1 00:00:38,399 --> 00:00:39,920 Moji su! 2 00:00:41,679 --> 00:00:43,320 Moji su! 3 00:01:08,840 --> 00:01:11,640 Novčić! Daj mi novčić! 4 00:04:32,959 --> 00:04:37,399 Ovo često sprečava uskrsnuće tela. 5 00:08:14,920 --> 00:08:17,480 30 SREBRNJAKA 6 00:08:26,439 --> 00:08:33,039 GODINU DANA KASNIJE 7 00:09:06,200 --> 00:09:11,519 Algoritam je matematička metoda merenja ljudskih interakcija, 8 00:09:11,600 --> 00:09:13,799 posebno putem stvari koje kupuju. 9 00:09:13,879 --> 00:09:17,279 Samo kažem da moraš malo da se regenerišeš. 10 00:09:17,360 --> 00:09:20,960 Danas klinci gledaju samo TikTok. Mi smo pomalo "bumeri". 11 00:09:21,039 --> 00:09:24,919 Koji si ti idiot. -Hoću reći... - Zoveš me "bumerom". 12 00:09:25,000 --> 00:09:27,960 Treba ti nova publika. Možemo da se proširimo. 13 00:09:28,279 --> 00:09:32,200 Ako govoriš tim tonom... - Neutralni ton je stalno isti ton? 14 00:09:32,279 --> 00:09:35,919 Jasno, tajanstveni ton više privlači. 15 00:09:36,000 --> 00:09:38,559 U redu, znači... - To nije obična reportaža. 16 00:09:38,639 --> 00:09:42,000 Kako je ovo mesto čudno. - To je seoce, to je normalno. 17 00:09:42,080 --> 00:09:46,200 Nije, ovde se događaju čudne stvari. Nikad ni u šta ne veruješ. 18 00:09:53,080 --> 00:09:55,080 Čoveče, ovo je ludo. 19 00:09:57,039 --> 00:09:59,000 Odmah osetiš vibraciju. 20 00:09:59,080 --> 00:10:02,519 Kad sam bio tu s roditeljima, tu smo jeli jagnjetinu. 21 00:10:02,600 --> 00:10:04,559 Niste je jeli ovde. 22 00:10:07,840 --> 00:10:11,039 Jao, neverovatno! - Čoveče. 23 00:10:15,159 --> 00:10:17,960 Stani tu. Hajde. 24 00:10:19,120 --> 00:10:21,320 Brojim do pet i akcija. 25 00:10:22,200 --> 00:10:26,919 Neutralno. -Kako ste, Noćni pacovi? Kakvo mesto, zar ne? 26 00:10:27,000 --> 00:10:31,039 Došli smo u Pedrasu da otkrijemo šta se dogodilo 27 00:10:31,120 --> 00:10:34,159 tog kobnog dana u oktobru 2019. 28 00:10:34,240 --> 00:10:38,559 Gde su ljudi? Da li ih je zemlja progutala? -Više, više. 29 00:10:38,639 --> 00:10:43,559 Znamo da to nije bila epidemija ni prisilno iseljavanje. 30 00:10:43,639 --> 00:10:45,600 Neki su pobegli. 31 00:10:45,679 --> 00:10:51,759 Bez krupnih planova, izgledam loše. - Izgledaš dobro. -Izgledam usrano. 32 00:10:51,840 --> 00:10:56,159 Nazad, debilu. -Svetlo te prolepša. - Ne izbliza, stalno ti to govorim. 33 00:10:56,240 --> 00:10:57,840 Izvini. - Ne radi mi to. 34 00:10:57,919 --> 00:11:00,919 Drugi su završili u ludnici. 35 00:11:01,360 --> 00:11:06,679 Vrištali su, plakali, nisu mogli da objasne šta se dogodilo. 36 00:11:06,759 --> 00:11:10,440 To je istina? -Šta? -To o ludnici? - Naravno! -Imaš fotke? 37 00:11:10,519 --> 00:11:14,720 Šta? -Ne možeš to da kažeš samo tako. Ima li snimka? 38 00:11:14,799 --> 00:11:18,600 Kakvog snimka? -Da ubacim. - Da ga ima, ne bismo bili ovde. 39 00:11:18,679 --> 00:11:22,320 Snimićemo kad odemo na kliniku. 40 00:11:22,399 --> 00:11:26,840 MADRID, ŠPANIJA 41 00:11:26,919 --> 00:11:32,240 Marija Salsedo, 50 godina, živite u Madridu. -Tako je. 42 00:11:32,320 --> 00:11:34,720 Izvinite, ali kad ste izašli iz bolnice? 43 00:11:35,360 --> 00:11:38,639 Mislim pre nedelju dana. - Mislite ili znate? 44 00:11:38,720 --> 00:11:40,720 Pre nedelju i dva dana. 45 00:11:40,799 --> 00:11:45,080 Kako se osećate sad? -Ošamućeno. - Ovde imam vašu izjavu. 46 00:11:45,159 --> 00:11:50,159 Jeste li u stanju da odgovorite na neka pitanja? -Naravno, zato sam ovde. 47 00:11:50,639 --> 00:11:53,679 Šta ste istraživali u Pedrasi? 48 00:11:54,200 --> 00:11:58,000 Niz smrti koje su se dogodile u kratkom periodu. 49 00:11:58,080 --> 00:12:03,159 Sami ste smatrali da moramo da istražimo postupke lokalne policije. 50 00:12:03,240 --> 00:12:06,120 Da nadziremo rad nestalog narednika Lagune? 51 00:12:06,200 --> 00:12:08,919 Tako je. - I šta ste zaključili? 52 00:12:11,120 --> 00:12:12,960 Nismo ništa zaključili. 53 00:12:13,039 --> 00:12:16,840 Zapravo, došli smo do tačke u kojoj sam shvatila 54 00:12:16,919 --> 00:12:20,679 da uopšte ne razumem šta se dogodilo. -Kako to mislite? 55 00:12:20,759 --> 00:12:23,759 Radila sam stvari koje nisam mogla da kontrolišem. 56 00:12:23,840 --> 00:12:27,000 Stvari? Kakve stvari? - Nisam mogla da upravljam sobom. 57 00:12:27,080 --> 00:12:30,759 Prisilili su vas da radite stvari koje niste hteli? -Svakako! 58 00:12:30,840 --> 00:12:33,559 Mene i moju partnerku. Sve meštane sela. 59 00:12:33,639 --> 00:12:36,720 Neko je upravljao našim umovima. 60 00:12:40,120 --> 00:12:42,399 Da. Razumem. 61 00:12:42,480 --> 00:12:45,639 Ne, ne razumete. Ne možete da razumete. 62 00:12:46,240 --> 00:12:48,320 Niko od vas to ne može da razume. 63 00:12:48,399 --> 00:12:52,759 Ono što razumemo jeste to da je vaša partnerka Miraljes mrtva. 64 00:12:52,840 --> 00:12:56,639 Svesni ste toga, zar ne? - U potpunosti. 65 00:12:56,720 --> 00:12:59,279 Ako niste upravljali sobom, o čemu se radi? 66 00:12:59,360 --> 00:13:02,840 Jesu li vas drogirali, možda hipnotisali? 67 00:13:03,919 --> 00:13:05,840 Sve je počelo kad je... 68 00:13:07,000 --> 00:13:09,320 Kad je došla magla. 69 00:13:15,879 --> 00:13:18,320 Hajde. - Jebote. 70 00:13:38,720 --> 00:13:42,440 Koji to klinac radiš? - Malo ću da oživim ovo. 71 00:13:42,519 --> 00:13:46,440 Ne, skloni to sranje. -Zašto? - Zato što je to porculanska lutka. 72 00:13:46,519 --> 00:13:50,519 Pa? -To je totalni kliše. To je bedno, a ne strašno. 73 00:13:51,159 --> 00:13:54,519 Dobro. - Skloni to. -Dobro. 74 00:13:56,879 --> 00:13:59,279 Pet... - Sve je netaknuto. 75 00:13:59,600 --> 00:14:04,120 Kao da im je neko oduzeo život za tren oka. 76 00:14:04,200 --> 00:14:06,320 Odeća je još u ormaru. 77 00:14:07,600 --> 00:14:09,840 Hrana je na stolu. 78 00:14:12,080 --> 00:14:13,639 Sranje. 79 00:14:24,559 --> 00:14:26,559 Imate pogrešnog! 80 00:14:27,320 --> 00:14:29,000 Idemo! 81 00:14:38,279 --> 00:14:39,960 Požuri, jebote! 82 00:14:44,399 --> 00:14:47,639 Snimio si ih? - Nisam stigao. 83 00:14:47,720 --> 00:14:53,440 Zezaš me? -Šta? -Šališ se. - Ne, nisam snimio, ne gnjavi! 84 00:14:53,519 --> 00:14:55,080 Jebote. 85 00:15:28,000 --> 00:15:29,399 Pozdrav. 86 00:15:30,080 --> 00:15:31,559 Zdravo. 87 00:15:31,919 --> 00:15:35,399 Kapetane! -Kako si, Pako? - Dobro, dobro smo. 88 00:15:36,080 --> 00:15:39,559 Vidi šta imam. -Za mene? - Mislio si da ću zaboraviti? 89 00:15:39,639 --> 00:15:41,600 Krofne! Zašto si se mučio? 90 00:15:41,679 --> 00:15:44,159 Da te podmitim. Kako je Uspavana lepotica? 91 00:15:44,240 --> 00:15:46,679 Super. Lepa kao i uvek, znaš već. 92 00:15:47,080 --> 00:15:48,879 Hvala mnogo. - Srećno. 93 00:15:52,840 --> 00:15:54,559 Mogu da uđem? 94 00:15:58,159 --> 00:16:00,240 Dobro jutro. Kako si? 95 00:16:01,879 --> 00:16:03,799 Za tebe. 96 00:16:05,120 --> 00:16:08,440 Zameniću ovu, uvela je. 97 00:16:08,519 --> 00:16:12,480 Platili su mi, konačno. Bila si u pravu. 98 00:16:14,399 --> 00:16:18,240 Ti čekaju do zadnjeg časa. Ali ne žalim se. 99 00:16:19,200 --> 00:16:21,200 Dovoljno je što smo dobili posao. 100 00:16:21,279 --> 00:16:24,600 Možda da zovemo policiju. - Pusti to. 101 00:16:24,679 --> 00:16:28,320 Šteta. Propustili smo veliku priliku, ali nema veze. 102 00:16:31,279 --> 00:16:33,919 Mnogo bodljikave žice za jedan hotel. -Sigurno su unutra. 103 00:16:34,000 --> 00:16:36,879 Kako znaš? - Nemaju gde drugo da odu. 104 00:16:37,600 --> 00:16:38,759 SNIMA SE 105 00:16:38,840 --> 00:16:40,279 ZABRANJEN ULAZ 106 00:16:41,240 --> 00:16:43,480 Sad ćeš videti koliko vredim. 107 00:16:45,360 --> 00:16:48,440 Vidi ovo. - Opa. Dron. 108 00:16:48,519 --> 00:16:51,919 Da. -Koliki mu je domet? - Pet kilometara. 109 00:16:53,320 --> 00:16:57,240 I? Šta misliš? -Kul je. - Jeste, zar ne? -Jeste. 110 00:16:57,320 --> 00:17:00,240 Sad reci da bolje snimaš sama. - Bolje snimam sama. 111 00:17:00,320 --> 00:17:02,799 Dobro, skloniću ga. - Nemoj, hajde. 112 00:17:04,359 --> 00:17:05,640 U redu. 113 00:17:06,839 --> 00:17:09,880 Da vidimo šta se dešava. Kako to radi? 114 00:17:28,559 --> 00:17:30,000 Čoveče. 115 00:17:31,160 --> 00:17:33,839 To su oni. - Ali gomila ih je, zar ne? 116 00:17:33,920 --> 00:17:35,519 Šta da radim? 117 00:17:36,079 --> 00:17:38,079 Videli su nas. 118 00:17:38,799 --> 00:17:40,319 Šta da radim? 119 00:17:40,759 --> 00:17:43,960 Jebote. Zeznuli su nas, idemo. 120 00:17:44,039 --> 00:17:47,559 Ne, čekaj. Popraviću ga. - Idemo, čoveče! 121 00:17:48,119 --> 00:17:49,839 Imam ga! 122 00:17:52,279 --> 00:17:54,039 Evo ga! 123 00:17:55,559 --> 00:17:57,400 Ne upravljam ja njime. 124 00:17:59,880 --> 00:18:02,839 Idemo, Jonase! Požuri! 125 00:18:12,359 --> 00:18:15,480 Jebote... 126 00:18:26,240 --> 00:18:27,759 Čoveče! 127 00:18:28,799 --> 00:18:32,160 SEPULVEDA, ŠPANIJA 128 00:19:23,799 --> 00:19:27,480 Poslušao sam te i rekao da ne može da mi uzme pola sata svakog dana. 129 00:19:27,559 --> 00:19:30,599 Ne dođem do četiri jer me autobus ostavi daleko. 130 00:19:30,680 --> 00:19:33,240 Mislim da je to dobro primio. 131 00:19:33,759 --> 00:19:36,119 Ovde je baš mračno, čekaj. 132 00:19:39,079 --> 00:19:40,480 Da vidimo... 133 00:19:41,839 --> 00:19:44,720 Vidiš kako je lep dan? Hoćemo u šetnju? 134 00:19:44,799 --> 00:19:48,640 Šala. Samo te zezam, da vidim hoćeš li živnuti. 135 00:19:51,079 --> 00:19:53,480 Pako, izvini... - Da? -Ti ili ja? 136 00:19:53,559 --> 00:19:57,680 Ja? -Siguran si? -Vežbao sam. Dobar sam skoro kao ti. 137 00:19:57,759 --> 00:20:00,119 Ali ne smeju da te vide ili ću nadrljati. 138 00:20:00,200 --> 00:20:02,960 Ako ti treba pomoć, zovi me. - U redu, reći ću ti. 139 00:20:07,039 --> 00:20:09,319 U redu. 140 00:20:10,400 --> 00:20:12,079 Ovo ide ovde. 141 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 Jedan, dva... 142 00:20:18,519 --> 00:20:20,920 Tri. Tako. 143 00:20:22,680 --> 00:20:25,039 Ako te zaboli, reci mi. 144 00:20:29,119 --> 00:20:32,559 Nemaš pojma koliko želim da se vratiš kući, Elena. 145 00:20:32,960 --> 00:20:35,880 Pa, nije baš kuća, to je soba od osam kvadrata. 146 00:20:35,960 --> 00:20:39,200 Ali pokušao sam da je uredim da izgleda kao tvoja kuća. 147 00:20:39,279 --> 00:20:43,359 S nameštajem. I to sam kupio u Ikei. Krevet, sve. 148 00:20:43,440 --> 00:20:45,960 Ali nisam im dao lični pečat. To ćeš ti. 149 00:20:46,400 --> 00:20:49,799 Pokušao sam, ali ispalo je bez veze. 150 00:20:50,160 --> 00:20:52,880 Uzeo sam stolicu, počeo da je farbam, 151 00:20:53,680 --> 00:20:57,680 i izgleda kao da su je ofarbali neki klinci. 152 00:21:08,880 --> 00:21:10,720 Idem po kafu, u redu? 153 00:21:11,119 --> 00:21:13,680 Sigurno te umara da slušaš kako blebećem. 154 00:21:13,759 --> 00:21:16,519 Popiću kafu, vratiću se i nastavljamo. 155 00:21:17,000 --> 00:21:21,400 Ne gledaj me tako. Kažu da moramo da masiramo jedan sat. 156 00:21:36,559 --> 00:21:41,119 Tramp, crne rupe, Barbrou, tamna materija. 157 00:21:46,319 --> 00:21:50,599 Uzeću "El Pais". I ove. I "Las Provinsijas". 158 00:21:50,960 --> 00:21:53,160 Ali sve su iste. - Varate se. 159 00:21:53,240 --> 00:21:57,160 Samo uvrede. Jedan kaže jedno, drugi drugo... kao u školi. 160 00:21:57,240 --> 00:22:01,640 Da, sve je užas. Imate li nešto o Trampu? -Ne znam, pogledaj tamo. 161 00:22:01,720 --> 00:22:03,079 Ovde? - Da. 162 00:22:03,400 --> 00:22:05,640 Ko? Kant? 163 00:22:06,519 --> 00:22:08,240 Ne, to nije isto. 164 00:22:09,400 --> 00:22:15,400 Kvantni svet, nacisti i Vatikan, tamna materija... Crne rupe, dobro. 165 00:22:15,480 --> 00:22:20,440 Šta to tražiš? -Nešto da ubijem vreme. -Budi oprezan. -Zašto? 166 00:22:20,519 --> 00:22:24,559 Niko ne ubija vreme. Vreme ubija tebe. 167 00:22:51,880 --> 00:22:54,680 Beloruska vojska je bombardovala Varšavu, 168 00:22:54,759 --> 00:22:58,440 UN smatra da više ne može da posreduje. 169 00:22:58,519 --> 00:23:02,359 Eskalacija nasilja deluje neminovno. 170 00:23:02,440 --> 00:23:06,279 Poljski predsednik Andrej Duda i varšavski nadbiskup 171 00:23:06,359 --> 00:23:09,960 pozvali su na opštu mobilizaciju. Za to vreme u Mozambiku, 172 00:23:10,039 --> 00:23:13,039 novi predsednik Narodne Republike Žoakim Maćel 173 00:23:13,119 --> 00:23:16,599 počeo je da se razračunava s opozicijom. 174 00:23:16,680 --> 00:23:20,079 U prvoj nedelji nove vlade uhapšeno je 500 ljudi. 175 00:23:20,160 --> 00:23:22,559 Afrička Unija je munjevito reagovala. 176 00:23:22,640 --> 00:23:28,119 Predsednik, general Abelfatah Al-Sisi sazvao je hitni sastanak... 177 00:23:38,480 --> 00:23:41,160 Nisi zaboravio sir? - Ne! 178 00:23:45,880 --> 00:23:48,640 To je hleb sa benzinske! - Je li to problem? 179 00:23:48,720 --> 00:23:52,440 Iz pekare je mnogo bolji. - Nisam mogao u pekaru. 180 00:23:52,519 --> 00:23:54,559 Jesi li video svoju ženu? - Da. 181 00:23:54,640 --> 00:23:58,759 Nemoj da je pratiš, uhvatiće te. - Policajac sam, znam šta treba. 182 00:23:59,200 --> 00:24:04,400 Znaš kome se smeška? -Kome? - Pekaru. Ti osmesi me ljute. 183 00:24:04,480 --> 00:24:05,920 Ulazi. 184 00:24:18,119 --> 00:24:20,440 Šta to radiš? - Izvinite. 185 00:24:26,559 --> 00:24:29,759 Halo? -Pako. Moramo da razgovaramo, hitno je. 186 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 Ko je to? - Salsedova. -Ko? 187 00:24:32,720 --> 00:24:35,559 Upucao si me u Pedrasi kad si bežao s Elenom. 188 00:24:35,640 --> 00:24:39,519 Šta hoćeš od mene? -Da me podržiš. Da nađemo sveštenika i veterinarku. 189 00:24:39,599 --> 00:24:43,680 Trebaju nam ljudi koji mogu da objasne šta se tamo dogodilo. -Ali... 190 00:24:43,759 --> 00:24:47,440 Ti i tvoji prijatelji zarobili ste nas i mučili. 191 00:24:47,519 --> 00:24:51,720 To želiš da kažem? -Ne, Pako. Ne želim ni za šta da te okrivim. 192 00:24:51,799 --> 00:24:54,519 Čak ni za smrt moje partnerke. - Kako si, Pako? 193 00:24:56,039 --> 00:24:59,440 Moram da idem. - Nemoj da prekineš. Pako? 194 00:25:00,240 --> 00:25:03,880 Dobro. Danas je bolje. Izgleda bolje. 195 00:25:03,960 --> 00:25:08,359 Ali ti ne izgledaš, koliko si spavao? - Kasnije ću da dremnem. 196 00:25:08,440 --> 00:25:12,799 Ne smeš sad da se razboliš. -Ne. Sad je ona bitna. Ja sam dobro. 197 00:25:12,880 --> 00:25:15,480 Koliko je prošlo otkad si spavao osam sati? 198 00:25:15,559 --> 00:25:19,119 Nisam već mesecima. -Pobogu. - Nema veze, kad prođe... -Slušaj. 199 00:25:19,200 --> 00:25:23,680 Elena se nikad neće oporaviti. - Ne znate to. -Izvini. 200 00:25:23,759 --> 00:25:27,319 Da, dobro. Hvala za sve. Čuvaj se. 201 00:25:40,640 --> 00:25:42,920 Pako, šta to radiš? Pazite. 202 00:25:48,680 --> 00:25:51,000 Pako, šta nije u redu? 203 00:25:51,079 --> 00:25:54,440 Šta se dogodilo? Pako! 204 00:25:55,400 --> 00:25:59,279 Bombardovali su Varšavu. - Da, slušao sam radio usput. 205 00:25:59,359 --> 00:26:03,079 Ima li to veze s nama? - Nadbiskup Varšave bio je u Pedrasi. 206 00:26:03,519 --> 00:26:07,440 Čoveče. Kako znaš? - Sećam se. 207 00:26:13,119 --> 00:26:15,920 Kad su se odvezli, on je bio među poslednjima. 208 00:26:16,000 --> 00:26:20,039 Došli su do raskršća za Velilju i morali su da stanu. 209 00:26:20,119 --> 00:26:24,119 Dođavola, Antonio, kako se svega toga sećaš? -Ne znam, sećam se. 210 00:26:24,640 --> 00:26:29,480 Sigurno te nisu videli? - Ne, gnjavatoru, nisu me videli. 211 00:26:34,559 --> 00:26:39,599 Užasno se osećam kad je gledam tako izdaleka. 212 00:26:40,839 --> 00:26:45,240 Ne mogu da joj priđem, zagrlim je i kažem: 213 00:26:45,880 --> 00:26:48,799 "Rosa, živ sam, volim te." 214 00:26:49,359 --> 00:26:51,640 Reci to i biće ovde za dva dana. 215 00:26:51,720 --> 00:26:55,000 Vrebaju, žele da ubiju sve koji su bili tamo tog dana. 216 00:26:55,079 --> 00:26:57,640 Ovde ne mogu da nas čuju, ali napolju mogu. 217 00:26:57,720 --> 00:27:02,440 Na kiosku nema ničeg o onom Barfliju. - Babrou. -Da, o njemu. 218 00:27:02,519 --> 00:27:05,480 Ali ima nešto o crnim rupama, i to je na spisku. 219 00:27:05,559 --> 00:27:08,839 Često spominju tog tipa u poslednje vreme. -Šta kažu? 220 00:27:08,920 --> 00:27:11,559 Nemam pojma. Ima mnogo starih slika, 221 00:27:11,640 --> 00:27:14,720 tamo je i motre na njega. Boje ga se. 222 00:27:15,079 --> 00:27:18,160 Šta on kaže? - Portal mora da se otvori kamenom. 223 00:27:18,240 --> 00:27:20,960 Otvoriti portal kamenom? 224 00:27:21,440 --> 00:27:23,480 Koji klinac to znači, Antonio? 225 00:27:23,559 --> 00:27:28,599 NJUJORK, SAD 226 00:27:28,920 --> 00:27:33,799 Predmet 25. Ulje na drvetu. Mučeništvo svetog Bartolomeja. 227 00:27:34,480 --> 00:27:37,240 Anonimni aragonski slikar, 15. vek. 228 00:27:37,599 --> 00:27:40,720 Počinjemo s cenom od 100 000 dolara. 229 00:27:40,799 --> 00:27:42,759 Sto dvadeset? Iko? 230 00:27:44,119 --> 00:27:47,960 Sto dvadeset. Nudi li iko 140? Nude. 231 00:27:48,039 --> 00:27:49,680 Sto šezdeset? 232 00:27:49,759 --> 00:27:53,599 Nudi li iko 180? Sto osamdeset? Ne? 233 00:27:54,039 --> 00:27:57,960 Sto šezdeset, jednom, dvaput... 234 00:27:58,640 --> 00:28:02,079 Prodato gospodinu u četvrtom redu za 160 000. 235 00:28:03,279 --> 00:28:04,720 Predmet 26. 236 00:28:05,240 --> 00:28:09,759 Petroglif s arheološkog nalazišta u Kauaći u Peruu. 237 00:28:10,079 --> 00:28:15,759 Početna cena ovog unikatnog primerka je 20 000 dolara. 238 00:28:15,839 --> 00:28:17,400 Nudi li iko 22? 239 00:28:17,720 --> 00:28:20,079 Sto hiljada! - Pa... 240 00:28:20,160 --> 00:28:26,960 Očito ponovo možemo da se radujemo poznatoj hirovitosti našeg g. Barbroua. 241 00:28:28,079 --> 00:28:30,240 Sto hiljada dolara. 242 00:28:30,720 --> 00:28:35,839 Nudi li iko 110? Ne? Niko ne prihvata izazov? 243 00:28:36,599 --> 00:28:41,039 U redu. U tom slučaju, 100 000 prvi put... 244 00:28:41,119 --> 00:28:44,640 Sto hiljada, drugi put... - Dvesta! 245 00:28:47,680 --> 00:28:50,480 Oprostite? - Dvesta hiljada. 246 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Dobili smo ponudu od 200 000. 247 00:28:54,359 --> 00:28:56,480 Nudi li iko... - Dvesta pedeset. 248 00:28:57,039 --> 00:28:59,720 Nebesa, neko žarko želi da se dočepa 249 00:28:59,799 --> 00:29:03,960 ovog divnog primerka, unikata. 260? -Trista! 250 00:29:05,200 --> 00:29:07,039 Milion dolara. 251 00:29:08,240 --> 00:29:09,880 Dva miliona. 252 00:29:10,880 --> 00:29:12,680 Pet miliona. 253 00:29:13,960 --> 00:29:15,720 Deset miliona. 254 00:29:17,359 --> 00:29:19,519 Dvadeset miliona dolara. 255 00:29:20,799 --> 00:29:22,480 Vrlo dobro. Da? 256 00:29:23,160 --> 00:29:25,759 Dvadeset miliona, prvi put... 257 00:29:26,119 --> 00:29:29,559 Dobro, dvadeset miliona drugi put... 258 00:29:31,519 --> 00:29:36,559 Prodato našem prijatelju i dobročinitelju g. Kristijanu Barbrou. 259 00:29:48,839 --> 00:29:51,759 Kako je prošlo? - Loše, kako drugačije? Loše. 260 00:29:51,839 --> 00:29:55,759 Zašto? -Sve što kažeš je užasno. Kao da si luda ili pijana. 261 00:29:55,839 --> 00:29:58,480 Ne pomažeš. Nisi ni bio tamo. 262 00:29:58,559 --> 00:30:03,200 Ne smeju da me povežu s tobom. - Da. Šta si zaključio? 263 00:30:03,279 --> 00:30:06,759 Šta da zaključim? Sve što govoriš je ludost! 264 00:30:06,839 --> 00:30:09,960 Stotina sveštenika na crnoj misi u Pedrasi? Zaboga! 265 00:30:10,039 --> 00:30:13,160 Proverio si letove dan pre. - Da. -I? 266 00:30:13,240 --> 00:30:16,480 Da, klerici iz celog sveta sleteli su u Barahas, 267 00:30:16,559 --> 00:30:20,480 ali to rade svake godine od 2003. 268 00:30:20,559 --> 00:30:24,319 Dolaze na sastanak Biskupske komisije za međuverske odnose. 269 00:30:24,400 --> 00:30:28,559 A ne na crnu misu! - Znači, neće istražiti? -Neće. 270 00:30:28,640 --> 00:30:33,079 Odlično, hvala, idem. - Čekaj, ima još nešto. -Šta? 271 00:30:33,160 --> 00:30:36,799 Ne bi trebalo da ti kažem, ali žele da te uklone. 272 00:30:36,880 --> 00:30:40,079 Šta to znači? -Žele da te okrive za smrt partnerke. 273 00:30:40,160 --> 00:30:43,799 Šta? -Ne žele da se o tome govori, žele da ponište tvoj iskaz. 274 00:30:43,880 --> 00:30:47,000 Niko ne sluša ubicu. - Uhapsićeš me? 275 00:30:47,079 --> 00:30:51,039 Ne, ubedio sam ih da će to samo privući pažnju. 276 00:30:51,119 --> 00:30:54,319 Najbolje je da ćutiš i pustiš da te zaborave. 277 00:30:54,799 --> 00:30:59,200 Da me zaborave? -Da, idi kući i pokrij se po glavi dok ti ne kažem! 278 00:30:59,279 --> 00:31:03,640 Daj mi vremena da te izvučem. - Primljeno k znanju. Hvala. 279 00:31:05,400 --> 00:31:07,039 Šta je? 280 00:31:08,039 --> 00:31:12,279 U Pedrasi? Ozbiljno? Ne, neka to reše tamo. 281 00:31:12,359 --> 00:31:15,000 Neka pošalju patrolu. Mi nećemo ništa uraditi. 282 00:31:15,079 --> 00:31:17,359 Šta se događa? Perejra? 283 00:31:18,240 --> 00:31:20,920 Devojka kaže da su joj ubili dečka pred dvorcem. 284 00:31:21,000 --> 00:31:24,559 Gde je? U Segoviji? - Da, ali da nisi išla tamo. 285 00:31:24,640 --> 00:31:28,640 Suspendovana si bez plate. - Moram da idem. -Salsedova! 286 00:31:32,160 --> 00:31:34,319 Nema krvi, nema ničeg. 287 00:31:34,400 --> 00:31:36,960 Dođavola, sigurna sam da je bio ovde. 288 00:31:37,480 --> 00:31:39,480 Ovde nema ničega, gospođice. 289 00:31:39,559 --> 00:31:44,359 Da je bilo tela, bilo bi i krvi. - Snimaju nas. 290 00:31:45,160 --> 00:31:48,440 Kažete da je bio tu kad ste otišli? -Da. 291 00:31:48,519 --> 00:31:51,680 Mrtav. -Možda se oporavio i otišao kući. 292 00:31:51,759 --> 00:31:54,880 Kako se oporaviš kad ti probiju grudi? -Ko? 293 00:31:54,960 --> 00:31:58,000 Oni iz kombija na trgu, oteli su čoveka. 294 00:31:58,079 --> 00:32:00,640 Ovo je novo. -Nije, samo nisam spomenula. 295 00:32:00,720 --> 00:32:05,519 Kad su ga napali, još neko je bio tu? - Ne kad su ga napali. Pre, na trgu. 296 00:32:06,759 --> 00:32:09,480 Gospođice, vi snimate videe, zar ne? 297 00:32:10,000 --> 00:32:13,599 Da. - Da ovo nije neka šala? 298 00:32:14,400 --> 00:32:18,519 Možda nas snima izdaleka. - To bi bio zločin. 299 00:32:20,319 --> 00:32:25,960 Mislite da bih izmislila? Moj saradnik ubijen i nema tela. 300 00:32:26,039 --> 00:32:31,039 Kako da izmislim nešto takvo? Kako to da izmislim? 301 00:32:31,119 --> 00:32:35,880 Najbolje je da odemo u stanicu da date novu izjavu 302 00:32:35,960 --> 00:32:39,519 o kombiju, čoveku i svemu tome. - Ostajem ovde. 303 00:32:39,599 --> 00:32:43,559 Onda ne morate da idete. Radite šta hoćete, ne mogu da vas prisilim. 304 00:32:43,640 --> 00:32:48,079 Kažem vam, Jonas je unutra. - Pitali smo firmu, renoviraju dvorac. 305 00:32:48,160 --> 00:32:53,039 Unutra nema nikog. -Kako znate? - Pokazali su nam snimke i prazan je. 306 00:32:53,440 --> 00:32:55,000 To je laž. 307 00:32:56,240 --> 00:33:00,319 Zašto snimaš? -Da dokažem da ste ostali svojevoljno. 308 00:33:00,400 --> 00:33:03,079 Poštujemo protokol, gospođice. 309 00:33:03,160 --> 00:33:04,640 Da, znamo kako to ide. 310 00:33:04,960 --> 00:33:09,559 I ja mogu da snimam tebe. Normalno, mogu i ja tebe. 311 00:33:09,640 --> 00:33:12,359 Imam sto hiljada pratilaca, znaš šta to znači? 312 00:33:12,440 --> 00:33:14,839 Popljuvaću tebe i policiju. Pošizećete. 313 00:33:14,920 --> 00:33:17,920 Uništiću vas sve. 314 00:33:18,000 --> 00:33:19,640 Evo nas, pacovi. 315 00:33:19,720 --> 00:33:24,400 Tu smo s policijom koja ponovo beži. 316 00:33:24,960 --> 00:33:27,720 Samo bežite! Kukavice! 317 00:33:58,839 --> 00:34:00,240 Sranje! 318 00:34:07,559 --> 00:34:09,400 Jebote! 319 00:34:58,039 --> 00:34:59,679 Gospođo? 320 00:36:25,360 --> 00:36:26,360 Ne! 321 00:36:36,199 --> 00:36:38,199 Prokleta babo! 322 00:37:23,599 --> 00:37:26,400 NAPADAJU ME. ŽELE DA ME UBIJU. 323 00:37:29,519 --> 00:37:32,400 U PEDRASI SAM, NAÐITE ME... 324 00:37:33,320 --> 00:37:34,880 Kog đavola... 325 00:37:36,840 --> 00:37:39,039 Šta? Koji ti je... 326 00:37:41,519 --> 00:37:43,400 Šta se događa? 327 00:37:57,480 --> 00:37:59,239 Haruka? 328 00:38:03,559 --> 00:38:07,000 Starica je bila ovde, iza mene. 329 00:38:08,079 --> 00:38:10,920 Pazi, demoni... - Kakvi demoni? 330 00:38:11,519 --> 00:38:14,280 Slepi demoni. - Slepi demoni. 331 00:38:14,360 --> 00:38:18,280 Ne! Neće se dobro završiti! - Šta? 332 00:38:18,360 --> 00:38:21,599 To je loš plan. Ne možeš to da joj uradiš. 333 00:38:21,679 --> 00:38:25,480 Šta će uraditi? Kome, Antonio? -Eleni. 334 00:38:25,559 --> 00:38:27,320 Kojoj Eleni? Veterinarki? 335 00:38:27,719 --> 00:38:32,960 Gde je ona? Gde je? - Hleb s benzinske ne traje dugo. 336 00:38:33,039 --> 00:38:37,159 Za jedan dan se ubuđavi. Iz pekare je mnogo bolji. 337 00:38:37,239 --> 00:38:41,840 Šta će joj uraditi? Ko ima plan? - Ne mogu da kažem. -Zašto ne? 338 00:38:41,920 --> 00:38:45,159 Jer su svi u paklu. 339 00:39:04,719 --> 00:39:07,320 Dobro jutro. Zdravo. 340 00:39:10,679 --> 00:39:12,239 Paki! 341 00:39:13,280 --> 00:39:16,599 Nije bilo krofni, ali imam kroasane s čokoladom. 342 00:39:16,679 --> 00:39:19,679 Vrlo si pažljiv. -Izvini zbog onog pre neki dan. 343 00:39:19,760 --> 00:39:21,320 U redu je, ne brini. 344 00:39:21,400 --> 00:39:25,000 Mogla bih da se udam za tebe. - Nemoguće. Imam sudar. 345 00:39:25,079 --> 00:39:27,000 Znam, čeka te. 346 00:39:29,920 --> 00:39:31,320 Mogu li da uđem? 347 00:39:33,920 --> 00:39:37,000 Dobro jutro. Kako si? 348 00:39:38,840 --> 00:39:40,559 Vidi, ovo je za tebe. 349 00:39:45,639 --> 00:39:48,599 Ne znaš šta mi se dogodilo danas na poslu. 350 00:39:49,039 --> 00:39:53,679 Menadžer se bahatio, pa sam mu lepo odgovorio. 351 00:39:53,760 --> 00:39:58,280 I odjednom želi da me udari. Umro sam od smeha. 352 00:39:58,880 --> 00:40:00,719 Sve je bilo tako nestvarno. 353 00:40:01,039 --> 00:40:04,239 Neki tip mu se priključio, glup je kao vo, 354 00:40:04,320 --> 00:40:09,039 jedan od onih opsednutih teretanom, priđe mi, kažem mu da ću ga opaliti. 355 00:40:09,119 --> 00:40:11,440 Pravo u facu, kako i treba. 356 00:40:12,280 --> 00:40:14,639 Elena? Elena! 357 00:40:15,960 --> 00:40:17,400 Elena! 358 00:40:20,079 --> 00:40:21,719 Paki! Huan Karlose! 359 00:40:22,199 --> 00:40:28,800 Svuda je neka čudna energija, neka đavolska vibracija. -Da. 360 00:40:29,840 --> 00:40:32,280 To je bilo ovde. 361 00:40:32,360 --> 00:40:34,159 Mora da postoji neki mehanizam, 362 00:40:34,239 --> 00:40:38,280 stavila sam ruku na kamen i zid se pomerio. 363 00:40:41,800 --> 00:40:45,719 Moramo da preskočimo zid, ali ne bez podrške. -Šta? 364 00:40:46,400 --> 00:40:51,000 Pa zovi je, policajka si. -Neće doći, niko nam neće verovati. 365 00:40:51,079 --> 00:40:54,360 Šta ćemo onda? -Ne znam. Da promenimo smer istrage. 366 00:40:54,440 --> 00:40:58,440 Dobro, a Jonas? - Moramo da odemo odavde. 367 00:40:59,320 --> 00:41:02,039 Gde idemo? - Ti voziš. 368 00:41:02,719 --> 00:41:04,880 U ludnicu. 369 00:41:09,400 --> 00:41:13,039 Šta je? -Pomerala se, kao da nije mogla da diše. 370 00:41:13,119 --> 00:41:16,280 Siguran si? - Da, maločas. 371 00:41:17,079 --> 00:41:18,679 To nije moguće. 372 00:41:18,760 --> 00:41:21,599 Ponekad se namršte, ali i dalje su u komi. 373 00:41:21,679 --> 00:41:26,719 Grčenje ne znači ništa. - Ne znaš to. -Kako ne? -Ne znaš. 374 00:41:26,800 --> 00:41:30,360 Servirate nam teorije u koje moramo da verujemo, 375 00:41:30,440 --> 00:41:34,440 ali zapravo nemate pojma. -Čitao si o komi na internetu? -Kao i ti! 376 00:41:34,519 --> 00:41:36,880 Meni ne treba internet, znam šta joj je. 377 00:41:36,960 --> 00:41:40,280 Znaš li šta znači "vegetirati"? - Dosta s tim vegetiranjem! 378 00:41:40,360 --> 00:41:43,360 Imao sam pacijentkinju u komi koja je plakala. 379 00:41:43,440 --> 00:41:44,960 Video sam joj suze. 380 00:41:45,039 --> 00:41:49,000 Deset godina kasnije i dalje je bila u komi. Shvataš šta govorim? 381 00:41:49,079 --> 00:41:51,320 Huan Karlose... - Ne gnjavi! 382 00:41:51,400 --> 00:41:55,599 Dosta mi je toga da svi sebi daju za pravo da lupetaju, 383 00:41:55,679 --> 00:41:59,559 a mi se trudimo da radimo svoj posao! Čuješ li me? -Smirimo se svi. 384 00:41:59,920 --> 00:42:02,639 Nemojte da smo takvi pred njom. Dođi. 385 00:42:02,719 --> 00:42:04,679 Oprosti mi, Pako. 386 00:43:55,840 --> 00:44:00,519 SEGOVIJA, ŠPANIJA 387 00:44:00,920 --> 00:44:02,800 Čoveče. 388 00:44:10,119 --> 00:44:12,880 KLINIKA HIGIEIA 389 00:44:41,199 --> 00:44:44,239 Dobar dan. - Imamo sastanak s dr Žiroom. 390 00:44:44,320 --> 00:44:46,280 Za mnom, molim vas. 391 00:44:57,559 --> 00:45:01,239 Sedite, g. Žiro će vas primiti. - Hvala vam. 392 00:45:07,840 --> 00:45:09,920 Policajko Salsedo... 393 00:45:10,239 --> 00:45:14,400 Engleski ili francuski? -Engleski, molim vas. -U redu, sedite. 394 00:45:17,639 --> 00:45:20,119 Poseban slučaj, čujem. 395 00:45:20,599 --> 00:45:23,599 Radi li se o... Kako ih beše zovu na internetu? 396 00:45:24,000 --> 00:45:27,280 Ludaci iz Pedrase? - Nisu ludi. 397 00:45:28,000 --> 00:45:31,679 Ne koristimo tu reč ovde. Previše je reduktivna. 398 00:45:31,760 --> 00:45:33,920 Zbunjeni iz Pedrase. 399 00:45:34,000 --> 00:45:36,679 Svakako, ta tema nije u modi. 400 00:45:37,039 --> 00:45:40,440 Ja sam zbunjena kad dobijem račun za struju. 401 00:45:40,519 --> 00:45:44,280 Ne sumnjam. Ali ovo je više od toga. 402 00:45:44,360 --> 00:45:48,920 Nismo se upoznali. - Haruka se bavi veb-istraživanjem. 403 00:45:49,000 --> 00:45:52,639 Količina apsurdnih teorija o tim ljudima zabrinjava. 404 00:45:53,000 --> 00:45:57,880 Zato smo ovde. Zanima nas koje je vaše gledište. 405 00:45:58,280 --> 00:46:00,639 Kako bismo izbegli prevare. 406 00:46:01,559 --> 00:46:05,920 Želite da razgovarate s njima. - Samo ako to smatrate prikladnim. 407 00:46:07,079 --> 00:46:09,159 Nemamo šta da krijemo. 408 00:46:11,239 --> 00:46:13,039 Naravno da nemate. 409 00:46:13,119 --> 00:46:16,960 Neki upoređuju ovo mesto s Područjem 51. 410 00:46:21,239 --> 00:46:22,519 Izvinite. 411 00:46:22,599 --> 00:46:27,400 Da postupate s tim ljudima kao s pokusnim kunićima. 412 00:46:28,320 --> 00:46:31,760 Radite eksperimente i čudne stvari. 413 00:46:31,840 --> 00:46:34,480 Radili bismo da imamo vremena, 414 00:46:34,800 --> 00:46:39,039 ali poboljšavanje života tim ljudima oduzima nam sve vreme. 415 00:46:39,119 --> 00:46:41,760 Izvinite me. 416 00:46:42,480 --> 00:46:44,760 Vreme je za užinu. 417 00:47:02,760 --> 00:47:05,840 Elena... Slušaj me. 418 00:47:05,920 --> 00:47:08,199 Znam da ne možeš da govoriš. U komi si. 419 00:47:08,679 --> 00:47:12,599 Ja sam mrtav. Došao sam da ti tražim oproštaj, kao i uvek. 420 00:47:13,039 --> 00:47:15,880 Ne za ono što je bilo, već za ono što će tek biti. 421 00:47:27,840 --> 00:47:29,119 Ovaj. 422 00:47:41,639 --> 00:47:44,119 Dobar dan. Enrike, prepoznaješ li me? 423 00:47:44,199 --> 00:47:47,039 Naravno, ti si Salsedo iz Ministarstva. 424 00:47:47,400 --> 00:47:51,840 Misliš da sam lud i ničeg se ne sećam? -Izvini. Ovo je Haruka. 425 00:47:52,679 --> 00:47:54,960 Prvu su ubili, pa si našla drugu. 426 00:47:55,039 --> 00:47:57,880 Ne budi nepristojan. - Tako je bilo. 427 00:47:57,960 --> 00:48:01,400 Je l' ti rekla? Prošlu su upucali. -Ćuti, budalo! 428 00:48:02,199 --> 00:48:05,840 Hvala što ste nam došle. - Misliš da je došla da te pozdravi? 429 00:48:05,920 --> 00:48:09,039 Došla je da pravi nevolje, kao i ostali. -Ignoriši ga. 430 00:48:09,119 --> 00:48:10,760 Svi ste ovde? - Ne. 431 00:48:10,840 --> 00:48:13,639 Mnogi su završili po bolnicama u Madridu. 432 00:48:16,920 --> 00:48:19,360 Šta se dogodilo tog dana u Pedrasi? 433 00:48:19,440 --> 00:48:22,400 Kako misliš, šta? - Održao se satanski obred. 434 00:48:22,920 --> 00:48:26,480 Ti joj reci. - Ja nisam ništa videla. 435 00:48:26,559 --> 00:48:31,000 Nisam ni ja. -Ubili su mnogo ovaca i iscrtali čovečuljke po zidovima. 436 00:48:31,079 --> 00:48:33,400 Ali ko su oni bili? 437 00:48:35,639 --> 00:48:38,159 Šta vas je toliko uplašilo? 438 00:48:43,840 --> 00:48:47,239 Ovaj nije odavde. - Ne znamo ko je. 439 00:48:47,599 --> 00:48:51,800 Ovde je jer se pravio pametan. - Kaže da je matematičar, ali laže. 440 00:48:51,880 --> 00:48:56,159 Makse! Kvadratni koren od 1585? 441 00:48:56,800 --> 00:49:03,679 39.812058... 442 00:49:04,679 --> 00:49:08,239 Jasno. Izmišlja. - Kakav jadnik. 443 00:49:09,079 --> 00:49:12,000 Jadničak. Odakle si, Makse, dušo? 444 00:49:12,079 --> 00:49:15,599 Iz Danske. - Kaže da je Danac. -Šta? Laže. 445 00:49:15,679 --> 00:49:19,199 Ti i ko još? - Tiho Brahe, Nils Bor... 446 00:49:19,280 --> 00:49:21,920 Vidiš? Sve izmišlja. 447 00:49:22,000 --> 00:49:23,119 Hajde. 448 00:49:39,599 --> 00:49:42,920 Moram da razgovaram s njim. - Ide na terapiju, gospođice. 449 00:49:43,000 --> 00:49:45,519 Videla sam ga u Pedrasi! Videla sam ga! 450 00:49:45,599 --> 00:49:50,199 Isključi i uključi! To je rešenje. To sve popravi. 451 00:49:50,280 --> 00:49:52,400 Svet mora da bude isključen! 452 00:49:52,760 --> 00:49:56,920 Moramo da nađemo dugme! Dugme! Nađite dugme! 453 00:49:57,000 --> 00:49:58,599 Morate da nađete dugme! 454 00:49:58,679 --> 00:50:02,760 Izgleda da svi znaju šta se dogodilo, zar ne? -Ne znam za sve. 455 00:50:02,840 --> 00:50:05,679 Ali vi znate. Ili se ne sećate? 456 00:50:05,760 --> 00:50:08,079 Sviđao im se italijanski sveštenik, zar ne? 457 00:50:08,159 --> 00:50:12,119 Noge su im se tresle čim su ga videle. -Mislili su da je zgodan. 458 00:50:12,199 --> 00:50:15,440 Obesili su Lagunu na kuku. - Vi bi trebalo da ste ovde. 459 00:50:15,519 --> 00:50:17,559 Vi ste gori od svih! 460 00:50:17,639 --> 00:50:19,639 Ona je jedna od nas! 461 00:50:20,119 --> 00:50:21,159 Jedna od nas. 462 00:50:21,239 --> 00:50:23,519 Jedna od nas. 463 00:50:23,920 --> 00:50:27,519 Jedna od nas... Jedna od nas! 464 00:50:27,599 --> 00:50:31,480 Jedna od nas. Jedna od nas! 465 00:51:05,320 --> 00:51:08,239 Iskoristiće moju ljubav prema tebi da te nađu. 466 00:51:08,320 --> 00:51:10,880 To će biti najbolniji period tvog života. 467 00:51:10,960 --> 00:51:13,280 Kad dođe čas, imaćeš nešto u ruci. 468 00:51:13,360 --> 00:51:17,840 Taj predmet je ono što je važno. Zaštiti ga! Sve zavisi od njega! 469 00:51:17,920 --> 00:51:19,559 Zaštiti ga! 470 00:51:23,719 --> 00:51:25,639 Ovamo! 471 00:51:33,400 --> 00:51:35,880 Dođite po mene, gadovi. 472 00:51:40,119 --> 00:51:43,039 MEDIATRANSLATIONS