1 00:00:36,700 --> 00:00:38,702 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:00:44,868 --> 00:00:48,312 convida-o a degustar. 3 00:00:49,273 --> 00:00:52,276 O MENU 4 00:01:00,003 --> 00:01:00,844 Querida. 5 00:01:01,004 --> 00:01:03,407 Por favor, não fumes. Vais matar o teu palato. 6 00:01:03,567 --> 00:01:05,729 Então, o meu palato morrerá feliz. 7 00:01:07,731 --> 00:01:10,414 Margot, esta noite é muito importante, percebes? 8 00:01:10,494 --> 00:01:12,936 Os perfis dos sabores são superdelicados. 9 00:01:13,016 --> 00:01:14,538 Se fumas, destróis a capacidade 10 00:01:14,698 --> 00:01:16,780 - de os apreciares. - Vá lá... 11 00:01:17,261 --> 00:01:19,142 Por favor. 12 00:01:23,347 --> 00:01:25,349 Está bem. Céus... 13 00:01:25,509 --> 00:01:26,510 Obrigado. 14 00:01:29,032 --> 00:01:30,033 Graças a Deus. 15 00:01:31,034 --> 00:01:32,476 Vai caber toda a gente? 16 00:01:32,636 --> 00:01:34,678 Facilmente. 12 clientes no total. 17 00:01:34,838 --> 00:01:35,959 Por noite? 18 00:01:36,119 --> 00:01:37,521 Como fazem lucro? 19 00:01:37,681 --> 00:01:39,763 São $1250 por cabeça. Daí o lucro. 20 00:01:39,843 --> 00:01:41,405 Porra, estás a gozar, não? 21 00:01:41,525 --> 00:01:43,006 Vamos comer um Rolex? 22 00:01:43,166 --> 00:01:45,048 Não estraguemos isto falando de preços, certo? 23 00:01:45,128 --> 00:01:46,730 Deixa-te ir. 24 00:01:46,890 --> 00:01:47,891 Sente a magia. 25 00:01:48,051 --> 00:01:50,013 O dinheiro é teu. 26 00:01:50,614 --> 00:01:52,055 - Nada mau. - Obrigado. 27 00:01:52,216 --> 00:01:53,297 Mereces, meu. 28 00:01:53,457 --> 00:01:55,018 Sabes quem vai adorar? A Betty! 29 00:01:55,178 --> 00:01:57,781 É um "vão-se foder" à contabilidade. 30 00:01:57,941 --> 00:01:59,543 Nem sequer é um jantar com clientes. 31 00:01:59,703 --> 00:02:01,184 Porra. Somos uns sacanas. 32 00:02:01,985 --> 00:02:04,508 Bestial. Uma degustação para mostrar poder. 33 00:02:04,588 --> 00:02:06,189 Já estarão bêbedos nos aperitivos. 34 00:02:06,310 --> 00:02:07,327 - Olá, pessoal. - De barco. 35 00:02:07,351 --> 00:02:08,992 Como achaste que íamos...? 36 00:02:10,674 --> 00:02:13,317 Olha para ti, de saltos altos na prancha. 37 00:02:13,757 --> 00:02:15,439 Porra. 38 00:02:20,364 --> 00:02:22,526 C'um caraças. 39 00:02:22,686 --> 00:02:24,888 A Lillian Bloom. Meu Deus. 40 00:02:25,048 --> 00:02:26,570 Quem é a Lillian Bloom? 41 00:02:26,730 --> 00:02:28,652 Crítica gastronómica da Saveur. 42 00:02:28,812 --> 00:02:30,694 Foi ela que descobriu o Slowik. 43 00:02:31,495 --> 00:02:32,576 Pronto, é oficial. 44 00:02:32,736 --> 00:02:34,498 Esta noite será a loucura. 45 00:02:37,421 --> 00:02:39,943 Embarquem todos para Hawthorn! 46 00:02:40,103 --> 00:02:42,986 Hawthorn! Embarquem todos! 47 00:02:44,748 --> 00:02:46,446 Senhoras e senhores, instalem-se confortavelmente 48 00:02:46,470 --> 00:02:48,672 para a curta viagem até Hawthorn Island. 49 00:02:48,872 --> 00:02:50,634 - Obrigado. - Ó de bordo! 50 00:02:50,794 --> 00:02:51,955 E escutai, marujos. 51 00:02:52,115 --> 00:02:53,757 Esperemos que ele se aguente no mar. 52 00:02:53,917 --> 00:02:55,719 Sim, pois. 53 00:02:56,280 --> 00:02:57,481 Piadas de barcos. 54 00:02:57,641 --> 00:02:58,722 - Pois. - De barcos. 55 00:02:58,882 --> 00:03:00,364 - Estamos num barco. - Pois estamos. 56 00:03:01,965 --> 00:03:03,607 Temos uma pessoa famosa a bordo, não? 57 00:03:03,767 --> 00:03:04,808 PF presente. 58 00:03:04,968 --> 00:03:06,810 Já não é bem "F". Já não estamos em 1998. 59 00:03:06,970 --> 00:03:08,372 Ele é uma "P" e é "F". 60 00:03:08,532 --> 00:03:09,773 Céus. Olha ali. 61 00:03:09,933 --> 00:03:11,735 Não devias dar-me cobertura? 62 00:03:11,895 --> 00:03:13,697 Garantir que não me incomodam? 63 00:03:13,777 --> 00:03:15,154 Ambos sabemos que não foste incomodado. 64 00:03:15,178 --> 00:03:16,900 Vi todos os filmes dele em miúda. 65 00:03:17,100 --> 00:03:18,982 - Ouve... - Parece que é um grande gastrónomo. 66 00:03:19,062 --> 00:03:20,584 Ou acha que é. 67 00:03:20,744 --> 00:03:22,121 O chef Slowik gostaria de vos receber 68 00:03:22,145 --> 00:03:24,548 com uma ostra crua local numa emulsão de minhonete 69 00:03:24,708 --> 00:03:27,231 com caviar cítrico e uma folha de ostra. Bom apetite. 70 00:03:27,311 --> 00:03:28,592 - Lindo. Obrigado. - Obrigada. 71 00:03:28,752 --> 00:03:29,833 É um dos clássicos dele. 72 00:03:30,634 --> 00:03:33,277 O caviar cítrico é feito com alginato. 73 00:03:34,438 --> 00:03:35,719 Alginato, tipo...? 74 00:03:36,520 --> 00:03:38,242 Tipo algas. Vamos. 75 00:03:38,442 --> 00:03:39,443 Certo. 76 00:03:39,563 --> 00:03:41,044 - Sujidade dos lagos. - Não... 77 00:03:41,124 --> 00:03:42,125 Deliciosa. 78 00:03:53,497 --> 00:03:55,098 Meu Deus. 79 00:03:55,259 --> 00:03:56,300 Dá vontade de rir. 80 00:03:56,500 --> 00:03:58,862 É tão bom, que dá vontade de rir. 81 00:03:59,943 --> 00:04:01,184 Está bom. 82 00:04:01,345 --> 00:04:03,186 Acho que prefiro apenas a ostra. 83 00:04:03,267 --> 00:04:04,107 Adoro ostras. 84 00:04:04,268 --> 00:04:06,270 Não. O que conta é o equilíbrio dos produtos. 85 00:04:06,470 --> 00:04:08,151 Há que sentir a textura da minhonete. 86 00:04:08,992 --> 00:04:10,129 Por favor, não digas "textura". 87 00:04:10,153 --> 00:04:11,755 Tarde demais. "Textura". 88 00:04:30,894 --> 00:04:31,895 Olá. 89 00:04:32,616 --> 00:04:33,617 Obrigada. 90 00:04:33,657 --> 00:04:35,859 Céus, parece um baile de finalistas. 91 00:04:35,939 --> 00:04:37,541 Parece? Nunca fui a um. 92 00:04:37,701 --> 00:04:39,303 A sério? Porquê? 93 00:04:39,503 --> 00:04:42,105 Nenhuma das miúdas fixes como tu disse "sim". 94 00:04:42,185 --> 00:04:44,308 Coitadinho. 95 00:04:44,508 --> 00:04:46,790 Merda para essas cabras. 96 00:04:46,950 --> 00:04:48,191 - Bryce. - Bem-vindo. 97 00:04:48,352 --> 00:04:49,793 Bem-vindo, Sr. Lorimer. 98 00:04:51,034 --> 00:04:53,797 - Olá. Felicity Lynn. - Olá. Boa tarde. 99 00:04:53,957 --> 00:04:55,719 - E Damien Garcia. - E o Sr. George Diaz. 100 00:04:55,879 --> 00:04:57,601 - Bem-vindo. - Deste o meu nome verdadeiro? 101 00:04:57,681 --> 00:04:58,858 Claro que dei o teu nome verdadeiro. 102 00:04:58,882 --> 00:05:00,260 - E os paparazzi? - É um prazer receber-vos. 103 00:05:00,284 --> 00:05:02,021 Paparazzi? Estamos numa ilha. Claro que dei o teu nome verdadeiro. 104 00:05:02,045 --> 00:05:03,207 Bem-vindos a Hawthorn. 105 00:05:03,367 --> 00:05:06,570 Sr. Ledford e Miss Westervelt? 106 00:05:07,651 --> 00:05:08,652 Não. 107 00:05:09,333 --> 00:05:10,534 Pois, não. Isso foi... 108 00:05:11,255 --> 00:05:14,177 Não... Miss Westervelt mudou de planos e não pôde... 109 00:05:14,258 --> 00:05:15,579 Esta é Miss... 110 00:05:16,139 --> 00:05:17,140 Sou a Margot. 111 00:05:17,301 --> 00:05:18,942 Olá. Muito prazer. 112 00:05:23,547 --> 00:05:26,230 Margot. Bem-vinda. 113 00:05:26,390 --> 00:05:30,033 Tudo faremos para tornar o vosso serão o mais agradável possível. 114 00:05:30,193 --> 00:05:31,515 - Obrigado. - Por aqui. 115 00:05:31,675 --> 00:05:33,557 Obrigada. 116 00:05:33,717 --> 00:05:34,998 Céus. Sinto muito. 117 00:05:35,158 --> 00:05:36,960 Foi mesmo constrangedor. Lamento. Não foi... 118 00:05:37,040 --> 00:05:38,682 Não. Tudo bem. 119 00:05:38,842 --> 00:05:40,204 Não te preocupes. 120 00:05:41,084 --> 00:05:42,085 Desculpe. 121 00:05:45,289 --> 00:05:46,290 Sr. Leibrandt. 122 00:05:46,450 --> 00:05:47,891 Sra. Leibrandt. Bem-vindos. 123 00:05:48,051 --> 00:05:50,254 Vamos diretamente para o restaurante, se não se importa. 124 00:05:50,294 --> 00:05:54,258 - Já fizemos a visita guiada muitas vezes. - É verdade. 125 00:05:54,858 --> 00:05:58,462 Os meus estimados clientes podem continuar a conversar por aqui. 126 00:05:58,662 --> 00:06:01,064 Obrigada. Por favor, sigam-me. 127 00:06:02,626 --> 00:06:03,827 Está a trabalhar em quê? 128 00:06:03,987 --> 00:06:05,068 Obrigado por perguntar. 129 00:06:05,229 --> 00:06:06,630 As pessoas ainda me conhecem. 130 00:06:06,710 --> 00:06:09,072 Vou passar à fase de apresentador, na minha carreira. 131 00:06:09,233 --> 00:06:10,794 Ser eu próprio. 132 00:06:12,836 --> 00:06:19,563 Hawthorn Island inclui cinco hectares de floresta e pasto. 133 00:06:19,723 --> 00:06:22,085 Estamos rodeados pela abundância do mar. 134 00:06:22,246 --> 00:06:23,247 Sim. 135 00:06:23,447 --> 00:06:27,411 Estamos a apanhar vieiras. Vão comê-las logo à noite. 136 00:06:27,611 --> 00:06:29,573 - Não acredito. Caramba! - Pois. 137 00:06:31,695 --> 00:06:34,097 Apanha-as com mais genica, meu amigo! 138 00:06:34,258 --> 00:06:35,659 Estamos esfomeados! 139 00:06:37,060 --> 00:06:37,901 Céus. 140 00:06:38,061 --> 00:06:42,065 Gosto da ideia de isto ser uma espécie de bioma de ideias culinárias. 141 00:06:42,185 --> 00:06:45,148 Certo. Funciona como um salão epicurista. 142 00:06:45,309 --> 00:06:46,990 Não, acho que prefiro bioma. 143 00:06:47,070 --> 00:06:48,792 Bioma é melhor. Sim. É... Sim. 144 00:06:48,912 --> 00:06:51,955 Chegámos ao acampamento base do Monte das Tretas. 145 00:06:52,115 --> 00:06:53,237 Isto é de loucos. 146 00:07:01,124 --> 00:07:02,326 Cheira isto. 147 00:07:07,050 --> 00:07:08,091 Vamos ter fome. 148 00:07:08,252 --> 00:07:09,733 Sou um gastrónomo vergonhoso. 149 00:07:09,813 --> 00:07:10,854 Adoro isto. 150 00:07:11,014 --> 00:07:13,016 Sou amigo íntimo e pessoal do chef. 151 00:07:13,176 --> 00:07:14,177 Certo, figurão. 152 00:07:14,258 --> 00:07:17,060 O nosso fumeiro segue a tradição nórdica. 153 00:07:17,221 --> 00:07:20,063 Só usamos carne de vacas leiteiras, 154 00:07:21,225 --> 00:07:26,990 maturadas durante uns espantosos 152 dias, para amaciar os filamentos de proteínas. 155 00:07:27,911 --> 00:07:29,513 - Certo. - Podemos espreitar? 156 00:07:29,713 --> 00:07:30,714 Li sobre isto na net. 157 00:07:30,834 --> 00:07:31,995 Sim? Posso ver? 158 00:07:32,155 --> 00:07:33,237 - Churrasco coreano. - Pois. 159 00:07:33,277 --> 00:07:35,319 Por favor, não toquem nas proteínas. Estão imaturas. 160 00:07:35,439 --> 00:07:38,242 O que acontece se for servida no 153. dia? 161 00:07:38,402 --> 00:07:40,524 Seria uma tragédia...? 162 00:07:40,724 --> 00:07:43,126 Acho que a bactéria entraria 163 00:07:43,287 --> 00:07:46,730 na corrente sanguínea do consumidor, espalhando-se pelas meninges 164 00:07:46,890 --> 00:07:49,293 e ele ou ela ficariam incapacitados 165 00:07:49,453 --> 00:07:51,415 e faleceriam pouco depois. 166 00:07:51,575 --> 00:07:53,457 Portanto, sim, seria uma tragédia. 167 00:07:56,340 --> 00:07:57,941 Ainda bem que somos profissionais, certo? 168 00:07:59,983 --> 00:08:01,281 - Gostava de trabalhar para ela. - Pois. 169 00:08:01,305 --> 00:08:02,065 Fixe. 170 00:08:02,226 --> 00:08:03,507 É aqui que vivemos. 171 00:08:04,708 --> 00:08:08,232 Sim? Vivem mesmo aqui? Todos vocês? 172 00:08:08,792 --> 00:08:09,833 Todos nós. 173 00:08:09,993 --> 00:08:11,154 Menos o Chef. 174 00:08:11,315 --> 00:08:12,356 Bem... 175 00:08:13,757 --> 00:08:14,998 Esprit de corps. Não? 176 00:08:15,158 --> 00:08:16,320 Não, Sr. Feldman. 177 00:08:16,480 --> 00:08:18,121 É muito mais do que isso. 178 00:08:19,162 --> 00:08:20,324 Aqui, somos uma família. 179 00:08:20,484 --> 00:08:23,207 Os dias começam às 6:00 com cinco horas de preparação. 180 00:08:23,367 --> 00:08:25,689 Colhemos. Fermentamos. 181 00:08:25,849 --> 00:08:28,131 Abatemos. Marinamos. 182 00:08:28,292 --> 00:08:30,614 Liquefazemos. Esferificamos. 183 00:08:30,814 --> 00:08:32,055 Gelificamos. 184 00:08:32,216 --> 00:08:33,617 - Gelificam? - Sim. 185 00:08:33,817 --> 00:08:34,818 Gelificamos. 186 00:08:35,899 --> 00:08:38,141 O jantar costuma durar quatro horas e 25 minutos. 187 00:08:38,302 --> 00:08:40,063 Os dias acabam muito depois das 2:00. 188 00:08:40,143 --> 00:08:41,745 Então, sim. É melhor vivermos todos aqui. 189 00:08:41,905 --> 00:08:43,907 Nunca ficam em brasa...? 190 00:08:44,067 --> 00:08:46,390 - "Em brasa"? - Sim, desculpe... 191 00:08:46,870 --> 00:08:49,793 Tipo, fartos de fazer a mesma coisa? 192 00:08:49,953 --> 00:08:52,876 O Chef segue os mais altos padrões e nós também. 193 00:08:54,037 --> 00:08:56,440 Aqui, só há brasas quando decidimos. 194 00:08:56,600 --> 00:08:57,961 Para tornar delicioso. 195 00:08:58,442 --> 00:09:00,524 Então, quem tem fome? 196 00:09:01,645 --> 00:09:02,926 Há comida no fim disto, não? 197 00:09:03,126 --> 00:09:04,568 Da comida de barco à mesa de jantar. 198 00:09:04,648 --> 00:09:05,849 Elsa. 199 00:09:06,009 --> 00:09:07,411 Com licença. 200 00:09:07,571 --> 00:09:09,052 Elsa, olá. 201 00:09:09,213 --> 00:09:10,614 Quem vive ali? 202 00:09:10,814 --> 00:09:11,815 O Chef. 203 00:09:11,935 --> 00:09:13,096 Podemos ver? 204 00:09:15,018 --> 00:09:18,502 Nem nós podemos entrar na casa do Chef, Sr. Ledford. 205 00:09:22,386 --> 00:09:23,227 Vamos. 206 00:09:23,387 --> 00:09:26,630 Não podemos incomodar o Supremo Imperador da Alimentação. 207 00:09:26,750 --> 00:09:27,751 Certo. 208 00:09:28,392 --> 00:09:30,073 O GOAT não é o melhor de sempre? 209 00:09:30,234 --> 00:09:31,835 Não. Antigamente... 210 00:09:32,396 --> 00:09:34,598 Achas que ele escolhia aquele matulão? 211 00:09:39,042 --> 00:09:41,285 É melhor publicarmos na altura certa. 212 00:09:41,445 --> 00:09:43,327 Sim? Trago-te aos melhores sítios? 213 00:09:43,407 --> 00:09:44,864 Sou eu que os marco. Portanto, diz-me tu. 214 00:09:44,888 --> 00:09:45,969 Com o meu nome. 215 00:09:46,129 --> 00:09:47,251 Bem, eu... 216 00:09:49,172 --> 00:09:50,254 Olá, outra vez. 217 00:09:50,414 --> 00:09:51,695 Cavalheiros, parfait? 218 00:09:52,496 --> 00:09:54,137 Olha para a vista. 219 00:09:54,978 --> 00:09:56,300 Queres tirar uma foto? 220 00:10:13,237 --> 00:10:14,358 Aonde vamos, chefe? 221 00:10:14,518 --> 00:10:16,680 Troca de lugar comigo. 222 00:10:17,481 --> 00:10:19,323 - Miss... - Mills. 223 00:10:19,483 --> 00:10:23,006 Vai sentar-se no lugar de Miss Westervelt. 224 00:10:23,166 --> 00:10:25,048 Devias ficar com a melhor vista. 225 00:10:25,128 --> 00:10:28,292 Bem, não preciso de uma vista melhor. 226 00:10:28,452 --> 00:10:29,493 Vou ver a cozinha. 227 00:10:29,573 --> 00:10:30,414 Obrigada. 228 00:10:30,574 --> 00:10:31,855 O rosé primeiro. 229 00:10:32,015 --> 00:10:33,016 Bom proveito. 230 00:10:41,625 --> 00:10:45,909 Estejam à vontade para observar os cozinheiros a inovar. 231 00:10:47,110 --> 00:10:50,674 Mas, por favor, não fotografem os nossos pratos. 232 00:10:51,515 --> 00:10:54,438 O Chef crê firmemente que a beleza das suas criações 233 00:10:54,518 --> 00:10:56,400 reside na sua natureza efémera. 234 00:10:56,560 --> 00:10:58,362 Anda, não podemos perder isto. 235 00:11:04,127 --> 00:11:05,769 Faz isso com uma Pacojet? 236 00:11:06,650 --> 00:11:07,971 Exatamente. 237 00:11:08,892 --> 00:11:12,776 A Pacojet produz uma textura pulverizada, tipo neve. 238 00:11:12,976 --> 00:11:13,777 Fixe. 239 00:11:13,977 --> 00:11:15,339 Pois. Tenho uma. 240 00:11:15,499 --> 00:11:17,421 Percebe do assunto, Sr. Ledford. 241 00:11:18,782 --> 00:11:19,943 Sabe o meu nome? 242 00:11:20,103 --> 00:11:22,986 Gostamos de conhecer todos os que jantam connosco. 243 00:11:23,507 --> 00:11:25,669 O Chef está por aí? Adoraria falar com ele. 244 00:11:25,869 --> 00:11:27,551 Porque não se senta? 245 00:11:28,712 --> 00:11:30,234 Estamos prestes a servir. 246 00:11:30,994 --> 00:11:32,516 Certo. Obrigado. 247 00:11:33,517 --> 00:11:34,718 Mais Lambrusco? 248 00:11:34,918 --> 00:11:37,201 A atenção ao pormenor é do caraças! 249 00:11:37,361 --> 00:11:39,963 - E ele sabia o meu nome, querida! - Mas não perguntaste o dele. 250 00:11:40,123 --> 00:11:41,205 Pois, enfim... 251 00:11:45,088 --> 00:11:46,210 Ali está ele. 252 00:11:57,781 --> 00:11:58,782 Foda-se. 253 00:11:58,902 --> 00:12:00,264 Está a olhar para mim? 254 00:12:22,686 --> 00:12:24,288 Chamas insípido a isto? 255 00:12:24,448 --> 00:12:25,449 É insípido. 256 00:12:25,489 --> 00:12:26,610 Gostas do inverno, não? 257 00:12:26,690 --> 00:12:28,011 - Não... - Anormal de merda. 258 00:12:28,171 --> 00:12:30,214 Temos aqui pepino-melão comprimido, em vinagre, 259 00:12:30,374 --> 00:12:32,095 neve de leite e renda chamuscada. 260 00:12:32,175 --> 00:12:33,497 - Obrigado. - Bom proveito. 261 00:12:33,697 --> 00:12:35,315 Pepino-melão, neve de leite, renda chamuscada. 262 00:12:35,339 --> 00:12:38,502 Esta obsessão permanente com a neve. 263 00:12:38,662 --> 00:12:41,425 É oficialmente uma praga e ninguém está imune. 264 00:12:45,829 --> 00:12:47,871 Sentes um pouco o sabor a cabra? 265 00:12:48,071 --> 00:12:49,593 Mesmo no fim. Uma cabrita. 266 00:12:49,673 --> 00:12:51,154 Ela disse "leite". 267 00:12:51,315 --> 00:12:52,316 Será? 268 00:12:52,396 --> 00:12:54,478 - Não disse de que espécie. - Não. 269 00:12:54,638 --> 00:12:55,815 Quero que me apresentes o programa, 270 00:12:55,839 --> 00:13:00,204 mas primeiro deixa-me agradecer-te pelos últimos dois anos. 271 00:13:00,364 --> 00:13:01,365 Esta oportunidade foi... 272 00:13:02,526 --> 00:13:03,607 A melhor da tua vida? 273 00:13:03,727 --> 00:13:05,889 - A muitas mais. - Queria fazer um brinde de despedida. 274 00:13:06,049 --> 00:13:07,611 Deixas-me fazê-lo, por favor? 275 00:13:07,691 --> 00:13:09,052 - Não é nada. - Sim, é. 276 00:13:09,213 --> 00:13:10,974 - Vou começar noutro emprego. - Céus! 277 00:13:11,054 --> 00:13:12,896 A minha mãe arranjou-me um emprego na Sony. 278 00:13:13,016 --> 00:13:14,258 Disse-te há duas semanas. 279 00:13:14,338 --> 00:13:16,260 Toma o meu telefone de trabalho. 280 00:13:17,140 --> 00:13:19,759 - E o cartão de crédito da produtora. - Que estás a fazer? Não é transferível. 281 00:13:19,783 --> 00:13:21,865 E toma a chave da tua casa de LA... 282 00:13:22,065 --> 00:13:24,204 - Não tenho bolsos. - ...do teu apartamento em Nova Iorque 283 00:13:24,228 --> 00:13:26,286 e do teu outro apartamento em Nova Iorque que a tua mulher desconhece. 284 00:13:26,310 --> 00:13:28,592 - Como está a Amanda? - Toma. Não irei na segunda. 285 00:13:29,753 --> 00:13:31,515 Vamos fazer a cena de falar das nossas vidas? 286 00:13:31,595 --> 00:13:33,557 - É isso? Somos íntimos? - Também não quero. 287 00:13:33,717 --> 00:13:35,639 - Não devíamos? - Mas tem de ser? 288 00:13:37,321 --> 00:13:38,722 Não estamos bem, Bryce. 289 00:13:38,882 --> 00:13:40,884 Eu e a Amanda não estamos bem. 290 00:13:41,084 --> 00:13:42,125 A culpa foi tua? 291 00:13:42,286 --> 00:13:44,344 Não, foi ela que me obrigou a mandar uma mensagem à colega. 292 00:13:44,368 --> 00:13:46,290 Porra, claro que a culpa é minha. 293 00:13:46,450 --> 00:13:47,491 Sou um idiota. 294 00:13:47,651 --> 00:13:48,812 Pelo menos, temos trabalho. 295 00:13:48,892 --> 00:13:50,814 - E dinheiro. - Ao trabalho e dinheiro. 296 00:13:50,894 --> 00:13:52,376 - Isso mesmo. - Isso mesmo. 297 00:13:52,456 --> 00:13:53,577 Somos patéticos, não somos? 298 00:13:53,657 --> 00:13:55,739 Bolas, meu. Alguém que nos dê um tiro. 299 00:13:59,503 --> 00:14:00,584 Não vou levar... 300 00:14:00,744 --> 00:14:02,626 Meu Deus, quero viver dentro disto. 301 00:14:03,026 --> 00:14:04,828 Não te importas 302 00:14:05,028 --> 00:14:06,750 que não esteja tão envolvida nisto como tu? 303 00:14:06,910 --> 00:14:07,911 Não. Tudo bem. 304 00:14:08,151 --> 00:14:09,593 Estou com a miúda mais fixe da sala. 305 00:14:09,713 --> 00:14:12,236 De onde vem essa cena da comida? 306 00:14:12,396 --> 00:14:14,838 Não sei. Sabes como as pessoas idolatram 307 00:14:15,038 --> 00:14:16,600 atletas, músicos, 308 00:14:16,760 --> 00:14:18,562 pintores e assim? 309 00:14:18,722 --> 00:14:19,563 Essas pessoas são idiotas. 310 00:14:19,723 --> 00:14:21,084 O que fazem é irrelevante. 311 00:14:21,245 --> 00:14:23,583 Jogam com bolas insufláveis, tocam uquelele e merdas dessas. 312 00:14:23,607 --> 00:14:24,688 Os chefs 313 00:14:24,848 --> 00:14:27,491 usam as matérias-primas da própria vida. 314 00:14:27,651 --> 00:14:29,132 E da própria morte. 315 00:14:29,853 --> 00:14:33,217 Vi todos os episódios de Chef's Table duas ou três vezes. 316 00:14:33,377 --> 00:14:34,858 Vi o do Slowik 20 vezes. 317 00:14:35,058 --> 00:14:39,182 Vi-o a explicar o momento exato em que um morango está completamente verde. 318 00:14:39,263 --> 00:14:43,507 Vi-o a empratar uma vieira crua a contrair o músculo pela última vez. 319 00:14:43,667 --> 00:14:45,509 É arte à beira do abismo. 320 00:14:45,669 --> 00:14:47,711 Que é onde Deus também trabalha. É igual. 321 00:14:47,791 --> 00:14:49,353 Muito bem dito, Tyler. 322 00:14:49,513 --> 00:14:51,355 - Para com isso. - Não! A sério. 323 00:14:51,515 --> 00:14:54,838 Acho que começo a perceber. 324 00:14:54,998 --> 00:14:57,000 - A sério? - Sim. Um pouco. 325 00:14:57,721 --> 00:15:02,566 PRIMEIRO PRATO 326 00:15:17,221 --> 00:15:18,222 Está bem. 327 00:15:18,382 --> 00:15:19,383 Sim, Chef. 328 00:15:45,329 --> 00:15:46,330 Boa noite. 329 00:15:46,730 --> 00:15:47,571 Boa noite. 330 00:15:47,731 --> 00:15:49,293 - Boa noite. Olá. - Olá. 331 00:15:50,414 --> 00:15:51,735 Bem-vindos a Hawthorn. 332 00:15:52,536 --> 00:15:56,179 Sou o Julian Slowik e esta noite teremos o prazer de vos alimentar. 333 00:15:56,340 --> 00:15:57,821 E sobe o pano. 334 00:15:57,981 --> 00:15:59,543 Durante as próximas horas, 335 00:15:59,663 --> 00:16:02,266 vão ingerir gordura, 336 00:16:02,426 --> 00:16:06,390 sal, açúcar, proteína, 337 00:16:06,550 --> 00:16:09,713 bactérias, fungos, 338 00:16:09,873 --> 00:16:11,595 várias plantas e animais 339 00:16:11,755 --> 00:16:15,038 e, por vezes, ecossistemas inteiros. 340 00:16:17,000 --> 00:16:18,842 Mas tenho de vos pedir uma coisa. 341 00:16:18,922 --> 00:16:20,564 Só uma. 342 00:16:20,724 --> 00:16:23,247 Não comam. 343 00:16:23,687 --> 00:16:24,928 Está a falar a sério? 344 00:16:25,449 --> 00:16:26,610 Provem. 345 00:16:28,171 --> 00:16:29,453 Saboreiem. 346 00:16:29,613 --> 00:16:31,215 Apreciem. 347 00:16:31,375 --> 00:16:34,898 Atentem a cada pedaço de comida que põem na boca. 348 00:16:36,380 --> 00:16:37,621 Sejam conscienciosos. 349 00:16:38,302 --> 00:16:40,023 Mas não comam. 350 00:16:41,265 --> 00:16:43,627 O nosso menu é precioso demais para isso. 351 00:16:44,508 --> 00:16:45,629 E olhem à vossa volta. 352 00:16:45,709 --> 00:16:48,592 Aqui estamos, nesta ilha. 353 00:16:49,793 --> 00:16:51,435 Aceitem. 354 00:16:52,075 --> 00:16:53,437 Aceitem tudo. 355 00:16:54,358 --> 00:16:56,760 E perdoem. 356 00:16:58,322 --> 00:17:00,003 E dito isto, 357 00:17:00,204 --> 00:17:01,645 comida! 358 00:17:02,566 --> 00:17:04,368 Isso. Tragam-na. 359 00:17:05,409 --> 00:17:06,410 Aí vêm eles. 360 00:17:08,372 --> 00:17:10,574 Parece uma fanfarra militar. 361 00:17:14,017 --> 00:17:17,100 O nosso primeiro prato chama-se "A Ilha". 362 00:17:17,301 --> 00:17:19,503 No prato, têm plantas da ilha 363 00:17:19,663 --> 00:17:21,625 colocadas sobre pedras da costa, 364 00:17:21,785 --> 00:17:24,468 cobertas por água do mar filtrada e semigelada 365 00:17:24,628 --> 00:17:26,990 que, ao derreter, dará sabor ao prato. 366 00:17:27,631 --> 00:17:29,529 Era isto que aquele tipo estava apanhar há pouco... 367 00:17:29,553 --> 00:17:30,914 Desculpe? 368 00:17:33,517 --> 00:17:34,678 Desculpe, Chef. 369 00:17:36,039 --> 00:17:37,040 Não há problema. 370 00:17:37,281 --> 00:17:39,443 Sim, são essas vieiras. 371 00:17:39,603 --> 00:17:42,886 É disto que têm de se lembrar sobre este prato: 372 00:17:43,046 --> 00:17:46,810 Nós, as pessoas nesta ilha, não somos importantes. 373 00:17:47,491 --> 00:17:49,733 A ilha e os nutrientes que fornece 374 00:17:49,893 --> 00:17:54,017 existem no seu estado mais perfeito sem que os apanhemos, 375 00:17:54,177 --> 00:17:57,381 manipulemos ou digiramos. 376 00:17:57,541 --> 00:18:00,904 O que acontece nesta sala é insignificante 377 00:18:01,064 --> 00:18:04,628 comparado com o que acontece na natureza, 378 00:18:04,788 --> 00:18:06,790 no solo, na água, 379 00:18:07,431 --> 00:18:08,752 no ar. 380 00:18:10,153 --> 00:18:13,477 Não passamos de um nanossegundo assustado. 381 00:18:15,198 --> 00:18:17,761 A natureza é intemporal. 382 00:18:19,603 --> 00:18:21,084 Bom proveito. 383 00:18:22,966 --> 00:18:24,848 Que ideia tão animadora... 384 00:18:27,611 --> 00:18:28,612 Estás a chorar? 385 00:18:29,933 --> 00:18:34,778 Acho tudo tão comovente. É tudo tão bonito. 386 00:18:34,938 --> 00:18:36,700 É quase bonito demais para comer. 387 00:18:38,101 --> 00:18:41,305 Sabes, o melhor restaurante da minha cidade era... 388 00:18:41,465 --> 00:18:43,827 O Chef não ficou zangado comigo, pois não? 389 00:18:44,027 --> 00:18:45,068 Por causa das vieiras? 390 00:18:45,229 --> 00:18:47,150 Não tens de o tratar por "Chef". 391 00:18:47,231 --> 00:18:49,513 Ele certamente nem sabe da tua existência. 392 00:18:49,673 --> 00:18:51,074 Mas queria que ele... 393 00:18:51,515 --> 00:18:53,997 - Gostasse de ti? - Sim. Mais ou menos. 394 00:18:54,157 --> 00:18:55,439 Tu és o cliente. 395 00:18:55,599 --> 00:18:57,921 Estás a pagar-lhe para te servir. 396 00:18:58,081 --> 00:19:00,484 Não interessa se gosta de ti ou não. 397 00:19:00,644 --> 00:19:01,925 Certo. Que significa isso? 398 00:19:02,366 --> 00:19:03,687 Nada. 399 00:19:03,847 --> 00:19:05,969 Descontrai-te e come a tua pedra. 400 00:19:06,129 --> 00:19:08,812 E para acompanhar, dos nossos amigos de Caroline Morey, 401 00:19:08,892 --> 00:19:10,894 um Chassagne-Montrachet 402 00:19:11,054 --> 00:19:13,537 premier cru de 2014. 403 00:19:13,697 --> 00:19:15,219 Não é só de uma única vinha. 404 00:19:15,339 --> 00:19:17,421 É de uma só linha de videiras. 405 00:19:17,581 --> 00:19:19,383 - Ena. Perfeito. - É mágico. 406 00:19:19,743 --> 00:19:22,466 O que pensas? Sinto que isto é bastante... 407 00:19:22,626 --> 00:19:24,468 É meio fantástico. Tem momentos. 408 00:19:24,628 --> 00:19:25,629 Tem momentos. 409 00:19:25,789 --> 00:19:27,527 O empratamento revela necessidade de agradar. 410 00:19:27,551 --> 00:19:28,952 Foi tudo tratado com pinças. 411 00:19:29,112 --> 00:19:31,194 Mas os sabores estão lá. É muito limpo. 412 00:19:31,275 --> 00:19:33,837 É muito talássico. 413 00:19:34,598 --> 00:19:36,480 - "Talássico"? - Oceânico. 414 00:19:36,640 --> 00:19:39,643 - Tálassa era o antigo espírito do mar. - Tálassa e Pontos. 415 00:19:39,723 --> 00:19:41,485 - Sim. - Correto. 416 00:19:43,247 --> 00:19:45,249 Estamos a comer o oceano. 417 00:19:45,729 --> 00:19:47,050 Estamos a comer o oceano. 418 00:19:47,130 --> 00:19:48,732 - Pois. - Pois. 419 00:19:51,855 --> 00:19:52,856 Como está? 420 00:19:54,418 --> 00:19:55,419 Está bom. 421 00:19:55,579 --> 00:19:57,581 Não podes dizer apenas "bom", no programa. 422 00:19:57,661 --> 00:19:59,583 Tens de adornar a coisa. 423 00:19:59,743 --> 00:20:01,985 Por amor de Deus, não é neurocirurgia. 424 00:20:02,145 --> 00:20:04,348 - É um programa de viagens e comida. - Então, mostra-mo. 425 00:20:04,428 --> 00:20:06,630 Pois. Vende-mo. 426 00:20:06,790 --> 00:20:08,392 Vamos a Itália, certo? 427 00:20:09,072 --> 00:20:13,637 Filmam-me de corsários numa Vespa verde-pastel 428 00:20:13,797 --> 00:20:16,600 a caminho da quinta de um Giuseppe com queijo. 429 00:20:16,760 --> 00:20:19,243 Como o queijo e depois... 430 00:20:19,443 --> 00:20:20,700 Há um grande plano da minha cara. 431 00:20:20,724 --> 00:20:22,726 Fecho os olhos e simulo um orgasmo 432 00:20:22,886 --> 00:20:24,568 e depois arrancamos para a África do Sul, 433 00:20:24,648 --> 00:20:28,091 onde posso dizer que o racismo não é fixe 434 00:20:28,252 --> 00:20:30,093 e zás-trás, hora dos Emmys. 435 00:20:30,254 --> 00:20:31,335 - Só isso? - Já posso comer? 436 00:20:31,495 --> 00:20:33,833 É isso que vais apresentar a três serviços de streaming na segunda? 437 00:20:33,857 --> 00:20:35,579 - Basicamente. - C'um caraças. 438 00:20:35,659 --> 00:20:36,740 Isso é um desastre. 439 00:20:36,900 --> 00:20:39,743 Acho que não podes ir à África do Sul, por teres conduzido embriagado. 440 00:20:39,823 --> 00:20:41,905 - Gostas disto? - Da comida para lontra? 441 00:20:42,065 --> 00:20:43,066 Sim, é bestial. 442 00:20:43,227 --> 00:20:45,789 O meu chef, o Ricardo, já fez marisco igualmente bom. 443 00:20:45,949 --> 00:20:47,311 Ele é fantástico. 444 00:20:47,511 --> 00:20:48,512 Incrível. 445 00:20:48,672 --> 00:20:50,874 Pelo menos, podemos dizer que estivemos cá. 446 00:20:50,954 --> 00:20:53,437 O meu pai dizia que compramos a experiência. 447 00:20:53,997 --> 00:20:56,119 Isto parece 448 00:20:56,280 --> 00:20:57,361 uma paisagem suburbana. 449 00:20:57,841 --> 00:20:58,882 Que merda é esta? 450 00:21:02,085 --> 00:21:04,888 Vi o Perry em casa do DeLaurenti, no outro dia. 451 00:21:12,816 --> 00:21:14,017 Como é que ele está? 452 00:21:16,139 --> 00:21:17,581 Enfim, 453 00:21:17,741 --> 00:21:18,782 é o Perry. 454 00:21:23,186 --> 00:21:24,268 Obrigado. 455 00:21:27,110 --> 00:21:28,632 Quero o empratamento em cinco minutos! 456 00:21:28,792 --> 00:21:30,474 Sim, Chef! 457 00:21:32,236 --> 00:21:35,719 SEGUNDO PRATO 458 00:21:44,047 --> 00:21:46,169 Ele vai continuar a fazer aquilo? 459 00:21:46,250 --> 00:21:51,375 O pão existe sob várias formas há mais de 12000 anos. 460 00:21:51,575 --> 00:21:53,176 Especialmente entre os pobres. 461 00:21:54,378 --> 00:21:55,499 Farinha e água. 462 00:21:56,059 --> 00:21:57,381 O que pode ser mais simples? 463 00:21:57,501 --> 00:22:03,347 Ainda hoje, os cereais representam 65% de toda a agricultura. 464 00:22:03,547 --> 00:22:06,029 Os frutos e legumes apenas 6%. 465 00:22:07,030 --> 00:22:13,317 Os gregos antigos mergulhavam o pão seco e escasso em vinho ao pequeno-almoço. 466 00:22:13,517 --> 00:22:17,160 E como é que Jesus nos ensinou a rezar? Foi a implorar pelo pão nosso de cada dia. 467 00:22:17,321 --> 00:22:18,642 Pelo pão nosso de cada dia. 468 00:22:19,283 --> 00:22:23,567 É, e sempre foi, o alimento do homem comum. 469 00:22:23,727 --> 00:22:27,211 Mas vocês, meus caros clientes, não são o homem comum. 470 00:22:27,371 --> 00:22:28,812 E por isso, esta noite, 471 00:22:29,733 --> 00:22:30,974 não terão pão. 472 00:22:34,057 --> 00:22:37,221 PRATO DE PÃO SEM PÃO sem pão, acompanhamentos salgados. 473 00:22:39,823 --> 00:22:42,065 - Ele deve estar a gozar. - Está a gozar. 474 00:22:44,147 --> 00:22:45,229 Isto é muito à frente. 475 00:22:45,429 --> 00:22:47,030 Como não vai...? Não está a brincar. 476 00:22:47,110 --> 00:22:49,993 Não vai servir pão num restaurante conhecido pelo pão. Bestial... 477 00:22:50,073 --> 00:22:51,154 - O quê? - Obrigada. 478 00:22:52,035 --> 00:22:53,957 Não é uma partida? 479 00:22:54,117 --> 00:22:55,479 - O quê? - Não. 480 00:22:56,400 --> 00:22:57,841 Só pode ser um número. 481 00:23:00,244 --> 00:23:01,605 Esta merda é a sério? 482 00:23:01,765 --> 00:23:06,770 Neste espírito, por favor, apreciem os acompanhamentos desacompanhados. 483 00:23:07,331 --> 00:23:09,213 "O pão que não vão comer hoje" 484 00:23:09,293 --> 00:23:12,095 "foi feito com um trigo ancestral chamado red fife," 485 00:23:12,175 --> 00:23:15,779 "produzido com os nossos parceiros do Projeto Cerealífero de Tehachapi," 486 00:23:15,859 --> 00:23:17,861 "dedicado à conservação de cereais tradicionais." 487 00:23:17,941 --> 00:23:19,983 Isto é de loucos. 488 00:23:20,784 --> 00:23:23,667 As cenas que estão à volta da total ausência de pão 489 00:23:23,747 --> 00:23:25,669 são mesmo boas. 490 00:23:25,829 --> 00:23:28,151 É um pouco chocante, não é? 491 00:23:28,312 --> 00:23:31,515 É perverso, na verdade. 492 00:23:31,715 --> 00:23:35,439 Ele sempre foi muito consciente da comida como história das classes sociais, 493 00:23:35,519 --> 00:23:36,800 tal como eu. 494 00:23:36,960 --> 00:23:38,242 Claro. 495 00:23:38,722 --> 00:23:44,808 Mas devo dizer que esta emulsão parece ligeiramente talhada. 496 00:23:45,209 --> 00:23:46,530 Sim. 497 00:23:46,730 --> 00:23:48,011 Eu não ia dizer nada. 498 00:23:48,171 --> 00:23:49,733 Reparei logo que foi servida. 499 00:23:49,813 --> 00:23:51,655 Está desfeita. 500 00:23:52,015 --> 00:23:54,618 Sim, o que é realmente... 501 00:23:56,620 --> 00:24:00,304 Não devíamos ver isto num restaurante desta qualidade. Sem dúvida. 502 00:24:00,464 --> 00:24:01,665 - Sem dúvida. - Pois. 503 00:24:01,825 --> 00:24:05,068 Céus. Esta audácia é muito à frente. 504 00:24:05,229 --> 00:24:07,751 A forma como ele entrelaça alegorias históricas. 505 00:24:07,831 --> 00:24:09,313 O jogo é tentar adivinhar 506 00:24:09,473 --> 00:24:11,675 qual será o tema global de toda a refeição. 507 00:24:11,835 --> 00:24:13,357 Só saberemos no fim. 508 00:24:13,517 --> 00:24:15,279 Espera. Gostas disto? 509 00:24:15,439 --> 00:24:16,440 Gosto. 510 00:24:16,640 --> 00:24:18,802 Basicamente, ele está a insultar-te. 511 00:24:19,203 --> 00:24:20,564 Não. Não percebes. 512 00:24:20,764 --> 00:24:22,045 É um conceito. 513 00:24:22,206 --> 00:24:23,567 Sei o que é um conceito. 514 00:24:23,767 --> 00:24:25,265 Acredita, ele está a contar uma história. 515 00:24:25,289 --> 00:24:26,786 É o que torna a sua comida tão empolgante. 516 00:24:26,810 --> 00:24:29,293 Não é apenas um chef, é um contador de histórias. 517 00:24:29,373 --> 00:24:30,934 E não quer saber das regras. 518 00:24:31,014 --> 00:24:32,135 Chama-me uma rapariga comum, 519 00:24:32,216 --> 00:24:34,258 mas talvez algumas regras devam ser respeitadas, 520 00:24:34,338 --> 00:24:35,499 tipo, sei lá, 521 00:24:35,579 --> 00:24:37,501 dar comida às pessoas num restaurante. 522 00:24:38,982 --> 00:24:42,226 Querida, ninguém te chamaria uma rapariga comum. 523 00:24:42,386 --> 00:24:43,707 Faço o meu próprio pão. 524 00:24:43,787 --> 00:24:45,469 - A sério? Não sabia. - Sim. 525 00:24:45,669 --> 00:24:47,391 Bem, é muito rústico. 526 00:24:47,551 --> 00:24:50,033 Tipo camponês. Fermentado. 527 00:24:50,193 --> 00:24:51,595 Que tipo de fermento usas? 528 00:24:52,436 --> 00:24:54,117 Faço o meu, com maçãs. 529 00:24:54,278 --> 00:24:57,281 Claro que fazes o teu fermento com maçãs. 530 00:24:57,441 --> 00:24:59,283 Sua coisa malvada. 531 00:24:59,803 --> 00:25:01,164 Miss Bloom? 532 00:25:01,325 --> 00:25:04,167 Eis outra emulsão desfeita. 533 00:25:04,328 --> 00:25:06,570 Cortesia do Chef Slowik. 534 00:25:12,015 --> 00:25:13,096 - Olá. - Com licença. 535 00:25:13,176 --> 00:25:14,818 Está tudo do seu agrado? 536 00:25:14,978 --> 00:25:17,461 Nem por isso. Obrigado por perguntar. 537 00:25:18,502 --> 00:25:21,745 A comida é ótima e percebemos perfeitamente a cena concetual. 538 00:25:21,825 --> 00:25:23,787 Mas pode trazer-nos um pouco de pão? 539 00:25:23,867 --> 00:25:25,909 E algum sem glúten, para o meu amigo? 540 00:25:25,989 --> 00:25:26,990 Não. 541 00:25:27,871 --> 00:25:29,233 "Não"? 542 00:25:29,393 --> 00:25:30,394 Não. 543 00:25:31,635 --> 00:25:32,636 Certo. 544 00:25:32,716 --> 00:25:35,359 Isto é tudo muito engenhoso e não queria puxar deste trunfo, 545 00:25:35,439 --> 00:25:39,082 mas sabe quem somos, não? 546 00:25:39,243 --> 00:25:40,244 Sei. 547 00:25:40,444 --> 00:25:42,486 Sabe? Sabe quem somos? 548 00:25:42,646 --> 00:25:43,647 Sei quem são. 549 00:25:44,888 --> 00:25:47,211 Então, sabe que trabalhamos com o Doug Verrick? 550 00:25:47,371 --> 00:25:49,253 Não. Trabalham para o Sr. Verrick. 551 00:25:49,413 --> 00:25:50,454 - Exato. - Porra. 552 00:25:50,614 --> 00:25:53,337 Portanto, jogamos todos na mesma equipa. 553 00:25:53,497 --> 00:25:56,139 Passe-nos um pouco de pão. 554 00:25:56,300 --> 00:25:57,140 Por favor. 555 00:25:57,301 --> 00:25:58,502 Não contamos a ninguém. 556 00:25:58,662 --> 00:26:00,624 - Prometo, sim? - Não. 557 00:26:02,266 --> 00:26:03,667 Disse "não"? 558 00:26:03,867 --> 00:26:05,229 Disse "não". Sim. 559 00:26:05,389 --> 00:26:06,430 - Certo. - Certo. 560 00:26:06,590 --> 00:26:08,312 - Ena. - Certo. 561 00:26:08,472 --> 00:26:09,873 É tudo. Obrigado. 562 00:26:11,595 --> 00:26:12,996 Posso? 563 00:26:13,156 --> 00:26:14,798 Não precisa de... Está bem. 564 00:26:17,801 --> 00:26:22,326 Vai comer menos do que deseja e mais do que merece. 565 00:26:24,528 --> 00:26:26,490 É um prazer servi-lo. 566 00:26:27,211 --> 00:26:30,013 Continuo em cetose. Por isso, é uma boa notícia. 567 00:26:30,093 --> 00:26:32,936 Sem pão, ficamos muito concentrados. 568 00:26:33,096 --> 00:26:35,299 É tão bom, porra. Embalsa-me nisto. 569 00:26:37,381 --> 00:26:39,182 - Não vais provar? - Não. 570 00:26:39,343 --> 00:26:40,424 - Não? - Não. 571 00:26:40,584 --> 00:26:41,825 Isto é bestial. 572 00:26:41,985 --> 00:26:43,827 - Eu como. - Força. 573 00:26:46,390 --> 00:26:47,431 Foi sem querer. 574 00:26:47,831 --> 00:26:49,152 Acontece aos melhores. 575 00:26:53,277 --> 00:26:54,958 Desculpe, foi... 576 00:26:55,118 --> 00:26:56,360 Sinto muito. 577 00:26:59,723 --> 00:27:01,685 Não tocou na comida. 578 00:27:03,487 --> 00:27:04,888 Não há comida. 579 00:27:05,449 --> 00:27:07,851 Não, isto é comida. 580 00:27:08,171 --> 00:27:11,415 Então, ainda virá muita comida. 581 00:27:11,575 --> 00:27:13,417 - Não quero ficar cheia. - Não seria possível. 582 00:27:13,497 --> 00:27:16,179 Concebi as doses com precisão e tendo isso em conta. 583 00:27:16,260 --> 00:27:18,822 Portanto, não ficará cheia. 584 00:27:18,982 --> 00:27:20,464 Por favor, coma. 585 00:27:20,624 --> 00:27:22,506 O menu só faz sentido se comer. 586 00:27:22,666 --> 00:27:24,628 Mas disse-nos para não comermos. 587 00:27:24,708 --> 00:27:26,230 Não o disse nesse sentido. 588 00:27:26,310 --> 00:27:27,311 Sabe isso. 589 00:27:28,952 --> 00:27:31,154 Obrigada pela sua preocupação, 590 00:27:31,315 --> 00:27:34,838 mas sou perfeitamente capaz de decidir o que como e quando. 591 00:27:39,363 --> 00:27:40,524 Obrigada. 592 00:27:42,286 --> 00:27:43,407 Céus, que humilhante. 593 00:27:43,567 --> 00:27:44,848 - "Humilhante"? - Sim. 594 00:27:45,008 --> 00:27:46,330 O tipo é um cretino. 595 00:27:46,530 --> 00:27:48,051 Por favor, para. 596 00:27:49,453 --> 00:27:50,614 Não devias ser tão malcriada. 597 00:27:50,774 --> 00:27:51,615 O quê? 598 00:27:51,775 --> 00:27:53,096 Ele pediu-te para comeres. 599 00:27:53,176 --> 00:27:54,778 - Não gosto. - Prova. 600 00:27:54,978 --> 00:27:55,979 Por favor. 601 00:28:05,148 --> 00:28:06,830 Empratamento em três minutos, meus amigos! 602 00:28:06,950 --> 00:28:08,031 Sim, Chef! 603 00:28:10,554 --> 00:28:12,916 TERCEIRO PRATO 604 00:28:27,211 --> 00:28:30,654 Este é um Pinot Noir de 2013 de Ross Cobb. 605 00:28:31,375 --> 00:28:33,417 É hiperdecantado com uma varinha mágica 606 00:28:33,577 --> 00:28:35,299 para o despertar do seu sono. 607 00:28:36,340 --> 00:28:39,543 Carvalho eslavónico, fortes notas de cereja e tabaco 608 00:28:39,703 --> 00:28:43,787 e um ligeiro travo a nostalgia e remorso. 609 00:28:44,147 --> 00:28:45,148 Bom proveito. 610 00:28:45,188 --> 00:28:46,790 Nostalgia e remorso. 611 00:28:46,990 --> 00:28:48,552 Os meus preferidos. 612 00:28:52,836 --> 00:28:54,318 Ela está outra vez a olhar fixamente. 613 00:28:54,478 --> 00:28:55,559 De onde a conhecemos? 614 00:28:55,719 --> 00:28:56,720 Não conhecemos. 615 00:28:56,920 --> 00:29:00,244 É mesmo parecida com a Claire. 616 00:29:00,404 --> 00:29:03,006 Porque continuas a dizer isso? Não é. 617 00:29:03,166 --> 00:29:04,167 Achas que não? 618 00:29:04,208 --> 00:29:06,450 Não é nada parecida com a nossa Claire. 619 00:29:07,651 --> 00:29:09,333 A mesma cara ausente. 620 00:29:09,493 --> 00:29:11,535 Podes não obcecar, por favor? 621 00:29:12,416 --> 00:29:14,778 Pois. Hipoteticamente, se fosses embora... 622 00:29:14,978 --> 00:29:15,979 Certo. 623 00:29:16,019 --> 00:29:17,060 ...e não vais, 624 00:29:17,221 --> 00:29:18,862 porque o farias? 625 00:29:19,062 --> 00:29:21,144 Coexecutiva de Desenvolvimento. 626 00:29:21,305 --> 00:29:22,306 E que raio é isso? 627 00:29:22,386 --> 00:29:24,668 É no desenvolvimento, por isso desenvolveria 628 00:29:24,748 --> 00:29:27,231 ou ajudaria a desenvolver coisas... 629 00:29:27,391 --> 00:29:29,008 E porque seria melhor do que trabalhar para mim? 630 00:29:29,032 --> 00:29:30,594 - Porque tem futuro. - Certo. 631 00:29:30,754 --> 00:29:32,195 - É uma empresa... - Pois. 632 00:29:32,276 --> 00:29:34,077 Um tipo de futuro diferente. Faz sentido? 633 00:29:34,238 --> 00:29:36,880 - Empresarial... - Felizmente, é só hipotético. 634 00:29:38,402 --> 00:29:40,564 O próximo prato chama-se "Memória". 635 00:29:40,724 --> 00:29:42,886 E é isso que pretende evocar. 636 00:29:43,086 --> 00:29:44,087 Uma memória. 637 00:29:44,127 --> 00:29:46,129 Deixem-me contar uma memória minha. 638 00:29:46,210 --> 00:29:49,253 Quando era pequeno, em Waterloo, Iowa, 639 00:29:49,413 --> 00:29:51,975 terça-feira era a noite dos tacos. 640 00:29:52,135 --> 00:29:53,537 Boa! 641 00:29:53,697 --> 00:29:55,058 Terça dos tacos! 642 00:29:55,219 --> 00:29:56,460 Pois! 643 00:29:56,620 --> 00:29:58,902 E esta senhora aqui 644 00:29:59,102 --> 00:30:00,143 é a minha mãe. 645 00:30:01,785 --> 00:30:04,027 Como podem ver, está bastante bêbeda. 646 00:30:04,508 --> 00:30:06,069 Isto não é invulgar. 647 00:30:06,390 --> 00:30:08,071 Quando eu tinha sete anos, 648 00:30:08,232 --> 00:30:11,795 uma terça-feira, o meu pai chegou a casa bastante bêbedo. 649 00:30:13,277 --> 00:30:14,598 Muito bêbedo. 650 00:30:14,758 --> 00:30:16,240 Também não era invulgar. 651 00:30:17,841 --> 00:30:20,684 A minha mãe zangou-se, gritou com ele e então 652 00:30:20,844 --> 00:30:24,728 ele enrolou um fio de telefone com força à volta do pescoço dela. 653 00:30:25,889 --> 00:30:27,411 Eu chorei. 654 00:30:27,571 --> 00:30:29,893 Gritei, implorei-lhe para parar. 655 00:30:30,093 --> 00:30:31,815 Para fazê-lo parar 656 00:30:32,015 --> 00:30:35,659 tive de lhe enfiar uma tesoura de cozinha na coxa. 657 00:30:40,224 --> 00:30:42,145 Lembras-te, mãe, não? 658 00:30:42,626 --> 00:30:46,029 Devia ter-lhe enfiado a tesoura no pescoço, nessa noite. 659 00:30:46,189 --> 00:30:49,433 Mas em criança não somos tão espertos. 660 00:30:49,593 --> 00:30:54,758 Como imaginam, foi uma noite de tacos muito memorável. 661 00:30:56,240 --> 00:30:58,161 - Ainda bem que não o fez. - Que merda foi esta? 662 00:30:58,322 --> 00:30:59,323 Teatral. 663 00:30:59,363 --> 00:31:00,204 Gostaste? 664 00:31:00,364 --> 00:31:03,767 É uma história antiga que revela porque é um chef artista. 665 00:31:03,887 --> 00:31:06,370 Aquele tipo tem um sentido de humor muito negro. 666 00:31:06,450 --> 00:31:08,051 É tão intenso. 667 00:31:10,374 --> 00:31:13,217 Então, aqui têm 668 00:31:13,377 --> 00:31:16,420 coxa de frango de Bresse, defumada por nós, al pastor, 669 00:31:16,580 --> 00:31:19,543 e as nossas tortilhas feitas com farinha de milho tradicional, 670 00:31:19,623 --> 00:31:21,345 um dos pratos característicos de Hawthorn. 671 00:31:21,425 --> 00:31:22,145 Obrigado. 672 00:31:22,306 --> 00:31:24,107 Mudamos constantemente o nosso menu, 673 00:31:24,187 --> 00:31:28,472 mas como Miss Bloom sabe, este é um clássico desde o início. 674 00:31:28,632 --> 00:31:30,274 É como disse uma vez... 675 00:31:30,794 --> 00:31:31,835 Pô-lo no mapa. 676 00:31:31,995 --> 00:31:33,317 Pôs-me no mapa. 677 00:31:33,477 --> 00:31:36,119 Que mapa será ao certo, 678 00:31:36,280 --> 00:31:37,281 pergunto. 679 00:31:37,441 --> 00:31:41,485 Mas como estamos sempre a inovar e tememos a irrelevância... 680 00:31:42,806 --> 00:31:44,568 a atualização de um clássico. 681 00:31:44,648 --> 00:31:48,892 As imagens nas tortilhas foram feitas com uma máquina de gravar a laser. 682 00:31:49,092 --> 00:31:51,094 Foi a primeira vez que a usámos. 683 00:31:51,855 --> 00:31:55,459 Esperamos que esta noite de tacos evoque fortes memórias em todos nós. 684 00:31:55,539 --> 00:31:56,580 Bom proveito. 685 00:32:00,103 --> 00:32:02,226 Claro que tínhamos de comer um taco. 686 00:32:02,786 --> 00:32:03,787 Aqui tens. 687 00:32:06,189 --> 00:32:07,471 O que são, Lil? 688 00:32:07,631 --> 00:32:08,712 São restaurantes. 689 00:32:14,117 --> 00:32:16,800 Aos quais fiz críticas e fecharam todos. 690 00:32:18,202 --> 00:32:19,403 É uma espécie de piada, então? 691 00:32:20,163 --> 00:32:21,445 Acho que sim. 692 00:32:21,605 --> 00:32:22,726 Richard, o que é isto? 693 00:32:22,806 --> 00:32:24,288 Feliz Aniversário. 694 00:32:24,448 --> 00:32:26,290 Ingredientes para os tacos. 695 00:32:26,450 --> 00:32:27,531 Não, as imagens. 696 00:32:27,691 --> 00:32:29,012 São todas de nós. 697 00:32:32,776 --> 00:32:36,900 Esta é depois de teres tirado o melanoma da testa. 698 00:32:37,060 --> 00:32:38,061 Olha o penso. 699 00:32:38,262 --> 00:32:40,424 Não é simpático? Lembraram-se de nós. 700 00:32:40,704 --> 00:32:42,426 Tyler, és tu? 701 00:32:42,586 --> 00:32:45,389 Sim. São todas de mim a tirar fotos, esta noite. 702 00:32:46,950 --> 00:32:48,151 Céus, qual é o problema dele? 703 00:32:48,232 --> 00:32:50,234 Eu sabia. Ele odeia-me. 704 00:32:50,394 --> 00:32:52,075 Raios, pensei que não se importasse. 705 00:32:52,195 --> 00:32:54,678 - Devo pedir desculpa? - Pelo quê? 706 00:32:56,520 --> 00:32:57,961 Que foi? 707 00:32:58,161 --> 00:32:59,723 Calling Doctor Sunshine. 708 00:32:59,883 --> 00:33:01,965 Céus, tinha-me esquecido desse. 709 00:33:02,165 --> 00:33:04,047 Um papel idiota. Um mau argumento. 710 00:33:04,167 --> 00:33:05,329 Mas a rodagem foi divertida. 711 00:33:05,489 --> 00:33:08,252 Talvez seja uma piada por serem amigos, não? 712 00:33:09,012 --> 00:33:11,375 Pois. Enfim, amigos... 713 00:33:11,535 --> 00:33:13,857 Tenho alguns amigos? 714 00:33:15,619 --> 00:33:17,221 Esperem lá. 715 00:33:17,381 --> 00:33:19,463 Malta, que merda é esta? 716 00:33:20,344 --> 00:33:21,345 São...? 717 00:33:22,986 --> 00:33:24,027 Como os arranjaram? 718 00:33:24,228 --> 00:33:25,989 ILHAS CAIMÃO AUTORIZAÇÃO DE TRANSFERÊNCIA 719 00:33:27,471 --> 00:33:28,792 Não é bom. 720 00:33:30,394 --> 00:33:31,395 Desculpe. 721 00:33:36,280 --> 00:33:37,401 Posso ajudá-lo? 722 00:33:37,561 --> 00:33:38,562 Pode. 723 00:33:39,643 --> 00:33:40,804 Que raio é isto? 724 00:33:40,964 --> 00:33:42,606 São tortilhas. 725 00:33:44,488 --> 00:33:46,970 Pois. E o que é isto? 726 00:33:47,130 --> 00:33:49,012 São tortilhas 727 00:33:49,213 --> 00:33:51,935 que contêm registos fiscais da EchoBrite e outros documentos 728 00:33:52,015 --> 00:33:55,659 que mostram que a vossa empresa criou faturas com despesas falsas. 729 00:33:56,420 --> 00:33:57,541 Como as conseguiram? 730 00:33:57,621 --> 00:34:00,944 Lamento, mas o Chef nunca revela as suas receitas. 731 00:34:01,104 --> 00:34:03,026 Sabe a que ponto estão fodidos? 732 00:34:03,227 --> 00:34:06,149 Mandamos fechar isto até amanhã de manhã. Percebe? 733 00:34:06,590 --> 00:34:08,472 Não será necessário. 734 00:34:09,513 --> 00:34:10,954 Bom proveito. 735 00:34:11,114 --> 00:34:12,516 Isto és tu e... 736 00:34:15,999 --> 00:34:17,241 Quem é esta mulher? 737 00:34:26,610 --> 00:34:28,652 Como raio hei de saber? É falso. 738 00:34:28,812 --> 00:34:31,975 É algum tipo de piada parva. 739 00:34:32,135 --> 00:34:34,418 É a merda de um taco. Não pode fazer-te mal. 740 00:34:34,578 --> 00:34:36,540 A merda de um taco que pode ser prova em tribunal. 741 00:34:36,620 --> 00:34:38,462 Podemos negá-lo plausivelmente 742 00:34:38,542 --> 00:34:40,664 e se tentarem denunciar-nos... 743 00:34:40,824 --> 00:34:41,825 Pois! 744 00:34:41,945 --> 00:34:43,907 Se tentarem denunciar-nos, denunciariam o Verrick. 745 00:34:43,987 --> 00:34:45,325 E ele ficaria tão fodido como nós. 746 00:34:45,349 --> 00:34:46,750 Certo? Estamos na boa. 747 00:34:47,831 --> 00:34:48,832 Certo? 748 00:34:50,474 --> 00:34:52,035 - Estamos na boa. - Que se lixe. 749 00:34:52,195 --> 00:34:53,893 Não podem fotografar-te sem consentimento. É de loucos. 750 00:34:53,917 --> 00:34:55,479 Para de falar e deixa-me pensar. 751 00:34:55,559 --> 00:34:57,281 Tenho de emendar isto. 752 00:34:57,441 --> 00:34:59,923 Eu digo-te como, manda esta cena para trás. 753 00:35:00,083 --> 00:35:01,084 Desculpe. 754 00:35:01,124 --> 00:35:03,847 - Desculpe, senhor. - Margot! 755 00:35:04,568 --> 00:35:06,330 Estalaste os dedos na minha cara? 756 00:35:06,410 --> 00:35:08,412 Sabes há quanto tempo tento fazer uma reserva aqui? 757 00:35:08,492 --> 00:35:09,613 Não. E não me interessa. 758 00:35:09,693 --> 00:35:12,816 Não mandas cenas de volta para esta cozinha, criança. 759 00:35:12,896 --> 00:35:14,314 Agradeces-lhes por te deixarem entrar. 760 00:35:14,338 --> 00:35:15,859 - O que me chamaste? - Criança. 761 00:35:15,939 --> 00:35:17,501 Porque estás a agir como uma. 762 00:35:17,581 --> 00:35:19,503 Tens de me pedir desculpa agora. 763 00:35:19,663 --> 00:35:20,864 Não podes falar-me assim. 764 00:35:20,944 --> 00:35:23,347 Até posso, porque eu é que estou a pagar. 765 00:35:23,427 --> 00:35:25,229 É melhor comeres e calares-te. 766 00:35:28,312 --> 00:35:29,673 Meu Deus... 767 00:35:31,995 --> 00:35:33,717 Meu Deus. 768 00:35:33,877 --> 00:35:35,759 Isto está incrível. Tens de provar. 769 00:35:35,839 --> 00:35:38,402 Não, obrigada. Não quero interromper-te. 770 00:35:45,249 --> 00:35:46,250 Miss Mills? 771 00:35:47,491 --> 00:35:49,693 Em que posso ajudá-la? 772 00:35:49,853 --> 00:35:51,455 Estou só à procura da casa de banho. 773 00:35:51,615 --> 00:35:53,136 É por aqui. 774 00:35:54,458 --> 00:35:55,459 Obrigada. 775 00:35:56,740 --> 00:35:58,862 O que está atrás da porta prateada? 776 00:35:59,343 --> 00:36:00,824 Algo muito especial. 777 00:36:35,939 --> 00:36:37,261 Não pode... 778 00:36:43,867 --> 00:36:45,108 Não devia estar aqui. 779 00:36:45,188 --> 00:36:47,431 Gostaria de saber ao certo 780 00:36:47,631 --> 00:36:50,434 o que não lhe agradou no último prato. 781 00:36:50,594 --> 00:36:52,276 Mal tocou na comida. 782 00:36:52,476 --> 00:36:53,477 Porquê? 783 00:36:54,398 --> 00:36:56,760 Preciso de saber. Porque não come? 784 00:36:56,920 --> 00:36:58,041 Que lhe interessa isso? 785 00:36:58,121 --> 00:37:01,245 Levo o meu trabalho muito a sério e não está a comer. 786 00:37:02,646 --> 00:37:03,767 E isso magoa-me. 787 00:37:18,742 --> 00:37:21,064 Acho que não tenho muita fome. 788 00:37:22,666 --> 00:37:24,067 Disse-lhe quem sou. 789 00:37:24,228 --> 00:37:26,189 Sou o Julian Slowik e sou o chef, aqui. 790 00:37:26,350 --> 00:37:28,151 Quem é você? 791 00:37:29,433 --> 00:37:33,637 Volto a perguntar. Quem é? 792 00:37:33,797 --> 00:37:35,639 Sou a Margot Mills. 793 00:37:35,799 --> 00:37:38,282 De onde é, Margot? 794 00:37:38,482 --> 00:37:41,044 Sou de Grand Island, Nebraska. 795 00:37:41,205 --> 00:37:42,566 Sente-se melhor? 796 00:37:42,726 --> 00:37:44,904 Quer a morada do parque de caravanas da minha mãe, idiota? 797 00:37:44,928 --> 00:37:47,491 Não interessa quem quer que eu pense que é. 798 00:37:48,252 --> 00:37:49,253 Quem é você? 799 00:37:49,453 --> 00:37:51,855 Sou a Margot. 800 00:37:53,777 --> 00:37:55,459 Não devia cá estar, esta noite. 801 00:37:56,059 --> 00:37:57,941 Saia da minha frente, porra. 802 00:38:21,925 --> 00:38:25,729 QUARTO PRATO 803 00:38:25,889 --> 00:38:28,051 Ainda muito teatral, mas minimalista, 804 00:38:28,212 --> 00:38:30,173 como os japoneses, o estilo minimarisuto. 805 00:38:31,335 --> 00:38:33,737 - Mas ele estava a brincar, certo? - Sim. 806 00:38:33,857 --> 00:38:35,219 Falemos dos tacos. 807 00:38:35,379 --> 00:38:36,380 É um diálogo. 808 00:38:36,580 --> 00:38:38,302 É divertido. 809 00:38:47,551 --> 00:38:48,712 Estou empolgado. 810 00:38:48,872 --> 00:38:50,394 Estamos prontos para o próximo prato, 811 00:38:50,514 --> 00:38:52,676 - que devem achar... - Desculpe. 812 00:38:52,836 --> 00:38:53,917 Mas que raio se passa aqui? 813 00:38:53,997 --> 00:38:56,880 Deixa-me acabar, por favor? Pode ser? 814 00:38:58,322 --> 00:38:59,603 Obrigado. 815 00:39:00,844 --> 00:39:05,088 Senhoras e senhores, apresento-vos o sous-chef Jeremy Louden. 816 00:39:10,214 --> 00:39:12,696 O Jeremy criou o próximo prato. 817 00:39:12,856 --> 00:39:15,379 Chama-se "O Caos". 818 00:39:15,939 --> 00:39:17,981 Natural de Sparks, Nevada, 819 00:39:18,141 --> 00:39:22,185 o Jeremy estudou no Culinary Institute, em Hyde Park. 820 00:39:22,346 --> 00:39:25,589 O objetivo do Jeremy, como escreveu numa carta sincera, 821 00:39:25,709 --> 00:39:28,191 era trabalhar para mim aqui em Hawthorn. 822 00:39:29,473 --> 00:39:30,914 Não é verdade, Jeremy? 823 00:39:31,074 --> 00:39:32,115 É, Chef. 824 00:39:34,598 --> 00:39:36,320 O Jeremy é talentoso. 825 00:39:37,841 --> 00:39:39,243 É bom. 826 00:39:39,403 --> 00:39:40,964 É muito bom. 827 00:39:43,046 --> 00:39:44,768 Mas não é excelente. 828 00:39:45,729 --> 00:39:48,252 Nunca será excelente. 829 00:39:49,333 --> 00:39:54,578 Quer desesperadamente o meu prestígio, o meu trabalho, o meu talento. 830 00:39:54,738 --> 00:39:58,702 Aspira à excelência mas nunca a alcançará. 831 00:40:00,904 --> 00:40:01,905 Correto, Jeremy? 832 00:40:02,065 --> 00:40:03,267 Sim, Chef. 833 00:40:03,427 --> 00:40:05,349 Como eu, na idade dele, 834 00:40:05,509 --> 00:40:09,072 o Jeremy prescindiu de tudo para atingir os seus objetivos. 835 00:40:10,434 --> 00:40:14,358 Tal como a minha, a vida dele é pressão. 836 00:40:14,518 --> 00:40:17,160 Pressão para criar a melhor comida do mundo. 837 00:40:18,081 --> 00:40:22,366 E mesmo quando tudo corre bem e a comida é perfeita 838 00:40:22,526 --> 00:40:25,329 e os clientes e críticos estão felizes, 839 00:40:25,489 --> 00:40:29,373 não há forma de evitar o caos. 840 00:40:29,533 --> 00:40:31,775 O caos que fazem da vossa vida, 841 00:40:31,935 --> 00:40:33,457 do vosso corpo, 842 00:40:33,657 --> 00:40:35,419 da vossa sanidade, 843 00:40:35,619 --> 00:40:41,705 dando tudo o que têm para agradar a pessoas que nunca conhecerão. 844 00:40:43,347 --> 00:40:44,908 Jeremy... 845 00:40:45,989 --> 00:40:49,393 gostas desta vida com que sonhaste? 846 00:40:50,754 --> 00:40:51,955 Não, Chef. 847 00:40:52,115 --> 00:40:53,677 E queres a minha vida? 848 00:40:55,399 --> 00:40:57,080 Não o meu lugar ou talento. 849 00:40:57,241 --> 00:40:58,642 A minha vida. 850 00:41:01,245 --> 00:41:02,326 Não, Chef. 851 00:41:17,981 --> 00:41:20,864 Senhoras e senhores, o vosso quarto prato, 852 00:41:21,024 --> 00:41:24,308 "O Caos" do sous-chef Jeremy. 853 00:41:32,556 --> 00:41:33,557 Foda-se! 854 00:41:34,037 --> 00:41:35,038 Céus! 855 00:41:35,839 --> 00:41:36,840 Que está a fazer? 856 00:41:38,602 --> 00:41:39,683 Qual é o seu problema? 857 00:41:40,364 --> 00:41:41,485 Que merda é esta? 858 00:41:43,126 --> 00:41:45,209 Foi um choque, não estava à espera. 859 00:41:45,529 --> 00:41:46,610 Que merda é esta? 860 00:41:46,730 --> 00:41:48,131 Por favor, sentem-se. 861 00:41:48,292 --> 00:41:49,333 Está tudo bem. 862 00:41:49,493 --> 00:41:51,335 - O que aconteceu? - Faz parte do menu. 863 00:41:51,415 --> 00:41:52,896 Faz parte do espetáculo. 864 00:41:53,056 --> 00:41:54,498 - É um espetáculo? - Não foi... 865 00:41:54,578 --> 00:41:55,979 É por isto que pagam. 866 00:41:56,139 --> 00:41:57,581 Foi só um número? 867 00:41:57,781 --> 00:41:59,303 É uma experiência exclusiva. 868 00:41:59,743 --> 00:42:03,066 - Por favor, voltem aos vossos lugares. - Mas que porra...? 869 00:42:03,146 --> 00:42:04,428 Muito obrigado. 870 00:42:06,230 --> 00:42:07,231 Ele está morto? 871 00:42:07,311 --> 00:42:09,793 - Era sangue falso... - Fiquem aqui. 872 00:42:09,953 --> 00:42:11,515 - Pode sentar-se? - Já vi ser usado. 873 00:42:11,595 --> 00:42:12,596 Não tem piada. 874 00:42:13,437 --> 00:42:14,358 Que merda é esta? 875 00:42:14,438 --> 00:42:16,119 - É a sério? - O que se passa? 876 00:42:16,199 --> 00:42:18,282 - Parece tão real. - Não. 877 00:42:19,082 --> 00:42:21,885 - É só teatro, certo? - De que porra está a falar? 878 00:42:21,965 --> 00:42:23,647 Ele matou-se, certo? 879 00:42:23,847 --> 00:42:26,049 Pareceu muito real, Lillian. Muito. 880 00:42:26,210 --> 00:42:28,412 Isto é só teatro. Representação. 881 00:42:28,572 --> 00:42:30,574 - A sério? - Sim. É o que ele faz. 882 00:42:30,774 --> 00:42:32,656 Faz parte do menu. 883 00:42:42,065 --> 00:42:43,066 O CAOS 884 00:42:43,267 --> 00:42:45,445 legumes cozidos sob pressão, lombo assado, confit de batata, 885 00:42:45,469 --> 00:42:47,391 suco de carne, tutano. 886 00:42:52,276 --> 00:42:53,277 Comam! 887 00:42:58,161 --> 00:42:59,162 Bom proveito. 888 00:43:06,850 --> 00:43:08,332 Preparar o quinto prato. 889 00:43:08,492 --> 00:43:09,693 Sim, Chef! 890 00:43:12,175 --> 00:43:13,457 Que raio se passa? 891 00:43:13,617 --> 00:43:16,220 Temos aqui um Cabernet Franc biodinâmico 892 00:43:16,380 --> 00:43:20,224 dos nossos amigos da Domaine Breton. 893 00:43:20,384 --> 00:43:22,546 Não contém sulfitos, 894 00:43:22,706 --> 00:43:24,388 tem um forte odor a curral 895 00:43:24,548 --> 00:43:28,151 e complementa perfeitamente proteínas assadas. Bom proveito. 896 00:43:28,312 --> 00:43:29,313 Vamos embora. Agora. 897 00:43:29,353 --> 00:43:30,754 Tenho de ir buscar a minha écharpe. 898 00:43:30,794 --> 00:43:32,396 - Esquece. Levanta-te. - Mas... 899 00:43:32,556 --> 00:43:33,317 Sr. Leibrandt? 900 00:43:33,477 --> 00:43:34,694 - Vamos embora. - Há algum problema? 901 00:43:34,718 --> 00:43:36,400 Vamos embora. 902 00:43:36,560 --> 00:43:37,921 Não há barco para ir embora. 903 00:43:38,001 --> 00:43:39,122 Então, chamo um helicóptero. 904 00:43:39,243 --> 00:43:41,645 Seria muito difícil sem rede telefónica. 905 00:43:42,326 --> 00:43:43,647 Depressa, porra. 906 00:43:43,847 --> 00:43:45,449 Céus, faz o que eles dizem! 907 00:43:45,529 --> 00:43:46,970 Eu trato disto. 908 00:43:47,130 --> 00:43:49,893 - Deixa-me tratar disto. - Com que mão vai tratar disto? 909 00:43:49,973 --> 00:43:50,974 O quê? 910 00:43:51,174 --> 00:43:53,657 Vai tratar disto com que mão? Esquerda ou direita? 911 00:43:53,737 --> 00:43:55,299 Que porra quer dizer? 912 00:43:55,459 --> 00:43:56,980 Escolhemos nós? 913 00:43:57,140 --> 00:43:58,262 O quê? 914 00:43:59,223 --> 00:44:01,345 Muito bem. A mão esquerda. 915 00:44:01,505 --> 00:44:03,307 O dedo anelar. 916 00:44:04,107 --> 00:44:05,549 Deixem-me sair! 917 00:44:05,709 --> 00:44:06,750 Não! 918 00:44:07,551 --> 00:44:09,913 - Deixem-no em paz. - Que estão a fazer? 919 00:44:10,834 --> 00:44:13,557 - Calma, deixem-no em paz! - Deixem o velhote em paz! 920 00:44:13,717 --> 00:44:16,039 Sr. Leibrandt, por favor, fique quieto. 921 00:44:21,084 --> 00:44:22,686 Que porra estão a fazer? 922 00:44:24,488 --> 00:44:25,489 Richard! 923 00:44:27,130 --> 00:44:28,212 Richard! 924 00:44:30,254 --> 00:44:32,015 Por favor, fiquem sentados. 925 00:44:34,057 --> 00:44:35,659 Por favor, fiquem sentados. 926 00:44:38,662 --> 00:44:40,063 Mas que... 927 00:44:41,024 --> 00:44:42,586 Que raio se passa? Chamem-lhe um médico. 928 00:44:42,666 --> 00:44:44,364 Precisa de ajuda para encontrar o seu lugar? 929 00:44:44,388 --> 00:44:45,789 Está ali um dedo. 930 00:44:45,989 --> 00:44:47,911 O homem grita com dores. 931 00:44:48,071 --> 00:44:49,072 Por favor, sente-se. 932 00:44:49,152 --> 00:44:50,434 Senhor? 933 00:44:50,594 --> 00:44:52,636 Não tem piada! Meu Deus! 934 00:44:52,796 --> 00:44:54,318 Faz tudo parte do menu. 935 00:44:56,520 --> 00:44:57,521 Meu Deus! 936 00:44:57,721 --> 00:45:00,484 Isto é real, não é? Não consigo fazê-lo. 937 00:45:00,644 --> 00:45:02,222 - Não posso fazer a cena do refém. - Porque não falas com ele? 938 00:45:02,246 --> 00:45:04,047 Vai falar com ele. Conhece-lo, não? 939 00:45:04,488 --> 00:45:05,609 Inventei isso. 940 00:45:06,089 --> 00:45:07,090 Porquê? 941 00:45:07,611 --> 00:45:11,375 Porque sou um cagão que adora mencionar nomes, percebes? 942 00:45:17,501 --> 00:45:19,263 A aliança do seu marido. 943 00:45:22,946 --> 00:45:24,388 - Obrigada. - De nada. 944 00:45:24,548 --> 00:45:26,149 Ted. 945 00:45:26,310 --> 00:45:30,153 Sinceramente, acho que tudo isto é por nossa causa. 946 00:45:30,314 --> 00:45:31,475 Falo de nós. 947 00:45:31,635 --> 00:45:33,397 Foi por isso que ele me mandou uma mensagem. 948 00:45:33,477 --> 00:45:35,359 E isto é incrível, certo? 949 00:45:36,280 --> 00:45:37,601 A representação é espantosa. 950 00:45:37,681 --> 00:45:39,803 De que porra está a falar? 951 00:45:40,324 --> 00:45:43,247 O Chef Slowik gostaria de lhe falar na cozinha. 952 00:45:45,289 --> 00:45:46,690 - Também posso ir? - Não. 953 00:46:04,868 --> 00:46:07,431 Não. Lamento, mas você não bate certo. 954 00:46:07,511 --> 00:46:08,512 Porque faz isto? 955 00:46:08,672 --> 00:46:09,793 Não bate certo. 956 00:46:09,993 --> 00:46:11,755 De que está a falar? 957 00:46:11,955 --> 00:46:13,116 Quem é? 958 00:46:13,877 --> 00:46:14,958 Sou a Margot. 959 00:46:15,679 --> 00:46:17,521 O meu nome é Margot. 960 00:46:17,681 --> 00:46:19,963 Servi muitas Margots. Não é uma Margot. 961 00:46:20,043 --> 00:46:20,844 Não. 962 00:46:20,964 --> 00:46:22,646 Que porra é que isso interessa? 963 00:46:22,726 --> 00:46:25,409 Interessa porque este menu, esta lista de convidados, 964 00:46:25,569 --> 00:46:28,532 toda esta noite foi meticulosamente planeada. 965 00:46:28,692 --> 00:46:31,975 E não fazia parte desse plano. 966 00:46:32,135 --> 00:46:34,137 E está a estragar tudo. 967 00:46:35,138 --> 00:46:38,222 Para continuar, tenho de saber onde a sentar. 968 00:46:38,382 --> 00:46:40,424 Connosco ou com eles? 969 00:46:41,144 --> 00:46:43,146 É mesmo muito importante. 970 00:46:43,307 --> 00:46:45,349 E então, deixar-me-á viver? 971 00:46:45,709 --> 00:46:46,910 Deixá-la viver? Não! 972 00:46:47,471 --> 00:46:48,752 Claro que não. 973 00:46:49,673 --> 00:46:52,035 Não percebe que isso arruinaria o menu? 974 00:46:53,156 --> 00:46:54,758 Vamos morrer todos, esta noite. 975 00:46:54,838 --> 00:46:56,280 Não é verdade? 976 00:46:56,440 --> 00:46:57,801 Sim, Chef! 977 00:46:58,001 --> 00:47:00,043 Portanto, a pergunta é: 978 00:47:00,204 --> 00:47:03,687 Quer morrer com quem dá ou com quem tira? 979 00:47:04,127 --> 00:47:06,610 Mas morro de qualquer forma? 980 00:47:06,770 --> 00:47:07,771 É arbitrário. 981 00:47:07,931 --> 00:47:11,054 Não é arbitrário. Nada nesta cozinha é arbitrário. 982 00:47:12,216 --> 00:47:13,377 Por favor, escolha. 983 00:47:14,378 --> 00:47:16,260 Estas decisões são importantes 984 00:47:17,421 --> 00:47:19,783 e o nosso menu é cronometrado ao minuto. 985 00:47:20,384 --> 00:47:24,228 Dentro de 15 minutos, farei uma pausa entre pratos 986 00:47:24,388 --> 00:47:27,471 e é o tempo que tem para decidir. 987 00:47:29,032 --> 00:47:30,274 É o nosso lado ou o deles. 988 00:47:31,635 --> 00:47:33,477 Entretanto, por favor, volte ao seu lugar. 989 00:47:33,557 --> 00:47:35,279 O próximo prato é requintado. 990 00:47:40,884 --> 00:47:42,125 Empratamento em cinco minutos. 991 00:47:42,286 --> 00:47:43,447 Sim, Chef! 992 00:47:43,607 --> 00:47:44,608 Adoro-vos. 993 00:47:44,728 --> 00:47:46,169 Também o adoramos, Chef! 994 00:47:50,414 --> 00:47:52,496 Porra! Ele ofereceu-te um prato da cozinha? 995 00:47:52,576 --> 00:47:54,498 O que foi? Proteína ou vegetal? 996 00:47:56,860 --> 00:47:58,382 Proteína ou vegetal? 997 00:48:02,226 --> 00:48:04,708 Raios partam. Não é justo. 998 00:48:04,868 --> 00:48:06,550 Porque tens direito a um prato da cozinha? 999 00:48:07,711 --> 00:48:09,713 Passas o dia a fumar. Nem sentes o sabor. 1000 00:48:13,997 --> 00:48:20,964 LIMPAR O PALATO chá de bergamota silvestre e trevo violeta. 1001 00:48:22,246 --> 00:48:23,903 Estamos encurralados. Vamos concentrar-nos. 1002 00:48:23,927 --> 00:48:25,008 Qual é a jogada? 1003 00:48:25,209 --> 00:48:26,290 Quais são as nossas opções? 1004 00:48:26,690 --> 00:48:28,091 A porta está vigiada, 1005 00:48:29,092 --> 00:48:30,654 mas pode ser uma jogada. 1006 00:48:31,775 --> 00:48:32,776 Pois. 1007 00:48:32,816 --> 00:48:35,018 Alguém viu se ao fundo do corredor... 1008 00:48:35,419 --> 00:48:36,740 Malta, temos de fazer algo. 1009 00:48:36,820 --> 00:48:38,141 Não podemos ser cobardes. 1010 00:48:38,302 --> 00:48:39,983 Isto resultou no meu filme O Ataque. 1011 00:48:40,103 --> 00:48:42,506 Quando eles trouxerem as facas e garfos, invadimos a cozinha. 1012 00:48:42,586 --> 00:48:44,364 Achas que saber usar melhor as facas do que eles? 1013 00:48:44,388 --> 00:48:45,949 Que alternativa temos? 1014 00:48:46,149 --> 00:48:47,831 - Não sei, porra. - E depois? 1015 00:48:48,552 --> 00:48:50,394 Que se foda, vou partir a janela. 1016 00:48:50,474 --> 00:48:52,035 Isso! Força! 1017 00:49:02,206 --> 00:49:03,207 Foda-se! 1018 00:49:05,289 --> 00:49:07,010 Deixe-me ajudá-lo a voltar à mesa. 1019 00:49:07,211 --> 00:49:08,332 Foda-se. 1020 00:49:10,053 --> 00:49:11,054 Lamento. 1021 00:49:14,498 --> 00:49:16,019 - Céus. - Porra. 1022 00:49:16,220 --> 00:49:17,501 Há um ditado: 1023 00:49:17,661 --> 00:49:20,584 "Às vezes, só precisamos de uma boa chávena de chá." 1024 00:49:21,665 --> 00:49:24,748 Aprendi isso em pequeno, em Bratislava. 1025 00:49:24,908 --> 00:49:27,190 Descobri que o chá não só limpa o palato 1026 00:49:27,351 --> 00:49:32,195 como é um bálsamo reconfortante para enfrentar verdades incómodas. 1027 00:49:32,596 --> 00:49:34,358 Mas antes de continuarmos, 1028 00:49:35,359 --> 00:49:39,082 há alguma pergunta sobre mim ou Hawthorn? 1029 00:49:39,283 --> 00:49:40,644 Alguma pergunta? 1030 00:49:43,447 --> 00:49:45,369 É bergamota que estou a detetar? 1031 00:49:46,290 --> 00:49:47,811 Sim, é. 1032 00:49:47,971 --> 00:49:49,413 - Chef? - Sim? 1033 00:49:50,214 --> 00:49:53,056 Julgo que falo por todos aqui quando digo 1034 00:49:53,817 --> 00:49:55,779 que quero saber, queremos saber... 1035 00:49:55,939 --> 00:49:57,501 Por que raio isto está a acontecer? 1036 00:49:57,581 --> 00:49:58,582 Eu digo-vos. 1037 00:49:58,742 --> 00:50:02,586 Pensem em vocês como ingredientes num conceito de degustação. 1038 00:50:02,746 --> 00:50:05,389 - O quê? - Um conceito de prova. 1039 00:50:05,549 --> 00:50:06,910 De forma figurativa. 1040 00:50:07,871 --> 00:50:10,113 Acho que é a melhor forma de o descrever. 1041 00:50:10,234 --> 00:50:14,117 Mas nada disto devia surpreender a maioria de vocês. 1042 00:50:14,318 --> 00:50:15,319 Miss Bloom. 1043 00:50:15,719 --> 00:50:19,883 Lillian, se me permite, a minha estimada defensora inicial 1044 00:50:20,043 --> 00:50:23,407 sabe os danos que causou a tantos profissionais. 1045 00:50:23,567 --> 00:50:25,929 Não. Espere lá. 1046 00:50:26,089 --> 00:50:27,651 Não. Não vai falar. 1047 00:50:27,811 --> 00:50:28,972 Desculpe, Chef. 1048 00:50:29,132 --> 00:50:30,854 Deu uma entrevista 1049 00:50:31,014 --> 00:50:32,696 - à Lillian Bloom. - O quê? 1050 00:50:32,856 --> 00:50:35,219 Essa entrevista criou este restaurante. 1051 00:50:35,299 --> 00:50:37,100 Você alimenta o lixo dela. 1052 00:50:37,301 --> 00:50:38,302 Apoia-a. 1053 00:50:39,062 --> 00:50:40,504 Mima-a. 1054 00:50:41,865 --> 00:50:43,146 Mais emulsão desfeita. 1055 00:50:43,267 --> 00:50:46,510 Adorou a minha mensagem a convidá-la para esta noite. 1056 00:50:46,670 --> 00:50:48,712 Eu a ansiar pela sua atenção. 1057 00:50:49,553 --> 00:50:50,994 O seu ego foi alimentado. 1058 00:50:51,154 --> 00:50:54,157 Isso é de esperar. E também alimentou o meu ego. 1059 00:50:55,639 --> 00:50:57,000 Dez minutos, Miss Mills. 1060 00:50:57,080 --> 00:51:00,364 Por favor. O meu marido tem de ir para o hospital. 1061 00:51:00,524 --> 00:51:02,446 Estou bem. Deixe a minha mulher partir. 1062 00:51:02,526 --> 00:51:04,328 Os meus fiéis clientes habituais. 1063 00:51:04,408 --> 00:51:07,891 Quantas vezes comeram aqui nos últimos cinco anos? 1064 00:51:08,051 --> 00:51:09,773 Não sei. Seis ou sete? 1065 00:51:09,933 --> 00:51:11,255 Acho que mais, Dick. 1066 00:51:11,415 --> 00:51:13,897 Onze. Onze vezes. 1067 00:51:14,057 --> 00:51:18,141 A maioria das pessoas sente-se abençoada se comer aqui apenas uma vez. 1068 00:51:19,182 --> 00:51:23,867 Sr. Leibrandt, diga o nome de um prato que tenha comido da última vez. 1069 00:51:28,712 --> 00:51:31,114 Apanhou o barco para cá onze vezes 1070 00:51:31,315 --> 00:51:34,358 e apresentamos sempre todos os pratos. 1071 00:51:34,518 --> 00:51:37,601 Dizemos-lhe exatamente o que lhe servimos. 1072 00:51:37,761 --> 00:51:41,325 Por favor, diga o nome de um prato que tenha comido da última vez. 1073 00:51:41,405 --> 00:51:42,646 Ou da vez anterior. 1074 00:51:43,607 --> 00:51:45,048 Um. Por favor. 1075 00:51:47,891 --> 00:51:49,052 Bacalhau. 1076 00:51:49,213 --> 00:51:50,214 O quê? 1077 00:51:51,335 --> 00:51:52,456 Bacalhau. 1078 00:51:53,297 --> 00:51:54,298 Bacalhau. 1079 00:51:54,498 --> 00:51:57,180 Não era bacalhau, seu burro. 1080 00:51:57,381 --> 00:51:58,742 Era halibute. 1081 00:51:58,902 --> 00:52:01,745 A porra de um halibute malhado raro. 1082 00:52:01,905 --> 00:52:03,186 O que interessa isso? 1083 00:52:03,307 --> 00:52:05,589 Interessa ao halibute, Sra. Leibrandt. 1084 00:52:05,749 --> 00:52:09,473 E ao artista cuja obra se torna em merda nas suas tripas. 1085 00:52:10,794 --> 00:52:13,116 Permiti que o meu trabalho atingisse preços 1086 00:52:13,196 --> 00:52:16,840 a que só o tipo de pessoas nesta sala tem acesso. 1087 00:52:17,000 --> 00:52:21,925 E enganei-me, tentando satisfazer pessoas impossíveis de satisfazer. 1088 00:52:22,085 --> 00:52:24,608 Começando por ela. 1089 00:52:24,768 --> 00:52:26,770 Mas é essa a nossa cultura, não é? 1090 00:52:26,930 --> 00:52:29,333 E o meu restaurante é parte do problema. 1091 00:52:29,773 --> 00:52:31,455 Diz que é o seu restaurante. 1092 00:52:31,535 --> 00:52:33,857 Mas se hoje estamos todos a ser honestos, 1093 00:52:33,937 --> 00:52:35,138 não é. 1094 00:52:35,339 --> 00:52:38,542 Tem razão. O Doug Verrick é o meu investidor anjo. 1095 00:52:38,702 --> 00:52:40,864 É dono desta ilha e deste restaurante. 1096 00:52:40,944 --> 00:52:44,388 E como Hawthorn é toda a minha vida, 1097 00:52:44,548 --> 00:52:46,870 teria de dizer que o Doug Verrick é meu dono. 1098 00:52:47,030 --> 00:52:49,473 Só que as coisas complicaram-se um pouco 1099 00:52:49,553 --> 00:52:52,396 e agora sou dono do Doug Verrick. 1100 00:52:59,603 --> 00:53:01,004 - Céus. - Meu Deus. 1101 00:53:02,165 --> 00:53:03,207 C'um caraças. 1102 00:53:03,407 --> 00:53:04,848 Como paramos isto, meu? 1103 00:53:05,008 --> 00:53:06,610 - Não. - Por favor, pare. 1104 00:53:06,770 --> 00:53:08,852 Diga-nos como parar isto. Vamos parar, sim? 1105 00:53:08,932 --> 00:53:10,894 - Não podem parar. - Temos dinheiro. 1106 00:53:10,974 --> 00:53:13,016 Diga quanto e nós pagamos-lhe. 1107 00:53:13,176 --> 00:53:15,539 Diga a porra de um número, pá! 1108 00:53:15,699 --> 00:53:16,780 Não. 1109 00:53:17,501 --> 00:53:19,263 Não preciso do vosso dinheiro. 1110 00:53:26,069 --> 00:53:29,112 Ele manteve-o aberto durante a covid, seu sacana! 1111 00:53:29,273 --> 00:53:30,954 É verdade. 1112 00:53:31,114 --> 00:53:32,796 E questionou o meu menu. 1113 00:53:33,597 --> 00:53:36,800 Até pedia substituições, 1114 00:53:36,960 --> 00:53:42,005 apesar de não haver substituições em Hawthorn! 1115 00:53:44,808 --> 00:53:46,770 Anjo caído, por favor. 1116 00:53:51,174 --> 00:53:52,175 Não! 1117 00:53:52,336 --> 00:53:53,337 Não! 1118 00:53:54,818 --> 00:53:56,019 Mas que raio...? 1119 00:53:56,179 --> 00:53:57,941 - Não. - Escutem. 1120 00:53:58,101 --> 00:53:59,279 - Isto é... - Eu disse: "Escutem". 1121 00:53:59,303 --> 00:54:01,545 Não! Julian! 1122 00:54:01,705 --> 00:54:04,107 - Isto é de loucos. - Eu disse: "Escutem". 1123 00:54:04,268 --> 00:54:05,269 Não... 1124 00:54:07,471 --> 00:54:08,272 Escutem. 1125 00:54:08,472 --> 00:54:10,314 - Não, isto é de loucos. - Eu disse: "Escutem"! 1126 00:54:13,036 --> 00:54:14,037 Sim. 1127 00:54:17,321 --> 00:54:18,682 Ouvem? 1128 00:54:20,043 --> 00:54:21,285 E... 1129 00:54:22,766 --> 00:54:24,167 e... 1130 00:54:26,290 --> 00:54:29,092 lá se afunda ele e... 1131 00:54:29,253 --> 00:54:30,294 silêncio. 1132 00:54:31,335 --> 00:54:33,217 Ouvem-no? 1133 00:54:33,377 --> 00:54:36,019 Conseguem ouvir este silêncio? 1134 00:54:37,581 --> 00:54:39,543 Este silêncio significa... 1135 00:54:40,784 --> 00:54:41,985 que sou livre. 1136 00:54:49,753 --> 00:54:51,475 Acabou o tempo, Miss Mills. 1137 00:54:51,635 --> 00:54:54,478 O Chef vai falar-lhe agora no gabinete dele. 1138 00:55:03,807 --> 00:55:04,808 Entre. 1139 00:55:15,219 --> 00:55:16,740 Já tomou a sua decisão? 1140 00:55:17,180 --> 00:55:18,181 Já. 1141 00:55:18,342 --> 00:55:19,583 E o que decidiu? 1142 00:55:20,744 --> 00:55:22,906 Que tinha razão. 1143 00:55:24,508 --> 00:55:26,029 Eu não devia estar aqui. 1144 00:55:26,189 --> 00:55:30,994 E digo-o com respeito, porque certamente é brilhante, 1145 00:55:31,154 --> 00:55:33,116 mas nada disto 1146 00:55:33,277 --> 00:55:35,439 se destina a mim. 1147 00:55:35,639 --> 00:55:37,681 Não tem a certeza de que sou brilhante. Não o diga. 1148 00:55:37,761 --> 00:55:39,162 É mentira. 1149 00:55:39,323 --> 00:55:40,684 Muito bem. 1150 00:55:40,844 --> 00:55:42,646 Não estou certa de que é brilhante. 1151 00:55:42,726 --> 00:55:44,127 Esperava mais. 1152 00:55:44,288 --> 00:55:45,689 Vá-se foder! 1153 00:55:45,849 --> 00:55:48,612 Acho que vou ter de decidir por si. 1154 00:55:50,133 --> 00:55:53,857 O seu lugar é aqui, com a sua espécie. 1155 00:55:55,018 --> 00:55:56,700 E que espécie é essa? 1156 00:55:56,860 --> 00:55:58,822 A que faz trabalhos de merda. 1157 00:55:59,783 --> 00:56:00,864 Achou que não percebi? 1158 00:56:00,944 --> 00:56:04,828 Sei reconhecer um colega do setor dos serviços. 1159 00:56:05,989 --> 00:56:08,712 O Sr. Leibrandt. De onde o conhece? 1160 00:56:10,434 --> 00:56:11,731 Esteve a observá-lo toda a noite. 1161 00:56:11,755 --> 00:56:13,116 Acho que sabe. 1162 00:56:13,797 --> 00:56:15,479 Não, não sei. 1163 00:56:16,920 --> 00:56:19,283 Ele pagou por uma experiência. 1164 00:56:19,443 --> 00:56:23,287 E sei dizer, aqui entre prestadores de serviços, 1165 00:56:23,447 --> 00:56:25,209 que não se enerva facilmente. 1166 00:56:26,410 --> 00:56:28,091 Portanto, ele enervou-a em quê? 1167 00:56:28,171 --> 00:56:29,933 - Não me enervou... - Margot. 1168 00:56:32,416 --> 00:56:35,979 Mandou-me concordar com o que dizia e manter o contacto visual ao bater uma. 1169 00:56:36,380 --> 00:56:37,461 Tão específico. 1170 00:56:37,661 --> 00:56:39,583 Nem por isso. 1171 00:56:39,743 --> 00:56:41,265 Muito pouco original. 1172 00:56:43,106 --> 00:56:45,589 O que me enervou 1173 00:56:45,749 --> 00:56:48,272 foi ele mandar-me dizer que era um bom homem 1174 00:56:48,432 --> 00:56:49,713 e que eu era filha dele 1175 00:56:49,793 --> 00:56:51,875 e que me amava e que eu o amava... 1176 00:56:52,035 --> 00:56:53,797 Então, é um romântico. 1177 00:56:55,839 --> 00:56:56,920 Não preciso de pormenores. 1178 00:56:58,282 --> 00:57:00,123 Sei o que é um mau cliente. 1179 00:57:03,807 --> 00:57:05,249 Pois. 1180 00:57:07,371 --> 00:57:09,613 Gosta de fornecer os seus serviços? 1181 00:57:12,456 --> 00:57:13,497 Gosto. 1182 00:57:14,618 --> 00:57:16,460 Ou gostava. 1183 00:57:18,422 --> 00:57:21,345 Gosta de fornecer os seus? 1184 00:57:21,505 --> 00:57:22,746 Gostava. 1185 00:57:24,868 --> 00:57:27,871 Mas há séculos que não desejo cozinhar para ninguém. 1186 00:57:29,633 --> 00:57:31,555 E sentimos falta dessa sensação. 1187 00:57:33,637 --> 00:57:34,918 Venha comigo. 1188 00:57:37,641 --> 00:57:40,204 Estão todos tão em baixo! 1189 00:57:40,724 --> 00:57:43,407 Senhoras e senhores, no próximo prato 1190 00:57:43,567 --> 00:57:46,330 vamos respirar o ar noturno! 1191 00:57:46,490 --> 00:57:47,771 Vamos! Lá para fora! 1192 00:57:47,931 --> 00:57:49,493 - Por favor. - Todos lá para fora. 1193 00:57:49,573 --> 00:57:51,134 Se encontrarmos um barco, podemos fugir. 1194 00:57:51,174 --> 00:57:52,896 Os clientes habituais também. 1195 00:57:53,016 --> 00:57:54,298 Por favor, sigam o Chef. 1196 00:57:55,098 --> 00:57:57,941 Chef, adoraria falar consigo por um instante. 1197 00:57:58,101 --> 00:57:59,743 - Vamos! - Passe, por favor. 1198 00:57:59,903 --> 00:58:01,144 Clientes primeiro. 1199 00:58:02,466 --> 00:58:03,667 Richard. 1200 00:58:08,432 --> 00:58:09,993 Sigam-me. 1201 00:58:10,153 --> 00:58:12,556 Rumo ao ar tranquilo da noite. 1202 00:58:20,123 --> 00:58:21,245 Não tenham medo. 1203 00:58:21,845 --> 00:58:23,687 Não há nada a temer. 1204 00:58:25,529 --> 00:58:28,091 Talvez haja por aí um barco e possamos sair daqui. 1205 00:58:28,171 --> 00:58:29,493 Para onde? 1206 00:58:29,693 --> 00:58:31,094 - O quê? - Sair daqui para onde? 1207 00:58:31,174 --> 00:58:32,336 De que porra estás a falar? 1208 00:58:32,416 --> 00:58:33,673 - Estamos mortos. - Está tudo bem. 1209 00:58:33,697 --> 00:58:36,059 - Não, vamos morrer esta noite. - Pois vamos. 1210 00:58:36,220 --> 00:58:40,544 O próximo prato será apresentado pela sous-chef, Katherine Keller. 1211 00:58:45,989 --> 00:58:47,431 Boa noite a todos. 1212 00:58:49,713 --> 00:58:53,156 Há três anos, o Julian Slowik tentou foder-me. 1213 00:58:54,798 --> 00:58:56,560 Rejeitei os seus avanços. 1214 00:58:56,760 --> 00:58:58,602 Uma semana depois, ele voltou a tentar. 1215 00:58:58,722 --> 00:59:00,924 Mais uma vez, rejeitei-o. 1216 00:59:02,526 --> 00:59:03,967 Mas ele não me despediu. 1217 00:59:04,127 --> 00:59:05,489 Não. 1218 00:59:05,649 --> 00:59:09,453 Manteve-me na sua cozinha e recusou-se a olhar-me nos olhos 1219 00:59:10,254 --> 00:59:13,217 ou a falar-me diretamente durante oito meses. 1220 00:59:14,858 --> 00:59:16,900 Pode fazê-lo. 1221 00:59:17,060 --> 00:59:18,262 Porque é uma estrela. 1222 00:59:19,663 --> 00:59:21,144 É o maior. 1223 00:59:22,386 --> 00:59:25,669 O próximo prato chama-se "Loucura do Homem". 1224 00:59:52,376 --> 00:59:53,577 Desculpa. 1225 01:00:00,023 --> 01:00:01,305 Porra. 1226 01:00:02,185 --> 01:00:03,787 Aos clientes homens, 1227 01:00:03,947 --> 01:00:06,230 oferecemos agora a hipótese de fugirem. 1228 01:00:06,310 --> 01:00:09,433 Terão 45 segundos de avanço, 1229 01:00:09,593 --> 01:00:12,956 após os quais membros do meu pessoal tentarão apanhá-los. 1230 01:00:13,116 --> 01:00:14,398 Se vos apanharem... 1231 01:00:14,878 --> 01:00:16,079 Certo. 1232 01:00:17,641 --> 01:00:19,843 Os 45 segundos começam agora. 1233 01:00:22,326 --> 01:00:23,527 - Segura nisto. - O quê? 1234 01:00:23,607 --> 01:00:25,289 Desculpa. Sabes que sou péssimo. 1235 01:00:25,369 --> 01:00:27,010 És uma crítica maravilhosa. 1236 01:00:28,372 --> 01:00:30,494 Eu mando ajuda. Bem cedo. 1237 01:00:40,504 --> 01:00:41,665 Você também. 1238 01:00:49,393 --> 01:00:50,754 Vou deixar-vos em paz. 1239 01:00:56,079 --> 01:00:57,481 Acompanham-me até lá dentro? 1240 01:00:57,561 --> 01:00:59,042 Está a ficar fresco. 1241 01:01:01,285 --> 01:01:02,726 É por aqui. 1242 01:01:05,369 --> 01:01:06,690 Certo. 1243 01:01:06,890 --> 01:01:07,931 Venham. 1244 01:01:22,746 --> 01:01:23,907 Vão! 1245 01:01:26,189 --> 01:01:28,672 SEXTO PRATO 1246 01:01:29,032 --> 01:01:30,113 A LOUCURA DO HOMEM 1247 01:01:30,234 --> 01:01:33,677 sapateira-do-pacífico, soro de iogurte, alface-do-mar seca, umeboshi, algas. 1248 01:01:34,157 --> 01:01:35,879 - Obrigada. - Obrigada. 1249 01:01:49,773 --> 01:01:51,014 Está fantástico. 1250 01:01:51,174 --> 01:01:53,176 A acidez do umeboshi 1251 01:01:54,338 --> 01:01:55,499 e as ondas de fermento. 1252 01:01:55,659 --> 01:01:57,901 É rico mas limpo. 1253 01:01:58,061 --> 01:01:59,223 É delicioso. 1254 01:02:00,264 --> 01:02:01,705 Pois, bem... 1255 01:02:01,905 --> 01:02:04,908 Em tempos, isso teria sido muito importante para mim. 1256 01:02:15,799 --> 01:02:17,281 Está tão bom. 1257 01:02:17,441 --> 01:02:18,842 É mesmo bom. 1258 01:02:19,042 --> 01:02:21,645 Para mim, a diferença está no emoji. 1259 01:02:21,805 --> 01:02:22,806 Umeboshi. 1260 01:02:23,327 --> 01:02:24,328 - Umeboshi. - Umeboshi. 1261 01:02:24,528 --> 01:02:25,529 Está tão bom. 1262 01:02:26,610 --> 01:02:28,332 - É muito talentosa. - Obrigada. 1263 01:02:28,492 --> 01:02:31,655 Não costumo gostar de espuma, mas... 1264 01:02:32,536 --> 01:02:33,977 Não corras ao meu lado! 1265 01:02:34,137 --> 01:02:35,315 Tu é que estás a correr ao meu lado! 1266 01:02:35,339 --> 01:02:37,060 A floresta é grande! Pira-te! 1267 01:02:37,221 --> 01:02:39,022 - Afasta-te de mim! - Pira-te! 1268 01:02:42,105 --> 01:02:43,667 Foda-se. 1269 01:02:43,827 --> 01:02:44,868 Meu Deus. 1270 01:02:46,390 --> 01:02:47,391 Isso. 1271 01:02:54,358 --> 01:02:56,240 Então, conhece o meu marido. 1272 01:03:05,809 --> 01:03:07,331 Sim. 1273 01:03:07,491 --> 01:03:08,732 Conheço. 1274 01:03:09,973 --> 01:03:11,094 Certo. 1275 01:03:17,381 --> 01:03:19,383 Pode contar-nos. 1276 01:03:19,543 --> 01:03:21,625 Vamos mesmo morrer todos esta noite? 1277 01:03:23,146 --> 01:03:25,429 Não funciona, se viverem. 1278 01:03:26,510 --> 01:03:28,111 - O que não funciona? - O menu. 1279 01:03:28,272 --> 01:03:29,713 Porquê? 1280 01:03:29,873 --> 01:03:31,355 Precisa de um final... 1281 01:03:33,517 --> 01:03:35,118 que una tudo conceptualmente. 1282 01:03:36,360 --> 01:03:38,097 Senão, é apenas saboroso, não interessa nada. 1283 01:03:38,121 --> 01:03:40,123 Devia ter o seu próprio restaurante. 1284 01:03:40,204 --> 01:03:42,446 Certo? E eu podia ajudá-la nisso. 1285 01:03:42,606 --> 01:03:44,808 - Não duvido, Miss Bloom. - Podia mesmo. 1286 01:03:45,008 --> 01:03:46,690 Só teríamos de falar sobre... 1287 01:03:49,373 --> 01:03:50,694 a história de morrermos. 1288 01:03:50,774 --> 01:03:53,577 A ideia de toda a gente morrer até foi minha. 1289 01:03:54,938 --> 01:03:56,860 Estou muito orgulhosa dela. 1290 01:04:00,384 --> 01:04:02,786 - Alguém quer vinho? Que se foda. - Sim, por favor. 1291 01:04:03,307 --> 01:04:04,308 Obrigada. 1292 01:04:09,553 --> 01:04:10,754 Ouvi um estalido. 1293 01:04:15,679 --> 01:04:16,680 Foda-se! 1294 01:04:17,441 --> 01:04:18,442 Foda-se! 1295 01:04:33,897 --> 01:04:35,795 Um petisco especial para o último cliente a ser apanhado. 1296 01:04:35,819 --> 01:04:38,342 Uma variação do ovo Passard com crème fraîche e ácer. 1297 01:04:38,422 --> 01:04:39,903 OVO PASSARD ovo, crème fraîche e ácer. 1298 01:04:44,468 --> 01:04:45,989 - Bom proveito. - Obrigado. 1299 01:04:48,191 --> 01:04:51,475 Embora vocês se estejam completamente nas tintas, 1300 01:04:51,635 --> 01:04:54,238 o meu nome não é Margot. 1301 01:04:54,398 --> 01:04:55,679 É Erin. 1302 01:04:55,839 --> 01:04:57,841 E sou de Brockton, Massachusetts. 1303 01:05:01,124 --> 01:05:02,366 E é isso. 1304 01:05:06,610 --> 01:05:07,611 A festa acabou. 1305 01:05:11,575 --> 01:05:12,736 Venham, cavalheiros. 1306 01:05:13,777 --> 01:05:15,499 - Bem-vindos de volta. - Qual foi o prato? 1307 01:05:15,579 --> 01:05:16,620 Por favor. 1308 01:05:16,820 --> 01:05:18,782 Desculpe, eu levo isso. Obrigado. 1309 01:05:18,862 --> 01:05:21,144 Miss Bloom. Por favor. 1310 01:05:21,305 --> 01:05:23,146 Com licença. Não, tudo bem. 1311 01:05:27,551 --> 01:05:28,552 Tome. 1312 01:05:28,992 --> 01:05:30,394 Céus. 1313 01:05:35,639 --> 01:05:37,040 Como se safaram lá fora? 1314 01:05:37,201 --> 01:05:40,123 Eu fui ótimo. Arrasei. 1315 01:05:40,284 --> 01:05:41,885 Fui o único que se safou. 1316 01:05:42,926 --> 01:05:45,209 Lamento. Sou um fracassado de merda. 1317 01:05:45,369 --> 01:05:46,770 Tudo bem. 1318 01:05:48,892 --> 01:05:50,934 Tenho andado a roubar-te dinheiro. 1319 01:05:51,695 --> 01:05:52,856 Eu sei. 1320 01:05:54,057 --> 01:05:55,579 Eu sei que sabes. 1321 01:05:55,739 --> 01:05:58,181 Escrevi uma recomendação negativa à Sony. 1322 01:05:59,623 --> 01:06:01,064 Eu sei. Copiaste-me no email. 1323 01:06:02,626 --> 01:06:04,308 Meus caros, 1324 01:06:04,468 --> 01:06:07,831 lamento que o nosso menu não possa continuar como planeado 1325 01:06:07,991 --> 01:06:11,235 até tratarmos de um assunto por resolver. 1326 01:06:11,515 --> 01:06:12,516 Você. 1327 01:06:14,878 --> 01:06:16,440 Eu? 1328 01:06:18,202 --> 01:06:19,323 Você. 1329 01:06:21,765 --> 01:06:23,407 Diga-me porque está aqui. 1330 01:06:26,650 --> 01:06:29,213 - Porque queria... - Engula primeiro. 1331 01:06:32,055 --> 01:06:33,697 Queria experimentar a sua comida. 1332 01:06:33,777 --> 01:06:35,018 E o que lhe foi dito? 1333 01:06:36,940 --> 01:06:39,182 O que lhe foi dito com antecedência? 1334 01:06:42,105 --> 01:06:45,108 Disse-me que seria o melhor menu alguma vez criado. 1335 01:06:45,309 --> 01:06:46,750 Certo. E? 1336 01:06:51,315 --> 01:06:53,637 E que toda a gente morreria. 1337 01:06:53,797 --> 01:06:55,239 "Toda a gente morreria." 1338 01:06:56,119 --> 01:06:57,881 Trazia companhia. 1339 01:06:58,041 --> 01:07:00,444 Julgo lembrar-me que trazia companhia. 1340 01:07:00,604 --> 01:07:02,526 Não a jovem que está aqui hoje. 1341 01:07:03,407 --> 01:07:05,769 O que aconteceu ao seu par? 1342 01:07:07,411 --> 01:07:09,333 Ela acabou comigo. 1343 01:07:09,493 --> 01:07:11,014 Então, trouxe a Margot. 1344 01:07:13,016 --> 01:07:14,378 Porquê? 1345 01:07:15,619 --> 01:07:17,781 Porque não aceita reservas só para uma pessoa. 1346 01:07:17,861 --> 01:07:21,024 Então, contratou-a sabendo que ela ia morrer. 1347 01:07:24,268 --> 01:07:26,350 - Sim. - Seu merdoso presumido! 1348 01:07:27,070 --> 01:07:29,072 Vou matar-te, Tyler! 1349 01:07:31,515 --> 01:07:32,676 Acalme-se. 1350 01:07:37,641 --> 01:07:40,163 Não pode censurá-la, pois não? 1351 01:07:40,364 --> 01:07:42,486 Durante os oitos meses em que me correspondi consigo, 1352 01:07:42,566 --> 01:07:45,769 dei-lhe acesso ao nosso mundo. 1353 01:07:46,610 --> 01:07:48,812 Fi-lo jurar segredo. 1354 01:07:49,773 --> 01:07:51,775 Porque acha que eu faria isso? 1355 01:07:51,935 --> 01:07:53,737 - Queria-me aqui porque... - Porquê? 1356 01:07:53,897 --> 01:07:55,939 ...disse que sei muito sobre comida. 1357 01:07:56,019 --> 01:07:57,861 Exato. Não é como os outros, pois não? 1358 01:07:58,021 --> 01:08:00,944 - Sabe o que é uma Pacojet. - Sim. 1359 01:08:01,104 --> 01:08:02,626 - Sabia o que era bergamota. - Sim. 1360 01:08:02,786 --> 01:08:04,588 - Consegui senti-la. - Conseguiu. 1361 01:08:04,668 --> 01:08:06,109 Pois, mas identificou-a. 1362 01:08:06,790 --> 01:08:08,352 - Salientou-a. - Certo. 1363 01:08:08,512 --> 01:08:09,713 Isso impressionou-me. 1364 01:08:09,833 --> 01:08:10,914 - A sério? - Sim. 1365 01:08:11,074 --> 01:08:12,836 É um cozinheiro. 1366 01:08:12,996 --> 01:08:15,198 O lugar dos cozinheiros é na cozinha. 1367 01:08:15,399 --> 01:08:16,400 Certo? 1368 01:08:16,560 --> 01:08:18,001 Sim, Chef! 1369 01:08:18,161 --> 01:08:19,162 Pois. 1370 01:08:19,923 --> 01:08:21,325 - Venha comigo. - A sério? 1371 01:08:21,485 --> 01:08:22,486 Eu? A sério? 1372 01:08:22,686 --> 01:08:24,288 Sim. Tenho algo para si. 1373 01:08:25,649 --> 01:08:26,850 Está bem. 1374 01:08:27,010 --> 01:08:29,092 Venha. A Elsa é que o tem. 1375 01:08:29,293 --> 01:08:30,934 É uma jaleca de chef. 1376 01:08:34,298 --> 01:08:35,739 Cortesia de Hawthorn. 1377 01:08:40,784 --> 01:08:42,386 - Ótimo. - Obrigado. 1378 01:08:42,546 --> 01:08:45,068 Está fantástico. Não está, Margot? 1379 01:08:45,229 --> 01:08:47,311 - Não está com bom aspeto? - Sim, Chef! 1380 01:08:47,471 --> 01:08:49,993 O Sr. Menino Bonito. 1381 01:08:52,796 --> 01:08:54,838 Vou personalizar a jaleca. 1382 01:08:55,959 --> 01:08:58,322 "T, Y," 1383 01:08:58,482 --> 01:09:00,324 "L, E..." 1384 01:09:01,845 --> 01:09:02,926 "R." 1385 01:09:04,528 --> 01:09:05,689 Obrigado. 1386 01:09:06,610 --> 01:09:07,451 Obrigado. 1387 01:09:07,611 --> 01:09:09,573 - Estou orgulhoso de si. - Obrigado. 1388 01:09:09,653 --> 01:09:12,015 Tyler, agora cozinhe. 1389 01:09:13,377 --> 01:09:14,618 O quê? 1390 01:09:14,778 --> 01:09:15,779 Cozinhe. 1391 01:09:15,979 --> 01:09:18,662 - É um cozinheiro, cozinhe. - Não sei se consigo cozinhar aqui. 1392 01:09:18,742 --> 01:09:20,984 - Cozinhe. - Agora? Não... 1393 01:09:21,144 --> 01:09:22,666 Cozinhe! Vamos lá. 1394 01:09:23,667 --> 01:09:25,108 De que precisa? Temos tudo. 1395 01:09:25,188 --> 01:09:26,406 - Levantem-se para a demonstração. - Não tenha medo. 1396 01:09:26,430 --> 01:09:27,671 O que quer...? 1397 01:09:28,352 --> 01:09:31,074 - Levantem-se para a demonstração. - Venham todos. 1398 01:09:31,154 --> 01:09:34,998 Por favor. O Tyler vai demonstrar a sua perícia culinária. 1399 01:09:35,158 --> 01:09:36,976 - Levantem-se para a demonstração. - Todos, por favor. 1400 01:09:37,000 --> 01:09:38,362 Aproximem-se mais. 1401 01:09:38,522 --> 01:09:39,683 De que precisa? 1402 01:09:41,445 --> 01:09:44,288 - Alho-francês. - Tragam alho-francês ao cozinheiro. 1403 01:09:44,408 --> 01:09:46,250 Eis a sua bancada. Que mais? 1404 01:09:47,411 --> 01:09:48,692 Mmm... 1405 01:09:50,294 --> 01:09:52,216 - Merda? Quer merda? - Não. 1406 01:09:53,657 --> 01:09:56,099 - Chalotas. - Chalotas para o grande gastrónomo! 1407 01:09:56,179 --> 01:09:58,422 - O fenomenal Sr. Comida! - Desculpe. 1408 01:09:58,582 --> 01:10:01,265 Juntem-se todos. Temos de aprender com o Tyler. 1409 01:10:02,145 --> 01:10:07,391 É um novo método de cortar em cubos que infelizmente ignorávamos. 1410 01:10:07,551 --> 01:10:08,672 E a seguir? 1411 01:10:09,473 --> 01:10:10,594 Manteiga. 1412 01:10:10,754 --> 01:10:13,317 Manteiga. Alho-francês e chalotas salteados em manteiga. 1413 01:10:13,437 --> 01:10:16,240 Testemunho uma revolução na cozinha. 1414 01:10:16,520 --> 01:10:18,482 Quer uma proteína? 1415 01:10:18,642 --> 01:10:20,484 - Borrego. - Borrego! 1416 01:10:51,515 --> 01:10:52,596 Acho que está pronto. 1417 01:10:52,676 --> 01:10:54,037 Acha? De certeza? 1418 01:10:54,197 --> 01:10:56,240 Talvez queira metê-lo na Pacojet. 1419 01:10:57,080 --> 01:10:58,081 Não. 1420 01:11:12,256 --> 01:11:14,298 Está realmente bastante 1421 01:11:14,498 --> 01:11:15,499 mau. 1422 01:11:20,264 --> 01:11:21,265 A TRETA DO TYLER 1423 01:11:21,505 --> 01:11:24,444 borrego malpassado, molho de manteiga com chalota e alho-francês intragável, 1424 01:11:24,468 --> 01:11:25,869 total falta de coesão. 1425 01:11:30,234 --> 01:11:35,078 Você é a razão por que a nossa arte foi esvaziada de mistério. 1426 01:11:36,640 --> 01:11:38,482 Percebe isso agora, não? 1427 01:11:40,163 --> 01:11:41,525 Desculpe, Chef. 1428 01:11:42,406 --> 01:11:44,288 Anda cá, filho. Anda. 1429 01:11:46,530 --> 01:11:47,651 Anda cá. 1430 01:12:10,514 --> 01:12:11,835 Sim, Chef. 1431 01:12:25,449 --> 01:12:27,371 Agora, também é livre. 1432 01:12:32,055 --> 01:12:34,658 Senhoras e senhores, quero pedir desculpa a todos. 1433 01:12:34,738 --> 01:12:38,141 O que viram não fazia parte do menu desta noite. 1434 01:12:38,302 --> 01:12:40,224 Procuramos a perfeição, 1435 01:12:41,144 --> 01:12:45,549 que obviamente não existe, e é uma verdade difícil de eu aceitar. 1436 01:12:45,709 --> 01:12:47,150 Portanto, por favor, perdoem-me. 1437 01:12:47,991 --> 01:12:49,152 Venham comigo. 1438 01:12:55,679 --> 01:12:57,361 E isto conclui a nossa apresentação. 1439 01:12:57,441 --> 01:12:58,482 Voltem aos vossos lugares. 1440 01:12:59,323 --> 01:13:00,644 Ouça. 1441 01:13:01,725 --> 01:13:04,248 Só resta um prato salgado na nossa ementa. 1442 01:13:04,408 --> 01:13:06,690 Significa que temos de nos preparar para a sobremesa. 1443 01:13:06,770 --> 01:13:10,894 A sobremesa exige um barril grande que devia estar naquele canto. 1444 01:13:11,575 --> 01:13:13,096 Vê um barril? 1445 01:13:14,177 --> 01:13:16,139 - Não, não vejo. - Nem eu. 1446 01:13:16,300 --> 01:13:20,744 Porque a minha negligente colega Elsa não destacou ninguém para trazê-lo. 1447 01:13:22,145 --> 01:13:25,389 Portanto, Margot, vá buscar o barril. 1448 01:13:26,230 --> 01:13:28,432 - Eu? - Sim. Lembra-se do fumeiro? 1449 01:13:29,233 --> 01:13:30,874 Talvez... Eu não... 1450 01:13:31,034 --> 01:13:35,279 - Talvez um de nós deva... - Agora, a Margot é uma de nós. 1451 01:13:35,439 --> 01:13:37,241 Certo, Margot? 1452 01:13:37,401 --> 01:13:38,722 - Sim. - Sim, o quê? 1453 01:13:40,083 --> 01:13:42,085 Sim, Chef. 1454 01:13:42,246 --> 01:13:43,847 Elsa, dá-lhe a chave do fumeiro. 1455 01:13:46,009 --> 01:13:47,891 Sim, Chef. 1456 01:13:53,337 --> 01:13:54,538 Vá. 1457 01:13:54,738 --> 01:13:55,899 Vá! 1458 01:14:36,660 --> 01:14:37,901 Com licença. 1459 01:14:39,903 --> 01:14:41,665 Desculpe, Chef. 1460 01:14:41,825 --> 01:14:42,986 Sr. Slowik. 1461 01:14:44,508 --> 01:14:45,509 Olá. 1462 01:14:46,189 --> 01:14:47,671 Tudo bem? 1463 01:14:49,233 --> 01:14:51,154 Ouça... 1464 01:14:51,315 --> 01:14:52,316 O que realmente... 1465 01:14:52,476 --> 01:14:54,518 Só queria dizê-lo porque... 1466 01:14:54,718 --> 01:14:57,281 Não quero parecer arrogante nem nada, 1467 01:14:57,441 --> 01:15:00,724 mas não acho que seja justo. 1468 01:15:00,884 --> 01:15:02,045 Talvez. 1469 01:15:02,206 --> 01:15:03,207 Se... 1470 01:15:03,247 --> 01:15:05,689 Quer saber porque está a ser punido? 1471 01:15:09,373 --> 01:15:10,974 Claro. 1472 01:15:11,134 --> 01:15:15,379 Vi o filme Calling Doctor Sunshine e não gostei. 1473 01:15:16,059 --> 01:15:17,060 Desculpe? 1474 01:15:17,261 --> 01:15:19,102 Era domingo. 1475 01:15:19,263 --> 01:15:21,425 O meu primeiro dia de folga em meses. 1476 01:15:21,505 --> 01:15:24,508 O dia mais precioso, em que me era permitido viver. 1477 01:15:24,708 --> 01:15:28,552 E vi o filme Calling Doctor Sunshine sozinho no cinema. 1478 01:15:28,752 --> 01:15:31,795 Mas não o realizei, apenas representei. 1479 01:15:31,955 --> 01:15:35,038 A memória da sua cara nesse filme 1480 01:15:35,759 --> 01:15:38,922 e voltar a vê-lo agora atormenta-me. 1481 01:15:39,082 --> 01:15:40,083 Motiva-me. 1482 01:15:40,724 --> 01:15:44,768 O que acontece a um artista quando perde o seu propósito? 1483 01:15:45,329 --> 01:15:46,930 É patético. 1484 01:15:47,451 --> 01:15:48,852 Tem razão. 1485 01:15:52,656 --> 01:15:53,937 Então e ela? 1486 01:15:54,818 --> 01:15:56,179 Em que faculdade estudou? 1487 01:15:56,860 --> 01:15:58,061 Na Brown. 1488 01:15:58,222 --> 01:15:59,623 Empréstimos estudantis? 1489 01:16:00,224 --> 01:16:01,305 Não. 1490 01:16:01,465 --> 01:16:02,946 Lamento, vai morrer. 1491 01:17:06,330 --> 01:17:08,171 Filho da puta. 1492 01:17:10,414 --> 01:17:11,655 A sério? 1493 01:17:29,433 --> 01:17:32,115 Ninguém pode entrar na casa do Chef. 1494 01:17:32,276 --> 01:17:33,757 Acha-se especial? 1495 01:17:36,880 --> 01:17:39,243 Desobedeceu a esta regra dele. 1496 01:17:44,488 --> 01:17:48,212 Eu trato dos clientes para o Chef poder tratar do menu. 1497 01:17:53,217 --> 01:17:55,619 Tem sido um estorvo desde que chegou. 1498 01:17:55,779 --> 01:17:57,581 Sinto muito. 1499 01:17:58,262 --> 01:18:00,624 Mas se não se importa que lhe pergunte, 1500 01:18:01,184 --> 01:18:02,626 porque morreria por ele? 1501 01:18:03,106 --> 01:18:04,988 Você não vai substituir-me. 1502 01:18:05,148 --> 01:18:06,750 Substituí-la? 1503 01:18:06,950 --> 01:18:08,312 Acredite, não tenho... 1504 01:18:16,720 --> 01:18:18,362 Não. Não! 1505 01:18:42,466 --> 01:18:43,947 Pare! 1506 01:18:44,107 --> 01:18:45,108 Chega! 1507 01:18:45,269 --> 01:18:48,151 Ele não me falou do barril. 1508 01:18:48,312 --> 01:18:49,633 Não me esqueci. 1509 01:18:52,035 --> 01:18:53,717 Meu Deus! 1510 01:19:52,015 --> 01:19:56,780 No Tantalus, Um Chef na Vanguarda. 1511 01:19:58,782 --> 01:20:03,547 Por LILLIAN BLOOM. 1512 01:20:23,847 --> 01:20:29,693 - FUNCIONÁRIO DO MÊS DO HOWIE'S HAMBURGER. - AGOSTO DE 1987 - JULIAN SLOWIK - 1513 01:20:29,853 --> 01:20:32,175 Beija O Cozinheiro. 1514 01:20:42,626 --> 01:20:43,627 Meu Deus. 1515 01:20:52,276 --> 01:20:53,277 Estou? 1516 01:20:53,357 --> 01:20:59,042 Parabéns, querido Bryce. 1517 01:20:59,203 --> 01:21:04,808 Parabéns a você. 1518 01:21:04,968 --> 01:21:06,850 Disseram-lhes que fazia anos? 1519 01:21:06,970 --> 01:21:08,932 Parecia ter graça, há três horas. 1520 01:21:09,092 --> 01:21:10,214 Obrigado. 1521 01:21:17,461 --> 01:21:19,943 Deixe-o aí 1522 01:21:20,143 --> 01:21:21,425 e vá para o seu lugar. 1523 01:21:26,310 --> 01:21:30,073 Quero que perceba uma coisa, Margot. 1524 01:21:36,159 --> 01:21:38,161 Sou um monstro. 1525 01:21:38,322 --> 01:21:40,444 Não, era um monstro. 1526 01:21:40,964 --> 01:21:43,166 E um vendido. 1527 01:21:43,327 --> 01:21:46,490 Mas esta noite tudo o que faço é puro. 1528 01:21:46,650 --> 01:21:47,651 Sem ego. 1529 01:21:47,851 --> 01:21:51,335 E por fim a dor quase desapareceu. 1530 01:21:52,576 --> 01:21:54,578 Mãos de chef. 1531 01:21:54,738 --> 01:21:57,020 Mãos de amianto. 1532 01:21:57,461 --> 01:22:03,146 Posso levar-lhe um tacho de ferro fundido à mesa sem proteção. 1533 01:22:04,908 --> 01:22:06,830 Já não posso ser magoado. 1534 01:22:07,751 --> 01:22:11,235 Como disse o Dr. King, "Sabemos pela dolorosa experiência" 1535 01:22:11,395 --> 01:22:14,998 "que a liberdade nunca é voluntariamente cedida pelo opressor." 1536 01:22:15,559 --> 01:22:18,282 "Deve ser exigida pelos oprimidos." 1537 01:22:18,442 --> 01:22:20,163 Acabou de citar Martin Luther King? 1538 01:22:20,324 --> 01:22:21,445 - Sim. - Sim, citou. 1539 01:22:25,609 --> 01:22:26,690 O quê? 1540 01:22:29,653 --> 01:22:31,855 Vejo que encontrou o nosso rádio. 1541 01:22:32,015 --> 01:22:33,937 Evacuem já a sala de jantar! 1542 01:22:34,137 --> 01:22:35,138 É um barco! 1543 01:22:36,820 --> 01:22:38,262 Ligou a alguém? 1544 01:22:40,264 --> 01:22:41,385 - É um barco. - É um barco. 1545 01:22:44,668 --> 01:22:45,869 O que está a fazer? 1546 01:22:49,353 --> 01:22:50,954 - Calma! - Que porra estão a fazer-lhe? 1547 01:22:51,154 --> 01:22:52,155 Calma! 1548 01:22:54,838 --> 01:22:56,280 Aperta, aperta. 1549 01:22:56,880 --> 01:22:57,881 Muito bem. 1550 01:23:01,325 --> 01:23:03,086 Serão tentados a pedir-lhe ajuda. 1551 01:23:03,287 --> 01:23:04,688 - A implorar, até. - Não. 1552 01:23:04,848 --> 01:23:07,211 Seria insensato. Ele não pode ajudar-vos. 1553 01:23:07,371 --> 01:23:08,572 Perguntem-se duas coisas. 1554 01:23:08,732 --> 01:23:12,776 Primeiro: Querem ser responsáveis pela morte de um inocente? 1555 01:23:12,936 --> 01:23:16,500 Segundo: Perguntem-se porque durante toda esta noite 1556 01:23:16,660 --> 01:23:19,022 não se esforçaram mais para resistir? 1557 01:23:19,663 --> 01:23:21,825 Para sair daqui? 1558 01:23:21,985 --> 01:23:23,347 Sinceramente, podiam tê-lo feito. 1559 01:23:24,428 --> 01:23:26,189 É algo em que pensar. 1560 01:23:35,359 --> 01:23:38,081 Bom dia, Sr. Guarda. Em que podemos ajudá-lo? 1561 01:23:38,282 --> 01:23:40,524 Recebi uma queixa por distúrbios. 1562 01:23:40,884 --> 01:23:41,885 Aqui? 1563 01:23:42,686 --> 01:23:44,368 Que tipo de distúrbio? 1564 01:23:45,689 --> 01:23:47,691 Um distúrbio violento. 1565 01:23:48,212 --> 01:23:50,133 - É o proprietário? - Sou o chef executivo. 1566 01:23:50,334 --> 01:23:53,297 A propriedade mudou de mãos recentemente, mas isso é outra história. 1567 01:23:53,377 --> 01:23:55,699 Não quero ser indelicado, mas como pode ver 1568 01:23:55,779 --> 01:23:57,581 estamos a meio do serviço. 1569 01:24:01,705 --> 01:24:06,069 Alguém aqui enviou um pedido de socorro pelo rádio de onda curta, esta noite? 1570 01:24:09,633 --> 01:24:11,635 Não costumamos servir aos nossos clientes 1571 01:24:11,795 --> 01:24:13,917 rádios de onda curta às refeições. 1572 01:24:27,451 --> 01:24:28,452 É o...? 1573 01:24:29,293 --> 01:24:31,735 Sim. Sou. 1574 01:24:32,296 --> 01:24:34,378 Sou um grande fã seu. 1575 01:24:35,098 --> 01:24:36,179 Obrigado. 1576 01:24:36,380 --> 01:24:37,741 Quer o autógrafo dele? 1577 01:24:41,945 --> 01:24:43,026 Não quero incomodá-lo. 1578 01:24:43,106 --> 01:24:45,669 Não. Não será incómodo nenhum. 1579 01:24:45,829 --> 01:24:46,870 Só que não tenho... 1580 01:24:47,791 --> 01:24:49,313 Nós temos uma caneta. 1581 01:24:49,473 --> 01:24:50,474 Vamos a isso. 1582 01:24:51,435 --> 01:24:52,756 Certo. 1583 01:24:52,916 --> 01:24:53,917 Obrigado. 1584 01:24:56,039 --> 01:24:57,040 - Como se chama? - Dale. 1585 01:24:57,281 --> 01:24:58,722 Dale. Tudo bem? 1586 01:24:59,162 --> 01:25:00,364 Olá. 1587 01:25:00,524 --> 01:25:01,525 Você é bestial. 1588 01:25:02,726 --> 01:25:04,968 Eu e a minha mulher adorámos aquele... 1589 01:25:05,088 --> 01:25:07,451 Qual é o título? Aquele em que faz de cirurgião? 1590 01:25:07,531 --> 01:25:08,532 Sim. 1591 01:25:08,692 --> 01:25:10,053 Calling Doctor Sunshine. 1592 01:25:10,214 --> 01:25:11,895 Pois! Bestial. 1593 01:25:12,055 --> 01:25:13,056 Aqui tem. 1594 01:25:13,497 --> 01:25:14,778 Muito obrigado. 1595 01:25:16,780 --> 01:25:17,781 Muito bem. 1596 01:25:18,582 --> 01:25:21,865 Mais uma vez, lamento ter-vos incomodado. 1597 01:25:22,025 --> 01:25:23,307 Vou andando. 1598 01:25:23,467 --> 01:25:25,068 Por tudo o que faz, sempre ao dispor. 1599 01:25:25,148 --> 01:25:26,950 Obrigado pelo seu trabalho. 1600 01:25:30,153 --> 01:25:31,395 AJUDE-NOS 1601 01:25:37,641 --> 01:25:39,323 Mãos na cabeça! Todos! Agora! 1602 01:25:39,403 --> 01:25:41,645 Não, está a gozar. 1603 01:25:41,805 --> 01:25:42,806 Está a brincar. 1604 01:25:43,006 --> 01:25:44,208 Não estou a brincar. 1605 01:25:45,048 --> 01:25:46,850 Por favor. É um mal-entendido. 1606 01:25:47,010 --> 01:25:48,011 Ajude-nos! 1607 01:25:48,212 --> 01:25:50,654 - Sim! - Ele quer matar-nos a todos! 1608 01:25:50,814 --> 01:25:52,816 Voltem todos aos vossos lugares, agora! 1609 01:25:52,976 --> 01:25:53,977 Ele é louco! 1610 01:25:54,137 --> 01:25:55,539 Voltem para as cadeiras. 1611 01:25:55,699 --> 01:25:57,821 Silêncio! Voltem todos aos vossos lugares. 1612 01:25:57,901 --> 01:26:00,023 Sentem-se. Agora! 1613 01:26:00,704 --> 01:26:01,705 Silêncio! 1614 01:26:01,785 --> 01:26:03,227 - É ele! - Ele! 1615 01:26:03,427 --> 01:26:05,669 - Todos! - Ele quer matar-nos a todos! 1616 01:26:05,829 --> 01:26:07,150 Não falem! 1617 01:26:09,993 --> 01:26:10,994 Você. 1618 01:26:11,755 --> 01:26:13,757 De joelhos com as mãos na cabeça. Agora. 1619 01:26:13,837 --> 01:26:14,838 Boa! 1620 01:26:15,479 --> 01:26:16,480 Obrigado! 1621 01:26:17,601 --> 01:26:18,962 Está fodido! 1622 01:26:19,122 --> 01:26:20,724 Boa! 1623 01:26:21,405 --> 01:26:22,406 Céus. 1624 01:26:22,446 --> 01:26:24,424 Aqueles sacanas todos também estão com eles. Cuidado. 1625 01:26:24,448 --> 01:26:25,969 - Calma! - Vá-se foder! 1626 01:26:26,089 --> 01:26:27,291 - Fiquem calmos. - Vá-se foder! 1627 01:26:28,212 --> 01:26:30,374 Ninguém se mexe até eu dizer. 1628 01:26:31,295 --> 01:26:32,416 Ninguém se mexa! 1629 01:26:37,221 --> 01:26:38,502 - Não! - Que está a fazer? 1630 01:26:39,863 --> 01:26:41,465 - Ele! - Não! 1631 01:26:51,595 --> 01:26:53,036 Obrigado, Dale. 1632 01:27:00,204 --> 01:27:01,245 Bom trabalho. 1633 01:27:03,687 --> 01:27:06,930 Numa cozinha, trabalhamos todos juntos ou nada funciona. 1634 01:27:08,252 --> 01:27:09,293 Nós trabalhamos em equipa. 1635 01:27:14,218 --> 01:27:15,419 Você, 1636 01:27:15,579 --> 01:27:18,181 Margot do Nebraska. 1637 01:27:21,545 --> 01:27:24,428 Traiu o nosso sagrado elo de confiança. 1638 01:27:25,549 --> 01:27:29,673 E mostrou-se descuidada no seu ofício. 1639 01:27:31,154 --> 01:27:32,756 Enganei-me. 1640 01:27:32,916 --> 01:27:35,158 É uma comedora. É uma tomadora. 1641 01:27:36,159 --> 01:27:37,681 Como todos os outros. 1642 01:27:49,653 --> 01:27:52,135 Prato final! Empratamento em cinco minutos! 1643 01:27:52,216 --> 01:27:54,017 Sim, Chef! 1644 01:28:31,655 --> 01:28:33,096 Não gosto da sua comida. 1645 01:28:33,257 --> 01:28:34,258 O que disse? 1646 01:28:34,418 --> 01:28:36,980 Disse que não gosto da sua comida 1647 01:28:37,140 --> 01:28:38,502 e gostaria de a mandar para trás. 1648 01:28:55,799 --> 01:28:57,921 Lamento sabê-lo. 1649 01:28:58,081 --> 01:29:00,604 O que não lhe agrada na minha comida? 1650 01:29:03,327 --> 01:29:05,168 Para começar, 1651 01:29:05,329 --> 01:29:07,130 acabou com a alegria de comer. 1652 01:29:08,452 --> 01:29:11,975 Todos os pratos que serviu esta noite foram exercícios intelectuais 1653 01:29:12,055 --> 01:29:15,018 e não algo que nos faça querer sentar e saborear. 1654 01:29:16,540 --> 01:29:18,222 Quando como a sua comida, 1655 01:29:18,382 --> 01:29:20,664 sabe-me a algo feito sem amor. 1656 01:29:20,824 --> 01:29:23,587 Isso é ridículo. Cozinhamos sempre com amor. 1657 01:29:23,747 --> 01:29:25,669 - Não é verdade? - Sim, Chef! 1658 01:29:25,829 --> 01:29:28,672 Todos sabem que o amor é o ingrediente mais importante. 1659 01:29:28,832 --> 01:29:30,314 Então, está a enganar-se. 1660 01:29:31,235 --> 01:29:34,278 Vá lá. Pensava que esta era uma noite para verdades incómodas. 1661 01:29:34,438 --> 01:29:36,440 Esta é uma delas. Cozinha com obsessão, 1662 01:29:36,640 --> 01:29:38,001 não com amor. 1663 01:29:39,843 --> 01:29:42,085 Até os seus pratos quentes são frios. 1664 01:29:42,886 --> 01:29:44,208 É um chef. 1665 01:29:44,368 --> 01:29:47,170 O seu único propósito na Terra é servir às pessoas comida 1666 01:29:47,251 --> 01:29:50,214 de que elas possam gostar. E falhou. 1667 01:29:51,014 --> 01:29:52,055 Falhou 1668 01:29:52,216 --> 01:29:53,577 e aborreceu-me. 1669 01:29:53,737 --> 01:29:54,978 E a pior parte 1670 01:29:55,138 --> 01:29:57,140 é que ainda tenho fome, porra. 1671 01:29:58,061 --> 01:29:59,743 Ainda tem fome? 1672 01:29:59,903 --> 01:30:01,024 Sim, tenho. 1673 01:30:03,827 --> 01:30:04,828 Muita fome? 1674 01:30:05,429 --> 01:30:06,430 Estou esfomeada. 1675 01:30:06,630 --> 01:30:08,151 O que lhe apetece comer? 1676 01:30:08,312 --> 01:30:09,633 O que tem? 1677 01:30:09,793 --> 01:30:11,074 Tudo. 1678 01:30:12,396 --> 01:30:13,917 Sabe do que gostaria mesmo? 1679 01:30:13,997 --> 01:30:14,998 Diga-me. 1680 01:30:16,240 --> 01:30:17,601 De um cheeseburger. 1681 01:30:24,808 --> 01:30:26,890 Sim, podemos fazer um cheeseburger. 1682 01:30:27,050 --> 01:30:28,852 Um cheeseburger a sério. 1683 01:30:29,012 --> 01:30:31,134 Não uma treta sofisticada, desconstruída, inovadora. 1684 01:30:31,295 --> 01:30:32,976 Um cheeseburger a sério. 1685 01:30:33,136 --> 01:30:36,300 Vou fazer-lhe um cheeseburger muito bom, muito tradicional. 1686 01:30:36,380 --> 01:30:37,501 Acho que não consegue. 1687 01:30:37,701 --> 01:30:42,105 Vou fazê-la sentir que está a comer o seu primeiro cheeseburger. 1688 01:30:42,266 --> 01:30:44,908 Aquele baratucho que os seus pais mal podiam pagar. 1689 01:30:45,429 --> 01:30:47,351 - Mostre-me. - Como gosta dele? 1690 01:30:47,511 --> 01:30:49,192 Médio. Queijo americano. 1691 01:30:49,353 --> 01:30:51,635 O queijo americano é o melhor para um cheeseburger, 1692 01:30:51,715 --> 01:30:53,317 porque derrete sem se desfazer. 1693 01:30:53,397 --> 01:30:54,518 Quanto me custará? 1694 01:30:54,718 --> 01:30:55,919 $9,95. 1695 01:30:58,362 --> 01:30:59,403 Vem com batatas fritas? 1696 01:31:00,204 --> 01:31:01,325 - Niels? - Sim, Chef? 1697 01:31:01,485 --> 01:31:03,567 - A fritadeira ainda está ligada? - Sim, Chef. 1698 01:31:04,568 --> 01:31:07,130 Onduladas ou palitos? 1699 01:33:01,565 --> 01:33:02,806 Isto... 1700 01:33:05,769 --> 01:33:07,291 é que é um cheeseburger. 1701 01:33:07,451 --> 01:33:09,132 Sim. 1702 01:33:09,293 --> 01:33:11,375 É um cheeseburger. 1703 01:33:14,658 --> 01:33:18,342 Infelizmente, acho que tive mais olhos do que barriga. 1704 01:33:21,425 --> 01:33:23,026 Percebo. 1705 01:33:25,229 --> 01:33:26,910 Posso levar o resto? 1706 01:33:36,159 --> 01:33:37,881 Um momento, por favor. 1707 01:33:40,083 --> 01:33:42,926 PRATO SUPLEMENTAR: UM CHEESEBURGER 1708 01:33:43,086 --> 01:33:44,808 apenas um cheeseburger bem feito. 1709 01:33:54,898 --> 01:33:56,500 Um cheeseburger para levar. 1710 01:33:58,382 --> 01:33:59,743 E um saco de oferta. 1711 01:34:03,987 --> 01:34:06,270 Obrigado por ter jantado em Hawthorn. 1712 01:34:07,871 --> 01:34:09,032 Obrigada... 1713 01:34:15,879 --> 01:34:18,362 por tudo. 1714 01:35:11,094 --> 01:35:15,459 Antes do nosso prato final, há a questão da conta. 1715 01:35:15,619 --> 01:35:19,503 Não aceitamos gorjetas, as gratificações estão incluídas. 1716 01:35:19,663 --> 01:35:21,825 E desfrutem dos sacos de ofertas. 1717 01:35:23,066 --> 01:35:24,548 Contêm uns presentinhos. 1718 01:35:25,629 --> 01:35:28,432 Um folheto sobre os nossos fornecedores locais, 1719 01:35:28,592 --> 01:35:30,674 granola caseira... 1720 01:35:31,795 --> 01:35:33,637 um dos dedos do Doug Verrick 1721 01:35:33,797 --> 01:35:36,600 e uma cópia do menu de hoje. 1722 01:35:40,924 --> 01:35:41,925 Não. 1723 01:35:42,846 --> 01:35:44,167 A revista paga. 1724 01:35:54,338 --> 01:35:56,660 Disse-te que não ias partir. 1725 01:36:03,347 --> 01:36:05,269 Mais uma vez, 1726 01:36:05,429 --> 01:36:08,191 obrigado por terem jantado connosco esta noite. 1727 01:36:09,473 --> 01:36:12,276 Representam a ruína da minha arte... 1728 01:36:13,597 --> 01:36:15,599 e da minha vida. 1729 01:36:15,759 --> 01:36:18,161 E agora vão tornar-se parte dela. 1730 01:36:19,523 --> 01:36:23,727 Parte do que espero vir a ser a minha obra-prima. 1731 01:37:15,659 --> 01:37:21,665 A nossa última sobremesa é uma variação divertida de um clássico reconfortante. 1732 01:37:23,307 --> 01:37:25,148 O s'more. 1733 01:37:26,390 --> 01:37:30,594 A mais ofensiva agressão ao palato humano já concebida. 1734 01:37:30,754 --> 01:37:33,517 Chocolate de fonte não ética e água açucarada gelatinizada, 1735 01:37:33,597 --> 01:37:36,720 aprisionados numa bolacha industrial. 1736 01:37:36,880 --> 01:37:41,285 É tudo o que está errado connosco, mas associamo-lo à inocência. 1737 01:37:41,445 --> 01:37:42,526 À infância. 1738 01:37:42,686 --> 01:37:44,087 À mãe e ao pai. 1739 01:37:45,409 --> 01:37:50,574 Mas o que transforma esta merda de monstruosidade é o fogo. 1740 01:37:51,174 --> 01:37:52,256 Meu Deus. 1741 01:37:55,299 --> 01:37:57,261 A chama purificadora. 1742 01:37:57,461 --> 01:38:00,344 Alimenta-nos, aquece-nos, 1743 01:38:01,225 --> 01:38:04,308 reinventa-nos, forja 1744 01:38:04,468 --> 01:38:05,749 e destrói-nos. 1745 01:38:06,710 --> 01:38:09,072 Temos de abraçar a chama. 1746 01:38:12,596 --> 01:38:14,838 Raios partam! Por favor. 1747 01:38:24,248 --> 01:38:26,690 Temos de ser purificados. 1748 01:38:27,731 --> 01:38:29,172 Limpos. 1749 01:38:30,414 --> 01:38:32,376 Como mártires... 1750 01:38:33,497 --> 01:38:35,339 ou hereges. 1751 01:38:35,499 --> 01:38:37,901 Podemos ser subsumidos 1752 01:38:38,502 --> 01:38:41,184 e começar de novo. 1753 01:38:41,585 --> 01:38:42,946 Obrigada. 1754 01:38:54,598 --> 01:38:55,719 Adoro-vos a todos! 1755 01:38:56,240 --> 01:38:57,801 Adoramo-lo, Chef! 1756 01:39:40,884 --> 01:39:43,447 Marshmallow, chocolate, bolacha, clientes, pessoal, restaurante. 1757 01:41:17,661 --> 01:41:20,984 O MENU 1758 01:47:02,686 --> 01:47:04,688 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa