1 00:00:40,300 --> 00:00:43,303 A SEARCHLIGHT PICTURES 2 00:00:44,805 --> 00:00:48,224 napi ajánlata 3 00:00:49,185 --> 00:00:52,188 a MENÜ. 4 00:00:59,944 --> 00:01:00,780 Bébi! 5 00:01:00,945 --> 00:01:03,323 Kérlek, ne! Így agyoncsapod az élményt. 6 00:01:03,491 --> 00:01:05,661 Legalább boldog halált hal. 7 00:01:05,826 --> 00:01:06,827 Hé! 8 00:01:07,663 --> 00:01:10,246 Margot, óriási lesz ez az este. 9 00:01:10,414 --> 00:01:12,792 Nagyon össze vannak rakva az ízprofilok. 10 00:01:12,957 --> 00:01:14,458 Ne cigizz! 11 00:01:14,626 --> 00:01:16,712 - Így nem tudod értékelni. - Ne már! 12 00:01:17,173 --> 00:01:19,091 Kérlek! 13 00:01:23,259 --> 00:01:25,261 Jó. Jézus! 14 00:01:25,429 --> 00:01:26,430 Köszönöm! 15 00:01:28,973 --> 00:01:29,974 Hála az égnek! 16 00:01:30,975 --> 00:01:32,396 Erre mind felférünk? 17 00:01:32,560 --> 00:01:34,606 Simán. Csak 12 vendég lesz. 18 00:01:34,770 --> 00:01:35,900 Egész este? 19 00:01:36,064 --> 00:01:37,441 Miből élnek meg? 20 00:01:37,609 --> 00:01:39,611 Fejenként 1250-be kerül. 21 00:01:39,775 --> 00:01:41,277 Ugye csak viccelsz? 22 00:01:41,445 --> 00:01:42,947 Egy Rolexet eszünk meg? 23 00:01:43,115 --> 00:01:44,909 Ne rugózzunk az árán! 24 00:01:45,073 --> 00:01:46,658 Csak élvezzük! 25 00:01:46,827 --> 00:01:47,828 Varázslatos lesz. 26 00:01:47,992 --> 00:01:49,954 Hát, te fizetsz. 27 00:01:50,538 --> 00:01:51,996 - Nem rossz! - Köszi! 28 00:01:52,164 --> 00:01:53,209 Megérdemled. 29 00:01:53,373 --> 00:01:54,959 Betty imádni fogja. 30 00:01:55,127 --> 00:01:57,713 A könyvelés agyfaszt kap ettől. 31 00:01:57,878 --> 00:01:59,463 Nem is ügyfélvacsi. 32 00:01:59,631 --> 00:02:01,005 De suttyók vagyunk! 33 00:02:01,926 --> 00:02:04,344 Remek! A pöcsméregetők. 34 00:02:04,508 --> 00:02:06,054 Tajt részegek lesznek. 35 00:02:06,222 --> 00:02:07,223 - Cső! - Hajóval. 36 00:02:07,263 --> 00:02:08,933 Mégis hogy jutnánk át...? 37 00:02:10,598 --> 00:02:13,229 A magas sarkú necces. 38 00:02:13,685 --> 00:02:15,355 Baszki! 39 00:02:20,276 --> 00:02:22,446 Azt a kurva élet! 40 00:02:22,610 --> 00:02:24,821 Lillian Bloom! Te jó ég! 41 00:02:24,989 --> 00:02:26,490 Ki az a Lillian Bloom? 42 00:02:26,658 --> 00:02:28,576 Menő ételkritikus. 43 00:02:28,744 --> 00:02:30,494 Ő fedezte fel Slowikot. 44 00:02:31,411 --> 00:02:32,496 Most már biztos. 45 00:02:32,664 --> 00:02:34,414 A mai este beszarás lesz. 46 00:02:37,333 --> 00:02:39,880 Beszállás! Indulunk a szigetre! 47 00:02:40,044 --> 00:02:42,923 Beszállás! Indul a hajó! 48 00:02:43,631 --> 00:02:44,632 Azta! 49 00:02:44,676 --> 00:02:46,218 Foglaljanak helyet, 50 00:02:46,386 --> 00:02:48,304 hamarosan indulunk a szigetre. 51 00:02:48,805 --> 00:02:50,554 - Köszönjük! - Cimborák! 52 00:02:50,722 --> 00:02:51,892 Szeli a hullámokat 53 00:02:52,056 --> 00:02:53,685 ez a rozoga bárka? 54 00:02:53,850 --> 00:02:55,643 Az biztos. 55 00:02:56,228 --> 00:02:57,397 Hajós poén. 56 00:02:57,561 --> 00:02:58,646 - Ja. - Aha, hajós. 57 00:02:58,815 --> 00:03:00,276 Egy hajón vagyunk. 58 00:03:01,902 --> 00:03:03,527 Híresség a fedélzeten! 59 00:03:03,695 --> 00:03:04,736 Egy igazi celeb! 60 00:03:04,905 --> 00:03:06,738 Már eljárt felette az idő. 61 00:03:06,907 --> 00:03:08,284 Attól még híres ember. 62 00:03:08,448 --> 00:03:09,701 Jóságos ég! Odanézz! 63 00:03:09,866 --> 00:03:11,659 Nem azon kéne lenned, 64 00:03:11,828 --> 00:03:13,329 hogy senki se zavarjon? 65 00:03:13,705 --> 00:03:14,955 Nem is zavartak. 66 00:03:15,123 --> 00:03:16,833 Az összes filmjét láttam. 67 00:03:17,041 --> 00:03:18,835 - Figyelj csak! - Nagy gourmet. 68 00:03:19,003 --> 00:03:20,504 Vagy annak akar látszani. 69 00:03:20,668 --> 00:03:21,922 Séf köszönti önöket. 70 00:03:22,086 --> 00:03:24,464 Nyers osztriga mignonette-emulzióban, 71 00:03:24,632 --> 00:03:27,091 citromkaviárral és osztrigafűvel. 72 00:03:27,259 --> 00:03:28,512 - Csodás! - Köszönjük! 73 00:03:28,676 --> 00:03:29,761 Egy klasszikus. 74 00:03:30,554 --> 00:03:33,225 A citromgyöngyöket algináttal készítik. 75 00:03:34,350 --> 00:03:35,643 Az alginát, az...? 76 00:03:36,436 --> 00:03:38,186 Algákból nyerik ki. 77 00:03:38,354 --> 00:03:39,355 Aha. 78 00:03:39,479 --> 00:03:40,817 Abból a trutyiból? 79 00:03:40,981 --> 00:03:42,066 De fincsi! 80 00:03:53,409 --> 00:03:55,039 Te jó ég! 81 00:03:55,203 --> 00:03:56,248 Röhejes! 82 00:03:56,412 --> 00:03:58,790 Ez valami röhejesen finom. 83 00:03:59,876 --> 00:04:01,125 Jó volt. 84 00:04:01,293 --> 00:04:03,047 De csak az osztriga miatt. 85 00:04:03,211 --> 00:04:04,048 Azt imádom. 86 00:04:04,212 --> 00:04:06,214 Nem. Itt az egyensúly a lényeg. 87 00:04:06,382 --> 00:04:08,092 Érezd a mignonette zamatát! 88 00:04:08,925 --> 00:04:09,926 Ne mondj ilyet! 89 00:04:10,094 --> 00:04:11,679 Már késő. Zamat. 90 00:04:30,823 --> 00:04:31,824 Helló! 91 00:04:32,532 --> 00:04:33,533 Köszönjük! 92 00:04:33,577 --> 00:04:35,203 Ez olyan, mint a sulibál. 93 00:04:35,371 --> 00:04:37,453 Igen? Én azt kihagytam. 94 00:04:37,621 --> 00:04:39,247 Tényleg? Miért? 95 00:04:39,415 --> 00:04:41,958 A jó csajok, mint te, nem jöttek el velem. 96 00:04:42,126 --> 00:04:44,252 Szegénykém! 97 00:04:44,420 --> 00:04:46,714 Mind bekaphatják. 98 00:04:46,883 --> 00:04:48,132 - Bryce! - Üdvözlöm! 99 00:04:48,300 --> 00:04:49,717 Üdvözlöm, Mr. Lorimer! 100 00:04:50,967 --> 00:04:53,721 - Jó estét! Felicity Lynn. - Jó estét! 101 00:04:53,890 --> 00:04:55,639 - Damien Garcia. - George Diaz. 102 00:04:55,808 --> 00:04:57,433 - Mr. Diaz! - Muszáj volt? 103 00:04:57,601 --> 00:04:58,602 Mit titkolózol? 104 00:04:58,811 --> 00:05:00,060 És a lesifotósok? 105 00:05:00,228 --> 00:05:01,814 Egy szigeten nem lesznek. 106 00:05:01,978 --> 00:05:03,107 Köszöntöm önöket! 107 00:05:03,315 --> 00:05:06,482 Mr. Ledford és Miss Westervelt? 108 00:05:07,567 --> 00:05:08,568 Nem. 109 00:05:09,277 --> 00:05:10,446 Nem. Volt egy kis... 110 00:05:11,195 --> 00:05:14,034 Ő nem Miss... Változott a terv. Miss Westervelt... 111 00:05:14,198 --> 00:05:15,491 Ő itt Miss... 112 00:05:16,076 --> 00:05:17,077 Margot vagyok. 113 00:05:17,245 --> 00:05:18,871 Helló! Örvendek! 114 00:05:23,459 --> 00:05:26,170 Margot, üdvözlöm! 115 00:05:26,338 --> 00:05:29,966 Mindent el fogunk követni, hogy élvezze a vacsorát. 116 00:05:30,134 --> 00:05:31,427 - Szuper! - Erre! 117 00:05:31,591 --> 00:05:33,469 Köszönjük! 118 00:05:33,637 --> 00:05:34,931 Jaj, ne haragudj! 119 00:05:35,095 --> 00:05:36,805 Irtó kínos volt. Bocsi! 120 00:05:36,973 --> 00:05:38,598 Nem gáz. Nyugi! 121 00:05:38,766 --> 00:05:40,144 Semmi baj. 122 00:05:41,017 --> 00:05:42,018 Sajnálom! 123 00:05:45,229 --> 00:05:46,230 Mr. Leibrandt! 124 00:05:46,398 --> 00:05:47,816 Mrs. Leibrandt! 125 00:05:47,984 --> 00:05:50,070 Mi egyből mennénk az étterembe. 126 00:05:50,234 --> 00:05:54,198 - Már csomószor voltunk a körbevezetésen. - Igen, valóban. 127 00:05:54,782 --> 00:05:58,410 Tisztelt vendégeink, fáradjanak velem, miközben beszélgetnek! 128 00:05:58,578 --> 00:06:00,997 Köszönöm! Jöjjenek utánam! 129 00:06:02,538 --> 00:06:03,747 Most min dolgozol? 130 00:06:03,916 --> 00:06:05,001 Kösz a kérdést! 131 00:06:05,169 --> 00:06:06,170 Még felismernek. 132 00:06:06,626 --> 00:06:09,005 Most egy kicsit háttérbe húzódom. 133 00:06:09,173 --> 00:06:10,714 Magamra koncentrálok. 134 00:06:12,756 --> 00:06:19,475 A sziget közel öt hektáron terül el, tele erdőkkel és mezőkkel. 135 00:06:19,639 --> 00:06:22,018 Körbevesz minket a tenger minden kincse. 136 00:06:22,186 --> 00:06:23,187 Az biztos. 137 00:06:23,395 --> 00:06:27,355 A kollégám most is kagylókra halászik, amiket este felszolgálunk. 138 00:06:27,523 --> 00:06:29,485 - Ilyen nincs! Bakker! - Aha. 139 00:06:29,649 --> 00:06:30,650 Hé! 140 00:06:31,611 --> 00:06:34,030 Fogjál is valamit, tesó! 141 00:06:34,198 --> 00:06:35,571 Éhesek vagyunk! 142 00:06:36,993 --> 00:06:37,826 Istenem! 143 00:06:37,994 --> 00:06:41,954 Tetszik, hogy ez az egész a kulináris gondolatok biomja. 144 00:06:42,122 --> 00:06:45,081 Afféle epikuroszi ligetnek is beillik. 145 00:06:45,249 --> 00:06:46,835 A biom jobban tetszik. 146 00:06:47,003 --> 00:06:48,628 Az jobban leírja. Igaz. 147 00:06:48,837 --> 00:06:51,880 Ezek ketten csúcsra járatják a kamugenerátort. 148 00:06:52,048 --> 00:06:53,173 Eszem megáll! 149 00:07:01,057 --> 00:07:02,266 Szagold meg! 150 00:07:06,979 --> 00:07:08,024 Éhesek leszünk. 151 00:07:08,188 --> 00:07:09,565 Imádom a finom kajákat. 152 00:07:09,733 --> 00:07:10,774 Meg az ilyeneket. 153 00:07:10,943 --> 00:07:12,945 És a séf személyes jó barátom. 154 00:07:13,109 --> 00:07:14,110 Nagymenő. 155 00:07:14,194 --> 00:07:16,989 A füstölőházzal skandináv hagyományt követünk. 156 00:07:17,157 --> 00:07:19,992 Kizárólag fejőstehenek húsát használjuk. 157 00:07:21,161 --> 00:07:26,915 A húst 152 napig érleljük, hogy fellazuljanak a rostszálak. 158 00:07:27,832 --> 00:07:29,461 - Ez az! - Bekukkanthatunk? 159 00:07:29,625 --> 00:07:30,626 Olvastam ilyenről. 160 00:07:30,754 --> 00:07:31,920 Igen? Benézhetünk? 161 00:07:32,088 --> 00:07:33,089 - Laza! - Hogyne. 162 00:07:33,213 --> 00:07:35,215 Óvatosan! Még folyik az érlelés. 163 00:07:35,383 --> 00:07:38,178 Mi van, ha a 153. Napon tálalják fel a husit? 164 00:07:38,342 --> 00:07:40,472 Elszabadul a pokol? 165 00:07:40,636 --> 00:07:43,059 Ilyen esetben a baktériumok bejutnának 166 00:07:43,223 --> 00:07:46,642 a kedves vendég vérébe, majd az agyhártyáiba is, 167 00:07:46,811 --> 00:07:49,229 amitől az illető mozgásképtelenné válna, 168 00:07:49,397 --> 00:07:51,355 és nem sokkal később elhalálozna. 169 00:07:51,523 --> 00:07:53,401 Szóval elszabadulna a pokol. 170 00:07:56,280 --> 00:07:57,613 De mi profik vagyunk. 171 00:07:59,908 --> 00:08:01,077 Para lehet itt. 172 00:08:01,241 --> 00:08:01,994 Faja! 173 00:08:02,158 --> 00:08:03,451 Itt lakunk. 174 00:08:04,620 --> 00:08:08,164 Tényleg itt laknak? Mindnyájan? 175 00:08:08,708 --> 00:08:09,749 Mindnyájan. 176 00:08:09,918 --> 00:08:11,087 Kivéve Séf. 177 00:08:11,251 --> 00:08:12,296 Nahát... 178 00:08:13,669 --> 00:08:14,923 Az összetartás. Igaz? 179 00:08:15,091 --> 00:08:16,256 Nem, Mr. Feldman. 180 00:08:16,424 --> 00:08:18,050 Ez sokkal többről szól. 181 00:08:19,095 --> 00:08:20,260 Egy család vagyunk. 182 00:08:20,428 --> 00:08:23,139 Mindennap 6-kor kelünk, és indul is a munka. 183 00:08:23,307 --> 00:08:25,601 Szüretelünk, fermentálunk, 184 00:08:25,765 --> 00:08:28,060 levágunk, pácolunk, 185 00:08:28,228 --> 00:08:30,562 cseppfolyósítunk, szferifikálunk, 186 00:08:30,730 --> 00:08:31,980 zselésítünk. 187 00:08:32,148 --> 00:08:33,565 - Micsoda? - Hát... 188 00:08:33,733 --> 00:08:34,734 Zselésítünk! 189 00:08:35,820 --> 00:08:38,070 A vacsora hossza 4 óra 25 perc, 190 00:08:38,238 --> 00:08:39,904 és hajnali 2 után ér véget, 191 00:08:40,072 --> 00:08:41,657 így jó, ha mind itt élünk. 192 00:08:41,826 --> 00:08:43,828 Nem szoktak kiégni vagy...? 193 00:08:43,992 --> 00:08:46,330 - Kiégni? - Bocsánat! 194 00:08:46,786 --> 00:08:49,705 Nem fáradnak bele, hogy mindig ugyanazt csinálják? 195 00:08:49,874 --> 00:08:52,792 Séf a tökéletességre törekszik, akárcsak mi. 196 00:08:53,962 --> 00:08:56,380 Ha valami ki-vagy megég, az direkt van. 197 00:08:56,548 --> 00:08:57,549 Mert úgy finom. 198 00:08:58,382 --> 00:09:00,468 Na ki éhes? 199 00:09:01,593 --> 00:09:02,847 Kaját is kapunk? 200 00:09:03,055 --> 00:09:04,428 Mindent itt termelnek. 201 00:09:04,596 --> 00:09:05,765 Elsa! 202 00:09:05,930 --> 00:09:07,351 Elnézést! 203 00:09:07,515 --> 00:09:08,977 Elsa, bocsánat! 204 00:09:09,145 --> 00:09:10,562 Ott ki lakik? 205 00:09:10,726 --> 00:09:11,727 Séf. 206 00:09:11,856 --> 00:09:13,021 Megnézhetjük? 207 00:09:14,939 --> 00:09:18,442 Még mi sem tehetjük be a lábunkat Séf házába, Mr. Ledford. 208 00:09:22,322 --> 00:09:23,159 Gyere! 209 00:09:23,323 --> 00:09:26,494 Ne zavarjuk az élelmezés fenséges urát! 210 00:09:26,662 --> 00:09:27,663 Jó, menjünk! 211 00:09:28,328 --> 00:09:29,998 Én is akarok kecskéket. 212 00:09:30,166 --> 00:09:31,747 Csomót kell szívni velük. 213 00:09:32,332 --> 00:09:33,501 Az a dundi jó lesz? 214 00:09:38,963 --> 00:09:41,217 Majd beidőzítjük a posztokat. 215 00:09:41,385 --> 00:09:43,011 Bejárjuk a jó helyeket. 216 00:09:43,343 --> 00:09:44,636 Mindent lefoglaltam. 217 00:09:44,805 --> 00:09:45,890 Az én nevemre? 218 00:09:46,054 --> 00:09:47,183 Hát... 219 00:09:49,101 --> 00:09:50,182 Helló! 220 00:09:50,350 --> 00:09:51,643 Jöhet az előétel? 221 00:09:52,436 --> 00:09:54,062 Micsoda kilátás! 222 00:09:54,899 --> 00:09:56,064 Lősz egy képet? 223 00:10:13,165 --> 00:10:14,290 Mi hova üljünk? 224 00:10:14,458 --> 00:10:16,628 Gyere! Cseréljünk helyet! 225 00:10:17,421 --> 00:10:19,255 - Miss... - Mills. 226 00:10:19,423 --> 00:10:22,927 Miss Mills! Miss Westervelt helyén fog ülni. 227 00:10:23,091 --> 00:10:24,885 Így... élvezheted a kilátást. 228 00:10:25,053 --> 00:10:28,224 Nem érdekel a kilátás. 229 00:10:28,388 --> 00:10:29,389 Így látom a konyhát. 230 00:10:29,513 --> 00:10:30,350 Köszönjük! 231 00:10:30,514 --> 00:10:31,767 A rozéval indítanánk. 232 00:10:31,936 --> 00:10:32,937 Hölgyem! 233 00:10:41,569 --> 00:10:45,822 Nyugodtan figyeljék a szakácsokat, miközben innoválnak. 234 00:10:47,031 --> 00:10:50,618 De kérjük, ne fotózzák az ételeket! 235 00:10:51,455 --> 00:10:54,290 Séfnek meggyőződése, hogy a kreációi szépsége 236 00:10:54,458 --> 00:10:56,332 a tünékenységükből ered. 237 00:10:56,500 --> 00:10:57,834 Erről ne maradjunk le! 238 00:11:04,048 --> 00:11:05,717 Pacojettel készítik? 239 00:11:06,594 --> 00:11:07,888 Ahogy mondja, uram. 240 00:11:08,805 --> 00:11:12,724 A Pacojettel porított, hószerű textúra érhető el. 241 00:11:12,893 --> 00:11:13,725 Csúcs! 242 00:11:13,894 --> 00:11:15,271 Ja. Van otthon egy. 243 00:11:15,435 --> 00:11:17,353 Nagyon ért ehhez, Mr. Ledford. 244 00:11:18,730 --> 00:11:19,856 Tudja a nevem? 245 00:11:20,024 --> 00:11:22,026 Mindenkit ismerünk, aki itt eszik. 246 00:11:23,443 --> 00:11:25,613 Séf nincs itt? Beszélnék vele. 247 00:11:25,781 --> 00:11:27,491 Foglaljanak helyet! 248 00:11:28,656 --> 00:11:29,950 Mindjárt tálalunk. 249 00:11:30,911 --> 00:11:32,452 Jó, persze. Köszönöm! 250 00:11:33,453 --> 00:11:34,662 - Tyűha! - Tölthetek? 251 00:11:34,831 --> 00:11:37,125 Beszarás, hogy mi mindenre figyelnek! 252 00:11:37,293 --> 00:11:39,876 - Tudta a nevem! - Te nem kérdezted az övét. 253 00:11:40,044 --> 00:11:41,129 Ja, hát ez... 254 00:11:45,009 --> 00:11:46,134 Ott van. 255 00:11:57,729 --> 00:11:58,730 Mi a fasz? 256 00:11:58,815 --> 00:12:00,188 Tényleg engem néz? 257 00:12:10,074 --> 00:12:14,786 A KONYHA ÜDVÖZLETE 258 00:12:22,626 --> 00:12:24,212 Neked az semmilyen? 259 00:12:24,380 --> 00:12:25,381 De hát az! 260 00:12:25,421 --> 00:12:26,466 Szereted a telet? 261 00:12:26,630 --> 00:12:27,924 - Igazából... - Beteg! 262 00:12:28,092 --> 00:12:30,134 Íme! Kovászolt egérdinnye 263 00:12:30,302 --> 00:12:31,928 tejhóval és szenes ostyával. 264 00:12:32,096 --> 00:12:33,429 - Kösz! - Jó étvágyat! 265 00:12:35,267 --> 00:12:38,434 Most már mindent porítanak. 266 00:12:38,602 --> 00:12:41,357 Mindenki felült erre a divathullámra. 267 00:12:45,777 --> 00:12:47,820 Te is érzed benne a kecskét? 268 00:12:47,988 --> 00:12:49,445 A végén. Egy kis gidát. 269 00:12:49,613 --> 00:12:51,075 Említett tejet. 270 00:12:51,239 --> 00:12:52,240 Lehet. 271 00:12:52,324 --> 00:12:54,410 - Nem mondta, milyen állaté. - Nem. 272 00:12:54,578 --> 00:12:55,619 Érdekel az ötleted, 273 00:12:55,787 --> 00:13:00,124 de először is szeretnék köszönetet mondani az elmúlt két évért. 274 00:13:00,292 --> 00:13:01,293 Ez az egész... 275 00:13:02,458 --> 00:13:03,459 Király volt. 276 00:13:03,667 --> 00:13:05,797 - Tartson sokáig! - Elköszönök. 277 00:13:05,962 --> 00:13:07,463 Nem tudsz végighallgatni? 278 00:13:07,631 --> 00:13:08,965 - Dehogyis. - De, igen. 279 00:13:09,133 --> 00:13:10,803 - Új melóm lesz. - Te jó ég! 280 00:13:10,967 --> 00:13:12,760 Anyám benyomott a Sonyhoz. 281 00:13:12,929 --> 00:13:14,098 Két hete mondtam. 282 00:13:14,262 --> 00:13:16,180 Itt van a céges telóm. 283 00:13:17,057 --> 00:13:19,311 - A céges kártya. - Úgyis névre szól. 284 00:13:19,475 --> 00:13:21,814 És itt a Los Angeles-i kecód kulcsa. 285 00:13:21,978 --> 00:13:23,980 - Nincs zsebem. - A New York-ié. 286 00:13:24,148 --> 00:13:26,066 És azé, amiről nem tud a nejed. 287 00:13:26,234 --> 00:13:28,444 - Hogy van Amanda? - Hétfőn már nem látsz. 288 00:13:29,693 --> 00:13:31,363 Dumálunk az életünkről? 289 00:13:31,531 --> 00:13:33,489 - Ez lesz a téma? - Én nem akarok. 290 00:13:33,657 --> 00:13:35,283 - De nem kéne? - Muszáj ezt? 291 00:13:37,245 --> 00:13:38,662 Nem túl jó a szitu. 292 00:13:38,831 --> 00:13:40,833 Nem állnak jól a dolgaink. 293 00:13:40,997 --> 00:13:42,042 A te sarad? 294 00:13:42,206 --> 00:13:44,084 Nem, miatta kacsingatok más felé. 295 00:13:44,252 --> 00:13:46,210 Persze, hogy az én saram. 296 00:13:46,378 --> 00:13:47,423 Egy seggfej vagyok. 297 00:13:47,587 --> 00:13:48,672 De van munkánk. 298 00:13:48,841 --> 00:13:50,674 - És lóvénk. - Munka és lóvé! 299 00:13:50,843 --> 00:13:52,176 - Éljen! - Királyság! 300 00:13:52,384 --> 00:13:53,385 Rémesek vagyunk. 301 00:13:53,593 --> 00:13:55,263 Igen, basszus! Lőjenek le! 302 00:13:59,435 --> 00:14:00,516 Nem kell semmi. 303 00:14:00,684 --> 00:14:02,562 Jesszus! Ebbe temessetek! 304 00:14:02,939 --> 00:14:04,772 Nem probléma? 305 00:14:04,941 --> 00:14:06,690 Hogy nem vagyok rápörögve? 306 00:14:06,859 --> 00:14:07,860 Semmi gond. 307 00:14:08,068 --> 00:14:09,485 Én ülök a legjobb csajjal. 308 00:14:09,653 --> 00:14:12,156 Mi izgat így a kajákban? 309 00:14:12,320 --> 00:14:14,782 Nem tudom. Az emberek istenítik 310 00:14:14,951 --> 00:14:16,532 a sok sportolót, zenészt. 311 00:14:16,700 --> 00:14:18,494 Meg a festőket. 312 00:14:18,662 --> 00:14:19,495 Ők idióták. 313 00:14:19,663 --> 00:14:20,997 Kit érdekelnek? 314 00:14:21,165 --> 00:14:23,375 Labdázgatnak meg ukulelézgetnek. 315 00:14:23,539 --> 00:14:24,624 A séfek 316 00:14:24,792 --> 00:14:27,419 az élet alapanyagaival játszanak. 317 00:14:27,587 --> 00:14:29,045 Élet és halál. 318 00:14:29,797 --> 00:14:33,133 Megnéztem A konyhafőnök asztaláról összes epizódját. 319 00:14:33,301 --> 00:14:34,803 Slowik részét 20-szor. 320 00:14:34,971 --> 00:14:39,015 Beszélt a pillanatról, amikor egy eper tökéletesen éretlen. 321 00:14:39,183 --> 00:14:43,435 Felszolgált egy kagylót, ami ott, a tányéron, a vendég előtt halt meg. 322 00:14:43,603 --> 00:14:45,437 A művészet a szakadék szélén. 323 00:14:45,605 --> 00:14:47,563 Isten is ott ténykedik. Ez ugyanaz. 324 00:14:47,731 --> 00:14:49,273 Ezt szépen megfogalmaztad. 325 00:14:49,441 --> 00:14:51,275 - Nem kell ez... - Komolyan. 326 00:14:51,443 --> 00:14:54,778 Szerintem kezdem érteni. 327 00:14:54,947 --> 00:14:56,949 - Tényleg? - Igen. Kezdem. 328 00:14:57,657 --> 00:15:02,498 ELSŐ FOGÁS 329 00:15:17,137 --> 00:15:18,138 Rendben van. 330 00:15:18,302 --> 00:15:19,303 Igen, Séf! 331 00:15:45,249 --> 00:15:46,250 Jó estét! 332 00:15:46,666 --> 00:15:47,499 Jó estét! 333 00:15:47,667 --> 00:15:49,209 - Jó estét! Helló! - Hali! 334 00:15:50,334 --> 00:15:51,547 Üdvözlöm önöket! 335 00:15:52,464 --> 00:15:56,092 Julian Slowik vagyok. Örömünkre szolgál, hogy eljöttek. 336 00:15:56,260 --> 00:15:57,761 Függöny fel! 337 00:15:57,926 --> 00:15:59,427 A következő néhány órában 338 00:15:59,595 --> 00:16:02,182 elfogyasztanak zsírt, 339 00:16:02,346 --> 00:16:06,310 sót, cukrot, fehérjét, 340 00:16:06,478 --> 00:16:09,645 baktériumokat, gombákat, 341 00:16:09,814 --> 00:16:11,523 növényeket és állatokat, 342 00:16:11,691 --> 00:16:14,987 és néha egész ökoszisztémákat is. 343 00:16:16,945 --> 00:16:18,698 Egyvalamit kérnék önöktől. 344 00:16:18,863 --> 00:16:20,492 Csak egyet. 345 00:16:20,656 --> 00:16:23,159 Ne egyenek! 346 00:16:23,619 --> 00:16:24,744 Ez most komoly? 347 00:16:25,369 --> 00:16:26,538 Ízleljenek! 348 00:16:28,084 --> 00:16:29,373 Kóstoljanak! 349 00:16:29,541 --> 00:16:31,127 Falatozzanak! 350 00:16:31,295 --> 00:16:34,839 Figyeljenek oda minden morzsára, ami a szájukba kerül! 351 00:16:36,300 --> 00:16:37,425 Tudatosan! 352 00:16:38,218 --> 00:16:39,968 Ne csak egyenek! 353 00:16:41,177 --> 00:16:43,555 A menünk ehhez túlzottan különleges. 354 00:16:44,432 --> 00:16:45,473 Nézzenek körül! 355 00:16:45,641 --> 00:16:48,520 Itt vagyunk egy szigeten. 356 00:16:49,729 --> 00:16:51,355 Fogadják be! 357 00:16:52,024 --> 00:16:53,357 Ezt az egészet. 358 00:16:54,274 --> 00:16:56,692 Legyenek megértőek! 359 00:16:58,238 --> 00:16:59,948 De nem is húzom az időt. 360 00:17:00,116 --> 00:17:01,573 Az ételek! 361 00:17:02,490 --> 00:17:04,284 Az az, jöhet! 362 00:17:05,329 --> 00:17:06,330 Már hozzák. 363 00:17:08,288 --> 00:17:10,498 Micsoda koreográfia! 364 00:17:13,962 --> 00:17:17,049 Az első fogásunk „A sziget” névre hallgat. 365 00:17:17,213 --> 00:17:19,423 A sziget növényeit láthatják, 366 00:17:19,591 --> 00:17:21,553 amelyeket parti kövekre raktunk. 367 00:17:21,717 --> 00:17:24,388 Az egészet épphogy fagyott tengervíz borítja, 368 00:17:24,556 --> 00:17:26,931 amely megolvadva kihozza az ételek ízét. 369 00:17:27,559 --> 00:17:29,309 Ezeket gyűjtötte a csónakos... 370 00:17:29,477 --> 00:17:30,855 Tessék? 371 00:17:33,437 --> 00:17:34,606 Bocsánat! 372 00:17:35,984 --> 00:17:36,985 Semmi probléma. 373 00:17:37,193 --> 00:17:39,363 Igen, ezek valóban azok a kagylók. 374 00:17:39,527 --> 00:17:42,823 Ne feledjék ezzel az étellel kapcsolatban, 375 00:17:42,991 --> 00:17:46,742 hogy mi, az emberek a szigeten nem számítunk! 376 00:17:47,411 --> 00:17:49,665 A sziget és a termelődő tápanyagok 377 00:17:49,830 --> 00:17:53,958 a legtökéletesebb összhangban léteznek anélkül, hogy összegyűjtenénk, 378 00:17:54,126 --> 00:17:57,297 átformálnánk vagy megemésztenénk őket. 379 00:17:57,461 --> 00:18:00,841 Az, ami idebent történik, eltörpül amellett, 380 00:18:01,009 --> 00:18:04,552 ami odakint játszódik le, a természetben, 381 00:18:04,720 --> 00:18:06,722 a földben, a vízben, 382 00:18:07,347 --> 00:18:08,684 a levegőben. 383 00:18:10,102 --> 00:18:13,397 A létezésünk egy illékony nanoszekundum. 384 00:18:15,147 --> 00:18:17,693 A természet viszont időtlen. 385 00:18:19,527 --> 00:18:21,029 Jó étvágyat! 386 00:18:22,907 --> 00:18:24,780 Feldobta a hangulatot. 387 00:18:27,535 --> 00:18:28,536 Te most sírsz? 388 00:18:29,870 --> 00:18:34,710 Olyan megrendítő ez az egész! Csoda szép. 389 00:18:34,875 --> 00:18:36,628 Túl szép, hogy megegyük. 390 00:18:38,046 --> 00:18:41,217 A városban, ahol felnőttem, a legmenőbb étterem... 391 00:18:41,381 --> 00:18:43,007 Ugye Séf nem lesz kiakadva? 392 00:18:43,968 --> 00:18:45,009 A kagyló miatt. 393 00:18:45,177 --> 00:18:47,011 Nem kell Séfnek hívnod, Tyler. 394 00:18:47,179 --> 00:18:49,433 Fogadok, azt se tudja, hogy létezel. 395 00:18:49,597 --> 00:18:51,015 De szeretném, ha... 396 00:18:51,435 --> 00:18:53,938 - Kedvelne? - Ja, mondjuk. 397 00:18:54,102 --> 00:18:55,355 Te vagy a vendég. 398 00:18:55,519 --> 00:18:57,858 Fizetsz, hogy kiszolgáljon. 399 00:18:58,022 --> 00:19:00,400 Nem számít, hogy kedvel-e, vagy sem. 400 00:19:00,568 --> 00:19:01,862 Igaz. Hogy érted ezt? 401 00:19:02,278 --> 00:19:03,611 Mindegy. 402 00:19:03,779 --> 00:19:05,906 Nyugi, és edd a követ! 403 00:19:06,074 --> 00:19:08,660 Ajánlanám a Caroline Morey borászat. 404 00:19:08,825 --> 00:19:10,827 Chassagne-Montrachet-ját. 405 00:19:10,995 --> 00:19:13,457 Kiváló minőség 2014-ből. 406 00:19:13,621 --> 00:19:15,083 Nem csak egyetlen szőlészet. 407 00:19:15,247 --> 00:19:17,333 Egyetlen szőlősor. 408 00:19:17,501 --> 00:19:19,295 - Ejha! Pazar! - Varázslatos. 409 00:19:19,671 --> 00:19:22,382 Mit szólsz? Ha engem kérdezel, egészen... 410 00:19:22,546 --> 00:19:24,384 Majdnem remek. Néha felcsillan. 411 00:19:24,548 --> 00:19:25,549 Felcsillan. 412 00:19:25,717 --> 00:19:27,303 A tálalás kényszeres. 413 00:19:27,471 --> 00:19:28,889 Kurvára meg van komponálva. 414 00:19:29,053 --> 00:19:31,055 De jók az ízek. Nagyon letisztult. 415 00:19:31,223 --> 00:19:33,769 Nagyon thalasszikus. 416 00:19:34,518 --> 00:19:36,396 - Thalasszikus? - Óceáni. 417 00:19:36,560 --> 00:19:39,483 - Thalassza, a tengerek... - Thalassza és Pontosz. 418 00:19:39,647 --> 00:19:41,401 - Igen. - Pontosan. 419 00:19:43,195 --> 00:19:45,197 Az óceánt esszük. 420 00:19:45,653 --> 00:19:46,907 Az óceánt esszük. 421 00:19:47,071 --> 00:19:48,656 - Bizony. - Igen. 422 00:19:51,787 --> 00:19:52,788 Hogy ízlik? 423 00:19:54,330 --> 00:19:55,331 Finom. 424 00:19:55,499 --> 00:19:56,708 A műsorba ez kevés. 425 00:19:57,581 --> 00:19:59,503 Cifráznod kell. 426 00:19:59,667 --> 00:20:01,922 Az ég szerelmére, ez nem agysebészet! 427 00:20:02,086 --> 00:20:04,172 Csak egy utazós, kajálós műsor. 428 00:20:04,340 --> 00:20:06,550 Oké. Add el nekem! 429 00:20:06,718 --> 00:20:08,304 Olaszországban kezdünk. 430 00:20:09,013 --> 00:20:13,557 Vesz a kamera, ahogy halásznadrágban egy pasztellzöld Vespán hasítok 431 00:20:13,725 --> 00:20:16,520 a helyi Giuseppe farmjára sajtért. 432 00:20:16,684 --> 00:20:19,187 Megeszem a sajtot. 433 00:20:19,355 --> 00:20:20,480 Jön egy közeli. 434 00:20:20,648 --> 00:20:22,358 És kamuból elélvezek. 435 00:20:22,815 --> 00:20:24,400 Utána irány Dél-Afrika, 436 00:20:24,568 --> 00:20:28,032 ahol meg beszélhetnék arról, hogy a rasszizmus nem oké. 437 00:20:28,196 --> 00:20:30,034 És slussz, passz, jön az Emmy. 438 00:20:30,198 --> 00:20:31,199 - Ennyi? - Ehetek? 439 00:20:31,407 --> 00:20:33,617 Ezt adod elő a három streamingcégnek? 440 00:20:33,785 --> 00:20:35,411 - Nagy vonalakban. - Na ne! 441 00:20:35,579 --> 00:20:36,664 Ez katasztrófa. 442 00:20:36,833 --> 00:20:39,335 És úgysem engednek be Dél-Afrikába. 443 00:20:39,751 --> 00:20:41,838 - Ízlik? - A vidrakaja? 444 00:20:42,002 --> 00:20:43,003 Ja, elmegy. 445 00:20:43,171 --> 00:20:45,713 Otthon is ettem legalább ilyen jó kagylót. 446 00:20:45,882 --> 00:20:47,259 Ricardo egy zseni. 447 00:20:47,423 --> 00:20:48,424 Nagy ász. 448 00:20:48,592 --> 00:20:50,426 De elmondhatjuk, hogy itt voltunk. 449 00:20:50,887 --> 00:20:53,137 Apám szerint az élményért fizetsz. 450 00:20:53,930 --> 00:20:56,060 Mintha idecsesztek volna 451 00:20:56,224 --> 00:20:57,309 egy sziklakertet. 452 00:20:57,769 --> 00:20:58,811 Kurva jó! 453 00:21:02,022 --> 00:21:04,817 Nemrég láttam Perryt a DeLaurentiben. 454 00:21:12,740 --> 00:21:13,950 És hogy van? 455 00:21:16,080 --> 00:21:17,497 Hát, tudod... 456 00:21:17,661 --> 00:21:18,706 Ő Perry. 457 00:21:23,127 --> 00:21:24,212 Köszönöm! 458 00:21:27,047 --> 00:21:28,548 Öt perc múlva tálalunk! 459 00:21:28,716 --> 00:21:30,382 Igen, Séf! 460 00:21:32,176 --> 00:21:35,639 MÁSODIK FOGÁS 461 00:21:43,980 --> 00:21:45,773 Végig ezt fogja csinálni? 462 00:21:45,942 --> 00:21:51,323 A kenyér egyik vagy másik formájában már több mint 12000 éve létezik. 463 00:21:51,487 --> 00:21:53,117 Főleg a szegények eszik. 464 00:21:54,326 --> 00:21:55,407 Liszt és víz. 465 00:21:55,992 --> 00:21:57,245 Mi sem egyszerűbb. 466 00:21:57,413 --> 00:22:03,291 Napjainkban is a gabona teszi ki a mezőgazdasági termelés 65%-át. 467 00:22:03,459 --> 00:22:05,962 A zöldségek és gyümölcsök részaránya 6%. 468 00:22:06,963 --> 00:22:13,261 Az ókori görög parasztok az ízetlen, vacak kenyerüket borba mártották. 469 00:22:13,429 --> 00:22:17,097 Jézus is azt mondta, hogy könyörögjünk mindennapi kenyerünkért. 470 00:22:17,265 --> 00:22:18,558 ...kenyerünkért. 471 00:22:19,223 --> 00:22:23,479 A kenyér a mai napig az átlagemberek eledele. 472 00:22:23,647 --> 00:22:27,151 De önök, kedves vendégeim nem átlagemberek. 473 00:22:27,315 --> 00:22:28,652 Ezért ma este... 474 00:22:29,653 --> 00:22:30,903 nem kapnak kenyeret. 475 00:22:33,990 --> 00:22:37,161 KENYÉRMENTES KENYÉRTÁL sós kísérők kenyér nélkül. 476 00:22:39,743 --> 00:22:41,581 - Biztos tréfál. - Tréfál. 477 00:22:44,084 --> 00:22:45,169 Agyam eldobom! 478 00:22:45,377 --> 00:22:46,502 Hogy...? Nem viccel. 479 00:22:47,043 --> 00:22:49,838 Nem kapunk kenyeret, pedig arról híres a hely. 480 00:22:50,006 --> 00:22:51,091 - Mi? - Köszönjük! 481 00:22:51,968 --> 00:22:53,886 Csak viccelnek? 482 00:22:54,050 --> 00:22:55,427 - Mi van? - Ne! 483 00:22:56,344 --> 00:22:57,761 Biztos kamu. 484 00:23:00,184 --> 00:23:01,517 Ez tényleg komoly? 485 00:23:01,685 --> 00:23:06,690 Ebben a szellemben jó étvágyat kívánok a kísérő nélküli kísérőkhöz! 486 00:23:07,271 --> 00:23:09,065 „A fel nem szolgált kenyeret 487 00:23:09,233 --> 00:23:11,944 „a Red Fife nevű ősbúzából sütöttük, 488 00:23:12,112 --> 00:23:15,615 „és a Tehachapi Gabonaprojekttel dolgoztuk ki, 489 00:23:15,779 --> 00:23:17,701 „amely az ősgabonákat védi.” 490 00:23:17,866 --> 00:23:19,912 Ez kész! 491 00:23:20,704 --> 00:23:23,499 A sztori, amit a kenyér hiánya köré költöttek, 492 00:23:23,663 --> 00:23:25,581 igazából egész jó. 493 00:23:25,749 --> 00:23:28,084 Egy kicsit pofátlanság, nem? 494 00:23:28,252 --> 00:23:31,463 Ördögi gonoszság. 495 00:23:31,631 --> 00:23:35,175 Tisztában van az étel- és a társadalomtörténet kapcsolatával. 496 00:23:35,343 --> 00:23:36,720 Akárcsak én. 497 00:23:36,885 --> 00:23:38,178 Igen. 498 00:23:38,638 --> 00:23:44,728 Viszont ha jól látom, ez az emulzió mintha kissé szétvált volna. 499 00:23:45,145 --> 00:23:46,478 Igen. 500 00:23:46,646 --> 00:23:47,940 Nem akartam mondani. 501 00:23:48,104 --> 00:23:49,565 De rögtön kiszúrtam. 502 00:23:49,733 --> 00:23:51,567 Szétesett. 503 00:23:51,944 --> 00:23:54,530 Nem kéne... Nem azért, de nem kéne... 504 00:23:56,532 --> 00:24:00,244 Nem kéne ilyesmit látni egy ilyen szintű étteremben. De itt van. 505 00:24:00,408 --> 00:24:01,577 - Itt, bizony. - Ja. 506 00:24:01,745 --> 00:24:04,997 Istenem! Ez tényleg nagyon állat! 507 00:24:05,165 --> 00:24:07,583 Allegóriákat sző a mondandójába! 508 00:24:07,751 --> 00:24:09,253 Ki kell találnunk, 509 00:24:09,417 --> 00:24:11,587 hogy mi az egész vacsora tematikája. 510 00:24:11,755 --> 00:24:13,297 Csak a végén derül ki. 511 00:24:13,465 --> 00:24:15,215 Várjunk! Neked ez bejön? 512 00:24:15,383 --> 00:24:16,384 Naná! 513 00:24:16,552 --> 00:24:18,594 A pasas gyakorlatilag szemen köp. 514 00:24:19,135 --> 00:24:20,512 Nem. Nem érted. 515 00:24:20,680 --> 00:24:21,974 Ez egy koncepció. 516 00:24:22,138 --> 00:24:23,515 Tudom, mi az a koncepció. 517 00:24:23,683 --> 00:24:25,061 Egy történetet mond el. 518 00:24:25,225 --> 00:24:26,562 Ettől izgalmas. 519 00:24:26,726 --> 00:24:29,145 Nem pusztán séf, nagy mesélő is. 520 00:24:29,313 --> 00:24:30,774 És tesz a szabályokra. 521 00:24:30,939 --> 00:24:31,940 Talán hülye vagyok, 522 00:24:32,148 --> 00:24:33,986 de van szabály, amire nem kéne. 523 00:24:34,150 --> 00:24:35,443 Például... 524 00:24:35,611 --> 00:24:37,281 egy étteremben adjunk kaját! 525 00:24:38,907 --> 00:24:42,158 Édeske, téged senki se nevezne hülyének. 526 00:24:42,326 --> 00:24:43,535 Otthon sütök kenyeret. 527 00:24:43,703 --> 00:24:45,413 - Nem is tudtam. - Igen. 528 00:24:45,581 --> 00:24:47,331 Meglehetősen rusztikus. 529 00:24:47,499 --> 00:24:49,958 Amolyan parasztos. Élesztős. 530 00:24:50,126 --> 00:24:51,543 Milyen az élesztőd? 531 00:24:52,376 --> 00:24:54,046 Magam készítem almából. 532 00:24:54,214 --> 00:24:57,217 Naná, hogy magad készíted almából. 533 00:24:57,381 --> 00:24:59,219 Te rosszaság! 534 00:24:59,719 --> 00:25:01,097 Miss Bloom! 535 00:25:01,261 --> 00:25:04,100 Íme egy másik szétesett emulzió! 536 00:25:04,264 --> 00:25:06,518 Slowik séf küldi. 537 00:25:11,940 --> 00:25:12,941 - Hé! - Elnézést! 538 00:25:13,109 --> 00:25:14,734 Mindennel elégedettek? 539 00:25:14,899 --> 00:25:17,401 Ami azt illeti, nem. Kösz, hogy kérdezi! 540 00:25:18,446 --> 00:25:21,573 Tök szuper a kaja, és teljesen érthető ez a koncepció. 541 00:25:21,741 --> 00:25:23,619 De kaphatnánk egy kis kenyeret? 542 00:25:23,783 --> 00:25:25,745 A barátomnak gluténmentes lesz. 543 00:25:25,910 --> 00:25:26,911 Nem. 544 00:25:27,787 --> 00:25:29,165 Nem? 545 00:25:29,333 --> 00:25:30,334 Nem. 546 00:25:31,583 --> 00:25:32,584 Oké. 547 00:25:32,628 --> 00:25:35,211 Nem igazán akartam ezzel dobálózni, 548 00:25:35,379 --> 00:25:39,007 de tudja, kik vagyunk, ugye? 549 00:25:39,175 --> 00:25:40,176 Igen. 550 00:25:40,384 --> 00:25:42,426 Tudja, kik vagyunk? 551 00:25:42,594 --> 00:25:43,595 Tudom, kik maguk. 552 00:25:44,805 --> 00:25:47,143 Doug Verrickkel dolgozunk. 553 00:25:47,307 --> 00:25:49,185 Nem, Mr. Verricknek dolgoznak. 554 00:25:49,353 --> 00:25:50,394 - Ja. - Baszkikám! 555 00:25:50,562 --> 00:25:53,273 Mi itt mind egy hajóban evezünk. 556 00:25:53,437 --> 00:25:56,068 Hozzon egy kis kenyeret! 557 00:25:56,232 --> 00:25:57,069 Kérem! 558 00:25:57,233 --> 00:25:58,442 Nem köpjük be. 559 00:25:58,610 --> 00:26:00,572 - Eskü, oké? - Nem. 560 00:26:02,198 --> 00:26:03,615 Azt mondta, nem? 561 00:26:03,783 --> 00:26:05,161 Azt mondtam, nem. Igen. 562 00:26:05,325 --> 00:26:06,370 - Értem. - Oké. 563 00:26:06,534 --> 00:26:08,244 - Azta! - Remek! 564 00:26:08,412 --> 00:26:09,789 Akkor ennyi lesz. Kösz! 565 00:26:11,539 --> 00:26:12,917 Szabad? 566 00:26:13,085 --> 00:26:14,710 Nem kell... Mindegy! 567 00:26:17,713 --> 00:26:22,258 Kevesebbet eszik, mint akar, de többet, mint érdemel. 568 00:26:24,468 --> 00:26:26,430 Örömünkre szolgál, hogy itt van. 569 00:26:27,139 --> 00:26:29,850 Így nem esem ki a ketózisból. Ez is valami. 570 00:26:30,018 --> 00:26:32,853 A kenyér nélkül az ember jobban koncentrál. 571 00:26:33,021 --> 00:26:35,231 Kurva jó! Bebalzsamozhatnának vele. 572 00:26:37,317 --> 00:26:39,111 - Meg se kóstolod? - Nem. 573 00:26:39,275 --> 00:26:40,360 - Nem? - Nem. 574 00:26:40,528 --> 00:26:41,737 Pedig mennyei. 575 00:26:41,906 --> 00:26:43,739 - Akkor megeszem én. - Egyed! 576 00:26:46,326 --> 00:26:47,367 Véletlen volt. 577 00:26:47,743 --> 00:26:49,077 Bárkivel megeshet. 578 00:26:53,209 --> 00:26:54,875 Sajnálom! Ez... 579 00:26:55,043 --> 00:26:56,292 Nagyon sajnálom! 580 00:26:59,671 --> 00:27:01,633 Hozzá se nyúlt az ételhez. 581 00:27:03,427 --> 00:27:04,801 Nincs is itt étel. 582 00:27:05,385 --> 00:27:07,763 De, ez itt étel. 583 00:27:08,096 --> 00:27:11,351 Még sok másik étel jön. 584 00:27:11,515 --> 00:27:13,269 - Kell a hely. - Ne aggódjon! 585 00:27:13,437 --> 00:27:16,020 Ezt figyelembe vettem az adagoknál. 586 00:27:16,188 --> 00:27:18,734 Nem lesz tele. 587 00:27:18,899 --> 00:27:20,400 Kérem, egyen! 588 00:27:20,568 --> 00:27:22,446 Akkor van értelme, ha eszik. 589 00:27:22,610 --> 00:27:24,488 Azt mondta, ne együnk. 590 00:27:24,656 --> 00:27:26,074 Nem így értettem. 591 00:27:26,242 --> 00:27:27,243 Ezt ön is tudja. 592 00:27:28,869 --> 00:27:31,079 Köszönöm, hogy aggódik. 593 00:27:31,247 --> 00:27:34,750 De egyedül is el tudom dönteni, mikor egyek, és mit. 594 00:27:39,295 --> 00:27:40,464 Köszönjük! 595 00:27:42,214 --> 00:27:43,339 De kínos volt! 596 00:27:43,507 --> 00:27:44,760 - Kínos? - Igen. 597 00:27:44,925 --> 00:27:46,262 Tyler, ez egy pöcs. 598 00:27:46,470 --> 00:27:47,972 Ne nevezd így! 599 00:27:49,389 --> 00:27:50,554 Ne legyél bunkó! 600 00:27:50,722 --> 00:27:51,555 Mi? 601 00:27:51,723 --> 00:27:52,933 Azt mondta, egyél. 602 00:27:53,101 --> 00:27:54,726 - Nem kérek. - Kóstold meg! 603 00:27:54,895 --> 00:27:55,896 Kérlek! 604 00:28:05,069 --> 00:28:06,698 Három perc múlva tálalunk! 605 00:28:06,863 --> 00:28:07,948 Igen, Séf! 606 00:28:10,494 --> 00:28:12,829 HARMADIK FOGÁS 607 00:28:27,135 --> 00:28:30,594 Íme egy 2013-as pinot noir Ross Cobbtól. 608 00:28:31,307 --> 00:28:33,349 Turmixgéppel hiperdekantáltuk, 609 00:28:33,517 --> 00:28:35,143 hogy felébredjen az álmából. 610 00:28:36,268 --> 00:28:39,479 Szlavón tölgy, gazdag cseresznye-és dohányjegyek, 611 00:28:39,647 --> 00:28:43,735 és halványan érezhető a vágyódás és a megbánás. 612 00:28:44,068 --> 00:28:45,069 Egészségükre! 613 00:28:45,109 --> 00:28:46,738 Vágyódás és megbánás. 614 00:28:46,903 --> 00:28:48,488 A két kedvencem. 615 00:28:52,784 --> 00:28:54,246 Megint bámul az a lány. 616 00:28:54,410 --> 00:28:55,495 Honnan ismerjük? 617 00:28:55,663 --> 00:28:56,664 Nem ismerjük. 618 00:28:56,833 --> 00:29:00,168 Pedig tényleg nagyon hasonlít Clairre. 619 00:29:00,336 --> 00:29:02,919 Miért hajtogatod ezt? Nem hasonlít rá. 620 00:29:03,087 --> 00:29:04,088 Szerinted nem? 621 00:29:04,128 --> 00:29:05,757 A mi Claire-ünk nem ilyen. 622 00:29:07,591 --> 00:29:09,261 Ugyanaz a réveteg tekintet. 623 00:29:09,425 --> 00:29:11,471 Lapozhatnánk végre, kérlek? 624 00:29:12,348 --> 00:29:14,722 Játsszunk el a gondolattal! Ha elmennél... 625 00:29:14,891 --> 00:29:15,892 Aha. 626 00:29:15,932 --> 00:29:16,977 ...bár úgyse fogsz, 627 00:29:17,141 --> 00:29:18,811 mit akarnál csinálni? 628 00:29:18,979 --> 00:29:21,065 Fejlesztési társvezető leszek. 629 00:29:21,229 --> 00:29:22,230 Az mi a tököm? 630 00:29:22,314 --> 00:29:24,276 Fejleszteni fogok... 631 00:29:24,440 --> 00:29:27,151 segíteni fogok fejleszteni dolgokat. 632 00:29:27,319 --> 00:29:28,780 Az jobb, mint nálam? 633 00:29:28,945 --> 00:29:30,530 - Ott lesz jövőm. - Értem. 634 00:29:30,698 --> 00:29:31,783 - Nagy cég... - Aha. 635 00:29:32,200 --> 00:29:33,994 Másfajta jövőm lesz. Érted? 636 00:29:34,158 --> 00:29:36,660 - Egy nagy cég... - Mázli, hogy nem komoly. 637 00:29:38,330 --> 00:29:40,500 A következő fogás neve „Emlék”. 638 00:29:40,664 --> 00:29:42,835 Ezt akarjuk vele felidézni. 639 00:29:43,003 --> 00:29:44,004 Egy emléket. 640 00:29:44,044 --> 00:29:45,962 Elmesélem az én egyik emlékemet. 641 00:29:46,130 --> 00:29:49,173 Kiskoromban, még gyerekként az iowai Waterlooban 642 00:29:49,341 --> 00:29:51,888 keddenként mindig tacoeste volt. 643 00:29:52,052 --> 00:29:53,469 Jó is az! 644 00:29:53,637 --> 00:29:54,971 A taco a tuti! 645 00:29:55,139 --> 00:29:56,392 Klassz! 646 00:29:56,556 --> 00:29:58,851 És ő itt, ez a hölgy, 647 00:29:59,019 --> 00:30:00,060 ő az anyám. 648 00:30:01,729 --> 00:30:03,687 Mint látható, már sokat ivott. 649 00:30:04,440 --> 00:30:05,982 Ez nála előfordul. 650 00:30:06,318 --> 00:30:07,984 Hétéves koromban 651 00:30:08,152 --> 00:30:11,739 egy keddi napon apám elég piásan jött haza. 652 00:30:13,197 --> 00:30:14,534 Nagyon részeg volt. 653 00:30:14,698 --> 00:30:15,912 Nála is előfordult. 654 00:30:17,785 --> 00:30:20,624 Anyám dühös lett, és üvöltözött vele, amikor is 655 00:30:20,788 --> 00:30:24,544 apám a telefonzsinórt anyám nyaka köré tekerte, és meghúzta. 656 00:30:25,838 --> 00:30:27,339 Sírtam. 657 00:30:27,503 --> 00:30:29,842 Könyörögtem, hogy hagyja abba. 658 00:30:30,006 --> 00:30:31,759 Csak úgy tudtam leállítani, 659 00:30:31,928 --> 00:30:35,595 hogy végül beledöftem a combjába egy konyhai ollót. 660 00:30:40,144 --> 00:30:42,062 Ugye te is emlékszel erre, anya? 661 00:30:42,562 --> 00:30:45,942 Bár jobb lett volna, ha inkább a nyakába döföm az ollót. 662 00:30:46,106 --> 00:30:49,361 De gyerekként még nincs ennyi esze az embernek. 663 00:30:49,525 --> 00:30:54,698 Képzelhetik, hogy ezért aztán az egy igencsak emlékezetes tacoeste volt. 664 00:30:56,160 --> 00:30:58,078 - Jobb ez így. - Mi a fasz? 665 00:30:58,242 --> 00:30:59,243 Teátrális. 666 00:30:59,287 --> 00:31:00,120 Ez tetszett? 667 00:31:00,288 --> 00:31:03,667 Így jobban érthető, mitől lett ő művészi séf. 668 00:31:03,832 --> 00:31:06,210 Elég morbid humora van a palinak. 669 00:31:06,378 --> 00:31:07,964 Szenvedélyes a csávó. 670 00:31:10,298 --> 00:31:13,133 Szóval parancsoljanak! 671 00:31:13,301 --> 00:31:16,344 Házi füstölésű bresse-i csirkecomb al pastor, 672 00:31:16,512 --> 00:31:19,391 és a ház kukoricalisztből készült tortillája, 673 00:31:19,555 --> 00:31:21,141 éttermünk specialitása. 674 00:31:21,349 --> 00:31:22,058 Köszönöm! 675 00:31:22,226 --> 00:31:23,936 Folyton változik az étlapunk, 676 00:31:24,104 --> 00:31:28,400 de mint Miss Bloom tudja, ez már a nyitás óta állandó étel. 677 00:31:28,564 --> 00:31:30,194 Ez... Hogy is fogalmazott? 678 00:31:30,734 --> 00:31:31,775 Tette fel a térképre. 679 00:31:31,944 --> 00:31:33,237 Tett fel a térképre. 680 00:31:33,405 --> 00:31:36,032 Az, hogy pontosan milyen térképre... 681 00:31:36,200 --> 00:31:37,201 rejtély. 682 00:31:37,365 --> 00:31:41,413 Mivel folyton kísérletezünk, és rettegünk a jelentéktelenségtől... 683 00:31:42,746 --> 00:31:44,332 kicsit újítottunk. 684 00:31:44,500 --> 00:31:48,837 A tortillákon szereplő képeket lézergravírozó géppel készítettük. 685 00:31:49,005 --> 00:31:50,506 Most használtuk először. 686 00:31:51,795 --> 00:31:55,299 Reméljük, ez mindenkinek segít élénken felidézni valamit. 687 00:31:55,467 --> 00:31:56,512 Jó étvágyat! 688 00:32:00,016 --> 00:32:02,098 Nyilván kellett egy tacós fogás is. 689 00:32:02,726 --> 00:32:03,727 Parancsolj! 690 00:32:06,102 --> 00:32:07,395 Mi van rárajzolva? 691 00:32:07,563 --> 00:32:08,648 Éttermek. 692 00:32:14,030 --> 00:32:16,740 Amikről írtam. Mind bezártak. 693 00:32:18,114 --> 00:32:19,243 Egy belsős poén? 694 00:32:20,076 --> 00:32:21,369 Azt hiszem. 695 00:32:21,537 --> 00:32:22,538 Mik ezek, Richard? 696 00:32:22,746 --> 00:32:24,204 Boldog évfordulót! 697 00:32:24,372 --> 00:32:26,206 Tacoizék a tacóhoz. 698 00:32:26,374 --> 00:32:27,459 Nem. A képek. 699 00:32:27,623 --> 00:32:28,961 Mi vagyunk rajtuk. 700 00:32:32,712 --> 00:32:36,841 Ez akkor készült, miután leszedetted azt az anyajegyet. 701 00:32:37,009 --> 00:32:38,010 Ott van a kötés. 702 00:32:38,178 --> 00:32:39,595 Kedves! Emlékeztek ránk. 703 00:32:40,636 --> 00:32:42,346 Az te vagy, Tyler? 704 00:32:42,514 --> 00:32:45,225 Igen, ahogy ma este fotózom a kaját. 705 00:32:46,895 --> 00:32:47,980 Mi baja van a pasinak? 706 00:32:48,144 --> 00:32:50,146 Tudtam. Dühös rám. 707 00:32:50,314 --> 00:32:51,940 Nem hittem, hogy zavarja. 708 00:32:52,108 --> 00:32:54,610 - Kérjek bocsánatot? - Mégis miért? 709 00:32:54,778 --> 00:32:56,280 A MOSOLYGÓS DOKI 710 00:32:56,444 --> 00:32:57,906 Mi az? 711 00:32:58,074 --> 00:32:59,655 A mosolygós doki. 712 00:32:59,824 --> 00:33:01,910 Te jó ég, már nem is emlékeztem rá! 713 00:33:02,078 --> 00:33:03,912 Hülye szerep, béna script. 714 00:33:04,080 --> 00:33:05,245 De élveztem. 715 00:33:05,413 --> 00:33:08,164 Lehet, hogy ez egy vicc. Mert barátok vagytok. 716 00:33:08,957 --> 00:33:11,295 Ja, tudod, barátok? 717 00:33:11,459 --> 00:33:13,797 Van nekem barátom? 718 00:33:15,547 --> 00:33:17,133 Várjunk! 719 00:33:17,301 --> 00:33:19,383 Srácok, ez a mi fasz? 720 00:33:20,260 --> 00:33:21,261 Ezek...? 721 00:33:22,931 --> 00:33:23,972 Hogy lehet ez? 722 00:33:24,140 --> 00:33:25,934 KAJMÁN-SZIGETEK - ÁTUTALÁS 723 00:33:27,391 --> 00:33:28,728 Ez nem jó. 724 00:33:30,314 --> 00:33:31,315 Elnézést! 725 00:33:36,192 --> 00:33:37,321 Segíthetek, uram? 726 00:33:37,485 --> 00:33:38,486 Igen. 727 00:33:39,571 --> 00:33:40,740 Mi a fenék ezek? 728 00:33:40,905 --> 00:33:42,534 Ezek tortillák. 729 00:33:44,408 --> 00:33:46,911 Igen, értem, de mik ezek? 730 00:33:47,079 --> 00:33:48,957 Ezek tortillák. 731 00:33:49,125 --> 00:33:51,791 Az EchoBrite dokumentumaival dekoráltuk őket, 732 00:33:51,960 --> 00:33:55,047 amikből látszanak a hamis számlatételeik. 733 00:33:56,340 --> 00:33:57,381 Hogy csinálták? 734 00:33:57,549 --> 00:34:00,885 Sajnálom, de Séf sose mondja el a receptjeit. 735 00:34:01,053 --> 00:34:02,971 Ugye tudja, hogy baszhatják? 736 00:34:03,139 --> 00:34:05,141 Reggelre bezáratom ezt a helyet. 737 00:34:06,514 --> 00:34:08,392 Nem, arra nem lesz szükség. 738 00:34:09,433 --> 00:34:10,895 Jó étvágyat! 739 00:34:11,063 --> 00:34:12,436 Ezen te vagy egy... 740 00:34:15,940 --> 00:34:17,153 Ki ez a nő? 741 00:34:26,534 --> 00:34:28,580 Honnan tudjam? Ez egy átverés. 742 00:34:28,744 --> 00:34:31,916 Valami hülye vicc. 743 00:34:32,084 --> 00:34:34,334 Ez egy kibaszott taco. Nem lesz baj. 744 00:34:34,502 --> 00:34:36,380 Bizonyíték lehet belőle. 745 00:34:36,544 --> 00:34:38,298 Mondhatjuk, hogy nem tudtuk. 746 00:34:38,462 --> 00:34:40,592 És ha felnyomnak minket... 747 00:34:40,756 --> 00:34:41,757 Ez az! 748 00:34:41,886 --> 00:34:43,759 Akkor Verricknek is bukta. 749 00:34:43,928 --> 00:34:45,097 Ők is megszívják. 750 00:34:45,261 --> 00:34:46,682 Oké? Nem lesz gáz. 751 00:34:47,763 --> 00:34:48,764 Ugye? 752 00:34:50,394 --> 00:34:51,976 - Ja. - Nem kell betojni. 753 00:34:52,144 --> 00:34:53,689 Nem fotózhatnak le csak úgy. 754 00:34:53,854 --> 00:34:55,315 Hadd gondolkozzak! 755 00:34:55,479 --> 00:34:57,193 Valahogy jóvá kell tennem. 756 00:34:57,357 --> 00:34:59,860 Megmondom, hogyan. Visszaküldöd a kaját. 757 00:35:00,028 --> 00:35:01,029 Elnézést! 758 00:35:01,069 --> 00:35:03,779 - Elnézést! Uram! - Hé! Margot! 759 00:35:04,488 --> 00:35:06,158 Kajak csettintgettél nekem? 760 00:35:06,326 --> 00:35:08,244 Alig kaptam asztalt. 761 00:35:08,412 --> 00:35:09,453 Nem érdekel. 762 00:35:09,621 --> 00:35:12,664 Ne merészeld visszaküldeni a kaját, te hisztis liba! 763 00:35:12,833 --> 00:35:14,082 Örülj, hogy beengedtek! 764 00:35:14,250 --> 00:35:15,667 - Minek neveztél? - Hisztisnek. 765 00:35:15,876 --> 00:35:17,337 Kurvára idegesítő vagy. 766 00:35:17,501 --> 00:35:19,423 Most azonnal kérj bocsánatot! 767 00:35:19,587 --> 00:35:20,716 Ezt nem tűröm. 768 00:35:20,881 --> 00:35:23,175 Muszáj lesz, mert én fizetek. 769 00:35:23,343 --> 00:35:24,428 Pofa be, és egyél! 770 00:35:28,224 --> 00:35:29,597 Te jó isten! 771 00:35:31,936 --> 00:35:33,645 Jóságos ég! 772 00:35:33,810 --> 00:35:35,603 Fantasztikus. Kóstold meg! 773 00:35:35,771 --> 00:35:38,314 Kösz, nem. Nem is zavarlak. 774 00:35:45,197 --> 00:35:46,198 Miss Mills! 775 00:35:47,407 --> 00:35:49,617 Miben segíthetek? 776 00:35:49,785 --> 00:35:51,371 A női mosdót keresem. 777 00:35:51,535 --> 00:35:53,081 Erre találja. 778 00:35:54,374 --> 00:35:55,375 Köszönöm! 779 00:35:56,668 --> 00:35:58,710 Mi van az ezüstajtó mögött? 780 00:35:59,255 --> 00:36:00,756 Valami nagyon különleges. 781 00:36:35,872 --> 00:36:37,209 Most nem... 782 00:36:43,799 --> 00:36:44,965 Nem jöhet be ide. 783 00:36:45,133 --> 00:36:47,343 Érdekelne, hogy konkrétan mi volt, 784 00:36:47,551 --> 00:36:50,346 ami nem tetszett magának a legutóbbi fogásban. 785 00:36:50,514 --> 00:36:52,224 Alig nyúlt az ételhez. 786 00:36:52,388 --> 00:36:53,389 Miért? 787 00:36:54,306 --> 00:36:56,684 Tudnom kell. Miért nem eszik? 788 00:36:56,853 --> 00:36:57,854 Miért érdekli? 789 00:36:58,062 --> 00:37:00,941 Komolyan veszem a munkámat, és maga nem eszik. 790 00:37:02,566 --> 00:37:03,691 Ez rosszulesik. 791 00:37:18,666 --> 00:37:21,001 Szerintem csak nem igazán vagyok éhes. 792 00:37:22,586 --> 00:37:24,004 Én elmondtam, ki vagyok. 793 00:37:24,172 --> 00:37:26,130 Julian Slowik, az itteni séf. 794 00:37:26,298 --> 00:37:28,092 De maga kicsoda? 795 00:37:29,345 --> 00:37:33,557 Újra megkérdezem. Ki maga? 796 00:37:33,721 --> 00:37:35,559 Margot Mills vagyok. 797 00:37:35,723 --> 00:37:38,226 Hol született, Margot? 798 00:37:38,394 --> 00:37:40,981 A nebraskai Grand Islandben. 799 00:37:41,145 --> 00:37:42,482 Ez már megnyugtatja? 800 00:37:42,646 --> 00:37:44,692 Adjam meg a lakókocsipark címét? 801 00:37:44,861 --> 00:37:47,027 Nem az érdekel, kinek adja ki magát. 802 00:37:48,196 --> 00:37:49,197 Ki maga? 803 00:37:49,365 --> 00:37:51,783 Margot vagyok. 804 00:37:53,701 --> 00:37:54,951 Nem kéne itt lennie. 805 00:37:55,996 --> 00:37:57,874 Takarodjon az utamból! 806 00:38:21,854 --> 00:38:25,649 NEGYEDIK FOGÁS 807 00:38:25,818 --> 00:38:27,984 Teátrális, de minimalista is. 808 00:38:28,152 --> 00:38:30,114 A japánokra jellemző ez a stílus. 809 00:38:31,279 --> 00:38:33,617 - De csak tréfál, igaz? - Igen. 810 00:38:33,781 --> 00:38:35,159 Ez a tacós dolog is... 811 00:38:35,327 --> 00:38:36,328 Ez egy párbeszéd. 812 00:38:36,492 --> 00:38:38,246 Játékos. 813 00:38:47,463 --> 00:38:48,632 Milyen izgalmas! 814 00:38:48,796 --> 00:38:50,258 Kész a következő fogás. 815 00:38:50,426 --> 00:38:52,592 - Bizonyára... - Elnézést! 816 00:38:52,760 --> 00:38:53,761 Mi folyik itt? 817 00:38:53,926 --> 00:38:56,805 Megengedi, hogy befejezzem? Megkérhetem? 818 00:38:58,266 --> 00:38:59,515 Köszönöm! 819 00:39:00,768 --> 00:39:05,021 Hölgyeim és uraim, bemutatom sous-chefünket, Jeremy Loudent. 820 00:39:10,154 --> 00:39:12,612 Jeremy álmodta meg a következő fogást. 821 00:39:12,780 --> 00:39:15,323 A neve „Káosz”. 822 00:39:15,868 --> 00:39:17,910 Jeremy Nevadában született, 823 00:39:18,078 --> 00:39:22,122 és a Hyde Park-i Gasztronómiai Intézetben tanulta ki a szakmát. 824 00:39:22,290 --> 00:39:25,461 Jeremy célja, ahogy azt a levelében megfogalmazta, 825 00:39:25,625 --> 00:39:28,128 az volt, hogy itt dolgozhasson velem. 826 00:39:29,421 --> 00:39:30,839 Jól mondom, Jeremy? 827 00:39:31,007 --> 00:39:32,048 Igen, Séf. 828 00:39:34,510 --> 00:39:36,260 Jeremy tehetséges. 829 00:39:37,761 --> 00:39:39,183 Ügyes. 830 00:39:39,347 --> 00:39:40,893 Nagyon ügyes. 831 00:39:42,979 --> 00:39:44,688 De nem kiváló. 832 00:39:45,645 --> 00:39:48,192 Sose lesz kiváló. 833 00:39:49,273 --> 00:39:54,490 Rettentően vágyik az elismertségemre, a munkámra, a tehetségemre. 834 00:39:54,654 --> 00:39:58,618 Nagyra törő álmai vannak, amelyek sose válnak valóra. 835 00:40:00,829 --> 00:40:01,830 Így van, Jeremy? 836 00:40:01,998 --> 00:40:03,207 Igen, Séf. 837 00:40:03,371 --> 00:40:05,289 Akárcsak én az ő korában, 838 00:40:05,457 --> 00:40:09,005 Jeremy a világon mindenről lemondott, hogy elérje a célját. 839 00:40:10,378 --> 00:40:14,298 És ahogy az enyém, az ő élete is csupa stressz. 840 00:40:14,466 --> 00:40:17,093 Hisz a világ legjobb ételeit szolgáljuk fel. 841 00:40:18,014 --> 00:40:22,306 És még amikor tényleg minden jól megy, az étel tökéletes, 842 00:40:22,474 --> 00:40:25,269 a vendégek boldogok, a kritikusok szintén, 843 00:40:25,437 --> 00:40:29,313 akkor sem tudjuk elkerülni a káoszt. 844 00:40:29,481 --> 00:40:31,691 Ami eluralkodik az életünkben... 845 00:40:31,860 --> 00:40:33,401 a testünkben, 846 00:40:33,569 --> 00:40:35,363 az elménkben. 847 00:40:35,531 --> 00:40:41,617 Hiszen mindenáron a kedvére akarunk tenni olyanoknak, akiket nem ismerünk. 848 00:40:43,287 --> 00:40:44,829 Jeremy! 849 00:40:45,914 --> 00:40:49,333 Tetszik ez az élet, amiről álmodoztál? 850 00:40:50,670 --> 00:40:51,880 Nem, Séf. 851 00:40:52,048 --> 00:40:53,589 És vágysz az életemre? 852 00:40:55,339 --> 00:40:57,009 Nem a tehetségemre. 853 00:40:57,177 --> 00:40:58,554 Az életemre. 854 00:41:01,181 --> 00:41:02,266 Nem, Séf. 855 00:41:17,906 --> 00:41:20,784 Hölgyeim és uraim, a negyedik fogás! 856 00:41:20,949 --> 00:41:24,244 Jeremy sous-chef alkotása, a Káosz! 857 00:41:32,504 --> 00:41:33,505 Baszd meg! 858 00:41:33,962 --> 00:41:34,963 Jóságos ég! 859 00:41:35,755 --> 00:41:36,756 Mi volt ez? 860 00:41:38,550 --> 00:41:39,595 Megvesztek? 861 00:41:40,304 --> 00:41:41,429 Mi a picsa volt ez? 862 00:41:43,055 --> 00:41:44,849 Erre nem számítottam. 863 00:41:45,473 --> 00:41:46,474 Mi a franc van? 864 00:41:46,642 --> 00:41:48,060 Kérem, üljenek le! 865 00:41:48,228 --> 00:41:49,269 Nincs semmi baj. 866 00:41:49,437 --> 00:41:51,187 - Mi ez? - Ez is a menü része. 867 00:41:51,355 --> 00:41:52,817 A műsor része. 868 00:41:52,981 --> 00:41:54,358 - Ez egy műsor? - Nem... 869 00:41:54,526 --> 00:41:55,900 Erre fizettek be. 870 00:41:56,068 --> 00:41:57,529 Ez csak művér? 871 00:41:57,693 --> 00:41:59,239 Ez egy exkluzív élmény. 872 00:41:59,655 --> 00:42:02,907 - Üljenek vissza a helyükre! - Fasz kivan már! 873 00:42:03,075 --> 00:42:04,368 Köszönöm szépen! 874 00:42:06,162 --> 00:42:07,163 Meghalt? 875 00:42:07,247 --> 00:42:09,705 - Biztos csak művér volt. - Maradjon ülve! 876 00:42:09,874 --> 00:42:11,375 - Üljön le! - Szoktak ilyet. 877 00:42:11,543 --> 00:42:12,544 Ez nem vicces. 878 00:42:13,377 --> 00:42:14,210 Mi van már? 879 00:42:14,378 --> 00:42:15,964 - Komoly? - Mi ez az egész? 880 00:42:16,132 --> 00:42:18,214 - Tökre hihető volt. - Nem. 881 00:42:19,007 --> 00:42:21,717 - Ez csak színjáték, igaz? - Miről beszél? 882 00:42:21,886 --> 00:42:23,595 A csávó fejbe lőtte magát. 883 00:42:23,763 --> 00:42:25,974 Nem úgy tűnt, mintha megjátszaná. 884 00:42:26,142 --> 00:42:28,352 Meg volt rendezve az egész. 885 00:42:28,516 --> 00:42:30,518 - Biztos? - Ő ilyeneket csinál. 886 00:42:30,686 --> 00:42:32,604 Ez is része a menünek. 887 00:42:41,990 --> 00:42:42,991 KÁOSZ 888 00:42:43,199 --> 00:42:44,700 bélszín roston, 889 00:42:44,869 --> 00:42:45,870 marha jus, velő 890 00:42:46,034 --> 00:42:49,165 Jeremy Louden emlékére. 891 00:42:52,208 --> 00:42:53,209 Egyenek! 892 00:42:58,090 --> 00:42:59,091 Jó étvágyat! 893 00:43:06,762 --> 00:43:08,264 Az ötödik fogás készül! 894 00:43:08,432 --> 00:43:09,641 Igen, Séf! 895 00:43:12,104 --> 00:43:13,397 Tyler, mi folyik itt? 896 00:43:13,561 --> 00:43:16,148 Íme egy biodinamikus cabernet franc 897 00:43:16,316 --> 00:43:20,152 barátainktól a Domaine Bretonból. 898 00:43:20,320 --> 00:43:22,486 Nem tartalmaz hozzáadott szulfitot, 899 00:43:22,654 --> 00:43:24,324 van némi tanyasi hangulata, 900 00:43:24,488 --> 00:43:28,076 és egyszerűen pompásan illik a roston sült húsokhoz. 901 00:43:28,244 --> 00:43:29,245 Elmegyünk. 902 00:43:29,285 --> 00:43:30,538 Hozom a kendőmet. 903 00:43:30,706 --> 00:43:32,332 - Hagyjad! Indulás! - De... 904 00:43:32,496 --> 00:43:33,249 Mr. Leibrandt! 905 00:43:33,417 --> 00:43:34,498 - Elmegyünk. - Baj van? 906 00:43:34,666 --> 00:43:36,336 Elmegyünk. 907 00:43:36,500 --> 00:43:37,753 Már nincs itt a hajó. 908 00:43:37,922 --> 00:43:39,003 Hívok egy helikoptert. 909 00:43:39,171 --> 00:43:41,589 Térerő nélkül nehéz lesz. 910 00:43:42,258 --> 00:43:43,591 El az útból! 911 00:43:43,759 --> 00:43:45,261 Csináld, amit mondanak! 912 00:43:45,469 --> 00:43:46,887 Elintézem. 913 00:43:47,055 --> 00:43:49,725 - Mindjárt elintézem. - Melyik kezével? 914 00:43:49,890 --> 00:43:50,891 Tessék? 915 00:43:51,099 --> 00:43:53,517 Melyik kezével intézi el? A ballal? A jobbal? 916 00:43:53,685 --> 00:43:55,231 Mi az ördögről beszél? 917 00:43:55,395 --> 00:43:56,897 Mi válasszunk? 918 00:43:57,065 --> 00:43:58,190 Mit válasszanak? 919 00:43:59,151 --> 00:44:01,277 Hát jó. A bal kéz legyen! 920 00:44:01,445 --> 00:44:03,235 A gyűrűsujj. 921 00:44:04,028 --> 00:44:05,489 Engedjenek ki! 922 00:44:05,657 --> 00:44:06,698 Ne! 923 00:44:07,491 --> 00:44:09,201 - Hagyják! - Mit csinálnak? 924 00:44:10,746 --> 00:44:13,497 - Ne már! - Hagyják békén a vén fószert! 925 00:44:13,665 --> 00:44:15,832 Mr. Leibrandt, kérem, ne mozogjon! 926 00:44:21,005 --> 00:44:22,630 Mi a fasz bajuk van? 927 00:44:24,424 --> 00:44:25,425 Richard! 928 00:44:30,182 --> 00:44:31,223 Maradjanak ülve! 929 00:44:33,978 --> 00:44:35,603 Kérem, maradjanak ülve! 930 00:44:38,606 --> 00:44:39,984 Mi a... 931 00:44:40,941 --> 00:44:42,442 Hívjanak orvost! 932 00:44:42,610 --> 00:44:44,152 Segítsek megtalálni a helyüket? 933 00:44:44,320 --> 00:44:45,737 Ott egy ujj, ott ni! 934 00:44:45,906 --> 00:44:47,824 A fickó üvölt a fájdalomtól! 935 00:44:47,992 --> 00:44:48,993 Üljenek le! 936 00:44:49,073 --> 00:44:50,366 Uram! 937 00:44:50,534 --> 00:44:52,576 Ez rohadtul nem vicces. Jézusom! 938 00:44:52,744 --> 00:44:54,246 Ez is része a menünek. 939 00:44:56,456 --> 00:44:57,457 Istenem! 940 00:44:57,665 --> 00:45:00,420 Ez nem színjáték. Nem megy. 941 00:45:00,584 --> 00:45:02,006 - Nem. - Beszélj vele! 942 00:45:02,170 --> 00:45:03,964 Beszélj vele! Ismered őt, nem? 943 00:45:04,424 --> 00:45:05,549 Csak bekamuztam. 944 00:45:06,010 --> 00:45:07,011 Miért? 945 00:45:07,551 --> 00:45:11,307 Mert szeretek híres ismerősökkel menőzni. 946 00:45:17,437 --> 00:45:19,187 A férje gyűrűje, asszonyom. 947 00:45:22,859 --> 00:45:24,320 - Köszönöm! - Nincs mit. 948 00:45:24,484 --> 00:45:26,070 Ted! 949 00:45:26,238 --> 00:45:30,074 Nekem meggyőződésem, hogy ez a színjáték csak miattunk van. 950 00:45:30,242 --> 00:45:31,407 A kettőnk miatt. 951 00:45:31,575 --> 00:45:33,245 Ezért írta az SMS-t. 952 00:45:33,409 --> 00:45:35,287 És ez itt mennyei. Igaz? 953 00:45:36,204 --> 00:45:37,457 Jó a színészi játék. 954 00:45:37,621 --> 00:45:39,751 Mi a francról beszél? 955 00:45:40,252 --> 00:45:42,710 Slowik séf várja önt a konyhában. 956 00:45:45,213 --> 00:45:46,630 - Én is mehetek? - Nem. 957 00:46:04,817 --> 00:46:07,279 Sajnálom, de maga nem stimmel. 958 00:46:07,443 --> 00:46:08,444 Miért csinálja? 959 00:46:08,612 --> 00:46:09,737 Maga nem stimmel. 960 00:46:09,906 --> 00:46:11,699 Miről beszél? 961 00:46:11,868 --> 00:46:13,033 Ki maga? 962 00:46:13,826 --> 00:46:14,871 Margot. 963 00:46:15,619 --> 00:46:17,453 A nevem Margot. 964 00:46:17,621 --> 00:46:19,791 Főztem már Margot-knak. Maga nem az. 965 00:46:19,956 --> 00:46:20,792 Nem. 966 00:46:20,957 --> 00:46:22,502 Mi a faszt számít ez most? 967 00:46:22,666 --> 00:46:25,337 Igenis számít, mert a menüt, a vendéglistát, 968 00:46:25,505 --> 00:46:28,464 az egész estét aprólékosan megterveztük. 969 00:46:28,632 --> 00:46:31,888 És maga nem szerepelt a tervben. 970 00:46:32,052 --> 00:46:34,054 És ez mindent elront. 971 00:46:35,055 --> 00:46:38,142 Mielőtt továbblépünk, tudnom kell, hol a helye. 972 00:46:38,310 --> 00:46:40,352 Köztünk vagy köztük? 973 00:46:41,061 --> 00:46:43,063 Ez rendkívül fontos. 974 00:46:43,231 --> 00:46:45,273 És akkor életben hagy? 975 00:46:45,649 --> 00:46:46,650 Hogy mi? Dehogy! 976 00:46:47,403 --> 00:46:48,692 Hova gondol? 977 00:46:49,613 --> 00:46:51,948 Nem érti? Az felborítaná a programot. 978 00:46:53,073 --> 00:46:54,618 Ma este mind meghalunk. 979 00:46:54,782 --> 00:46:56,200 Jól mondom? 980 00:46:56,368 --> 00:46:57,745 Igen, Séf! 981 00:46:57,914 --> 00:46:59,956 Szóval az a kérdés, 982 00:47:00,124 --> 00:47:03,627 azokkal hal meg, akik adnak, vagy azokkal, akik elvesznek? 983 00:47:04,044 --> 00:47:06,546 De így is, úgy is meghalok? 984 00:47:06,710 --> 00:47:07,711 Ez tönkre random. 985 00:47:07,880 --> 00:47:10,967 Dehogy. Ebben a konyhában semmi sem az. 986 00:47:12,136 --> 00:47:13,137 Válasszon! 987 00:47:14,302 --> 00:47:15,347 Ez fontos. 988 00:47:17,349 --> 00:47:18,935 Szigorú az időbeosztásunk. 989 00:47:20,308 --> 00:47:24,148 Tizenöt perc múlva pihenek egyet a fogások között. 990 00:47:24,312 --> 00:47:27,399 Kegyednek addig van ideje gondolkozni. 991 00:47:28,945 --> 00:47:30,194 Velünk van, vagy velük? 992 00:47:31,571 --> 00:47:33,321 Addig üljön vissza a helyére! 993 00:47:33,489 --> 00:47:35,199 A következő fogás csodálatos. 994 00:47:40,829 --> 00:47:42,038 Öt perc múlva tálalunk! 995 00:47:42,206 --> 00:47:43,375 Igen, Séf! 996 00:47:43,539 --> 00:47:44,540 Szeretlek titeket. 997 00:47:44,668 --> 00:47:46,086 Mi is önt, Séf! 998 00:47:50,338 --> 00:47:52,340 Basszus! Tanulhatsz nála főzni? 999 00:47:52,508 --> 00:47:54,258 Mi lesz? Hús vagy zöldség? 1000 00:47:56,805 --> 00:47:58,306 Hús vagy zöldség? 1001 00:48:02,142 --> 00:48:04,644 A francba! Rohadtul nem fair! 1002 00:48:04,813 --> 00:48:06,398 Miért téged tanít főzni? 1003 00:48:07,647 --> 00:48:09,649 Folyton cigizel. Nem érzel ízeket. 1004 00:48:13,946 --> 00:48:20,913 AZ ÍZLELŐBIMBÓK SEMLEGESÍTÉSE vad bergamott-és vöröshere-tea. 1005 00:48:22,162 --> 00:48:23,163 Gondolkozzunk! 1006 00:48:23,331 --> 00:48:24,957 Mit csináljunk? 1007 00:48:25,125 --> 00:48:26,126 Mik az opciók? 1008 00:48:26,626 --> 00:48:28,004 Az ajtót őrzik, 1009 00:48:29,005 --> 00:48:30,586 de talán bejátszható. 1010 00:48:31,715 --> 00:48:32,716 Aha. 1011 00:48:32,756 --> 00:48:34,883 Járt már valaki azon a folyosón? 1012 00:48:35,343 --> 00:48:36,592 Tennünk kell valamit. 1013 00:48:36,760 --> 00:48:38,054 Nem lehetünk gyávák. 1014 00:48:38,222 --> 00:48:39,848 A Támadásban volt ilyen. 1015 00:48:40,016 --> 00:48:42,350 Ha hozzák a késeket, lerohanjuk őket. 1016 00:48:42,518 --> 00:48:43,936 Jobban bánnak a késsel. 1017 00:48:44,100 --> 00:48:45,894 Van más választásunk? 1018 00:48:46,062 --> 00:48:47,771 - Nem tudom. - Mi legyen... 1019 00:48:48,480 --> 00:48:50,234 Leszarom! Kitöröm az ablakot. 1020 00:48:50,398 --> 00:48:51,984 Menni fog! 1021 00:49:02,118 --> 00:49:03,119 Baszki! 1022 00:49:05,205 --> 00:49:06,959 Visszakísérem az asztalához. 1023 00:49:07,123 --> 00:49:08,252 Faszom! 1024 00:49:10,002 --> 00:49:11,003 Sajnálom! 1025 00:49:14,422 --> 00:49:15,968 - Ne! - Anyád! 1026 00:49:16,132 --> 00:49:17,425 Van egy mondás: 1027 00:49:17,593 --> 00:49:20,136 „Néha nem kell más, csak egy jó csésze tea.” 1028 00:49:21,597 --> 00:49:24,684 Ezt Pozsonyban felnőve tanultam. 1029 00:49:24,849 --> 00:49:27,103 A tea semlegesíti az ízlelőbimbókat, 1030 00:49:27,271 --> 00:49:32,108 és gyógyírként is alkalmazható, ha fájdalmas igazságokkal szembesülünk. 1031 00:49:32,524 --> 00:49:34,278 De mielőtt folytatnánk... 1032 00:49:35,279 --> 00:49:39,031 van esetleg kérdés velem vagy a Hawthornnal kapcsolatban? 1033 00:49:39,199 --> 00:49:40,576 Van kérdés? 1034 00:49:43,367 --> 00:49:45,161 Ez bergamott, Séf? 1035 00:49:46,206 --> 00:49:47,747 Igen, az. 1036 00:49:47,916 --> 00:49:49,333 - Séf! - Igen? 1037 00:49:50,126 --> 00:49:52,668 Azt hiszem, mindnyájunk nevében beszélek... 1038 00:49:53,753 --> 00:49:55,715 Tudni akarom... Mind tudni akarjuk... 1039 00:49:55,880 --> 00:49:57,341 Miért van ez a rémálom? 1040 00:49:57,509 --> 00:49:58,510 Megmagyarázom. 1041 00:49:58,674 --> 00:50:02,514 Tekintsenek magukra hozzávalóként egy degusztációs programon! 1042 00:50:02,678 --> 00:50:05,309 - Mi van? - Egy kóstolóprogramon. 1043 00:50:05,473 --> 00:50:06,851 Átvitt értelemben. 1044 00:50:07,812 --> 00:50:09,978 Talán így tudnám jellemezni. 1045 00:50:10,146 --> 00:50:14,066 De gondolom, ez a legtöbbjüket nem lepi meg. 1046 00:50:14,234 --> 00:50:15,235 Miss Bloom! 1047 00:50:15,651 --> 00:50:19,824 Vagy Lillian, ha nem bánja. Az én drága korai támogatóm. 1048 00:50:19,988 --> 00:50:23,327 Jól tudja, milyen sokak életét tette tönkre. 1049 00:50:23,491 --> 00:50:25,870 Nem. Álljon meg a menet, Séf! 1050 00:50:26,038 --> 00:50:27,579 Nem. Maga nem beszél! 1051 00:50:27,747 --> 00:50:28,913 Sajnálom, Séf. 1052 00:50:29,081 --> 00:50:30,790 Vállalt egy interjút. 1053 00:50:30,959 --> 00:50:32,628 - Lillian Bloommal. - Tessék? 1054 00:50:32,792 --> 00:50:35,419 - Amiatt van ez a hely. - Maga ad neki teret. 1055 00:50:35,587 --> 00:50:37,049 A pocskondiázásának. 1056 00:50:37,213 --> 00:50:38,214 Támogatja. 1057 00:50:39,007 --> 00:50:40,424 Babusgatja. 1058 00:50:41,802 --> 00:50:43,011 Még egy kis emulzió. 1059 00:50:43,179 --> 00:50:46,430 Örült, hogy SMS-ben hívtam meg a mai vacsorára. 1060 00:50:46,598 --> 00:50:48,644 Hogy sóvárogva várom önt. 1061 00:50:49,477 --> 00:50:50,935 Legyezgette a hiúságát. 1062 00:50:51,103 --> 00:50:54,106 Bár a maga cikkei is legyezgették az én hiúságomat. 1063 00:50:55,567 --> 00:50:56,861 Tíz perc, Miss Mills. 1064 00:50:57,025 --> 00:51:00,280 Kérem! A férjemnek kórházba kellene mennie. 1065 00:51:00,444 --> 00:51:02,282 Jól vagyok. De őt engedjék el! 1066 00:51:02,446 --> 00:51:04,160 Hűséges törzsvendégeim! 1067 00:51:04,324 --> 00:51:07,828 Hányszor ettek itt az elmúlt öt évben? 1068 00:51:07,996 --> 00:51:09,705 Nem tudom. Hatszor, hétszer? 1069 00:51:09,874 --> 00:51:11,167 Többször is, Dick. 1070 00:51:11,331 --> 00:51:13,834 Tizenegyszer. Összesen tizenegyszer. 1071 00:51:14,002 --> 00:51:17,882 Sokak számára már az is isteni szerencse, ha egyszer eljöhetnek. 1072 00:51:19,131 --> 00:51:23,804 Mr. Leibrandt, kérem, mondjon egy ételt, amit a legutóbb itt fogyasztott! 1073 00:51:28,640 --> 00:51:31,059 Tizenegyszer elhajózott erre a szigetre, 1074 00:51:31,227 --> 00:51:34,270 ahol mindig bemutatunk minden fogást. 1075 00:51:34,438 --> 00:51:37,525 Pontosan tudhatja, mit kap nálunk. 1076 00:51:37,693 --> 00:51:40,360 Mondjon egy ételt, amit a legutóbb itt evett! 1077 00:51:41,321 --> 00:51:42,570 Vagy akár azelőtt. 1078 00:51:43,531 --> 00:51:44,989 Egyet! Kérem! 1079 00:51:47,828 --> 00:51:48,993 Tőkehal. 1080 00:51:49,161 --> 00:51:50,162 Mi? 1081 00:51:51,247 --> 00:51:52,372 Tőkehal. 1082 00:51:53,209 --> 00:51:54,210 Tőkehal. 1083 00:51:54,418 --> 00:51:57,129 Nem tőkehal volt, maga marha! 1084 00:51:57,293 --> 00:51:58,670 Hanem laposhal. 1085 00:51:58,839 --> 00:52:01,673 A kurva ritka foltos laposhal. 1086 00:52:01,842 --> 00:52:03,051 Mit számít ez? 1087 00:52:03,219 --> 00:52:05,509 A laposhalnak számít, Mrs. Leibrandt. 1088 00:52:05,677 --> 00:52:09,389 És a művésznek is, akinek a művéből szar lesz a beleikben. 1089 00:52:10,726 --> 00:52:12,977 A munkám olyan árszintet ért el, 1090 00:52:13,145 --> 00:52:16,772 hogy csak az itt megjelentekhez hasonlók fizethetik meg. 1091 00:52:16,941 --> 00:52:21,862 És bolond módon olyanok vágyait próbáltam kielégíteni, akikét sosem lehet. 1092 00:52:22,026 --> 00:52:24,528 Kezdve vele. 1093 00:52:24,696 --> 00:52:26,698 De ilyen a kultúránk, nemde? 1094 00:52:26,867 --> 00:52:29,245 És az éttermem része a problémának. 1095 00:52:29,701 --> 00:52:31,287 Azt mondja, a maga étterme. 1096 00:52:31,455 --> 00:52:33,705 De legyünk őszinték! 1097 00:52:33,874 --> 00:52:35,083 Nem az. 1098 00:52:35,251 --> 00:52:38,462 Igaza van. Doug Verrick volt az én angyalbefektetőm. 1099 00:52:38,626 --> 00:52:40,712 Övé ez a sziget és az étterem is. 1100 00:52:40,881 --> 00:52:44,300 És mivel a Hawthorn tölti ki az egész életemet, 1101 00:52:44,468 --> 00:52:46,803 mondhatnánk, hogy Doug Verrick kezében vagyok. 1102 00:52:46,971 --> 00:52:49,137 Csakhogy átrendeződtek a dolgok, 1103 00:52:49,305 --> 00:52:52,308 és az én kezemben van Doug Verrick. 1104 00:52:59,523 --> 00:53:00,941 - Jézusom! - Te jó isten! 1105 00:53:02,110 --> 00:53:03,151 Azt a kurva! 1106 00:53:03,319 --> 00:53:04,780 Hogy tudjuk leállítani? 1107 00:53:04,945 --> 00:53:06,530 - Ne! - Kérem, fejezze be! 1108 00:53:06,698 --> 00:53:08,700 Árulja el, hogy tudjuk leállítani! 1109 00:53:08,865 --> 00:53:10,742 - Sehogyan. - Van pénzünk. 1110 00:53:10,911 --> 00:53:12,953 Mondjon egy összeget, és megkapja. 1111 00:53:13,121 --> 00:53:15,455 Mondjon egy kibaszott összeget! 1112 00:53:15,623 --> 00:53:16,708 Nem. 1113 00:53:17,417 --> 00:53:18,750 Nem kell a pénzük. 1114 00:53:26,010 --> 00:53:29,053 Miatta tarthatott nyitva a Covid alatt, maga pöcs! 1115 00:53:29,221 --> 00:53:30,887 Igen, ez igaz. 1116 00:53:31,055 --> 00:53:32,724 De beleszólt a menümbe. 1117 00:53:33,517 --> 00:53:36,728 És helyettesítő megoldásokat javasolt. 1118 00:53:36,893 --> 00:53:41,942 Pedig a Hawthornban semmit sem szoktunk helyettesíteni! 1119 00:53:44,736 --> 00:53:46,694 Mehet a bukott angyal. 1120 00:53:51,115 --> 00:53:52,116 Ne! 1121 00:53:52,284 --> 00:53:53,285 Jaj, ne! 1122 00:53:54,746 --> 00:53:55,956 Mi? 1123 00:53:56,120 --> 00:53:57,874 - Ne! - Hallgassák! 1124 00:53:58,042 --> 00:53:59,083 - Ez... - Hallgassák! 1125 00:53:59,251 --> 00:54:01,461 Ne! Julian! 1126 00:54:01,625 --> 00:54:04,048 - Ez rohadtul beteg. - Mondom, hallgassák! 1127 00:54:04,212 --> 00:54:05,213 Ne... 1128 00:54:07,383 --> 00:54:08,216 Hallgassák! 1129 00:54:08,384 --> 00:54:10,178 - Nem komplett. - Hallgassák! 1130 00:54:12,973 --> 00:54:13,974 Ez az! 1131 00:54:17,269 --> 00:54:18,602 Hallják? 1132 00:54:19,980 --> 00:54:21,229 És... 1133 00:54:22,690 --> 00:54:24,108 és... 1134 00:54:26,234 --> 00:54:29,029 alá is merült, és... 1135 00:54:29,197 --> 00:54:30,238 csönd lett. 1136 00:54:31,283 --> 00:54:33,157 Maguk is hallják? 1137 00:54:33,325 --> 00:54:35,952 Hallják a csöndet? Füleljenek! 1138 00:54:37,497 --> 00:54:39,455 Ez a csönd azt jelenti, 1139 00:54:40,708 --> 00:54:41,918 hogy szabad vagyok. 1140 00:54:49,673 --> 00:54:51,387 Lejárt az idő, Miss Mills. 1141 00:54:51,551 --> 00:54:54,390 Séf most elbeszélget magával az irodájában. 1142 00:55:03,731 --> 00:55:04,732 Szabad! 1143 00:55:15,159 --> 00:55:16,160 Döntött már? 1144 00:55:17,121 --> 00:55:18,122 Igen. 1145 00:55:18,286 --> 00:55:19,495 És hogy döntött? 1146 00:55:20,664 --> 00:55:22,835 Igaza volt. 1147 00:55:24,420 --> 00:55:25,962 Nem kéne itt lennem. 1148 00:55:26,130 --> 00:55:30,927 És ezt a legnagyobb tisztelettel mondom, mert maga biztos irtó zseniális, 1149 00:55:31,091 --> 00:55:33,053 de ebben az egészben 1150 00:55:33,217 --> 00:55:35,387 nekem nincs helyem. 1151 00:55:35,555 --> 00:55:37,513 Ha nem biztos benne, ne mondja! 1152 00:55:37,681 --> 00:55:39,099 Az hazugság. 1153 00:55:39,267 --> 00:55:40,600 Jó. 1154 00:55:40,768 --> 00:55:42,478 Nem tudom, zseniális-e. 1155 00:55:42,646 --> 00:55:44,064 Azért ez csúnya volt! 1156 00:55:44,228 --> 00:55:45,605 Bekaphatja! 1157 00:55:45,773 --> 00:55:48,524 Kénytelen leszek én dönteni maga helyett. 1158 00:55:50,070 --> 00:55:53,781 Magának itt a helye. A magafajták között. 1159 00:55:54,951 --> 00:55:56,616 Milyenek a magamfajták? 1160 00:55:56,784 --> 00:55:58,454 Szarlapátolók. 1161 00:55:59,703 --> 00:56:00,704 Tudom én. 1162 00:56:00,873 --> 00:56:04,748 Rögtön kiszúrom a szolgáltatóipari sorstársaimat. 1163 00:56:05,918 --> 00:56:08,628 Honnan ismeri Mr. Leibrandtet? 1164 00:56:10,382 --> 00:56:11,507 Folyton felé sandítgat. 1165 00:56:11,675 --> 00:56:13,009 Szerintem tudja. 1166 00:56:13,717 --> 00:56:15,427 Nem tudom. 1167 00:56:16,845 --> 00:56:19,223 Fizetett magának egy élményért. 1168 00:56:19,391 --> 00:56:23,227 És nekem mint másik élményszolgáltatónak, az a benyomásom, 1169 00:56:23,395 --> 00:56:25,145 hogy kevés dolgon akad fenn. 1170 00:56:26,354 --> 00:56:27,940 Szóval min akadt fenn? 1171 00:56:28,108 --> 00:56:29,858 - Nem is... - Margot! 1172 00:56:32,360 --> 00:56:35,908 Azt mondta, bólogassak mindenre, és nézzem, miközben kiveri. 1173 00:56:36,324 --> 00:56:37,409 Ez elég konkrét. 1174 00:56:37,573 --> 00:56:39,495 Nem igazán. 1175 00:56:39,659 --> 00:56:41,205 És nem túl eredeti. 1176 00:56:43,039 --> 00:56:45,501 Azon akadtam fenn, 1177 00:56:45,665 --> 00:56:48,212 hogy arra kért, mondjam neki, hogy jó ember, 1178 00:56:48,376 --> 00:56:49,545 és a lánya vagyok, 1179 00:56:49,713 --> 00:56:51,795 és szeretjük egymást... 1180 00:56:51,964 --> 00:56:53,717 Értem. Romantikus típus. 1181 00:56:55,759 --> 00:56:56,845 Nem érdekel ez. 1182 00:56:58,222 --> 00:57:00,056 Tudom, milyen egy nehéz eset. 1183 00:57:03,727 --> 00:57:05,185 Aha. 1184 00:57:07,311 --> 00:57:09,525 Élvezi, amit csinál? 1185 00:57:12,400 --> 00:57:13,445 Igen. 1186 00:57:14,530 --> 00:57:16,404 Vagyis élveztem. 1187 00:57:18,366 --> 00:57:21,285 Hát maga? Élvezi, amit csinál? 1188 00:57:21,453 --> 00:57:22,662 Régen élveztem... 1189 00:57:24,788 --> 00:57:27,707 De már nem vágyom rá, hogy főzhessek valakinek. 1190 00:57:29,545 --> 00:57:31,211 Hiányzik ez az érzés. 1191 00:57:33,549 --> 00:57:34,839 Jöjjön velem! 1192 00:57:37,553 --> 00:57:40,136 Mindenki milyen búskomor! 1193 00:57:40,636 --> 00:57:43,347 Hölgyeim és uraim, a következő fogáshoz 1194 00:57:43,515 --> 00:57:46,270 fáradjunk ki az esti levegőre! 1195 00:57:46,434 --> 00:57:47,687 Gyerünk! Kifelé! 1196 00:57:47,852 --> 00:57:49,353 - Kérem, uram! - Menjünk! 1197 00:57:49,521 --> 00:57:50,939 Egy hajóval leléphetünk. 1198 00:57:51,107 --> 00:57:52,776 A törzsvendégek is! 1199 00:57:52,941 --> 00:57:54,234 Kövessék Séfet! 1200 00:57:55,027 --> 00:57:57,862 Ha lehet, váltanék magával pár szót, Séf. 1201 00:57:58,030 --> 00:57:59,655 - Szaporán! - Csak ön után. 1202 00:57:59,824 --> 00:58:01,077 Első a vendég. 1203 00:58:02,410 --> 00:58:03,579 Richard! 1204 00:58:08,372 --> 00:58:09,918 Kövessenek! 1205 00:58:10,086 --> 00:58:12,504 Ki, a békés esti levegőre! 1206 00:58:20,052 --> 00:58:21,177 Ne féljenek! 1207 00:58:21,761 --> 00:58:23,599 Nincs mitől tartani. 1208 00:58:25,473 --> 00:58:27,936 Talán van egy hajó, amivel meglóghatunk. 1209 00:58:28,104 --> 00:58:29,437 Minek? 1210 00:58:29,605 --> 00:58:30,939 - Mi? - Minek lógnánk meg? 1211 00:58:31,107 --> 00:58:32,188 Miről beszélsz? 1212 00:58:32,356 --> 00:58:33,441 - Végünk. - Nyugi! 1213 00:58:33,609 --> 00:58:35,984 - Ma este meghalunk. - Igen. 1214 00:58:36,152 --> 00:58:40,488 A következő fogást bemutatja sous-chefünk, Katherine Keller. 1215 00:58:45,910 --> 00:58:47,371 Köszöntök mindenkit! 1216 00:58:49,625 --> 00:58:53,085 Három évvel ezelőtt Julian Slowik megpróbált megdugni. 1217 00:58:54,710 --> 00:58:56,504 Elutasítottam a közeledését, 1218 00:58:56,672 --> 00:58:58,466 de újra bepróbálkozott. 1219 00:58:58,634 --> 00:59:00,845 És újra nemet mondtam. 1220 00:59:02,470 --> 00:59:03,888 Mégse rúgott ki. 1221 00:59:04,056 --> 00:59:05,429 Nem. 1222 00:59:05,597 --> 00:59:09,393 A konyhájában tartott, de nem volt hajlandó a szemembe nézni, 1223 00:59:10,186 --> 00:59:13,149 sem közvetlenül hozzám szólni nyolc hónapon át. 1224 00:59:14,774 --> 00:59:16,817 Megteheti. 1225 00:59:16,985 --> 00:59:18,194 Mert ő itt a sztár. 1226 00:59:19,611 --> 00:59:21,073 Ő a férfi. 1227 00:59:22,322 --> 00:59:25,617 A következő fogás neve „Férfiúi butaság”. 1228 00:59:52,312 --> 00:59:53,521 Sajnálom! 1229 00:59:59,944 --> 01:00:01,237 Baszkikám! 1230 01:00:02,114 --> 01:00:03,699 Férfi vendégeinknek 1231 01:00:03,864 --> 01:00:06,074 felajánljuk a menekülés lehetőségét. 1232 01:00:06,242 --> 01:00:09,369 Kapnak tőlünk 45 másodpercnyi előnyt. 1233 01:00:09,537 --> 01:00:12,873 Utána a személyzetem tagjai megpróbálják elkapni magukat. 1234 01:00:13,041 --> 01:00:14,334 Ha sikerül... 1235 01:00:14,790 --> 01:00:16,000 Oké. 1236 01:00:17,585 --> 01:00:19,755 Most indul a 45 másodperc. 1237 01:00:22,258 --> 01:00:23,383 - Fogd meg! - Mi? 1238 01:00:23,551 --> 01:00:25,137 Bocs! Szar alak vagyok. 1239 01:00:25,301 --> 01:00:26,678 Csodás kritikus vagy. 1240 01:00:28,304 --> 01:00:30,434 Majd küldök segítséget. 1241 01:00:40,444 --> 01:00:41,609 Maga is! 1242 01:00:49,325 --> 01:00:50,618 Én nem is zavarok. 1243 01:00:56,000 --> 01:00:57,333 Befáradnak velem? 1244 01:00:57,501 --> 01:00:58,963 Hűvös lett. 1245 01:01:01,213 --> 01:01:02,674 Erre tessék! 1246 01:01:05,301 --> 01:01:06,634 Oké. 1247 01:01:06,803 --> 01:01:07,844 Erre! 1248 01:01:22,694 --> 01:01:23,820 Rajta! 1249 01:01:26,114 --> 01:01:28,616 HATODIK FOGÁS 1250 01:01:28,949 --> 01:01:29,950 FÉRFIÚI BUTASÁG 1251 01:01:30,158 --> 01:01:33,621 tarisznyarák, fermentált tejsavó, tengerisaláta, umebosi, moszat. 1252 01:01:34,078 --> 01:01:35,791 - Köszönöm! - Köszönöm! 1253 01:01:49,721 --> 01:01:50,931 Ez fantasztikus. 1254 01:01:51,095 --> 01:01:53,097 Az umebosi fanyarsága... 1255 01:01:54,266 --> 01:01:55,435 a fermentálás zamata! 1256 01:01:55,599 --> 01:01:57,814 Egyszerre ízgazdag és letisztult. 1257 01:01:57,978 --> 01:01:59,147 Mennyei. 1258 01:02:00,188 --> 01:02:01,649 Hát, igen... 1259 01:02:01,818 --> 01:02:03,651 ez régen sokat jelentett volna. 1260 01:02:15,747 --> 01:02:17,205 Irtó finom. 1261 01:02:17,373 --> 01:02:18,790 Valóban isteni. 1262 01:02:18,959 --> 01:02:21,585 Nekem legjobban az emoji jön be. 1263 01:02:21,753 --> 01:02:22,754 Umebosi. 1264 01:02:23,255 --> 01:02:24,256 - Umebosi. - Az. 1265 01:02:24,464 --> 01:02:25,465 Nagyon ízlik. 1266 01:02:26,550 --> 01:02:28,260 - Maga nagy tehetség. - Kösz! 1267 01:02:28,424 --> 01:02:31,595 Általában nem szeretem a habot, de... 1268 01:02:32,472 --> 01:02:33,890 Ne mellettem fuss! 1269 01:02:34,058 --> 01:02:35,059 Te futsz mellettem! 1270 01:02:35,267 --> 01:02:36,977 Kurva nagy az erdő! Takarodj! 1271 01:02:37,141 --> 01:02:38,770 - Tűnj el innen! - Húzz el! 1272 01:02:42,022 --> 01:02:43,607 Baszki! 1273 01:02:43,775 --> 01:02:44,817 Istenem! 1274 01:02:46,318 --> 01:02:47,319 Ez az! 1275 01:02:54,286 --> 01:02:56,160 Ismered a férjemet. 1276 01:03:05,753 --> 01:03:07,255 Igen. 1277 01:03:07,423 --> 01:03:08,672 Ismerem. 1278 01:03:09,886 --> 01:03:11,011 Értem. 1279 01:03:17,309 --> 01:03:19,311 Most már elmondhatja. 1280 01:03:19,475 --> 01:03:21,021 Tényleg meghalunk ma este? 1281 01:03:23,063 --> 01:03:25,357 Nem működik, ha túlélik. 1282 01:03:26,442 --> 01:03:28,028 - Mi nem működik? - A menü. 1283 01:03:28,192 --> 01:03:29,653 Miért? 1284 01:03:29,822 --> 01:03:31,279 Olyan lezárás kell... 1285 01:03:33,449 --> 01:03:35,035 ami mindent egybefog. 1286 01:03:36,284 --> 01:03:37,870 Különben csak jó az étel. 1287 01:03:38,038 --> 01:03:39,623 Lehetne saját étterme. 1288 01:03:40,124 --> 01:03:42,374 Ha szeretné, segíthetek benne. 1289 01:03:42,542 --> 01:03:44,752 - Ebben biztos vagyok. - Tényleg. 1290 01:03:44,921 --> 01:03:46,422 Csak át kéne beszélnünk... 1291 01:03:49,297 --> 01:03:50,550 a meghalós dolgot. 1292 01:03:50,714 --> 01:03:53,509 Az én ötletem volt, hogy haljanak meg. 1293 01:03:54,887 --> 01:03:56,805 Tök büszke vagyok rá. 1294 01:04:00,308 --> 01:04:01,938 - Kér valaki bort? - Én! 1295 01:04:03,227 --> 01:04:04,228 Köszönöm! 1296 01:04:09,485 --> 01:04:10,694 Valami elszakadt. 1297 01:04:15,615 --> 01:04:16,616 Ne! 1298 01:04:17,369 --> 01:04:18,370 Picsába! 1299 01:04:33,842 --> 01:04:35,551 Ez az utolsónak elkapott vendégé. 1300 01:04:35,759 --> 01:04:38,182 Passard-tojás crème fraîche-sel. 1301 01:04:38,346 --> 01:04:39,347 PASSARD-TOJÁS 1302 01:04:44,396 --> 01:04:45,814 - Jó étvágyat! - Kösz! 1303 01:04:48,108 --> 01:04:51,403 Nem mintha bárkit is kurvára izgatna, 1304 01:04:51,567 --> 01:04:54,154 de valójában nem Margot-nak hívnak. 1305 01:04:54,322 --> 01:04:55,615 Hanem Erinnek. 1306 01:04:55,779 --> 01:04:57,617 Massachusettsben születtem... 1307 01:05:01,037 --> 01:05:02,286 Hát ennyi. 1308 01:05:06,542 --> 01:05:07,543 Vége a bulinak. 1309 01:05:11,507 --> 01:05:12,508 Jöjjenek, uraim! 1310 01:05:13,717 --> 01:05:15,343 - Üdv újra itt! - Mit adtak? 1311 01:05:15,511 --> 01:05:16,552 Uram! Kérem! 1312 01:05:16,760 --> 01:05:18,638 Bocsánat! Elveszem. Köszönöm! 1313 01:05:18,803 --> 01:05:21,057 Miss Bloom! Kérem! 1314 01:05:21,225 --> 01:05:23,059 Megengedi? Ugyan, semmiség! 1315 01:05:27,479 --> 01:05:28,480 Tessék! 1316 01:05:28,941 --> 01:05:30,314 Jézus! 1317 01:05:35,571 --> 01:05:36,949 Hogy ment odakint? 1318 01:05:37,113 --> 01:05:40,036 Remekül. Szupi volt. 1319 01:05:40,200 --> 01:05:41,826 Csak én lógtam meg. 1320 01:05:42,871 --> 01:05:45,121 Sajnálom, egy csődtömeg vagyok. 1321 01:05:45,289 --> 01:05:46,706 Semmi baj. 1322 01:05:48,833 --> 01:05:50,879 Régóta lopom a pénzed. 1323 01:05:51,627 --> 01:05:52,796 Tudom. 1324 01:05:54,006 --> 01:05:55,507 Tudom, hogy tudod. 1325 01:05:55,675 --> 01:05:58,094 Lehúztalak a sonys ajánlóleveledben. 1326 01:05:59,555 --> 01:06:01,013 Rajta voltam másolatban. 1327 01:06:02,558 --> 01:06:04,224 Emberek! 1328 01:06:04,392 --> 01:06:07,771 Nem folytathatjuk a vacsorát a tervek szerint, 1329 01:06:07,936 --> 01:06:11,147 amíg nem foglalkozunk egy problémával. 1330 01:06:11,439 --> 01:06:12,440 Magával. 1331 01:06:14,819 --> 01:06:16,360 Velem? 1332 01:06:18,114 --> 01:06:19,239 Magával. 1333 01:06:21,701 --> 01:06:23,327 Árulja el, miért van itt! 1334 01:06:26,582 --> 01:06:29,125 - Mert érdekeltek... - Előbb nyelje le! 1335 01:06:32,004 --> 01:06:33,545 Érdekeltek az ételei. 1336 01:06:33,713 --> 01:06:34,923 És mit tudott meg? 1337 01:06:36,881 --> 01:06:39,095 Mit tudott meg már előre? 1338 01:06:42,054 --> 01:06:45,057 Azt mondta, hogy ez lesz a világ legjobb menüje. 1339 01:06:45,225 --> 01:06:46,682 Igen. És? 1340 01:06:51,231 --> 01:06:53,565 És hogy mindenki meghal. 1341 01:06:53,733 --> 01:06:54,734 Mindenki meghal. 1342 01:06:56,068 --> 01:06:57,822 Volt egy partnere. 1343 01:06:57,986 --> 01:07:00,364 Úgy emlékszem, volt egy partnere. 1344 01:07:00,532 --> 01:07:02,450 Nem az a hölgy, aki itt ül. 1345 01:07:03,327 --> 01:07:05,701 Szóval mi lett vele? A másikkal. 1346 01:07:07,331 --> 01:07:09,249 Szakított velem. 1347 01:07:09,413 --> 01:07:10,959 Így hát elhozta Margot-t. 1348 01:07:12,961 --> 01:07:14,294 Miért? 1349 01:07:15,547 --> 01:07:17,633 Mert nem adnak asztalt egy főre. 1350 01:07:17,797 --> 01:07:20,969 Annak tudatában hozta őt ide, hogy meghal. 1351 01:07:24,180 --> 01:07:26,266 - Igen. - Te mocskos kis geci! 1352 01:07:27,015 --> 01:07:29,017 Kinyírlak, Tyler! 1353 01:07:31,435 --> 01:07:32,604 Nyugalom! 1354 01:07:37,569 --> 01:07:40,112 Érthető reakció, igaz? 1355 01:07:40,280 --> 01:07:42,114 Nyolc hónapon át leveleztünk. 1356 01:07:42,282 --> 01:07:45,701 És közben, Tyler, bekukkanthatott a világunkba. 1357 01:07:46,534 --> 01:07:48,744 Titoktartást kellett fogadnia. 1358 01:07:49,705 --> 01:07:51,707 Mit gondol, miért avattam be? 1359 01:07:51,876 --> 01:07:53,669 - Azért hívott ide... - Miért? 1360 01:07:53,834 --> 01:07:55,795 ...mert sokat tudok az ételekről. 1361 01:07:55,960 --> 01:07:57,797 Igen. Maga más, mint a többiek. 1362 01:07:57,962 --> 01:08:00,885 - Tudja, mi az a Pacojet. - Igen. 1363 01:08:01,049 --> 01:08:02,550 Felismerte a bergamottot. 1364 01:08:02,718 --> 01:08:04,428 - Éreztem. - Felismerte. 1365 01:08:04,596 --> 01:08:06,054 Rögtön tudta, mi az. 1366 01:08:06,722 --> 01:08:08,264 - Kiérezte. - Igen. 1367 01:08:08,432 --> 01:08:09,601 Lenyűgözött. 1368 01:08:09,765 --> 01:08:10,851 - Tényleg? - Igen. 1369 01:08:11,019 --> 01:08:12,768 Maga szakács. 1370 01:08:12,937 --> 01:08:15,147 És a szakács helye a konyhában van. 1371 01:08:15,315 --> 01:08:16,316 Igaz? 1372 01:08:16,480 --> 01:08:17,942 Igen, Séf! 1373 01:08:18,110 --> 01:08:19,111 Bizony. 1374 01:08:19,860 --> 01:08:21,237 - Jöjjön! - Tényleg? 1375 01:08:21,405 --> 01:08:22,406 Ez komoly? 1376 01:08:22,614 --> 01:08:24,200 Van itt magának valami. 1377 01:08:25,573 --> 01:08:26,782 Oké. 1378 01:08:26,951 --> 01:08:29,037 Menjen! Elsa már hozza is. 1379 01:08:29,205 --> 01:08:30,871 Egy szakácskabát. 1380 01:08:34,210 --> 01:08:35,667 A Hawthorn ajándéka. 1381 01:08:35,836 --> 01:08:36,837 Azta! 1382 01:08:40,716 --> 01:08:42,298 - Remek. - Köszönöm! 1383 01:08:42,466 --> 01:08:45,009 Remekül áll magának. Nem igaz, Margot? 1384 01:08:45,177 --> 01:08:47,223 - Jól áll neki? - Igen, Séf! 1385 01:08:47,387 --> 01:08:49,934 Milyen fess ez a fiú! 1386 01:08:52,728 --> 01:08:54,770 Ráírom gyorsan a nevét. 1387 01:08:55,896 --> 01:08:58,234 T-Y... 1388 01:08:58,398 --> 01:09:00,236 L-E... 1389 01:09:01,777 --> 01:09:02,863 R. 1390 01:09:04,448 --> 01:09:05,613 Köszönöm! 1391 01:09:06,530 --> 01:09:07,367 Tényleg. 1392 01:09:07,531 --> 01:09:09,409 - Büszke vagyok magára. - Kösz! 1393 01:09:09,577 --> 01:09:11,956 Most főzzön! 1394 01:09:13,289 --> 01:09:14,538 Mi? 1395 01:09:14,706 --> 01:09:15,707 Főzzön! 1396 01:09:15,916 --> 01:09:18,502 - Hisz szakács. Főzzön! - Nem hiszem... 1397 01:09:18,670 --> 01:09:20,921 - Főzzön! - Most? Nem... 1398 01:09:21,089 --> 01:09:22,590 Főzzön! Gyerünk! 1399 01:09:23,591 --> 01:09:24,969 Mi kell? Mindenünk van. 1400 01:09:25,133 --> 01:09:26,178 Álljanak fel! 1401 01:09:26,342 --> 01:09:27,595 Mit akar...? 1402 01:09:28,264 --> 01:09:30,931 - Álljanak fel! - Gyűljenek körénk! 1403 01:09:31,099 --> 01:09:34,935 Tyler bemutatja nekünk gasztronómiai szaktudását. 1404 01:09:35,103 --> 01:09:36,772 - Álljanak fel! - Mindenki! 1405 01:09:36,937 --> 01:09:38,274 Ide, közelebb! 1406 01:09:38,438 --> 01:09:39,607 Mit adjunk? 1407 01:09:41,357 --> 01:09:43,860 - Póréhagymát. - Póréhagymát neki! 1408 01:09:44,320 --> 01:09:46,198 Itt tud dolgozni. Mit kér még? 1409 01:09:47,323 --> 01:09:48,616 S... 1410 01:09:50,242 --> 01:09:52,160 - Semmit? A nagy semmit? - Nem. 1411 01:09:53,577 --> 01:09:55,956 - Salottahagymát. - A nagy gourmet! 1412 01:09:56,124 --> 01:09:58,334 Lássuk, mit alkot Mr. Gourmet! 1413 01:09:58,502 --> 01:10:01,213 Mindenki jöjjön közelebb! Tanuljunk Tylertől! 1414 01:10:02,086 --> 01:10:07,303 Íme egy új hagymavágási módszer, amiről eddig sajna nem tudtunk. 1415 01:10:07,467 --> 01:10:08,592 Most mi jön? 1416 01:10:09,385 --> 01:10:10,514 Vaj. 1417 01:10:10,678 --> 01:10:13,181 Vajon futtatott póré-és salottahagyma. 1418 01:10:13,349 --> 01:10:16,184 Tanúi lehetnek a konyhaművészet megújulásának. 1419 01:10:16,436 --> 01:10:18,394 Kér esetleg valami húst? 1420 01:10:18,562 --> 01:10:20,396 - Bárányt. - Bárányt! 1421 01:10:51,427 --> 01:10:52,428 Azt hiszem, kész. 1422 01:10:52,596 --> 01:10:53,974 Kész? Biztos? 1423 01:10:54,138 --> 01:10:56,184 Nem akarja bevágni a Pacojetbe? 1424 01:10:57,017 --> 01:10:58,018 Nem. 1425 01:11:08,028 --> 01:11:09,113 Ejha! 1426 01:11:10,406 --> 01:11:12,032 Nahát! 1427 01:11:12,200 --> 01:11:14,242 Ez egészen... 1428 01:11:14,410 --> 01:11:15,411 rossz. 1429 01:11:20,208 --> 01:11:21,209 TYLER PANCSERKEDÉSE 1430 01:11:21,417 --> 01:11:24,212 félig nyers bárány, ehetetlen mártás, 1431 01:11:24,380 --> 01:11:25,797 a kohézió teljes hiánya. 1432 01:11:30,174 --> 01:11:35,015 Maga miatt veszett ki a misztikum a művészetünkből. 1433 01:11:36,556 --> 01:11:38,394 Ugye most már érti? 1434 01:11:40,104 --> 01:11:41,437 Sajnálom, Séf! 1435 01:11:42,354 --> 01:11:44,232 Hajoljon ide, fiam! 1436 01:11:46,442 --> 01:11:47,567 Közelebb! 1437 01:12:10,426 --> 01:12:11,759 Igen, Séf! 1438 01:12:25,397 --> 01:12:27,315 Most már ön is szabad. 1439 01:12:31,988 --> 01:12:34,490 Hölgyeim és uraim, elnézésüket kérem. 1440 01:12:34,658 --> 01:12:38,078 Az, amit az imént láttak, nem volt része a mai vacsorának. 1441 01:12:38,242 --> 01:12:40,164 A tökéletességre törekszünk. 1442 01:12:41,081 --> 01:12:45,461 Ami persze nem létezik, és ezt nehéz elfogadni. 1443 01:12:45,625 --> 01:12:46,670 Bocsássanak meg! 1444 01:12:47,920 --> 01:12:49,089 Jöjjön velem! 1445 01:12:55,595 --> 01:12:57,221 Vége is a bemutatónak. 1446 01:12:57,389 --> 01:12:58,390 Üljenek le! 1447 01:12:59,263 --> 01:13:00,556 Ide hallgasson! 1448 01:13:01,641 --> 01:13:04,188 Már csak egy sós étel maradt a menüből. 1449 01:13:04,352 --> 01:13:05,769 Készülünk a desszertre. 1450 01:13:06,690 --> 01:13:10,819 Ahhoz pedig szükség van egy hordóra, aminek ott kellene lennie. 1451 01:13:11,487 --> 01:13:13,029 Maga lát ott hordót? 1452 01:13:14,114 --> 01:13:16,072 - Nem látok. - Én sem. 1453 01:13:16,240 --> 01:13:20,660 Azért, mert a feledékeny kollégám, Elsa elfelejtett ez ügyben intézkedni. 1454 01:13:22,078 --> 01:13:25,333 Szóval, Margot, magának kell elmennie a hordóért. 1455 01:13:26,166 --> 01:13:28,376 - Nekem? - Emlékszik a füstölőházra? 1456 01:13:29,169 --> 01:13:30,794 Nem igazán... Nem... 1457 01:13:30,963 --> 01:13:35,219 - Séf, talán jobb lenne, ha mi... - Már Margot is közénk tartozik, Elsa. 1458 01:13:35,383 --> 01:13:37,177 Igaz, Margot? 1459 01:13:37,345 --> 01:13:38,638 - Igen. - Igen, és? 1460 01:13:40,016 --> 01:13:42,018 Igen, Séf. 1461 01:13:42,182 --> 01:13:43,767 Elsa, kapja meg a kulcsot! 1462 01:13:45,938 --> 01:13:47,812 Igen, Séf. 1463 01:13:53,277 --> 01:13:54,486 Menjen! 1464 01:13:54,654 --> 01:13:55,820 Gyorsan! 1465 01:14:36,572 --> 01:14:37,822 Elnézést! 1466 01:14:39,824 --> 01:14:41,577 Ne haragudjon, Séf! 1467 01:14:41,741 --> 01:14:42,911 Slowik úr. 1468 01:14:44,452 --> 01:14:45,453 Helló! 1469 01:14:46,122 --> 01:14:47,583 Mizu? 1470 01:14:49,165 --> 01:14:51,083 Figyeljen! 1471 01:14:51,251 --> 01:14:52,252 Nézze, én... 1472 01:14:52,420 --> 01:14:54,462 csak azért akartam szólni... 1473 01:14:54,630 --> 01:14:57,217 Nem akarok itt nagyon izélni, vagy ilyesmi, 1474 01:14:57,381 --> 01:15:00,636 de szerintem ez nem fair. 1475 01:15:00,805 --> 01:15:01,970 Talán... 1476 01:15:02,138 --> 01:15:03,139 ha... 1477 01:15:03,179 --> 01:15:05,601 Érdekli, hogy miért kapja a büntetést? 1478 01:15:09,313 --> 01:15:10,895 Persze. 1479 01:15:11,063 --> 01:15:15,319 Láttam A mosolygós doki című filmet, és nem tetszett. 1480 01:15:15,984 --> 01:15:16,985 Micsoda? 1481 01:15:17,193 --> 01:15:19,031 Vasárnap volt. 1482 01:15:19,195 --> 01:15:21,281 Hónapok óta az első szabadnapom. 1483 01:15:21,449 --> 01:15:24,452 A legbecsesebb nap. Amikor élhettem az életem. 1484 01:15:24,620 --> 01:15:28,496 És elmentem egyedül a moziba, hogy megnézzem A mosolygós dokit. 1485 01:15:28,664 --> 01:15:31,707 Nem én rendeztem, csak játszottam benne. 1486 01:15:31,876 --> 01:15:34,963 Láttam az arcát abban a filmben, 1487 01:15:35,671 --> 01:15:38,843 és most megint látom, szinte kísért. 1488 01:15:39,007 --> 01:15:40,008 És taszít. 1489 01:15:40,636 --> 01:15:44,680 Ez történik egy művésszel, ha elveszíti a célját. 1490 01:15:45,265 --> 01:15:46,851 Szánalmas. 1491 01:15:47,391 --> 01:15:48,768 Ez igaz. 1492 01:15:52,604 --> 01:15:53,858 És vele mi van? 1493 01:15:54,730 --> 01:15:56,108 Hova járt egyetemre? 1494 01:15:56,776 --> 01:15:57,986 A Brownra. 1495 01:15:58,150 --> 01:15:59,235 Diákhitel? 1496 01:16:00,156 --> 01:16:01,237 Nincs. 1497 01:16:01,405 --> 01:16:02,867 Sajnálom. Meghal. 1498 01:17:06,262 --> 01:17:08,096 Azt a kurva! 1499 01:17:10,350 --> 01:17:11,599 Ez komoly? 1500 01:17:29,369 --> 01:17:32,036 Senki se teheti be a lábát Séf házába. 1501 01:17:32,204 --> 01:17:33,705 Különlegesnek hiszi magát? 1502 01:17:36,792 --> 01:17:39,171 Megszegte ezt a szabályt. 1503 01:17:44,424 --> 01:17:48,136 Én intézem a vendégeket, Séfnek csak a vacsorát kell intéznie. 1504 01:17:53,141 --> 01:17:55,559 Csak a baj van magával, mióta megérkezett. 1505 01:17:55,727 --> 01:17:57,521 Sajnálom. 1506 01:17:58,190 --> 01:18:00,356 Megenged egy kérdést? 1507 01:18:01,109 --> 01:18:02,402 Miért hal meg érte? 1508 01:18:03,027 --> 01:18:04,905 Nem túrhat ki a helyemről. 1509 01:18:05,069 --> 01:18:06,698 Hogy mi? 1510 01:18:06,863 --> 01:18:08,240 Eszem ágában sincs... 1511 01:18:16,664 --> 01:18:18,294 Ne! 1512 01:18:42,398 --> 01:18:43,860 Elég! 1513 01:18:44,028 --> 01:18:45,029 Nyugi van! 1514 01:18:45,193 --> 01:18:48,072 Nem szólt nekem a hordóról. 1515 01:18:48,240 --> 01:18:49,573 Nem felejtettem el. 1516 01:18:51,952 --> 01:18:53,661 Jézusom! 1517 01:19:51,928 --> 01:19:56,724 A Tantalus séfje mindig kifőz valami újat. 1518 01:19:58,726 --> 01:20:03,479 LILLIAN BLOOM cikke. 1519 01:20:23,791 --> 01:20:29,633 A HÓNAP DOLGOZÓJA A HAMBURGER HOWIE-BAN JULIAN SLOWIK 1520 01:20:42,562 --> 01:20:43,563 Jóságos ég! 1521 01:20:52,196 --> 01:20:53,197 Hahó! 1522 01:20:53,281 --> 01:20:58,955 Boldog szülinapot, Bryce. 1523 01:20:59,119 --> 01:21:04,748 Boldog szülinapot. 1524 01:21:04,917 --> 01:21:06,418 Úgy tudják, szülinapom van? 1525 01:21:06,919 --> 01:21:08,837 Három órája még poénnak tűnt. 1526 01:21:09,005 --> 01:21:10,130 Köszi! 1527 01:21:17,389 --> 01:21:19,892 Csak hagyja ott, 1528 01:21:20,056 --> 01:21:21,349 és foglaljon helyet! 1529 01:21:26,230 --> 01:21:29,986 Szeretném, ha tisztáznánk valamit, Margot. 1530 01:21:36,072 --> 01:21:38,074 Én egy szörnyeteg vagyok. 1531 01:21:38,242 --> 01:21:40,368 Illetve csak voltam. 1532 01:21:40,913 --> 01:21:43,079 És elkurvultam. 1533 01:21:43,247 --> 01:21:46,418 De minden, amit ma este csinálok, romlatlan. 1534 01:21:46,582 --> 01:21:47,583 Semmi ego. 1535 01:21:47,791 --> 01:21:51,255 És végre majdnem elmúlt a fájdalom. 1536 01:21:52,508 --> 01:21:54,506 Szakácskéz. 1537 01:21:54,674 --> 01:21:56,969 Akár az azbeszt. 1538 01:21:57,385 --> 01:22:03,059 Képes vagyok kivinni egy öntöttvas edényt a kemencétől az asztalig edényfogó nélkül. 1539 01:22:04,853 --> 01:22:06,770 Már nem érzek fájdalmat, Margot. 1540 01:22:07,687 --> 01:22:11,151 Ahogy Martin Luther King mondta: „Tapasztalatból tudjuk, 1541 01:22:11,315 --> 01:22:14,947 „hogy az elnyomó sosem adja önként a szabadságot. 1542 01:22:15,487 --> 01:22:18,198 „Az elnyomottaknak kell kikövetelniük.” 1543 01:22:18,366 --> 01:22:20,076 Kajak Kingtől idézett? 1544 01:22:20,244 --> 01:22:21,369 - Ja. - Bizony. 1545 01:22:25,541 --> 01:22:26,622 Mi ez? 1546 01:22:29,585 --> 01:22:31,795 Látom, megtalálta a rádiót. 1547 01:22:31,964 --> 01:22:33,882 Tüntessük el a nyomokat! 1548 01:22:34,050 --> 01:22:35,051 Egy hajó! 1549 01:22:36,760 --> 01:22:38,178 Szólt valakinek? 1550 01:22:40,180 --> 01:22:41,305 - Egy hajó! - Igen. 1551 01:22:44,600 --> 01:22:45,810 Mit csinál? 1552 01:22:49,273 --> 01:22:50,899 - Finoman! - Mit művelnek? 1553 01:22:51,067 --> 01:22:52,068 Hé, óvatosan! 1554 01:22:54,778 --> 01:22:56,196 Jó szorosra! 1555 01:22:56,821 --> 01:22:57,822 Az az! 1556 01:23:01,241 --> 01:23:03,035 Biztos szeretnének segítséget kérni. 1557 01:23:03,203 --> 01:23:04,620 - Könyörögni neki. - Ne! 1558 01:23:04,788 --> 01:23:07,123 Nem volna bölcs. Ő nem segíthet. 1559 01:23:07,291 --> 01:23:08,500 És két dolog. 1560 01:23:08,664 --> 01:23:12,712 Egy: Szeretnék, hogy egy ártatlan ember maguk miatt haljon meg? 1561 01:23:12,877 --> 01:23:16,424 Kettő: Gondolják át, hogy az egész este alatt 1562 01:23:16,592 --> 01:23:18,967 miért nem álltak ellen keményebben! 1563 01:23:19,595 --> 01:23:21,761 Miért nem próbáltak menekülni? 1564 01:23:21,930 --> 01:23:23,263 Sikerülhetett volna. 1565 01:23:24,348 --> 01:23:26,102 Ezen töprengjenek! 1566 01:23:35,275 --> 01:23:38,030 Jó estét, uram! Miben segíthetünk? 1567 01:23:38,194 --> 01:23:39,904 Kaptam egy bejelentést. 1568 01:23:40,825 --> 01:23:41,826 Innen? 1569 01:23:42,618 --> 01:23:44,284 Miről kapott bejelentést? 1570 01:23:45,621 --> 01:23:47,623 Erőszakos cselekményekről. 1571 01:23:48,124 --> 01:23:50,082 - Maga a tulaj? - A konyhafőnök. 1572 01:23:50,250 --> 01:23:53,125 Nemrég tulajdonosváltás történt, de ez mellékes. 1573 01:23:53,293 --> 01:23:55,547 Nem akarok udvariatlan lenni, 1574 01:23:55,711 --> 01:23:57,173 de folyik a vacsora. 1575 01:24:01,637 --> 01:24:04,720 Maguk közül valaki nem adott le vészjelzést a rádión? 1576 01:24:09,561 --> 01:24:11,563 Ritkán adunk a vendégeinknek 1577 01:24:11,727 --> 01:24:13,858 rádiót a vacsora mellé. 1578 01:24:25,533 --> 01:24:26,534 Hé! 1579 01:24:27,371 --> 01:24:28,372 Maga...? 1580 01:24:29,205 --> 01:24:31,667 Igen, én vagyok az. 1581 01:24:32,208 --> 01:24:34,294 Nagy rajongója vagyok. 1582 01:24:35,043 --> 01:24:36,128 Köszönöm. 1583 01:24:36,296 --> 01:24:37,337 Kér autogramot? 1584 01:24:41,886 --> 01:24:42,887 Nem zavarom. 1585 01:24:43,051 --> 01:24:45,597 Dehogy! Egyáltalán nem zavar. 1586 01:24:45,761 --> 01:24:46,807 Csak nincs... 1587 01:24:47,723 --> 01:24:49,225 Tudunk adni tollat. 1588 01:24:49,393 --> 01:24:50,394 Ez nem probléma. 1589 01:24:52,853 --> 01:24:53,854 Köszönöm! 1590 01:24:55,980 --> 01:24:56,981 - A neve? - Dale. 1591 01:24:57,189 --> 01:24:58,650 Dale. Hogy van, Dale? 1592 01:24:59,111 --> 01:25:00,276 Jól. 1593 01:25:00,444 --> 01:25:01,445 Nagyon kedves. 1594 01:25:02,654 --> 01:25:04,448 A feleségemmel imádtuk abban... 1595 01:25:05,033 --> 01:25:07,283 Melyik az, amiben sebészt játszik? 1596 01:25:07,451 --> 01:25:08,452 Aha. 1597 01:25:08,620 --> 01:25:09,994 A mosolygós doki. 1598 01:25:10,162 --> 01:25:11,832 Igen. Jó film. 1599 01:25:11,996 --> 01:25:12,997 Parancsoljon! 1600 01:25:13,417 --> 01:25:14,710 Nagyon örültem. 1601 01:25:16,712 --> 01:25:17,713 Oké. 1602 01:25:18,502 --> 01:25:21,797 Bocs még egyszer, hogy zavartam önöket. 1603 01:25:21,966 --> 01:25:23,219 Már megyek is. 1604 01:25:23,383 --> 01:25:24,929 Mindent köszönünk! 1605 01:25:25,093 --> 01:25:26,887 Köszönjük, hogy vigyáz ránk! 1606 01:25:30,098 --> 01:25:31,307 SEGÍTSÉG 1607 01:25:37,565 --> 01:25:39,151 Kezeket fel! Mindenki! 1608 01:25:39,315 --> 01:25:41,569 Ne! Ugye csak viccel? 1609 01:25:41,737 --> 01:25:42,738 Ugye viccel? 1610 01:25:42,947 --> 01:25:44,156 Nem viccelek, uram. 1611 01:25:44,989 --> 01:25:46,782 Ez csak valami félreértés. 1612 01:25:46,951 --> 01:25:47,952 Segítsen! 1613 01:25:48,160 --> 01:25:50,578 - Igen! - Meg akar ölni minket! 1614 01:25:50,746 --> 01:25:52,748 Vissza! Mindenki! Üljenek vissza! 1615 01:25:52,913 --> 01:25:53,914 Hibbant a pasas! 1616 01:25:54,082 --> 01:25:55,459 Üljön vissza a helyére! 1617 01:25:55,623 --> 01:25:57,669 Mindenki vissza oda, ahol ült! 1618 01:25:57,834 --> 01:25:59,964 Leülni! Gyerünk! 1619 01:26:00,628 --> 01:26:01,629 Csönd legyen! 1620 01:26:01,713 --> 01:26:03,175 - Ő az! - Ő! 1621 01:26:03,339 --> 01:26:05,593 - Emberek! - Meg akar minket ölni! 1622 01:26:05,761 --> 01:26:07,095 Ne beszéljenek! 1623 01:26:09,930 --> 01:26:10,931 Maga! 1624 01:26:11,683 --> 01:26:13,601 Térdeljen le! Kezet a tarkóra! 1625 01:26:13,765 --> 01:26:14,770 Éljen! 1626 01:26:15,395 --> 01:26:16,396 Köszönjük! 1627 01:26:17,521 --> 01:26:18,899 Beszopta! 1628 01:26:19,063 --> 01:26:20,648 Igen! 1629 01:26:21,317 --> 01:26:22,318 Ó, anyám! 1630 01:26:22,358 --> 01:26:24,196 A többi geci is vele van! 1631 01:26:24,360 --> 01:26:25,862 - Nyugalom! - Faszkalap! 1632 01:26:26,030 --> 01:26:27,199 - Elég! - Faszkalap! 1633 01:26:28,156 --> 01:26:30,286 Senki se mozduljon, amíg nem mondom! 1634 01:26:31,243 --> 01:26:32,328 Ne mozduljanak! 1635 01:26:37,165 --> 01:26:38,334 - Ne! - Mit csinál? 1636 01:26:38,502 --> 01:26:39,627 Hé! 1637 01:26:39,795 --> 01:26:41,377 - Ő volt! - Ne! 1638 01:26:51,515 --> 01:26:52,973 Köszönjük, Dale! Kösz! 1639 01:27:00,148 --> 01:27:01,189 Bravó! 1640 01:27:03,607 --> 01:27:06,778 A konyhában vagy együttműködünk, vagy semmi sem működik. 1641 01:27:08,196 --> 01:27:09,197 Egy csapat vagyunk. 1642 01:27:14,162 --> 01:27:15,331 Maga! 1643 01:27:15,495 --> 01:27:18,122 Margot Nebraskából. 1644 01:27:21,461 --> 01:27:24,340 Maga visszaélt a bizalmammal. 1645 01:27:25,465 --> 01:27:29,593 És kimutatta a foga fehérét. Maga lelketlen. 1646 01:27:31,095 --> 01:27:32,680 Tévedtem. 1647 01:27:32,849 --> 01:27:35,099 Maga csak eszik. Csak elvesz. 1648 01:27:36,100 --> 01:27:37,601 Mint a többiek. 1649 01:27:49,573 --> 01:27:51,992 Az utolsó fogás! Öt perc múlva tálalunk! 1650 01:27:52,156 --> 01:27:53,950 Igen, Séf! 1651 01:28:31,571 --> 01:28:33,033 Nem ízlik a főztje. 1652 01:28:33,197 --> 01:28:34,198 Hogy mondta? 1653 01:28:34,366 --> 01:28:36,913 Azt mondtam, nem ízlik a főztje. 1654 01:28:37,077 --> 01:28:38,414 Vissza akarom küldeni. 1655 01:28:55,719 --> 01:28:57,850 Sajnálattal hallom. 1656 01:28:58,014 --> 01:29:00,516 Pontosan mi nem ízlik önnek a főztömben? 1657 01:29:03,271 --> 01:29:05,105 Először is... 1658 01:29:05,273 --> 01:29:07,067 kiölte az örömöt az evésből. 1659 01:29:08,400 --> 01:29:11,820 Minden fogás egy intellektuális mutatvány volt, 1660 01:29:11,988 --> 01:29:14,951 nem pedig olyasmi, amit az ember élvezne. 1661 01:29:16,452 --> 01:29:18,162 Amikor a főztjét eszem, 1662 01:29:18,326 --> 01:29:20,580 érzem, hogy nincs benne szeretet. 1663 01:29:20,744 --> 01:29:23,499 Ne vicceljen! Mindig szeretettel főzünk. 1664 01:29:23,667 --> 01:29:25,585 - Igaz? - Igen, Séf! 1665 01:29:25,749 --> 01:29:28,588 Tudjuk, hogy a szeretet a legfontosabb hozzávaló. 1666 01:29:28,752 --> 01:29:30,174 Csak áltatja magát. 1667 01:29:31,175 --> 01:29:34,218 A ma este a fájdalmas igazságokról szól, nem? 1668 01:29:34,386 --> 01:29:36,388 Mondok egyet: Megszállottságból főz, 1669 01:29:36,552 --> 01:29:37,930 nem szeretetből. 1670 01:29:39,763 --> 01:29:42,018 Még a meleg ételei is hidegek. 1671 01:29:42,811 --> 01:29:44,144 Maga szakács. 1672 01:29:44,312 --> 01:29:47,023 Az lenne a dolga, hogy olyat szolgáljon fel, 1673 01:29:47,191 --> 01:29:50,150 ami ízlik az embereknek, és kudarcot vallott. 1674 01:29:50,943 --> 01:29:51,988 Kudarcot vallott. 1675 01:29:52,152 --> 01:29:53,489 És untatott is. 1676 01:29:53,653 --> 01:29:54,907 És a legrosszabb, 1677 01:29:55,071 --> 01:29:57,073 hogy még mindig éhes vagyok. 1678 01:29:57,994 --> 01:29:59,659 Még mindig éhes? 1679 01:29:59,828 --> 01:30:00,953 Bizony ám. 1680 01:30:03,747 --> 01:30:04,748 Mennyire? 1681 01:30:05,373 --> 01:30:06,374 Baszottul. 1682 01:30:06,542 --> 01:30:08,084 Mit készíthetünk? 1683 01:30:08,252 --> 01:30:09,545 Mijük van? 1684 01:30:09,713 --> 01:30:11,007 Mindenünk. 1685 01:30:12,340 --> 01:30:13,757 Tudja, mire vágyom? 1686 01:30:13,926 --> 01:30:14,927 Mondja! 1687 01:30:16,176 --> 01:30:17,509 Sajtburgerre. 1688 01:30:24,728 --> 01:30:26,811 Jó, készíthetünk sajtburgert. 1689 01:30:26,979 --> 01:30:28,772 Egy igazi sajtburgert. 1690 01:30:28,941 --> 01:30:31,067 Nem egy puccos, továbbgondolt szart. 1691 01:30:31,235 --> 01:30:32,901 Egy igazi sajtburgert. 1692 01:30:33,069 --> 01:30:36,156 Csinálok egy nagyon jó, hagyományos sajtburgert. 1693 01:30:36,320 --> 01:30:37,449 Szerintem nem tud. 1694 01:30:37,613 --> 01:30:42,038 Úgy fogja érezni, mintha most enne először sajtburgert életében. 1695 01:30:42,202 --> 01:30:44,829 Az olcsót, amit a szülei alig tudtak kifizetni. 1696 01:30:45,373 --> 01:30:47,291 - Lássuk! - Milyen legyen a hús? 1697 01:30:47,459 --> 01:30:49,125 Medium. Lapkasajttal. 1698 01:30:49,293 --> 01:30:51,463 A lapkasajt a legjobb a sajtburgerbe, 1699 01:30:51,627 --> 01:30:53,173 mert nem esik szét. 1700 01:30:53,337 --> 01:30:54,466 Mennyibe fog fájni? 1701 01:30:54,630 --> 01:30:55,840 9,95-be. 1702 01:30:58,302 --> 01:30:59,343 Krumpli jár hozzá? 1703 01:31:00,136 --> 01:31:01,265 - Niels! - Igen, Séf? 1704 01:31:01,429 --> 01:31:03,515 - Megy még a fritőz? - Igen, Séf. 1705 01:31:04,516 --> 01:31:07,063 Cikcakk vagy julienne? 1706 01:33:01,509 --> 01:33:02,718 Na ez... 1707 01:33:05,681 --> 01:33:07,223 ez sajtburger. 1708 01:33:07,391 --> 01:33:09,057 Bizony. 1709 01:33:09,225 --> 01:33:11,311 Ez sajtburger. 1710 01:33:14,606 --> 01:33:18,274 Csak az a baj, hogy a szemem jobban kívánta, mint a hasam. 1711 01:33:21,361 --> 01:33:22,947 Hát, megértem. 1712 01:33:25,157 --> 01:33:26,827 Elvihetem a maradékot? 1713 01:33:36,084 --> 01:33:37,793 Csak egy pillanat. 1714 01:33:40,004 --> 01:33:42,843 KIEGÉSZÍTŐ FOGÁS: SAJTBURGER 1715 01:33:43,007 --> 01:33:44,720 egy jól megcsinált sajtburger. 1716 01:33:54,811 --> 01:33:56,104 Egy sajtburger elvitelre. 1717 01:33:58,314 --> 01:33:59,691 És egy ajándékcsomag. 1718 01:34:03,904 --> 01:34:06,198 Köszönöm, hogy nálunk vacsorázott. 1719 01:34:07,783 --> 01:34:08,953 Én köszönöm. 1720 01:34:15,791 --> 01:34:18,294 Mindent köszönök. 1721 01:35:11,015 --> 01:35:15,391 Az utolsó fogás előtt még rendezniük kell a számlát. 1722 01:35:15,559 --> 01:35:19,439 Nem fogadunk el borravalót, de a szervizdíj benne van az árban. 1723 01:35:19,603 --> 01:35:21,773 Ajándékot is kapnak, 1724 01:35:22,983 --> 01:35:24,320 van a csomagban pár. 1725 01:35:25,569 --> 01:35:28,364 Egy prospektus a helyi beszállítóinkról. 1726 01:35:28,532 --> 01:35:30,614 Egy kis házi granola. 1727 01:35:31,743 --> 01:35:33,577 Doug Verrick egyik ujja. 1728 01:35:33,745 --> 01:35:36,540 És a mai menü egy példánya. 1729 01:35:40,837 --> 01:35:41,838 Nem. 1730 01:35:42,794 --> 01:35:44,088 Ezt a magazin állja. 1731 01:35:54,266 --> 01:35:56,600 Mondtam, hogy nem mész el. 1732 01:36:03,275 --> 01:36:05,193 Szóval még egyszer 1733 01:36:05,361 --> 01:36:07,695 köszönöm, hogy nálunk vacsoráztak! 1734 01:36:09,405 --> 01:36:12,200 Maguk jelképezik a művészetem romjait. 1735 01:36:13,533 --> 01:36:15,535 És az életem romjait. 1736 01:36:15,703 --> 01:36:18,082 És most a részesei lesznek valaminek. 1737 01:36:19,455 --> 01:36:23,667 Annak, ami remélhetőleg a mesterművem lesz. 1738 01:37:15,595 --> 01:37:21,601 Az utolsó fogásként következő desszert egy klasszikus nassolnivaló újragondolása. 1739 01:37:23,227 --> 01:37:25,065 A pillés keksz. 1740 01:37:26,314 --> 01:37:30,526 A valaha kifundált legkegyetlenebb támadás az ízlelőbimbók ellen. 1741 01:37:30,694 --> 01:37:33,365 Kizsákmányolóan termelt csokoládé és zselatinos víz 1742 01:37:33,529 --> 01:37:36,660 az ipari minőségű keksz fogságában. 1743 01:37:36,825 --> 01:37:41,205 Tükröz mindent, ami rossz az emberben, mégis az ártatlansághoz társítjuk. 1744 01:37:41,373 --> 01:37:42,458 A gyermekkorhoz. 1745 01:37:42,622 --> 01:37:44,000 Anyához és apához. 1746 01:37:45,333 --> 01:37:50,506 És az, ami átalakítja ezt a kibaszott förmedvényt, nem más, mint a tűz. 1747 01:37:51,091 --> 01:37:52,176 Istenem! 1748 01:37:55,219 --> 01:37:57,181 A tisztító láng. 1749 01:37:57,389 --> 01:38:00,264 Mely táplál minket, melegít, 1750 01:38:01,141 --> 01:38:04,228 újraformál, létrehoz 1751 01:38:04,396 --> 01:38:05,689 és elpusztít. 1752 01:38:06,646 --> 01:38:08,985 Ne féljünk hát a lángtól! 1753 01:38:12,528 --> 01:38:14,778 Ne szívass, baszd meg! Kérlek! 1754 01:38:24,164 --> 01:38:26,626 Meg kell tisztulnunk. 1755 01:38:27,667 --> 01:38:29,085 Tisztuljunk meg! 1756 01:38:30,338 --> 01:38:32,296 Mint a mártírok... 1757 01:38:33,425 --> 01:38:35,259 és az eretnekek. 1758 01:38:35,427 --> 01:38:37,846 Felemészt minket a tűz. 1759 01:38:38,430 --> 01:38:41,097 És születik valami új. 1760 01:38:41,517 --> 01:38:42,891 Köszönjük! 1761 01:38:54,530 --> 01:38:55,655 Szeretlek titeket! 1762 01:38:56,156 --> 01:38:57,741 Mi is önt, Séf! 1763 01:39:38,907 --> 01:39:40,656 PILLÉS KEKSZ 1764 01:39:40,825 --> 01:39:43,367 pillecukor, csokoládé, keksz, vendégek, étterem 1765 01:41:17,589 --> 01:41:20,925 a MENÜ. 1766 01:47:01,681 --> 01:47:03,683 Magyar szöveg: Gáspár Bence