1
00:00:40,207 --> 00:00:43,210
H SEARCHLIGHT PICTURES
2
00:00:44,711 --> 00:00:48,131
σας προσκαλεί να απολαύσετε
3
00:00:49,091 --> 00:00:52,094
το
ΜΕΝΟΥ
4
00:00:59,852 --> 00:01:00,686
Μωρό μου.
5
00:01:00,853 --> 00:01:03,230
Μην καπνίζεις.
Θα σκοτώσει τον ουρανίσκο σου.
6
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
Ο ουρανίσκος μου θα πεθάνει ευτυχισμένος.
7
00:01:07,568 --> 00:01:10,153
Μάργκο, η βραδιά είναι σπουδαία, εντάξει;
8
00:01:10,320 --> 00:01:12,698
Οι γεύσεις είναι όλες εξαιρετικά λεπτές.
9
00:01:12,865 --> 00:01:14,366
Καπνίζοντας καταστρέφεις την ικανότητά σου
10
00:01:14,533 --> 00:01:16,618
- ... να τις εκτιμάς.
- Έλα τώρα!
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,996
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
12
00:01:23,166 --> 00:01:25,169
Εντάξει. Έλεος.
13
00:01:25,335 --> 00:01:26,336
Ευχαριστώ.
14
00:01:28,881 --> 00:01:29,840
Δόξα τω Θεώ.
15
00:01:30,883 --> 00:01:32,301
Θα μας χωρέσει όλους;
16
00:01:32,467 --> 00:01:34,511
Ναι, εύκολα. Δώδεκα πελάτες συνολικά.
17
00:01:34,678 --> 00:01:35,804
Τη μια νύχτα;
18
00:01:35,971 --> 00:01:37,347
Πώς βγάζουν κέρδος;
19
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
Χρεώνουν 1.250 δολάρια το κεφάλι.
20
00:01:39,683 --> 00:01:41,185
Πλάκα μου κάνεις, έτσι;
21
00:01:41,351 --> 00:01:42,853
Rolex θα φάμε;
22
00:01:43,020 --> 00:01:44,813
Ας μην το χαλάσουμε μιλώντας για την τιμή.
23
00:01:44,980 --> 00:01:46,565
Πήγαινε με το ρεύμα.
24
00:01:46,732 --> 00:01:47,733
Άσ' το να σε μαγέψει.
25
00:01:47,900 --> 00:01:49,860
Καλά. Εσύ πληρώνεις άλλωστε.
26
00:01:50,444 --> 00:01:51,904
- Ωραίο!
- Ευχαριστώ, φίλε.
27
00:01:52,070 --> 00:01:53,113
Σου αξίζει αυτό, μωρό μου.
28
00:01:53,280 --> 00:01:54,865
Θ' αρέσει στην Μπέτι!
29
00:01:55,032 --> 00:01:57,618
Ένα μεγάλο "γαμήσου" στο λογιστήριο.
30
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Δεν είναι καν δείπνο με πελάτη.
31
00:01:59,536 --> 00:02:00,913
Είμαστε μαλάκες, ε;
32
00:02:01,830 --> 00:02:04,249
Ωραία. Φραγκάτοι γευσιγνώστες.
33
00:02:04,416 --> 00:02:05,959
Θα έχουν μεθύσει ως το αμούζ.
34
00:02:06,126 --> 00:02:07,002
Γεια σας, παιδιά.
35
00:02:10,506 --> 00:02:13,133
Περπατάς σε ράμπα με τακούνια.
36
00:02:13,592 --> 00:02:15,260
Γαμώτο.
37
00:02:20,182 --> 00:02:22,351
Δεν το πιστεύω γαμώτο.
38
00:02:22,518 --> 00:02:24,728
Λίλιαν Μπλουμ. Θεέ μου.
39
00:02:24,895 --> 00:02:26,396
Ποια είναι η Λίλιαν Μπλουμ;
40
00:02:26,563 --> 00:02:28,482
Κριτικός μαγειρικής για το Saveur.
41
00:02:28,649 --> 00:02:30,400
Αυτή ανακάλυψε τον Σλόβικ.
42
00:02:31,318 --> 00:02:32,402
Εντάξει, κατακυρώθηκε.
43
00:02:32,569 --> 00:02:34,321
Απόψε θα είναι μια τρέλα.
44
00:02:37,241 --> 00:02:39,785
Επιβιβαστείτε όλοι για Χόθορν!
45
00:02:39,952 --> 00:02:42,829
Για Χόθορν! Επιβιβαστείτε!
46
00:02:43,872 --> 00:02:46,124
Κυρίες και κύριοι, βολευτείτε
47
00:02:46,291 --> 00:02:48,210
για το σύντομο ταξίδι στο νησί Χόθορν.
48
00:02:48,710 --> 00:02:50,462
- Ευχαριστώ.
- Αχόι!
49
00:02:50,629 --> 00:02:51,797
Ακούτε, καρδιακοί μου!
50
00:02:51,964 --> 00:02:53,590
Ελπίζουμε να 'ναι καλοτάξιδο, ε;
51
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
Μάλιστα. Ναι.
52
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
Αστεία του πλοίου.
53
00:02:57,469 --> 00:02:58,554
- Ναι.
- Του πλοίου.
54
00:02:58,720 --> 00:03:00,180
- Είμαστε σε πλοίο.
- Ναι.
55
00:03:01,807 --> 00:03:03,433
Έχουμε έναν διάσημο εδώ, ε;
56
00:03:03,600 --> 00:03:04,643
Διασημότητα.
57
00:03:04,810 --> 00:03:06,645
Μετά βίας. Δεν είμαστε στο 1998.
58
00:03:06,812 --> 00:03:08,188
Εξακολουθεί να 'ναι διάσημος.
59
00:03:08,355 --> 00:03:09,606
Θεέ μου. Δες.
60
00:03:09,773 --> 00:03:11,567
Δεν είπαμε ότι θα με βοηθάς;
61
00:03:11,733 --> 00:03:13,235
Να φροντίζεις να μη μ' ενοχλούν;
62
00:03:13,610 --> 00:03:14,862
Κανείς δεν σ' ενόχλησε.
63
00:03:15,028 --> 00:03:16,738
Είδα όλες τις ταινίες του
όταν ήμουν παιδί.
64
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
- Άκου.
- Προφανώς είναι καλοφαγάς.
65
00:03:18,907 --> 00:03:20,409
Δηλαδή, νομίζει ότι είναι.
66
00:03:20,576 --> 00:03:21,827
Ο σεφ Σλόβικ σας καλωσορίζει
67
00:03:21,994 --> 00:03:24,371
με ωμό τοπικό στρείδι
μέσα σε εμουλσιόν ρεζενάς
68
00:03:24,538 --> 00:03:26,999
με χαβιάρι λεμονιού και στρειδόφυλλο.
Καλή απόλαυση.
69
00:03:27,165 --> 00:03:28,417
Όμορφο. Ευχαριστώ.
70
00:03:28,584 --> 00:03:29,668
Είναι ένα από τα κλασικά του.
71
00:03:30,460 --> 00:03:33,130
Οι πέρλες λεμονιού
είναι φτιαγμένες με αλγινικό.
72
00:03:34,256 --> 00:03:35,549
Αλγινικό, όπως λέμε...
73
00:03:36,341 --> 00:03:38,093
Όπως λέμε άλγη.
74
00:03:38,260 --> 00:03:39,219
Σωστά, ναι.
75
00:03:39,386 --> 00:03:40,721
Αποβράσματα της λίμνης.
76
00:03:40,888 --> 00:03:41,972
Νόστιμο.
77
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
Θεέ μου.
78
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Είναι για γέλια.
79
00:03:56,320 --> 00:03:58,697
Είναι τόσο καλό που είναι για γέλια.
80
00:03:59,781 --> 00:04:01,033
Είναι καλό.
81
00:04:01,200 --> 00:04:02,951
Προτιμώ μόνο το στρείδι.
82
00:04:03,118 --> 00:04:03,952
Λατρεύω τα στρείδια.
83
00:04:04,119 --> 00:04:06,121
Σημασία έχει η ισορροπία των υλικών.
84
00:04:06,288 --> 00:04:07,998
Η στοματαίσθηση της ρεζενάς.
85
00:04:08,832 --> 00:04:09,833
Μη λες "στοματαίσθηση".
86
00:04:10,000 --> 00:04:11,585
Πολύ αργά. Στοματαίσθηση.
87
00:04:30,729 --> 00:04:31,730
Γεια.
88
00:04:33,482 --> 00:04:35,108
Είναι σαν χορός αποφοίτησης.
89
00:04:35,275 --> 00:04:37,361
Ναι; Δεν πήγα σε χορό αποφοίτησης.
90
00:04:37,528 --> 00:04:39,154
Αλήθεια; Γιατί όχι;
91
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
Κανένα κουλ κορίτσι σαν εσένα
δεν είπε "Ναι".
92
00:04:42,032 --> 00:04:44,159
Καημενούλη μου.
93
00:04:44,326 --> 00:04:46,620
Χέσ' τες τις γκόμενες.
94
00:04:46,787 --> 00:04:48,038
- Μπράις.
- Καλώς ήρθατε.
95
00:04:48,205 --> 00:04:49,623
Καλώς ήρθατε, κύριε Λόριμερ.
96
00:04:50,874 --> 00:04:53,627
- Γεια. Φελίσιτι Λιν.
- Γεια σας. Καλησπέρα
97
00:04:53,794 --> 00:04:55,546
- Ντάμιεν Γκαρσία.
- Τζορτζ Ντίαζ.
98
00:04:55,712 --> 00:04:57,339
- Καλωσορίσατε.
- Έδωσες το όνομά μου;
99
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
Φυσικά.
100
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
Και οι παπαράτσι;
101
00:05:00,133 --> 00:05:01,718
Σε νησί είμαστε. Το έδωσα.
102
00:05:01,885 --> 00:05:03,011
Καλώς ήρθατε στο Χόθορν.
103
00:05:03,220 --> 00:05:06,390
Ο κύριος Λέντφορντ και η δις Γουέστερβελτ;
104
00:05:07,474 --> 00:05:08,475
Όχι.
105
00:05:09,184 --> 00:05:10,352
Συγγνώμη, αυτό ήταν...
106
00:05:11,103 --> 00:05:13,939
Η δεσποινίς Γουέστερβελτ δεν μπορούσε...
107
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
Αυτή είναι η δεσποινίς...
108
00:05:15,983 --> 00:05:16,984
Είμαι η Μάργκο.
109
00:05:17,150 --> 00:05:18,777
Γεια. Χαίρω πολύ.
110
00:05:23,365 --> 00:05:26,076
Μάργκο. Καλωσορίσατε.
111
00:05:26,243 --> 00:05:29,872
Θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τη βραδιά
όσο πιο ευχάριστη γίνεται.
112
00:05:30,038 --> 00:05:31,331
- Ευχαριστούμε.
- Περάστε.
113
00:05:31,498 --> 00:05:33,375
Ευχαριστούμε.
114
00:05:33,542 --> 00:05:34,835
Ζητώ συγγνώμη.
115
00:05:35,002 --> 00:05:36,712
Αυτό ήταν πολύ αμήχανο.
116
00:05:36,879 --> 00:05:38,505
Όχι, όχι. Δεν πειράζει.
117
00:05:38,672 --> 00:05:40,048
Μην ανησυχείς.
118
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
Συγγνώμη.
119
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
Κύριε Λίμπραντ.
120
00:05:46,305 --> 00:05:47,723
Κυρία Λίμπραντ. Καλωσορίσατε.
121
00:05:47,890 --> 00:05:49,975
Θα πάμε κατευθείαν στο εστιατόριο.
122
00:05:50,142 --> 00:05:54,104
- Έχουμε δει την ξενάγηση πολλές φορές.
- Ναι, όντως.
123
00:05:54,688 --> 00:05:58,317
Οι εκλεκτοί μου καλεσμένοι
θα συνεχίσουν τη συζήτησή τους από δω.
124
00:05:58,483 --> 00:06:00,903
Ευχαριστώ. Παρακαλώ, ακολουθήστε με.
125
00:06:02,446 --> 00:06:03,655
Τι ετοιμάζεις τώρα;
126
00:06:03,822 --> 00:06:04,907
Ευχαριστώ που ρώτησες.
127
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Ο κόσμος με ξέρει ακόμα.
128
00:06:06,533 --> 00:06:08,911
Μεταφέρομαι στην τωρινή φάση
της καριέρας μου.
129
00:06:09,077 --> 00:06:10,621
Ασχολούμαι με εμένα.
130
00:06:12,664 --> 00:06:19,379
Το νησί Χόθορν συνίσταται
από 48 στρέμματα δασών και βοσκοτόπων.
131
00:06:19,546 --> 00:06:21,924
Έχουμε το δώρο της θάλασσας
που μας περιβάλλει.
132
00:06:22,090 --> 00:06:23,091
Ναι, σωστά.
133
00:06:23,300 --> 00:06:27,262
Εκεί έξω, αυτήν τη στιγμή,
μαζεύουμε χτένια. Θα τα φάτε απόψε.
134
00:06:27,429 --> 00:06:29,389
- Πλάκα κάνετε. Να πάρει!
- Ναι.
135
00:06:31,517 --> 00:06:33,936
Μάζεψε πιο γρήγορα, φίλε!
136
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Πεινάμε!
137
00:06:37,898 --> 00:06:41,860
Μου αρέσει η αίσθηση ότι είναι
ένα οικοσύστημα γαστρονομικών ιδεών.
138
00:06:42,027 --> 00:06:44,988
Μάλιστα. Λειτουργεί ως επικούρειο σαλόνι.
139
00:06:45,155 --> 00:06:46,740
Μ' αρέσει το οικοσύστημα καλύτερα.
140
00:06:46,907 --> 00:06:48,534
Το οικοσύστημα είναι καλύτερο.
141
00:06:48,742 --> 00:06:51,787
Φτάσαμε στη βάση του Βουνού της Μπούρδας.
142
00:06:51,954 --> 00:06:53,080
Αυτό είναι τρελό.
143
00:07:00,963 --> 00:07:02,172
Μύρισε αυτό.
144
00:07:06,885 --> 00:07:07,928
Θα πεινάσουμε.
145
00:07:08,095 --> 00:07:09,471
Είμαι ξεδιάντροπος καλοφαγάς.
146
00:07:09,638 --> 00:07:10,681
Μου αρέσουν αυτά.
147
00:07:10,848 --> 00:07:12,850
Και είμαι προσωπικός φίλος με τον σεφ.
148
00:07:13,016 --> 00:07:13,934
Εντάξει, παίχτη.
149
00:07:14,101 --> 00:07:16,895
Το καπνιστήριό μας
είναι παραδοσιακά σκανδιναβικό.
150
00:07:17,062 --> 00:07:19,898
Χρησιμοποιούμε κρέας
γαλακτοπαραγωγών αγελάδων
151
00:07:21,066 --> 00:07:26,822
που παλαιώνουμε επί 152 ημέρες
για να χαλαρώσουν οι πρωτεϊνικές ίνες.
152
00:07:27,739 --> 00:07:29,366
- Ναι.
- Να μπούμε λίγο εδώ;
153
00:07:29,533 --> 00:07:30,492
Το διάβασα στο διαδίκτυο.
154
00:07:30,659 --> 00:07:31,827
Ναι; Μπορώ να δω;
155
00:07:31,994 --> 00:07:32,953
Κορεάτικο μπάρμπεκιου.
156
00:07:33,120 --> 00:07:35,122
Παρακαλώ, μην αγγίζετε τις πρωτεΐνες μας.
157
00:07:35,289 --> 00:07:38,083
Τι γίνεται αν τις σερβίρετε την 153η μέρα;
158
00:07:38,250 --> 00:07:40,377
Ξεχύνεται η κόλαση;
159
00:07:40,544 --> 00:07:42,963
Θα έλεγα ότι τα βακτήρια
εισέρχονται στο αίμα
160
00:07:43,130 --> 00:07:46,550
εξαπλώνονται στις μεμβράνες
της σπονδυλικής στήλης
161
00:07:46,717 --> 00:07:49,136
ο καταναλωτής αποδυναμώνεται
162
00:07:49,303 --> 00:07:51,263
και λίγο αργότερα πεθαίνει.
163
00:07:51,430 --> 00:07:53,307
Ναι, ξεχύνεται η κόλαση.
164
00:07:56,185 --> 00:07:57,519
Ευτυχώς, είμαστε επαγγελματίες.
165
00:07:59,813 --> 00:08:00,981
Θέλω να δουλέψω γι' αυτήν.
166
00:08:02,065 --> 00:08:03,358
Εδώ μένουμε.
167
00:08:04,526 --> 00:08:08,071
Ναι; Αλήθεια μένετε εδώ; Όλοι σας;
168
00:08:08,614 --> 00:08:09,656
Όλοι μας.
169
00:08:09,823 --> 00:08:10,991
Εκτός από τον σεφ.
170
00:08:11,158 --> 00:08:12,201
Ναι...
171
00:08:13,577 --> 00:08:14,828
Esprit de corps. Έτσι;
172
00:08:14,995 --> 00:08:16,163
Όχι, κύριε Φέλντμαν.
173
00:08:16,330 --> 00:08:17,956
Είναι κάτι περισσότερο από αυτό.
174
00:08:18,999 --> 00:08:20,167
Εδώ είμαστε οικογένεια.
175
00:08:20,334 --> 00:08:23,045
Η μέρα ξεκινά στις έξι
με πέντε ώρες προετοιμασίας.
176
00:08:23,212 --> 00:08:25,506
Θερίζουμε. Ζυμώνουμε.
177
00:08:25,672 --> 00:08:27,966
Σφάζουμε. Μαρινάρουμε.
178
00:08:28,133 --> 00:08:30,469
Ρευστοποιούμε. Σφαιροποιούμε.
179
00:08:30,636 --> 00:08:31,887
Τζελάρουμε.
180
00:08:32,054 --> 00:08:33,472
- "Τζελάρουν";
- Ναι.
181
00:08:33,639 --> 00:08:34,515
Τζελάρουμε.
182
00:08:35,724 --> 00:08:37,976
Το δείπνο διαρκεί
τέσσερις ώρες και 25 λεπτά.
183
00:08:38,143 --> 00:08:39,811
Τελειώνει στις 2:00 το πρωί.
184
00:08:39,977 --> 00:08:41,563
Καλύτερα που μένουμε όλοι εδώ.
185
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
Έχετε καεί ποτέ;
186
00:08:43,899 --> 00:08:46,235
- "Καεί";
- Ναι, συγγνώμη.
187
00:08:46,693 --> 00:08:49,613
Κουραστήκατε να κάνετε το ίδιο πράγμα;
188
00:08:49,780 --> 00:08:52,699
Ο σεφ έχει τα υψηλότερα πρότυπα,
όπως κι εμείς.
189
00:08:53,867 --> 00:08:56,286
Ποτέ δεν καίμε κάτι εκτός αν πρέπει,
190
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
για να το κάνουμε νόστιμο.
191
00:08:58,288 --> 00:09:00,374
Λοιπόν, ποιος πεινάει;
192
00:09:01,500 --> 00:09:02,751
Μας περιμένει φαγητό, έτσι;
193
00:09:02,960 --> 00:09:04,336
Φαγητό πλοίου στο τραπέζι.
194
00:09:04,503 --> 00:09:05,671
Έλσα.
195
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
Με συγχωρείτε.
196
00:09:07,422 --> 00:09:08,882
Έλσα. Έλσα, γεια.
197
00:09:09,049 --> 00:09:10,467
Ποιος μένει εκεί;
198
00:09:10,634 --> 00:09:11,593
Ο σεφ.
199
00:09:11,760 --> 00:09:12,928
Μπορούμε να δούμε;
200
00:09:14,847 --> 00:09:18,350
Ούτε εμείς δεν μπαίνουμε
στην καλύβα του σεφ, κε Λέντφορντ.
201
00:09:22,229 --> 00:09:23,063
Έλα.
202
00:09:23,230 --> 00:09:26,400
Δεν πρέπει να ενοχλήσουμε
τον Αυτοκράτορα της Διατροφής.
203
00:09:26,567 --> 00:09:27,317
Ναι, εντάξει.
204
00:09:28,235 --> 00:09:29,903
Οι κατσίκες είναι βιολογικές;
205
00:09:30,070 --> 00:09:31,655
Όχι. Παλιά...
206
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
Θα διάλεγε τον ψηλό;
207
00:09:38,871 --> 00:09:41,123
Πρέπει να ποστάρουμε την κατάλληλη ώρα.
208
00:09:41,290 --> 00:09:42,916
Ναι; Σε φέρνω στα καλύτερα;
209
00:09:43,250 --> 00:09:44,543
Εγώ κλείνω τα καλύτερα.
210
00:09:44,710 --> 00:09:45,794
Με τ' όνομά μου.
211
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
Γεια και πάλι.
212
00:09:50,257 --> 00:09:51,550
Κύριοι, parfait;
213
00:09:52,342 --> 00:09:53,969
Κοίτα αυτή τη θέα.
214
00:09:54,803 --> 00:09:55,971
Θα βγάλεις φωτογραφία;
215
00:10:13,071 --> 00:10:14,198
Πού πάμε, αρχηγέ;
216
00:10:14,364 --> 00:10:16,533
Εδώ. Άλλαξε θέσεις μαζί μου.
217
00:10:17,326 --> 00:10:19,161
- Δεσποινίς...
- Μιλς.
218
00:10:19,328 --> 00:10:22,831
Δεσποινίς Μιλς, θα καθίσετε
στη θέση της δεσποινίδος Γουέστερβελτ.
219
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
Θα έπρεπε να έχεις καλύτερη θέα.
220
00:10:24,958 --> 00:10:28,128
Εγώ δεν χρειάζομαι καλύτερη θέα.
221
00:10:28,295 --> 00:10:29,254
Θα κοιτάζω την κουζίνα.
222
00:10:29,421 --> 00:10:30,255
Ευχαριστώ!
223
00:10:31,840 --> 00:10:32,841
Καλή απόλαυση.
224
00:10:35,135 --> 00:10:37,554
Δεσποινίς Γουέστερβελτ
225
00:10:41,475 --> 00:10:45,729
Μη διστάσετε να παρατηρείτε
τους μάγειρες που καινοτομούν.
226
00:10:46,939 --> 00:10:50,526
Αλλά σας παρακαλώ
μη φωτογραφίζετε τα πιάτα μας.
227
00:10:51,360 --> 00:10:54,196
Ο σεφ έχει την πεποίθηση
ότι η ομορφιά στις δημιουργίες του
228
00:10:54,363 --> 00:10:56,240
βρίσκεται στην εφήμερη φύση τους.
229
00:10:56,406 --> 00:10:57,741
Έλα. Δεν πρέπει να το χάσουμε.
230
00:11:03,956 --> 00:11:05,624
Το φτιάχνετε αυτό με Pacojet;
231
00:11:06,500 --> 00:11:07,793
Ακριβώς, κύριε.
232
00:11:08,710 --> 00:11:12,631
Ξέρεις, το Pacojet μπορεί
να παράγει μια υφή σαν χιόνι.
233
00:11:12,798 --> 00:11:13,632
Κουλ.
234
00:11:13,799 --> 00:11:15,175
Ναι. Έχω ένα.
235
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
Ξέρετε πολλά, κε Λέντφορντ.
236
00:11:18,637 --> 00:11:19,763
Ξέρετε τ' όνομά μου;
237
00:11:19,930 --> 00:11:21,932
Ξέρουμε όλους όσοι δειπνούν μαζί μας.
238
00:11:23,350 --> 00:11:25,519
Ο σεφ είναι εδώ; Θέλω να μιλήσω μαζί του.
239
00:11:25,686 --> 00:11:27,396
Γιατί δεν κάθεστε;
240
00:11:28,564 --> 00:11:29,857
Σε λίγο σερβίρουμε.
241
00:11:30,816 --> 00:11:32,359
Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ.
242
00:11:33,360 --> 00:11:34,570
- Πωπώ.
- Lambrusco, κυρία;
243
00:11:34,736 --> 00:11:37,030
Η προσοχή στη λεπτομέρεια είναι απίστευτη!
244
00:11:37,197 --> 00:11:39,783
- Ήξερε το όνομά μου!
- Πρόσεξα ότι δεν ρώτησες το όνομά του.
245
00:11:39,950 --> 00:11:41,034
Ναι, καλά, ξέρεις.
246
00:11:44,913 --> 00:11:46,039
Να τος.
247
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
Γαμώτο.
248
00:11:58,719 --> 00:12:00,095
Με κοιτάει;
249
00:12:09,980 --> 00:12:14,693
{\an8}ΑΜΟΥΖ ΜΠΟΥΣ
250
00:12:22,534 --> 00:12:24,119
Το αποκαλείς αυτό άγευστο;
251
00:12:24,286 --> 00:12:25,162
Είναι άγευστο.
252
00:12:25,329 --> 00:12:26,371
Σ' αρέσει ο χειμώνας;
253
00:12:26,538 --> 00:12:27,831
- Βασικά...
- Βλαμμένε.
254
00:12:27,998 --> 00:12:30,042
Πικλαρισμένο πεπονάκι,
255
00:12:30,209 --> 00:12:31,835
{\an8}χιόνι γάλακτος και απανθρακωμένη δαντέλα.
256
00:12:32,002 --> 00:12:33,337
{\an8}- Ευχαριστώ.
- Καλή απόλαυση.
257
00:12:33,545 --> 00:12:34,755
{\an8}ΑΜΟΥΖ ΜΠΟΥΖ - πεπονάκι, χιόνι γάλακτος,
απανθρακωμένη δαντέλα
258
00:12:35,172 --> 00:12:38,342
Αυτή η συνεχής εμμονή με το χιόνι.
259
00:12:38,509 --> 00:12:41,261
Είναι επιδημία και κανείς δεν έχει ανοσία.
260
00:12:45,682 --> 00:12:47,726
Μπορείς να γευτείς λίγη κατσίκα;
261
00:12:47,893 --> 00:12:49,353
Ακριβώς στο τέλος. Κατσικάκι.
262
00:12:49,520 --> 00:12:50,979
Είπε γάλα.
263
00:12:51,146 --> 00:12:52,064
Αναρωτιέμαι.
264
00:12:52,231 --> 00:12:54,316
- Δεν είπε τι είδους.
- Δεν είπε.
265
00:12:54,483 --> 00:12:55,526
Θέλω να ακούσω την παρουσίαση,
266
00:12:55,692 --> 00:13:00,030
αλλά πρώτα θέλω να πω "ευχαριστώ"
για τα τελευταία δύο χρόνια.
267
00:13:00,197 --> 00:13:01,156
Αυτή η ευκαιρία ήταν...
268
00:13:02,366 --> 00:13:03,367
Η καλύτερη της ζωής σου;
269
00:13:03,575 --> 00:13:05,702
- Σε πολλά ακόμα.
- Είναι αποχαιρετιστήρια πρόποση.
270
00:13:05,869 --> 00:13:07,371
Θα με αφήσεις να την κάνω;
271
00:13:07,538 --> 00:13:08,872
- Όχι, δεν είναι.
- Ναι, είναι.
272
00:13:09,039 --> 00:13:10,707
- Πάω σε νέα θέση.
- Θεέ μου!
273
00:13:10,874 --> 00:13:12,668
Η μαμά μού βρήκε δουλειά στη Sony.
274
00:13:12,835 --> 00:13:14,002
Σ' το είπα.
275
00:13:14,169 --> 00:13:16,088
Το τηλέφωνο της δουλειάς μου.
276
00:13:16,964 --> 00:13:19,216
- Η πιστωτική της εταιρείας.
- Τι κάνεις;
277
00:13:19,383 --> 00:13:21,718
Το κλειδί του σπιτιού σου
στο Λος Άντζελες,
278
00:13:21,885 --> 00:13:23,887
- Δεν έχω τσέπες.
- στη Νέα Υόρκη...
279
00:13:24,054 --> 00:13:25,973
και το άλλο που η γυναίκα σου δεν ξέρει.
280
00:13:26,139 --> 00:13:28,350
- Τι κάνει η Αμάντα;
- Δεν θα είμαι τη Δευτέρα.
281
00:13:29,601 --> 00:13:31,270
Θα μιλήσουμε για τις ζωές μας;
282
00:13:31,436 --> 00:13:33,397
- Το κατάλαβα;
- Ούτε κι εγώ το θέλω.
283
00:13:33,564 --> 00:13:35,190
- Δεν θα έπρεπε;
- Πρέπει να το κάνουμε;
284
00:13:37,150 --> 00:13:38,569
Δεν πάμε καλά, Μπράις.
285
00:13:38,735 --> 00:13:40,737
Εγώ και η Αμάντα δεν πάμε καλά.
286
00:13:40,904 --> 00:13:41,947
Δικό σου το φταίξιμο;
287
00:13:42,114 --> 00:13:43,991
Όχι, μ' έβαλε να στείλω μήνυμα
στη συνάδελφό της.
288
00:13:44,157 --> 00:13:46,118
Φυσικά και είναι δικό μου, μπρο.
289
00:13:46,285 --> 00:13:47,327
Είμαι μαλάκας.
290
00:13:47,494 --> 00:13:48,579
Τουλάχιστον έχουμε δουλειά.
291
00:13:48,745 --> 00:13:50,581
- Και λεφτά.
- Στη δουλειά και τα λεφτά.
292
00:13:50,747 --> 00:13:52,082
Ναι, μωρό μου.
293
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Είμαστε αξιολύπητοι.
294
00:13:53,500 --> 00:13:55,169
Κάποιος να μας πυροβολήσει.
295
00:14:00,591 --> 00:14:02,467
Θέλω να ζήσω μέσα σε αυτό το πράγμα.
296
00:14:02,843 --> 00:14:04,678
Πειράζει...
297
00:14:04,845 --> 00:14:06,597
που δεν μ' αρέσει τόσο;
298
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Όχι, δεν πειράζει.
299
00:14:07,973 --> 00:14:09,391
Κάθομαι με το πιο κουλ κορίτσι.
300
00:14:09,558 --> 00:14:12,060
Τι σε πιάνει με το φαγητό;
301
00:14:12,227 --> 00:14:14,688
Δεν ξέρω. Ξέρεις ότι οι άνθρωποι θεοποιούν
302
00:14:14,855 --> 00:14:16,440
αθλητές και μουσικούς
303
00:14:16,607 --> 00:14:18,400
και ζωγράφους και τέτοια.
304
00:14:18,567 --> 00:14:19,401
Είναι ηλίθιοι.
305
00:14:19,568 --> 00:14:20,903
Δεν έχει σημασία τι κάνουν.
306
00:14:21,069 --> 00:14:23,280
Παίζουν με μπάλες και γιουκαλίλι.
307
00:14:23,447 --> 00:14:24,531
Οι σεφ...
308
00:14:24,698 --> 00:14:27,326
παίζουν με τις πρώτες ύλες
της ίδιας της ζωής.
309
00:14:27,492 --> 00:14:28,952
Και του θανάτου.
310
00:14:29,703 --> 00:14:33,040
Έχω δει κάθε επεισόδιο
του Chef's Table δύο ή τρεις φορές.
311
00:14:33,207 --> 00:14:34,708
Το επεισόδιο του Σλόβικ 20 φορές.
312
00:14:34,875 --> 00:14:38,921
Τον είδα να εξηγεί ποια στιγμή
η πράσινη φράουλα είναι απολύτως άγουρη.
313
00:14:39,087 --> 00:14:43,342
Τον είδα να βάζει στο πιάτο ωμό χτένι
κατά την τελευταία σύσπαση.
314
00:14:43,509 --> 00:14:45,344
Είναι τέχνη στην άκρη της αβύσσου
315
00:14:45,511 --> 00:14:47,471
όπου εργάζεται και ο Θεός.
316
00:14:47,638 --> 00:14:49,181
Πολύ ωραία το έθεσες, Τάιλερ.
317
00:14:49,348 --> 00:14:51,183
- Σταμάτα. Μη.
- Μιλάω σοβαρά.
318
00:14:51,350 --> 00:14:54,686
Νομίζω ότι αρχίζω να καταλαβαίνω.
319
00:14:54,853 --> 00:14:56,855
- Αλήθεια;
- Ναι. Λίγο.
320
00:14:57,564 --> 00:15:02,402
{\an8}ΠΡΩΤΟ ΠΙΑΤΟ
321
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
Εντάξει.
322
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Ναι, σεφ.
323
00:15:45,153 --> 00:15:45,988
Καλησπέρα.
324
00:15:46,572 --> 00:15:47,406
Καλησπέρα.
325
00:15:47,573 --> 00:15:49,116
- Καλησπέρα.
- Γεια σας.
326
00:15:50,242 --> 00:15:51,451
Καλώς ήρθατε στο Χόθορν.
327
00:15:52,369 --> 00:15:55,998
Είμαι ο Τζούλιαν Σλόβικ και απόψε
θα είναι χαρά μας να σας θρέψουμε.
328
00:15:56,164 --> 00:15:57,666
Η αυλαία σηκώνεται.
329
00:15:57,833 --> 00:15:59,334
Τις επόμενες ώρες
330
00:15:59,501 --> 00:16:02,087
θα προσλάβετε λίπος
331
00:16:02,254 --> 00:16:06,216
αλάτι, ζάχαρη, πρωτεΐνη,
332
00:16:06,383 --> 00:16:09,553
βακτήρια, μύκητες,
333
00:16:09,720 --> 00:16:11,430
ποικίλα φυτά και ζώα,
334
00:16:11,597 --> 00:16:14,892
και, κάποιες φορές,
ολόκληρα οικοσυστήματα.
335
00:16:16,852 --> 00:16:18,604
Θα σας παρακαλέσω για ένα πράγμα.
336
00:16:18,770 --> 00:16:20,397
Είναι μόνο ένα.
337
00:16:20,564 --> 00:16:23,066
Μη φάτε.
338
00:16:23,525 --> 00:16:24,651
Σοβαρολογεί;
339
00:16:25,277 --> 00:16:26,445
Γευτείτε.
340
00:16:27,988 --> 00:16:29,281
Ευφρανθείτε.
341
00:16:29,448 --> 00:16:31,033
Απολαύστε.
342
00:16:31,200 --> 00:16:34,745
Αντιληφθείτε κάθε ψίχουλο
που τοποθετείτε στο στόμα σας.
343
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Να έχετε επίγνωση.
344
00:16:38,123 --> 00:16:39,875
Αλλά μη φάτε.
345
00:16:41,084 --> 00:16:43,462
Το μενού μας παραείναι πολύτιμο.
346
00:16:44,338 --> 00:16:45,380
Κοιτάξτε γύρω σας.
347
00:16:45,547 --> 00:16:48,425
Βρισκόμαστε σε αυτό το νησί.
348
00:16:49,635 --> 00:16:51,261
Αποδεχθείτε.
349
00:16:51,929 --> 00:16:53,263
Αποδεχθείτε τα πάντα.
350
00:16:54,181 --> 00:16:56,600
Και συγχωρήστε.
351
00:16:58,143 --> 00:16:59,853
Κατόπιν αυτού...
352
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
τροφή!
353
00:17:02,397 --> 00:17:04,191
Ναι, φέρτε τα. Φέρτε τα.
354
00:17:05,233 --> 00:17:06,068
Έρχονται.
355
00:17:08,194 --> 00:17:10,405
Είναι σαν μπάντα παρέλασης.
356
00:17:13,867 --> 00:17:16,954
Το πρώτο μας πιάτο λέγεται "Το Νησί".
357
00:17:17,119 --> 00:17:19,330
Στο πιάτο υπάρχουν φυτά από το νησί,
358
00:17:19,498 --> 00:17:21,458
τοποθετημένα σε πέτρες από την ακτή,
359
00:17:21,625 --> 00:17:24,294
καλυμμένα με ελαφρώς παγωμένο
νερό της θάλασσας,
360
00:17:24,461 --> 00:17:26,839
που θα δώσει γεύση στο πιάτο καθώς λιώνει.
361
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
Αυτά ψάρευε ο τύπος νωρίτερα...
362
00:17:29,383 --> 00:17:30,759
Ορίστε;
363
00:17:33,345 --> 00:17:34,513
Συγγνώμη, σεφ.
364
00:17:35,889 --> 00:17:36,890
Δεν πειράζει.
365
00:17:37,099 --> 00:17:39,268
Ναι, είναι τα ίδια χτένια.
366
00:17:39,434 --> 00:17:42,729
Ακούστε τι πρέπει να θυμάστε
σχετικά με αυτό το πιάτο.
367
00:17:42,896 --> 00:17:46,650
Εμείς, οι άνθρωποι σε αυτό το νησί,
δεν είμαστε σημαντικοί.
368
00:17:47,317 --> 00:17:49,570
Το νησί και τα θρεπτικά συστατικά
που παρέχει
369
00:17:49,736 --> 00:17:53,866
υπάρχουν στην πιο τέλεια κατάσταση
δίχως εμείς να τα συλλέξουμε
370
00:17:54,032 --> 00:17:57,202
ή να τα επεξεργαστούμε, ή να τα χωνέψουμε.
371
00:17:57,369 --> 00:18:00,747
Ό,τι συμβαίνει μέσα σ' αυτό το δωμάτιο
δεν έχει νόημα
372
00:18:00,914 --> 00:18:04,459
σε σύγκριση με αυτό
που συμβαίνει έξω στη φύση,
373
00:18:04,626 --> 00:18:06,628
στο έδαφος, στο νερό,
374
00:18:07,254 --> 00:18:08,589
στον αέρα.
375
00:18:10,007 --> 00:18:13,302
Δεν είμαστε παρά
ένα φοβισμένο νανοδευτερόλεπτο.
376
00:18:15,053 --> 00:18:17,598
Η φύση είναι διαχρονική.
377
00:18:19,433 --> 00:18:20,934
Καλή απόλαυση.
378
00:18:22,811 --> 00:18:24,688
Πολύ χαρωπή σκέψη.
379
00:18:27,441 --> 00:18:28,358
Κλαις;
380
00:18:29,776 --> 00:18:34,615
Τα βρίσκω όλα πολύ συγκινητικά.
Είναι όλα τόσο όμορφα.
381
00:18:34,781 --> 00:18:36,533
Παραείναι όμορφο για να το φας.
382
00:18:37,951 --> 00:18:41,121
Το ωραιότερο εστιατόριο
στη γενέτειρά μου ήταν...
383
00:18:41,288 --> 00:18:42,915
Λες ο σεφ να μου θύμωσε;
384
00:18:43,874 --> 00:18:44,917
Για τα χτένια;
385
00:18:45,083 --> 00:18:46,919
Εσύ μην τον αποκαλείς "σεφ", Τάιλερ.
386
00:18:47,085 --> 00:18:49,338
Δεν ξέρει καν την ύπαρξή σου.
387
00:18:49,505 --> 00:18:50,923
Κατά κάποιο τρόπο θέλω να...
388
00:18:51,340 --> 00:18:53,842
- Σε συμπαθήσει;
- Ναι. Κάπως.
389
00:18:54,009 --> 00:18:55,260
Τάιλερ, είσαι ο πελάτης.
390
00:18:55,427 --> 00:18:57,763
Τον πληρώνεις για να σε εξυπηρετεί.
391
00:18:57,930 --> 00:19:00,307
Δεν έχει σημασία αν σε συμπαθεί ή όχι.
392
00:19:00,474 --> 00:19:01,767
Στάσου. Τι σημαίνει αυτό;
393
00:19:02,184 --> 00:19:03,519
Τίποτα.
394
00:19:03,685 --> 00:19:05,812
Χαλάρωσε. Φάε την πέτρα σου.
395
00:19:05,979 --> 00:19:08,565
Συνοδεύεται από κρασί των φίλων μας
στο Caroline Morey,
396
00:19:08,732 --> 00:19:10,734
ένα Chassagne-Montrachet
397
00:19:10,901 --> 00:19:13,362
premier cru του 2014.
398
00:19:13,529 --> 00:19:14,988
Όχι μόνο από έναν αμπελώνα.
399
00:19:15,155 --> 00:19:17,241
Αλλά από μια σειρά από κληματαριές.
400
00:19:17,407 --> 00:19:19,201
- Τέλειο.
- Είναι μαγικό.
401
00:19:19,576 --> 00:19:22,287
Σκέψεις; Αισθάνομαι ότι αυτό είναι πολύ...
402
00:19:22,454 --> 00:19:24,289
Είναι κατά το ήμισυ υπέροχο.
403
00:19:24,456 --> 00:19:25,457
Κατά στιγμές.
404
00:19:25,624 --> 00:19:27,209
Λείπει η στοργή στην τοποθέτηση.
405
00:19:27,376 --> 00:19:28,794
Το γάμησαν στη λαβίδα.
406
00:19:28,961 --> 00:19:30,963
Οι γεύσεις είναι εκεί. Πολύ καθαρό.
407
00:19:31,129 --> 00:19:33,674
Είναι πολύ θαλασσικό.
408
00:19:34,424 --> 00:19:36,301
- "Θαλασσικό";
- Ωκεανικό.
409
00:19:36,468 --> 00:19:39,388
- Η Θάλασσα ήταν το αρχέγονο πνεύμα.
- Θάλασσα και Πόντος.
410
00:19:39,555 --> 00:19:41,306
- Ναι, ναι, ναι.
- Σωστά.
411
00:19:43,100 --> 00:19:45,102
Τρώμε τον ωκεανό.
412
00:19:45,561 --> 00:19:46,812
Τρώμε τον ωκεανό.
413
00:19:46,979 --> 00:19:48,564
- Ναι.
- Ναι.
414
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Πώς είναι;
415
00:19:54,236 --> 00:19:55,237
Είναι καλό.
416
00:19:55,404 --> 00:19:56,613
Δεν θα λες απλώς "καλό".
417
00:19:57,489 --> 00:19:59,408
Πρέπει να το διανθίσεις.
418
00:19:59,575 --> 00:20:01,827
Δεν είναι και επέμβαση στον εγκέφαλο.
419
00:20:01,994 --> 00:20:04,079
- Ταξιδιωτική εκπομπή είναι.
- Τότε κάν' το.
420
00:20:04,246 --> 00:20:06,456
Ναι, παρουσίασέ το μου.
421
00:20:06,623 --> 00:20:08,208
Θα πάμε στην Ιταλία, έτσι;
422
00:20:08,917 --> 00:20:13,463
Θα με τραβήξουμε εμένα με παντελόνι κάπρι
σε πράσινη παστέλ Vespa
423
00:20:13,630 --> 00:20:16,425
να πηγαίνω σε αγρόκτημα που φτιάχνει τυρί.
424
00:20:16,592 --> 00:20:19,094
Τρώω το τυρί και μετά,
425
00:20:19,261 --> 00:20:20,387
Υπάρχει ένα κοντινό μου.
426
00:20:20,554 --> 00:20:22,264
Κλείνω τα μάτια, προσποιούμαι οργασμό
427
00:20:22,723 --> 00:20:24,308
και μετά στη Νότια Αφρική,
428
00:20:24,474 --> 00:20:27,936
και μετά, ίσως, λέω
ότι ο ρατσισμός δεν είναι κουλ,
429
00:20:28,103 --> 00:20:29,938
και πάμε τσιφ για τα Emmy.
430
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
Αυτό είναι όλο;
431
00:20:31,315 --> 00:20:33,525
Αυτό θα παρουσιάσεις τη Δευτέρα;
432
00:20:33,692 --> 00:20:35,319
- Ναι. Αυτό.
- Γαμώ την τρέλα μου.
433
00:20:35,485 --> 00:20:36,570
Είναι καταστροφή.
434
00:20:36,737 --> 00:20:39,239
Στη Νότια Αφρική σε καταζητούν.
435
00:20:39,656 --> 00:20:41,742
- Σ' αρέσει αυτό;
- Η τροφή για τις βίδρες;
436
00:20:41,909 --> 00:20:42,910
Ναι. Καλό είναι.
437
00:20:43,076 --> 00:20:45,621
Έχω φάει οστρακοειδή εξίσου καλά
με τον σεφ μου, τον Ρικάρντο.
438
00:20:45,787 --> 00:20:47,164
Ξέρεις τον Ρικάρντο. Καταπληκτικός.
439
00:20:47,331 --> 00:20:48,332
Απίστευτο.
440
00:20:48,498 --> 00:20:50,334
Τουλάχιστον μπορούμε να πούμε ότι ήρθαμε.
441
00:20:50,792 --> 00:20:53,045
Ο μπαμπάς μου έλεγε
ότι πληρώνεις την εμπειρία.
442
00:20:53,837 --> 00:20:55,964
Αυτό μοιάζει με προαστιακή
443
00:20:56,131 --> 00:20:57,216
αρχιτεκτονική τοπίου.
444
00:20:57,674 --> 00:20:58,717
Τι διάολο;
445
00:21:01,929 --> 00:21:04,723
Είδα τον Πέρι στου Ντελαουρέντις
τις προάλλες.
446
00:21:12,648 --> 00:21:13,857
Πώς είναι αυτός;
447
00:21:15,984 --> 00:21:17,402
Ξέρεις...
448
00:21:17,569 --> 00:21:18,612
Ο Πέρι.
449
00:21:23,033 --> 00:21:24,117
Ευχαριστώ.
450
00:21:26,954 --> 00:21:28,455
Θέλω πιάτο σε πέντε!
451
00:21:28,622 --> 00:21:30,290
Ναι, σεφ!
452
00:21:32,084 --> 00:21:35,546
{\an8}ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΙΑΤΟ
453
00:21:43,887 --> 00:21:45,681
Θα συνεχίσει να το κάνει αυτό;
454
00:21:45,848 --> 00:21:51,228
Το ψωμί υπάρχει σε κάποια μορφή
πάνω από 12.000 χρόνια,
455
00:21:51,395 --> 00:21:53,021
κυρίως ανάμεσα στους φτωχούς.
456
00:21:54,231 --> 00:21:55,315
Αλεύρι και νερό.
457
00:21:55,899 --> 00:21:57,150
Τι πιο απλό;
458
00:21:57,317 --> 00:22:03,198
Και σήμερα, τα σιτηρά αντιπροσωπεύουν
το 65% του συνόλου της γεωργίας.
459
00:22:03,365 --> 00:22:05,868
Φρούτα και λαχανικά μόνο 6%.
460
00:22:06,869 --> 00:22:13,166
Οι αρχαίοι Έλληνες χωρικοί βουτούσαν
το μπαγιάτικο ψωμί σε κρασί για πρωινό.
461
00:22:13,333 --> 00:22:17,004
Ο Ιησούς δεν μας δίδαξε
να ικετεύουμε για το καθημερινό ψωμί;
462
00:22:17,171 --> 00:22:18,463
Τον άρτον ημών.
463
00:22:19,131 --> 00:22:23,385
Είναι, και ήταν πάντα,
η τροφή του απλού ανθρώπου.
464
00:22:23,552 --> 00:22:27,055
Εσείς, αγαπητοί μου πελάτες,
δεν είστε απλοί άνθρωποι.
465
00:22:27,222 --> 00:22:28,557
Κι έτσι απόψε...
466
00:22:29,558 --> 00:22:30,809
δεν θα λάβετε ψωμί.
467
00:22:33,896 --> 00:22:37,065
ΠΙΑΤΟ ΧΩΡΙΣ ΨΩΜΙ
αλμυρά συνοδευτικά
468
00:22:39,651 --> 00:22:41,486
- Θ' αστειεύεται.
- Αστειεύεται.
469
00:22:43,989 --> 00:22:45,073
Αυτό είναι άλλο επίπεδο.
470
00:22:45,282 --> 00:22:46,408
Δεν αστειεύεται.
471
00:22:46,950 --> 00:22:49,745
Δεν σερβίρουν ψωμί σε εστιατόριο
γνωστό για το ψωμί του.
472
00:22:49,912 --> 00:22:50,996
- Τι;
- Ευχαριστώ.
473
00:22:51,872 --> 00:22:53,790
Δεν είναι ψεύτικο, έτσι;
474
00:22:53,957 --> 00:22:55,334
- Τι;
- Όχι.
475
00:22:56,251 --> 00:22:57,669
Πρέπει να είναι νούμερο.
476
00:23:00,088 --> 00:23:01,423
Σοβαρολογείς τώρα;
477
00:23:01,590 --> 00:23:06,595
Σε αυτό το πνεύμα, παρακαλώ,
απολαύστε τα ασυνόδευτα συνοδευτικά.
478
00:23:07,179 --> 00:23:08,972
"Το ψωμί που δεν θα φας απόψε
479
00:23:09,139 --> 00:23:11,850
"φτιάχτηκε από παραδοσιακό σιτάρι,
την κόκκινη φλογέρα
480
00:23:12,017 --> 00:23:15,521
"το δημιουργήσαμε
στο πρόγραμμα σπόρων της Τσεχάτσαπι
481
00:23:15,687 --> 00:23:17,606
"που διατηρεί παραδοσιακούς σπόρους".
482
00:23:17,773 --> 00:23:19,816
Αυτό είναι τρελό.
483
00:23:20,609 --> 00:23:23,403
Πρέπει να πω ότι οι μαλακίες
γύρω από την παντελή απουσία ψωμιού
484
00:23:23,570 --> 00:23:25,489
είναι πραγματικά καλές.
485
00:23:25,656 --> 00:23:27,991
Είναι κάπως εξωφρενικό, έτσι;
486
00:23:28,158 --> 00:23:31,370
Είναι πανέξυπνο, αλήθεια.
487
00:23:31,537 --> 00:23:35,082
Ήταν πάντα τον ενδιέφερε η τροφή
ως ιστορία των τάξεων.
488
00:23:35,249 --> 00:23:36,625
Όπως κι εμένα.
489
00:23:36,792 --> 00:23:38,085
Ασφαλώς.
490
00:23:38,544 --> 00:23:44,633
Αν και θα πω ότι αυτή η εμουλσιόν
δείχνει ελαφρώς αραιή.
491
00:23:45,050 --> 00:23:46,385
Ναι.
492
00:23:46,552 --> 00:23:47,845
Δεν σκόπευα να πω τίποτα.
493
00:23:48,011 --> 00:23:49,471
Το πρόσεξα μόλις κατέβηκε.
494
00:23:49,638 --> 00:23:51,473
Είναι κομμένη. Είμαι κομμένη.
495
00:23:51,849 --> 00:23:54,434
Είναι πραγματικά... Πραγματικά...
496
00:23:56,436 --> 00:24:00,148
Δεν θα έπρεπε να το δεις αυτό
σε εστιατόριο αυτής της ποιότητας.
497
00:24:00,315 --> 00:24:01,483
- Να το.
- Ναι.
498
00:24:01,650 --> 00:24:04,903
Θεέ μου. Μιλάμε για άλλου επιπέδου μαγκιά.
499
00:24:05,070 --> 00:24:07,489
Υφαίνει ιστορικές αλληγορίες.
500
00:24:07,656 --> 00:24:09,157
Το παιχνίδι είναι να μαντέψεις
501
00:24:09,324 --> 00:24:11,493
ποιο είναι το κυρίαρχο θέμα του γεύματος.
502
00:24:11,660 --> 00:24:13,203
Στο τέλος θα καταλάβεις.
503
00:24:13,370 --> 00:24:15,122
Στάσου. Σου αρέσει αυτό;
504
00:24:15,289 --> 00:24:16,290
Ναι.
505
00:24:16,456 --> 00:24:18,500
Βασικά σε προσβάλλει.
506
00:24:19,042 --> 00:24:20,419
Όχι, δεν το πιάνεις.
507
00:24:20,586 --> 00:24:21,879
Είναι μια σύλληψη.
508
00:24:22,045 --> 00:24:23,422
Ξέρω τι είναι σύλληψη, Τάιλερ.
509
00:24:23,589 --> 00:24:24,965
Πίστεψέ με. Λέει μια ιστορία.
510
00:24:25,132 --> 00:24:26,466
Το φαγητό του συναρπαστικό.
511
00:24:26,633 --> 00:24:29,052
Δεν είναι απλώς ένας σεφ. Είναι αφηγητής.
512
00:24:29,219 --> 00:24:30,679
Δεν δίνει δεκάρα για τους κανόνες.
513
00:24:30,846 --> 00:24:31,847
Πες με βασικιά,
514
00:24:32,055 --> 00:24:33,891
αλλά υπάρχουν και κανόνες
515
00:24:34,057 --> 00:24:35,350
όπως, τι να πω,
516
00:24:35,517 --> 00:24:37,186
να σερβίρεις τροφή σε εστιατόριο.
517
00:24:38,812 --> 00:24:42,065
Αγαπημένη μου,
κανείς δεν μπορεί να σε πει βασικιά.
518
00:24:42,232 --> 00:24:43,442
Φτιάχνω δικό μου ψωμί.
519
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
- Αλήθεια; Δεν το ήξερα.
- Ναι.
520
00:24:45,485 --> 00:24:47,237
Ναι. Είναι πολύ ρουστίκ.
521
00:24:47,404 --> 00:24:49,865
Είναι χωριάτικο στιλ. Με μαγιά.
522
00:24:50,032 --> 00:24:51,450
Τι μαγιά χρησιμοποιείς;
523
00:24:52,284 --> 00:24:53,952
Φτιάχνω δική μου από μήλα.
524
00:24:54,119 --> 00:24:57,122
Φυσικά και φτιάχνεις
δική σου μαγιά από μήλα.
525
00:24:57,289 --> 00:24:59,124
Δαιμόνιο πλάσμα.
526
00:24:59,625 --> 00:25:01,001
Κυρία Μπλουμ;
527
00:25:01,168 --> 00:25:04,004
Άλλη μία κομμένη εμουλσιόν.
528
00:25:04,171 --> 00:25:06,423
Ευγενική προσφορά του σεφ Σλόβικ.
529
00:25:11,845 --> 00:25:12,846
- Γεια.
- Με συγχωρείς.
530
00:25:13,013 --> 00:25:14,640
Είναι όλα της αρεσκείας σας;
531
00:25:14,806 --> 00:25:17,309
Θα έλεγα πως όχι. Ευχαριστώ που ρώτησες.
532
00:25:18,352 --> 00:25:21,480
Το φαγητό είναι θαύμα
και καταλαβαίνουμε όλα τα εννοιολογικά.
533
00:25:21,647 --> 00:25:23,524
Αλλά μπορούμε να έχουμε λίγο ψωμί;
534
00:25:23,690 --> 00:25:25,651
Και λίγο χωρίς γλουτένη για τον φίλο μου;
535
00:25:25,817 --> 00:25:26,818
Όχι.
536
00:25:27,694 --> 00:25:29,071
"Όχι";
537
00:25:29,238 --> 00:25:30,239
Όχι.
538
00:25:31,490 --> 00:25:32,324
Εντάξει.
539
00:25:32,533 --> 00:25:35,118
Δεν ήθελα να χρησιμοποιήσω αυτό το χαρτί,
540
00:25:35,285 --> 00:25:38,914
αλλά ξέρεις ποιοι είμαστε, έτσι;
541
00:25:39,081 --> 00:25:40,082
Ναι.
542
00:25:40,290 --> 00:25:42,334
Αλήθεια; Ξέρεις ποιοι είμαστε;
543
00:25:42,501 --> 00:25:43,502
Ξέρω ποιοι είστε.
544
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
Άρα ξέρεις ότι δουλεύουμε
με τον Νταγκ Βέρικ;
545
00:25:47,214 --> 00:25:49,091
Εσείς δουλεύετε για τον κο Βέρικ.
546
00:25:49,258 --> 00:25:50,300
- Ακριβώς.
- Γάμα το.
547
00:25:50,467 --> 00:25:53,178
Και όλοι παίζουμε στην ίδια ομάδα.
548
00:25:53,345 --> 00:25:55,973
Οπότε, φέρε μας τώρα λίγο ψωμί.
549
00:25:56,139 --> 00:25:56,974
Παρακαλώ.
550
00:25:57,140 --> 00:25:58,350
Δεν θα το πούμε, κοπελιά.
551
00:25:58,517 --> 00:26:00,477
- Υπόσχομαι, εντάξει;
- Όχι.
552
00:26:02,104 --> 00:26:03,522
Είπες "Όχι";
553
00:26:03,689 --> 00:26:05,065
Είπα "Όχι". Ναι.
554
00:26:05,232 --> 00:26:06,275
- Εντάξει.
- Εντάξει.
555
00:26:06,441 --> 00:26:08,151
Εντάξει.
556
00:26:08,318 --> 00:26:09,695
Τίποτα άλλο. Ευχαριστώ.
557
00:26:11,446 --> 00:26:12,823
Μου επιτρέπετε;
558
00:26:12,990 --> 00:26:14,616
Δεν χρειάζεται να... Εντάξει.
559
00:26:17,619 --> 00:26:22,165
Θα φάτε λιγότερο από ό,τι επιθυμείτε
και περισσότερο από ό,τι σας αξίζει.
560
00:26:24,376 --> 00:26:26,336
Είναι χαρά μου να σας εξυπηρετώ.
561
00:26:27,045 --> 00:26:29,756
Συνεχίζω την κέτωση, οπότε είναι καλά νέα.
562
00:26:29,923 --> 00:26:32,759
Χωρίς το ψωμί, συγκεντρώνεσαι.
563
00:26:32,926 --> 00:26:35,137
Είναι πολύ καλό. Ταρίχευσέ με σ' αυτό.
564
00:26:37,222 --> 00:26:39,016
- Δεν θα το δοκιμάσεις;
- Όχι.
565
00:26:39,183 --> 00:26:40,267
- Όχι;
- Όχι.
566
00:26:40,434 --> 00:26:41,643
Αυτό είναι υπέροχο.
567
00:26:41,810 --> 00:26:43,645
- Θα σου το φάω.
- Παρακαλώ.
568
00:26:46,231 --> 00:26:47,274
Ήταν ατύχημα.
569
00:26:47,649 --> 00:26:48,984
Συμβαίνει.
570
00:26:53,113 --> 00:26:54,781
Συγγνώμη. Αυτό ήταν...
571
00:26:54,948 --> 00:26:56,200
Ζητώ συγγνώμη.
572
00:26:59,578 --> 00:27:01,538
Δεν αγγίξατε το φαγητό σας.
573
00:27:03,332 --> 00:27:04,708
Δεν υπάρχει φαγητό.
574
00:27:05,292 --> 00:27:07,669
Όχι. Αυτό είναι φαγητό.
575
00:27:08,003 --> 00:27:11,256
Πρόκειται να έρθει
πολύ περισσότερο φαγητό.
576
00:27:11,423 --> 00:27:13,175
- Δεν θέλω να χορτάσω.
- Δεν θα ήταν δυνατόν.
577
00:27:13,342 --> 00:27:15,928
Σχεδίασα με ακρίβεια τις μερίδες.
578
00:27:16,094 --> 00:27:18,639
Ώστε να μη χορτάσετε.
579
00:27:18,805 --> 00:27:20,307
Παρακαλώ, φάτε.
580
00:27:20,474 --> 00:27:22,351
Το μενού έχει νόημα μόνο αν τρως.
581
00:27:22,518 --> 00:27:24,394
Μα μας είπατε να μη φάμε.
582
00:27:24,561 --> 00:27:25,979
Δεν εννοούσα αυτό, κυρία.
583
00:27:26,146 --> 00:27:27,147
Και το ξέρετε.
584
00:27:28,774 --> 00:27:30,984
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σας,
585
00:27:31,151 --> 00:27:34,655
αλλά είμαι απολύτως ικανή
να αποφασίζω πότε να φάω και τι.
586
00:27:39,201 --> 00:27:40,369
Ευχαριστώ.
587
00:27:42,120 --> 00:27:43,247
Αυτό ήταν εξευτελιστικό.
588
00:27:43,413 --> 00:27:44,665
- "Εξευτελιστικό";
- Ναι.
589
00:27:44,831 --> 00:27:46,166
Τάιλερ, ο τύπος είναι καθίκι.
590
00:27:46,375 --> 00:27:47,876
Σε παρακαλώ, μη.
591
00:27:49,294 --> 00:27:50,462
Μην είσαι τόσο αγενής.
592
00:27:50,629 --> 00:27:51,463
Τι;
593
00:27:51,630 --> 00:27:52,840
Σου ζήτησε να φας.
594
00:27:53,006 --> 00:27:54,633
- Δεν μ' αρέσει.
- Δοκίμασέ το.
595
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Σε παρακαλώ.
596
00:28:04,977 --> 00:28:06,603
Πιάτα σε τρία λεπτά, φίλοι μου!
597
00:28:06,770 --> 00:28:07,855
Ναι, σεφ!
598
00:28:10,399 --> 00:28:12,734
{\an8}ΤΡΙΤΟ ΠΙΑΤΟ
599
00:28:27,040 --> 00:28:30,502
Αυτό είναι ένα Pinot Noir του 2013
από τον Ross Cobb.
600
00:28:31,211 --> 00:28:33,255
Το χτυπήσαμε με ραβδομπλέντερ
601
00:28:33,422 --> 00:28:35,048
για να το αφυπνίσουμε.
602
00:28:36,175 --> 00:28:39,386
Βελανιδιά, έντονα αρώματα
κερασιού και καπνού
603
00:28:39,553 --> 00:28:43,640
και αμυδρή αίσθηση
αδημονίας και μετάνοιας.
604
00:28:43,974 --> 00:28:44,808
Ναι. Καλή απόλαυση.
605
00:28:45,017 --> 00:28:46,643
Αδημονία και μετάνοια.
606
00:28:46,810 --> 00:28:48,395
Το αγαπημένο μου.
607
00:28:52,691 --> 00:28:54,151
Κοιτάει πάλι.
608
00:28:54,318 --> 00:28:55,402
Από πού την ξέρουμε;
609
00:28:55,569 --> 00:28:56,570
Δεν την ξέρουμε.
610
00:28:56,737 --> 00:29:00,073
Λοιπόν, μοιάζει πολύ με την Κλερ.
611
00:29:00,240 --> 00:29:02,826
Γιατί συνεχίζεις να το λες;
Δεν της μοιάζει.
612
00:29:02,993 --> 00:29:03,869
Δεν νομίζεις;
613
00:29:04,036 --> 00:29:05,662
Δεν μοιάζει καθόλου στην Κλερ μας.
614
00:29:07,497 --> 00:29:09,166
Το ίδιο απόμακρο πρόσωπο.
615
00:29:09,333 --> 00:29:11,376
Μπορούμε να μην έχουμε εμμονές;
616
00:29:12,252 --> 00:29:14,630
Ξέρω. Υποθετικά, αν δήλωνες παραίτηση...
617
00:29:14,796 --> 00:29:15,631
Μάλιστα.
618
00:29:15,839 --> 00:29:16,882
...που δεν θα δηλώσεις,
619
00:29:17,049 --> 00:29:18,717
για ποιον λόγο θα έφευγες;
620
00:29:18,884 --> 00:29:20,969
Αναπληρώτρια διευθύνουσα
σύμβουλος ανάπτυξης.
621
00:29:21,136 --> 00:29:22,054
Τι διάολο είναι αυτό;
622
00:29:22,221 --> 00:29:24,181
Ασχολείται με την ανάπτυξη
623
00:29:24,348 --> 00:29:27,059
οπότε θα βοηθώ στην ανάπτυξη προγραμμάτων.
624
00:29:27,226 --> 00:29:28,685
Καλύτερα να δουλεύεις για μένα.
625
00:29:28,852 --> 00:29:30,437
- Δεν έχω μέλλον εκεί.
- Μάλιστα.
626
00:29:30,604 --> 00:29:31,688
- Είναι εταιρική...
- Μάλιστα.
627
00:29:32,105 --> 00:29:33,899
Διαφορετικό είδος μέλλοντος.
628
00:29:34,066 --> 00:29:36,568
- Στο εταιρικό...
- Ευτυχώς, είναι όλα υποθετικά.
629
00:29:38,237 --> 00:29:40,405
Το επόμενο πιάτο ονομάζεται "Ανάμνηση".
630
00:29:40,572 --> 00:29:42,741
Σκοπός του είναι να αφυπνίσει αυτό.
631
00:29:42,908 --> 00:29:43,784
Μια ανάμνηση.
632
00:29:43,951 --> 00:29:45,869
Θα σας πω μια δική μου ανάμνηση.
633
00:29:46,036 --> 00:29:49,081
Όταν μεγάλωνα,
παιδί στο Βατερλό της Αϊόβα...
634
00:29:49,248 --> 00:29:51,792
την Τρίτη είχαμε νύχτα των τάκο.
635
00:29:51,959 --> 00:29:53,377
Ναι!
636
00:29:53,544 --> 00:29:54,878
Τρίτη των τάκο!
637
00:29:55,045 --> 00:29:56,296
Ναι!
638
00:29:56,463 --> 00:29:58,757
Και αυτή, εδώ, η κυρία.
639
00:29:58,924 --> 00:29:59,967
Αυτή είναι η μητέρα μου.
640
00:30:01,635 --> 00:30:03,595
Όπως βλέπετε, είναι μεθυσμένη.
641
00:30:04,346 --> 00:30:05,889
Αυτό δεν είναι ασυνήθιστο.
642
00:30:06,223 --> 00:30:07,891
Όταν ήμουν επτά χρόνων,
643
00:30:08,058 --> 00:30:11,645
μια Τρίτη, ο πατέρας μου
γύρισε σπίτι πολύ μεθυσμένος.
644
00:30:13,105 --> 00:30:14,439
Πάρα πολύ μεθυσμένος.
645
00:30:14,606 --> 00:30:15,816
Ούτε αυτό ασυνήθιστο.
646
00:30:17,693 --> 00:30:20,529
Η μητέρα μου θύμωσε
και του φώναξε, και αυτός
647
00:30:20,696 --> 00:30:24,449
τύλιξε ένα καλώδιο τηλεφώνου
γύρω από τον λαιμό της και το έσφιγγε.
648
00:30:25,742 --> 00:30:27,244
Έκλαψα.
649
00:30:27,411 --> 00:30:29,746
Ούρλιαξα, τον ικέτεψα να σταματήσει.
650
00:30:29,913 --> 00:30:31,665
Για να τον κάνω να σταματήσει,
651
00:30:31,832 --> 00:30:35,502
αναγκάστηκα να τον μαχαιρώσω στον μηρό
με ψαλίδι κουζίνας.
652
00:30:40,048 --> 00:30:41,967
Το θυμάσαι αυτό, μητέρα, έτσι;
653
00:30:42,467 --> 00:30:45,846
Μάλλον έπρεπε
να τον είχα μαχαιρώσει στον λαιμό.
654
00:30:46,013 --> 00:30:49,266
Αλλά δεν είμαστε τόσο έξυπνοι
όταν είμαστε νέοι.
655
00:30:49,433 --> 00:30:54,605
Όπως μπορείτε να φανταστείτε,
ήταν αξέχαστη η βραδιά των τάκο.
656
00:30:56,064 --> 00:30:57,983
- Ευτυχώς που δεν το έκανε.
- Τι ήταν αυτό;
657
00:30:58,150 --> 00:30:59,026
Παράσταση.
658
00:30:59,193 --> 00:31:00,027
Σας άρεσε;
659
00:31:00,194 --> 00:31:03,572
Είναι ένας τρόπος
για να γίνει κανείς καλλιτέχνης σεφ.
660
00:31:03,739 --> 00:31:06,116
Έχει πολύ σκοτεινή αίσθηση του χιούμορ.
661
00:31:06,283 --> 00:31:07,868
Είναι πολύ εξωστρεφής.
662
00:31:10,204 --> 00:31:13,040
Μπροστά σας, λοιπόν, έχετε
663
00:31:13,207 --> 00:31:16,251
μπούτι καπνιστού
κοτόπουλου της Μπρες αλ παστόρ
664
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
και δικές μας τορτίγιες
φτιαγμένες με αλεύρι μάσα,
665
00:31:19,463 --> 00:31:21,048
signature dish του Χόθορν.
666
00:31:21,256 --> 00:31:21,965
Ευχαριστώ.
667
00:31:22,132 --> 00:31:23,842
Αλλάζουμε συνεχώς το μενού μας,
668
00:31:24,009 --> 00:31:28,305
αλλά, όπως γνωρίζει η δις Μπλουμ,
αυτό είναι βασικό από την πρώτη μέρα.
669
00:31:28,472 --> 00:31:30,098
Όπως είπατε κάποτε...
670
00:31:30,641 --> 00:31:31,683
Σας έβαλε στον χάρτη.
671
00:31:31,850 --> 00:31:33,143
Με έβαλε στον χάρτη.
672
00:31:33,310 --> 00:31:35,938
Ακριβώς ποιος χάρτης είναι αυτός...
673
00:31:36,104 --> 00:31:37,105
Αναρωτιέμαι.
674
00:31:37,272 --> 00:31:41,318
Επειδή πάντα καινοτομούμε
και φοβόμαστε την ασυνάφεια,
675
00:31:42,653 --> 00:31:44,238
ένα ανανεωμένο κλασικό πιάτο.
676
00:31:44,404 --> 00:31:48,742
Οι εικόνες στις τορτίγιες
έχουν χαραχτεί με μηχάνημα λέιζερ.
677
00:31:48,909 --> 00:31:50,410
Πρώτη φορά το χρησιμοποιούμε.
678
00:31:51,703 --> 00:31:55,207
Ελπίζω αυτή η βραδιά των τάκο
να μας φέρει ισχυρές αναμνήσεις.
679
00:31:55,374 --> 00:31:56,416
Καλή απόλαυση.
680
00:31:59,920 --> 00:32:02,005
Φυσικά και έπρεπε να φτιάξει τάκο.
681
00:32:02,631 --> 00:32:03,465
Ορίστε.
682
00:32:06,009 --> 00:32:07,302
Τι είναι αυτά, Λιλ;
683
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
Είναι εστιατόρια.
684
00:32:13,934 --> 00:32:16,645
Τους έγραψα κριτική και έκλεισαν.
685
00:32:18,021 --> 00:32:19,147
Κάτι σαν αστείο, δηλαδή;
686
00:32:19,982 --> 00:32:21,275
Έτσι νομίζω.
687
00:32:21,441 --> 00:32:22,442
Ρίτσαρντ, τι είναι αυτά;
688
00:32:22,651 --> 00:32:24,111
Χαρούμενη Επέτειος
689
00:32:24,278 --> 00:32:26,113
Διάφορα για τάκο. Για τα τάκο.
690
00:32:26,280 --> 00:32:27,364
Όχι, οι εικόνες.
691
00:32:27,531 --> 00:32:28,866
Είναι όλοι εμείς.
692
00:32:32,619 --> 00:32:36,748
Αυτή είναι αφού αφαίρεσες
το μελάνωμα από το μέτωπό σου.
693
00:32:36,915 --> 00:32:37,916
Να ο επίδεσμος.
694
00:32:38,083 --> 00:32:39,501
Τι ευγενικό. Μας θυμήθηκαν.
695
00:32:40,544 --> 00:32:42,254
Τάιλερ, εσύ είσαι αυτός;
696
00:32:42,421 --> 00:32:45,132
Ναι. Είναι όλες αποψινές μου φωτογραφίες.
697
00:32:46,800 --> 00:32:47,885
Τι τρέχει με τον τύπο;
698
00:32:48,051 --> 00:32:50,053
Το 'ξερα. Με μισεί.
699
00:32:50,220 --> 00:32:51,847
Δεν πίστευα ότι θα τον πείραζε.
700
00:32:52,014 --> 00:32:54,516
- Να ζητήσω συγγνώμη;
- Για ποιο πράγμα;
701
00:32:54,683 --> 00:32:56,185
Ο ΚΑΛΟΣ ΜΑΣ ΓΙΑΤΡΟΣ
702
00:32:56,351 --> 00:32:57,811
Τι;
703
00:32:57,978 --> 00:32:59,563
Ο καλός μας γιατρός.
704
00:32:59,730 --> 00:33:01,815
Θεέ μου. Το είχα ξεχάσει αυτό.
705
00:33:01,982 --> 00:33:03,817
Χαζός ρόλος. Κακό σενάριο.
706
00:33:03,984 --> 00:33:05,152
Διασκεδαστικό γύρισμα.
707
00:33:05,319 --> 00:33:08,071
Ίσως είναι αστείο,
επειδή είστε φίλοι, έτσι;
708
00:33:08,864 --> 00:33:11,200
Ναι, ξέρεις, φίλοι.
709
00:33:11,366 --> 00:33:13,702
Θέλω να πω, έχω καθόλου φίλους;
710
00:33:15,454 --> 00:33:17,039
Περίμενε.
711
00:33:17,206 --> 00:33:19,291
Παιδιά, τι σκατά;
712
00:33:20,167 --> 00:33:21,168
Αυτά είναι...
713
00:33:22,836 --> 00:33:23,879
Πώς τα βρήκαν αυτά;
714
00:33:24,046 --> 00:33:25,839
ΝΗΣΙΑ ΚΕΪΜΑΝ
ΤΡΑΠΕΖΙΚΟ ΕΜΒΑΣΜΑ
715
00:33:27,299 --> 00:33:28,634
Δεν είναι καλό.
716
00:33:30,219 --> 00:33:31,220
Με συγχωρείτε.
717
00:33:36,099 --> 00:33:37,226
Τι θα θέλατε, κύριε;
718
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
Ναι.
719
00:33:39,478 --> 00:33:40,646
Τι διάολο είναι αυτά;
720
00:33:40,812 --> 00:33:42,439
Αυτές είναι τορτίγιες.
721
00:33:44,316 --> 00:33:46,818
Ναι, και τι είναι αυτά;
722
00:33:46,985 --> 00:33:48,862
Αυτές είναι τορτίγιες
723
00:33:49,029 --> 00:33:51,698
που περιέχουν φορολογικά αρχεία
του EchoBrite κι άλλα έγγραφα
724
00:33:51,865 --> 00:33:54,952
που δείχνουν ότι η εταιρεία σας
έχει πλαστές χρεώσεις.
725
00:33:56,245 --> 00:33:57,287
Πώς τα βρήκατε αυτά;
726
00:33:57,454 --> 00:34:00,791
Λυπάμαι, αλλά ο σεφ
δεν αποκαλύπτει συνταγές.
727
00:34:00,958 --> 00:34:02,876
Ξέρεις πόσο την έχετε γαμήσει;
728
00:34:03,043 --> 00:34:05,045
Θα κλείσουμε αυτό το μαγαζί ως το πρωί.
729
00:34:06,421 --> 00:34:08,297
Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο.
730
00:34:09,341 --> 00:34:10,801
Καλή απόλαυση.
731
00:34:10,967 --> 00:34:12,344
Εδώ είσαι εσύ και...
732
00:34:15,848 --> 00:34:17,056
Ποια είναι αυτή η γυναίκα;
733
00:34:26,440 --> 00:34:28,485
Πού θες να ξέρω; Είναι ψεύτικο.
734
00:34:28,652 --> 00:34:31,822
Είναι κάποιο ηλίθιο αστείο.
735
00:34:31,989 --> 00:34:34,241
Ένα τάκο είναι. Δεν θα σου κάνει κακό.
736
00:34:34,408 --> 00:34:36,284
Είναι τάκο που ισχύει σε δικαστήριο.
737
00:34:36,451 --> 00:34:38,203
Έχουμε εύλογη δυνατότητα άρνησης
738
00:34:38,370 --> 00:34:40,496
και αν προσπαθήσουν να μας καταδώσουν...
739
00:34:40,664 --> 00:34:41,581
Μάλιστα!
740
00:34:41,790 --> 00:34:43,667
Θα καταδώσουν και τον Βέρικ.
741
00:34:43,833 --> 00:34:45,002
Θα την πατήσουν κι αυτοί.
742
00:34:45,168 --> 00:34:46,587
Έτσι; Είμαστε μια χαρά.
743
00:34:47,670 --> 00:34:48,505
Έτσι;
744
00:34:50,299 --> 00:34:51,884
- Ναι, είμαστε καλά.
- Ναι, γάμα το.
745
00:34:52,050 --> 00:34:53,594
Δεν φωτογραφίζουν χωρίς συγκατάθεση.
746
00:34:53,760 --> 00:34:55,219
Μη μιλάς κι άσε με να σκεφτώ.
747
00:34:55,387 --> 00:34:57,097
Πρέπει να το διορθώσω κάπως.
748
00:34:57,264 --> 00:34:59,766
Θα σου πω πώς να το διορθώσεις.
Στείλ' το πίσω.
749
00:34:59,933 --> 00:35:00,809
Με συγχωρείτε.
750
00:35:00,976 --> 00:35:03,687
- Με συγχωρείτε, κύριε.
- Μάργκο!
751
00:35:04,396 --> 00:35:06,064
Χτύπησες τα δάχτυλά σου;
752
00:35:06,231 --> 00:35:08,150
Ξέρεις πόσο καιρό προσπαθούσα
να κάνω κράτηση;
753
00:35:08,317 --> 00:35:09,359
Όχι, και δεν με νοιάζει.
754
00:35:09,526 --> 00:35:12,571
Δεν στέλνεις τίποτα
πίσω στην κουζίνα, παιδί.
755
00:35:12,738 --> 00:35:13,989
Τους ευχαριστείς που σε δέχτηκαν.
756
00:35:14,156 --> 00:35:15,574
- Πώς με είπες;
- Σε είπα παιδί...
757
00:35:15,782 --> 00:35:17,242
διότι φέρεσαι σαν παιδί.
758
00:35:17,409 --> 00:35:19,328
Τάιλερ, ζήτα μου συγγνώμη αμέσως.
759
00:35:19,494 --> 00:35:20,621
Μη μου μιλάς έτσι.
760
00:35:20,787 --> 00:35:23,081
Μπορώ διότι, ντιν ντον, εγώ πληρώνω.
761
00:35:23,248 --> 00:35:24,333
Οπότε, σκάσε και τρώγε.
762
00:35:28,128 --> 00:35:29,505
Θεέ μου.
763
00:35:31,840 --> 00:35:33,550
Θεέ μου.
764
00:35:33,717 --> 00:35:35,511
Απίστευτο. Πρέπει να δοκιμάσεις.
765
00:35:35,677 --> 00:35:38,222
Όχι, ευχαριστώ. Μη σε διακόπτω.
766
00:35:45,103 --> 00:35:46,104
Δεσποινίς Μιλς;
767
00:35:47,314 --> 00:35:49,525
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
768
00:35:49,691 --> 00:35:51,276
Γυρεύω τις γυναικείες τουαλέτες.
769
00:35:51,443 --> 00:35:52,986
Είναι από εδώ.
770
00:35:54,279 --> 00:35:55,280
Ευχαριστώ.
771
00:35:56,573 --> 00:35:58,617
Τι είναι πίσω από την ασημένια πόρτα;
772
00:35:59,159 --> 00:36:00,661
Κάτι πολύ ιδιαίτερο.
773
00:36:35,779 --> 00:36:37,114
Όχι, δεν μπορείς...
774
00:36:43,704 --> 00:36:44,872
Δεν πρέπει να είστε εδώ.
775
00:36:45,038 --> 00:36:47,249
Θα ήθελα να μάθω ακριβώς τι ήταν αυτό
776
00:36:47,457 --> 00:36:50,252
που δεν σας άρεσε στο τελευταίο πιάτο.
777
00:36:50,419 --> 00:36:52,129
Μόλις που αγγίξατε το φαγητό.
778
00:36:52,296 --> 00:36:53,297
Γιατί;
779
00:36:54,214 --> 00:36:56,592
Πρέπει να ξέρω. Γιατί δεν τρώτε;
780
00:36:56,758 --> 00:36:57,759
Τι σας νοιάζει;
781
00:36:57,968 --> 00:37:00,846
Παίρνω τη δουλειά μου πολύ σοβαρά,
κι εσείς δεν τρώτε.
782
00:37:02,472 --> 00:37:03,599
Με πληγώνει αυτό.
783
00:37:18,572 --> 00:37:20,908
Μάλλον δεν πεινάω και πολύ.
784
00:37:22,492 --> 00:37:23,911
Σας είπα ποιος είμαι.
785
00:37:24,077 --> 00:37:26,038
Είμαι ο Τζούλιαν Σλόβικ και είμαι σεφ.
786
00:37:26,205 --> 00:37:27,998
Εσείς ποια είστε;
787
00:37:29,249 --> 00:37:33,462
Θα ρωτήσω πάλι. Εσείς ποια είστε;
788
00:37:33,629 --> 00:37:35,464
Είμαι η Μάργκο Μιλς.
789
00:37:35,631 --> 00:37:38,133
Πες μου, από πού είσαι, Μάργκο;
790
00:37:38,300 --> 00:37:40,886
Είμαι από το Γκραντ Άιλαντ της Νεμπράσκα.
791
00:37:41,053 --> 00:37:42,387
Σε κάνει να νιώθεις καλύτερα;
792
00:37:42,554 --> 00:37:44,598
Θέλεις τη διεύθυνση
του τροχόσπιτου της μαμάς;
793
00:37:44,765 --> 00:37:46,934
Δεν είσαι αυτή
που θέλεις να νομίζω ότι είσαι.
794
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Ποια είσαι;
795
00:37:49,269 --> 00:37:51,688
Είμαι η Μάργκο.
796
00:37:53,607 --> 00:37:54,858
Δεν έπρεπε να 'σαι εδώ.
797
00:37:55,901 --> 00:37:57,778
Σε παρακαλώ, φύγε από μπροστά μου.
798
00:38:21,760 --> 00:38:25,556
{\an8}ΤΕΤΑΡΤΟ ΠΙΑΤΟ
799
00:38:25,722 --> 00:38:27,891
Πολύ θεατρικό, αλλά μινιμαλιστικό,
800
00:38:28,058 --> 00:38:30,018
όπως οι Ιάπωνες, στιλ μινιμιρασούτο.
801
00:38:31,186 --> 00:38:33,522
- Αλλά ήταν παιχνιδιάρης, έτσι;
- Ναι.
802
00:38:33,689 --> 00:38:35,065
Ας μιλήσουμε για τα τάκο.
803
00:38:35,232 --> 00:38:36,233
Είναι διάλογος.
804
00:38:36,400 --> 00:38:38,151
Είναι παιχνιδιάρικος.
805
00:38:47,369 --> 00:38:48,537
Είμαι ενθουσιασμένος.
806
00:38:48,704 --> 00:38:50,163
Είμαστε έτοιμοι για το επόμενο πιάτο
807
00:38:50,330 --> 00:38:52,499
- που πιστεύω ότι...
- Με συγχωρείτε.
808
00:38:52,666 --> 00:38:53,667
Τι διάολο συμβαίνει;
809
00:38:53,834 --> 00:38:56,712
Επιτρέπετε να τελειώσω, παρακαλώ;
810
00:38:58,172 --> 00:38:59,423
Ευχαριστώ.
811
00:39:00,674 --> 00:39:04,928
Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω
τον σου σεφ Τζέρεμι Λάουντεν.
812
00:39:10,058 --> 00:39:12,519
Ο Τζέρεμι δημιούργησε το επόμενο πιάτο.
813
00:39:12,686 --> 00:39:15,230
Λέγεται "Το χάος".
814
00:39:15,772 --> 00:39:17,816
Ο Σπαρκς κατάγεται από τη Νεβάδα
815
00:39:17,983 --> 00:39:22,029
και σπούδασε στο Ινστιτούτο Γαστριμαργίας
του Χάιντ Παρκ.
816
00:39:22,196 --> 00:39:25,365
Στόχος του Τζέρεμι,
όπως είχε γράψει σε εγκάρδια επιστολή,
817
00:39:25,532 --> 00:39:28,035
ήταν να δουλέψει για μένα εδώ στο Χόθορν.
818
00:39:29,328 --> 00:39:30,746
Έτσι δεν είναι, Τζέρεμι;
819
00:39:30,913 --> 00:39:31,955
Ναι, σεφ.
820
00:39:34,416 --> 00:39:36,168
Ο Τζέρεμι έχει ταλέντο.
821
00:39:37,669 --> 00:39:39,087
Είναι καλός.
822
00:39:39,254 --> 00:39:40,797
Είναι πολύ καλός.
823
00:39:42,883 --> 00:39:44,593
Αλλά δεν είναι σπουδαίος.
824
00:39:45,552 --> 00:39:48,096
Δεν θα γίνει ποτέ σπουδαίος.
825
00:39:49,181 --> 00:39:54,394
Θέλει απεγνωσμένα το κύρος μου,
τη δουλειά μου, το ταλέντο μου.
826
00:39:54,561 --> 00:39:58,524
Επιδιώκει το μεγαλείο,
αλλά δεν θα το επιτύχει ποτέ.
827
00:40:00,734 --> 00:40:01,735
Σωστά, Τζέρεμι;
828
00:40:01,902 --> 00:40:03,111
Ναι, σεφ.
829
00:40:03,278 --> 00:40:05,197
Όπως εγώ στην ηλικία του,
830
00:40:05,364 --> 00:40:08,909
ο Τζέρεμι έχει απαρνηθεί τα πάντα
για να πετύχει τους στόχους του.
831
00:40:10,285 --> 00:40:14,206
Όπως κι η δική μου, η ζωή του είναι πίεση.
832
00:40:14,373 --> 00:40:17,000
Πίεση για να βγάλει
το καλύτερο φαγητό στον κόσμο.
833
00:40:17,918 --> 00:40:22,214
Ακόμα και όταν όλα πάνε καλά,
και το φαγητό είναι τέλειο,
834
00:40:22,381 --> 00:40:25,175
και οι πελάτες κι οι κριτικοί
είναι ευχαριστημένοι,
835
00:40:25,342 --> 00:40:29,221
δεν υπάρχει τρόπος να αποφευχθεί το χάος.
836
00:40:29,388 --> 00:40:31,598
Το χάος που προκαλείς στη ζωή σου,
837
00:40:31,765 --> 00:40:33,308
στο κορμί σου,
838
00:40:33,475 --> 00:40:35,269
στη λογική σου,
839
00:40:35,435 --> 00:40:41,525
δίνοντας ό,τι έχεις για να ευχαριστήσεις
ανθρώπους που δεν θα γνωρίσεις ποτέ.
840
00:40:43,193 --> 00:40:44,736
Τζέρεμι...
841
00:40:45,821 --> 00:40:49,241
σου αρέσει αυτή η ζωή;
Αυτή τη ζωή που ονειρευόσουν;
842
00:40:50,576 --> 00:40:51,785
Όχι, σεφ.
843
00:40:51,952 --> 00:40:53,495
Και θέλεις τη ζωή μου;
844
00:40:55,247 --> 00:40:56,915
Ούτε η θέση μου, ούτε το ταλέντο μου.
845
00:40:57,082 --> 00:40:58,458
Τη ζωή μου.
846
00:41:01,086 --> 00:41:02,171
Όχι, σεφ.
847
00:41:17,811 --> 00:41:20,689
Κυρίες και κύριοι, το τέταρτο πιάτο σας,
848
00:41:20,856 --> 00:41:24,151
είναι Το χάος του σου σεφ Τζέρεμι.
849
00:41:32,409 --> 00:41:33,285
Γαμώτο!
850
00:41:33,869 --> 00:41:34,828
Θεέ μου!
851
00:41:35,662 --> 00:41:36,663
Μα τι κάνετε;
852
00:41:38,457 --> 00:41:39,499
Τι έχετε πάθει;
853
00:41:42,961 --> 00:41:44,755
Δεν περίμενα αυτό το σοκ.
854
00:41:45,380 --> 00:41:46,381
Τι διάολο;
855
00:41:46,548 --> 00:41:47,966
Παρακαλώ. Καθίστε. Καθίστε.
856
00:41:48,133 --> 00:41:49,176
Όλα είναι καλά.
857
00:41:49,343 --> 00:41:51,094
- Τι έγινε;
- Είναι μέρος του μενού.
858
00:41:51,261 --> 00:41:52,721
Είναι μέρος της παράστασης.
859
00:41:52,888 --> 00:41:54,264
- Είναι παράσταση;
- Αυτό;
860
00:41:54,431 --> 00:41:55,807
Γι' αυτό πληρώνετε.
861
00:41:55,974 --> 00:41:57,434
Είναι εφέ; Τι ήταν αυτό;
862
00:41:57,601 --> 00:41:59,144
Είναι μια αποκλειστική εμπειρία.
863
00:41:59,561 --> 00:42:02,814
- Επιστρέψτε στις θέσεις σας.
- Τι διάολο, φίλε;
864
00:42:02,981 --> 00:42:04,274
Σας ευχαριστώ πολύ.
865
00:42:06,068 --> 00:42:06,985
Είναι νεκρός;
866
00:42:07,152 --> 00:42:09,613
- Θα 'ναι ψεύτικο αίμα.
- Μείνετε εκεί που είστε.
867
00:42:09,780 --> 00:42:11,281
Έχω ξαναδεί να το χρησιμοποιούν.
868
00:42:11,448 --> 00:42:12,282
Δεν είναι αστείο.
869
00:42:13,283 --> 00:42:14,117
Τι σκατά;
870
00:42:14,284 --> 00:42:15,869
- Είναι αληθινό;
- Τι συμβαίνει;
871
00:42:16,036 --> 00:42:18,121
- Φαίνεται πολύ αληθινό.
- Όχι.
872
00:42:18,914 --> 00:42:21,625
- Είναι απλώς θέατρο, έτσι;
- Μα τι λες κι εσύ;
873
00:42:21,792 --> 00:42:23,502
Αυτοπυροβολήθηκε, εντάξει;
874
00:42:23,669 --> 00:42:25,879
Ήταν πολύ αληθινό, Λίλιαν.
875
00:42:26,046 --> 00:42:28,257
Είναι απλώς θέατρο. Θεατρική τέχνη.
876
00:42:28,423 --> 00:42:30,425
- Αλήθεια;
- Ναι. Αυτό κάνει.
877
00:42:30,592 --> 00:42:32,511
Είναι μέρος του μενού.
878
00:42:41,895 --> 00:42:42,896
ΤΟ ΧΑΟΣ
879
00:42:43,105 --> 00:42:44,606
λαχανικά, ψητό φιλέτο, κονφί πατάτας,
880
00:42:44,773 --> 00:42:45,774
ζου μοσχαριού, μεδούλι
881
00:42:45,941 --> 00:42:49,069
R.I.P. Τζέρεμι Λάουντεν
882
00:42:52,114 --> 00:42:53,115
Φάτε!
883
00:42:57,995 --> 00:42:58,996
Καλή απόλαυση.
884
00:43:06,670 --> 00:43:08,172
Πέμπτο πιάτο στη σειρά.
885
00:43:08,338 --> 00:43:09,548
Ναι, σεφ!
886
00:43:12,009 --> 00:43:13,302
Τάιλερ, τι διάολο συμβαίνει;
887
00:43:13,468 --> 00:43:16,054
Έχουμε ένα βιοδυναμικό Cabernet Franc
888
00:43:16,221 --> 00:43:20,058
από τους φίλους μας στο Domaine Breton.
889
00:43:20,225 --> 00:43:22,394
Δεν έχει πρόσθετα θειώδη άλατα
890
00:43:22,561 --> 00:43:24,229
μια ελαφρά οσμή αγροκτήματος,
891
00:43:24,396 --> 00:43:27,983
και πάει θαυμάσια με ψητές πρωτεΐνες.
Καλή απόλαυση.
892
00:43:28,150 --> 00:43:29,026
Φεύγουμε. Τώρα.
893
00:43:29,193 --> 00:43:30,444
Να πάρω την εσάρπα μου.
894
00:43:30,611 --> 00:43:32,237
- Ξέχνα την. Σήκω.
- Μα εγώ...
895
00:43:32,404 --> 00:43:33,155
Κύριε Λίμπραντ;
896
00:43:33,322 --> 00:43:34,406
- Φεύγουμε.
- Συμβαίνει κάτι;
897
00:43:34,573 --> 00:43:36,241
Φεύγουμε.
898
00:43:36,408 --> 00:43:37,659
Δεν υπάρχει σκάφος.
899
00:43:37,826 --> 00:43:38,911
Θα καλέσω ελικόπτερο.
900
00:43:39,077 --> 00:43:41,496
Αυτό θα ήταν πολύ δύσκολο χωρίς σήμα.
901
00:43:42,164 --> 00:43:43,498
Στην άκρη, γαμώτο.
902
00:43:43,665 --> 00:43:45,167
Ήμαρτον. Κάνε ό,τι σου λένε!
903
00:43:45,375 --> 00:43:46,793
Θα το χειριστώ εγώ.
904
00:43:46,960 --> 00:43:49,630
- Άσε με να το χειριστώ.
- Με ποιο χέρι, κε Λίμπραντ;
905
00:43:49,796 --> 00:43:50,797
Τι;
906
00:43:51,006 --> 00:43:53,425
Με ποιο χέρι θα το χειριστείτε;
Αριστερό ή δεξί;
907
00:43:53,592 --> 00:43:55,135
Τι διάολο λες;
908
00:43:55,302 --> 00:43:56,803
Να διαλέξουμε;
909
00:43:56,970 --> 00:43:58,096
Να διαλέξουμε τι;
910
00:43:59,056 --> 00:44:01,183
Πολύ καλά. Το αριστερό.
911
00:44:01,350 --> 00:44:03,143
Τον παράμεσο.
912
00:44:03,936 --> 00:44:05,395
Αφήστε με! Αφήστε με!
913
00:44:05,562 --> 00:44:06,605
Όχι!
914
00:44:07,397 --> 00:44:09,107
- Αφήστε τον ήσυχο.
- Τι διάολο κάνετε;
915
00:44:10,651 --> 00:44:13,403
- Ήρεμα! Αφήστε τον!
- Αφήστε τον γέρο ήσυχο!
916
00:44:13,570 --> 00:44:15,739
Κύριε Λίμπραντ, μείνετε ακίνητος.
917
00:44:20,911 --> 00:44:22,538
Τι στον διάολο κάνετε;
918
00:44:24,331 --> 00:44:25,332
Ρίτσαρντ!
919
00:44:26,959 --> 00:44:28,043
Ρίτσαρντ!
920
00:44:30,087 --> 00:44:31,129
Μείνετε καθισμένοι.
921
00:44:33,882 --> 00:44:35,509
Παρακαλώ μείνετε καθισμένοι.
922
00:44:38,512 --> 00:44:39,888
Τι...
923
00:44:40,848 --> 00:44:42,349
Τι διάολο; Φέρτε του γιατρό.
924
00:44:42,516 --> 00:44:44,059
Θέλετε βοήθεια για να βρείτε τη θέση σας;
925
00:44:44,226 --> 00:44:45,644
Υπάρχει ένα δάχτυλο εκεί.
926
00:44:45,811 --> 00:44:47,729
Ο άνθρωπος ουρλιάζει από τον πόνο!
927
00:44:47,896 --> 00:44:48,814
Παρακαλώ, καθίστε.
928
00:44:48,981 --> 00:44:50,274
Κύριε;
929
00:44:50,440 --> 00:44:52,484
Δεν είναι αστείο, κυρία μου!
930
00:44:52,651 --> 00:44:54,152
Είναι όλα μέρος του μενού.
931
00:44:56,363 --> 00:44:57,364
Θεέ μου!
932
00:44:57,573 --> 00:45:00,325
Αυτό είναι αληθινό, έτσι;
Δεν μπορώ να το κάνω.
933
00:45:00,492 --> 00:45:01,910
Γιατί δεν του μιλάς;
934
00:45:02,077 --> 00:45:03,871
Εσύ να πας! Τον ξέρεις!
935
00:45:04,329 --> 00:45:05,455
Το επινόησα αυτό.
936
00:45:05,914 --> 00:45:06,915
Γιατί;
937
00:45:07,457 --> 00:45:11,211
Μ' αρέσει να εντυπωσιάζω τους άλλους.
938
00:45:17,342 --> 00:45:19,094
Το δαχτυλίδι του συζύγου σας, κυρία.
939
00:45:22,764 --> 00:45:24,224
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
940
00:45:24,391 --> 00:45:25,976
Τεντ. Τεντ!
941
00:45:26,143 --> 00:45:29,980
Ειλικρινά πιστεύω ότι όλο αυτό
είναι προς όφελός μας.
942
00:45:30,147 --> 00:45:31,315
Εννοώ, δικό μας.
943
00:45:31,481 --> 00:45:33,150
Γι' αυτό μου έστειλε μήνυμα.
944
00:45:33,317 --> 00:45:35,194
Κι αυτό είναι απίστευτο. Έτσι;
945
00:45:36,111 --> 00:45:37,362
Ηθοποιία εκπληκτική.
946
00:45:37,529 --> 00:45:39,656
Τι σκατά είναι αυτά που λες;
947
00:45:40,157 --> 00:45:42,618
Ο σεφ Σλόβικ θέλει να σας δει
στην κουζίνα.
948
00:45:45,120 --> 00:45:46,538
- Να έρθω κι εγώ;
- Όχι.
949
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Όχι, λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος.
950
00:46:07,351 --> 00:46:08,352
Γιατί το κάνετε αυτό;
951
00:46:08,519 --> 00:46:09,645
Απλώς κάνετε λάθος.
952
00:46:09,811 --> 00:46:11,605
Τι είναι αυτά που λέτε;
953
00:46:11,772 --> 00:46:12,940
Ποια είσαι;
954
00:46:13,732 --> 00:46:14,775
Η Μάργκο.
955
00:46:15,526 --> 00:46:17,361
Το όνομά μου είναι Μάργκο.
956
00:46:17,528 --> 00:46:19,696
Έχω σερβίρει πολλές Μάργκο.
Δεν είσαι Μάργκο.
957
00:46:19,863 --> 00:46:20,697
Όχι.
958
00:46:20,864 --> 00:46:22,407
Τι σημασία έχει, γαμώτο;
959
00:46:22,574 --> 00:46:25,244
Έχει σημασία διότι η λίστα των πελατών,
960
00:46:25,410 --> 00:46:28,372
ολόκληρη η βραδιά, σχεδιάστηκαν επιμελώς.
961
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Και δεν ήσουν μέρος αυτού του σχεδίου.
962
00:46:31,959 --> 00:46:33,961
Και καταστρέφει τα πάντα.
963
00:46:34,962 --> 00:46:38,048
Για να προχωρήσω,
πρέπει να ξέρω πού να σε καθίσω.
964
00:46:38,215 --> 00:46:40,259
Με εμάς ή με αυτούς;
965
00:46:40,968 --> 00:46:42,970
Είναι πολύ σημαντικό.
966
00:46:43,136 --> 00:46:45,180
Και μετά θα με αφήσεις να ζήσω;
967
00:46:45,556 --> 00:46:46,557
Να σε αφήσω να ζήσεις; Όχι!
968
00:46:47,307 --> 00:46:48,600
Ασφαλώς όχι.
969
00:46:49,518 --> 00:46:51,854
Δεν βλέπεις ότι αυτό
θα κατέστρεφε το μενού;
970
00:46:52,980 --> 00:46:54,523
Θα πεθάνουμε όλοι απόψε.
971
00:46:54,690 --> 00:46:56,108
Έτσι δεν είναι;
972
00:46:56,275 --> 00:46:57,651
Ναι, σεφ!
973
00:46:57,818 --> 00:46:59,862
Οπότε, το ερώτημα είναι,
974
00:47:00,028 --> 00:47:03,532
θέλεις να πεθάνεις με αυτούς που δίνουν
ή με αυτούς που παίρνουν;
975
00:47:03,949 --> 00:47:06,451
Αλλά θα πεθάνω έτσι κι αλλιώς;
976
00:47:06,618 --> 00:47:07,619
Είναι αυθαίρετο.
977
00:47:07,786 --> 00:47:10,873
Όχι, τίποτα σε αυτή την κουζίνα
δεν είναι αυθαίρετο.
978
00:47:12,040 --> 00:47:12,916
Παρακαλώ διάλεξε.
979
00:47:14,209 --> 00:47:15,252
Οι αποφάσεις είναι σημαντικές
980
00:47:17,254 --> 00:47:18,839
και το μενού είναι χρονομετρημένο.
981
00:47:20,215 --> 00:47:24,052
Σε 15 λεπτά, θα κάνω ένα διάλειμμα
μεταξύ των πιάτων
982
00:47:24,219 --> 00:47:27,306
και είναι ο χρόνος που θα έχεις
για να αποφασίσεις.
983
00:47:28,849 --> 00:47:30,100
Με εμάς ή με αυτούς.
984
00:47:31,476 --> 00:47:33,228
Παρακαλώ, γύρνα στη θέση σου.
985
00:47:33,395 --> 00:47:35,105
Το επόμενο πιάτο είναι εξαιρετικό.
986
00:47:40,736 --> 00:47:41,945
Πιάτα σε πέντε λεπτά!
987
00:47:42,112 --> 00:47:43,280
Ναι, σεφ!
988
00:47:43,447 --> 00:47:44,406
Σας αγαπώ όλους.
989
00:47:44,573 --> 00:47:45,991
Κι εμείς σ' αγαπάμε, Σεφ!
990
00:47:50,245 --> 00:47:52,247
Σου πρόσφερε μαθήματα κουζίνας;
991
00:47:52,414 --> 00:47:54,166
Τι έρχεται; Πρωτεΐνη ή λαχανικά;
992
00:47:56,710 --> 00:47:58,212
Πρωτεΐνη ή λαχανικά;
993
00:48:02,049 --> 00:48:04,551
Ανάθεμα. Δεν είναι δίκαιο, γαμώτο.
994
00:48:04,718 --> 00:48:06,303
Γιατί κάνει μαθήματα σ' εσένα;
995
00:48:07,554 --> 00:48:09,556
Καπνίζεις όλη μέρα.
Δεν μπορείς ούτε να γευτείς.
996
00:48:13,852 --> 00:48:20,817
{\an8}ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΟΥΡΑΝΙΣΚΟΥ
τσάι περγαμόντο και κόκκινο τριφύλλι
997
00:48:22,069 --> 00:48:23,070
Μας στρίμωξαν.
998
00:48:23,237 --> 00:48:24,863
Περίμενε, τι παίζει εδώ;
999
00:48:25,030 --> 00:48:25,948
Τι επιλογές έχουμε;
1000
00:48:26,532 --> 00:48:27,908
Η πόρτα φυλάσσεται,
1001
00:48:28,909 --> 00:48:30,494
αλλά μπορεί να είναι παιχνίδι.
1002
00:48:31,620 --> 00:48:32,454
Ναι.
1003
00:48:32,663 --> 00:48:34,790
Είδε κανείς στον διάδρομο αν μπορούμε...
1004
00:48:35,249 --> 00:48:36,500
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
1005
00:48:36,667 --> 00:48:37,960
Δεν πρέπει να είμαστε δειλοί.
1006
00:48:38,126 --> 00:48:39,753
Όπως στην ταινία μου Η επίθεση.
1007
00:48:39,920 --> 00:48:42,256
Όταν φέρουν μαχαιροπίρουνα,
ορμάμε στην κουζίνα.
1008
00:48:42,422 --> 00:48:43,841
Τα καταφέρνουμε καλύτερα στο μαχαίρι;
1009
00:48:44,007 --> 00:48:45,801
Τι άλλη επιλογή έχουμε;
1010
00:48:45,968 --> 00:48:47,678
- Δεν ξέρω, φίλε.
- Και τότε τι;
1011
00:48:48,387 --> 00:48:50,138
Γάμα το. Θα σπάσω το παράθυρο.
1012
00:48:50,305 --> 00:48:51,890
Ναι! Κάν' το! Κάν' το!
1013
00:49:02,025 --> 00:49:03,026
Γαμώτο!
1014
00:49:05,112 --> 00:49:06,864
Θα οδηγήσω στο τραπέζι σας.
1015
00:49:07,030 --> 00:49:08,156
Γαμώτο.
1016
00:49:09,908 --> 00:49:10,909
Λυπάμαι, φίλε.
1017
00:49:14,329 --> 00:49:15,873
- Θεέ μου.
- Γαμώτο.
1018
00:49:16,039 --> 00:49:17,332
Υπάρχει ένα ρητό.
1019
00:49:17,499 --> 00:49:20,043
"Ορισμένες φορές χρειάζεσαι μόνο
ένα καλό φλιτζάνι τσάι. "
1020
00:49:21,503 --> 00:49:24,590
Αυτό το έμαθα μεγαλώνοντας
στην Μπρατισλάβα.
1021
00:49:24,756 --> 00:49:27,009
Το τσάι όχι μόνο καθαρίζει τον ουρανίσκο,
1022
00:49:27,176 --> 00:49:32,014
αλλά είναι και χαλαρωτικό βάλσαμο
όταν αντιμετωπίζεις σκληρές αλήθειες.
1023
00:49:32,431 --> 00:49:34,183
Αλλά πριν συνεχίσουμε,
1024
00:49:35,184 --> 00:49:38,937
υπάρχουν ερωτήσεις για μένα
ή για το Χόθορν;
1025
00:49:39,104 --> 00:49:40,480
Κάποια ερώτηση;
1026
00:49:43,275 --> 00:49:45,068
Περγαμόντο γεύομαι, σεφ;
1027
00:49:46,111 --> 00:49:47,654
Ναι, περγαμόντο.
1028
00:49:47,821 --> 00:49:49,239
- Σεφ;
- Ναι;
1029
00:49:50,032 --> 00:49:52,576
Θεωρώ ότι μιλώ εκ μέρους όλων
όταν λέω ότι...
1030
00:49:53,660 --> 00:49:55,621
Θέλω να μάθω...
Εννοώ, θέλουμε να μάθουμε...
1031
00:49:55,787 --> 00:49:57,247
Γιατί σκατά συμβαίνει;
1032
00:49:57,414 --> 00:49:58,415
Λοιπόν, θα σας πω.
1033
00:49:58,582 --> 00:50:02,419
Σκεφτείτε τους εαυτούς σας
ως υλικά σε μια ιδέα γευσιγνωσίας.
1034
00:50:02,586 --> 00:50:05,214
- Τι;
- Μια ιδέα γεύσης.
1035
00:50:05,380 --> 00:50:06,757
Μεταφορικά μιλώντας.
1036
00:50:07,716 --> 00:50:09,885
Είναι ο καλύτερος τρόπος
για να το περιγράψω.
1037
00:50:10,052 --> 00:50:13,972
Αλλά τίποτα δεν πρέπει να αποτελεί έκπληξη
για τους περισσότερους από εσάς.
1038
00:50:14,139 --> 00:50:15,140
Δεσποινίς Μπλουμ.
1039
00:50:15,557 --> 00:50:19,728
Η Λίλιαν, αν μου επιτρέπετε,
αγαπημένη μου πρώτη υπέρμαχη,
1040
00:50:19,895 --> 00:50:23,232
ξέρει τη βλάβη που έχει προκαλέσει
σε τόσα εστιατόρια.
1041
00:50:23,398 --> 00:50:25,776
Όχι, όχι, όχι. Περίμενε, σεφ.
1042
00:50:25,943 --> 00:50:27,486
Όχι, όχι, όχι. Όχι, μη μιλάς.
1043
00:50:27,653 --> 00:50:28,820
Συγγνώμη, σεφ.
1044
00:50:28,987 --> 00:50:30,697
Υποβλήθηκες σε συνέντευξη...
1045
00:50:30,864 --> 00:50:32,533
- από τη Λίλιαν Μπλουμ.
- Τι;
1046
00:50:32,699 --> 00:50:35,327
Η συνέντευξη δημιούργησε το εστιατόριο.
1047
00:50:35,494 --> 00:50:36,954
Έδωσες βήμα στη βρόμα της.
1048
00:50:37,120 --> 00:50:38,121
Αντηρίδα.
1049
00:50:38,914 --> 00:50:40,332
Αυλικέ.
1050
00:50:41,708 --> 00:50:42,918
Κι άλλη κομμένη εμουλσιόν, κυρία.
1051
00:50:43,085 --> 00:50:46,338
Σου άρεσε που σου έστειλα πρόσκληση
για απόψε.
1052
00:50:46,505 --> 00:50:48,549
Λαχταρούσα την παρουσία σου.
1053
00:50:49,383 --> 00:50:50,843
Ο εγωισμός σου κολακεύτηκε.
1054
00:50:51,009 --> 00:50:54,012
Είναι αναμενόμενο.
Κι εσύ κολάκεψες τον εγωισμό μου.
1055
00:50:55,472 --> 00:50:56,765
Δέκα λεπτά, δις Μιλς.
1056
00:50:56,932 --> 00:51:00,185
Παρακαλώ. Ο άνδρας μου
πρέπει να πάει στο νοσοκομείο.
1057
00:51:00,352 --> 00:51:02,187
Αφήστε τη γυναίκα μου να φύγει.
1058
00:51:02,354 --> 00:51:04,064
Πιστοί μου θαμώνες.
1059
00:51:04,231 --> 00:51:07,734
Πόσες φορές έχετε φάει εδώ
τα τελευταία πέντε χρόνια;
1060
00:51:07,901 --> 00:51:09,611
Δεν ξέρω. Έξι ή επτά;
1061
00:51:09,778 --> 00:51:11,071
Είναι περισσότερα, Ντικ.
1062
00:51:11,238 --> 00:51:13,740
Έντεκα. Έντεκα φορές.
1063
00:51:13,907 --> 00:51:17,786
Οι περισσότεροι θεωρούνται ευλογημένοι
αν φάνε εδώ έστω μία φορά.
1064
00:51:19,037 --> 00:51:23,709
Κύριε Λίμπραντ, πείτε μου ένα πιάτο
που φάγατε την προηγούμενη φορά.
1065
00:51:28,547 --> 00:51:30,966
Έντεκα φορές πήρατε το σκάφος
για να έρθετε
1066
00:51:31,133 --> 00:51:34,178
όπου παρουσιάζουμε τα πιάτα κάθε φορά.
1067
00:51:34,344 --> 00:51:37,431
Σας λέμε ακριβώς τι σας ταΐζουμε.
1068
00:51:37,598 --> 00:51:40,267
Πείτε μου ένα πιάτο
που φάγατε την προηγούμενη φορά.
1069
00:51:41,226 --> 00:51:42,477
Ή την προ-προηγούμενη.
1070
00:51:43,437 --> 00:51:44,897
Ένα. Παρακαλώ.
1071
00:51:47,733 --> 00:51:48,901
Μπακαλιάρος.
1072
00:51:49,067 --> 00:51:50,068
Τι;
1073
00:51:51,153 --> 00:51:52,279
Μπακαλιάρος.
1074
00:51:53,113 --> 00:51:54,114
Μπακαλιάρος.
1075
00:51:54,323 --> 00:51:57,034
Δεν ήταν μπακαλιάρος, γαϊδούρι.
1076
00:51:57,201 --> 00:51:58,577
Ήταν ιππόγλωσσος.
1077
00:51:58,744 --> 00:52:01,580
Σπάνιος, πιτσιλωτός ιππόγλωσσος.
1078
00:52:01,747 --> 00:52:02,956
Τι σημασία έχει;
1079
00:52:03,123 --> 00:52:05,417
Έχει σημασία
για τον ιππόγλωσσο, κα Λίμπραντ.
1080
00:52:05,584 --> 00:52:09,296
Και για τον καλλιτέχνη που η δουλειά του
γίνεται σκατά στα έντερά σας.
1081
00:52:10,631 --> 00:52:12,883
Επέτρεψα στη δουλειά μου
να φτάσει στην τιμή
1082
00:52:13,050 --> 00:52:16,678
όπου μόνο η τάξη των ανθρώπων εδώ
μπορούν να πληρώσουν.
1083
00:52:16,845 --> 00:52:21,767
Ξεγελάστηκα και προσπάθησα
να ικανοποιήσω ανικανοποίητους ανθρώπους.
1084
00:52:21,934 --> 00:52:24,436
Ξεκινώντας με αυτήν.
1085
00:52:24,603 --> 00:52:26,605
Όμως αυτή είναι η κουλτούρα μας, έτσι;
1086
00:52:26,772 --> 00:52:29,149
Το εστιατόριό μου
είναι μέρος του προβλήματος.
1087
00:52:29,608 --> 00:52:31,193
Λες ότι είναι δικό σου εστιατόριο.
1088
00:52:31,360 --> 00:52:33,612
Αλλά αν είμαστε όλοι ειλικρινείς απόψε,
1089
00:52:33,779 --> 00:52:34,988
δεν είναι.
1090
00:52:35,155 --> 00:52:38,367
Έχεις δίκιο. Ο Νταγκ Βέρικ
είναι ο άγγελος επενδυτής μου.
1091
00:52:38,534 --> 00:52:40,619
Του ανήκει το νησί και το εστιατόριο.
1092
00:52:40,786 --> 00:52:44,206
Και αφού το Χόθορν είναι όλη μου η ζωή,
1093
00:52:44,373 --> 00:52:46,708
θα έπρεπε να πω
ότι ανήκω στον Νταγκ Βέρικ.
1094
00:52:46,875 --> 00:52:49,044
Τα πράγματα έγιναν πιο περίπλοκα
1095
00:52:49,211 --> 00:52:52,214
και μου ανήκει ο Νταγκ Βέρικ.
1096
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
- Χριστέ μου.
- Θεέ μου.
1097
00:53:02,015 --> 00:53:03,058
Γαμώτο.
1098
00:53:03,225 --> 00:53:04,685
Πώς θα το σταματήσουμε αυτό;
1099
00:53:04,852 --> 00:53:06,436
- Όχι.
- Κάν' το να σταματήσει.
1100
00:53:06,603 --> 00:53:08,605
Πες μας πώς να το σταματήσουμε.
1101
00:53:08,772 --> 00:53:10,649
- Δεν μπορείτε.
- Έχουμε χρήματα.
1102
00:53:10,816 --> 00:53:12,860
Πες πόσα και θα σου τα δώσουμε!
1103
00:53:13,026 --> 00:53:15,362
Απλώς πες ένα νούμερο, φίλε!
1104
00:53:15,529 --> 00:53:16,613
Όχι.
1105
00:53:17,322 --> 00:53:18,657
Δεν χρειάζομαι τα λεφτά σας.
1106
00:53:25,914 --> 00:53:28,959
Σε κράτησε ανοιχτό εν μέσω COVID, καθίκι!
1107
00:53:29,126 --> 00:53:30,794
Ναι, με κράτησε.
1108
00:53:30,961 --> 00:53:32,629
Και αμφισβήτησε το μενού μου.
1109
00:53:33,422 --> 00:53:36,633
Ζητούσε ακόμα και αντικαταστάσεις,
1110
00:53:36,800 --> 00:53:41,847
παρά το γεγονός ότι δεν υπάρχουν
αντικαταστάσεις στο Χόθορν!
1111
00:53:44,641 --> 00:53:46,602
Έκπτωτος άγγελος, παρακαλώ.
1112
00:53:51,023 --> 00:53:52,024
Όχι!
1113
00:53:52,191 --> 00:53:53,192
Όχι, όχι!
1114
00:53:54,651 --> 00:53:55,861
Τι στον διάολο;
1115
00:53:56,028 --> 00:53:57,779
- Όχι.
- Ακούστε.
1116
00:53:57,946 --> 00:53:58,989
Είπα "Ακούστε".
1117
00:53:59,156 --> 00:54:01,366
Όχι! Τζούλιαν!
1118
00:54:01,533 --> 00:54:03,952
- Αυτό είναι τρελό.
- Είπα "Ακούστε".
1119
00:54:07,289 --> 00:54:08,123
Ακούστε.
1120
00:54:08,290 --> 00:54:10,083
- Είναι παράλογο.
- Είπα "Ακούστε"!
1121
00:54:12,878 --> 00:54:13,879
Ναι.
1122
00:54:17,174 --> 00:54:18,509
Ακούτε;
1123
00:54:19,885 --> 00:54:21,136
Και...
1124
00:54:22,596 --> 00:54:24,014
και...
1125
00:54:26,141 --> 00:54:28,936
βυθίζεται και...
1126
00:54:29,102 --> 00:54:30,145
σιωπή.
1127
00:54:31,188 --> 00:54:33,065
Την ακούτε;
1128
00:54:33,232 --> 00:54:35,859
Ακούτε τη σιωπή; Μπορείτε να την ακούσετε;
1129
00:54:37,402 --> 00:54:39,363
Αυτή η σιωπή σημαίνει ότι...
1130
00:54:40,614 --> 00:54:41,823
είμαι ελεύθερος.
1131
00:54:49,581 --> 00:54:51,291
Ο χρόνος έληξε, δις Μιλς.
1132
00:54:51,458 --> 00:54:54,294
Ο σεφ θα σας μιλήσει τώρα στο γραφείο του.
1133
00:55:03,637 --> 00:55:04,638
Περάστε.
1134
00:55:15,065 --> 00:55:16,066
Πήρατε την απόφασή σας;
1135
00:55:17,025 --> 00:55:18,026
Την πήρα.
1136
00:55:18,193 --> 00:55:19,403
Και τι αποφασίσατε;
1137
00:55:20,571 --> 00:55:22,739
Ότι είχατε δίκιο.
1138
00:55:24,324 --> 00:55:25,868
Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ.
1139
00:55:26,034 --> 00:55:30,831
Και το λέω αυτό με σεβασμό,
διότι είμαι βέβαιη ότι είστε ιδιοφυής,
1140
00:55:30,998 --> 00:55:32,958
όμως όλα αυτά
1141
00:55:33,125 --> 00:55:35,294
δεν είναι για μένα.
1142
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
Δεν είστε βέβαιη ότι είμαι ιδιοφυής.
1143
00:55:37,588 --> 00:55:39,006
Υποκρίνεστε.
1144
00:55:39,173 --> 00:55:40,507
Εντάξει.
1145
00:55:40,674 --> 00:55:42,384
Δεν είμαι βέβαιη ότι είστε ιδιοφυής.
1146
00:55:42,551 --> 00:55:43,969
Περίμενα περισσότερα.
1147
00:55:44,136 --> 00:55:45,512
Γαμήσου!
1148
00:55:45,679 --> 00:55:48,432
Θα πρέπει να αποφασίσω για σένα.
1149
00:55:49,975 --> 00:55:53,687
Ανήκεις εδώ με το δικό σου είδος.
1150
00:55:54,855 --> 00:55:56,523
Και ποιο είδος είναι αυτό;
1151
00:55:56,690 --> 00:55:58,358
Με τους σκατατζήδες.
1152
00:55:59,610 --> 00:56:00,611
Δεν θα το 'βλεπα;
1153
00:56:00,777 --> 00:56:04,656
Διακρίνω συνάδελφο από τη βιομηχανία
της εστίασης, όταν τον βλέπω.
1154
00:56:05,824 --> 00:56:08,535
Τον κο Λίμπραντ. Πώς τον ξέρεις;
1155
00:56:10,287 --> 00:56:11,413
Τον κοιτούσες συνεχώς.
1156
00:56:11,580 --> 00:56:12,915
Πιστεύω ότι ξέρεις.
1157
00:56:13,624 --> 00:56:15,334
Όχι, δεν ξέρω.
1158
00:56:16,752 --> 00:56:19,129
Πλήρωσε, λοιπόν, για μια εμπειρία.
1159
00:56:19,296 --> 00:56:23,133
Και μπορώ να πω,
ως πάροχος εμπειριών προς άλλον,
1160
00:56:23,300 --> 00:56:25,052
ότι δεν ταράζεσαι εύκολα.
1161
00:56:26,261 --> 00:56:27,846
Αυτός πώς σε τάραξε;
1162
00:56:28,013 --> 00:56:29,765
- Δεν με τάραξε.
- Μάργκο.
1163
00:56:32,267 --> 00:56:35,812
Μου είπε να συμφωνήσω με ό,τι έλεγε
και να τον κοιτάω όσο τον έπαιζε.
1164
00:56:36,230 --> 00:56:37,314
Πολύ συγκεκριμένος.
1165
00:56:37,481 --> 00:56:39,399
Όχι και τόσο.
1166
00:56:39,566 --> 00:56:41,109
Καθόλου πρωτότυπος.
1167
00:56:42,945 --> 00:56:45,405
Αυτό που με τάραξε,
1168
00:56:45,572 --> 00:56:48,116
είναι ότι ήθελε να του πω
ότι είναι καλός άνθρωπος
1169
00:56:48,283 --> 00:56:49,451
και ότι ήμουν η κόρη του,
1170
00:56:49,618 --> 00:56:51,703
και ότι με αγαπούσε,
και τον αγαπούσα και...
1171
00:56:51,870 --> 00:56:53,622
Είναι και ρομαντικός.
1172
00:56:55,666 --> 00:56:56,750
Δεν χρειάζομαι λεπτομέρειες.
1173
00:56:58,126 --> 00:56:59,962
Ξέρω τι είναι κακός πελάτης.
1174
00:57:03,632 --> 00:57:05,092
Ναι.
1175
00:57:07,219 --> 00:57:09,429
Σου αρέσει να παρέχεις τις υπηρεσίες σου;
1176
00:57:12,307 --> 00:57:13,350
Ναι.
1177
00:57:14,434 --> 00:57:16,311
Ή κάποτε μου άρεσε.
1178
00:57:18,272 --> 00:57:21,191
Σου αρέσει να προσφέρεις τις δικές σου;
1179
00:57:21,358 --> 00:57:22,568
Κάποτε μου άρεσε,
1180
00:57:24,695 --> 00:57:27,614
αλλά έχω χρόνια να επιθυμήσω
να μαγειρέψω για κάποιον.
1181
00:57:29,449 --> 00:57:31,118
Και μου λείπει αυτό το συναίσθημα.
1182
00:57:33,453 --> 00:57:34,746
Έλα μαζί μου.
1183
00:57:37,457 --> 00:57:40,043
Όλοι είναι πολύ πεσμένοι!
1184
00:57:40,544 --> 00:57:43,255
Κυρίες και κύριοι,
για το επόμενο πιάτο μας
1185
00:57:43,422 --> 00:57:46,175
ας βγούμε στον απογευματινό αέρα!
1186
00:57:46,341 --> 00:57:47,593
Εμπρός! Έξω!
1187
00:57:47,759 --> 00:57:49,261
- Σας παρακαλώ, κύριε.
- Έξω, όλοι.
1188
00:57:49,428 --> 00:57:50,846
Αν βρούμε βάρκα, το σκάμε.
1189
00:57:51,013 --> 00:57:52,681
Και οι θαμώνες. Ελάτε.
1190
00:57:52,848 --> 00:57:54,141
Ακολουθήστε τον σεφ.
1191
00:57:54,933 --> 00:57:57,769
Σεφ, θα ήθελα να σας μιλήσω πολύ γρήγορα.
1192
00:57:57,936 --> 00:57:59,563
- Εμπρός!
- Μετά από σας, παρακαλώ.
1193
00:57:59,730 --> 00:58:00,981
Πρώτα οι πελάτες.
1194
00:58:02,316 --> 00:58:03,483
Ρίτσαρντ.
1195
00:58:08,280 --> 00:58:09,823
Ακολουθήστε με.
1196
00:58:09,990 --> 00:58:12,409
Στον ήρεμο νυχτερινό αέρα.
1197
00:58:19,958 --> 00:58:21,084
Μη φοβάστε.
1198
00:58:21,668 --> 00:58:23,504
Δεν υπάρχει τίποτα για να φοβάστε.
1199
00:58:25,380 --> 00:58:27,841
Ίσως φύγουμε με εφεδρικό σκάφος.
1200
00:58:28,008 --> 00:58:29,343
Να πάμε πού;
1201
00:58:29,510 --> 00:58:30,844
- Τι;
- Να πάμε πού;
1202
00:58:31,011 --> 00:58:32,095
Τι σκατά λες, μπρο;
1203
00:58:32,262 --> 00:58:33,347
Είμαστε νεκροί.
1204
00:58:33,514 --> 00:58:35,891
- Θα πεθάνουμε απόψε.
- Ναι, θα πεθάνουμε.
1205
00:58:36,058 --> 00:58:40,395
Το επόμενο πιάτο μας
θα το παρουσιάσει η σου σεφ Κάθριν Κέλερ.
1206
00:58:45,817 --> 00:58:47,277
Καλησπέρα σε όλους.
1207
00:58:49,530 --> 00:58:52,991
Πριν τρία χρόνια, ο Τζούλιαν Σλόβικ
προσπάθησε να με γαμήσει.
1208
00:58:54,618 --> 00:58:56,411
Αρνήθηκα τις προτάσεις του.
1209
00:58:56,578 --> 00:58:58,372
Μία εβδομάδα μετά, προσπάθησε ξανά.
1210
00:58:58,539 --> 00:59:00,749
Και πάλι αρνήθηκα.
1211
00:59:02,376 --> 00:59:03,794
Αλλά δεν με απέλυσε.
1212
00:59:03,961 --> 00:59:05,337
Όχι.
1213
00:59:05,504 --> 00:59:09,299
Με κράτησε στην κουζίνα του
και αρνήθηκε να με κοιτάξει στα μάτια
1214
00:59:10,092 --> 00:59:13,053
ή να μου μιλήσει απευθείας οκτώ μήνες.
1215
00:59:14,680 --> 00:59:16,723
Μπορεί να το κάνει αυτό.
1216
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
Επειδή είναι ο σταρ.
1217
00:59:19,518 --> 00:59:20,978
Αυτός είναι το αφεντικό.
1218
00:59:22,229 --> 00:59:25,524
Το επόμενο πιάτο ονομάζεται
"Η τρέλα του αφεντικού".
1219
00:59:52,217 --> 00:59:53,427
Συγγνώμη.
1220
00:59:59,850 --> 01:00:01,143
Γαμώτο.
1221
01:00:02,019 --> 01:00:03,604
Στους άνδρες γευματίζοντες,
1222
01:00:03,770 --> 01:00:05,981
προσφέρουμε την ευκαιρία να αποδράσουν.
1223
01:00:06,148 --> 01:00:09,276
Θα σας δοθεί προβάδισμα 45 δευτερολέπτων
1224
01:00:09,443 --> 01:00:12,779
κι ύστερα μέλη του προσωπικού
θα αποπειραθούν να σας πιάσουν.
1225
01:00:12,946 --> 01:00:14,239
Αν σας πιάσουν...
1226
01:00:14,698 --> 01:00:15,908
Εντάξει.
1227
01:00:17,492 --> 01:00:19,661
Τα 45 δευτερόλεπτα ξεκινούν τώρα.
1228
01:00:22,164 --> 01:00:23,290
- Κράτα αυτό.
- Τι;
1229
01:00:23,457 --> 01:00:25,042
Συγγνώμη. Ξέρεις ότι είμαι απαίσιος.
1230
01:00:25,209 --> 01:00:26,585
Είσαι θαυμάσια κριτικός.
1231
01:00:28,212 --> 01:00:30,339
Θα στείλω βοήθεια. Το πρώτο πράγμα.
1232
01:00:40,349 --> 01:00:41,517
Κι εσύ, επίσης.
1233
01:00:49,233 --> 01:00:50,526
Σας αφήνω να τα πείτε.
1234
01:00:55,906 --> 01:00:57,241
Θέλετε να πάμε μέσα;
1235
01:00:57,407 --> 01:00:58,867
Έπιασε ψύχρα.
1236
01:01:01,119 --> 01:01:02,579
Ελάτε από εδώ.
1237
01:01:05,207 --> 01:01:06,542
Εντάξει.
1238
01:01:06,708 --> 01:01:07,751
Ελάτε.
1239
01:01:22,599 --> 01:01:23,725
Τρέξτε!
1240
01:01:26,019 --> 01:01:28,522
{\an8}ΕΚΤΟ ΠΙΑΤΟ
1241
01:01:28,856 --> 01:01:29,857
Η ΤΡΕΛΑ ΤΟΥ ΑΦΕΝΤΙΚΟΥ
1242
01:01:30,065 --> 01:01:33,527
καβούρι Ειρηνικού που έχει υποστεί ζύμωση
σε ορό γάλακτος, ουμεμπόσι, κελπ
1243
01:01:33,986 --> 01:01:35,696
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1244
01:01:49,626 --> 01:01:50,836
Αυτό είναι καταπληκτικό.
1245
01:01:51,003 --> 01:01:53,005
Η στυφότητα του ουμεμπόσι
1246
01:01:54,173 --> 01:01:55,340
και τα κύματα της ζύμωσης.
1247
01:01:55,507 --> 01:01:57,718
Είναι πλούσιο, και όμως είναι καθαρό.
1248
01:01:57,885 --> 01:01:59,052
Είναι νοστιμότατο.
1249
01:02:00,095 --> 01:02:01,555
Ναι, καλά...
1250
01:02:01,722 --> 01:02:03,557
Κάποτε θα σήμαινε πολλά
για μένα, κα Μπλουμ.
1251
01:02:15,652 --> 01:02:17,112
Είναι πολύ καλό.
1252
01:02:17,279 --> 01:02:18,697
Ναι, είναι πολύ καλό.
1253
01:02:18,864 --> 01:02:21,491
Εμένα, ξέρετε, μου αρέσει το ιμότζι.
1254
01:02:21,658 --> 01:02:22,659
Ουμεμπόσι.
1255
01:02:23,160 --> 01:02:24,161
- Ουμεμπόσι.
- Ουμεμπόσι.
1256
01:02:24,369 --> 01:02:25,370
Είναι πολύ καλό.
1257
01:02:26,455 --> 01:02:28,165
- Είσαι πολύ ταλαντούχα.
- Ευχαριστώ.
1258
01:02:28,332 --> 01:02:31,502
Συνήθως δεν μου αρέσει ο αφρός, αλλά...
1259
01:02:32,377 --> 01:02:33,795
Μην τρέχεις δίπλα μου, μπρο!
1260
01:02:33,962 --> 01:02:34,963
Τρέχεις δίπλα μου!
1261
01:02:35,172 --> 01:02:36,882
Είναι μεγάλο δάσος! Άντε γαμήσου!
1262
01:02:37,049 --> 01:02:38,675
- Φύγε!
- Άντε γαμήσου, μπρο!
1263
01:02:41,929 --> 01:02:43,514
Γαμώτο.
1264
01:02:43,680 --> 01:02:44,723
Θεέ μου.
1265
01:02:46,225 --> 01:02:47,226
Ναι.
1266
01:02:54,191 --> 01:02:56,068
Ώστε ξέρεις τον άνδρα μου.
1267
01:03:05,661 --> 01:03:07,162
Ναι.
1268
01:03:07,329 --> 01:03:08,580
Τον ξέρω.
1269
01:03:09,790 --> 01:03:10,916
Μάλιστα.
1270
01:03:17,214 --> 01:03:19,216
Μπορείς να μας πεις.
1271
01:03:19,383 --> 01:03:20,926
Θα πεθάνουμε όλοι απόψε;
1272
01:03:22,970 --> 01:03:25,264
Δεν λειτουργεί αν ζήσετε.
1273
01:03:26,348 --> 01:03:27,933
- Τι δεν λειτουργεί;
- Το μενού.
1274
01:03:28,100 --> 01:03:29,560
Γιατί όχι;
1275
01:03:29,726 --> 01:03:31,186
Χρειάζεται ένα τέλος
1276
01:03:33,355 --> 01:03:34,940
που δένει τα πάντα εννοιολογικά.
1277
01:03:36,191 --> 01:03:37,776
Ειδάλλως, έχει απλώς ωραία γεύση.
1278
01:03:37,943 --> 01:03:39,528
Ν' ανοίξεις δικό σου μαγαζί.
1279
01:03:40,028 --> 01:03:42,281
Θα μπορούσα να σε βοηθήσω με αυτό.
1280
01:03:42,447 --> 01:03:44,658
- Είμαι βέβαιη, κυρία Μπλουμ.
- Θα μπορούσα.
1281
01:03:44,825 --> 01:03:46,326
Πρέπει απλώς να μιλήσουμε
1282
01:03:49,204 --> 01:03:50,455
για το θέμα του θανάτου.
1283
01:03:50,622 --> 01:03:53,417
Ο θάνατος όλων ήταν δική μου ιδέα, βασικά.
1284
01:03:54,793 --> 01:03:56,712
Είμαι πολύ περήφανη γι' αυτό.
1285
01:04:00,215 --> 01:04:01,842
Θέλει κανείς κρασί; Γάμα το.
1286
01:04:03,135 --> 01:04:04,136
Ευχαριστώ.
1287
01:04:09,391 --> 01:04:10,601
Κάτι στράβωσε.
1288
01:04:15,522 --> 01:04:16,523
Γαμώτο!
1289
01:04:17,274 --> 01:04:18,275
Γαμώτο!
1290
01:04:33,749 --> 01:04:35,459
Σπέσιαλ μπουκιά για τον τελευταίο πελάτη.
1291
01:04:35,667 --> 01:04:38,086
{\an8}Αβγό Πασάρ, κρέμα γάλακτος και σφένδαμος.
1292
01:04:38,253 --> 01:04:39,254
{\an8}ΑΒΓΟ ΠΑΣΑΡ
αβγό, κρέμα γάλακτος και σφένδαμος
1293
01:04:44,301 --> 01:04:45,719
- Καλή απόλαυση.
- Ευχαριστώ.
1294
01:04:48,013 --> 01:04:51,308
Όχι ότι εσείς δίνετε δεκάρα γι' αυτό,
1295
01:04:51,475 --> 01:04:54,061
αλλά το όνομά μου δεν είναι Μάργκο.
1296
01:04:54,228 --> 01:04:55,521
Είναι Έριν.
1297
01:04:55,687 --> 01:04:57,523
Είμαι από το Μπρόκτον της Μασαχουσέτης.
1298
01:05:00,943 --> 01:05:02,194
Αυτή είναι η αλήθεια.
1299
01:05:06,448 --> 01:05:07,449
Το πάρτι τελείωσε.
1300
01:05:11,411 --> 01:05:12,412
Ελάτε, κύριοι.
1301
01:05:13,622 --> 01:05:15,249
- Καλωσορίσατε.
- Τι τρώτε;
1302
01:05:15,415 --> 01:05:16,458
Κύριε; Παρακαλώ.
1303
01:05:16,667 --> 01:05:18,544
Με συγχωρείτε. Θα το πάρω εγώ. Ευχαριστώ.
1304
01:05:18,710 --> 01:05:20,963
Κυρία Μπλουμ. Παρακαλώ.
1305
01:05:21,129 --> 01:05:22,965
Επίτρεψέ μου. Όχι, δεν πειράζει.
1306
01:05:27,386 --> 01:05:28,220
Ορίστε.
1307
01:05:28,846 --> 01:05:30,222
Θεέ μου.
1308
01:05:35,477 --> 01:05:36,854
Πώς τα πήγες έξω;
1309
01:05:37,020 --> 01:05:39,940
Τα πήγα περίφημα. Έσκισα.
1310
01:05:40,107 --> 01:05:41,733
Είμαι ο μόνος που γλίτωσε.
1311
01:05:42,776 --> 01:05:45,028
Συγγνώμη. Είμαι ένας αποτυχημένος.
1312
01:05:45,195 --> 01:05:46,613
Δεν πειράζει.
1313
01:05:48,740 --> 01:05:50,784
Έκλεβα λεφτά από σένα.
1314
01:05:51,535 --> 01:05:52,703
Το ξέρω.
1315
01:05:53,912 --> 01:05:55,414
Ξέρω ότι το ξέρεις.
1316
01:05:55,581 --> 01:05:58,000
Έγραψα μια αρνητική σύσταση στη Sony.
1317
01:05:59,459 --> 01:06:00,919
Ξέρω. Με έβαλες στο email.
1318
01:06:02,462 --> 01:06:04,131
Παιδιά...
1319
01:06:04,298 --> 01:06:07,676
το μενού μας δεν μπορεί να συνεχιστεί
όπως σχεδιάσαμε,
1320
01:06:07,843 --> 01:06:11,054
ώσπου να ασχοληθούμε με ένα άλυτο θέμα.
1321
01:06:11,346 --> 01:06:12,347
Εσύ.
1322
01:06:14,725 --> 01:06:16,268
Εγώ;
1323
01:06:18,020 --> 01:06:19,146
Εσύ.
1324
01:06:21,607 --> 01:06:23,233
Πες μου γιατί είσαι εδώ.
1325
01:06:26,486 --> 01:06:29,031
- Επειδή ήθελα να...
- Κατάπιε πρώτα.
1326
01:06:31,909 --> 01:06:33,452
Για να γευτώ το φαγητό σας, σεφ.
1327
01:06:33,619 --> 01:06:34,828
Και τι σου είπαν;
1328
01:06:36,788 --> 01:06:38,999
Τι σου είπαν πολύ πριν;
1329
01:06:41,960 --> 01:06:44,963
Ότι θα είναι το καλύτερο μενού
που δημιουργήθηκε ποτέ.
1330
01:06:45,130 --> 01:06:46,590
Σωστά. Και; Και;
1331
01:06:51,136 --> 01:06:53,472
Και ότι όλοι θα πεθάνουν.
1332
01:06:53,639 --> 01:06:54,640
"Όλοι θα πεθάνουν. "
1333
01:06:55,974 --> 01:06:57,726
Είχες ραντεβού.
1334
01:06:57,893 --> 01:07:00,270
Θυμάμαι ότι είχες ραντεβού.
1335
01:07:00,437 --> 01:07:02,356
Όχι με τη νεαρή που είναι εδώ απόψε,
1336
01:07:03,232 --> 01:07:05,609
οπότε τι της συνέβη; Το ραντεβού σου;
1337
01:07:07,236 --> 01:07:09,154
Με χώρισε, σεφ.
1338
01:07:09,321 --> 01:07:10,864
Οπότε, έφερες τη Μάργκο.
1339
01:07:12,866 --> 01:07:14,201
Γιατί;
1340
01:07:15,452 --> 01:07:17,538
Γιατί δεν προσφέρετε θέσεις για έναν.
1341
01:07:17,704 --> 01:07:20,874
Και την προσέλαβες
ξέροντας ότι θα πεθάνει.
1342
01:07:24,086 --> 01:07:26,171
- Ναι.
- Εγωκεντρικό σκατό!
1343
01:07:26,922 --> 01:07:28,924
Θα σε σκοτώσω, Τάιλερ!
1344
01:07:31,343 --> 01:07:32,511
Ηρέμησε.
1345
01:07:37,474 --> 01:07:40,018
Έχει τα δίκια της, έτσι;
1346
01:07:40,185 --> 01:07:42,020
Οκτώ μήνες που αλληλογραφούσαμε,
1347
01:07:42,187 --> 01:07:45,607
σου έδωσα, Τάιλερ,
πρόσβαση στον κόσμο μας.
1348
01:07:46,441 --> 01:07:48,652
Και σε όρκισα σε μυστικότητα.
1349
01:07:49,611 --> 01:07:51,613
Γιατί νομίζεις ότι το έκανα αυτό;
1350
01:07:51,780 --> 01:07:53,574
- Με ήθελες εδώ επειδή...
- Γιατί;
1351
01:07:53,740 --> 01:07:55,701
είπες ότι ξέρω πολλά για το φαγητό.
1352
01:07:55,868 --> 01:07:57,703
Δεν είσαι σαν τους άλλους, έτσι;
1353
01:07:57,870 --> 01:08:00,789
- Ξέρεις τι είναι το Pacojet.
- Ναι.
1354
01:08:00,956 --> 01:08:02,457
Ήξερες τι ήταν το περγαμόντο.
1355
01:08:02,624 --> 01:08:04,334
Μπορούσα να το γευτώ.
1356
01:08:04,501 --> 01:08:05,961
Ναι, αλλά το αναγνώρισες.
1357
01:08:06,628 --> 01:08:08,172
- Το ξεχώρισα.
- Μάλιστα.
1358
01:08:08,338 --> 01:08:09,506
Αυτό με εντυπωσίασε.
1359
01:08:09,673 --> 01:08:10,757
- Αλήθεια;
- Ναι.
1360
01:08:10,924 --> 01:08:12,676
Θέλω να πω, είσαι μάγειρας.
1361
01:08:12,843 --> 01:08:15,053
Οι μάγειρες ανήκουν στην κουζίνα.
1362
01:08:15,220 --> 01:08:16,220
Έτσι;
1363
01:08:16,388 --> 01:08:17,848
Ναι, σεφ!
1364
01:08:18,015 --> 01:08:18,849
Ναι.
1365
01:08:19,765 --> 01:08:21,143
- Έλα μαζί μου.
- Αλήθεια;
1366
01:08:21,310 --> 01:08:22,310
Εγώ; Αλήθεια;
1367
01:08:22,519 --> 01:08:24,104
Ναι. Έχω κάτι για σένα.
1368
01:08:25,479 --> 01:08:26,689
Εντάξει.
1369
01:08:26,857 --> 01:08:28,942
Έλα εδώ. Το έχει η Έλσα.
1370
01:08:29,109 --> 01:08:30,777
Είναι σακάκι του σεφ.
1371
01:08:34,113 --> 01:08:35,573
Χορηγία του Χόθορν.
1372
01:08:40,621 --> 01:08:42,206
- Ωραίο.
- Ευχαριστώ.
1373
01:08:42,372 --> 01:08:44,917
Δείχνεις υπέροχος.
Δεν είναι υπέροχος, Μάργκο;
1374
01:08:45,082 --> 01:08:47,127
- Δεν είναι ωραίος;
- Ναι, σεφ!
1375
01:08:47,294 --> 01:08:49,837
Ο κύριος Όμορφο Αγόρι.
1376
01:08:52,633 --> 01:08:54,676
Θα εξατομικεύσω το σακάκι.
1377
01:08:55,801 --> 01:08:58,138
"Τ, Α, Ι...
1378
01:08:58,305 --> 01:09:00,140
"Λ, Ε...
1379
01:09:01,683 --> 01:09:02,768
"Ρ."
1380
01:09:04,353 --> 01:09:05,520
Ευχαριστώ.
1381
01:09:06,438 --> 01:09:07,272
Ευχαριστώ.
1382
01:09:07,439 --> 01:09:09,316
Είμαι περήφανος για σένα.
1383
01:09:09,483 --> 01:09:11,859
Τάιλερ, τώρα μαγείρεψε.
1384
01:09:13,194 --> 01:09:14,446
Τι;
1385
01:09:14,613 --> 01:09:15,613
Μαγείρεψε.
1386
01:09:15,822 --> 01:09:18,408
- Μάγειρας είσαι.
- Δεν μπορώ να μαγειρέψω εδώ.
1387
01:09:18,575 --> 01:09:20,827
- Μαγείρεψε.
- Τώρα; Εγώ δεν...
1388
01:09:20,993 --> 01:09:22,496
Μαγείρεψε! Εμπρός, τώρα.
1389
01:09:23,497 --> 01:09:24,872
Τι χρειάζεσαι; Έχουμε τα πάντα.
1390
01:09:25,040 --> 01:09:26,082
Σηκωθείτε.
1391
01:09:28,167 --> 01:09:30,837
Σηκωθείτε για να δείτε την επίδειξη.
1392
01:09:31,004 --> 01:09:34,841
Ο Τάιλερ θα επιδείξει
τις μαγειρικές του γνώσεις.
1393
01:09:35,008 --> 01:09:36,676
Σηκωθείτε για να δείτε την επίδειξη.
1394
01:09:36,844 --> 01:09:38,178
Ελάτε πιο κοντά.
1395
01:09:38,345 --> 01:09:39,513
Τι χρειάζεσαι;
1396
01:09:41,265 --> 01:09:43,767
- Πράσα.
- Φέρτε στον μάγειρα πράσα.
1397
01:09:44,225 --> 01:09:46,103
Αυτή είναι η θέση σου. Τι άλλο;
1398
01:09:47,229 --> 01:09:48,522
Σκ...
1399
01:09:50,148 --> 01:09:52,067
- Σκατά; Θέλεις σκατά;
- Όχι.
1400
01:09:53,484 --> 01:09:55,863
- Εσαλότ.
- Εσαλότ για τον καλοφαγά!
1401
01:09:56,029 --> 01:09:58,240
- Ο εκπληκτικός κος Φαγητό!
- Με συγχωρείτε.
1402
01:09:58,407 --> 01:10:01,118
Συγκεντρωθείτε. Θα μάθουμε από τον Τάιλερ.
1403
01:10:01,994 --> 01:10:07,207
Αυτή είναι νέα μέθοδος κοπής σε κύβους
την οποία δυστυχώς αγνοούσαμε.
1404
01:10:07,374 --> 01:10:08,500
Επόμενο βήμα;
1405
01:10:09,293 --> 01:10:10,419
Βούτυρο.
1406
01:10:10,586 --> 01:10:13,088
Πράσα κι εσαλότ σοταρισμένα σε βούτυρο.
1407
01:10:13,255 --> 01:10:16,091
Είμαι μάρτυρας
μιας επανάστασης στην κουζίνα.
1408
01:10:16,341 --> 01:10:18,302
Θα ήθελες μια πρωτεΐνη;
1409
01:10:18,468 --> 01:10:20,304
- Αρνί.
- Αρνί!
1410
01:10:51,335 --> 01:10:52,336
Πιστεύω ότι είναι έτοιμο, σεφ.
1411
01:10:52,503 --> 01:10:53,879
Πιστεύεις ότι είναι έτοιμο;
1412
01:10:54,046 --> 01:10:56,089
Ίσως πρέπει να το χώσεις στο Pacojet.
1413
01:10:56,924 --> 01:10:57,925
Όχι.
1414
01:11:12,105 --> 01:11:14,149
Είναι πραγματικά πολύ...
1415
01:11:14,316 --> 01:11:15,317
κακό.
1416
01:11:20,113 --> 01:11:21,114
Η ΜΑΛΑΚΙΑ ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ
1417
01:11:21,323 --> 01:11:24,117
άψητο αρνί, μη βρώσιμη σάλτσα βουτύρου
με εσαλότ και πράσο,
1418
01:11:24,284 --> 01:11:25,702
παντελής έλλειψη συνοχής
1419
01:11:30,082 --> 01:11:34,920
Εσύ είσαι ο λόγος που το μυστήριο
έχει αποστραγγιστεί από την τέχνη μας.
1420
01:11:36,463 --> 01:11:38,298
Το βλέπεις αυτό τώρα, έτσι;
1421
01:11:40,008 --> 01:11:41,343
Συγγνώμη, σεφ.
1422
01:11:42,261 --> 01:11:44,137
Έλα εδώ, μικρέ. Έλα.
1423
01:11:46,348 --> 01:11:47,474
Έλα εδώ.
1424
01:12:10,330 --> 01:12:11,665
Ναι, σεφ.
1425
01:12:25,304 --> 01:12:27,222
Τώρα είσαι κι εσύ ελεύθερη.
1426
01:12:31,894 --> 01:12:34,396
Κυρίες και κύριοι,
ζητώ συγγνώμη από όλους σας.
1427
01:12:34,563 --> 01:12:37,983
Αυτό που μόλις είδατε δεν ήταν αρχικά
μέρος του αποψινού μενού.
1428
01:12:38,150 --> 01:12:40,068
Πασχίζουμε για την τελειότητα
1429
01:12:40,986 --> 01:12:45,365
που φυσικά δεν υπάρχει,
και είναι σκληρή αλήθεια για να τη δεχτώ,
1430
01:12:45,532 --> 01:12:46,575
γι' αυτό συγχωρήστε με.
1431
01:12:47,826 --> 01:12:48,994
Έλα μαζί μου.
1432
01:12:55,501 --> 01:12:57,127
Αυτό ολοκληρώνει την επίδειξή μας.
1433
01:12:57,294 --> 01:12:58,128
Παρακαλώ στις θέσεις σας.
1434
01:12:59,171 --> 01:13:00,464
Άκουσέ με.
1435
01:13:01,548 --> 01:13:04,092
Μένει ένα ακόμα αλμυρό πιάτο
στο μενού μας.
1436
01:13:04,259 --> 01:13:05,677
Θα ετοιμαστούμε για επιδόρπιο.
1437
01:13:06,595 --> 01:13:10,724
Το επιδόρπιο απαιτεί ένα μεγάλο βαρέλι
που έπρεπε να ήταν στη γωνία.
1438
01:13:11,391 --> 01:13:12,935
Βλέπεις κανένα βαρέλι;
1439
01:13:14,019 --> 01:13:15,979
- Όχι, δεν βλέπω.
- Ούτε κι εγώ.
1440
01:13:16,146 --> 01:13:20,567
Επειδή η αμελής συνάδελφός μου Έλσα,
ξέχασε να αναθέσει σε κάποιον να το φέρει.
1441
01:13:21,985 --> 01:13:25,239
Οπότε, Μάργκο, εσύ θα φέρεις το βαρέλι.
1442
01:13:26,073 --> 01:13:28,283
- Εγώ;
- Ναι. Θυμάσαι το καπνιστήριο;
1443
01:13:29,076 --> 01:13:30,702
Ίσως... Εγώ δεν...
1444
01:13:30,869 --> 01:13:35,123
- Σεφ, ένας από εμάς θα έπρεπε...
- Η Μάργκο είναι τώρα μια από εμάς, Έλσα.
1445
01:13:35,290 --> 01:13:37,084
Έτσι, Μάργκο;
1446
01:13:37,251 --> 01:13:38,544
- Ναι.
- Ναι, τι;
1447
01:13:39,920 --> 01:13:41,922
Ναι, σεφ.
1448
01:13:42,089 --> 01:13:43,674
Έλσα, δώσ' της το κλειδί.
1449
01:13:45,843 --> 01:13:47,719
Ναι, σεφ.
1450
01:13:53,183 --> 01:13:54,393
Πήγαινε.
1451
01:13:54,560 --> 01:13:55,727
Πήγαινε!
1452
01:14:36,476 --> 01:14:37,728
Με συγχωρείτε.
1453
01:14:39,730 --> 01:14:41,481
Με συγχωρείτε, σεφ.
1454
01:14:41,648 --> 01:14:42,816
Σερ Σλόβικ.
1455
01:14:44,359 --> 01:14:45,194
Γεια σας.
1456
01:14:46,028 --> 01:14:47,487
Πώς πάει;
1457
01:14:49,072 --> 01:14:50,991
Λοιπόν, κοιτάξτε...
1458
01:14:51,158 --> 01:14:52,159
Αυτό που πραγματικά...
1459
01:14:52,326 --> 01:14:54,369
Θέλω μόνο να πω επειδή...
1460
01:14:54,536 --> 01:14:57,122
Δεν προσπαθώ να ακουστώ σαν οτιδήποτε...
1461
01:14:57,289 --> 01:15:00,542
αλλά δεν νομίζω ότι είναι δίκαιο.
1462
01:15:00,709 --> 01:15:01,877
Ίσως.
1463
01:15:02,044 --> 01:15:02,920
Αν...
1464
01:15:03,086 --> 01:15:05,506
Θέλεις να μάθεις γιατί τιμωρείσαι;
1465
01:15:09,218 --> 01:15:10,802
Ναι.
1466
01:15:10,969 --> 01:15:15,224
Είδα την ταινία Ο καλός μας γιατρός
και δεν την ευχαριστήθηκα.
1467
01:15:15,891 --> 01:15:16,892
Ορίστε;
1468
01:15:17,100 --> 01:15:18,936
Ήταν Κυριακή.
1469
01:15:19,102 --> 01:15:21,188
Το μοναδικό ρεπό μου εδώ και μήνες.
1470
01:15:21,355 --> 01:15:24,358
Η πιο πολύτιμη μέρα.
Η μέρα που μου επιτρεπόταν να ζήσω.
1471
01:15:24,525 --> 01:15:28,403
Και είδα την ταινία Ο καλός μας γιατρός
μόνος στο σινεμά.
1472
01:15:28,570 --> 01:15:31,615
Μα δεν τη σκηνοθέτησα εδώ. Απλώς έπαιξα.
1473
01:15:31,782 --> 01:15:34,868
Η ανάμνηση του προσώπου σου
σε εκείνη την ταινία,
1474
01:15:35,577 --> 01:15:38,747
τώρα που σε βλέπω ξανά, με στοιχειώνει.
1475
01:15:38,914 --> 01:15:39,915
Με ωθεί.
1476
01:15:40,541 --> 01:15:44,586
Τι παθαίνει ένας καλλιτέχνης
όταν χάνει τον σκοπό του;
1477
01:15:45,170 --> 01:15:46,755
Είναι αξιολύπητο.
1478
01:15:47,297 --> 01:15:48,674
Όχι, έχεις δίκιο.
1479
01:15:52,511 --> 01:15:53,762
Τι γίνεται με αυτήν;
1480
01:15:54,638 --> 01:15:56,014
Σε ποιο σχολείο πήγες;
1481
01:15:56,682 --> 01:15:57,891
Στο Μπράουν.
1482
01:15:58,058 --> 01:15:59,142
Φοιτητικά δάνεια;
1483
01:16:00,060 --> 01:16:01,144
Όχι.
1484
01:16:01,311 --> 01:16:02,771
Λυπάμαι. Πεθαίνεις.
1485
01:17:06,168 --> 01:17:08,003
Γαμώτη μου.
1486
01:17:10,255 --> 01:17:11,507
Σοβαρά τώρα;
1487
01:17:29,274 --> 01:17:31,944
Κανείς δεν επιτρέπεται
να μπει στο σπίτι του σεφ.
1488
01:17:32,110 --> 01:17:33,612
Νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστή;
1489
01:17:36,698 --> 01:17:39,076
Παράκουσες αυτόν τον κανόνα.
1490
01:17:44,331 --> 01:17:48,043
Φροντίζω τους πελάτες έτσι ώστε ο σεφ
να φροντίζει το μενού.
1491
01:17:53,048 --> 01:17:55,467
Είσαι ενοχλητική από την ώρα που έφτασες.
1492
01:17:55,634 --> 01:17:57,427
Συγγνώμη.
1493
01:17:58,095 --> 01:18:00,264
Όμως επίτρεψέ μου να ρωτήσω,
1494
01:18:01,014 --> 01:18:02,307
γιατί να πεθάνεις γι' αυτόν;
1495
01:18:02,933 --> 01:18:04,810
Δεν θα με αντικαταστήσεις.
1496
01:18:04,977 --> 01:18:06,603
Να σε αντικαταστήσω;
1497
01:18:06,770 --> 01:18:08,146
Πίστεψέ με, δεν έχω...
1498
01:18:16,572 --> 01:18:18,198
Όχι, όχι. Όχι!
1499
01:18:42,306 --> 01:18:43,765
Σταμάτα!
1500
01:18:43,932 --> 01:18:44,933
Αρκετά!
1501
01:18:45,100 --> 01:18:47,978
Δεν μου είπε για το βαρέλι.
1502
01:18:48,145 --> 01:18:49,479
Δεν το ξέχασα.
1503
01:18:51,857 --> 01:18:53,567
Θεέ μου!
1504
01:19:51,834 --> 01:19:56,630
Στο Τάνταλος, ένας σεφ
της απόλυτης καινοτομίας
1505
01:19:58,632 --> 01:20:03,387
Της ΛΙΛΙΑΝ ΜΠΛΟΥΜ
1506
01:20:23,699 --> 01:20:29,538
{\an8}ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ ΣΤΟ HAMBURGER HOWIE'S
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1987- ΤΖΟΥΛΙΑΝ ΣΛΟΒΙΚ
1507
01:20:29,705 --> 01:20:31,999
Φίλα τον Μάγειρα
1508
01:20:42,467 --> 01:20:43,468
Θεέ μου.
1509
01:20:52,102 --> 01:20:53,020
Μ' ακούτε;
1510
01:20:53,187 --> 01:20:58,859
Χαρούμενα γενέθλια, αγαπημένε Μπράις
1511
01:20:59,026 --> 01:21:04,656
Χαρούμενα γενέθλια σε σένα
1512
01:21:04,823 --> 01:21:06,325
Είπες ότι είναι τα γενέθλιά μου;
1513
01:21:06,825 --> 01:21:08,744
Μου φάνηκε αστείο πριν τρεις ώρες.
1514
01:21:08,911 --> 01:21:10,037
Ευχαριστώ.
1515
01:21:17,294 --> 01:21:19,796
Λοιπόν, άσ' το εκεί
1516
01:21:19,963 --> 01:21:21,256
και κάθισε στη θέση σου.
1517
01:21:26,136 --> 01:21:29,890
Θέλω να καταλάβεις κάτι, Μάργκο.
1518
01:21:35,979 --> 01:21:37,981
Είμαι ένα τέρας.
1519
01:21:38,148 --> 01:21:40,275
Όχι, ήμουν ένα τέρας.
1520
01:21:40,817 --> 01:21:42,986
Και πόρνη.
1521
01:21:43,153 --> 01:21:46,323
Όμως απόψε, ό,τι κάνω είναι αγνό.
1522
01:21:46,490 --> 01:21:47,491
Αλτρουιστικό.
1523
01:21:47,699 --> 01:21:51,161
Και επιτέλους, ο πόνος έχει σχεδόν φύγει.
1524
01:21:52,412 --> 01:21:54,414
Τα χέρια του σεφ.
1525
01:21:54,581 --> 01:21:56,875
Χέρια αμιάντου.
1526
01:21:57,292 --> 01:22:02,965
Μεταφέρω ένα ταψί από καυτό φούρνο
στο τραπέζι σου χωρίς προστασία.
1527
01:22:04,758 --> 01:22:06,677
Δεν μπορώ να πονέσω πια, Μάργκο.
1528
01:22:07,594 --> 01:22:11,056
Όπως είπε ο δόκτωρ Κινγκ
"Μαθαίνουμε από επώδυνη εμπειρία
1529
01:22:11,223 --> 01:22:14,852
"ότι η ελευθερία δεν παρέχεται οικειοθελώς
από τον δυνάστη.
1530
01:22:15,394 --> 01:22:18,105
"Πρέπει να την απαιτήσουν
οι καταπιεσμένοι".
1531
01:22:18,272 --> 01:22:19,982
Επικαλέστηκε τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ;
1532
01:22:20,148 --> 01:22:21,275
- Ναι.
- Ναι, αυτό έκανε.
1533
01:22:25,445 --> 01:22:26,530
Τι;
1534
01:22:29,491 --> 01:22:31,702
Βλέπω ότι βρήκες τον ασύρματό μας.
1535
01:22:31,869 --> 01:22:33,787
Συμμαζέψτε την τραπεζαρία αμέσως!
1536
01:22:33,954 --> 01:22:34,788
Ένα σκάφος!
1537
01:22:36,665 --> 01:22:38,083
Κάλεσες κάποιον;
1538
01:22:40,085 --> 01:22:41,211
Ένα σκάφος.
1539
01:22:44,506 --> 01:22:45,716
Τι; Τι κάνεις?
1540
01:22:49,178 --> 01:22:50,804
- Ήρεμα!
- Τι κάνεις στον άνθρωπο;
1541
01:22:50,971 --> 01:22:51,972
Μπρο, ήρεμα με αυτό!
1542
01:22:54,683 --> 01:22:56,101
Σφιχτά, σφιχτά, σφιχτά.
1543
01:22:56,727 --> 01:22:57,561
Ωραία.
1544
01:23:01,148 --> 01:23:02,941
Θα μπείτε στον πειρασμό
να του ζητήσετε βοήθεια.
1545
01:23:03,108 --> 01:23:04,526
Ακόμα και να ικετεύσετε.
1546
01:23:04,693 --> 01:23:07,029
Δεν θα ήταν συνετό.
Δεν μπορεί να σας βοηθήσει.
1547
01:23:07,196 --> 01:23:08,405
Αναρωτηθείτε δύο πράγματα.
1548
01:23:08,572 --> 01:23:12,618
Πρώτον, αν θέλετε να είστε υπεύθυνοι
για τον θάνατο ενός αθώου.
1549
01:23:12,784 --> 01:23:16,330
Και δεύτερον, αναρωτηθείτε,
όλο αυτό το βράδυ,
1550
01:23:16,496 --> 01:23:18,874
γιατί δεν προσπαθήσατε πιο σκληρά
να αντεπιτεθείτε;
1551
01:23:19,499 --> 01:23:21,668
Για να φύγετε από εδώ;
1552
01:23:21,835 --> 01:23:23,170
Μάλλον θα τα καταφέρνατε.
1553
01:23:24,254 --> 01:23:26,006
Κάτι για να σκεφτείτε.
1554
01:23:35,182 --> 01:23:37,935
Καλησπέρα σας.
Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε;
1555
01:23:38,101 --> 01:23:39,811
Έχω μια αναφορά για αναταραχή.
1556
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
Εδώ;
1557
01:23:42,523 --> 01:23:44,191
Τι είδους αναταραχή;
1558
01:23:45,526 --> 01:23:47,528
Βίαιη.
1559
01:23:48,028 --> 01:23:49,988
- Είστε ο ιδιοκτήτης;
- Είμαι ο σεφ.
1560
01:23:50,155 --> 01:23:53,033
Η ιδιοκτησία άλλαξε χέρια,
όμως αυτό είναι άλλη ιστορία.
1561
01:23:53,200 --> 01:23:55,452
Δεν θέλω να φανώ αγενής,
αλλά όπως βλέπετε,
1562
01:23:55,619 --> 01:23:57,079
αυτήν τη στιγμή σερβίρουμε.
1563
01:24:01,542 --> 01:24:04,628
Κάποιος εδώ ζήτησε βοήθεια
από τα βραχέα απόψε;
1564
01:24:09,466 --> 01:24:11,468
Δεν σερβίρουμε τους πελάτες μας
1565
01:24:11,635 --> 01:24:13,762
ασυρμάτους βραχέων κυμάτων με τα γεύματα.
1566
01:24:27,276 --> 01:24:28,110
Είστε ο...
1567
01:24:29,111 --> 01:24:31,572
Ναι, ναι, ναι. Εγώ είμαι.
1568
01:24:32,114 --> 01:24:34,199
Πωπώ. Είμαι μεγάλος θαυμαστής.
1569
01:24:34,950 --> 01:24:36,034
Ευχαριστώ.
1570
01:24:36,201 --> 01:24:37,244
Θέλετε αυτόγραφο;
1571
01:24:41,790 --> 01:24:42,791
Δεν θέλω να σας ενοχλήσω.
1572
01:24:42,958 --> 01:24:45,502
Όχι, όχι, όχι. Δεν θα ήταν ενόχληση.
1573
01:24:45,669 --> 01:24:46,712
Απλώς δεν έχω...
1574
01:24:47,629 --> 01:24:49,131
Όχι, έχουμε ένα στιλό.
1575
01:24:49,298 --> 01:24:50,299
Να το κάνουμε.
1576
01:24:51,258 --> 01:24:52,593
Ναι.
1577
01:24:52,759 --> 01:24:53,760
Ευχαριστώ.
1578
01:24:55,888 --> 01:24:56,889
- Πώς σε λένε;
- Ντέιλ.
1579
01:24:57,097 --> 01:24:58,557
Ντέιλ. Πώς πάει, Ντέιλ;
1580
01:24:59,016 --> 01:25:00,184
Γεια.
1581
01:25:00,350 --> 01:25:01,351
Είσαι σπουδαίος.
1582
01:25:02,561 --> 01:25:04,354
Στη γυναίκα μου και σ' εμένα άρεσε...
1583
01:25:04,938 --> 01:25:07,191
Πώς λέγεται η ταινία;
Που παίζεις τον χειρούργο;
1584
01:25:07,357 --> 01:25:08,358
Ναι.
1585
01:25:08,525 --> 01:25:09,902
Ο καλός μας γιατρός.
1586
01:25:10,068 --> 01:25:11,737
Ναι! Ναι, σπουδαία ταινία.
1587
01:25:11,904 --> 01:25:12,738
Ορίστε.
1588
01:25:13,322 --> 01:25:14,615
Σ' ευχαριστώ πολύ.
1589
01:25:16,617 --> 01:25:17,576
Εντάξει.
1590
01:25:18,410 --> 01:25:21,705
Συγγνώμη και πάλι
για την ενόχληση, παιδιά.
1591
01:25:21,872 --> 01:25:23,123
Φεύγω τώρα.
1592
01:25:23,290 --> 01:25:24,833
Για ό,τι κάνεις, φίλε, όποτε θες.
1593
01:25:25,000 --> 01:25:26,793
Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας.
1594
01:25:30,005 --> 01:25:31,215
ΒΟΗΘΗΣΕ ΜΑΣ
1595
01:25:37,471 --> 01:25:39,056
Ψηλά τα χέρια! Όλοι! Τώρα!
1596
01:25:39,223 --> 01:25:41,475
Όχι, όχι. Αστειεύεσαι.
1597
01:25:41,642 --> 01:25:42,643
Αστειεύεσαι.
1598
01:25:42,851 --> 01:25:44,061
Δεν αστειεύομαι, κύριε.
1599
01:25:44,895 --> 01:25:46,688
Ξεκάθαρα έγινε παρεξήγηση.
1600
01:25:46,855 --> 01:25:47,856
Βοήθησέ μας!
1601
01:25:48,065 --> 01:25:50,484
- Ναι!
- Θέλει να μας σκοτώσει όλους!
1602
01:25:50,651 --> 01:25:52,653
Πίσω στις θέσεις σας! Όλοι!
1603
01:25:52,819 --> 01:25:53,820
Είναι θεότρελος!
1604
01:25:53,987 --> 01:25:55,364
Πίσω στις θέσεις σας.
1605
01:25:55,531 --> 01:25:57,574
Σιωπή! Όλοι, πίσω εκεί που ήσασταν.
1606
01:25:57,741 --> 01:25:59,868
Καθίστε. Τώρα!
1607
01:26:00,536 --> 01:26:01,453
Σιωπή!
1608
01:26:01,620 --> 01:26:03,080
- Αυτός είναι!
- Αυτός!
1609
01:26:03,247 --> 01:26:05,499
- Όλοι!
- Θέλει να μας σκοτώσει όλους!
1610
01:26:05,666 --> 01:26:07,000
Μη μιλάτε!
1611
01:26:09,837 --> 01:26:10,671
Εσείς.
1612
01:26:11,588 --> 01:26:13,507
Γονατίστε με τα χέρια στο κεφάλι σας.
1613
01:26:13,674 --> 01:26:14,675
Ναι!
1614
01:26:15,300 --> 01:26:16,134
Σας ευχαριστώ!
1615
01:26:17,427 --> 01:26:18,804
Την έχεις γαμήσει!
1616
01:26:18,971 --> 01:26:20,556
Ναι! Ναι! Ναι!
1617
01:26:21,223 --> 01:26:22,057
Θεέ μου!
1618
01:26:22,266 --> 01:26:24,101
Όλοι οι καριόληδες είναι μαζί τους.
1619
01:26:24,268 --> 01:26:25,769
- Ηρεμήστε!
- Γαμήσου!
1620
01:26:25,936 --> 01:26:27,104
Άντε γαμήσου!
1621
01:26:28,063 --> 01:26:30,190
Μην κουνηθεί κανείς μέχρι να πω εγώ.
1622
01:26:31,149 --> 01:26:32,234
Μην κουνηθεί κανείς!
1623
01:26:37,072 --> 01:26:38,240
- Όχι!
- Τι κάνεις;
1624
01:26:39,700 --> 01:26:41,285
- Αυτός!
- Όχι!
1625
01:26:51,420 --> 01:26:52,880
Ευχαριστώ, Ντέιλ.
1626
01:27:00,053 --> 01:27:01,096
Καλή δουλειά.
1627
01:27:03,515 --> 01:27:06,685
Σε μια κουζίνα δουλεύουμε όλοι,
αλλιώς δεν λειτουργεί τίποτα.
1628
01:27:08,103 --> 01:27:09,104
Δουλεύουμε ως ομάδα.
1629
01:27:14,067 --> 01:27:15,235
Εσύ,
1630
01:27:15,402 --> 01:27:18,030
Μάργκο από τη Νεμπράσκα.
1631
01:27:21,366 --> 01:27:24,244
Πρόδωσες τον ιερό μας δεσμό εμπιστοσύνης.
1632
01:27:25,370 --> 01:27:29,499
Και έδειξες την ικανότητά σου
να 'σαι απρόσεκτη.
1633
01:27:31,001 --> 01:27:32,586
Έκανα λάθος.
1634
01:27:32,753 --> 01:27:35,005
Εσύ τρως. Παίρνεις.
1635
01:27:36,006 --> 01:27:37,508
Όπως όλοι οι άλλοι.
1636
01:27:49,478 --> 01:27:51,897
Τελευταίο πιάτο σε πέντε λεπτά!
1637
01:27:52,064 --> 01:27:53,857
Ναι, σεφ!
1638
01:28:31,478 --> 01:28:32,938
Δεν μου αρέσει το φαγητό σου.
1639
01:28:33,105 --> 01:28:34,106
Τι είπες;
1640
01:28:34,273 --> 01:28:36,817
Είπα ότι δεν μου αρέσει το φαγητό σου
1641
01:28:36,984 --> 01:28:38,318
και θέλω να το επιστρέψω.
1642
01:28:55,627 --> 01:28:57,754
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
1643
01:28:57,921 --> 01:29:00,424
Τι γίνεται όταν το φαγητό
δεν είναι της αρεσκείας σου;
1644
01:29:03,177 --> 01:29:05,012
Κατ' αρχάς,
1645
01:29:05,179 --> 01:29:06,972
πήρες τη χαρά από το φαγητό.
1646
01:29:08,307 --> 01:29:11,727
Κάθε πιάτο που σέρβιρες απόψε
ήταν κάποια πνευματική άσκηση
1647
01:29:11,894 --> 01:29:14,855
και όχι κάτι που θέλεις
να καθίσεις και να απολαύσεις.
1648
01:29:16,356 --> 01:29:18,066
Όταν τρώω το φαγητό σου
1649
01:29:18,233 --> 01:29:20,485
έχει γεύση σαν να φτιάχτηκε χωρίς αγάπη.
1650
01:29:20,652 --> 01:29:23,405
Αυτό είναι γελοίο.
Πάντα μαγειρεύουμε με αγάπη.
1651
01:29:23,572 --> 01:29:25,490
- Έτσι δεν είναι;
- Ναι, σεφ!
1652
01:29:25,657 --> 01:29:28,493
Όλοι ξέρουν ότι η αγάπη
είναι το πιο σημαντικό υλικό.
1653
01:29:28,660 --> 01:29:30,078
Κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
1654
01:29:31,079 --> 01:29:34,124
Σεφ, νόμιζα ότι απόψε
θα λέγαμε σκληρές αλήθειες.
1655
01:29:34,291 --> 01:29:36,293
Εσύ μαγειρεύεις με εμμονή,
1656
01:29:36,460 --> 01:29:37,836
όχι με αγάπη.
1657
01:29:39,671 --> 01:29:41,924
Ακόμα και τα ζεστά πιάτα σου είναι κρύα.
1658
01:29:42,716 --> 01:29:44,051
Είσαι σεφ.
1659
01:29:44,218 --> 01:29:46,929
Μοναδικός σκοπός σου
είναι να σερβίρεις σε ανθρώπους,
1660
01:29:47,095 --> 01:29:50,057
φαγητό που ίσως να τους αρέσει,
και έχεις αποτύχει.
1661
01:29:50,849 --> 01:29:51,892
Έχεις αποτύχει.
1662
01:29:52,059 --> 01:29:53,393
Και μ' έκανες να βαρεθώ.
1663
01:29:53,560 --> 01:29:54,811
Και το χειρότερο είναι
1664
01:29:54,978 --> 01:29:56,980
ότι πεινάω ακόμα.
1665
01:29:57,898 --> 01:29:59,566
Πεινάς ακόμα;
1666
01:29:59,733 --> 01:30:00,859
Ναι, πεινάω.
1667
01:30:03,654 --> 01:30:04,613
Πόσο πεινάς;
1668
01:30:05,280 --> 01:30:06,281
Πεθαίνω της πείνας.
1669
01:30:06,448 --> 01:30:07,991
Τι τραβάει η όρεξή σου;
1670
01:30:08,158 --> 01:30:09,451
Τι έχεις;
1671
01:30:09,618 --> 01:30:10,911
Τα πάντα.
1672
01:30:12,246 --> 01:30:13,664
Ξέρεις τι θα ήθελα;
1673
01:30:13,830 --> 01:30:14,706
Πες μου.
1674
01:30:16,083 --> 01:30:17,417
Ένα τσίζμπεργκερ.
1675
01:30:24,633 --> 01:30:26,718
Μπορούμε να φτιάξουμε ένα τσίζμπεργκερ.
1676
01:30:26,885 --> 01:30:28,679
Ένα πραγματικό τσίζμπεργκερ.
1677
01:30:28,846 --> 01:30:30,973
Όχι καμιά αποδομημένη αβάντ μαλακία.
1678
01:30:31,139 --> 01:30:32,808
Ένα αληθινό τσίζμπεργκερ.
1679
01:30:32,975 --> 01:30:36,061
Θα σου φτιάξω ένα πολύ καλό,
πολύ παραδοσιακό τσίζμπεργκερ.
1680
01:30:36,228 --> 01:30:37,354
Δεν νομίζω ότι μπορείς.
1681
01:30:37,521 --> 01:30:41,942
Θα σε κάνω να νιώσεις σαν να τρως
το πρώτο τσίζμπεργκερ που έφαγες ποτέ.
1682
01:30:42,109 --> 01:30:44,736
Το φτηνό που οι γονείς σου
μόλις που μπορούσαν να αγοράσουν.
1683
01:30:45,279 --> 01:30:47,197
- Δείξε μου.
- Πώς το τρως;
1684
01:30:47,364 --> 01:30:49,032
Μέτριο. Αμερικάνικο τυρί.
1685
01:30:49,199 --> 01:30:51,368
Είναι το καλύτερο για τσίζμπεργκερ
1686
01:30:51,535 --> 01:30:53,078
επειδή λιώνει χωρίς να χύνεται.
1687
01:30:53,245 --> 01:30:54,371
Πόσο θα μου στοιχίσει;
1688
01:30:54,538 --> 01:30:55,747
9,95 δολάρια.
1689
01:30:58,208 --> 01:30:59,251
Έχει και πατάτες;
1690
01:31:00,043 --> 01:31:01,170
- Νιλς.
- Ναι, Σεφ;
1691
01:31:01,336 --> 01:31:03,422
- Η φριτέζα είναι αναμμένη;
- Ναι, σεφ.
1692
01:31:04,423 --> 01:31:06,967
Κυματιστές ή ζουλιέν;
1693
01:33:01,415 --> 01:33:02,624
Αυτό...
1694
01:33:05,586 --> 01:33:07,129
είναι τσίζμπεργκερ.
1695
01:33:07,296 --> 01:33:08,964
Ναι.
1696
01:33:09,131 --> 01:33:11,216
Αυτό είναι τσίζμπεργκερ.
1697
01:33:14,511 --> 01:33:18,182
Δυστυχώς, τα μάτια μου ήταν
πιο πεινασμένα από το στομάχι μου.
1698
01:33:21,268 --> 01:33:22,853
Καταλαβαίνω.
1699
01:33:25,063 --> 01:33:26,732
Μου βάζεις το υπόλοιπο σε πακέτο;
1700
01:33:35,991 --> 01:33:37,701
Μια στιγμή, παρακαλώ.
1701
01:33:39,912 --> 01:33:42,748
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟ ΠΙΑΤΟ:
ΕΝΑ ΤΣΙΖΜΠΕΡΓΚΕΡ
1702
01:33:42,915 --> 01:33:44,625
ένα καλοφτιαγμένο τσίζμπεργκερ
1703
01:33:54,718 --> 01:33:56,011
Ένα τσίζμπεργκερ πακέτο.
1704
01:33:58,222 --> 01:33:59,598
Και μια τσάντα δώρων.
1705
01:34:03,810 --> 01:34:06,104
Σας ευχαριστώ που δειπνήσατε στο Χόθορν.
1706
01:34:07,689 --> 01:34:08,857
Σας ευχαριστώ...
1707
01:34:15,697 --> 01:34:18,200
για όλα.
1708
01:35:10,919 --> 01:35:15,299
Πριν το τελευταίο πιάτο,
υπάρχει το θέμα του λογαριασμού.
1709
01:35:15,465 --> 01:35:19,344
Δεν επιτρέπουμε το φιλοδώρημα,
οπότε συμπεριλαμβάνεται.
1710
01:35:19,511 --> 01:35:21,680
Απολαύστε τις τσάντες σας με τα δώρα.
1711
01:35:22,890 --> 01:35:24,224
Έχουν μερικά καλούδια.
1712
01:35:25,475 --> 01:35:28,270
Ένα φυλλάδιο των τοπικών προμηθευτών μας,
1713
01:35:28,437 --> 01:35:30,522
μερικά σπιτικά δημητριακά,
1714
01:35:31,648 --> 01:35:33,483
ένα από τα δάχτυλα του Νταγκ Βέρικ,
1715
01:35:33,650 --> 01:35:36,445
και ένα αντίγραφο του αποψινού μενού.
1716
01:35:40,741 --> 01:35:41,742
Όχι, όχι.
1717
01:35:42,701 --> 01:35:43,994
Πληρώνει το περιοδικό.
1718
01:35:54,171 --> 01:35:56,507
Σου είπα ότι δεν θα φύγεις.
1719
01:36:03,180 --> 01:36:05,098
Οπότε, άλλη μια φορά...
1720
01:36:05,265 --> 01:36:07,601
ευχαριστώ που δειπνήσατε μαζί μας απόψε.
1721
01:36:09,311 --> 01:36:12,105
Εκπροσωπείτε την καταστροφή της τέχνης μου
1722
01:36:13,440 --> 01:36:15,442
και της ζωής μου,
1723
01:36:15,609 --> 01:36:17,986
και τώρα θα γίνετε κομμάτι της.
1724
01:36:19,363 --> 01:36:23,575
Κομμάτι αυτού που ελπίζω
να είναι το αριστούργημά μου.
1725
01:37:15,502 --> 01:37:21,508
Το επιδόρπιο είναι παιχνιδιάρικη παραλλαγή
ενός κλασικού comfort food.
1726
01:37:23,135 --> 01:37:24,970
Το σμορ.
1727
01:37:26,221 --> 01:37:30,434
Η πιο λυσσαλέα επίθεση στον ουρανίσκο
που επινοήθηκε ποτέ.
1728
01:37:30,601 --> 01:37:33,270
Σοκολάτα ανήθικης προέλευσης
ζελατινοποιημένο ζαχαρόνερο,
1729
01:37:33,437 --> 01:37:36,565
παγιδευμένο σε βιομηχανικό γκράχαμ κράκερ.
1730
01:37:36,732 --> 01:37:41,111
Είναι όλα λάθος και όμως το συνδέουμε
με την αθωότητα.
1731
01:37:41,278 --> 01:37:42,362
Με την παιδική ηλικία.
1732
01:37:42,529 --> 01:37:43,906
Τη μαμά κι τον μπαμπά.
1733
01:37:45,240 --> 01:37:50,412
Όμως αυτό που μεταμορφώνει
αυτό το τερατούργημα είναι η φωτιά.
1734
01:37:50,996 --> 01:37:52,080
Θεέ μου.
1735
01:37:55,125 --> 01:37:57,085
Η εξαγνιστική φλόγα.
1736
01:37:57,294 --> 01:38:00,172
Μας τρέφει, μας ζεσταίνει...
1737
01:38:01,048 --> 01:38:04,134
μας αναδημιουργεί, μας διαμορφώνει...
1738
01:38:04,301 --> 01:38:05,594
και μας καταστρέφει.
1739
01:38:06,553 --> 01:38:08,889
Πρέπει να αγκαλιάσουμε τη φλόγα.
1740
01:38:12,434 --> 01:38:14,686
Χριστέ μου! Σε παρακαλώ.
1741
01:38:24,071 --> 01:38:26,532
Πρέπει να εξαγνιστούμε.
1742
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
Να καθαριστούμε.
1743
01:38:30,244 --> 01:38:32,204
Σαν μάρτυρες...
1744
01:38:33,330 --> 01:38:35,165
ή αιρετικοί.
1745
01:38:35,332 --> 01:38:37,751
Μπορούμε να υποταχθούμε
1746
01:38:38,335 --> 01:38:41,004
και να δημιουργηθούμε εκ νέου.
1747
01:38:41,421 --> 01:38:42,798
Ευχαριστώ.
1748
01:38:54,434 --> 01:38:55,561
Σας αγαπώ όλους!
1749
01:38:56,061 --> 01:38:57,646
Σ' αγαπάμε, σεφ!
1750
01:39:38,812 --> 01:39:40,564
{\an8}ΣΜΟΡ
1751
01:39:40,731 --> 01:39:43,275
{\an8}μαρσμέλοου, σοκολάτα, κράκερ γκράχαμ,
πελάτες, προσωπικό, εστιατόριο
1752
01:41:17,494 --> 01:41:20,831
το
ΜΕΝΟΥ
1753
01:47:01,588 --> 01:47:03,590
Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης