1 00:00:44,800 --> 00:00:48,219 Vă invită să vedeți. 2 00:00:49,180 --> 00:00:52,183 MENIUL 3 00:00:59,939 --> 00:01:00,776 Iubito... 4 00:01:00,940 --> 00:01:03,319 Te rog, nu fuma! Îți distrugi papilele gustative. 5 00:01:03,487 --> 00:01:05,657 Atunci vor muri fericite. 6 00:01:07,659 --> 00:01:10,241 Margot, seara asta e foarte importantă. 7 00:01:10,410 --> 00:01:12,788 Profilurile de savoare sunt super delicate. 8 00:01:12,952 --> 00:01:15,166 Când fumezi, îți pierzi abilitatea de a le aprecia. 9 00:01:15,331 --> 00:01:16,708 Fii serios! 10 00:01:17,168 --> 00:01:19,086 Te rog! Te rog! 11 00:01:23,254 --> 00:01:25,256 Bine. Dumnezeule! 12 00:01:25,425 --> 00:01:26,426 Mulțumesc. 13 00:01:28,968 --> 00:01:29,969 Slavă Domnului! 14 00:01:30,970 --> 00:01:34,602 - O să încapă toată lumea? - Da, ușor. Sunt 12 oaspeți în total. 15 00:01:34,766 --> 00:01:35,895 Pe seară? 16 00:01:36,059 --> 00:01:37,437 Cum fac profit? 17 00:01:37,605 --> 00:01:39,607 1.250 $ de om. Așa. 18 00:01:39,771 --> 00:01:41,272 Glumești, nu? 19 00:01:41,441 --> 00:01:42,942 Ce, mâncăm un Rolex? 20 00:01:43,110 --> 00:01:46,654 Hai să nu stricăm asta vorbind de preț, bine? Lasă-te dusă de val! 21 00:01:46,822 --> 00:01:47,823 Lasă să fie magic! 22 00:01:47,987 --> 00:01:49,949 Hei, sunt banii tăi. 23 00:01:50,534 --> 00:01:51,991 - Nu e rău! - Mersi! 24 00:01:52,159 --> 00:01:53,204 Meriți asta, puiule. 25 00:01:53,369 --> 00:01:54,954 Știi cui o să-i placă asta? Lui Betty! 26 00:01:55,122 --> 00:01:57,709 E o palmă dată Contabilității. 27 00:01:57,873 --> 00:02:01,000 - Nici nu e o cină pentru clienți. - Ce măgari suntem, nu? 28 00:02:01,921 --> 00:02:06,049 Perfect! O degustare a celor cu putere. Vor fi beți până la aperitiv. 29 00:02:06,217 --> 00:02:07,234 - Bună, băieți! - Pe barcă. 30 00:02:07,258 --> 00:02:08,928 Cum credeai că o să urcăm...? 31 00:02:10,594 --> 00:02:13,224 Uită-te la tine pe tocuri pe pasarelă! 32 00:02:13,681 --> 00:02:15,351 La dracu'! 33 00:02:20,271 --> 00:02:22,442 Doamne sfinte! 34 00:02:22,606 --> 00:02:24,816 Lillian Bloom. Dumnezeule! 35 00:02:24,984 --> 00:02:26,486 Cine e Lillian Bloom? 36 00:02:26,654 --> 00:02:28,572 Critic culinar pentru Saveur. 37 00:02:28,740 --> 00:02:30,490 Ea l-a descoperit pe Slowik. 38 00:02:31,407 --> 00:02:34,410 Bine, deci e oficial. Va fi nebunie în seara asta. 39 00:02:37,329 --> 00:02:39,875 Toată lumea la bord pentru Hawthorn! 40 00:02:40,039 --> 00:02:42,918 Hawthorn! Toată lumea la bord! 41 00:02:44,087 --> 00:02:48,299 Dnelor și dlor, faceți-vă comozi în timpul călătoriei noastre spre Insula Hawthorn. 42 00:02:48,800 --> 00:02:50,550 - Vă mulțumim. - Ahoy! 43 00:02:50,718 --> 00:02:53,681 Și atenție, dragilor! Să sperăm că-i vrednică de mare, nu? 44 00:02:53,845 --> 00:02:55,639 Da, dle. Da. 45 00:02:56,223 --> 00:02:57,393 Glume cu vapoare. 46 00:02:57,557 --> 00:02:58,642 - Da, da. - Vapoare, da. 47 00:02:58,810 --> 00:03:00,412 - Suntem pe vapor. - Da. Suntem pe vapor. 48 00:03:01,897 --> 00:03:03,523 Avem o persoană faimoasă la bord. 49 00:03:03,691 --> 00:03:04,732 PF aici. 50 00:03:04,900 --> 00:03:08,279 - Deși nu prea mai e faimos. Din 1998. - E P și e F. 51 00:03:08,444 --> 00:03:09,697 Doamne! Ia uite! 52 00:03:09,861 --> 00:03:13,325 Nu trebuia să fii o barieră? Să te asiguri că nu mă deranjează nimeni? 53 00:03:13,701 --> 00:03:15,022 Știm amândoi că nu te deranjează. 54 00:03:15,118 --> 00:03:16,828 I-am văzut toate filmele când eram mică. 55 00:03:17,036 --> 00:03:18,838 - Hei, ascultă... - Se pare că e mare gurmand. 56 00:03:18,998 --> 00:03:20,500 Ei, așa se crede. 57 00:03:20,664 --> 00:03:22,057 Chef Slowik ar vrea să vă primească 58 00:03:22,081 --> 00:03:24,460 cu o stridie locală crudă într-o emulsie mignonette, 59 00:03:24,628 --> 00:03:27,086 cu icre de lămâie și o frunză de stridie. Poftă bună! 60 00:03:27,254 --> 00:03:28,508 - Frumos! Mulțumim. - Mulțumim. 61 00:03:28,672 --> 00:03:29,757 E un clasic al lui. 62 00:03:30,550 --> 00:03:33,220 Perlele de lămâie sunt făcute cu alginat. 63 00:03:34,346 --> 00:03:35,639 Alginat, adică...? 64 00:03:36,432 --> 00:03:38,181 Adică alge. Haide! 65 00:03:38,350 --> 00:03:39,351 Da. 66 00:03:39,475 --> 00:03:40,812 - Mătasea-broaștei. - Nu e... 67 00:03:40,976 --> 00:03:42,061 Delicios! 68 00:03:53,405 --> 00:03:55,034 O, Doamne! 69 00:03:55,198 --> 00:03:56,243 E haios. 70 00:03:56,408 --> 00:03:58,786 De fapt, e haios de bun. 71 00:03:59,871 --> 00:04:01,120 E bun. 72 00:04:01,288 --> 00:04:03,042 Cred că prefer doar stridia. 73 00:04:03,206 --> 00:04:04,043 Ador stridiile. 74 00:04:04,207 --> 00:04:08,087 Nu. E echilibrul dintre produse. E nevoie de senzația gustativă a mignonettei. 75 00:04:08,920 --> 00:04:11,883 - Nu spune „senzație gustativă”, te rog. - Prea târziu. Senzație gustativă. 76 00:04:30,818 --> 00:04:31,819 Bună! 77 00:04:32,528 --> 00:04:33,529 Mulțumesc. 78 00:04:33,573 --> 00:04:35,198 Doamne, e ca la balul de absolvire. 79 00:04:35,367 --> 00:04:37,449 Da? N-am fost la bal. 80 00:04:37,617 --> 00:04:39,242 Chiar? De ce nu? 81 00:04:39,411 --> 00:04:41,953 Pentru că nicio fată șmecheră ca tine nu a spus „da”. 82 00:04:42,121 --> 00:04:44,247 O, bietul de tine! 83 00:04:44,416 --> 00:04:46,710 Dă-le naibii de scârbe! 84 00:04:46,878 --> 00:04:48,127 - Bryce. - Bun-venit! 85 00:04:48,295 --> 00:04:49,713 Bun-venit, dle Lorimer! 86 00:04:50,962 --> 00:04:53,717 - Bună! Felicity Lynn. - Bună! Bună seara! 87 00:04:53,885 --> 00:04:55,635 - Și Damien Garcia. - Și dl George Diaz. 88 00:04:55,803 --> 00:04:57,573 - Dle Diaz. Bun-venit! - I-ai spus numele meu real? 89 00:04:57,597 --> 00:04:58,598 Normal. 90 00:04:58,806 --> 00:05:00,199 - Și paparazzii? - E o plăcere să vă primim. 91 00:05:00,223 --> 00:05:01,949 Suntem pe o insulă. Normal că le-am spus numele tău real. 92 00:05:01,973 --> 00:05:03,102 Bun-venit la Hawthorn! 93 00:05:03,311 --> 00:05:06,478 Dl Ledford și dra Westervelt? 94 00:05:07,563 --> 00:05:08,564 O, nu. 95 00:05:09,272 --> 00:05:10,442 Scuze, da, nu. Aia a fost... 96 00:05:11,190 --> 00:05:14,169 Ea nu e dra... Ea și-a schimbat planurile, așa că dra Westervelt n-a putut... 97 00:05:14,193 --> 00:05:15,487 Ea e dra... 98 00:05:16,071 --> 00:05:17,072 Eu sunt Margot. 99 00:05:17,240 --> 00:05:18,866 Bună! Mă bucur de cunoștință! 100 00:05:23,455 --> 00:05:26,165 Margot. Bun-venit! 101 00:05:26,334 --> 00:05:29,961 Ne vom strădui să-ți facem seara cât mai plăcută. 102 00:05:30,129 --> 00:05:31,423 - Mersi. - Pe aici. 103 00:05:31,587 --> 00:05:33,465 Mersi. 104 00:05:33,633 --> 00:05:34,926 Doamne! Îmi pare tare rău. 105 00:05:35,090 --> 00:05:36,944 A fost stânjenitor. Îmi pare rău. Asta n-a fost... 106 00:05:36,968 --> 00:05:38,594 Nu, nu. E-n regulă. 107 00:05:38,762 --> 00:05:40,139 Nu-ți face griji! 108 00:05:41,012 --> 00:05:42,013 Îmi cer scuze. 109 00:05:45,224 --> 00:05:46,225 Dle Leibrandt. 110 00:05:46,394 --> 00:05:47,811 Dnă Leibrandt. Bun-venit! 111 00:05:47,979 --> 00:05:50,181 O să mergem direct la restaurant, dacă nu e cu supărare. 112 00:05:50,229 --> 00:05:54,193 - Am văzut turul de multe ori. - Da, așa e. 113 00:05:54,778 --> 00:05:58,406 Stimații mei oaspeți își pot continua discuția pe aici. 114 00:05:58,574 --> 00:06:00,992 Mulțumesc. Urmați-mă, vă rog! 115 00:06:02,534 --> 00:06:03,743 Și la ce lucrezi acum? 116 00:06:03,911 --> 00:06:06,165 Mersi de întrebare. Vezi, lumea încă mă cunoaște. 117 00:06:06,622 --> 00:06:10,710 Trec la faza de prezentator în carieră. Știi tu, mă ocup de mine. 118 00:06:12,752 --> 00:06:19,471 Insula Hawthorn are 12 acri de păduri și pășuni. 119 00:06:19,635 --> 00:06:22,013 Avem bogăția mării în jurul nostru. 120 00:06:22,181 --> 00:06:23,182 O, da, așa e. 121 00:06:23,391 --> 00:06:27,351 Acolo, chiar acum, strângem moluște. O să le mâncați diseară. 122 00:06:27,519 --> 00:06:29,481 - Nu, fugi de-aici! Fir-ar! - Da. 123 00:06:31,607 --> 00:06:35,567 Strânge mai multe, omule! Suntem morți de foame! 124 00:06:36,988 --> 00:06:37,821 Dumnezeule! 125 00:06:37,989 --> 00:06:41,949 Îmi place sentimentul că e un fel de biom de idei culinare. 126 00:06:42,117 --> 00:06:45,076 Da. Funcționează ca un salon epicurian. 127 00:06:45,244 --> 00:06:46,830 Nu, îmi place biom mai mult, cred. 128 00:06:46,998 --> 00:06:48,624 Este mai bine. Da, da. Adică e... Da. 129 00:06:48,832 --> 00:06:51,875 Am ajuns în tabăra de bază de pe Muntele Prefăcătoriei. 130 00:06:52,043 --> 00:06:53,168 Ce nebunie! 131 00:07:01,052 --> 00:07:02,261 Miroase! 132 00:07:06,974 --> 00:07:08,019 O să ne fie foame. 133 00:07:08,183 --> 00:07:09,561 Da, sunt un mare gurmand. 134 00:07:09,729 --> 00:07:10,770 Îmi place. 135 00:07:10,938 --> 00:07:12,940 Și sunt prieten apropiat cu bucătarul-șef. 136 00:07:13,104 --> 00:07:14,105 Bine, șmechere. 137 00:07:14,189 --> 00:07:16,984 Afumătoarea noastră e făcută după tradiția nordică. 138 00:07:17,152 --> 00:07:19,987 Folosim numai carnea de la vacile de lapte, 139 00:07:21,156 --> 00:07:26,910 pe care o maturăm timp de 152 de zile, ca să relaxăm filamentele proteice. 140 00:07:27,827 --> 00:07:29,457 - Da. Da. - Putem intra aici? 141 00:07:29,621 --> 00:07:31,915 - Am citit despre astea online. - Da? Pot să văd? 142 00:07:32,083 --> 00:07:33,084 - Grătar coreean. - Da. 143 00:07:33,208 --> 00:07:35,210 Dar vă rog să nu atingeți proteinele. Sunt imature. 144 00:07:35,379 --> 00:07:38,173 Ce se întâmplă dacă le serviți în a 153-a zi? 145 00:07:38,338 --> 00:07:40,468 Se dezlănțuie iadul sau...? 146 00:07:40,632 --> 00:07:43,054 Presupun că bacteriile s-ar introduce 147 00:07:43,218 --> 00:07:46,638 în sângele consumatorului și s-ar răspândi în membranele coloanei, 148 00:07:46,806 --> 00:07:49,224 după care, el sau ea ar deveni infirmi 149 00:07:49,393 --> 00:07:51,351 și, la scurt timp, ar deceda. 150 00:07:51,519 --> 00:07:53,397 Așa că da, s-ar dezlănțui iadul. 151 00:07:56,275 --> 00:07:57,609 Bine că suntem profesioniști, nu? 152 00:07:59,903 --> 00:08:01,212 - Mi-ar plăcea să lucrez pentru ea. - Da. 153 00:08:01,236 --> 00:08:01,989 Super! 154 00:08:02,153 --> 00:08:03,447 Aici locuim. 155 00:08:04,616 --> 00:08:08,159 Da? Chiar locuiți aici? Toți? 156 00:08:08,704 --> 00:08:09,745 Toți. 157 00:08:09,913 --> 00:08:11,082 În afară de bucătarul-șef. 158 00:08:11,246 --> 00:08:12,291 Da, ei bine... 159 00:08:13,665 --> 00:08:14,918 Esprit de corps. Nu? 160 00:08:15,086 --> 00:08:16,251 Nu, dle Feldman. 161 00:08:16,420 --> 00:08:18,045 E mult mai mult de-atât. 162 00:08:19,090 --> 00:08:20,255 Aici suntem o familie. 163 00:08:20,424 --> 00:08:23,134 Fiecare zi începe la 6, cu 5 ore de pregătiri. 164 00:08:23,303 --> 00:08:25,597 Recoltăm. Fermentăm. 165 00:08:25,761 --> 00:08:28,055 Măcelărim. Marinăm. 166 00:08:28,223 --> 00:08:30,558 Lichefiem. Sferificăm. 167 00:08:30,726 --> 00:08:31,975 Gelificăm. 168 00:08:32,143 --> 00:08:33,561 - „Gelifică”? - Da. 169 00:08:33,729 --> 00:08:34,730 Gelificăm. 170 00:08:35,815 --> 00:08:38,065 Cina durează de obicei 4 ore și 25 de minute. 171 00:08:38,233 --> 00:08:40,043 Fiecare zi se termină la două și ceva dimineața. 172 00:08:40,067 --> 00:08:41,709 Așa că da, e mai bine să locuim toți aici. 173 00:08:41,821 --> 00:08:43,823 Vi se ard vreodată bateriile sau...? 174 00:08:43,987 --> 00:08:46,326 - „Ard”? - Da, scuze. 175 00:08:46,782 --> 00:08:49,701 Adică sătui să faceți același lucru. 176 00:08:49,869 --> 00:08:52,788 Bucătarul-șef are cele mai înalte standarde, și noi la fel. 177 00:08:53,957 --> 00:08:56,376 Nu ardem niciodată nimic, decât intenționat, 178 00:08:56,544 --> 00:08:57,585 ca să facem ceva delicios. 179 00:08:58,378 --> 00:09:00,464 Acum, cui îi e foame? 180 00:09:01,589 --> 00:09:02,842 E mâncare după asta, nu? 181 00:09:03,050 --> 00:09:04,532 De la mâncare pe vas la masa de cină. 182 00:09:04,592 --> 00:09:05,761 Elsa. 183 00:09:05,925 --> 00:09:07,347 Scuză-mă! 184 00:09:07,511 --> 00:09:08,972 Elsa. Elsa, bună! 185 00:09:09,140 --> 00:09:10,558 Cine locuiește acolo? 186 00:09:10,722 --> 00:09:11,723 Bucătarul-șef. 187 00:09:11,851 --> 00:09:13,016 O putem vedea? 188 00:09:14,934 --> 00:09:18,438 Nici noi nu avem voie în cabana bucătarului-șef, dle Ledford. 189 00:09:22,318 --> 00:09:23,154 Haide! 190 00:09:23,319 --> 00:09:26,490 Să nu-l deranjăm pe Preamărețul Împărat al Hranei. 191 00:09:26,658 --> 00:09:27,659 Da, bine. 192 00:09:28,324 --> 00:09:29,993 Nu înseamnă că împaci și capra, și varza? 193 00:09:30,161 --> 00:09:31,743 Nu, nu, nu. Pe vremuri... 194 00:09:32,328 --> 00:09:34,121 Crezi că l-ar alege pe ăla voinic? 195 00:09:38,958 --> 00:09:41,212 Deci poate o să postăm la o anumită oră. 196 00:09:41,381 --> 00:09:44,632 - Da? Te aduc în cele mai bune locuri? - Păi, eu le rezerv. Așa că spune-mi tu. 197 00:09:44,800 --> 00:09:47,178 - Cu numele meu. - Păi, eu... 198 00:09:49,096 --> 00:09:50,177 Bună, din nou! 199 00:09:50,346 --> 00:09:51,639 Domnilor, parfe? 200 00:09:52,432 --> 00:09:54,057 Uite ce priveliște! 201 00:09:54,894 --> 00:09:56,059 Vrei să faci o poză? 202 00:10:13,160 --> 00:10:14,285 Unde mergem, șefu'? 203 00:10:14,454 --> 00:10:16,624 Vino, schimbă locul cu mine! 204 00:10:17,417 --> 00:10:19,250 - Dră... - Mills. 205 00:10:19,419 --> 00:10:22,922 Dră Mills, o să stați pe locul drei Westervelt. 206 00:10:23,086 --> 00:10:28,219 - Ar trebui să ai priveliștea mai bună. - Nu e nevoie. 207 00:10:28,384 --> 00:10:30,346 - Nu, eu o să mă uit la bucătărie. - Mulțumesc! 208 00:10:30,510 --> 00:10:31,763 Luăm întâi rosé. 209 00:10:31,931 --> 00:10:32,932 Poftă bună! 210 00:10:35,226 --> 00:10:37,645 Dra Westervelt. 211 00:10:41,565 --> 00:10:45,817 Puteți observa bucătarii în timp ce creează. 212 00:10:47,026 --> 00:10:50,614 Dar vă rog să nu fotografiați mâncarea. 213 00:10:51,451 --> 00:10:54,285 Bucătarul-șef crede cu tărie că frumusețea creațiilor sale 214 00:10:54,454 --> 00:10:56,328 se află în natura lor efemeră. 215 00:10:56,496 --> 00:10:57,829 Haide, nu putem rata asta. 216 00:11:04,043 --> 00:11:05,713 Faci aia cu un Pacojet? 217 00:11:06,590 --> 00:11:07,883 Întocmai, dle. 218 00:11:08,800 --> 00:11:12,720 Un Pacojet poate face o textură pulverizată, ca zăpada. 219 00:11:12,888 --> 00:11:13,721 Super! 220 00:11:13,889 --> 00:11:15,266 Da. Am unul. 221 00:11:15,431 --> 00:11:17,349 Chiar vă pricepeți, dle Ledford. 222 00:11:18,726 --> 00:11:19,851 Îmi știi numele? 223 00:11:20,019 --> 00:11:22,061 Ne place să-i știm pe toți cei care iau cina cu noi. 224 00:11:23,439 --> 00:11:25,722 Și bucătarul-șef e pe aici? Mi-ar plăcea să vorbesc cu el. 225 00:11:25,777 --> 00:11:27,487 De ce nu luați loc? 226 00:11:28,652 --> 00:11:29,945 Urmează să vă servim. 227 00:11:30,906 --> 00:11:32,448 Da, bine. Mulțumesc. 228 00:11:33,449 --> 00:11:34,802 - Uau! - Mai doriți Lambrusco, dnă? 229 00:11:34,826 --> 00:11:37,120 Atenția pentru detalii e... mamă! 230 00:11:37,288 --> 00:11:39,871 - Și-mi știa numele, iubito! - Da. Tu nu l-ai întrebat pe-al lui. 231 00:11:40,039 --> 00:11:41,124 Ei, știi tu... 232 00:11:45,004 --> 00:11:46,129 Uite-l! 233 00:11:57,725 --> 00:11:58,726 Să fiu al naibii! 234 00:11:58,810 --> 00:12:00,183 Se uită la mine? 235 00:12:10,069 --> 00:12:14,782 APERITIV 236 00:12:22,622 --> 00:12:24,207 Fad? Ți se pare fad? 237 00:12:24,376 --> 00:12:25,377 Păi, e fad. 238 00:12:25,417 --> 00:12:26,462 Îți place iarna, nu? 239 00:12:26,626 --> 00:12:27,987 - De fapt, nu... - Ciudatul naibii! 240 00:12:28,087 --> 00:12:30,129 Avem pepene-castravete murat și presat, 241 00:12:30,297 --> 00:12:31,923 zăpadă de lapte și dantelă arsă. 242 00:12:32,091 --> 00:12:33,425 - Mersi. - Poftă bună! 243 00:12:33,633 --> 00:12:35,238 APERITIV - pepene-castravete, zăpadă de lapte, dantelă arsă. 244 00:12:35,262 --> 00:12:38,430 Obsesia nesfârșită cu zăpada. 245 00:12:38,598 --> 00:12:41,353 E, oficial, o epidemie, și nimeni nu e imun. 246 00:12:45,773 --> 00:12:47,815 Simți puțin gust de capră? 247 00:12:47,983 --> 00:12:49,441 Chiar la final. Foarte puțin. 248 00:12:49,609 --> 00:12:51,070 A spus lapte. 249 00:12:51,234 --> 00:12:52,235 Mă întreb. 250 00:12:52,320 --> 00:12:54,406 - Nu a spus de la ce specie. - Așa e. 251 00:12:54,574 --> 00:12:55,615 Vreau să-ți aud discursul, 252 00:12:55,783 --> 00:13:00,119 dar întâi vreau să-ți mulțumesc pentru ultimii doi ani. 253 00:13:00,287 --> 00:13:01,288 Șansa asta a fost... 254 00:13:02,454 --> 00:13:03,495 Cea mai bună din viața ta? 255 00:13:03,663 --> 00:13:05,793 - Și la mai multe! - Încerc un toast de rămas-bun! 256 00:13:05,957 --> 00:13:07,459 Mă lași să fac asta? 257 00:13:07,627 --> 00:13:08,960 - Nu, nu e. - Ba da. 258 00:13:09,128 --> 00:13:10,798 - Încep o slujbă nouă. - O, Doamne! 259 00:13:10,962 --> 00:13:14,093 Mama mi-a obținut un post la Sony. Ți-am spus acum două săptămâni. 260 00:13:14,257 --> 00:13:16,175 Uite telefonul de muncă. 261 00:13:17,052 --> 00:13:19,307 - Cartea de credit. - Nu e transferabilă. 262 00:13:19,471 --> 00:13:21,809 Și cheia de la casa ta din LA... 263 00:13:21,973 --> 00:13:23,975 - Nu am buzunare. - Apartamentul din New York. 264 00:13:24,143 --> 00:13:26,061 Și de la celălalt, de care soția ta nu știe. 265 00:13:26,229 --> 00:13:28,440 - Ce face Amanda? - Ia-le, că luni nu vin. 266 00:13:29,689 --> 00:13:31,359 Facem asta? Vorbim despre viața noastră? 267 00:13:31,527 --> 00:13:33,485 - Asta facem? - Nici eu nu vreau. 268 00:13:33,653 --> 00:13:35,278 - Dar n-ar trebui? - E musai? 269 00:13:37,240 --> 00:13:38,658 Nu e bine, Bryce. Bine? 270 00:13:38,826 --> 00:13:40,828 Între mine și Amanda nu e bine. 271 00:13:40,992 --> 00:13:42,037 Și e vina ta? 272 00:13:42,201 --> 00:13:44,203 Nu, a fost a ei. M-a pus să-i dau mesaj colegei ei. 273 00:13:44,247 --> 00:13:46,205 Da, normal că e vina mea, frate. 274 00:13:46,374 --> 00:13:47,419 Sunt un măgar. 275 00:13:47,583 --> 00:13:48,668 Măcar avem de muncă. 276 00:13:48,836 --> 00:13:50,670 - Și bani. - Pentru muncă și bani! 277 00:13:50,838 --> 00:13:52,171 - Da, puiule! - Da, puiule! 278 00:13:52,380 --> 00:13:53,381 Suntem jalnici, nu? 279 00:13:53,589 --> 00:13:55,258 Doamne, omule, să ne împuște cineva! 280 00:13:59,431 --> 00:14:00,512 Nu, n-o să... 281 00:14:00,680 --> 00:14:02,558 Dumnezeule, vreau să trăiesc în chestia asta. 282 00:14:02,934 --> 00:14:06,686 Deci e în regulă că eu nu sunt la fel de fascinată? 283 00:14:06,854 --> 00:14:07,855 Nu, e în regulă. 284 00:14:08,063 --> 00:14:12,151 - Sunt cu cea mai tare fată de aici. - Bine. Care e treaba cu mâncarea? 285 00:14:12,316 --> 00:14:16,528 Nu știu, e... Știi cum oamenii venerează sportivi și muzicieni... 286 00:14:16,696 --> 00:14:18,490 ...și pictori, și de-ăștia? 287 00:14:18,658 --> 00:14:20,992 Da, ăia sunt idioți. Ce fac ei nu contează. 288 00:14:21,160 --> 00:14:23,371 Se joacă cu mingi gonflabile și ukulele, și de-astea. 289 00:14:23,535 --> 00:14:24,620 Bucătarii-șefi... 290 00:14:24,788 --> 00:14:27,415 ...se joacă cu materiile prime ale vieții. 291 00:14:27,583 --> 00:14:29,040 Și ale morții. 292 00:14:29,793 --> 00:14:33,128 M-am uitat la toate episoadele din Chef's Table de două, trei ori. 293 00:14:33,296 --> 00:14:34,798 M-am uitat la Slowik de 20 de ori. 294 00:14:34,966 --> 00:14:39,010 M-am uitat la el cum explica momentul în care o căpșună verde e perfect necoaptă. 295 00:14:39,178 --> 00:14:43,431 L-am văzut punând pe farfurie o moluscă în timp ce zvâcnea ultima oară. 296 00:14:43,599 --> 00:14:47,559 E o artă pe buza abisului, unde lucrează și Dumnezeu, e la fel. 297 00:14:47,727 --> 00:14:49,268 Foarte frumos spus, Tyler. 298 00:14:49,437 --> 00:14:51,270 - Termină! Nu! - Nu! Vorbesc serios. 299 00:14:51,439 --> 00:14:54,774 Cred că încep să mă prind. 300 00:14:54,942 --> 00:14:56,944 - Chiar? - Da. Un pic. 301 00:14:57,653 --> 00:15:02,494 FELUL ÎNTÂI 302 00:15:17,132 --> 00:15:18,133 Bine. 303 00:15:18,297 --> 00:15:19,298 Da, chef. 304 00:15:45,244 --> 00:15:46,245 Bună seara! 305 00:15:46,662 --> 00:15:47,495 Bună seara! 306 00:15:47,663 --> 00:15:49,204 - Bună seara! Bună! - Bună! 307 00:15:50,330 --> 00:15:51,543 Bun-venit la Hawthorn! 308 00:15:52,460 --> 00:15:56,087 Eu sunt Julian Slowik și, în seara asta, va fi plăcerea noastră să vă hrănim. 309 00:15:56,255 --> 00:15:57,757 Cortina se ridică. 310 00:15:57,921 --> 00:15:59,423 În următoarele câteva ore, 311 00:15:59,591 --> 00:16:02,177 veți ingera grăsimi, 312 00:16:02,342 --> 00:16:06,306 sare, zahăr, proteine, 313 00:16:06,474 --> 00:16:09,641 bacterii, ciuperci, 314 00:16:09,809 --> 00:16:11,519 diferite plante și animale 315 00:16:11,687 --> 00:16:14,982 și, uneori, ecosisteme întregi. 316 00:16:16,940 --> 00:16:20,488 Dar trebuie să vă implor un lucru. Doar unul. 317 00:16:20,652 --> 00:16:23,154 Nu mâncați! 318 00:16:23,615 --> 00:16:24,740 Vorbește serios? 319 00:16:25,365 --> 00:16:26,534 Gustați! 320 00:16:28,079 --> 00:16:29,369 Savurați! 321 00:16:29,537 --> 00:16:31,122 Delectați-vă! 322 00:16:31,290 --> 00:16:34,834 Gândiți-vă la fiecare îmbucătură pe care o puneți în gură. 323 00:16:36,295 --> 00:16:37,421 Fiți atenți! 324 00:16:38,213 --> 00:16:39,963 Dar nu mâncați! 325 00:16:41,172 --> 00:16:43,551 Meniul nostru e prea prețios pentru asta. 326 00:16:44,428 --> 00:16:45,469 Și uitați-vă în jur! 327 00:16:45,637 --> 00:16:48,516 Iată-ne pe insula asta. 328 00:16:49,725 --> 00:16:51,351 Acceptați-o! 329 00:16:52,019 --> 00:16:53,353 Acceptați totul! 330 00:16:54,269 --> 00:16:56,688 Și iertați! 331 00:16:58,233 --> 00:16:59,943 Astea fiind spuse... 332 00:17:00,111 --> 00:17:01,569 ...mâncare! 333 00:17:02,486 --> 00:17:04,279 Da, da, aduceți-o! 334 00:17:05,325 --> 00:17:06,326 Uite-i că vin! 335 00:17:08,283 --> 00:17:10,494 Uau, e ca o fanfară. 336 00:17:13,957 --> 00:17:17,044 Primul nostru fel se numește „Insula”. 337 00:17:17,208 --> 00:17:19,419 Pe farfuria voastră, sunt plante de pe insulă, 338 00:17:19,587 --> 00:17:21,549 puse pe pietre de pe țărm, 339 00:17:21,713 --> 00:17:24,384 acoperite de apă de mare filtrată, ușor înghețată, 340 00:17:24,552 --> 00:17:26,926 care va da gust mâncării în timp ce se topește. 341 00:17:27,555 --> 00:17:30,850 - Asta pescuia tipul mai înainte... - Poftim? 342 00:17:33,433 --> 00:17:34,602 Scuze, chef. 343 00:17:35,979 --> 00:17:36,980 E în regulă. 344 00:17:37,188 --> 00:17:39,359 Da, sunt exact acele moluște. 345 00:17:39,523 --> 00:17:42,818 Iată ce trebuie să vă amintiți despre această mâncare. 346 00:17:42,986 --> 00:17:46,738 Noi, cei de pe insula asta, nu suntem importanți. 347 00:17:47,407 --> 00:17:49,661 Insula și nutrienții pe care-i oferă 348 00:17:49,825 --> 00:17:53,953 există într-o stare perfectă, fără ca noi să-i adunăm 349 00:17:54,121 --> 00:17:57,292 sau să-i manipulăm, sau să-i digerăm. 350 00:17:57,457 --> 00:18:00,836 Ce se întâmplă în această încăpere e neînsemnat, 351 00:18:01,004 --> 00:18:04,548 în comparație cu ce se întâmplă afară, în natură, 352 00:18:04,716 --> 00:18:06,718 în sol, în apă... 353 00:18:07,343 --> 00:18:08,680 ...în aer. 354 00:18:10,097 --> 00:18:13,393 Noi suntem doar o nanosecundă speriată. 355 00:18:15,142 --> 00:18:17,689 Natura n-are vârstă. 356 00:18:19,523 --> 00:18:21,024 Poftă bună! 357 00:18:22,902 --> 00:18:24,776 Ce gând vesel! 358 00:18:27,531 --> 00:18:28,532 Plângi? 359 00:18:29,865 --> 00:18:34,706 Mi se pare foarte emoționant. Totul e atât de frumos! 360 00:18:34,870 --> 00:18:36,624 Aproape că e prea frumos ca să mănânci. 361 00:18:38,041 --> 00:18:41,212 Știi, cel mai frumos restaurant din orașul meu natal... 362 00:18:41,377 --> 00:18:43,058 Nu crezi că cheful s-a supărat pe mine, nu? 363 00:18:43,963 --> 00:18:45,084 Pentru chestia cu moluștele? 364 00:18:45,172 --> 00:18:47,006 Nu e nevoie să-i spui „chef”, Tyler. 365 00:18:47,174 --> 00:18:49,429 Sunt destul de sigură că nici nu știe că exiști. 366 00:18:49,593 --> 00:18:51,010 Cam vreau să... 367 00:18:51,431 --> 00:18:53,933 - Te placă? - Da. Oarecum. 368 00:18:54,097 --> 00:18:57,853 Tyler, tu ești clientul. Îl plătești să te servească. 369 00:18:58,017 --> 00:19:00,396 Nu contează dacă te place sau nu. 370 00:19:00,564 --> 00:19:03,607 - Da. Stai! Ce înseamnă asta? - Nimic. 371 00:19:03,775 --> 00:19:05,901 Relaxează-te! Mănâncă-ți piatra! 372 00:19:06,069 --> 00:19:08,656 Și complementar, de la prietenii noștri de la Caroline Morey, 373 00:19:08,820 --> 00:19:10,822 un Chassagne-Montrachet, 374 00:19:10,990 --> 00:19:13,453 premier cru din 2014. 375 00:19:13,617 --> 00:19:15,078 Nu doar o podgorie unică. 376 00:19:15,242 --> 00:19:17,329 Un rând de viță unic. 377 00:19:17,497 --> 00:19:19,290 - Uau! Perfect! - E magic. 378 00:19:19,667 --> 00:19:22,378 Păreri? Mie mi se pare chiar... 379 00:19:22,542 --> 00:19:24,380 E pe jumătate grozav. Are momente. 380 00:19:24,544 --> 00:19:25,545 Are momente. 381 00:19:25,713 --> 00:19:27,298 Aranjamentul are nevoie de ceva. 382 00:19:27,467 --> 00:19:28,884 Adică, a fost aranjat la culme. 383 00:19:29,048 --> 00:19:31,050 Dar aromele sunt acolo. E foarte curată. 384 00:19:31,218 --> 00:19:33,765 E foarte talasică. 385 00:19:34,514 --> 00:19:36,392 - Talasică? - Oceanică. 386 00:19:36,556 --> 00:19:39,479 - Thalassa era spiritul mării. - Thalassa și Pontus. 387 00:19:39,643 --> 00:19:41,397 - Da, da, da. - Corect. 388 00:19:43,190 --> 00:19:45,192 Mâncăm oceanul. 389 00:19:45,649 --> 00:19:46,902 Mâncăm oceanul. 390 00:19:47,066 --> 00:19:48,652 - Da. - Da. 391 00:19:51,783 --> 00:19:52,784 Cum e? 392 00:19:54,326 --> 00:19:55,327 E bun. 393 00:19:55,495 --> 00:19:59,499 Nu poți să spui doar „bun” în emisiune. Trebuie să înfrumusețezi. 394 00:19:59,663 --> 00:20:04,167 Doamne, nu e operație pe creier, bine? E o emisiune de călătorii și degustări. 395 00:20:04,336 --> 00:20:06,546 Da, da. Atunci fă-i reclamă! 396 00:20:06,714 --> 00:20:08,299 Bine, deci mergem în Italia, da? 397 00:20:09,008 --> 00:20:13,553 Sunt filmat în bermude, pe o Vespa verde pastel, 398 00:20:13,721 --> 00:20:16,516 conducând să găsim o fermă cu brânzeturi. 399 00:20:16,680 --> 00:20:19,182 Mănânc brânza și după aia... 400 00:20:19,351 --> 00:20:20,476 ...un prim-plan cu mine. 401 00:20:20,644 --> 00:20:22,354 Și închid ochii și mimez un orgasm, 402 00:20:22,810 --> 00:20:24,396 și plecăm spre Africa de Sud, 403 00:20:24,564 --> 00:20:28,027 după aia poate vorbesc despre cum rasismul nu e frumos 404 00:20:28,191 --> 00:20:30,029 și țac-pac, câștig un Emmy! 405 00:20:30,193 --> 00:20:31,379 - Asta e tot? - Pot să mănânc acum? 406 00:20:31,403 --> 00:20:33,613 Așa vrei să convingi luni trei servicii de streaming? 407 00:20:33,781 --> 00:20:36,660 - Cam așa. - Dumnezeule mare! E un dezastru. 408 00:20:36,828 --> 00:20:39,723 Nu cred că poți să te duci în Africa de Sud, ai condus în stare de ebrietate. 409 00:20:39,747 --> 00:20:41,833 - Îți place? - Mâncarea pentru vidre? 410 00:20:41,997 --> 00:20:42,998 Da. E beton. 411 00:20:43,166 --> 00:20:45,709 Am mâncat crustacee la fel de bune de la bucătarul meu, Ricardo. 412 00:20:45,877 --> 00:20:47,254 Îl știți pe Ricardo. E uimitor. 413 00:20:47,419 --> 00:20:48,420 Incredibil! 414 00:20:48,588 --> 00:20:50,430 În fine. Măcar putem spune că am fost aici, da? 415 00:20:50,882 --> 00:20:53,132 Tata spunea că experiența o cumperi. 416 00:20:53,925 --> 00:20:56,055 Adică, asta arată ca... 417 00:20:56,219 --> 00:20:57,305 ...o grădină suburbană. 418 00:20:57,765 --> 00:20:58,806 Ce dracu'? 419 00:21:02,017 --> 00:21:04,812 L-am văzut pe Perry la DeLaurenti's de curând. 420 00:21:12,736 --> 00:21:13,945 Ce mai face? 421 00:21:16,075 --> 00:21:17,493 Știi tu... 422 00:21:17,657 --> 00:21:18,702 E Perry. 423 00:21:23,122 --> 00:21:24,207 Mulțumesc. 424 00:21:27,042 --> 00:21:28,644 Vreau aranjarea pe farfurii în 5 minute! 425 00:21:28,712 --> 00:21:30,378 Da, chef! 426 00:21:32,171 --> 00:21:35,635 FELUL AL DOILEA 427 00:21:43,975 --> 00:21:45,769 O să facă asta în continuare? 428 00:21:45,937 --> 00:21:51,319 Pâinea există în diferite forme de peste 12.000 de ani, 429 00:21:51,483 --> 00:21:53,112 mai ales printre săraci. 430 00:21:54,322 --> 00:21:55,403 Făină și apă. 431 00:21:55,987 --> 00:21:57,240 Ce ar putea fi mai simplu? 432 00:21:57,409 --> 00:22:03,286 Până și azi, grânele reprezintă 65% din toată agricultura. 433 00:22:03,455 --> 00:22:05,957 Fructele și legumele, doar 6%. 434 00:22:06,958 --> 00:22:13,256 Vechii țărani greci își înmuiau pâinea amărâtă în vin pentru micul-dejun. 435 00:22:13,425 --> 00:22:17,092 Și cum ne-a învățat Isus să ne rugăm, dacă nu pentru pâinea cea de toate zilele? 436 00:22:17,260 --> 00:22:18,554 Pâinea cea de toate zilele. 437 00:22:19,218 --> 00:22:23,475 Este și a fost întotdeauna mâncarea pentru omul de rând. 438 00:22:23,643 --> 00:22:27,146 Dar voi, dragii mei oaspeți, nu sunteți oameni de rând. 439 00:22:27,311 --> 00:22:28,648 Așa că, în seara asta... 440 00:22:29,649 --> 00:22:30,898 ...nu primiți pâine. 441 00:22:33,985 --> 00:22:37,156 PLATOU DE PÂINE FĂRĂ PÂINE fără pâine, garnituri savuroase. 442 00:22:39,739 --> 00:22:41,577 - Cred că glumește! - Glumește! 443 00:22:44,079 --> 00:22:45,164 Ăsta e alt nivel. 444 00:22:45,373 --> 00:22:46,614 Cum să nu...? Uau, nu glumește! 445 00:22:47,038 --> 00:22:49,833 Nu servește pâine la un restaurant cunoscut pentru pâine. Drăguț! 446 00:22:50,001 --> 00:22:51,086 - Ce? - Mulțumesc. 447 00:22:51,963 --> 00:22:53,881 Nu e un șiretlic, nu? 448 00:22:54,045 --> 00:22:55,423 - Ce? - Nu. 449 00:22:56,340 --> 00:22:57,757 Trebuie să aibă puțină. 450 00:23:00,179 --> 00:23:01,513 Vorbiți serios? 451 00:23:01,681 --> 00:23:06,686 În acest sens, bucurați-vă de garniturile neînsoțite. 452 00:23:07,266 --> 00:23:09,060 „Pâinea pe care n-o veți mânca în seara asta” 453 00:23:09,228 --> 00:23:11,939 „a fost făcută dintr-un grâu moștenit numit red fife,” 454 00:23:12,107 --> 00:23:15,611 „făcută cu partenerii noștri din Proiectul Tehachapi Grain,” 455 00:23:15,775 --> 00:23:17,697 „dedicat păstrării grânelor de moștenire.” 456 00:23:17,861 --> 00:23:19,907 Asta e o nebunie. 457 00:23:20,700 --> 00:23:23,495 Trebuie să recunosc că prostia asta cu absența totală a pâinii 458 00:23:23,659 --> 00:23:25,577 e chiar foarte bună. 459 00:23:25,745 --> 00:23:28,079 E cam strigător la cer, nu? 460 00:23:28,247 --> 00:23:31,459 E chiar diabolic. 461 00:23:31,627 --> 00:23:35,170 Adică, a văzut întotdeauna mâncarea ca pe o istorie a claselor... 462 00:23:35,339 --> 00:23:36,716 Ca și mine. 463 00:23:36,880 --> 00:23:38,173 Sigur. 464 00:23:38,634 --> 00:23:44,724 Deși aș putea spune că această emulsie pare un pic tăiată. 465 00:23:45,140 --> 00:23:46,474 Da. 466 00:23:46,642 --> 00:23:49,561 Eu n-am vrut să spun nimic. Am observat de când a fost adusă. 467 00:23:49,729 --> 00:23:51,563 E tăiată, e tăiată. 468 00:23:51,939 --> 00:23:54,526 Da, ceea ce chiar e... Adică, e... 469 00:23:56,528 --> 00:24:00,239 N-ar trebui să vezi așa ceva într-un restaurant de asemenea calitate. 470 00:24:00,404 --> 00:24:01,573 - Ei, asta e. - Da. 471 00:24:01,741 --> 00:24:04,992 Doamne, ăsta e următorul nivel de grozăvenie. 472 00:24:05,160 --> 00:24:07,579 Felul în care întrețese alegorii istorice... 473 00:24:07,747 --> 00:24:11,583 Jocul e să încerci să ghicești care va fi tema generală a întregii mese. 474 00:24:11,751 --> 00:24:13,292 Nu o să știi până la final. 475 00:24:13,461 --> 00:24:15,210 Stai, ție îți place asta? 476 00:24:15,379 --> 00:24:16,380 Da. 477 00:24:16,548 --> 00:24:18,590 Practic, te insultă. 478 00:24:19,130 --> 00:24:20,508 Nu, nu, nu înțelegi. 479 00:24:20,676 --> 00:24:21,969 E un concept. 480 00:24:22,133 --> 00:24:23,511 Știu ce e un concept, Tyler. 481 00:24:23,679 --> 00:24:25,056 Crede-mă. Spune o poveste. 482 00:24:25,220 --> 00:24:29,140 Asta-i face mâncarea atât de palpitantă. Nu e doar un chef, e un povestitor. 483 00:24:29,309 --> 00:24:30,770 Și nu-i pasă deloc de reguli. 484 00:24:30,934 --> 00:24:33,981 Poate sunt o fată simplă, dar există reguli de care ar trebui să-ți pese, 485 00:24:34,145 --> 00:24:37,276 cum ar fi, nu știu, să hrănești lumea la restaurant. 486 00:24:38,902 --> 00:24:42,153 Scumpa mea, nimeni n-o să-ți spună vreodată că ești o fată simplă. 487 00:24:42,322 --> 00:24:43,531 Eu îmi fac singură pâinea. 488 00:24:43,699 --> 00:24:45,409 - Da? Nu știam. - Da. 489 00:24:45,577 --> 00:24:47,327 Da. E foarte rustică. 490 00:24:47,495 --> 00:24:49,953 În stil țărănesc. Cu drojdie. 491 00:24:50,121 --> 00:24:51,539 Ce fel de drojdie folosești? 492 00:24:52,372 --> 00:24:54,041 O fac singură, din mere. 493 00:24:54,209 --> 00:24:57,212 Normal că-ți faci propria drojdie din mere. 494 00:24:57,377 --> 00:24:59,214 Vrăjitoare mică! 495 00:24:59,715 --> 00:25:01,092 Dnă Bloom? 496 00:25:01,256 --> 00:25:04,095 Uitați altă emulsie tăiată! 497 00:25:04,259 --> 00:25:06,514 Din partea lui chef Slowik. 498 00:25:11,935 --> 00:25:12,936 - Scuze! - Scuzați-mă! 499 00:25:13,104 --> 00:25:14,730 E totul pe placul dv, dle? 500 00:25:14,894 --> 00:25:17,397 De fapt, nu. Mersi de întrebare. 501 00:25:18,442 --> 00:25:21,569 Mâncarea e grozavă și înțelegem perfect ideea. 502 00:25:21,737 --> 00:25:23,615 Dar ne puteți aduce, vă rog, puțină pâine? 503 00:25:23,779 --> 00:25:25,741 Și fără gluten, pentru prietenul meu? 504 00:25:25,905 --> 00:25:26,906 Nu. 505 00:25:27,783 --> 00:25:29,160 Nu? 506 00:25:29,329 --> 00:25:30,330 Nu. 507 00:25:31,579 --> 00:25:32,580 Bine. 508 00:25:32,624 --> 00:25:35,206 E un concept inteligent și n-am vrut să joc cartea asta, 509 00:25:35,375 --> 00:25:39,002 dar știi cine suntem, nu? 510 00:25:39,170 --> 00:25:40,171 Da. 511 00:25:40,380 --> 00:25:42,422 Da? Știi cine suntem? 512 00:25:42,590 --> 00:25:43,591 Știu cine sunteți. 513 00:25:44,800 --> 00:25:47,138 Știi că lucrăm cu Doug Verrick, nu? 514 00:25:47,303 --> 00:25:49,180 Nu, lucrați pentru dl Verrick. 515 00:25:49,349 --> 00:25:50,390 - Exact. - O, la naiba! 516 00:25:50,558 --> 00:25:53,268 Deci știi că jucăm în aceeași echipă. 517 00:25:53,433 --> 00:25:56,063 Așa că strecoară-ne puțină pâine. 518 00:25:56,227 --> 00:25:57,064 Te rugăm. 519 00:25:57,228 --> 00:25:58,438 N-o să spunem nimănui, dnă. 520 00:25:58,606 --> 00:26:00,568 - Îți promit, bine? - Nu. 521 00:26:02,193 --> 00:26:03,611 Ai spus „nu”? 522 00:26:03,779 --> 00:26:05,156 Am spus „nu”. Da. 523 00:26:05,321 --> 00:26:06,366 - Bine. - Bine. 524 00:26:06,530 --> 00:26:08,239 - Uau! - Bine. 525 00:26:08,408 --> 00:26:09,785 Asta e tot. Mersi. 526 00:26:11,535 --> 00:26:12,912 Îmi permiteți? 527 00:26:13,080 --> 00:26:14,706 Nu e nevoie... Bine. 528 00:26:17,709 --> 00:26:22,253 O să mâncați mai puțin decât doriți și mai mult decât meritați. 529 00:26:24,464 --> 00:26:26,426 E o plăcere să vă servesc. 530 00:26:27,134 --> 00:26:29,845 Eu sunt încă în cetoză, așa că e o veste bună. 531 00:26:30,013 --> 00:26:32,848 Fără pâine, rămâi concentrat. 532 00:26:33,016 --> 00:26:35,226 E atât de bun! Unge-mă cu ăsta! 533 00:26:37,313 --> 00:26:39,106 - O să guști? - Nu. 534 00:26:39,270 --> 00:26:40,356 - Nu? - Nu. 535 00:26:40,524 --> 00:26:41,733 E grozav. 536 00:26:41,901 --> 00:26:43,735 - Îl iau și-l mănânc eu. - Te rog! 537 00:26:46,322 --> 00:26:47,363 A fost un accident. 538 00:26:47,739 --> 00:26:49,072 Li se întâmplă și celor mai buni. 539 00:26:53,204 --> 00:26:54,870 Îmi pare rău, a fost... 540 00:26:55,038 --> 00:26:56,287 Nu, îmi pare tare rău. 541 00:26:59,667 --> 00:27:01,629 Nu te-ai atins de mâncare. 542 00:27:03,423 --> 00:27:04,796 Nu e nicio mâncare. 543 00:27:05,381 --> 00:27:07,759 Ba asta e mâncare. 544 00:27:08,091 --> 00:27:11,347 Deci o să mai vină. 545 00:27:11,511 --> 00:27:13,353 - Nu vreau să mă umflu. - Asta n-ar fi posibil. 546 00:27:13,433 --> 00:27:16,015 Am făcut precis porțiile, tocmai de aceea. 547 00:27:16,183 --> 00:27:18,730 Deci n-o să te umfli. 548 00:27:18,894 --> 00:27:20,396 Mănâncă, te rog! 549 00:27:20,564 --> 00:27:22,442 Meniul are sens numai dacă mănânci. 550 00:27:22,606 --> 00:27:24,484 Dar ne-ați spus să nu mâncăm. 551 00:27:24,652 --> 00:27:26,069 Nu asta am vrut să spun, dnă. 552 00:27:26,237 --> 00:27:27,238 Și știți bine. 553 00:27:28,864 --> 00:27:31,074 Mulțumesc pentru grija dv, 554 00:27:31,242 --> 00:27:34,746 dar sunt în stare să decid când și ce anume mănânc. 555 00:27:39,290 --> 00:27:40,460 Mulțumesc. 556 00:27:42,209 --> 00:27:43,335 Doamne, ce umilitor! 557 00:27:43,503 --> 00:27:44,756 - Umilitor? - Da. 558 00:27:44,920 --> 00:27:46,257 Tyler, tipul e un idiot. 559 00:27:46,466 --> 00:27:47,967 Nu, te rog. 560 00:27:49,385 --> 00:27:51,551 - N-ar trebui să fii așa nepoliticoasă. - Ce? 561 00:27:51,719 --> 00:27:52,928 Te-a rugat să mănânci. 562 00:27:53,096 --> 00:27:54,722 - Nu-mi place. - Doar gustă! 563 00:27:54,890 --> 00:27:55,891 Te rog! 564 00:28:05,064 --> 00:28:06,834 Aranjamentul pe farfurii în 3 minute, prieteni! 565 00:28:06,858 --> 00:28:07,943 Da, chef! 566 00:28:10,490 --> 00:28:12,824 FELUL AL TREILEA 567 00:28:27,130 --> 00:28:30,590 Ăsta e un Pinot Noir din 2013 de la Ross Cobb. 568 00:28:31,303 --> 00:28:35,138 L-am hiperdecantat cu un blender manual ca să-l trezim din somn. 569 00:28:36,263 --> 00:28:39,475 Stejar slavon, note bogate de cireșe și tabac, 570 00:28:39,643 --> 00:28:43,731 și un ușor iz de dorință și regret. 571 00:28:44,063 --> 00:28:45,064 Da. Savurați! 572 00:28:45,104 --> 00:28:46,734 Dorință și regret. 573 00:28:46,898 --> 00:28:48,484 Favoritul meu. 574 00:28:52,780 --> 00:28:54,241 Iar se holbează. 575 00:28:54,406 --> 00:28:55,491 De unde o știm? 576 00:28:55,659 --> 00:28:56,660 N-o știm. 577 00:28:56,828 --> 00:29:00,163 Chiar seamănă cu Claire. 578 00:29:00,332 --> 00:29:02,914 De ce tot spui asta? Nu e adevărat. 579 00:29:03,082 --> 00:29:04,083 Nu crezi? 580 00:29:04,123 --> 00:29:05,753 Nu e deloc ca și Claire a noastră. 581 00:29:07,587 --> 00:29:11,467 - Aceeași față pierdută. - Putem să nu facem o obsesie? Te rog. 582 00:29:12,344 --> 00:29:14,718 Știu. Ipotetic, dacă plecai... 583 00:29:14,886 --> 00:29:15,887 Da. 584 00:29:15,927 --> 00:29:16,972 ...ceea ce nu faci... 585 00:29:17,136 --> 00:29:18,806 ...pentru ce ai pleca? 586 00:29:18,974 --> 00:29:21,060 Coasociat executiv de dezvoltare. 587 00:29:21,224 --> 00:29:22,225 Și ce dracu' e asta? 588 00:29:22,310 --> 00:29:24,271 E în dezvoltare, deci aș dezvolta 589 00:29:24,436 --> 00:29:27,146 sau aș ajuta la dezvoltarea de lucruri... 590 00:29:27,315 --> 00:29:28,916 De ce ar fi asta mai bine decât să lucrezi pentru mine? 591 00:29:28,940 --> 00:29:30,526 - Pentru că asta are un viitor. - Aha. 592 00:29:30,694 --> 00:29:31,779 - E o corporație... - Da. 593 00:29:32,195 --> 00:29:33,989 Și un viitor diferit. E logic? 594 00:29:34,153 --> 00:29:36,656 - În corporație... - Slavă Domnului că e doar ipotetic. 595 00:29:38,326 --> 00:29:40,496 Următorul fel se numește „Amintire”. 596 00:29:40,660 --> 00:29:42,830 Și asta e menit să evoce. 597 00:29:42,998 --> 00:29:43,999 O amintire. 598 00:29:44,039 --> 00:29:45,957 Dați-mi voie să vă spun o amintirea a mea. 599 00:29:46,125 --> 00:29:49,168 Când eram mic, în Waterloo, Iowa, 600 00:29:49,337 --> 00:29:51,883 marțea era seara taco. 601 00:29:52,047 --> 00:29:53,465 Da! 602 00:29:53,633 --> 00:29:54,966 Marțea Taco! 603 00:29:55,134 --> 00:29:56,388 Da! 604 00:29:56,552 --> 00:29:58,846 Și doamna asta de aici... 605 00:29:59,014 --> 00:30:00,055 ...e mama mea. 606 00:30:01,725 --> 00:30:03,683 După cum vedeți, e cam beată. 607 00:30:04,436 --> 00:30:05,977 Nu e ceva neobișnuit. 608 00:30:06,314 --> 00:30:07,979 Când aveam 7 ani, 609 00:30:08,147 --> 00:30:11,735 într-o marți, tata a venit acasă beat. 610 00:30:13,192 --> 00:30:14,530 Foarte beat. 611 00:30:14,694 --> 00:30:15,907 De asemenea, nu neobișnuit. 612 00:30:17,781 --> 00:30:20,620 Mama s-a enervat și a țipat la el, moment în care 613 00:30:20,784 --> 00:30:24,540 el i-a înfășurat firul telefonului în jurul gâtului și l-a strâns. 614 00:30:25,833 --> 00:30:27,335 Am plâns. 615 00:30:27,499 --> 00:30:29,837 Am strigat, l-am implorat să se oprească. 616 00:30:30,001 --> 00:30:31,755 Ca să-l fac să se oprească... 617 00:30:31,923 --> 00:30:35,591 ...am fost nevoit să-l înjunghii în coapsă cu o foarfecă de bucătărie. 618 00:30:40,139 --> 00:30:42,057 Îți amintești de asta, mamă, nu? 619 00:30:42,558 --> 00:30:45,937 Presupun că trebuia să-l înjunghii în gât în seara aia. 620 00:30:46,101 --> 00:30:49,357 Dar nu ești prea deștept când ești mic. 621 00:30:49,521 --> 00:30:54,694 A fost, după cum vă imaginați, o seară taco foarte memorabilă. 622 00:30:56,155 --> 00:30:58,073 - Bine că n-a făcut-o! - Ce dracu' a fost asta? 623 00:30:58,237 --> 00:30:59,238 Dramatic. 624 00:30:59,282 --> 00:31:00,115 Ți-a plăcut asta? 625 00:31:00,283 --> 00:31:03,663 Da, e povestea care l-a făcut un artist în bucătărie. 626 00:31:03,827 --> 00:31:06,205 Băi, ce simț negru al umorului are tipul ăsta! 627 00:31:06,374 --> 00:31:07,959 E un tip foarte intens. 628 00:31:10,293 --> 00:31:13,128 Așa că aici aveți... 629 00:31:13,296 --> 00:31:16,340 ...pulpă de pui superioară Bresse, afumată, al pastor, 630 00:31:16,508 --> 00:31:19,387 și tortilla noastră făcută din mălai moștenit, 631 00:31:19,551 --> 00:31:21,192 una dintre specialitățile de la Hawthorn. 632 00:31:21,345 --> 00:31:22,053 Mulțumesc. 633 00:31:22,221 --> 00:31:23,931 Ne schimbăm meniul constant, 634 00:31:24,099 --> 00:31:28,396 dar, după cum dna Bloom știe, ăsta a fost un fel de bază din prima zi. 635 00:31:28,560 --> 00:31:30,189 E cum ați spus odată... 636 00:31:30,730 --> 00:31:31,771 Te face cunoscut în lume. 637 00:31:31,939 --> 00:31:33,232 Mă face cunoscut în lume. 638 00:31:33,401 --> 00:31:36,027 Și care ar fi mai exact această lume... 639 00:31:36,195 --> 00:31:37,196 ...mă întreb. 640 00:31:37,361 --> 00:31:41,409 Oricum, pentru că facem mereu inovații și ne temem de irelevanță... 641 00:31:42,742 --> 00:31:44,328 ...un clasic reînnoit. 642 00:31:44,496 --> 00:31:48,832 Imaginile de pe tortilla au fost făcute cu o mașină de gravat cu laser. 643 00:31:49,000 --> 00:31:50,502 O folosim pentru prima dată. 644 00:31:51,791 --> 00:31:55,294 Sperăm ca această seară taco să evoce amintiri puternice pentru toți. 645 00:31:55,463 --> 00:31:56,508 Poftă bună! 646 00:32:00,011 --> 00:32:02,093 Păi, normal că trebuia să facă un taco. 647 00:32:02,722 --> 00:32:03,723 Poftim! 648 00:32:06,097 --> 00:32:07,391 Ce sunt, Lil? 649 00:32:07,559 --> 00:32:08,644 Sunt restaurante. 650 00:32:14,025 --> 00:32:16,736 Pe care le-am recenzat, și s-au închis toate. 651 00:32:18,109 --> 00:32:19,238 Un fel de glumă, atunci? 652 00:32:20,071 --> 00:32:21,365 Așa cred. 653 00:32:21,533 --> 00:32:22,534 Richard, ce sunt astea? 654 00:32:22,742 --> 00:32:24,199 Aniversare fericită! 655 00:32:24,368 --> 00:32:26,201 Chestii taco. Pentru taco. 656 00:32:26,370 --> 00:32:27,455 Nu, imaginile. 657 00:32:27,619 --> 00:32:28,956 Sunt toate cu noi. 658 00:32:32,708 --> 00:32:36,836 Asta e de când ți s-a scos melanomul de pe frunte. 659 00:32:37,004 --> 00:32:38,005 Uite bandajul. 660 00:32:38,173 --> 00:32:39,591 Nu e frumos? Și-au amintit de noi. 661 00:32:40,632 --> 00:32:42,342 Tyler, ăsta ești tu? 662 00:32:42,510 --> 00:32:45,220 Da. Sunt toate din seara asta, cu mine făcând poze. 663 00:32:46,890 --> 00:32:50,141 - Dumnezeule, ce e cu tipul ăsta? - Știam eu. Mă urăște. 664 00:32:50,310 --> 00:32:51,951 Fir-ar să fie! N-am crezut că s-ar supăra. 665 00:32:52,103 --> 00:32:54,606 - Să-mi cer scuze? - Pentru ce? 666 00:32:54,774 --> 00:32:56,275 SUNĂ-L PE DR SUNSHINE 667 00:32:56,440 --> 00:32:57,901 Ce? 668 00:32:58,069 --> 00:32:59,651 Sună-l pe dr Sunshine. 669 00:32:59,819 --> 00:33:01,905 Doamne, am uitat de ăla! 670 00:33:02,073 --> 00:33:03,907 Rol idiot, scenariu prost. 671 00:33:04,075 --> 00:33:05,240 Filmări distractive, însă. 672 00:33:05,409 --> 00:33:08,159 Poate e o glumă, pentru că sunteți prieteni, nu? 673 00:33:08,952 --> 00:33:11,290 Da, da, știi tu, prieteni... 674 00:33:11,455 --> 00:33:13,793 Adică, am eu prieteni? 675 00:33:15,543 --> 00:33:17,128 Ia stați... 676 00:33:17,296 --> 00:33:19,379 Băieți, ce dracu'? 677 00:33:20,255 --> 00:33:21,256 Astea...? 678 00:33:22,926 --> 00:33:23,967 Cum au obținut astea? 679 00:33:24,135 --> 00:33:25,977 INSULELE CAYMAN FORMULAR DE AUTORIZARE TRANSFER 680 00:33:27,387 --> 00:33:28,724 Nu e bine. 681 00:33:30,310 --> 00:33:31,311 Scuzați-mă! 682 00:33:36,187 --> 00:33:37,317 Vă pot ajuta, dle? 683 00:33:37,481 --> 00:33:38,482 Da. 684 00:33:39,567 --> 00:33:40,736 Ce naiba sunt astea? 685 00:33:40,900 --> 00:33:42,530 Astea sunt tortilla. 686 00:33:44,404 --> 00:33:46,906 Da, și ce sunt astea? 687 00:33:47,074 --> 00:33:48,952 Astea sunt tortilla, 688 00:33:49,120 --> 00:33:51,787 care conțin registrele contabile cu impozitele și alte documente 689 00:33:51,955 --> 00:33:55,042 care arată cum compania voastră a creat facturi cu sume false. 690 00:33:56,336 --> 00:33:57,377 Cum ați obținut astea? 691 00:33:57,545 --> 00:34:00,880 Îmi pare rău, bucătarul-șef nu-și dezvăluie rețetele. 692 00:34:01,048 --> 00:34:02,966 Știi în ce belea ești? 693 00:34:03,134 --> 00:34:05,337 O să închidem locul ăsta până mâine-dimineață. Înțelegi? 694 00:34:06,510 --> 00:34:08,388 Nu, asta nu va fi necesar. 695 00:34:09,429 --> 00:34:10,890 Poftă bună! 696 00:34:11,058 --> 00:34:12,432 Și ăsta ești tu cu... 697 00:34:15,935 --> 00:34:17,148 Cine e femeia aia? 698 00:34:26,530 --> 00:34:28,576 Păi, de unde dracu' să știu eu? E falsă. 699 00:34:28,740 --> 00:34:31,911 E un fel de glumă stupidă. 700 00:34:32,079 --> 00:34:34,330 E doar un taco. Nu-ți poate face rău. 701 00:34:34,498 --> 00:34:36,460 Da, un taco care ar putea fi acceptat la tribunal. 702 00:34:36,540 --> 00:34:38,293 Avem dezmințire plauzibilă 703 00:34:38,458 --> 00:34:40,588 și, dacă încearcă să ne denunțe... 704 00:34:40,752 --> 00:34:41,753 Da! 705 00:34:41,881 --> 00:34:43,803 Dacă ne denunță pe noi, îl denunță și pe Verrick! 706 00:34:43,923 --> 00:34:46,678 Și atunci ar fi și ei în belea, ca noi. Nu? Deci e în regulă. 707 00:34:47,759 --> 00:34:48,760 Nu? 708 00:34:50,390 --> 00:34:51,971 - Da, e-n regulă. - Da, ce naiba? 709 00:34:52,139 --> 00:34:53,821 Nu au voie să te fotografieze fără voia ta. 710 00:34:53,849 --> 00:34:57,188 Nu mai vorbi și lasă-mă să gândesc, bine? Trebuie să îndrept asta cumva. Trebuie. 711 00:34:57,353 --> 00:34:59,855 Îți spun eu cum îndrepți asta. Trimiți porcăria asta înapoi. 712 00:35:00,023 --> 00:35:01,024 Scuzați-mă! 713 00:35:01,064 --> 00:35:03,775 - Scuzați-mă! Dle! - Margot! Margot! 714 00:35:04,484 --> 00:35:06,153 Mi-ai plesnit din degete cumva? 715 00:35:06,322 --> 00:35:08,283 Știi de cât timp încerc să prind o rezervare aici? 716 00:35:08,408 --> 00:35:09,449 Nu, și nici nu-mi pasă. 717 00:35:09,617 --> 00:35:12,660 Nu trimiți nimic înapoi în bucătăria asta, copilă! 718 00:35:12,828 --> 00:35:14,221 Le mulțumești și că te-au lăsat să intri pe ușă. 719 00:35:14,245 --> 00:35:17,333 - Cum mi-ai spus? - Copilă. Pentru că așa te porți. 720 00:35:17,497 --> 00:35:20,712 Tyler, trebuie să-mi ceri scuze imediat. Nu poți să îmi vorbești așa. 721 00:35:20,876 --> 00:35:24,424 De fapt, pot. Eu sunt cel care plătește. Așa că mai bine taci și mănâncă. 722 00:35:28,219 --> 00:35:29,593 O, Doamne! 723 00:35:31,931 --> 00:35:33,641 O, Doamne! 724 00:35:33,805 --> 00:35:35,599 Ăsta e incredibil! Trebuie să-l guști. 725 00:35:35,767 --> 00:35:38,310 Nu, mersi. Nu vreau să te întrerup. 726 00:35:45,192 --> 00:35:46,193 Dră Mills? 727 00:35:47,403 --> 00:35:49,613 Cum vă pot ajuta? 728 00:35:49,781 --> 00:35:51,367 Caut doar toaleta. 729 00:35:51,531 --> 00:35:53,076 Pe aici. 730 00:35:54,370 --> 00:35:55,371 Mulțumesc. 731 00:35:56,664 --> 00:35:58,706 Ce e în spatele ușii argintii? 732 00:35:59,250 --> 00:36:00,752 Ceva special. 733 00:36:35,867 --> 00:36:37,204 Nu, nu poți... 734 00:36:43,795 --> 00:36:44,960 N-ar trebui să fii aici. 735 00:36:45,128 --> 00:36:47,339 Aș vrea să știu exact ce anume 736 00:36:47,547 --> 00:36:50,342 nu ți-a plăcut la ultimul fel de mâncare. 737 00:36:50,510 --> 00:36:52,219 Abia te-ai atins de mâncare. 738 00:36:52,384 --> 00:36:53,385 De ce? 739 00:36:54,302 --> 00:36:56,680 Trebuie să știu. De ce nu mănânci? 740 00:36:56,848 --> 00:36:57,849 De ce îți pasă? 741 00:36:58,057 --> 00:37:00,936 Eu îmi iau munca în serios, și tu nu mănânci. 742 00:37:02,562 --> 00:37:03,687 Și asta mă rănește. 743 00:37:18,662 --> 00:37:20,996 Bănuiesc că nu mi-e foarte foame. 744 00:37:22,582 --> 00:37:23,999 Eu ți-am spus cine sunt. 745 00:37:24,167 --> 00:37:26,125 Sunt Julian Slowik și sunt bucătarul-șef aici. 746 00:37:26,293 --> 00:37:28,087 Acum, cine ești tu? 747 00:37:29,341 --> 00:37:33,553 Te întreb din nou. Cine ești tu? 748 00:37:33,717 --> 00:37:35,555 Sunt Margot Mills. 749 00:37:35,719 --> 00:37:38,221 Și de unde ești, Margot? 750 00:37:38,390 --> 00:37:40,976 Sunt din Grand Island, Nebraska. 751 00:37:41,140 --> 00:37:42,478 Acum te simți mai bine? 752 00:37:42,642 --> 00:37:44,724 Vrei și adresa parcului de rulote al mamei, idiotule? 753 00:37:44,856 --> 00:37:47,022 Nu, nu asta vrei să cred că ești. 754 00:37:48,191 --> 00:37:49,192 Cine ești? 755 00:37:49,361 --> 00:37:51,779 Eu sunt Margot. 756 00:37:53,697 --> 00:37:57,869 - N-ar trebui să fii în seara asta aici. - Te rog, dă-te naibii din drumul meu! 757 00:38:21,849 --> 00:38:25,645 FELUL AL PATRULEA 758 00:38:25,813 --> 00:38:27,979 Tot foarte dramatic, dar minimalist, 759 00:38:28,147 --> 00:38:30,109 ca japonezii, stilul minimirasuto. 760 00:38:31,274 --> 00:38:33,613 - Dar se juca, nu? - Da. 761 00:38:33,777 --> 00:38:35,154 Hai să vorbim despre taco. 762 00:38:35,323 --> 00:38:36,324 E un dialog. 763 00:38:36,488 --> 00:38:38,241 E jucăuș. 764 00:38:47,459 --> 00:38:48,628 Sunt exaltat. 765 00:38:48,792 --> 00:38:50,394 Suntem pregătiți pentru următorul fel... 766 00:38:50,422 --> 00:38:52,588 - ...pe care cred că o să-l găsiți... - Scuzați-mă. 767 00:38:52,756 --> 00:38:53,897 Dar ce naiba se întâmplă aici? 768 00:38:53,921 --> 00:38:56,800 Mă lăsați să termin, vă rog? E în regulă? 769 00:38:58,261 --> 00:38:59,511 Mulțumesc. 770 00:39:00,764 --> 00:39:05,016 Dnelor și dlor, faceți cunoștință cu sous-cheful Jeremy Louden. 771 00:39:10,149 --> 00:39:12,608 Jeremy a creat următorul fel de mâncare. 772 00:39:12,776 --> 00:39:15,319 Se numește „Dezastrul”. 773 00:39:15,863 --> 00:39:17,905 Originar din Sparks, Nevada, 774 00:39:18,073 --> 00:39:22,117 Jeremy a studiat la Institutul Culinar din Hyde Park. 775 00:39:22,285 --> 00:39:25,457 Scopul lui Jeremy, după cum a scris în scrisoarea sa emoționantă, 776 00:39:25,621 --> 00:39:28,123 era să lucreze pentru mine aici, la Hawthorn. 777 00:39:29,417 --> 00:39:30,834 Nu e așa, Jeremy? 778 00:39:31,002 --> 00:39:32,043 Da, chef. 779 00:39:34,506 --> 00:39:36,255 Jeremy e talentat. 780 00:39:37,757 --> 00:39:39,178 E bun. 781 00:39:39,343 --> 00:39:40,888 E foarte bun. 782 00:39:42,974 --> 00:39:44,684 Dar nu e grozav. 783 00:39:45,641 --> 00:39:48,187 Nu va fi niciodată grozav. 784 00:39:49,268 --> 00:39:54,486 Își dorește cu disperare prestigiul meu, slujba mea, talentul meu. 785 00:39:54,650 --> 00:39:58,614 Aspiră să fie grozav, dar nu va fi niciodată. 786 00:40:00,824 --> 00:40:01,825 Corect, Jeremy? 787 00:40:01,993 --> 00:40:03,202 Da, chef. 788 00:40:03,367 --> 00:40:05,284 Ca mine, la vârsta lui, 789 00:40:05,453 --> 00:40:09,000 Jeremy a uitat de tot ca să-și atingă scopul. 790 00:40:10,374 --> 00:40:14,293 Ca a mea, viața lui e presiune. 791 00:40:14,462 --> 00:40:17,088 Presiune de a face cea mai bună mâncare din lume. 792 00:40:18,009 --> 00:40:22,302 Și, chiar și când totul merge bine și mâncarea e perfectă, 793 00:40:22,470 --> 00:40:25,264 și clienții sunt mulțumiți, și criticii la fel, 794 00:40:25,433 --> 00:40:29,309 nu ai cum să eviți dezastrul. 795 00:40:29,477 --> 00:40:31,687 Dezastrul pe care-l faci din viața ta, 796 00:40:31,855 --> 00:40:33,397 din corpul tău, 797 00:40:33,565 --> 00:40:35,359 din sănătatea ta mintală, 798 00:40:35,527 --> 00:40:41,613 dând tot ce poți ca să faci pe plac unor oameni pe care nu-i vei cunoaște. 799 00:40:43,282 --> 00:40:44,824 Jeremy... 800 00:40:45,909 --> 00:40:49,329 Îți place viața asta? E viața la care ai visat? 801 00:40:50,666 --> 00:40:51,875 Nu, chef. 802 00:40:52,043 --> 00:40:53,585 Și vrei viața mea? 803 00:40:55,335 --> 00:40:57,004 Nu poziția mea, nu talentul meu. 804 00:40:57,172 --> 00:40:58,550 Viața mea. 805 00:41:01,176 --> 00:41:02,261 Nu, chef. 806 00:41:17,901 --> 00:41:20,780 Dnelor și dlor, al patrulea fel, 807 00:41:20,944 --> 00:41:24,239 „Dezastrul” de sous-chef Jeremy. 808 00:41:32,500 --> 00:41:33,501 La dracu'! 809 00:41:33,957 --> 00:41:34,958 O, Doamne! 810 00:41:35,751 --> 00:41:36,752 Ce faci? 811 00:41:38,546 --> 00:41:39,591 Ce e în neregulă cu tine? 812 00:41:40,299 --> 00:41:41,425 Ce dracu' e asta? 813 00:41:43,050 --> 00:41:44,844 Ăsta a fost un șoc. Nu mă așteptam. 814 00:41:45,469 --> 00:41:46,470 Ce dracu', omule? 815 00:41:46,638 --> 00:41:48,055 Vă rog. Luați loc! 816 00:41:48,223 --> 00:41:49,385 - Totul e în regulă. - Vă rog. 817 00:41:49,433 --> 00:41:52,812 - Ce s-a întâmplat? - Face parte din meniu. Din show. 818 00:41:52,976 --> 00:41:54,354 - E un show? - Ăsta nu e... 819 00:41:54,522 --> 00:41:57,525 - Pentru asta plătiți. - E o cascadorie? Ce e asta? 820 00:41:57,689 --> 00:41:59,234 E o experiență exclusivă. 821 00:41:59,651 --> 00:42:02,902 - Vă rog, luați loc. - Ce dracu', omule? 822 00:42:03,070 --> 00:42:04,364 Mulțumesc mult. 823 00:42:06,157 --> 00:42:07,158 E mort? 824 00:42:07,242 --> 00:42:09,701 - E sigur o petardă sau un... - Stai acolo! 825 00:42:09,869 --> 00:42:11,515 - Pot să vă invit să luați loc? - Am mai văzut din astea. 826 00:42:11,539 --> 00:42:12,540 Nu e nostim. 827 00:42:13,373 --> 00:42:14,205 Ce dracu'? 828 00:42:14,374 --> 00:42:15,959 - E real? - Ce se întâmplă? 829 00:42:16,127 --> 00:42:18,209 - Pare atât de real! - Nu, nu, nu. 830 00:42:19,002 --> 00:42:21,713 - Ăsta e doar teatru, nu? - Despre ce naiba vorbești, dnă? 831 00:42:21,881 --> 00:42:23,591 Doar ce s-a împușcat. 832 00:42:23,759 --> 00:42:25,969 A părut foarte real, Lillian. Foarte real. 833 00:42:26,137 --> 00:42:28,348 E doar teatru. E regizat. 834 00:42:28,512 --> 00:42:30,514 - Chiar? - Da. Cu asta se ocupă. 835 00:42:30,682 --> 00:42:32,600 Face parte din meniu. 836 00:42:41,985 --> 00:42:42,986 DEZASTRUL 837 00:42:43,194 --> 00:42:44,840 legume sub presiune, mușchi file, confit de cartofi, 838 00:42:44,864 --> 00:42:45,945 sos de vită, măduvă osoasă. 839 00:42:46,029 --> 00:42:49,160 Răposatul Jeremy Louden. 840 00:42:52,203 --> 00:42:53,204 Mâncați! 841 00:42:58,085 --> 00:42:59,086 Poftă bună! 842 00:43:06,758 --> 00:43:08,259 Felul cinci la comandă. 843 00:43:08,428 --> 00:43:09,637 Da, chef! 844 00:43:12,099 --> 00:43:13,393 Tyler, ce naiba se întâmplă? 845 00:43:13,557 --> 00:43:16,143 Iar aici avem un Cabernet Franc biodinamic 846 00:43:16,312 --> 00:43:20,147 de la prietenii noștri de la Domaine Breton. 847 00:43:20,316 --> 00:43:22,482 Nu are sulfiți adăugați, 848 00:43:22,650 --> 00:43:24,320 un ușor miros de fermă 849 00:43:24,484 --> 00:43:28,071 și merge minunat cu proteinele fripte. Poftă bună! 850 00:43:28,239 --> 00:43:30,534 - Plecăm. Acum. - Dar trebuie să-mi iau eșarfa. 851 00:43:30,702 --> 00:43:32,328 - Las-o! Ridică-te! - Dar eu... 852 00:43:32,492 --> 00:43:33,244 Dle Leibrandt? 853 00:43:33,413 --> 00:43:34,614 - Plecăm. - E ceva în neregulă? 854 00:43:34,662 --> 00:43:36,332 Plecăm. 855 00:43:36,496 --> 00:43:38,998 - Nu aveți vas cu care să plecați. - Atunci chem un elicopter. 856 00:43:39,166 --> 00:43:41,585 Asta ar fi foarte dificil fără un serviciu telefonic. 857 00:43:42,253 --> 00:43:43,587 Dați-vă naibii! 858 00:43:43,755 --> 00:43:46,882 - Doamne! Fă ce-ți spun, pentru Dumnezeu! - Mă ocup eu. 859 00:43:47,050 --> 00:43:49,721 - Lasă-mă pe mine! - Cu ce mână, dle Leibrandt? 860 00:43:49,885 --> 00:43:50,886 Poftim? 861 00:43:51,094 --> 00:43:53,513 Cu ce mână vă veți ocupa de asta? Stânga sau dreapta? 862 00:43:53,681 --> 00:43:55,226 Ce naiba vrei să spui? 863 00:43:55,391 --> 00:43:56,892 Să alegem noi? 864 00:43:57,060 --> 00:43:58,185 Ce anume? 865 00:43:59,146 --> 00:44:01,272 Prea bine. Mâna stângă. 866 00:44:01,441 --> 00:44:03,230 Inelarul. 867 00:44:04,023 --> 00:44:05,485 Dați-mi drumul! 868 00:44:05,653 --> 00:44:06,694 Nu! 869 00:44:07,487 --> 00:44:09,288 - Hai, lăsați omul în pace! - Ce naiba faceți? 870 00:44:10,742 --> 00:44:13,493 - Hai, ușurel! Lăsați-l în pace! - Lăsați-l în pace! 871 00:44:13,661 --> 00:44:15,827 Dle Leibrandt, vă rog, nu vă mișcați! 872 00:44:21,000 --> 00:44:22,626 Ce dracului faceți? 873 00:44:24,420 --> 00:44:25,421 Richard! 874 00:44:27,046 --> 00:44:28,131 Richard! 875 00:44:30,177 --> 00:44:31,218 Vă rugăm, stați jos! 876 00:44:33,973 --> 00:44:35,599 Vă rugăm, stați jos! 877 00:44:38,602 --> 00:44:39,979 Ce dra...? 878 00:44:40,936 --> 00:44:42,498 Ce naiba se întâmplă? Chemați un doctor! 879 00:44:42,606 --> 00:44:45,733 - Să vă ajut să vă găsiți locul? - E un deget. E un deget acolo. 880 00:44:45,901 --> 00:44:47,819 Omul țipă de durere! 881 00:44:47,987 --> 00:44:48,988 Vă rog, luați loc! 882 00:44:49,068 --> 00:44:50,362 Dle? 883 00:44:50,530 --> 00:44:52,572 Nu e amuzant, dnă. Dumnezeule! 884 00:44:52,740 --> 00:44:54,241 Totul face parte din meniu. 885 00:44:56,452 --> 00:44:57,453 Dumnezeule! 886 00:44:57,661 --> 00:45:00,416 Asta e real, nu? Nu pot s-o fac. 887 00:45:00,580 --> 00:45:03,959 - Nu pot fi ostatic. Nu pot. - De ce nu vorbești cu el? Îl știi, nu? 888 00:45:04,420 --> 00:45:05,545 Am inventat. 889 00:45:06,005 --> 00:45:07,006 De ce? 890 00:45:07,547 --> 00:45:11,303 Ca să mă dau mare, de-aia. 891 00:45:17,433 --> 00:45:19,182 Inelul soțului dv, dnă. 892 00:45:22,854 --> 00:45:24,316 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 893 00:45:24,480 --> 00:45:26,065 Ted. Ted! 894 00:45:26,233 --> 00:45:30,069 Cred cu sinceritate că toată treaba asta e făcută pentru noi. 895 00:45:30,237 --> 00:45:31,403 Pentru noi. 896 00:45:31,571 --> 00:45:33,240 De-asta mi-a dat mesaj. 897 00:45:33,405 --> 00:45:35,282 Și asta e incredibilă, nu? 898 00:45:36,199 --> 00:45:37,453 Interpretarea e uimitoare. 899 00:45:37,617 --> 00:45:39,747 Despre ce naiba vorbești? 900 00:45:40,247 --> 00:45:42,706 Chef Slowik ar vrea să vă vadă în bucătărie. 901 00:45:45,208 --> 00:45:46,626 - Pot să vin și eu? - Nu. 902 00:46:04,812 --> 00:46:07,274 Nu, nu, îmi pare rău, dar vă înșelați toți. 903 00:46:07,439 --> 00:46:08,440 De ce faci asta? 904 00:46:08,608 --> 00:46:09,733 Doar vă înșelați. 905 00:46:09,901 --> 00:46:11,695 Despre ce vorbești? 906 00:46:11,863 --> 00:46:13,028 Cine ești? 907 00:46:13,821 --> 00:46:14,866 Margot. 908 00:46:15,615 --> 00:46:17,449 Numele meu e Margot. 909 00:46:17,617 --> 00:46:19,787 Am servit multe Margot. Tu nu ești o Margot. 910 00:46:19,951 --> 00:46:20,788 Nu. 911 00:46:20,952 --> 00:46:22,498 De ce dracului contează? 912 00:46:22,662 --> 00:46:25,333 Contează, pentru că meniul ăsta, lista asta de oaspeți, 913 00:46:25,501 --> 00:46:28,460 toată seara asta a fost plănuită cu sârguință. 914 00:46:28,628 --> 00:46:31,883 Și tu nu făceai parte din acel plan. 915 00:46:32,047 --> 00:46:34,049 Și asta strică totul. 916 00:46:35,050 --> 00:46:38,137 Ca să pot continua, trebuie să știu unde să te așez. 917 00:46:38,306 --> 00:46:40,348 Cu noi sau cu ei? 918 00:46:41,056 --> 00:46:43,058 E foarte important. 919 00:46:43,226 --> 00:46:45,268 Și-atunci o să mă lași în viață? 920 00:46:45,645 --> 00:46:46,646 În viață? Nu! 921 00:46:47,399 --> 00:46:48,688 Sigur că nu. 922 00:46:49,609 --> 00:46:51,943 Nu vezi că asta ar strica meniul? 923 00:46:53,068 --> 00:46:54,614 O să murim toți în seara asta. 924 00:46:54,778 --> 00:46:56,195 Nu e așa? 925 00:46:56,364 --> 00:46:57,741 Da, chef. 926 00:46:57,909 --> 00:46:59,951 Deci, întrebarea e, 927 00:47:00,119 --> 00:47:03,623 vrei să mori cu cei care dau sau cu cei care iau? 928 00:47:04,039 --> 00:47:06,542 Dar mor oricum? 929 00:47:06,706 --> 00:47:07,707 E arbitrar. 930 00:47:07,875 --> 00:47:10,962 Nu, nu e. Nimic nu e arbitrar în bucătăria asta. 931 00:47:12,131 --> 00:47:13,132 Alege, te rog. 932 00:47:14,297 --> 00:47:18,930 Deciziile astea sunt importante și meniul nostru e cronometrat strict. 933 00:47:20,304 --> 00:47:24,143 În 15 minute, o să fac o pauză între mese 934 00:47:24,308 --> 00:47:27,395 și atât ai ca să te decizi. 935 00:47:28,940 --> 00:47:30,189 De partea noastră sau a lor. 936 00:47:31,567 --> 00:47:33,369 Între timp, întoarce-te, te rog, la locul tău. 937 00:47:33,485 --> 00:47:35,194 Următorul fel e sublim. 938 00:47:40,824 --> 00:47:43,371 - Aranjamentul în farfurii în 5 minute! - Da, chef! 939 00:47:43,535 --> 00:47:46,081 - Vă iubesc pe toți. - Și noi te iubim, chef! 940 00:47:50,334 --> 00:47:52,336 La dracu'! Ți-a oferit o gustare în bucătărie? 941 00:47:52,504 --> 00:47:54,253 Bine, ce-a fost? Proteine sau legume? 942 00:47:56,800 --> 00:47:58,302 Proteine sau legume? 943 00:48:02,137 --> 00:48:04,640 Fir-ar să fie! Nu e corect! 944 00:48:04,808 --> 00:48:06,450 De ce primești tu o gustare în bucătărie? 945 00:48:07,643 --> 00:48:09,645 Fumezi toată ziua. Nici nu-i simți gustul. 946 00:48:13,941 --> 00:48:20,908 CURĂȚĂTOR PALATAL bergamotă sălbatică, ceai de trifoi-roșu. 947 00:48:22,157 --> 00:48:24,952 Hai să ne concentrăm. Care e mișcarea aici? 948 00:48:25,120 --> 00:48:26,241 Care sunt opțiunile noastre? 949 00:48:26,622 --> 00:48:27,999 Ușa e păzită, 950 00:48:29,000 --> 00:48:30,582 dar ar putea fi o mișcare. 951 00:48:31,711 --> 00:48:32,712 Da. 952 00:48:32,752 --> 00:48:34,878 A văzut cineva pe hol dacă am putea... 953 00:48:35,339 --> 00:48:38,049 Auziți? Trebuie să facem ceva și nu putem fi lași. 954 00:48:38,217 --> 00:48:39,843 A funcționat în filmul meu, Asaltul. 955 00:48:40,011 --> 00:48:42,346 Când aduc cuțitele și furculițele, dăm năvală în bucătărie. 956 00:48:42,514 --> 00:48:45,889 - Ne crezi mai abili cu cuțitele decât ei? - Ce alternativă avem? 957 00:48:46,057 --> 00:48:47,767 - Nu știu, omule. - Și atunci? 958 00:48:48,476 --> 00:48:50,229 La dracu'! O să sparg geamul! 959 00:48:50,394 --> 00:48:51,979 Da! Fă-o! Fă-o! 960 00:49:02,113 --> 00:49:03,114 La dracu'! 961 00:49:05,200 --> 00:49:08,247 - Lăsați-mă să vă conduc înapoi la masă. - La dracu'! 962 00:49:09,997 --> 00:49:10,998 Îmi pare rău, omule. 963 00:49:14,418 --> 00:49:15,963 - Doamne! - La dracu'! 964 00:49:16,127 --> 00:49:17,421 Există o vorbă. 965 00:49:17,589 --> 00:49:20,131 „Uneori, tot ce-ți trebuie e o ceașcă bună de ceai.” 966 00:49:21,593 --> 00:49:24,680 Am învățat asta crescând în Bratislava. 967 00:49:24,844 --> 00:49:27,098 Am aflat nu numai că acest ceai curăță palatul, 968 00:49:27,266 --> 00:49:32,103 ci și că oferă un balsam liniștitor când te confrunți cu adevăruri grele. 969 00:49:32,520 --> 00:49:34,273 Dar, înainte să continuăm... 970 00:49:35,274 --> 00:49:39,026 ...sunt întrebări despre mine sau Hawthorn? 971 00:49:39,194 --> 00:49:40,572 Sunt întrebări? 972 00:49:43,363 --> 00:49:45,156 Asta e bergamotă, chef? 973 00:49:46,201 --> 00:49:47,743 Da. 974 00:49:47,911 --> 00:49:49,329 - Chef? - Da? 975 00:49:50,121 --> 00:49:52,832 Cred că vorbesc în numele tuturor când spun... 976 00:49:53,749 --> 00:49:55,711 ...că vreau să știu, vrem să știm... 977 00:49:55,875 --> 00:49:58,506 - De ce dracului se întâmplă asta? - O să vă spun. 978 00:49:58,670 --> 00:50:02,510 Gândiți-vă că sunteți ingredientele într-un concept de degustare. 979 00:50:02,674 --> 00:50:05,305 - Poftim? - Un concept de gustare. 980 00:50:05,469 --> 00:50:06,846 Vorbind figurativ. 981 00:50:07,807 --> 00:50:09,973 Cred că e cel mai bun mod de a-l descrie. 982 00:50:10,141 --> 00:50:14,061 Dar astea n-ar trebui să fie o surpriză pentru majoritatea. 983 00:50:14,229 --> 00:50:15,230 Dnă Bloom. 984 00:50:15,647 --> 00:50:19,819 Lillian, dacă-mi permiți, susținătoarea mea neprețuită, 985 00:50:19,983 --> 00:50:23,323 știe cât rău a făcut atâtor vieți de om. 986 00:50:23,487 --> 00:50:25,865 Nu, nu, nu. Stai așa, chef. 987 00:50:26,033 --> 00:50:27,575 Nu, nu, tu nu vorbești. 988 00:50:27,743 --> 00:50:28,908 Îmi pare rău, chef. 989 00:50:29,076 --> 00:50:32,624 - Ai dat un interviu cu Lillian Bloom. - Poftim? 990 00:50:32,788 --> 00:50:37,044 - Și interviul a creat acest restaurant. - Îi facilitezi mizeria. 991 00:50:37,208 --> 00:50:38,209 O susții. 992 00:50:39,002 --> 00:50:40,420 O cocoloșești. 993 00:50:41,797 --> 00:50:46,426 - Mai multă emulsie tăiată, dnă. - Ți-a plăcut că ți-am scris ca să vii. 994 00:50:46,594 --> 00:50:48,640 Că tânjeam să participi. 995 00:50:49,473 --> 00:50:50,930 Mândria ți-a fost hrănită. 996 00:50:51,098 --> 00:50:54,101 Dar e de așteptat. Și tu ai hrănit mândria mea. 997 00:50:55,563 --> 00:50:56,856 10 minute, dră Mills. 998 00:50:57,020 --> 00:51:00,275 Vă rog. Soțul meu trebuie să meargă la spital. 999 00:51:00,440 --> 00:51:02,277 Sunt bine. Doar dați-i drumul soției mele. 1000 00:51:02,442 --> 00:51:04,155 Clienții mei regulați loiali. 1001 00:51:04,320 --> 00:51:07,823 De câte ori ați mâncat aici în ultimii 5 ani? 1002 00:51:07,991 --> 00:51:09,701 Nu știu. De șase, șapte ori? 1003 00:51:09,869 --> 00:51:13,829 - Cred că de mai multe ori, Dick. - 11. De 11 ori. 1004 00:51:13,997 --> 00:51:17,877 Majoritatea se consideră binecuvântați dacă mănâncă aici și o dată. 1005 00:51:19,126 --> 00:51:23,799 Dle Leibrandt, numiți, vă rog, un fel pe care l-ați mâncat aici ultima oară. 1006 00:51:28,636 --> 00:51:31,054 De 11 ori ați luat vasul până aici, 1007 00:51:31,222 --> 00:51:34,265 unde prezentăm fiecare fel de fiecare dată. 1008 00:51:34,434 --> 00:51:37,521 Vă spunem exact cu ce vă hrănim. 1009 00:51:37,689 --> 00:51:40,356 Spuneți-mi un fel pe care l-ați mâncat ultima oară. 1010 00:51:41,317 --> 00:51:42,566 Sau înainte. 1011 00:51:43,527 --> 00:51:44,984 Unul. Vă rog. 1012 00:51:47,823 --> 00:51:48,988 Cod. 1013 00:51:49,156 --> 00:51:50,157 Poftim? 1014 00:51:51,242 --> 00:51:52,368 Cod. 1015 00:51:53,204 --> 00:51:54,205 Cod. 1016 00:51:54,414 --> 00:51:57,124 Nu era cod, prostule! 1017 00:51:57,288 --> 00:51:58,666 Era halibut. 1018 00:51:58,834 --> 00:52:01,669 Halibut pătat, ușor făcut. 1019 00:52:01,837 --> 00:52:03,046 Ce contează? 1020 00:52:03,214 --> 00:52:05,505 Contează pentru halibut, dnă Leibrandt. 1021 00:52:05,673 --> 00:52:09,385 Și pentru artistul a cărui operă se transformă în rahat în stomacul vostru. 1022 00:52:10,722 --> 00:52:12,972 Am permis muncii mele să ajungă la prețul 1023 00:52:13,140 --> 00:52:16,768 pe care și-l permite doar clasa socială din camera asta. 1024 00:52:16,936 --> 00:52:21,857 Și am fost păcălit încercând să satisfac oameni care nu pot fi satisfăcuți. 1025 00:52:22,021 --> 00:52:24,524 Începând cu ea. 1026 00:52:24,692 --> 00:52:26,694 Dar asta e cultura noastră, nu? 1027 00:52:26,862 --> 00:52:29,240 Și restaurantul meu face parte din problemă. 1028 00:52:29,697 --> 00:52:31,282 Spui că e restaurantul tău. 1029 00:52:31,451 --> 00:52:35,078 Dacă, dacă e să fim sinceri în seara asta, nu e. 1030 00:52:35,246 --> 00:52:38,458 Ai dreptate. Doug Verrick e investitorul meu din umbră. 1031 00:52:38,622 --> 00:52:40,708 El deține insula și restaurantul ăsta. 1032 00:52:40,876 --> 00:52:44,295 Și, cum Hawthorn e toată viața mea, 1033 00:52:44,464 --> 00:52:46,798 ar trebui să spun că Doug Verrick mă deține pe mine. 1034 00:52:46,966 --> 00:52:49,132 Doar că acum lucrurile sunt un pic mai complicate 1035 00:52:49,301 --> 00:52:52,304 și eu îl dețin pe Doug Verrick. 1036 00:52:59,519 --> 00:53:00,936 - Dumnezeule! - O, Doamne! 1037 00:53:02,105 --> 00:53:03,146 Doamne sfinte! 1038 00:53:03,315 --> 00:53:06,526 Hei, cum oprim asta, omule? Bine? Te rog, oprește asta! 1039 00:53:06,694 --> 00:53:08,696 Spune-ne cum oprim asta. O s-o oprim, bine? 1040 00:53:08,860 --> 00:53:10,738 - Nu puteți. - Clar, avem bani. 1041 00:53:10,906 --> 00:53:12,948 Doar spune-ne cât și îți dăm! 1042 00:53:13,116 --> 00:53:15,451 Doar spune un număr, omule! 1043 00:53:15,619 --> 00:53:16,704 Nu. 1044 00:53:17,413 --> 00:53:19,206 Nu am nevoie de banii voștri. 1045 00:53:26,005 --> 00:53:29,048 Te-a ținut deschis în pandemie, jigodie! 1046 00:53:29,216 --> 00:53:30,882 Da, așa e. 1047 00:53:31,050 --> 00:53:32,720 Și s-a îndoit de meniul meu. 1048 00:53:33,513 --> 00:53:36,724 Ba cerea și înlocuiri, 1049 00:53:36,888 --> 00:53:41,937 în ciuda faptului că la Hawthorn nu există înlocuiri! 1050 00:53:44,732 --> 00:53:46,690 Îngerul căzut, vă rog. 1051 00:53:51,110 --> 00:53:52,111 Nu! 1052 00:53:52,279 --> 00:53:53,280 Nu, nu! 1053 00:53:54,742 --> 00:53:55,951 Ce naiba? 1054 00:53:56,115 --> 00:53:57,869 - Nu. - Ascultați... 1055 00:53:58,037 --> 00:53:59,222 - Asta e... - Am spus să ascultați. 1056 00:53:59,246 --> 00:54:01,457 Nu! Julian! 1057 00:54:01,621 --> 00:54:04,043 - Asta e o nebunie. - „Ascultați”, am spus. 1058 00:54:04,207 --> 00:54:05,208 Nu... 1059 00:54:07,379 --> 00:54:08,211 Ascultați... 1060 00:54:08,380 --> 00:54:10,382 - Nu, asta e o nebunie. - Nu, am spus să ascultați! 1061 00:54:12,968 --> 00:54:13,969 Da. 1062 00:54:17,264 --> 00:54:18,598 Auziți? 1063 00:54:19,975 --> 00:54:21,224 Și... 1064 00:54:22,686 --> 00:54:24,103 ...și... 1065 00:54:26,229 --> 00:54:29,024 ...se duce la fund și... 1066 00:54:29,192 --> 00:54:30,233 ...liniște. 1067 00:54:31,278 --> 00:54:33,152 Auziți? 1068 00:54:33,321 --> 00:54:35,947 Auziți liniștea asta? Ascultați, o auziți? 1069 00:54:37,493 --> 00:54:39,451 Liniștea înseamnă... 1070 00:54:40,704 --> 00:54:41,913 ...că sunt liber. 1071 00:54:49,669 --> 00:54:51,383 Timpul s-a scurs, dră Mills. 1072 00:54:51,547 --> 00:54:54,386 Cheful va vorbi cu dv acum, în biroul lui. 1073 00:55:03,727 --> 00:55:04,728 Intră! 1074 00:55:15,154 --> 00:55:16,155 Ai luat decizia? 1075 00:55:17,116 --> 00:55:18,117 Da. 1076 00:55:18,281 --> 00:55:19,491 Și ce ai decis? 1077 00:55:20,660 --> 00:55:22,830 Că ai avut dreptate. 1078 00:55:24,416 --> 00:55:25,957 N-ar trebui să fiu aici. 1079 00:55:26,125 --> 00:55:30,922 Și spun asta cu respect, pentru că sunt sigură că ești genial, 1080 00:55:31,086 --> 00:55:33,048 dar toate astea 1081 00:55:33,212 --> 00:55:35,383 nu sunt menite pentru mine. 1082 00:55:35,551 --> 00:55:37,509 Nu ești sigură că sunt genial, așa că n-o spune. 1083 00:55:37,677 --> 00:55:39,094 E fals. 1084 00:55:39,262 --> 00:55:40,596 Bine. 1085 00:55:40,764 --> 00:55:42,474 Nu sunt sigură că ești genial. 1086 00:55:42,642 --> 00:55:44,059 Mă așteptam la mai mult. 1087 00:55:44,223 --> 00:55:45,601 Du-te dracu'! 1088 00:55:45,769 --> 00:55:48,520 Bănuiesc că va trebui să decid eu pentru tine. 1089 00:55:50,065 --> 00:55:53,777 Locul tău e aici, cu semenii tăi. 1090 00:55:54,946 --> 00:55:56,612 Și care sunt semenii ăștia? 1091 00:55:56,780 --> 00:55:58,450 Cei care strâng rahatul. 1092 00:55:59,699 --> 00:56:00,844 Ai crezut că n-o să-mi dau seama? 1093 00:56:00,868 --> 00:56:04,744 Recunosc un muncitor din industria serviciilor când văd unul. 1094 00:56:05,913 --> 00:56:08,624 Dl Leibrandt. De unde-l știi? 1095 00:56:10,378 --> 00:56:13,004 - L-ai urmărit toată seara. - Cred că știi. 1096 00:56:13,713 --> 00:56:15,423 Nu, nu știu. 1097 00:56:16,840 --> 00:56:19,218 Deci el a plătit pentru o experiență. 1098 00:56:19,387 --> 00:56:23,222 Și-mi dau seama, ca între prestatori de experiențe, 1099 00:56:23,391 --> 00:56:25,140 că nu te sperii ușor. 1100 00:56:26,350 --> 00:56:27,935 Deci cum te-a speriat? 1101 00:56:28,103 --> 00:56:29,853 - Nu m-a speriat... - Margot. 1102 00:56:32,356 --> 00:56:35,903 Mi-a spus să fiu de acord cu tot ce spune și să mă uit la el cât se masturba. 1103 00:56:36,320 --> 00:56:39,491 - Uau! Tipic. - Nu chiar. 1104 00:56:39,655 --> 00:56:41,200 Destul de neoriginal. 1105 00:56:43,034 --> 00:56:45,497 Ce m-a speriat 1106 00:56:45,661 --> 00:56:48,207 a fost că mi-a spus să-i spun că e om bun 1107 00:56:48,372 --> 00:56:49,541 și că eram fiica lui, 1108 00:56:49,709 --> 00:56:51,791 și că mă iubea, și eu îl iubeam, și... 1109 00:56:51,959 --> 00:56:53,713 Deci e un romantic. 1110 00:56:55,755 --> 00:56:56,840 Nu, n-am nevoie de detalii. 1111 00:56:58,217 --> 00:57:00,051 Recunosc un client prost. 1112 00:57:03,723 --> 00:57:05,180 Da. 1113 00:57:07,307 --> 00:57:09,521 Îți place să-ți oferi serviciile? 1114 00:57:12,396 --> 00:57:13,441 Da. 1115 00:57:14,526 --> 00:57:16,400 Sau îmi plăcea. 1116 00:57:18,362 --> 00:57:21,280 Ție îți place să le oferi pe ale tale? 1117 00:57:21,449 --> 00:57:22,658 Îmi plăcea, dar... 1118 00:57:24,784 --> 00:57:27,703 ...n-am mai vrut să gătesc pentru cineva de ani de zile. 1119 00:57:29,541 --> 00:57:31,206 Și îți lipsește sentimentul ăsta. 1120 00:57:33,545 --> 00:57:34,834 Vino cu mine! 1121 00:57:37,549 --> 00:57:40,131 Toată lumea e atât de deprimată! 1122 00:57:40,632 --> 00:57:43,343 Dnelor și dlor, pentru următorul fel, 1123 00:57:43,511 --> 00:57:46,265 hai să luăm puțin aer! 1124 00:57:46,430 --> 00:57:47,683 Haideți! Afară! 1125 00:57:47,847 --> 00:57:49,493 - Vă rog, dle. - Haide! Afară, toată lumea! 1126 00:57:49,517 --> 00:57:51,078 Dacă găsim o barcă, putem încerca să fugim. 1127 00:57:51,102 --> 00:57:52,772 Și clienții fideli. Haideți! 1128 00:57:52,936 --> 00:57:54,229 Vă rog să-l urmați. 1129 00:57:55,022 --> 00:57:57,857 Chef, aș vrea să vorbesc cu dv un pic de tot. 1130 00:57:58,025 --> 00:57:59,651 - Haideți! - După dv, vă rog. 1131 00:57:59,819 --> 00:58:01,072 Întâi oaspeții. 1132 00:58:02,406 --> 00:58:03,575 Richard. 1133 00:58:08,368 --> 00:58:09,913 Urmați-mă! 1134 00:58:10,081 --> 00:58:12,500 În aerul liniștit de seară. 1135 00:58:20,047 --> 00:58:21,172 Nu vă temeți! 1136 00:58:21,757 --> 00:58:23,595 Nu aveți de ce să vă temeți. 1137 00:58:25,469 --> 00:58:27,931 Poate există o barcă pe undeva și putem pleca de aici. 1138 00:58:28,099 --> 00:58:29,433 Ca să ce? 1139 00:58:29,601 --> 00:58:30,934 - Ce? - Să plecăm pentru ce? 1140 00:58:31,102 --> 00:58:32,328 Despre ce naiba vorbești, frate? 1141 00:58:32,352 --> 00:58:33,513 - Suntem morți. - E în regulă. 1142 00:58:33,605 --> 00:58:35,979 - Nu. O să murim în seara asta. Da. - Da, așa e. Da. 1143 00:58:36,147 --> 00:58:40,484 Următorul nostru fel va fi prezentat de sous-chef Katherine Keller. 1144 00:58:45,905 --> 00:58:47,367 Bună seara tuturor! 1145 00:58:49,621 --> 00:58:53,080 Acum 3 ani, Julian Slowik a încercat să mi-o pună. 1146 00:58:54,706 --> 00:58:56,500 I-am refuzat avansurile. 1147 00:58:56,668 --> 00:58:58,462 După o săptămână, a încercat din nou. 1148 00:58:58,630 --> 00:59:00,840 Și, din nou, am refuzat. 1149 00:59:02,466 --> 00:59:03,883 Dar nu m-a dat afară. 1150 00:59:04,051 --> 00:59:05,425 Nu. 1151 00:59:05,593 --> 00:59:09,389 M-a ținut în bucătăria lui și a refuzat să mă privească în ochi 1152 00:59:10,181 --> 00:59:13,144 sau să vorbească direct cu mine timp de 8 luni. 1153 00:59:14,770 --> 00:59:16,812 Poate face asta. 1154 00:59:16,980 --> 00:59:18,189 Pentru că el e vedeta. 1155 00:59:19,607 --> 00:59:21,068 El e șeful. 1156 00:59:22,318 --> 00:59:25,613 Următorul fel se numește „Nebunia bărbatului”. 1157 00:59:52,308 --> 00:59:53,517 Îmi pare rău. 1158 00:59:59,939 --> 01:00:01,232 La dracu'! 1159 01:00:02,109 --> 01:00:03,695 Bărbaților care iau masa cu noi 1160 01:00:03,859 --> 01:00:06,069 le oferim șansa să scape. 1161 01:00:06,237 --> 01:00:09,365 Veți primi un avans de 45 de secunde, 1162 01:00:09,533 --> 01:00:12,868 după care personalul meu va încerca să vă prindă. 1163 01:00:13,036 --> 01:00:14,330 Dacă vă prind... 1164 01:00:14,786 --> 01:00:15,995 Bine. 1165 01:00:17,581 --> 01:00:19,751 45 de secunde încep acum. 1166 01:00:22,253 --> 01:00:23,379 - Ține asta! - Ce? 1167 01:00:23,547 --> 01:00:25,272 Îmi pare rău. Haide! Știi că sunt îngrozitor. 1168 01:00:25,296 --> 01:00:26,674 Ești un critic minunat. 1169 01:00:28,299 --> 01:00:30,430 O să trimit după ajutoare. Primul lucru. 1170 01:00:40,440 --> 01:00:41,605 Și tu. 1171 01:00:49,321 --> 01:00:50,614 Vă las la treabă. 1172 01:00:55,995 --> 01:00:57,329 Mă însoțiți înăuntru? 1173 01:00:57,497 --> 01:00:58,958 Se face rece. 1174 01:01:01,208 --> 01:01:02,670 E pe aici. 1175 01:01:05,296 --> 01:01:06,630 Bine. 1176 01:01:06,798 --> 01:01:07,839 Veniți! 1177 01:01:22,690 --> 01:01:23,815 Start! 1178 01:01:26,109 --> 01:01:28,612 FELUL AL ȘASELEA 1179 01:01:28,944 --> 01:01:29,945 NEBUNIA BĂRBATULUI 1180 01:01:30,153 --> 01:01:33,617 crab dungeness, zer de iaurt fermentat, lăptucă de mare uscată, umeboshi, varec. 1181 01:01:34,073 --> 01:01:35,787 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 1182 01:01:49,717 --> 01:01:50,926 E fantastic. 1183 01:01:51,090 --> 01:01:53,092 Acreala de umeboshi 1184 01:01:54,261 --> 01:01:55,431 și valurile de fermentare. 1185 01:01:55,595 --> 01:01:57,809 E bogat și totuși armonios. 1186 01:01:57,973 --> 01:01:59,142 E delicios. 1187 01:02:00,183 --> 01:02:01,645 Da, ei bine... 1188 01:02:01,813 --> 01:02:05,773 ...a fost o vreme când asta ar fi însemnat mult pentru mine, dnă Bloom. 1189 01:02:15,743 --> 01:02:17,200 E atât de bun! 1190 01:02:17,369 --> 01:02:18,786 Da, e foarte bun. 1191 01:02:18,954 --> 01:02:21,581 Da, mie-mi place emoji. 1192 01:02:21,749 --> 01:02:22,750 Umeboshi. 1193 01:02:23,250 --> 01:02:24,251 - Umeboshi. - Umeboshi. 1194 01:02:24,460 --> 01:02:25,461 E atât de bun! 1195 01:02:26,546 --> 01:02:28,255 - Ești foarte talentată! - Mulțumesc. 1196 01:02:28,420 --> 01:02:31,591 De obicei, nu-mi place spuma, dar... 1197 01:02:32,468 --> 01:02:35,054 - Nu alerga pe lângă mine, frate! - Tu alergi pe lângă mine! 1198 01:02:35,262 --> 01:02:36,972 E o pădure mare! Cară-te! 1199 01:02:37,136 --> 01:02:38,766 - Dă-te de lângă mine! - Du-te naibii! 1200 01:02:42,017 --> 01:02:43,603 La dracu'! 1201 01:02:43,771 --> 01:02:44,812 O, Doamne! 1202 01:02:46,314 --> 01:02:47,315 Da. 1203 01:02:54,281 --> 01:02:56,155 Deci îl știi pe soțul meu. 1204 01:03:05,749 --> 01:03:07,250 Da. 1205 01:03:07,419 --> 01:03:08,668 Îl știu. 1206 01:03:09,881 --> 01:03:11,006 Da. 1207 01:03:17,305 --> 01:03:19,307 Poți să ne spui. 1208 01:03:19,471 --> 01:03:21,016 Chiar o să murim în seara asta? 1209 01:03:23,058 --> 01:03:25,353 Nu funcționează, dacă trăiți. 1210 01:03:26,438 --> 01:03:28,023 - Ce nu funcționează? - Meniul. 1211 01:03:28,187 --> 01:03:29,649 De ce nu? 1212 01:03:29,817 --> 01:03:31,274 Are nevoie de un final... 1213 01:03:33,445 --> 01:03:35,030 ...care leagă totul conceptual. 1214 01:03:36,279 --> 01:03:37,881 Altfel, doar are gust bun și cui îi pasă? 1215 01:03:38,033 --> 01:03:39,619 Chiar ar trebui să ai restaurantul tău. 1216 01:03:40,119 --> 01:03:42,370 Nu? Și te-aș putea ajuta cu asta. 1217 01:03:42,538 --> 01:03:44,748 - Sunt sigură, dnă Bloom. - Aș putea. 1218 01:03:44,916 --> 01:03:46,418 Ar trebui doar să vorbim despre... 1219 01:03:49,292 --> 01:03:50,546 ...chestia cu moartea. 1220 01:03:50,710 --> 01:03:53,505 Ca toată lumea să moară a fost ideea mea, de fapt. 1221 01:03:54,882 --> 01:03:56,800 Sunt foarte mândră de asta. 1222 01:04:00,304 --> 01:04:02,466 - Mai vrea cineva vin? La dracu' cu asta! - Da, te rog. 1223 01:04:03,222 --> 01:04:04,223 Mulțumesc. 1224 01:04:09,481 --> 01:04:10,690 Am auzit o pocnitură. 1225 01:04:15,611 --> 01:04:16,612 La dracu'! 1226 01:04:17,365 --> 01:04:18,366 La dracu'! 1227 01:04:33,837 --> 01:04:35,719 O gustare specială pentru ultimul oaspete prins. 1228 01:04:35,755 --> 01:04:39,343 O variație a oului Passard, cu frișcă proaspătă și sirop de arțar. 1229 01:04:44,392 --> 01:04:45,809 - Poftă bună! - Mulțumesc. 1230 01:04:48,103 --> 01:04:51,399 Nu că vouă v-ar păsa câtuși de puțin, 1231 01:04:51,563 --> 01:04:54,149 dar numele meu nu e Margot. 1232 01:04:54,318 --> 01:04:55,611 E Erin. 1233 01:04:55,775 --> 01:04:57,613 Și sunt din Brockton, Massachusetts... 1234 01:05:01,032 --> 01:05:02,281 ...așa că asta e. 1235 01:05:06,538 --> 01:05:08,372 Petrecerea s-a terminat. 1236 01:05:11,503 --> 01:05:12,504 Veniți, dlor! 1237 01:05:13,713 --> 01:05:15,339 - Bun-venit înapoi! - Ce ați primit? 1238 01:05:15,507 --> 01:05:18,634 - Dle, vă rog. - Scuzați-mă. Iau eu asta. Mulțumesc. 1239 01:05:18,798 --> 01:05:21,052 Dnă Bloom, vă rog. 1240 01:05:21,220 --> 01:05:23,054 Dați-mi voie. Nu, e în regulă. 1241 01:05:27,475 --> 01:05:28,476 Poftim! 1242 01:05:28,936 --> 01:05:30,310 O, Doamne! 1243 01:05:35,567 --> 01:05:36,944 Cum te-ai descurcat? 1244 01:05:37,108 --> 01:05:40,031 Grozav. Meserie. 1245 01:05:40,195 --> 01:05:41,821 Numai eu am scăpat. 1246 01:05:42,866 --> 01:05:45,116 Îmi pare rău. Sunt un ratat. 1247 01:05:45,284 --> 01:05:46,702 E în regulă. 1248 01:05:48,828 --> 01:05:50,874 Am furat bani de la tine. 1249 01:05:51,623 --> 01:05:52,792 Știu. 1250 01:05:54,001 --> 01:05:55,503 Știu că știi. 1251 01:05:55,671 --> 01:05:58,089 Am scris o recomandare negativă la Sony. 1252 01:05:59,551 --> 01:06:01,008 Știu. M-ai pus în cc. 1253 01:06:02,554 --> 01:06:04,219 Oameni buni, 1254 01:06:04,388 --> 01:06:07,767 mă tem că meniul nostru nu poate continua cum era plănuit 1255 01:06:07,931 --> 01:06:11,142 până nu ne ocupăm de o problemă nerezolvată. 1256 01:06:11,435 --> 01:06:12,436 Tu. 1257 01:06:14,814 --> 01:06:16,356 Eu? 1258 01:06:18,109 --> 01:06:19,234 Tu. 1259 01:06:21,697 --> 01:06:23,323 Spune-mi de ce ești aici. 1260 01:06:26,578 --> 01:06:29,120 - Pentru că voiam să... - Întâi înghite! 1261 01:06:31,999 --> 01:06:34,918 - Voiam să vă gust mâncarea, chef. - Și ce ți s-a spus? 1262 01:06:36,876 --> 01:06:39,090 Ce ți s-a spus dinainte? 1263 01:06:42,049 --> 01:06:45,052 Mi-ați spus că e cel mai grozav meniu creat vreodată. 1264 01:06:45,220 --> 01:06:46,678 Da. Și? Și? 1265 01:06:51,226 --> 01:06:53,561 Și că toată lumea va muri. 1266 01:06:53,729 --> 01:06:54,730 „Toată lumea va muri”. 1267 01:06:56,063 --> 01:06:57,817 Aveai o întâlnire. 1268 01:06:57,981 --> 01:07:00,360 Îmi amintesc că aveai o întâlnire. 1269 01:07:00,528 --> 01:07:02,902 Nu cu tânăra care e aici în seara asta. 1270 01:07:03,323 --> 01:07:06,157 Deci, ce s-a întâmplat cu ea? Cu însoțitoarea ta? 1271 01:07:07,327 --> 01:07:09,244 S-a despărțit de mine, chef. 1272 01:07:09,409 --> 01:07:10,954 Deci ai adus-o pe Margot. 1273 01:07:12,956 --> 01:07:14,289 De ce? 1274 01:07:15,543 --> 01:07:17,629 Pentru că nu oferiți loc pentru o persoană. 1275 01:07:17,793 --> 01:07:20,964 Deci ai angajat-o știind că va muri. 1276 01:07:24,175 --> 01:07:26,261 - Da. - Nenorocit înfumurat! 1277 01:07:27,010 --> 01:07:29,012 O să te omor, Tyler! 1278 01:07:31,431 --> 01:07:32,600 Calmează-te! 1279 01:07:37,565 --> 01:07:40,107 Nu poți da vina pe ea, nu? 1280 01:07:40,275 --> 01:07:42,109 Timp de 8 luni am corespondat cu tine. 1281 01:07:42,277 --> 01:07:45,697 Ți-am dat acces la lumea noastră, Tyler. 1282 01:07:46,530 --> 01:07:48,740 Și te-am pus să juri că ții secretul. 1283 01:07:49,701 --> 01:07:51,703 De ce crezi că aș face asta? 1284 01:07:51,871 --> 01:07:53,665 - Voiați să fiu aici pentru că... - De ce? 1285 01:07:53,829 --> 01:07:55,791 ...ați spus că știu multe despre mâncare. 1286 01:07:55,955 --> 01:07:57,793 Exact. Nu ești ca ceilalți, nu-i așa? 1287 01:07:57,957 --> 01:08:00,880 - Adică știi ce e un Pacojet. - Da. 1288 01:08:01,044 --> 01:08:02,546 - Ai știut ce e o bergamotă. - Da. 1289 01:08:02,714 --> 01:08:04,424 - I-am simțit gustul. - Da, așa e. 1290 01:08:04,592 --> 01:08:06,049 Da, știu, dar l-ai identificat. 1291 01:08:06,718 --> 01:08:08,259 - L-ai depistat. - Da. 1292 01:08:08,428 --> 01:08:09,597 Asta m-a impresionat. 1293 01:08:09,761 --> 01:08:10,846 - Chiar? - Da, da. 1294 01:08:11,014 --> 01:08:12,764 Ești bucătar. 1295 01:08:12,932 --> 01:08:15,142 Locul bucătarilor e în bucătărie. 1296 01:08:15,311 --> 01:08:16,312 Nu? 1297 01:08:16,476 --> 01:08:17,937 Da, chef! 1298 01:08:18,105 --> 01:08:19,106 Da. 1299 01:08:19,855 --> 01:08:21,232 - Vino cu mine! - Chiar? 1300 01:08:21,401 --> 01:08:24,195 - Eu? Chiar? - Da, da. Am ceva pentru tine. 1301 01:08:25,569 --> 01:08:26,778 Bine. 1302 01:08:26,946 --> 01:08:29,032 Vino încoace! Elsa o are. 1303 01:08:29,200 --> 01:08:30,866 E o haină de bucătar-șef. 1304 01:08:34,205 --> 01:08:35,663 Din partea Hawthorn. 1305 01:08:40,712 --> 01:08:42,293 - Frumos! - Mulțumesc. 1306 01:08:42,462 --> 01:08:45,004 Arăți minunat. Nu arată minunat, Margot? 1307 01:08:45,172 --> 01:08:47,218 - Nu arată bine? - Ba da, chef! 1308 01:08:47,383 --> 01:08:49,929 Băiatul Frumușel. 1309 01:08:52,724 --> 01:08:54,766 O să personalizez haina. 1310 01:08:55,891 --> 01:08:58,229 „T, Y...” 1311 01:08:58,394 --> 01:09:00,231 „... L, E...” 1312 01:09:01,773 --> 01:09:02,858 „... R”. 1313 01:09:04,444 --> 01:09:05,609 Mulțumesc. 1314 01:09:06,526 --> 01:09:07,363 Mulțumesc. 1315 01:09:07,527 --> 01:09:09,405 - Sunt mândru de tine. - Mulțumesc, chef. 1316 01:09:09,573 --> 01:09:11,951 Tyler, acum gătește! 1317 01:09:13,284 --> 01:09:14,534 Poftim? 1318 01:09:14,702 --> 01:09:15,703 Gătește! 1319 01:09:15,911 --> 01:09:18,498 - Ești bucătar. Gătește! - Nu știu dacă pot găti aici. 1320 01:09:18,666 --> 01:09:20,916 - Gătește! - Acum? Eu nu... 1321 01:09:21,084 --> 01:09:22,586 Gătește! Haide! 1322 01:09:23,587 --> 01:09:24,964 De ce ai nevoie? Avem de toate. 1323 01:09:25,128 --> 01:09:27,591 - Ridicați-vă să vedeți demonstrația. - Nu te teme! 1324 01:09:28,259 --> 01:09:30,926 - Ridicați-vă să vedeți demonstrația. - Toată lumea să vină aici. 1325 01:09:31,094 --> 01:09:34,930 Vă rog. Tyler vă va demonstra cunoștințele lui culinare. 1326 01:09:35,098 --> 01:09:36,908 - Ridicați-vă să vedeți demonstrația. - Toată lumea, vă rog! 1327 01:09:36,932 --> 01:09:38,269 Veniți mai aproape! 1328 01:09:38,434 --> 01:09:39,603 De ce ai nevoie? 1329 01:09:41,353 --> 01:09:43,855 - Praz. - Aduceți-i bucătarului praz. 1330 01:09:44,316 --> 01:09:46,193 Ăsta e postul tău. Ce altceva? 1331 01:09:47,319 --> 01:09:48,612 Și... 1332 01:09:50,237 --> 01:09:52,155 - Și? Ai vrea niște rahat? - Nu. 1333 01:09:53,573 --> 01:09:55,951 - Hașme. - Hașme pentru marele gurmet! 1334 01:09:56,119 --> 01:09:58,330 - Fenomenalul gurmet în persoană! - Scuze, îmi pare rău. 1335 01:09:58,498 --> 01:10:01,208 Toată lumea să se adune în jur. Trebuie să învățăm de la Tyler. 1336 01:10:02,081 --> 01:10:07,298 E o nouă metodă de tăiere cubulețe, de care, din păcate, n-am știut până acum. 1337 01:10:07,463 --> 01:10:08,588 Ce urmează? 1338 01:10:09,381 --> 01:10:10,510 Unt. 1339 01:10:10,674 --> 01:10:13,176 „Unt”? Unt. Praz și hașme sotate în unt. 1340 01:10:13,345 --> 01:10:16,179 Sunt martorul unei revoluții în gastronomie. 1341 01:10:16,432 --> 01:10:18,390 Ai vrea o proteină? 1342 01:10:18,558 --> 01:10:20,392 - Miel. - Miel! 1343 01:10:51,423 --> 01:10:52,568 O, da. Cred că e făcută, chef. 1344 01:10:52,592 --> 01:10:53,969 Crezi că e făcută. Ești sigur? 1345 01:10:54,133 --> 01:10:56,179 Poate vrei să-l bagi în Pacojet. 1346 01:10:57,012 --> 01:10:58,013 Nu. 1347 01:11:12,195 --> 01:11:14,237 E chiar... 1348 01:11:14,406 --> 01:11:15,407 ...rău. 1349 01:11:20,203 --> 01:11:21,204 RAHATUL LUI TYLER 1350 01:11:21,413 --> 01:11:24,207 miel nefăcut, sos necomestibil de praz și hașme în unt 1351 01:11:24,376 --> 01:11:25,793 lipsă totală de unitate. 1352 01:11:30,169 --> 01:11:35,010 Tu ești motivul pentru care misterul a fost răpit din arta noastră. 1353 01:11:36,552 --> 01:11:38,390 Vezi asta acum, nu? 1354 01:11:40,099 --> 01:11:41,433 Îmi pare rău, chef. 1355 01:11:42,350 --> 01:11:44,227 Vino încoace, băiete! Vino! 1356 01:11:46,438 --> 01:11:47,563 Vino încoace! 1357 01:12:10,422 --> 01:12:11,755 Da, chef. 1358 01:12:25,393 --> 01:12:27,311 Și acum ești și tu liberă. 1359 01:12:31,983 --> 01:12:34,486 Dnelor și dlor, vreau să vă cer scuze tuturor. 1360 01:12:34,654 --> 01:12:38,073 Ceea ce ați văzut nu făcea parte din meniul din seara asta. 1361 01:12:38,237 --> 01:12:40,159 Ne chinuim să atingem perfecțiunea, 1362 01:12:41,076 --> 01:12:45,457 care, firește, nu există, iar ăsta e un adevăr greu de acceptat de mine, 1363 01:12:45,621 --> 01:12:46,666 așa că iertați-mă. 1364 01:12:47,915 --> 01:12:49,084 Vino cu mine! 1365 01:12:55,591 --> 01:12:58,394 Și cu asta se încheie demonstrația. Înapoi la locurile voastre, vă rog. 1366 01:12:59,258 --> 01:13:00,552 Ascultă-mă! 1367 01:13:01,637 --> 01:13:04,183 Mai e un singur fel delicios rămas în meniu. 1368 01:13:04,348 --> 01:13:06,029 Deci trebuie să ne pregătim pentru desert. 1369 01:13:06,686 --> 01:13:10,814 Desertul necesită un butoi mare, care ar trebui să fie în colțul ăla. 1370 01:13:11,483 --> 01:13:13,024 Tu vezi un butoi? 1371 01:13:14,109 --> 01:13:16,067 - Nu, nu văd. - Nici eu. 1372 01:13:16,235 --> 01:13:20,656 Pentru că Elsa, colega mea neglijentă, a uitat să trimită pe cineva după el. 1373 01:13:22,073 --> 01:13:25,329 Așa că, Margot, o să aduci tu butoiul. 1374 01:13:26,161 --> 01:13:28,372 - Eu? - Da. Îți amintești afumătoarea? 1375 01:13:29,164 --> 01:13:30,790 Poate... Vag... Eu nu... 1376 01:13:30,958 --> 01:13:35,214 - Chef, poate unul dintre noi ar trebui... - Margot e acum una dintre noi, Elsa. 1377 01:13:35,379 --> 01:13:37,172 Nu, Margot? 1378 01:13:37,341 --> 01:13:38,634 - Da. - Da, cum? 1379 01:13:40,011 --> 01:13:42,013 Da, chef. 1380 01:13:42,177 --> 01:13:43,763 Elsa, dă-i cheia de la afumătoare. 1381 01:13:45,933 --> 01:13:47,807 Da, chef. 1382 01:13:53,272 --> 01:13:54,482 Du-te! 1383 01:13:54,650 --> 01:13:55,815 Du-te! 1384 01:14:36,568 --> 01:14:37,817 Scuzați-mă! 1385 01:14:39,819 --> 01:14:41,573 Îmi pare rău, chef. 1386 01:14:41,737 --> 01:14:42,906 Dle Slowik. 1387 01:14:44,448 --> 01:14:45,449 Bună! 1388 01:14:46,117 --> 01:14:47,579 Salut! 1389 01:14:49,160 --> 01:14:51,078 Păi, uitați... 1390 01:14:51,246 --> 01:14:52,247 Ce vreau cu adevărat... 1391 01:14:52,416 --> 01:14:54,458 Voiam doar să spun, pentru că... 1392 01:14:54,626 --> 01:14:57,212 Uite, nu vreau să par arogant, 1393 01:14:57,377 --> 01:15:00,632 dar nu cred că e foarte corect. 1394 01:15:00,800 --> 01:15:01,965 Poate. 1395 01:15:02,133 --> 01:15:03,134 Dacă... 1396 01:15:03,174 --> 01:15:05,597 Vrei să știi de ce ești pedepsit? 1397 01:15:09,309 --> 01:15:10,890 Sigur. 1398 01:15:11,058 --> 01:15:15,315 Am văzut filmul Sună-l pe dr Sunshine și nu mi-a plăcut. 1399 01:15:15,979 --> 01:15:16,980 Poftim? 1400 01:15:17,188 --> 01:15:19,026 Era duminică. 1401 01:15:19,190 --> 01:15:21,276 Aveam o zi liberă după luni întregi. 1402 01:15:21,445 --> 01:15:24,448 Cea mai prețioasă zi. Ziua în care mi se permitea să trăiesc. 1403 01:15:24,616 --> 01:15:28,492 Și am văzut filmul Sună-l pe dr Sunshine singur, la cinema. 1404 01:15:28,660 --> 01:15:31,703 Dar nu eu l-am regizat. Eu doar am jucat în el. 1405 01:15:31,871 --> 01:15:34,958 Amintirea feței tale în filmul ăla 1406 01:15:35,667 --> 01:15:38,838 și prezența ta aici, din nou, mă bântuie. 1407 01:15:39,002 --> 01:15:40,003 Mă stârnește. 1408 01:15:40,632 --> 01:15:44,676 Ce se întâmplă cu un artist când își pierde scopul? 1409 01:15:45,260 --> 01:15:46,846 E jalnic. 1410 01:15:47,387 --> 01:15:48,764 Nu, aveți dreptate. 1411 01:15:52,600 --> 01:15:53,853 Și ea? 1412 01:15:54,726 --> 01:15:56,103 Ce școală ai făcut? 1413 01:15:56,772 --> 01:15:57,981 Brown. 1414 01:15:58,145 --> 01:15:59,230 Credite pentru studii? 1415 01:16:00,151 --> 01:16:01,232 Nu. 1416 01:16:01,401 --> 01:16:02,862 Îmi pare rău. O să mori. 1417 01:17:06,257 --> 01:17:08,091 Nenorocitul! 1418 01:17:10,346 --> 01:17:11,595 Pe bune? 1419 01:17:29,365 --> 01:17:32,031 Nimeni nu are voie în casa bucătarului-șef. 1420 01:17:32,199 --> 01:17:33,701 Te crezi specială? 1421 01:17:36,788 --> 01:17:39,166 Ai încălcat regula asta. 1422 01:17:44,420 --> 01:17:48,340 Eu mă ocup de clienți, ca bucătarul-șef să se poată ocupa de meniu. 1423 01:17:53,136 --> 01:17:55,555 Ai fost o pacoste de când ai sosit. 1424 01:17:55,723 --> 01:17:57,517 Îmi pare rău. 1425 01:17:58,185 --> 01:18:00,352 Dar, dacă nu te superi că întreb... 1426 01:18:01,104 --> 01:18:02,398 ...de ce ai muri pentru el? 1427 01:18:03,022 --> 01:18:04,900 Nu o să-mi iei locul. 1428 01:18:05,064 --> 01:18:06,694 Să-ți iau locul? 1429 01:18:06,858 --> 01:18:08,235 Crede-mă, nu am nicio... 1430 01:18:16,660 --> 01:18:18,289 Nu, nu. Nu! 1431 01:18:42,394 --> 01:18:43,855 Oprește-te! 1432 01:18:44,023 --> 01:18:45,024 Ajunge! 1433 01:18:45,188 --> 01:18:48,067 Nu mi-a spus de butoi. 1434 01:18:48,235 --> 01:18:49,569 Nu am uitat. 1435 01:18:51,947 --> 01:18:53,657 Dumnezeule! 1436 01:19:51,923 --> 01:19:56,720 La Tantalus, un bucătar-șef pe muchie de cuțit. 1437 01:19:58,722 --> 01:20:03,475 De LILLIAN BLOOM. 1438 01:20:23,787 --> 01:20:29,629 ANGAJATUL LUNII LA HAMBURGER HOWIE'S AUGUST 1987 - JULIAN SLOWIK 1439 01:20:29,793 --> 01:20:32,087 Pupați Bucătarul. 1440 01:20:42,558 --> 01:20:43,559 O, Doamne! 1441 01:20:52,191 --> 01:20:53,192 Alo? 1442 01:20:53,276 --> 01:20:58,950 La mulți ani, dragă Bryce. 1443 01:20:59,114 --> 01:21:04,744 La mulți ani! 1444 01:21:04,912 --> 01:21:06,414 Le-ai spus că e ziua mea? 1445 01:21:06,914 --> 01:21:08,832 Părea amuzant acum 3 ore. 1446 01:21:09,000 --> 01:21:10,125 Mulțumesc. 1447 01:21:17,385 --> 01:21:19,887 Lasă-l acolo 1448 01:21:20,051 --> 01:21:21,345 și ia loc! 1449 01:21:26,225 --> 01:21:29,981 Vreau să înțelegi ceva, Margot. 1450 01:21:36,067 --> 01:21:38,069 Sunt un monstru. 1451 01:21:38,237 --> 01:21:40,364 Nu, am fost un monstru. 1452 01:21:40,908 --> 01:21:43,074 Și un stricat. 1453 01:21:43,242 --> 01:21:46,414 Dar tot ce fac în seara asta e pur. 1454 01:21:46,578 --> 01:21:47,579 Lipsit de ego. 1455 01:21:47,787 --> 01:21:51,250 Și, în sfârșit, durerea e aproape dusă. 1456 01:21:52,504 --> 01:21:54,502 Mâini de bucătar-șef. 1457 01:21:54,670 --> 01:21:56,964 Mâini de azbest. 1458 01:21:57,381 --> 01:22:03,054 Pot să duc o oală de fontă dintr-un cuptor încins la masa ta, fără protecție. 1459 01:22:04,848 --> 01:22:06,766 Nu mai pot fi rănit, Margot. 1460 01:22:07,683 --> 01:22:11,146 Cum a spus dr King, „Știm din experiențe dureroase” 1461 01:22:11,311 --> 01:22:14,942 „că libertatea nu e niciodată dată voluntar de asupritor.” 1462 01:22:15,483 --> 01:22:18,193 „Trebuie cerută de asuprit.” 1463 01:22:18,362 --> 01:22:21,365 - Doar ce l-a citat pe Martin Luther King? - Da. 1464 01:22:25,537 --> 01:22:26,618 Ce? 1465 01:22:29,581 --> 01:22:31,791 Văd că ne-ai găsit radioul. 1466 01:22:31,959 --> 01:22:33,877 Curățați sala de mese imediat! 1467 01:22:34,045 --> 01:22:35,046 E un vas! 1468 01:22:36,756 --> 01:22:38,173 Ai chemat pe cineva? 1469 01:22:40,175 --> 01:22:41,301 - E un vas. - E un vas. 1470 01:22:44,596 --> 01:22:45,805 Ce? Ce faci? 1471 01:22:49,268 --> 01:22:50,894 - Ușurel! - Ce dracu' îi faci omului? 1472 01:22:51,062 --> 01:22:52,063 Frate, ușurel! 1473 01:22:54,774 --> 01:22:56,191 Strâns, strâns. 1474 01:22:56,816 --> 01:22:57,817 Bine. 1475 01:23:01,236 --> 01:23:03,030 O să fiți tentați să-i cereți ajutorul. 1476 01:23:03,198 --> 01:23:07,118 Să implorați chiar. Nu ar fi înțelept. Nu vă poate ajuta. 1477 01:23:07,286 --> 01:23:08,496 Întrebați-vă două lucruri. 1478 01:23:08,660 --> 01:23:12,708 Unu, dacă vreți să fiți responsabili de moartea unui om nevinovat. 1479 01:23:12,872 --> 01:23:16,420 Și doi, întrebați-vă, în toată seara asta, 1480 01:23:16,588 --> 01:23:18,962 de ce nu v-ați străduit mai mult să ripostați. 1481 01:23:19,591 --> 01:23:21,757 Să plecați de aici. 1482 01:23:21,925 --> 01:23:23,258 Sincer, probabil că ați fi putut. 1483 01:23:24,344 --> 01:23:26,097 E ceva la care să vă gândiți. 1484 01:23:35,270 --> 01:23:38,025 Bună seara, dle agent. Cu ce vă putem ajuta? 1485 01:23:38,189 --> 01:23:39,899 Am fost chemat pentru tulburarea liniștii. 1486 01:23:40,820 --> 01:23:41,821 Aici? 1487 01:23:42,614 --> 01:23:44,279 Ce fel de tulburare? 1488 01:23:45,617 --> 01:23:47,619 Violentă. 1489 01:23:48,119 --> 01:23:50,221 - Tu ești proprietarul? - Eu sunt bucătarul-șef executiv. 1490 01:23:50,245 --> 01:23:53,120 Proprietarul s-a schimbat recent, dar asta e altă poveste. 1491 01:23:53,288 --> 01:23:55,543 Nu vreau să fiu nepoliticos, dar, după cum vedeți, 1492 01:23:55,707 --> 01:23:57,168 suntem în mijlocul servirii. 1493 01:24:01,633 --> 01:24:04,716 A dat cineva un apel de ajutor pe unde scurte în seara asta? 1494 01:24:09,557 --> 01:24:13,853 Nu avem obiceiul să le dăm oaspeților radiouri cu unde scurte la masă. 1495 01:24:25,529 --> 01:24:26,530 Hei... 1496 01:24:27,367 --> 01:24:28,368 Tu ești...? 1497 01:24:29,200 --> 01:24:31,663 Da, da, da, sunt. 1498 01:24:32,203 --> 01:24:34,289 Uau! Sunt un mare fan. 1499 01:24:35,038 --> 01:24:36,123 Mulțumesc. 1500 01:24:36,291 --> 01:24:37,333 Ați vrea autograful lui? 1501 01:24:41,881 --> 01:24:42,882 Nu vreau să te deranjez. 1502 01:24:43,046 --> 01:24:45,593 Nu, nu, nu. N-ar fi un deranj. 1503 01:24:45,757 --> 01:24:46,802 Doar că nu am un... 1504 01:24:47,719 --> 01:24:49,220 Avem noi un pix. 1505 01:24:49,389 --> 01:24:50,390 Hai s-o facem! 1506 01:24:51,347 --> 01:24:52,680 Da. 1507 01:24:52,848 --> 01:24:53,849 Mulțumesc. 1508 01:24:55,975 --> 01:24:56,976 - Cum te cheamă? - Dale. 1509 01:24:57,184 --> 01:24:58,646 Dale. Ce faci, Dale? 1510 01:24:59,106 --> 01:25:00,271 Bună! 1511 01:25:00,440 --> 01:25:01,441 Ești grozav. 1512 01:25:02,650 --> 01:25:04,444 Mie și soției mele ne-a plăcut... 1513 01:25:05,028 --> 01:25:07,278 Cum se numea? Cel în care jucai chirurgul? 1514 01:25:07,447 --> 01:25:08,448 Da. 1515 01:25:08,616 --> 01:25:09,989 Sună-l pe dr Sunshine. 1516 01:25:10,157 --> 01:25:11,827 Da! Da, grozav film! 1517 01:25:11,991 --> 01:25:12,992 Poftim! 1518 01:25:13,413 --> 01:25:14,706 Mulțumesc mult. 1519 01:25:16,708 --> 01:25:17,709 Bine. 1520 01:25:18,498 --> 01:25:21,793 Scuze din nou că v-am deranjat. 1521 01:25:21,961 --> 01:25:23,214 O să plec acum. 1522 01:25:23,379 --> 01:25:24,924 Pentru tot ce faci, oricând. 1523 01:25:25,088 --> 01:25:26,882 Mulțumim pentru serviciul tău. 1524 01:25:30,093 --> 01:25:31,303 AJUTĂ-NE 1525 01:25:37,561 --> 01:25:39,146 Mâinile sus! Toată lumea! Acum! 1526 01:25:39,311 --> 01:25:41,565 Mâinile sus! Toată lumea! 1527 01:25:41,733 --> 01:25:42,734 Glumești! 1528 01:25:42,942 --> 01:25:44,151 Nu glumesc, dle. 1529 01:25:44,984 --> 01:25:46,778 Haide, clar e o neînțelegere. 1530 01:25:46,946 --> 01:25:47,947 Ajută-ne! 1531 01:25:48,155 --> 01:25:50,574 - Da! Da! - Vrea să ne omoare pe toți! 1532 01:25:50,742 --> 01:25:52,744 Înapoi la locuri toată lumea! Acum! 1533 01:25:52,908 --> 01:25:53,909 E nebun! 1534 01:25:54,077 --> 01:25:55,455 Înapoi pe scaun acum! 1535 01:25:55,619 --> 01:25:57,665 Liniște! Toată lumea înapoi unde era! 1536 01:25:57,829 --> 01:25:59,959 Stați jos! Acum! 1537 01:26:00,624 --> 01:26:01,625 Liniște! 1538 01:26:01,709 --> 01:26:03,170 - E el! E el! - El! 1539 01:26:03,335 --> 01:26:05,589 - Toată lumea! - Vrea să ne omoare pe toți! 1540 01:26:05,757 --> 01:26:07,090 Nu vorbiți! 1541 01:26:09,925 --> 01:26:10,926 Tu. 1542 01:26:11,679 --> 01:26:13,597 În genunchi, cu mâinile deasupra capului. Acum. 1543 01:26:13,761 --> 01:26:14,766 Da! 1544 01:26:15,391 --> 01:26:16,392 Mulțumesc! 1545 01:26:17,517 --> 01:26:18,894 Ai pus-o! 1546 01:26:19,058 --> 01:26:20,644 Da! Da! Da! 1547 01:26:21,313 --> 01:26:22,314 Dumnezeule! 1548 01:26:22,354 --> 01:26:24,191 Și toți ceilalți sunt cu ei, dle. Aveți grijă! 1549 01:26:24,356 --> 01:26:25,857 - Calmați-vă! - Du-te dracu'! 1550 01:26:26,025 --> 01:26:27,194 - Stați calmi! - Du-te dracu'! 1551 01:26:28,151 --> 01:26:30,281 Nu mișcă nimeni până nu spun eu. 1552 01:26:31,238 --> 01:26:32,324 Nu mișcă nimeni! 1553 01:26:37,160 --> 01:26:38,330 - Nu, nu! - Ce faci? 1554 01:26:39,791 --> 01:26:41,373 - El, el, el! - Nu! 1555 01:26:51,511 --> 01:26:52,968 Mulțumesc, Dale. Mulțumesc. 1556 01:27:00,143 --> 01:27:01,184 Bine lucrat! 1557 01:27:03,603 --> 01:27:06,774 Deci, într-o bucătărie, lucrăm toți împreună sau nu merge nimic. 1558 01:27:08,191 --> 01:27:09,192 Lucrăm în echipă. 1559 01:27:14,157 --> 01:27:15,327 Tu... 1560 01:27:15,491 --> 01:27:18,117 Margot din Nebraska. 1561 01:27:21,457 --> 01:27:24,336 Ai trădat legătura noastră sacră de încredere. 1562 01:27:25,461 --> 01:27:29,589 Și ai arătat că ești neglijentă. 1563 01:27:31,090 --> 01:27:32,676 Am greșit. 1564 01:27:32,844 --> 01:27:35,094 Ești o mâncătoare. Tu iei. 1565 01:27:36,095 --> 01:27:37,597 Ca toți ceilalți. 1566 01:27:49,569 --> 01:27:51,987 Ultimul fel. Aranjarea pe farfurii în 5 minute. 1567 01:27:52,151 --> 01:27:53,945 Da, chef! 1568 01:28:31,567 --> 01:28:33,028 Nu-mi place mâncarea ta. 1569 01:28:33,192 --> 01:28:34,193 Ce ai spus? 1570 01:28:34,362 --> 01:28:36,908 Am spus că nu-mi place mâncarea ta 1571 01:28:37,072 --> 01:28:38,410 și aș vrea s-o trimit înapoi. 1572 01:28:55,715 --> 01:28:57,845 Îmi pare rău să aud asta. 1573 01:28:58,009 --> 01:29:00,512 Ce anume nu îți place la mâncarea mea? 1574 01:29:03,266 --> 01:29:05,100 Pentru început, 1575 01:29:05,268 --> 01:29:07,062 ne-ai lipsit de plăcerea de a mânca. 1576 01:29:08,396 --> 01:29:11,815 Fiecare fel servit în seara asta a fost un exercițiu intelectual, 1577 01:29:11,983 --> 01:29:14,946 nu ceva ce vrei să savurezi la o masă. 1578 01:29:16,448 --> 01:29:18,157 Când îți mănânc mâncarea, 1579 01:29:18,322 --> 01:29:20,576 pare că a fost făcută fără dragoste. 1580 01:29:20,740 --> 01:29:23,495 Asta e ridicol. Întotdeauna gătim cu dragoste. 1581 01:29:23,663 --> 01:29:25,581 - Nu-i așa? - Da, chef! 1582 01:29:25,745 --> 01:29:28,584 Toată lumea știe că dragostea e cel mai important ingredient. 1583 01:29:28,748 --> 01:29:30,169 Atunci, te amăgești. 1584 01:29:31,170 --> 01:29:34,213 Hai, am crezut că seara asta e pentru adevăruri grele. 1585 01:29:34,382 --> 01:29:36,384 Ăsta e unul dintre ele. Gătești obsesiv. 1586 01:29:36,548 --> 01:29:37,925 Nu cu dragoste. 1587 01:29:39,759 --> 01:29:42,013 Și felurile calde sunt reci. 1588 01:29:42,806 --> 01:29:44,139 Ești bucătar-șef. 1589 01:29:44,308 --> 01:29:47,018 Singurul tău scop pe pământul ăsta e să servești mâncare 1590 01:29:47,186 --> 01:29:50,145 care să placă oamenilor, și tu ai eșuat. 1591 01:29:50,938 --> 01:29:51,983 Ai eșuat. 1592 01:29:52,147 --> 01:29:53,485 Și m-ai plictisit. 1593 01:29:53,649 --> 01:29:54,902 Și cel mai rău e... 1594 01:29:55,066 --> 01:29:57,068 ...că încă mi-e foame. 1595 01:29:57,989 --> 01:29:59,655 Încă ți-e foame? 1596 01:29:59,823 --> 01:30:00,948 Da. 1597 01:30:03,743 --> 01:30:04,744 Cât de flămândă? 1598 01:30:05,369 --> 01:30:06,370 Moartă de foame. 1599 01:30:06,538 --> 01:30:08,079 Păi, ce poftești? 1600 01:30:08,247 --> 01:30:09,541 Ce ai? 1601 01:30:09,709 --> 01:30:11,002 De toate. 1602 01:30:12,336 --> 01:30:13,753 Știi ce mi-ar plăcea? 1603 01:30:13,921 --> 01:30:14,922 Spune-mi! 1604 01:30:16,171 --> 01:30:17,505 Un cheeseburger. 1605 01:30:24,724 --> 01:30:26,806 Da, putem face un cheeseburger. 1606 01:30:26,974 --> 01:30:28,768 Un cheeseburger adevărat. 1607 01:30:28,936 --> 01:30:31,062 Nu un rahat simandicos, deconstruit, 1608 01:30:31,230 --> 01:30:32,896 un cheeseburger adevărat. 1609 01:30:33,064 --> 01:30:36,151 O să-ți fac un cheeseburger foarte bun, foarte tradițional. 1610 01:30:36,316 --> 01:30:37,445 Nu cred că poți. 1611 01:30:37,609 --> 01:30:42,033 O să te fac să simți ca și cum ar fi primul cheeseburger pe care l-ai mâncat. 1612 01:30:42,197 --> 01:30:44,824 Cel ieftin, pe care părinții tăi abia și-l permiteau. 1613 01:30:45,369 --> 01:30:47,286 - Arată-mi! - Cum ți-ar plăcea? 1614 01:30:47,455 --> 01:30:49,120 Mediu. Cașcaval american. 1615 01:30:49,288 --> 01:30:51,531 Cașcavalul american e cel mai bun pentru un cheeseburger, 1616 01:30:51,623 --> 01:30:53,168 pentru că se topește fără să se rupă. 1617 01:30:53,333 --> 01:30:54,462 Cât o să mă coste? 1618 01:30:54,626 --> 01:30:55,835 9,95 $. 1619 01:30:58,297 --> 01:30:59,339 E și cu cartofi prăjiți? 1620 01:31:00,131 --> 01:31:01,260 - Niels. - Da, chef? 1621 01:31:01,425 --> 01:31:03,511 - Friteuza mai merge? - Da, chef. 1622 01:31:04,512 --> 01:31:07,058 Zimțați sau julien? 1623 01:33:01,505 --> 01:33:02,714 Ei, ăsta... 1624 01:33:05,677 --> 01:33:07,218 ...e un cheeseburger. 1625 01:33:07,387 --> 01:33:09,052 Da. 1626 01:33:09,220 --> 01:33:11,307 Ăla e un cheeseburger. 1627 01:33:14,602 --> 01:33:18,269 Din păcate, cred că nu-mi era chiar atât de foame. 1628 01:33:21,357 --> 01:33:22,942 Înțeleg. 1629 01:33:25,152 --> 01:33:26,822 Pot lua restul la pachet? 1630 01:33:36,079 --> 01:33:37,789 Un moment, te rog. 1631 01:33:39,999 --> 01:33:42,838 FEL SUPLIMENTAR: UN CHEESEBURGER 1632 01:33:43,002 --> 01:33:44,716 doar un cheeseburger bine făcut. 1633 01:33:54,806 --> 01:33:56,099 Un cheeseburger la pachet. 1634 01:33:58,310 --> 01:33:59,687 Și o pungă cu cadouri. 1635 01:34:03,899 --> 01:34:06,193 Mulțumesc că ai cinat la Hawthorn. 1636 01:34:07,779 --> 01:34:08,948 Mulțumesc... 1637 01:34:15,787 --> 01:34:18,289 ...pentru tot. 1638 01:35:11,010 --> 01:35:15,387 Înainte de ultimul fel, mai e problema notei de plată. 1639 01:35:15,555 --> 01:35:19,435 Avem un sistem fără bacșișuri, acestea sunt incluse. 1640 01:35:19,599 --> 01:35:21,769 Și vă rog să vă bucurați de pungile cu cadouri. 1641 01:35:22,978 --> 01:35:24,316 Sunt niște bunătăți acolo. 1642 01:35:25,565 --> 01:35:28,360 O broșură cu furnizorii noștri locali, 1643 01:35:28,528 --> 01:35:30,610 musli de casă, 1644 01:35:31,739 --> 01:35:33,573 un deget al lui Doug Verrick 1645 01:35:33,741 --> 01:35:36,536 și o copie a meniului din această seară. 1646 01:35:40,832 --> 01:35:41,833 Nu, nu. 1647 01:35:42,790 --> 01:35:44,083 E din partea revistei. 1648 01:35:54,261 --> 01:35:56,596 Ți-am spus că n-o să pleci. 1649 01:36:03,270 --> 01:36:05,188 Așa că încă o dată 1650 01:36:05,357 --> 01:36:07,691 vă mulțumim că ați cinat cu noi în această seară. 1651 01:36:09,401 --> 01:36:12,195 Voi reprezentați ruina artei 1652 01:36:13,529 --> 01:36:15,531 și a vieții mele, 1653 01:36:15,699 --> 01:36:18,077 iar acum faceți parte din asta. 1654 01:36:19,451 --> 01:36:23,663 O parte din ceea ce sper să fie capodopera mea. 1655 01:37:15,591 --> 01:37:21,597 Iar acum, desertul nostru e o variantă jucăușă a felului de suflet clasic. 1656 01:37:23,222 --> 01:37:25,060 Sendvișul cu bezea. 1657 01:37:26,310 --> 01:37:30,522 Cel mai jignitor atac asupra papilelor gustative conceput vreodată. 1658 01:37:30,690 --> 01:37:33,361 Ciocolată din surse lipsite de etică și sirop gelatinizat, 1659 01:37:33,525 --> 01:37:36,656 închise în biscuiți cu graham industriali. 1660 01:37:36,820 --> 01:37:41,200 E tot ce e greșit la noi și totuși noi îl asociem cu inocența. 1661 01:37:41,369 --> 01:37:42,454 Cu copilăria. 1662 01:37:42,618 --> 01:37:43,995 Cu mama și cu tata. 1663 01:37:45,329 --> 01:37:50,502 Dar ceea ce transformă această monstruozitate este focul. 1664 01:37:51,086 --> 01:37:52,171 O, Doamne! 1665 01:37:55,214 --> 01:37:57,176 Flacăra purificatoare. 1666 01:37:57,385 --> 01:38:00,259 Ne hrănește, ne încălzește, 1667 01:38:01,136 --> 01:38:04,223 ne reinventează, ne făurește 1668 01:38:04,392 --> 01:38:05,685 și ne distruge. 1669 01:38:06,642 --> 01:38:08,980 Trebuie să îmbrățișăm flacăra. 1670 01:38:12,524 --> 01:38:14,774 Dumnezeule mare! Te rog! 1671 01:38:24,159 --> 01:38:26,622 Trebuie să fim purificați. 1672 01:38:27,663 --> 01:38:29,080 Să fim făcuți curați. 1673 01:38:30,334 --> 01:38:32,291 Ca martirii... 1674 01:38:33,421 --> 01:38:35,254 ...sau ereticii. 1675 01:38:35,423 --> 01:38:37,841 Putem fi subsumați 1676 01:38:38,426 --> 01:38:41,092 și reînnoiți. 1677 01:38:41,513 --> 01:38:42,886 Mulțumesc. 1678 01:38:54,526 --> 01:38:55,651 Vă iubesc pe toți! 1679 01:38:56,151 --> 01:38:57,737 Și noi te iubim, chef! 1680 01:39:38,902 --> 01:39:40,652 SENDVIȘ CU BEZEA 1681 01:39:40,820 --> 01:39:43,423 bezele, ciocolată, biscuiți graham, clienți, personal, restaurant. 1682 01:41:17,585 --> 01:41:20,920 MENIUL 1683 01:47:01,677 --> 01:47:03,679 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu