43,422 --> 00:57:46,175 vdihnimo svež večerni zrak! 883 00:57:46,341 --> 00:57:49,261 Pridite, gremo ven! –Izvolite. –Pridite, vsi ven. 884 00:57:49,428 --> 00:57:50,846 Če najdemo čoln, lahko pobegnemo. 885 00:57:51,013 --> 00:57:54,141 Tudi redni gostje. Pridite. –Prosim, pojdite za mojstrom. 886 00:57:54,933 --> 00:57:57,769 Mojster, na hitro bi rad govoril z vami. 887 00:57:57,936 --> 00:57:59,563 Pridite! –Za vami, prosim. 888 00:57:59,730 --> 00:58:01,148 Najprej gostje. 889 00:58:02,316 --> 00:58:03,734 Richard. 890 00:58:08,280 --> 00:58:09,823 Pridite z mano. 891 00:58:09,990 --> 00:58:12,409 Na mirni večerni zrak. 892 00:58:19,958 --> 00:58:21,376 Ne bojte se. 893 00:58:21,668 --> 00:58:23,504 Nimate se česa bati. 894 00:58:25,380 --> 00:58:27,841 Mogoče je kje rezervni čoln, da lahko odidemo. 895 00:58:28,008 --> 00:58:30,844 Kam? –Kaj? –Da odidemo kam? 896 00:58:31,011 --> 00:58:33,347 O čem govoriš, jebenti? –Mrtva sva. –V redu je. 897 00:58:33,514 --> 00:58:35,891 Ne, nocoj bova umrla. –Ja, bova. 898 00:58:36,058 --> 00:58:40,395 Naslednjo jed bo predstavila pomočnica Katherine Keller. 899 00:58:45,817 --> 00:58:47,277 Dober večer vsem. 900 00:58:49,530 --> 00:58:52,991 Pred tremi leti me je skušal Julian Slowik pofukati. 901 00:58:54,618 --> 00:58:56,411 Zavrnila sem njegovo osvajanje. 902 00:58:56,578 --> 00:59:00,749 Po tednu dni je znova poskusil. In znova sem ga zavrnila. 903 00:59:02,376 --> 00:59:03,794 A me ni odpustil. 904 00:59:03,961 --> 00:59:05,337 Ne. 905 00:59:05,504 --> 00:59:09,299 Obdržal me je v svoji kuhinji in me ni pogledal v oči 906 00:59:10,092 --> 00:59:13,053 ali me neposredno ogovoril osem mesecev. 907 00:59:14,680 --> 00:59:16,723 To lahko naredi. 908 00:59:16,890 --> 00:59:18,308 Ker je zvezda. 909 00:59:19,518 --> 00:59:20,978 Ker je glavni. 910 00:59:22,229 --> 00:59:25,524 Naslednja jed se imenuje "Šefova nespametnost". 911 00:59:52,217 --> 00:59:53,635 Žal mi je. 912 00:59:59,850 --> 01:00:01,268 Pizda. 913 01:00:02,019 --> 01:00:05,981 Našim moškim gostom ponujamo zdaj možnost bega. 914 01:00:06,148 --> 01:00:09,276 45 sekund prednosti boste dobili, 915 01:00:09,443 --> 01:00:12,779 nato vas bo moje osebje skušalo ujeti. 916 01:00:12,946 --> 01:00:14,364 Če vas ujamejo … 917 01:00:14,698 --> 01:00:16,116 Dobro. 918 01:00:17,492 --> 01:00:19,661 45 sekund se začne zdaj. 919 01:00:22,164 --> 01:00:25,042 Primi. –Kaj? –Oprosti. Daj, veš, da sem grozen. 920 01:00:25,209 --> 01:00:26,585 Čudovita kritičarka si. 921 01:00:28,212 --> 01:00:30,339 Takoj bom poslal pomoč. 922 01:00:40,349 --> 01:00:41,767 Tudi vi. 923 01:00:49,233 --> 01:00:50,651 Pustil vas bom same. 924 01:00:55,906 --> 01:00:58,867 Bi se mi pridružile notri? Mrzlo postaja. 925 01:01:01,119 --> 01:01:02,579 Kar sem. 926 01:01:05,207 --> 01:01:07,751 Prav. –Pridite. 927 01:01:22,599 --> 01:01:24,017 Pojdite! 928 01:01:26,019 --> 01:01:29,857 ŠESTI HOD ŠEFOVA NESPAMETNOST 929 01:01:30,065 --> 01:01:33,527 žepasta rakovica, fermentirana sirotka, suha morska solata, umeboši, kelp 930 01:01:33,986 --> 01:01:35,696 Hvala. –Hvala vam. 931 01:01:49,626 --> 01:01:53,005 Tole je fantastično. Trpkost umebošija 932 01:01:54,089 --> 01:01:55,465 in valovi fermentacije. 933 01:01:55,549 --> 01:01:57,718 Bogato, vendar čisto. 934 01:01:57,885 --> 01:01:59,303 Izvrstno je. 935 01:02:00,095 --> 01:02:03,557 No, nekoč bi mi to veliko pomenilo, gdč. Bloom. 936 01:02:15,652 --> 01:02:18,697 Odlično je. –Ja, res odlično. 937 01:02:18,864 --> 01:02:22,659 Zame je vrhunec ta emojček. –Umeboši. 938 01:02:23,160 --> 01:02:25,370 Umeboši. –Odlično je. 939 01:02:26,455 --> 01:02:28,165 Nadarjeni ste. –Hvala. 940 01:02:28,332 --> 01:02:31,502 Po navadi ne maram pene, toda … 941 01:02:32,377 --> 01:02:34,963 Jebenti, ne teci ob meni! –Ti tečeš ob meni! 942 01:02:35,172 --> 01:02:36,882 Gozd je ogromen, jebenti! Odjebi! 943 01:02:37,049 --> 01:02:38,675 Proč od mene! –Odjebi! 944 01:02:41,929 --> 01:02:43,514 Pizda. 945 01:02:43,680 --> 01:02:45,098 Mojbog. 946 01:02:46,225 --> 01:02:47,643 To. 947 01:02:54,191 --> 01:02:56,068 Poznaš mojega soproga. 948 01:03:05,661 --> 01:03:08,580 Ja, poznam ga. 949 01:03:09,790 --> 01:03:11,208 Dobro. 950 01:03:17,214 --> 01:03:20,926 Lahko nam poveš. Bomo nocoj res umrli? 951 01:03:22,970 --> 01:03:25,264 Ne deluje, če preživite. 952 01:03:26,348 --> 01:03:27,933 Kaj ne deluje? –Meni. 953 01:03:28,100 --> 01:03:31,186 Zakaj ne? –Ker potrebuje zaključek, 954 01:03:33,355 --> 01:03:34,940 ki vse vsebinsko poveže. 955 01:03:36,608 --> 01:03:39,945 Drugače je samo okusno in ni nikomur mar. –Na svoje bi morala. 956 01:03:40,028 --> 01:03:44,658 Lahko ti pomagam pri tem. –Verjamem. –Res lahko. 957 01:03:44,825 --> 01:03:46,326 Morali bi se samo pomeniti 958 01:03:49,204 --> 01:03:50,539 o tem umiranju. 959 01:03:50,622 --> 01:03:53,417 Dejansko sem jaz predlagala, da vsi umrejo. 960 01:03:54,793 --> 01:03:56,712 In res sem ponosna na to. 961 01:04:00,215 --> 01:04:02,092 Bi katera vino? Klinc s tem. –Ja, prosim. 962 01:04:03,135 --> 01:04:04,553 Hvala. 963 01:04:09,391 --> 01:04:10,893 Slišal sem, da je počila. 964 01:04:15,522 --> 01:04:16,940 Pizda! 965 01:04:17,274 --> 01:04:18,692 Pizda! 966 01:04:33,749 --> 01:04:35,584 Posebnost za zadnjega ulovljenega gosta. 967 01:04:35,667 --> 01:04:39,379 Igrica na jajce passard s kislo smetano in javorjem. 968 01:04:44,301 --> 01:04:45,719 Dober tek. –Hvala. 969 01:04:48,013 --> 01:04:51,308 Ne, da vam je en klinc mar, 970 01:04:51,475 --> 01:04:54,061 vendar mi ni ime Margot. 971 01:04:54,228 --> 01:04:57,523 Erin sem. Sem iz Brocktona v Massachusettsu. 972 01:05:00,943 --> 01:05:02,361 No, tako. 973 01:05:06,448 --> 01:05:07,866 Zabave je konec. 974 01:05:11,411 --> 01:05:12,829 Pridite, gospodje. 975 01:05:13,622 --> 01:05:16,458 Dobrodošli nazaj. –Kaj ste dobile? –Gospod, prosim. 976 01:05:16,667 --> 01:05:18,544 Pardon, tole bom vzel. Hvala. 977 01:05:18,710 --> 01:05:22,965 Gdč. Bloom, prosim. Dovolite. Ne, v redu je. 978 01:05:27,386 --> 01:05:30,222 Izvolite. –O, bog. 979 01:05:35,477 --> 01:05:39,940 Kako ti je šlo zunaj? –Odlično, raztrgal sem. 980 01:05:40,107 --> 01:05:41,733 Edini sem uspel pobegniti. 981 01:05:42,776 --> 01:05:46,613 Žal mi je, čista zguba sem. –Nič hudega. 982 01:05:48,740 --> 01:05:50,784 Kradla sem ti denar. 983 01:05:51,535 --> 01:05:52,953 Vem. 984 01:05:53,912 --> 01:05:55,414 Vem, da veš. 985 01:05:55,581 --> 01:06:00,919 Negativno priporočilo sem napisal Sonyju. –Vem, v CC si me dal. 986 01:06:02,462 --> 01:06:04,131 Družba, 987 01:06:04,298 --> 01:06:07,676 naš meni se ne more nadaljevati po načrtu, 988 01:06:07,843 --> 01:06:11,054 dokler ne naslovimo nerešene zadeve. 989 01:06:11,346 --> 01:06:12,764 Vi. 990 01:06:14,725 --> 01:06:16,268 Jaz? 991 01:06:18,020 --> 01:06:19,438 Vi. 992 01:06:21,607 --> 01:06:23,233 Povejte, zakaj ste tu. 993 01:06:26,486 --> 01:06:29,031 Ker sem želel … –Najprej pogoltnite. 994 01:06:31,909 --> 01:06:34,828 Hotel sem izkusiti vašo hrano. –In kaj vam je bilo rečeno? 995 01:06:36,788 --> 01:06:38,999 Kaj vam je bilo rečeno vnaprej? 996 01:06:41,960 --> 01:06:46,590 Da bo to najboljši meni vseh časov. –Tako je. In še? 997 01:06:51,136 --> 01:06:54,640 Da bodo vsi umrli. –"Vsi bodo umrli." 998 01:06:55,974 --> 01:07:00,270 Zmenek ste imeli. Spomnim se, da ste imeli zmenek. 999 01:07:00,437 --> 01:07:02,356 Ne mladenko, ki je nocoj tu. 1000 01:07:03,232 --> 01:07:05,609 Kaj se je zgodilo z vašo spremljevalko? 1001 01:07:07,236 --> 01:07:10,864 Pustila me je, mojster. –In ste pripeljali Margot. 1002 01:07:12,866 --> 01:07:14,201 Zakaj? 1003 01:07:15,452 --> 01:07:17,538 Ker ne strežete samo eni osebi. 1004 01:07:17,704 --> 01:07:20,874 In ste jo najeli, vedoč, da bo umrla. 1005 01:07:24,086 --> 01:07:26,171 Ja. –Ti sebični gnoj! 1006 01:07:26,922 --> 01:07:28,924 Ubila te bom, Tyler! 1007 01:07:31,343 --> 01:07:32,761 Pomirite se. 1008 01:07:37,474 --> 01:07:40,018 Ne morete ji zameriti. 1009 01:07:40,185 --> 01:07:42,020 Osem mesecev sem si dopisoval z vami. 1010 01:07:42,187 --> 01:07:45,607 Tyler, dal sem vam dostop do našega sveta. 1011 01:07:46,441 --> 01:07:48,652 Prisegli ste, da ne boste izdali. 1012 01:07:49,611 --> 01:07:51,613 Zakaj sem po vašem to storil? 1013 01:07:51,780 --> 01:07:53,574 Želeli ste, da pridem, ker … –Zakaj? 1014 01:07:53,740 --> 01:07:55,701 Rekli ste, da veliko vem o hrani. 1015 01:07:55,868 --> 01:07:57,703 Tako je. Niste kot drugi, ne? 1016 01:07:57,870 --> 01:08:02,457 Veste, kaj je pacojet. Vedeli ste, kaj je bergamotka. 1017 01:08:02,624 --> 01:08:05,961 Okusil sem jo. –Ja, prepoznali ste jo. 1018 01:08:06,628 --> 01:08:08,172 Razbrali ste jo. –Točno. 1019 01:08:08,338 --> 01:08:10,757 Vtis ste naredili name. –Res? –Ja. 1020 01:08:10,924 --> 01:08:12,676 Kuhar ste. 1021 01:08:12,843 --> 01:08:16,220 Kuharji sodijo v kuhinjo. Kajne? 1022 01:08:16,388 --> 01:08:18,849 Ja, mojster! –Res. 1023 01:08:19,765 --> 01:08:22,310 Pridite z menoj. –Jaz? Resno? 1024 01:08:22,519 --> 01:08:24,104 Ja, nekaj imam za vas. 1025 01:08:25,479 --> 01:08:28,942 Dobro. Pridite sem. Pri Elsi je. 1026 01:08:29,109 --> 01:08:30,777 Mojstrova halja. 1027 01:08:34,113 --> 01:08:35,573 Hawthornovo darilo. 1028 01:08:40,621 --> 01:08:42,206 Lepo. –Hvala. 1029 01:08:42,372 --> 01:08:44,917 Čudovito izgledate. Kajne, Margot? 1030 01:08:45,082 --> 01:08:47,127 Ne izgleda dobro? –Ja, mojster! 1031 01:08:47,294 --> 01:08:49,837 Gospodič lepotec. 1032 01:08:52,633 --> 01:08:54,676 Označil vam bom haljo. 1033 01:08:55,801 --> 01:08:58,138 T, Y, 1034 01:08:58,305 --> 01:09:00,140 L, E, 1035 01:09:01,683 --> 01:09:03,100 R. 1036 01:09:04,353 --> 01:09:05,770 Hvala. 1037 01:09:06,438 --> 01:09:09,316 Hvala. –Ponosen sem na vas. –Hvala, mojster. 1038 01:09:09,483 --> 01:09:11,859 Tyler, zdaj kuhajte. 1039 01:09:13,194 --> 01:09:15,613 Kaj? –Kuhajte. 1040 01:09:15,822 --> 01:09:18,408 Kuhar ste, zato kuhajte. –Ne vem, če zmorem tukaj. 1041 01:09:18,575 --> 01:09:20,827 Kuhajte, kuhajte. –Zdaj? Ne vem … 1042 01:09:20,993 --> 01:09:22,496 Kuhajte! Dajte. 1043 01:09:23,497 --> 01:09:24,872 Kaj potrebujete? Vse imamo. 1044 01:09:25,040 --> 01:09:27,501 Prosim, oglejte si predstavitev. –Brez strahu. 1045 01:09:28,167 --> 01:09:30,837 Prosim, oglejte si predstavitev. –Pridite sem. 1046 01:09:31,004 --> 01:09:34,841 Tyler bo predstavil svojo kulinarično strokovnost. 1047 01:09:35,008 --> 01:09:36,676 Oglejte si predstavitev. –Vsi, prosim. 1048 01:09:36,844 --> 01:09:39,513 Pridite bliže. Kaj potrebujete? 1049 01:09:41,265 --> 01:09:43,767 Por. –Dajte kuharju por. Por. 1050 01:09:44,225 --> 01:09:46,144 To je vaše delovno mesto. Kaj še? 1051 01:09:47,229 --> 01:09:48,647 Ša … 1052 01:09:50,148 --> 01:09:52,067 Sranje? Bi radi sranje? –Ne. 1053 01:09:53,484 --> 01:09:55,863 Šalotko. –Šalotko za izjemnega gurmana! 1054 01:09:56,029 --> 01:09:58,323 Za samega fenomenalnega g. Hrano! –Opravičujem se. 1055 01:09:58,407 --> 01:10:01,118 Zberite se. Učiti se moramo od Tylerja. 1056 01:10:01,994 --> 01:10:07,207 To je novi način sekljanja, o katerem nismo imeli pojma, nevedneži. 1057 01:10:07,374 --> 01:10:08,792 Kaj sledi? 1058 01:10:09,293 --> 01:10:13,088 Maslo. –Maslo? Por in šalotka pražena v maslu. 1059 01:10:13,255 --> 01:10:16,091 Priča sem kulinarični revoluciji. 1060 01:10:16,341 --> 01:10:18,302 Bi radi kaj beljakovin? 1061 01:10:18,468 --> 01:10:20,304 Jagnjetino. –Jagnjetino! 1062 01:10:51,335 --> 01:10:53,879 Ja, mislim, da je pečeno. –Mislite? Ste prepričani? 1063 01:10:54,046 --> 01:10:56,089 Bi ga mogoče zabili v pacojet. 1064 01:10:56,924 --> 01:10:58,342 Ne. 1065 01:11:12,105 --> 01:11:14,149 Dejansko je 1066 01:11:14,316 --> 01:11:15,734 slabo. 1067 01:11:20,113 --> 01:11:24,117 TYLERJEVO SRANJE – surova jagnjetina, neužitna omaka iz šalotke in pora, 1068 01:11:24,284 --> 01:11:25,702 popolnoma neskladno 1069 01:11:30,082 --> 01:11:34,920 Zaradi vas je naša umetnost ostala brez skrivnostnosti. 1070 01:11:36,463 --> 01:11:38,298 Zdaj to vidite, ne? 1071 01:11:40,008 --> 01:11:41,343 Žal mi je, mojster. 1072 01:11:42,261 --> 01:11:44,137 Pridi sem, sinko. Pridi. 1073 01:11:46,348 --> 01:11:47,766 Pridi sem. 1074 01:12:10,330 --> 01:12:11,665 Ja, mojster. 1075 01:12:25,304 --> 01:12:27,222 Zdaj ste tudi vi svobodni. 1076 01:12:31,894 --> 01:12:34,396 Dame in gospodje, opravičujem se vam. 1077 01:12:34,563 --> 01:12:37,983 Ta prikaz prvotno ni sodil k meniju. 1078 01:12:38,150 --> 01:12:40,068 Stremimo k popolnosti, 1079 01:12:40,986 --> 01:12:45,365 ki je seveda ni. Težko sprejmem to resnico, 1080 01:12:45,532 --> 01:12:46,950 zato mi, prosim, oprostite. 1081 01:12:47,826 --> 01:12:49,244 Pridite z mano. 1082 01:12:55,501 --> 01:12:58,128 Prikaz je končan. Vrnite se na svoja mesta. 1083 01:12:59,171 --> 01:13:00,589 Poslušajte. 1084 01:13:01,548 --> 01:13:05,677 Na meniju je samo še ena slana jed. Torej se moramo pripraviti na sladico. 1085 01:13:06,595 --> 01:13:10,724 Za sladico potrebujem velik sod, ki bi moral biti tam v kotu. 1086 01:13:11,391 --> 01:13:12,935 Vidite sod? 1087 01:13:14,019 --> 01:13:15,979 Ne, ne vidim. –Tudi jaz ne. 1088 01:13:16,146 --> 01:13:20,567 Ker je moja malomarna kolegica Elsa pozabila naročiti, naj ga prinesejo. 1089 01:13:21,985 --> 01:13:25,239 Margot, zato boste vi prinesli sod. 1090 01:13:26,073 --> 01:13:28,283 Jaz? –Se spomnite dimnice? 1091 01:13:29,076 --> 01:13:30,702 Morda. Ne vem. 1092 01:13:30,869 --> 01:13:35,123 Mojster, naj kdo od naših … –Margot je zdaj naša. 1093 01:13:35,290 --> 01:13:37,084 Kajne, Margot? 1094 01:13:37,251 --> 01:13:38,669 Ja. –Ja, kaj? 1095 01:13:39,920 --> 01:13:41,922 Ja, mojster. 1096 01:13:42,089 --> 01:13:43,674 Elsa, daj ji ključ od dimnice. 1097 01:13:45,843 --> 01:13:47,719 Ja, mojster. 1098 01:13:53,183 --> 01:13:55,727 Pojdite. Pojdite! 1099 01:14:36,476 --> 01:14:37,895 Opravičujem se. 1100 01:14:39,730 --> 01:14:42,816 Oprostite, mojster. Gospod Slowik. 1101 01:14:44,359 --> 01:14:45,777 Živjo. 1102 01:14:46,028 --> 01:14:47,487 Kaj dogaja? 1103 01:14:49,072 --> 01:14:52,159 Glejte, rad bi … 1104 01:14:52,326 --> 01:14:54,369 Rad bi rekel, ker … 1105 01:14:54,536 --> 01:14:57,122 Ne bi rad izpadel domišljav, 1106 01:14:57,289 --> 01:15:00,542 ampak se mi ne zdi ravno pravično. 1107 01:15:00,709 --> 01:15:02,920 Mogoče. Če … 1108 01:15:03,086 --> 01:15:05,506 Vas zanima, zakaj ste kaznovani? 1109 01:15:09,218 --> 01:15:10,802 Seveda. 1110 01:15:10,969 --> 01:15:15,224 Gledal sem film Kličemo doktorja Sončka, in ni mi bil všeč. 1111 01:15:15,891 --> 01:15:18,936 Prosim? –Nedelja je bila. 1112 01:15:19,102 --> 01:15:21,188 Po več mesecih moj prvi prosti dan. 1113 01:15:21,355 --> 01:15:24,358 Najdragocenejši dan. Dan, ko sem smel živeti. 1114 01:15:24,525 --> 01:15:28,403 Gledal sem film Kličemo doktorja Sončka, sam v kinu. 1115 01:15:28,570 --> 01:15:31,615 Glejte, nisem ga režiral. Samo igral sem v njem. 1116 01:15:31,782 --> 01:15:34,868 Spomin na vaš obraz v tem filmu 1117 01:15:35,577 --> 01:15:39,915 in ko vas zdaj spet vidim, me preganja. Žene me. 1118 01:15:40,541 --> 01:15:44,586 Kaj se zgodi umetniku, ko izgubi svoj namen? 1119 01:15:45,170 --> 01:15:46,755 Pomilovanja vredno. 1120 01:15:47,297 --> 01:15:48,674 Prav imate. 1121 01:15:52,511 --> 01:15:53,929 Kaj pa ona? 1122 01:15:54,638 --> 01:15:56,014 Kje ste se šolali? 1123 01:15:56,682 --> 01:15:59,142 Na Brownu. –Študentska posojila? 1124 01:16:00,060 --> 01:16:02,771 Ne. –Žal mi je, umrli boste. 1125 01:17:06,168 --> 01:17:08,003 Ti pizda. 1126 01:17:10,255 --> 01:17:11,673 Resno? 1127 01:17:29,274 --> 01:17:33,612 Nihče ne sme v mojstrovo hišo. Misliš, da si posebna? 1128 01:17:36,698 --> 01:17:39,076 Prekršila si pravilo. 1129 01:17:44,331 --> 01:17:48,043 Za stranke skrbim, da lahko mojster skrbi za meni. 1130 01:17:53,048 --> 01:17:55,467 Odkar si prišla, si nadloga. 1131 01:17:55,634 --> 01:17:57,427 Žal mi je. 1132 01:17:58,095 --> 01:18:00,264 Smem vprašati, 1133 01:18:01,014 --> 01:18:02,432 zakaj želiš umreti zanj? 1134 01:18:02,933 --> 01:18:04,810 Ne boš me zamenjala. 1135 01:18:04,977 --> 01:18:08,146 Zamenjala? Verjemi, nimam … 1136 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 Ne, ne! 1137 01:18:42,306 --> 01:18:44,933 Nehaj! Dovolj! 1138 01:18:45,100 --> 01:18:49,479 Ni mi rekel za sod. Nisem pozabila. 1139 01:18:51,857 --> 01:18:53,567 Mojbog! 1140 01:19:51,834 --> 01:19:56,630 V Tantalusu mojster predstavi najsodobnejšo tehniko 1141 01:19:58,632 --> 01:20:03,387 Piše LILLIAN BLOOM 1142 01:20:23,699 --> 01:20:29,538 HOWIEJEVI HAMBURGERJI DELAVEC MESECA 1143 01:20:29,705 --> 01:20:31,999 Poljubi kuharja 1144 01:20:42,467 --> 01:20:43,886 Mojbog. 1145 01:20:53,187 --> 01:20:58,859 Vse najboljše, dragi Bryce, 1146 01:20:59,026 --> 01:21:04,656 vse najboljše za te. 1147 01:21:04,823 --> 01:21:08,744 Si jim povedal, da imam rojstni dan? –Pred tremi urami je bilo še hecno. 1148 01:21:08,911 --> 01:21:10,329 Hvala. 1149 01:21:17,294 --> 01:21:21,256 Pustite tam in sedite. 1150 01:21:26,136 --> 01:21:29,890 Margot, želim, da nekaj razumete. 1151 01:21:35,979 --> 01:21:37,981 Pošast sem. 1152 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 Ne, bil sem pošast. 1153 01:21:40,817 --> 01:21:42,986 In vlačuga. 1154 01:21:43,153 --> 01:21:47,491 Nocoj pa je vse moje početje čisto. Brez ega. 1155 01:21:47,699 --> 01:21:51,161 In bolečina je skoraj minila. 1156 01:21:52,412 --> 01:21:54,414 Mojstrove dlani. 1157 01:21:54,581 --> 01:21:56,875 Azbestne dlani. 1158 01:21:57,292 --> 01:22:02,965 Lito železo lahko nesem brez zaščite iz vroče pečice do vaše mize. 1159 01:22:04,758 --> 01:22:06,677 Nič več me ne boli, Margot. 1160 01:22:07,594 --> 01:22:11,056 Kot je rekel dr. King: "Iz boleče izkušnje vemo, 1161 01:22:11,223 --> 01:22:14,852 da zatiralec nikoli ne da svobode sam od sebe. 1162 01:22:15,394 --> 01:22:18,105 Zatirani jo morajo zahtevati." 1163 01:22:18,272 --> 01:22:21,275 Je ravno citiral Martina Luthra Kinga? –Tako je. 1164 01:22:25,445 --> 01:22:26,864 Kaj? 1165 01:22:29,491 --> 01:22:31,702 Vidim, da si našla našo radijsko zvezo. 1166 01:22:31,869 --> 01:22:34,788 Takoj pospravite jedilnico! –Barka je. 1167 01:22:36,665 --> 01:22:38,083 Si koga poklicala? 1168 01:22:40,085 --> 01:22:41,503 Barka je. 1169 01:22:44,506 --> 01:22:45,924 Kaj? Kaj počnete? 1170 01:22:49,178 --> 01:22:51,972 Počasi! –Kaj, klinca, mu počnete? –Nežno s tem! 1171 01:22:54,683 --> 01:22:56,101 Tesno, tesno. 1172 01:22:56,727 --> 01:22:58,145 Dobro. 1173 01:23:01,148 --> 01:23:04,526 Imelo vas bo, da bi ga prosili za pomoč. Celo rotili. –Ne, ne. 1174 01:23:04,693 --> 01:23:07,029 Nespametno bi bilo. Ne more vam pomagati. 1175 01:23:07,154 --> 01:23:08,488 Dvoje se vprašajte. 1176 01:23:08,572 --> 01:23:12,618 Prvo, želite res biti odgovorni za smrt nedolžnega človeka. 1177 01:23:12,784 --> 01:23:16,330 Drugo, vprašajte se, zakaj se niste ves večer 1178 01:23:16,496 --> 01:23:18,874 močneje trudili upreti. 1179 01:23:19,499 --> 01:23:23,170 Priti od tod. Iskreno, verjetno bi vam uspelo. 1180 01:23:24,254 --> 01:23:26,006 Premislite o tem. 1181 01:23:35,182 --> 01:23:39,811 Dober večer, policist. Kako lahko pomagam? –Prijavo sem dobil. 1182 01:23:40,729 --> 01:23:44,191 Od tukaj? Kakšno prijavo pa? 1183 01:23:45,526 --> 01:23:47,528 O nasilju. 1184 01:23:48,028 --> 01:23:49,988 Ste vi lastnik? –Glavni kuhar sem. 1185 01:23:50,155 --> 01:23:53,033 Lastništvo se je nedavno spremenilo, a to je druga zgodba. 1186 01:23:53,200 --> 01:23:57,079 Nočem biti nevljuden, a kot vidite, ravno strežemo. 1187 01:24:01,542 --> 01:24:04,628 Je kdo od tu prek radijske zveze poklical na pomoč? 1188 01:24:09,466 --> 01:24:13,762 Nimamo navade streči gostom ob obroku še radijskih zvez. 1189 01:24:27,276 --> 01:24:28,694 Ste vi … 1190 01:24:29,111 --> 01:24:31,572 Ja, ja, sem. 1191 01:24:32,114 --> 01:24:34,199 Velik oboževalec sem. 1192 01:24:34,950 --> 01:24:37,244 Hvala. –Želite njegov avtogram? 1193 01:24:41,790 --> 01:24:45,502 Nočem vas nadlegovati. –Ne, ne, saj ni nič. 1194 01:24:45,669 --> 01:24:47,087 Ampak nimam … 1195 01:24:47,629 --> 01:24:50,299 Imamo pisalo. Le dajte. 1196 01:24:51,258 --> 01:24:53,760 Prav. Hvala. 1197 01:24:55,888 --> 01:24:58,557 Kako vam je ime? –Dale. –Dale. Kaj dogaja, Dale? 1198 01:24:59,016 --> 01:25:01,351 Živjo. Enkratni ste. 1199 01:25:02,561 --> 01:25:04,354 Z ženo sva oboževala … 1200 01:25:04,938 --> 01:25:07,191 Kako je že naslov? Kjer igrate kirurga. 1201 01:25:07,357 --> 01:25:09,902 Ja, Kličemo doktorja Sončka. 1202 01:25:10,068 --> 01:25:11,737 To! Ja, odličen film. 1203 01:25:11,904 --> 01:25:14,615 Izvolite. Najlepša hvala. 1204 01:25:16,617 --> 01:25:18,035 Dobro. 1205 01:25:18,410 --> 01:25:21,705 Še enkrat se opravičujem, ker sem vas zmotil. 1206 01:25:21,872 --> 01:25:24,833 Šel bom. –Za vse, kar delate, z veseljem. 1207 01:25:25,000 --> 01:25:26,793 Hvala, da služite. 1208 01:25:30,005 --> 01:25:31,423 POMAGAJTE NAM 1209 01:25:37,471 --> 01:25:39,056 Vsi roke na glavo! Takoj! 1210 01:25:39,223 --> 01:25:42,643 Ne, šalite se. Šalite se. 1211 01:25:42,851 --> 01:25:44,269 Ne šalim se. 1212 01:25:44,895 --> 01:25:46,772 Dajte, no. Očitno gre za pomoto. 1213 01:25:46,855 --> 01:25:50,484 Pomagajte nam! –Ja! –Vse nas hoče pobiti! 1214 01:25:50,651 --> 01:25:52,653 Vsi nazaj na mesta! Na mesta! 1215 01:25:52,819 --> 01:25:55,364 Tole je noro! –Nazaj na stol. 1216 01:25:55,531 --> 01:25:57,574 Tišina! Vsi na svoja mesta. 1217 01:25:57,741 --> 01:25:59,868 Takoj sedite! 1218 01:26:00,536 --> 01:26:03,080 Tiho! –On je! 1219 01:26:03,247 --> 01:26:05,499 Vsi! –Vse nas hoče pobiti! 1220 01:26:05,666 --> 01:26:07,000 Ne govorite! 1221 01:26:09,837 --> 01:26:13,507 Vi. Na kolena z rokami za glavo. Takoj. 1222 01:26:13,674 --> 01:26:16,134 Ja! –Hvala! 1223 01:26:17,427 --> 01:26:18,804 V riti si! 1224 01:26:18,971 --> 01:26:20,556 To! To! 1225 01:26:21,223 --> 01:26:24,101 Vse te druge pizde so z njim, zato pazite. 1226 01:26:24,268 --> 01:26:25,769 Pomirite se! –Jebi se! 1227 01:26:25,936 --> 01:26:27,354 Mirno. –Jebi se! 1228 01:26:28,063 --> 01:26:30,315 Naj se nihče ne gane, dokler ne rečem. 1229 01:26:31,149 --> 01:26:32,568 Ne ganite se! 1230 01:26:37,072 --> 01:26:38,574 Ne, ne! –Kaj počnete? 1231 01:26:39,700 --> 01:26:41,285 On, on! –Ne! 1232 01:26:51,420 --> 01:26:52,880 Hvala, Dale. Hvala. 1233 01:27:00,053 --> 01:27:01,471 Odlično opravljeno. 1234 01:27:03,515 --> 01:27:06,685 Torej, v kuhinji vsi sodelujemo, saj drugače nič ne deluje. 1235 01:27:08,103 --> 01:27:09,521 Ekipa smo. 1236 01:27:14,067 --> 01:27:18,030 Ti. Margot iz Nebraske. 1237 01:27:21,366 --> 01:27:24,244 Izdala si našo sveto zavezo zaupanja. 1238 01:27:25,370 --> 01:27:29,499 Iz pokazala si, da je tvoja obrt malomarna. 1239 01:27:31,001 --> 01:27:32,586 Motil sem se. 1240 01:27:32,753 --> 01:27:35,005 Jedka si, jemlješ. 1241 01:27:36,006 --> 01:27:37,508 Kot vsi ostali. 1242 01:27:49,478 --> 01:27:51,897 Zadnja jed! Postrežemo čez pet minut! 1243 01:27:52,064 --> 01:27:53,857 Ja, mojster! 1244 01:28:31,478 --> 01:28:34,106 Vaša hrana mi ni všeč. –Kaj si rekla? 1245 01:28:34,273 --> 01:28:36,817 Pravim, da mi vaša hrana ni všeč 1246 01:28:36,984 --> 01:28:38,318 in rada bi jo vrnila. 1247 01:28:55,627 --> 01:29:00,424 Žal mi je, da to slišim. Kaj pri moji hrani ti ni povšeči? 1248 01:29:03,177 --> 01:29:05,012 Za začetek, 1249 01:29:05,179 --> 01:29:06,972 uničili ste užitek ob jedi. 1250 01:29:08,307 --> 01:29:11,727 Vsaka nocoj postrežena jed je bila intelektualna vaja, 1251 01:29:11,894 --> 01:29:14,855 namesto nekaj, ob čemer bi uživali. 1252 01:29:16,356 --> 01:29:18,066 Ko jem vašo hrano, 1253 01:29:18,233 --> 01:29:20,485 ima okus, kot da je pripravljena brez ljubezni. 1254 01:29:20,652 --> 01:29:23,405 Traparija. Vedno kuhamo z ljubeznijo. 1255 01:29:23,572 --> 01:29:25,490 Kajne? –Ja, mojster! 1256 01:29:25,657 --> 01:29:28,493 Vsak ve, da je ljubezen najpomembnejša sestavina. 1257 01:29:28,660 --> 01:29:30,078 Potem pa se slepite. 1258 01:29:31,079 --> 01:29:34,124 Dajte, mojster. Ni nocoj večer krutih resnic? 1259 01:29:34,291 --> 01:29:36,293 Tole je ena. Kuhate z obsedenostjo, 1260 01:29:36,460 --> 01:29:37,836 ne z ljubeznijo. 1261 01:29:39,671 --> 01:29:41,924 Celo vaše tople jedi so mrzle. 1262 01:29:42,716 --> 01:29:44,051 Mojster ste. 1263 01:29:44,218 --> 01:29:46,929 Vaš edini namen na tem svetu je, da strežete hrano, 1264 01:29:47,095 --> 01:29:50,057 ki bo ljudem celo všeč. A vam je spodletelo. 1265 01:29:50,849 --> 01:29:53,393 Spodletelo vam je. In dolgočasite me. 1266 01:29:53,560 --> 01:29:56,980 Najhuje pa je, da sem še vedno klinčevo lačna. 1267 01:29:57,898 --> 01:30:00,859 Še vedno si lačna? –Ja, sem. 1268 01:30:03,654 --> 01:30:06,281 Koliko lačna? –Sestradana. 1269 01:30:06,448 --> 01:30:07,991 In česa si lačna? 1270 01:30:08,158 --> 01:30:10,911 Kaj pa imate? –Vse. 1271 01:30:12,246 --> 01:30:14,706 Veste, česa si res želim? –Povej mi. 1272 01:30:16,083 --> 01:30:17,417 Hamburgerja s sirom. 1273 01:30:24,633 --> 01:30:26,718 Ja, lahko ga pripravimo. 1274 01:30:26,885 --> 01:30:28,679 Pravega hamburgerja s sirom. 1275 01:30:28,846 --> 01:30:30,973 Ne kakšnega imenitnega avantgardnega sranja. 1276 01:30:31,139 --> 01:30:32,808 Pravega hamburgerja s sirom. 1277 01:30:32,975 --> 01:30:37,354 Pripravil ti bom odličen, tradicionalen hamburger s sirom. –Ne vem, če zmorete. 1278 01:30:37,521 --> 01:30:41,942 Počutila se boš, kot da ješ prvi hamburger s sirom, ki si ga poskusila. 1279 01:30:42,109 --> 01:30:44,736 Cenenega, ki so ti ga starši komaj plačali. 1280 01:30:45,279 --> 01:30:47,197 Pokažite mi. –Kakšnega imaš rada? 1281 01:30:47,364 --> 01:30:49,032 Srednje pečenega, ameriški sir. 1282 01:30:49,199 --> 01:30:53,078 Ameriški sir je najboljši za to, ker se lepo topi. 1283 01:30:53,245 --> 01:30:55,747 Koliko me bo to stalo? –9,95 $. 1284 01:30:58,208 --> 01:30:59,626 S krompirčkom? 1285 01:30:59,918 --> 01:31:01,253 Niels. –Ja, mojster? 1286 01:31:01,336 --> 01:31:03,422 Je cvrtnik še prižgan? –Je, mojster. 1287 01:31:04,423 --> 01:31:06,967 Vijugast ali raven? 1288 01:33:01,415 --> 01:33:02,833 Tole pa je 1289 01:33:05,586 --> 01:33:07,129 hamburger s sirom. 1290 01:33:07,296 --> 01:33:08,964 Ja. 1291 01:33:09,131 --> 01:33:11,216 To je hamburger s sirom. 1292 01:33:14,511 --> 01:33:18,182 Žal so bile oči večje od želodca. 1293 01:33:21,268 --> 01:33:22,853 Razumem. 1294 01:33:25,063 --> 01:33:26,732 Lahko vzamem ostalo za s seboj? 1295 01:33:35,991 --> 01:33:37,701 Trenutek, prosim. 1296 01:33:39,912 --> 01:33:42,748 NADOMESTNA JED: HAMBURGER S SIROM 1297 01:33:42,915 --> 01:33:44,625 navaden odličen hamburger s sirom 1298 01:33:54,718 --> 01:33:56,136 Hamburger s sirom za s seboj. 1299 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 In darilna vrečka. 1300 01:34:03,810 --> 01:34:06,104 Hvala, da si večerjala v Hawthornu. 1301 01:34:07,689 --> 01:34:09,107 Hvala vam. 1302 01:34:15,697 --> 01:34:18,200 Za vse. 1303 01:35:10,919 --> 01:35:15,299 Pred zadnjim hodom ostane še račun. 1304 01:35:15,465 --> 01:35:19,344 Ne sprejemamo napitnin, zato so te vključene. 1305 01:35:19,511 --> 01:35:21,680 In uživajte v darilih. 1306 01:35:22,890 --> 01:35:24,224 Nekaj poslastic je notri. 1307 01:35:25,475 --> 01:35:28,270 Knjižica lokalnih dobaviteljev, 1308 01:35:28,437 --> 01:35:30,522 domači kosmiči, 1309 01:35:31,648 --> 01:35:33,483 eden Verrickovih prstov 1310 01:35:33,650 --> 01:35:36,445 in izvod današnjega menija. 1311 01:35:40,741 --> 01:35:43,994 Ne, ne. Revija plača. 1312 01:35:54,171 --> 01:35:56,507 Sem ti rekel, da ne boš odšla. 1313 01:36:03,180 --> 01:36:07,601 Torej še enkrat hvala, da ste nocoj večerjali pri nas. 1314 01:36:09,311 --> 01:36:12,105 Predstavljate uničenje moje umetnosti 1315 01:36:13,440 --> 01:36:15,442 in mojega življenja. 1316 01:36:15,609 --> 01:36:17,986 In zdaj boste sodelovali pri tem. 1317 01:36:19,363 --> 01:36:23,575 Pri tem, kar upam, bo moja mojstrovina. 1318 01:37:15,502 --> 01:37:21,508 Zadnja sladica je igriva različica klasične hrane za tolažbo. 1319 01:37:23,135 --> 01:37:24,970 Penice. 1320 01:37:26,221 --> 01:37:30,434 Najneprijetnejši napad na človeške brbončice vseh časov. 1321 01:37:30,601 --> 01:37:33,270 Neetično pridobljena čokolada in želatinasta sladka voda, 1322 01:37:33,437 --> 01:37:36,565 ujeta v industrijsko izdelani graham piškot. 1323 01:37:36,732 --> 01:37:41,111 Predstavlja vse, kar je narobe z nami, a jo povezujemo z nedolžnostjo. 1324 01:37:41,278 --> 01:37:43,906 Z otroštvom. Z mamo in očetom. 1325 01:37:45,240 --> 01:37:50,412 Toda to klinčevo pošast preoblikuje ogenj. 1326 01:37:50,996 --> 01:37:52,414 O, bog. 1327 01:37:55,125 --> 01:37:57,085 Očiščevalni ogenj. 1328 01:37:57,294 --> 01:38:00,172 Neguje nas, nas ogreje, 1329 01:38:01,048 --> 01:38:04,134 nas preobrazi, kuje 1330 01:38:04,301 --> 01:38:05,719 in nas uniči. 1331 01:38:06,553 --> 01:38:08,889 Sprejeti moramo plamen. 1332 01:38:12,434 --> 01:38:14,686 Klinčev ljubi Jezus! Prosim! 1333 01:38:24,071 --> 01:38:26,532 Očistiti se moramo. 1334 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 Biti čisti. 1335 01:38:30,244 --> 01:38:32,204 Kot mučeniki 1336 01:38:33,330 --> 01:38:35,165 ali brezbožniki. 1337 01:38:35,332 --> 01:38:37,751 Lahko nas pogoltne 1338 01:38:38,335 --> 01:38:41,004 in znova ustvari. 1339 01:38:41,421 --> 01:38:42,798 Hvala. 1340 01:38:54,434 --> 01:38:57,646 Vse vas imam rad! –Tudi mi tebe, mojster! 1341 01:39:38,812 --> 01:39:40,564 PENICE 1342 01:39:40,731 --> 01:39:43,275 slezova pena, čokolada, graham piškot, gostje, osebje, restavracija 1343 01:41:17,494 --> 01:41:20,831 MENI 1344 01:41:26,478 --> 01:41:30,480 Prevedla: Miša Šavor 1345 01:41:30,981 --> 01:41:34,781 Uredil metalcamp 1346 01:41:35,282 --> 01:41:39,282 Tehnična obdelava DrSi Partis